All language subtitles for Our Zoo - 01x02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,260 --> 00:00:37,340 Shoes, June Mottershead! 2 00:00:37,340 --> 00:00:39,980 And what have I said about primates indoors? 3 00:00:41,260 --> 00:00:44,540 What do you think, hm? They're not finished yet, 4 00:00:44,540 --> 00:00:46,700 but there's plenty more we can do. 5 00:00:47,860 --> 00:00:50,540 Muriel, we're going to be late. 6 00:00:54,700 --> 00:00:56,940 Maybe just...take June this week. 7 00:00:56,940 --> 00:00:59,740 Well, I would, if I could prise her away from that monkey. 8 00:00:59,740 --> 00:01:02,660 It's important to make a good show. 9 00:01:02,660 --> 00:01:06,060 Let people know what kind of family we really are. 10 00:01:13,340 --> 00:01:16,180 Morning, Mother - going somewhere nice? 11 00:01:16,180 --> 00:01:17,460 Church. 12 00:01:17,460 --> 00:01:22,300 It seems I'm the sole representative of this entire family of heathens. 13 00:01:22,300 --> 00:01:23,660 Very good. 14 00:01:23,660 --> 00:01:26,220 Dad! Junebug. Where have you been? 15 00:01:26,220 --> 00:01:27,780 You found something, didn't you? 16 00:01:27,780 --> 00:01:30,220 First things first, where are them signs I ordered? 17 00:01:30,220 --> 00:01:32,980 They're all done. Some of the paint's still wet, though. 18 00:01:32,980 --> 00:01:35,140 That's fine, but I'm going to need one more. 19 00:01:35,140 --> 00:01:36,380 Listen... 20 00:01:38,060 --> 00:01:39,940 Excited? 21 00:01:41,060 --> 00:01:43,100 So what was in Matlock that couldn't wait? 22 00:01:43,100 --> 00:01:45,660 Any breakfast going, love? I'm starving... 23 00:02:00,060 --> 00:02:01,660 Thank you for that, Mrs Radler. 24 00:02:06,540 --> 00:02:08,940 What makes a village? A school? 25 00:02:10,460 --> 00:02:13,140 A public house? A post office? 26 00:02:14,260 --> 00:02:16,020 A surgery, perhaps? 27 00:02:16,020 --> 00:02:17,700 Good morning, Dr Ford. 28 00:02:17,700 --> 00:02:20,340 What if we took away all the buildings 29 00:02:20,340 --> 00:02:23,780 and only the people remained? 30 00:02:23,780 --> 00:02:26,900 Would Upton cease to exist then? 31 00:02:28,180 --> 00:02:33,260 "Be united in the same mind and the same judgment." 32 00:02:33,260 --> 00:02:36,540 1 Corinthians, verse 1, chapter 10. 33 00:02:38,100 --> 00:02:42,460 I put it to you that Upton is our shared history. 34 00:02:44,140 --> 00:02:45,460 Our hopeful future. 35 00:02:47,340 --> 00:02:48,500 It's every one of us. 36 00:02:50,140 --> 00:02:52,700 Mr Pollard. Mr Fowler. 37 00:02:52,700 --> 00:02:55,660 He's the coming man, our Reverend. 38 00:02:55,660 --> 00:02:59,500 On a short list for the next Bishop of Chester, they say. Oh. 39 00:02:59,500 --> 00:03:01,580 It's a godsend he came to Upton. 40 00:03:01,580 --> 00:03:03,980 Ever so sorry Barnaby was a late show, Reverend, 41 00:03:03,980 --> 00:03:05,780 he was called out first thing. 42 00:03:05,780 --> 00:03:06,980 Are you touring? 43 00:03:06,980 --> 00:03:09,300 We've just moved in. Oakfield House. 44 00:03:09,300 --> 00:03:10,900 The Mottersheads. 45 00:03:10,900 --> 00:03:13,660 - Nothing serious, I hope. - No, worst luck. 46 00:03:13,660 --> 00:03:16,420 Just Mrs Brenner and a ruptured synovial hinge. 47 00:03:17,860 --> 00:03:21,260 A sprained ankle. Mrs Mottershead is here! 48 00:03:21,260 --> 00:03:22,820 Welcome. 49 00:03:22,820 --> 00:03:24,740 I do hope you've settled into Oakfield. 50 00:03:24,740 --> 00:03:26,340 We're getting there, Reverend. 51 00:03:26,340 --> 00:03:28,140 I got a fleeting glimpse of your son. 52 00:03:28,140 --> 00:03:30,380 He was retrieving his monkey from Mrs Radler's shop. 53 00:03:30,380 --> 00:03:33,220 All my customers are curious to know 54 00:03:33,220 --> 00:03:35,540 what it is you intend to do with Oakfield. 55 00:03:35,540 --> 00:03:41,060 It's quite the topic of the day. A farm, perhaps? Or a guesthouse? 56 00:03:42,340 --> 00:03:44,980 Both highly practical suggestions. 57 00:03:46,620 --> 00:03:49,180 Well, if you'll excuse me. 58 00:03:52,020 --> 00:03:56,620 I feel sorry for her - forced to represent that rabble. 59 00:03:56,620 --> 00:03:58,500 Knock, knock. 60 00:04:00,580 --> 00:04:03,180 Light bulbs? Try the third drawer down. 61 00:04:11,380 --> 00:04:14,060 George? What are these? 62 00:04:14,060 --> 00:04:15,940 I filed those away. 63 00:04:15,940 --> 00:04:17,580 Without reading them first? 64 00:04:17,580 --> 00:04:19,380 They're unpaid bills. 65 00:04:19,380 --> 00:04:21,180 Half of them aren't even for us. 66 00:04:23,580 --> 00:04:25,820 The council always sends hundreds of letters 67 00:04:25,820 --> 00:04:28,940 before they do anything drastic. Now, come here. Look at this. 68 00:04:28,940 --> 00:04:30,060 Come here! 69 00:04:39,940 --> 00:04:41,700 It's wonderful. 70 00:04:41,700 --> 00:04:43,300 You've no idea what it is, have you? 71 00:04:45,060 --> 00:04:48,260 Right, get everyone together. We're going to do this properly. 72 00:04:48,260 --> 00:04:51,100 Ouch! I'm fine in bare feet. 73 00:04:51,100 --> 00:04:54,340 Can I go back inside now, please? I'm really not interested. 74 00:04:54,340 --> 00:04:57,140 This is the furthest you've ventured out all week. 75 00:04:57,140 --> 00:04:58,820 This way. 76 00:04:58,820 --> 00:05:01,140 Come on! 77 00:05:01,140 --> 00:05:03,140 Mother. 78 00:05:03,140 --> 00:05:06,900 Now, I want you to imagine 79 00:05:06,900 --> 00:05:09,940 that you are the first-ever visitors to Chester Zoo. 80 00:05:13,900 --> 00:05:17,420 Now, I thought with Mother's years of experience behind a counter... 81 00:05:17,420 --> 00:05:20,020 Work a toll booth? At my age? 82 00:05:20,020 --> 00:05:21,740 Not keen? 83 00:05:21,740 --> 00:05:24,740 Well, we'll find you something else. Plenty to do. 84 00:05:24,740 --> 00:05:25,820 This way! 85 00:05:31,940 --> 00:05:33,580 What exactly are we looking at? 86 00:05:33,580 --> 00:05:37,220 A pond for flamingos and exotic birds. 87 00:05:37,220 --> 00:05:39,780 I've done a sketch of an aviary as well, with a domed roof. 88 00:05:39,780 --> 00:05:41,620 Looks like a little Taj Mahal. 89 00:05:48,620 --> 00:05:50,660 It's a zoological gardens that we're building, 90 00:05:50,660 --> 00:05:55,820 so it's not just about the animals - it's about...creating a nirvana. 91 00:05:57,340 --> 00:06:00,220 She's all yours, Dad. 92 00:06:00,220 --> 00:06:01,660 Thank you. 93 00:06:01,660 --> 00:06:04,340 If we're careful about what we group together, 94 00:06:04,340 --> 00:06:09,060 we can have a different breed in every one of these stables. 95 00:06:09,060 --> 00:06:13,300 Chimps next to monkeys, next to mandrills 96 00:06:13,300 --> 00:06:16,820 and...so on and so forth. 97 00:06:16,820 --> 00:06:21,860 Which brings us...to our star attraction. 98 00:06:21,860 --> 00:06:24,740 Or should I say attractions? 99 00:06:24,740 --> 00:06:26,060 So... 100 00:06:26,060 --> 00:06:28,860 I get a call from a fellow up at Matlock Bath. 101 00:06:28,860 --> 00:06:30,620 Now, he runs the Pleasure Gardens there. 102 00:06:30,620 --> 00:06:35,300 It seems some bright spark was trying to draw in day trippers 103 00:06:35,300 --> 00:06:39,620 so they bought a couple of rare specimens, 104 00:06:39,620 --> 00:06:42,220 only they've outgrown their cages. 105 00:06:42,220 --> 00:06:44,340 How rare are we talking? 106 00:06:44,340 --> 00:06:47,140 Don't worry - they're totally free of charge. 107 00:06:47,140 --> 00:06:52,060 And they're tame. They've been handled since they were cubs. 108 00:06:52,060 --> 00:06:53,180 Cubs? 109 00:06:53,180 --> 00:06:55,740 They're bears. Himalayan black bears. 110 00:06:55,740 --> 00:06:58,100 Isn't that the most wonderful thing you've ever heard? 111 00:06:59,940 --> 00:07:01,700 Oh...uh... 112 00:07:01,700 --> 00:07:06,380 Listen, love, what you're describing is tough enough 113 00:07:06,380 --> 00:07:10,020 without building something capable of holding a couple of black bears. 114 00:07:10,020 --> 00:07:13,100 You're better off knocking the stables down and starting over. 115 00:07:13,100 --> 00:07:14,860 And who's going to do that - you? 116 00:07:14,860 --> 00:07:17,460 Why not? I'm as strong as an ox. Listen. 117 00:07:17,460 --> 00:07:19,900 The female - now, she's suffering. 118 00:07:19,900 --> 00:07:21,580 You bring them back here 119 00:07:21,580 --> 00:07:24,860 and there'll be a petition raised in Upton in no time. 120 00:07:24,860 --> 00:07:27,460 Then you can say goodbye to any idea of a zoo. 121 00:07:27,460 --> 00:07:29,900 We need to start small, George. 122 00:07:29,900 --> 00:07:32,660 All those against the idea of bears, say "nay". 123 00:07:32,660 --> 00:07:34,380 Wait a minute... Nay. 124 00:07:36,420 --> 00:07:38,100 Nay. 125 00:07:38,100 --> 00:07:39,260 Dad? 126 00:07:42,060 --> 00:07:43,740 Abstention. 127 00:07:43,740 --> 00:07:45,420 I vote in favour of the bears. 128 00:07:45,420 --> 00:07:46,700 So do I. 129 00:07:46,700 --> 00:07:48,940 Tough. Cos the nays have it. 130 00:07:48,940 --> 00:07:53,020 And until such time as England ceases to be a democracy, 131 00:07:53,020 --> 00:07:54,620 the majority rules. 132 00:08:26,740 --> 00:08:28,220 Have you riddled it? 133 00:08:28,220 --> 00:08:30,260 Yes, Lucy, I've riddled it. 134 00:08:30,260 --> 00:08:31,620 Hello! 135 00:08:32,820 --> 00:08:34,900 Sorry, the doorbell was broken. 136 00:08:34,900 --> 00:08:36,620 I'm not interrupting, am I? 137 00:08:37,740 --> 00:08:39,420 George may have mentioned me. 138 00:08:39,420 --> 00:08:41,220 Katherine Longmore. Selborne Hall? 139 00:08:41,220 --> 00:08:44,340 Yes, of course. Come in, your ladyship. 140 00:08:44,340 --> 00:08:45,980 Ladyship? 141 00:08:45,980 --> 00:08:48,540 You must be George's mother. 142 00:08:48,540 --> 00:08:49,940 For my sins. 143 00:08:51,100 --> 00:08:53,380 Um, may I put this down? It's for you. 144 00:08:53,380 --> 00:08:54,780 It's a moving-in gift. 145 00:08:54,780 --> 00:08:56,620 Where are our manners? Lizzie...? 146 00:09:05,420 --> 00:09:07,660 Oh, it's lovely - what is it? 147 00:09:09,060 --> 00:09:10,300 Well, it's portable. 148 00:09:14,260 --> 00:09:16,060 I used to take it abroad with me. 149 00:09:16,060 --> 00:09:18,500 There are some records with it to get you started. 150 00:09:22,460 --> 00:09:24,900 Well, this all looks very... Hey, now then! 151 00:09:24,900 --> 00:09:27,820 George! 152 00:09:27,820 --> 00:09:29,500 Couldn't keep away? 153 00:09:29,500 --> 00:09:31,300 How's the grand design coming along? 154 00:09:31,300 --> 00:09:33,740 Any tigers prowling the grounds yet? 155 00:09:33,740 --> 00:09:34,900 George! 156 00:09:34,900 --> 00:09:38,660 Don't worry, Mother - Katherine's the only one in Upton who knows. 157 00:09:38,660 --> 00:09:41,380 On their way, are they? The more exotic exhibits? 158 00:09:41,380 --> 00:09:44,860 We're taking things slowly, m'lady. 159 00:09:44,860 --> 00:09:49,180 Small animals only. No running before we can walk. 160 00:09:49,180 --> 00:09:50,740 Aye. 161 00:09:52,580 --> 00:09:55,020 Well, I ought to let you get on with it. 162 00:09:55,020 --> 00:09:57,180 It's been lovely to meet you, ladies. 163 00:09:58,460 --> 00:09:59,980 I'll see myself out. 164 00:10:04,460 --> 00:10:06,660 Well, she's fun, isn't she(?) 165 00:10:06,660 --> 00:10:08,300 Well at least there's someone 166 00:10:08,300 --> 00:10:10,780 who's excited about the idea of a real zoo. 167 00:10:15,700 --> 00:10:16,740 Hello. 168 00:10:17,900 --> 00:10:19,060 Hello. 169 00:10:29,420 --> 00:10:32,140 'Every day at Oakfield, the zoo is growing. 170 00:10:32,140 --> 00:10:35,740 'Our latest additions are Ruby and Lancelot. 171 00:10:35,740 --> 00:10:37,820 'They earn their keep with milk and cheese. 172 00:10:39,180 --> 00:10:42,020 'In fact, Dad says if everyone mucks in, 173 00:10:42,020 --> 00:10:45,020 'there's no reason we can't grow all the food we'll ever need 174 00:10:45,020 --> 00:10:47,380 'once the greenhouse has a lick of paint 175 00:10:47,380 --> 00:10:49,300 'and a few panes of glass replaced.' 176 00:11:03,260 --> 00:11:05,100 What is all this stuff? No, June! 177 00:11:05,100 --> 00:11:06,980 No, I don't want you coming in here. Why? 178 00:11:12,420 --> 00:11:15,100 I'm going to clear the brambles in the, erm... 179 00:11:15,100 --> 00:11:16,860 Lock that back up, Dad, please. 180 00:11:18,500 --> 00:11:21,300 What's wrong? I don't understand. 181 00:11:23,060 --> 00:11:25,940 Oakfield was a hospital during the war. 182 00:11:25,940 --> 00:11:28,620 For injured servicemen. 183 00:11:28,620 --> 00:11:30,460 Like Dad? 184 00:11:30,460 --> 00:11:33,380 Yeah...just like your dad. 185 00:11:49,140 --> 00:11:50,900 Dad! What's going on? 186 00:11:50,900 --> 00:11:53,900 It's the hunt. June's signs are still out! 187 00:12:17,060 --> 00:12:19,940 Come on - that's it... 188 00:12:19,940 --> 00:12:23,420 June, wait, wait... 189 00:12:23,420 --> 00:12:24,580 Come on... 190 00:12:27,500 --> 00:12:28,660 That's it. 191 00:12:38,180 --> 00:12:39,660 That's it... 192 00:12:42,260 --> 00:12:43,620 June, June. 193 00:13:01,660 --> 00:13:04,020 Morning. 194 00:13:04,020 --> 00:13:05,220 Morning. 195 00:13:09,260 --> 00:13:10,500 The fox went that way. 196 00:13:15,020 --> 00:13:17,820 Hey, this is private property. 197 00:13:17,820 --> 00:13:20,140 People have been hunting this land for generations. 198 00:13:20,140 --> 00:13:22,140 Well, we don't want your lot here anymore. 199 00:13:22,140 --> 00:13:27,500 The horses are ruining everything. Really? Ruining what, exactly? 200 00:13:27,500 --> 00:13:30,900 What business did you say you were in again, Mr Mottershead? 201 00:13:30,900 --> 00:13:32,300 I didn't, Reverend. 202 00:13:44,980 --> 00:13:46,740 Morning! 203 00:13:46,740 --> 00:13:49,540 Rather a rude awakening on a Saturday morning, I'm sure. 204 00:13:55,540 --> 00:13:56,620 Oh... 205 00:14:12,100 --> 00:14:15,140 I know you, don't I? From the auction. 206 00:14:15,140 --> 00:14:17,340 What are you doing hiding in a bush? 207 00:14:17,340 --> 00:14:19,940 Visiting Lady Katherine. We're neighbours. 208 00:14:19,940 --> 00:14:22,540 That still doesn't explain why... 209 00:14:22,540 --> 00:14:25,060 We haven't met yet. I'm picking my moment. 210 00:14:25,060 --> 00:14:27,660 Well, she doesn't normally meet many people. 211 00:14:27,660 --> 00:14:29,020 She keeps herself to herself. 212 00:14:30,140 --> 00:14:34,220 Course, I've seen some things, delivering the post. 213 00:14:34,220 --> 00:14:36,340 Oh, yeah? What sort of things? 214 00:14:38,460 --> 00:14:40,060 That one's her bedroom window. 215 00:14:40,060 --> 00:14:43,300 And on that lawn, a few months back, I saw this racing plane, 216 00:14:43,300 --> 00:14:45,620 a de Havilland Puss Moth, taking off - 217 00:14:45,620 --> 00:14:49,420 before sunrise, if you get what I mean. Really? 218 00:14:49,420 --> 00:14:53,780 I happen to know that that plane belonged to Douglas Fairbanks. 219 00:14:53,780 --> 00:14:55,020 It never did! 220 00:14:55,020 --> 00:14:56,580 I wouldn't lie, not in this uniform. 221 00:14:56,580 --> 00:14:58,380 No, he climbed out of her bedroom window, 222 00:14:58,380 --> 00:15:00,020 got in his plane and flew off. 223 00:15:01,100 --> 00:15:04,540 She's got plenty of male admirers. The whole village talks about her - 224 00:15:04,540 --> 00:15:06,940 when they're not talking about your family, that is. 225 00:15:16,340 --> 00:15:17,700 Oh... 226 00:15:40,020 --> 00:15:42,220 Most of the house is under dust covers. 227 00:15:42,220 --> 00:15:44,700 I confine myself to a handful of rooms - 228 00:15:44,700 --> 00:15:47,060 it wouldn't do to create too much work for the staff. 229 00:15:47,060 --> 00:15:48,340 Not when there's just me. 230 00:15:48,340 --> 00:15:51,100 Did you shoot those? Oh, no! 231 00:15:51,100 --> 00:15:55,860 I despise trophy hunters. I've only ever shot anything once. 232 00:15:55,860 --> 00:16:00,260 A lion. But that was only because it was charging our tent. 233 00:16:00,260 --> 00:16:03,300 It was either him or me. Where were you? 234 00:16:03,300 --> 00:16:05,740 Kenya. For three years, give or take. 235 00:16:07,700 --> 00:16:10,740 Have you travelled much? I went to Birmingham once. 236 00:16:12,380 --> 00:16:14,300 How old are you, Muriel? 237 00:16:14,300 --> 00:16:15,580 18. On Saturday. 238 00:16:15,580 --> 00:16:19,700 Oh! Well, you must come back and we can celebrate. 239 00:16:19,700 --> 00:16:22,180 Have you ever had a Mimosa? 240 00:16:23,700 --> 00:16:25,100 Just you wait... 241 00:16:38,220 --> 00:16:40,220 Do you think the female bear will die, 242 00:16:40,220 --> 00:16:41,660 trapped in that cave? 243 00:16:41,660 --> 00:16:43,140 I hope not. 244 00:16:43,140 --> 00:16:45,300 But if she's unwell... 245 00:16:45,300 --> 00:16:48,660 Go to sleep, don't think about it. 246 00:16:48,660 --> 00:16:51,940 You can save them, Dad. I know you can. 247 00:17:04,100 --> 00:17:07,260 Well...he's not in the stable block, 248 00:17:07,260 --> 00:17:10,060 and he's not in the study, either. He must have gone. 249 00:17:10,060 --> 00:17:13,700 Gone? Gone where? Matlock would be my guess. 250 00:17:13,700 --> 00:17:15,540 After everything I said. 251 00:17:15,540 --> 00:17:18,020 How on earth is he going to manage it? 252 00:17:18,020 --> 00:17:19,540 Never mind that - it's what happens 253 00:17:19,540 --> 00:17:22,060 if he ever brings those bears home you want to worry about. 254 00:17:22,060 --> 00:17:24,380 Albert, I'm going to need you to feed the animals. 255 00:17:24,380 --> 00:17:26,180 Yeah, Mew can give me a hand. 256 00:17:26,180 --> 00:17:27,900 Pardon me? Please, love. 257 00:17:27,900 --> 00:17:29,660 I've got to get a grip on that paperwork. 258 00:17:29,660 --> 00:17:31,900 There's a mountain of it sitting in there unopened. 259 00:17:31,900 --> 00:17:34,420 Leave all that to me. Lucy, I appreciate that, but... 260 00:17:34,420 --> 00:17:36,220 It's fine. I'll get my pens. 261 00:17:36,220 --> 00:17:38,820 Stand back, the stationery is coming out! 262 00:17:40,420 --> 00:17:41,860 Right. 263 00:17:44,220 --> 00:17:48,140 First rule of double-entry book-keeping. 264 00:17:48,140 --> 00:17:51,140 Debit columns on the left, credit on the right... 265 00:17:51,140 --> 00:17:53,660 Lucy, I appreciate you trying to help me, 266 00:17:53,660 --> 00:17:56,860 but this is my house, for the first time in my life. 267 00:17:58,220 --> 00:17:59,620 Oh, I realise that, love. 268 00:18:01,020 --> 00:18:03,300 But you've hardly made it homely, have you? 269 00:18:04,540 --> 00:18:06,660 Well, I'm trying. 270 00:18:06,660 --> 00:18:07,980 I'm sure you are. 271 00:18:09,260 --> 00:18:11,580 It's just hard for me to sit by 272 00:18:11,580 --> 00:18:14,140 and watch you making so many mistakes. 273 00:18:15,980 --> 00:18:18,260 What mistakes? With the girls. 274 00:18:18,260 --> 00:18:21,260 Have you even started looking for a school for June yet? 275 00:18:21,260 --> 00:18:23,380 She's running wild. 276 00:18:23,380 --> 00:18:24,980 And Mew's answering back. 277 00:18:24,980 --> 00:18:28,380 Her birthday's coming up, she'll be 16. 278 00:18:28,380 --> 00:18:30,300 Are you even planning on marking that? 279 00:18:30,300 --> 00:18:31,740 Of course I am. 280 00:18:32,820 --> 00:18:35,220 You can't deny that when we lived above my shop, 281 00:18:35,220 --> 00:18:37,380 this family ran like clockwork. 282 00:18:38,940 --> 00:18:42,020 Dare I say, when I was in charge. 283 00:18:43,260 --> 00:18:48,340 Now, George will want us to get everything ready for his perusal 284 00:18:48,340 --> 00:18:51,220 so he can make the decisions when he gets back. 285 00:18:51,220 --> 00:18:53,460 I'm making the decisions in his absence. 286 00:18:53,460 --> 00:18:55,460 Don't be ridiculous. 287 00:18:55,460 --> 00:18:57,540 My house! 288 00:18:57,540 --> 00:18:58,780 My rules. 289 00:19:04,500 --> 00:19:05,540 Right. 290 00:19:07,700 --> 00:19:09,020 Well... 291 00:19:10,780 --> 00:19:13,940 Let's see how well you fare on your own. 292 00:19:18,460 --> 00:19:21,020 It's the taste sensation sweeping America. 293 00:19:21,020 --> 00:19:22,940 Go on, try some. 294 00:19:22,940 --> 00:19:24,340 No? 295 00:19:24,340 --> 00:19:27,620 It's butter, made out of peanuts. Honest to God. 296 00:19:27,620 --> 00:19:29,540 They originally used it to get protein 297 00:19:29,540 --> 00:19:30,980 into old folks without teeth. 298 00:19:30,980 --> 00:19:33,940 But today, anyone can enjoy it, gnashers or not! 299 00:19:33,940 --> 00:19:35,820 Madam? 300 00:19:35,820 --> 00:19:36,980 No? 301 00:19:36,980 --> 00:19:39,380 I'll try some, young man. 302 00:19:39,380 --> 00:19:42,100 Oh, erm...wise move, sir. 303 00:19:42,100 --> 00:19:43,220 Here you go. 304 00:19:47,500 --> 00:19:48,900 Mmm, eh? 305 00:19:48,900 --> 00:19:50,260 Ugh...! 306 00:19:50,260 --> 00:19:51,580 Agh... 307 00:19:55,140 --> 00:19:56,980 Sorry... 308 00:19:56,980 --> 00:19:58,260 It's like wallpaper paste. 309 00:19:58,260 --> 00:20:00,100 You're telling me, I've got ten cases of it. 310 00:20:00,100 --> 00:20:01,340 What you doing here, anyway? 311 00:20:01,340 --> 00:20:03,820 I'm looking for someone with a sense of adventure. 312 00:20:03,820 --> 00:20:05,060 And a very big van. 313 00:20:14,660 --> 00:20:16,140 You rang, m'lady? 314 00:20:16,140 --> 00:20:19,980 I hope you realise your own son's treating you like a fool. 315 00:20:19,980 --> 00:20:21,780 That's not true and you know it. 316 00:20:23,100 --> 00:20:27,340 We've grafted our whole lives - for what? 317 00:20:27,340 --> 00:20:31,900 We've given it all up for this place and it isn't even ours. 318 00:20:31,900 --> 00:20:33,460 Lizzie runs this house. 319 00:20:33,460 --> 00:20:35,860 Ah - now we're getting down to brass tacks. 320 00:20:35,860 --> 00:20:40,780 Oh, it's all right for you - you've got that bloody greenhouse! 321 00:20:40,780 --> 00:20:45,660 I was the lynchpin of my community for 45 years. 322 00:20:45,660 --> 00:20:48,260 A shopkeeper, a homeowner. 323 00:20:48,260 --> 00:20:49,980 And it's all gone. 324 00:20:55,580 --> 00:20:59,140 Look, I know everything's been thrown up in the air, 325 00:20:59,140 --> 00:21:02,060 but this is our life now, and there's no going back. 326 00:21:03,220 --> 00:21:04,980 And I, for one, like it here. 327 00:21:04,980 --> 00:21:08,180 You couldn't possibly! It's the truth. 328 00:21:08,180 --> 00:21:11,100 I've got the sun on my back. I've got a purpose. 329 00:21:12,460 --> 00:21:14,380 If you want a job, ask Lizzie. 330 00:21:14,380 --> 00:21:16,980 I've already told her. 331 00:21:16,980 --> 00:21:19,060 I said "ask", not "demand". 332 00:21:19,060 --> 00:21:21,780 She desperately needs help about the house. 333 00:21:21,780 --> 00:21:24,900 You could start with that stove. 334 00:21:24,900 --> 00:21:26,660 Only don't expect her to beg you. 335 00:21:26,660 --> 00:21:29,900 I'll be taking my meals in my room from now on. 336 00:21:32,020 --> 00:21:34,100 Well, be careful you don't starve to death, 337 00:21:34,100 --> 00:21:37,540 because I won't be waiting on you hand and foot - I'm too busy. 338 00:21:43,780 --> 00:21:44,940 Where's my thimble? 339 00:21:52,060 --> 00:21:56,060 You little devil...give it back! 340 00:22:01,180 --> 00:22:04,380 Right, ready? 341 00:22:05,420 --> 00:22:06,700 This is Dad's job. 342 00:22:06,700 --> 00:22:08,940 Quickly. Fetch the stool. 343 00:22:08,940 --> 00:22:10,020 Come on. 344 00:22:11,020 --> 00:22:12,060 Come on. 345 00:22:12,060 --> 00:22:16,140 Now, don't worry, Mew - she won't bite. 346 00:22:16,140 --> 00:22:18,340 Actually this one might - hurry up. 347 00:22:18,340 --> 00:22:21,060 Dad wraps his thumb and his forefinger round the bottom part. 348 00:22:21,060 --> 00:22:24,580 Do you want to come and do it? Yes, please. June, stay there. 349 00:22:24,580 --> 00:22:27,700 Now, Mew, try squeezing with your middle finger first. 350 00:22:31,780 --> 00:22:34,540 Now your little finger... Nothing's happening. 351 00:22:34,540 --> 00:22:35,900 Smoother motions. 352 00:22:35,900 --> 00:22:37,260 I don't even know what I'm... 353 00:22:38,740 --> 00:22:40,620 Eh! 354 00:22:40,620 --> 00:22:42,220 There you go. 355 00:22:42,220 --> 00:22:43,540 See? You're a natural. 356 00:22:45,020 --> 00:22:46,460 Don't pull too hard, now. 357 00:22:47,660 --> 00:22:48,940 Oh! 358 00:22:53,780 --> 00:22:56,060 It's a right bugger to find, this place. 359 00:22:57,140 --> 00:23:00,860 George ordered these fellas a week or so back. Is he around? 360 00:23:00,860 --> 00:23:03,180 He's out on business. Can I help? 361 00:23:04,900 --> 00:23:08,180 A guinea for the lot, including carriage. 362 00:23:08,180 --> 00:23:10,260 Payment on delivery, George said. 363 00:23:13,820 --> 00:23:14,980 Did he, now? 364 00:23:17,220 --> 00:23:18,380 Ta very much. 365 00:23:18,380 --> 00:23:21,380 This will have to do until we sort out an aviary. 366 00:23:40,380 --> 00:23:41,620 Oh! 367 00:23:42,900 --> 00:23:44,220 He does that a lot. 368 00:23:44,220 --> 00:23:48,420 He's probably hungry. What... What have you been feeding him? 369 00:23:48,420 --> 00:23:50,020 I don't run a bed and breakfast, love. 370 00:23:50,020 --> 00:23:51,540 He's had water and made do. 371 00:24:01,420 --> 00:24:02,500 Urgh! 372 00:24:02,500 --> 00:24:05,340 How could Dad leave us in the lurch like this? 373 00:24:05,340 --> 00:24:06,380 Argh! 374 00:24:06,380 --> 00:24:09,860 I hate this place! Oh...Mew! 375 00:24:11,100 --> 00:24:12,700 Oh! 376 00:24:14,500 --> 00:24:17,540 She'll come round. You do what you need to. 377 00:24:17,540 --> 00:24:18,780 I can handle this lot. 378 00:24:20,580 --> 00:24:23,140 What would I do without you, eh? Oh, give over. 379 00:24:25,700 --> 00:24:27,540 Oh! Oh... 380 00:24:27,540 --> 00:24:30,380 Which one of you did that? 381 00:24:30,380 --> 00:24:34,620 Bears? They're meat-eaters, right? You're telling me. 382 00:24:34,620 --> 00:24:38,260 I've had to feed them out of the cafe catering budget all summer. 383 00:24:38,260 --> 00:24:41,020 We'll have to wait, move them at night. 384 00:24:41,020 --> 00:24:42,540 At night? 385 00:24:42,540 --> 00:24:45,300 We'll break our necks trying to get them down here at night. 386 00:24:45,300 --> 00:24:47,860 I've got paying customers all over the park during the day. 387 00:24:47,860 --> 00:24:49,980 I can't have one of them being mauled. 388 00:24:49,980 --> 00:24:52,460 Oh, and they'll cost ã10 each, by the way. 389 00:24:52,460 --> 00:24:54,860 Now, come on, what are you trying to pull? 390 00:24:54,860 --> 00:24:56,300 You said that they were free. 391 00:24:56,300 --> 00:24:57,540 That were a week ago. 392 00:24:57,540 --> 00:24:58,940 Price just went up. 393 00:24:58,940 --> 00:25:02,140 Where are we going to get ã20? Come on, George, let's just go. 394 00:25:02,140 --> 00:25:04,460 Oh, no, wait till you see them. 395 00:25:04,460 --> 00:25:06,780 Come on. You won't be saying that then. 396 00:25:21,140 --> 00:25:23,060 Can I help? 397 00:25:23,060 --> 00:25:24,180 Um... 398 00:25:25,820 --> 00:25:27,020 We just moved to Upton 399 00:25:27,020 --> 00:25:31,260 and we haven't kept up the payments for connection to the sewerage. 400 00:25:31,260 --> 00:25:32,740 Business or domestic? 401 00:25:32,740 --> 00:25:34,380 Well, it is domestic, 402 00:25:34,380 --> 00:25:37,540 but we're planning on opening a business. 403 00:25:37,540 --> 00:25:39,980 Then you need the forms for a change of use. 404 00:25:39,980 --> 00:25:42,540 Come with me, let's see if his nibs is in. 405 00:25:48,700 --> 00:25:51,740 No. Erm, yes, yes, Councillor. 406 00:25:51,740 --> 00:25:54,500 Of course. Yes, say no more. 407 00:25:54,500 --> 00:25:55,660 Got a problem? 408 00:25:55,660 --> 00:25:57,060 He's talking to you now. 409 00:25:57,060 --> 00:25:59,340 Well...I was just enquiring... 410 00:25:59,340 --> 00:26:01,260 Quick, little lady, I've not got all day. 411 00:26:01,260 --> 00:26:03,060 Change of use forms. What kind? 412 00:26:04,220 --> 00:26:07,980 From a private residence to a zoological garden. 413 00:26:07,980 --> 00:26:11,260 That's a bloody ridiculous idea. 414 00:26:11,260 --> 00:26:13,500 Well, I think we need a lunch meeting to discuss it, 415 00:26:13,500 --> 00:26:15,340 don't you? 416 00:26:15,340 --> 00:26:17,540 Change of use, you say? 417 00:26:17,540 --> 00:26:20,260 It's you again. Yes. Please. 418 00:26:20,260 --> 00:26:24,420 Frankie can get the forms for you. Get your husband to fill them out and get them back to us sharpish. 419 00:26:24,420 --> 00:26:27,500 Planning committee meets quarterly, so if he doesn't hit the deadline 420 00:26:27,500 --> 00:26:30,540 then he'll have to hold fire for three months. 421 00:26:30,540 --> 00:26:33,660 You can stick that in your pipe and smoke it. 422 00:26:34,740 --> 00:26:36,980 Did you actually say that to him? 423 00:26:38,220 --> 00:26:39,620 He's a charmer, isn't he? 424 00:26:42,100 --> 00:26:43,940 You'll need this one 425 00:26:43,940 --> 00:26:46,180 and these four. 426 00:26:48,140 --> 00:26:52,700 And this one has to be filled in in triplicate. 427 00:26:52,700 --> 00:26:54,020 Just tell the planning board 428 00:26:54,020 --> 00:26:56,420 exactly what the premises will be used for, 429 00:26:56,420 --> 00:26:59,860 and go into as much detail as you can - they love detail. 430 00:26:59,860 --> 00:27:05,860 I did hear right, didn't I? Zoological gardens? As in animals? 431 00:27:05,860 --> 00:27:08,900 Yes. I thought I'd dealt with every business under the sun. 432 00:27:15,460 --> 00:27:18,660 That's it...you ready? 433 00:27:18,660 --> 00:27:19,980 Yep. 434 00:27:19,980 --> 00:27:21,420 Right then, follow me. 435 00:27:41,700 --> 00:27:43,780 Tie a loop in the end of that, will you, Bill? 436 00:27:45,780 --> 00:27:52,900 Now, I'm sure that I read somewhere that a tame bear is happy to be led. 437 00:27:52,900 --> 00:27:55,380 Here you go. 438 00:27:59,740 --> 00:28:02,980 Don't worry, we're going to take them down one by one. 439 00:28:02,980 --> 00:28:05,540 Like a pair of dogs. 440 00:28:05,540 --> 00:28:07,100 A couple of big dogs. 441 00:28:15,780 --> 00:28:17,140 Right. 442 00:28:18,580 --> 00:28:21,940 You ready? Yep, yep. Bring that rope over here. 443 00:28:26,860 --> 00:28:28,620 There we go. OK. 444 00:28:30,780 --> 00:28:32,780 Get it round his neck. 445 00:28:32,780 --> 00:28:35,100 That's it, that's it. Not too tight. 446 00:28:35,100 --> 00:28:37,860 Yes, OK. Not too tight, not too tight, that's it, that's it. 447 00:28:37,860 --> 00:28:40,660 Now, just gently, over there. 448 00:28:40,660 --> 00:28:42,980 Over that way. 449 00:28:42,980 --> 00:28:45,180 No, no, no. 450 00:28:58,220 --> 00:29:00,420 Stay there, stay there. 451 00:29:03,300 --> 00:29:05,420 Just be careful. 452 00:29:05,420 --> 00:29:07,900 Billy, what are you doing? 453 00:29:07,900 --> 00:29:11,380 Billy! Get out here. I'm fine where I am, thank you. 454 00:29:21,340 --> 00:29:22,980 I'll be back. 455 00:29:22,980 --> 00:29:26,660 You're not leaving me? Billy, I need to come up with a new plan. 456 00:29:26,660 --> 00:29:28,460 I need to find ã20 for Lacey, 457 00:29:28,460 --> 00:29:30,780 and something the female fancies eating. 458 00:29:30,780 --> 00:29:33,740 No sudden movements - let him get used to your voice. 459 00:29:37,940 --> 00:29:39,860 Ah... 460 00:29:57,220 --> 00:29:59,220 Mrs Radler... 461 00:29:59,220 --> 00:30:02,860 It's a pity her talent doesn't match her enthusiasm. 462 00:30:02,860 --> 00:30:06,260 I don't know, I can definitely hear Handel in there somewhere. 463 00:30:06,260 --> 00:30:07,700 Ah, a music lover. 464 00:30:07,700 --> 00:30:09,340 I was. 465 00:30:09,340 --> 00:30:13,060 Until my piano fell off the back of a removal van. 466 00:30:13,060 --> 00:30:14,300 Oh, shame. 467 00:30:14,300 --> 00:30:17,860 I remember that study had a wonderful acoustic. 468 00:30:17,860 --> 00:30:21,060 My late wife's family owned Oakfield. 469 00:30:21,060 --> 00:30:24,060 I had no idea. Well, her brother inherited it, 470 00:30:24,060 --> 00:30:25,860 lost everything in the crash. 471 00:30:27,020 --> 00:30:28,860 Reverend, I'm so sorry. 472 00:30:28,860 --> 00:30:30,420 Oh, no, don't be. It was never mine. 473 00:30:30,420 --> 00:30:32,580 And after all is said and done, it's just a house. 474 00:30:32,580 --> 00:30:35,340 You know you should feel free to use the organ any time you choose. 475 00:30:35,340 --> 00:30:37,660 The church is always open. 476 00:30:37,660 --> 00:30:41,100 That's kind, but... 477 00:30:41,100 --> 00:30:43,460 Chester Council's keeping me busy at the moment. 478 00:30:43,460 --> 00:30:45,420 Really? 479 00:30:45,420 --> 00:30:48,500 Oh! 480 00:30:48,500 --> 00:30:50,740 I should go. See you soon. 481 00:30:50,740 --> 00:30:52,300 I hope. 482 00:31:09,580 --> 00:31:12,220 Are you sure I give it the whole fish? 483 00:31:12,220 --> 00:31:13,420 Tail and all? 484 00:31:13,420 --> 00:31:15,420 That's what is says, Grandad. 485 00:31:19,580 --> 00:31:21,500 Was this Lizzie's idea?! 486 00:31:21,500 --> 00:31:24,580 What's up, love? Feeling a bit peckish? 487 00:31:33,660 --> 00:31:37,780 "Describe proposed building works, extensions or modifications..." 488 00:31:55,340 --> 00:31:58,500 # Me and my shadow 489 00:31:58,500 --> 00:32:03,860 ♪ Strolling down the avenue... ♪ 490 00:32:03,860 --> 00:32:06,020 Hey, where have you been? Chip shop. 491 00:32:06,020 --> 00:32:08,220 I've sung him every bleedin' song I know! 492 00:32:08,220 --> 00:32:10,780 You hungry? 493 00:32:10,780 --> 00:32:14,380 I had to wake the fella up at the post office - 494 00:32:14,380 --> 00:32:16,620 get Lizzie to wire some money to the bank. 495 00:32:16,620 --> 00:32:18,060 What's wrong with the telephone? 496 00:32:18,060 --> 00:32:21,180 I didn't want to get drawn into a discussion about it. 497 00:32:21,180 --> 00:32:23,860 Avoiding my sister's wrath, eh? 498 00:32:23,860 --> 00:32:25,580 I know the feeling well, my friend. 499 00:32:26,700 --> 00:32:28,420 Lizzie not sold on this, then? 500 00:32:31,380 --> 00:32:32,860 She'll come round. 501 00:32:34,580 --> 00:32:37,780 You know what you want to do, don't you? 502 00:32:38,860 --> 00:32:41,220 You want to make her feel like she's in charge. 503 00:32:48,140 --> 00:32:49,780 Hey, that's brilliant. 504 00:32:53,020 --> 00:32:57,020 Well, what can I say? I know women. 505 00:32:58,980 --> 00:33:02,460 Look at him - he's out of his cage, he's free to escape, 506 00:33:02,460 --> 00:33:03,740 but he's staying put. 507 00:33:04,900 --> 00:33:06,300 Because of her. 508 00:33:06,300 --> 00:33:07,700 So? 509 00:33:08,820 --> 00:33:11,780 If we lead her down, I'm sure he'd follow. 510 00:33:12,860 --> 00:33:15,380 Yeah, we'll make it her idea to leave. 511 00:33:19,860 --> 00:33:22,380 We'll wait till first light. 512 00:33:22,380 --> 00:33:25,700 I thought Lacey said that... Never mind what Lacey said. 513 00:33:25,700 --> 00:33:28,660 We'll be halfway home by the time he opens up to the public. 514 00:33:31,780 --> 00:33:34,780 So am I right in thinking that's the aquarium? 515 00:33:34,780 --> 00:33:37,620 No. That's the aquarium there. 516 00:33:37,620 --> 00:33:39,820 THAT is the reptile house. 517 00:33:39,820 --> 00:33:43,060 Dad put it by the greenhouse because they both need to be warm. 518 00:33:43,060 --> 00:33:45,580 Mm. He's no fool, is he? 519 00:33:45,580 --> 00:33:48,580 He's put the gate in the wrong place, though. 520 00:33:48,580 --> 00:33:50,140 Do you think? 521 00:33:50,140 --> 00:33:54,220 People should come in from the front to get a better view of the house. 522 00:33:54,220 --> 00:33:57,940 And the aviary - it's much too grand the way he's got it. 523 00:33:57,940 --> 00:34:01,380 We should be using the gazebo somehow. 524 00:34:01,380 --> 00:34:04,420 Don't you think you should just leave it the way Dad drew it? 525 00:34:05,740 --> 00:34:08,260 Not if it can be improved upon. 526 00:34:08,260 --> 00:34:10,980 Anyway, time for bed, go on. 527 00:34:12,180 --> 00:34:13,740 I'll be up in a minute. 528 00:34:16,900 --> 00:34:18,580 Right. 529 00:34:33,300 --> 00:34:34,620 Careful, Archibald! 530 00:34:34,620 --> 00:34:36,940 If someone was coming in you'd knock them flying. 531 00:34:36,940 --> 00:34:38,180 It's a telegram, Mother. 532 00:34:38,180 --> 00:34:40,540 You've got to get it there fast, that's the whole point. 533 00:34:40,540 --> 00:34:42,580 Get it where? Oakfield House. 534 00:34:48,380 --> 00:34:50,740 I can't. I might lose my job. 535 00:34:50,740 --> 00:34:53,100 Show me. 536 00:34:54,700 --> 00:34:56,900 Right, then. 537 00:35:05,780 --> 00:35:08,140 Come on, then. 538 00:35:08,140 --> 00:35:10,260 Time to go. 539 00:35:11,820 --> 00:35:13,420 There you go. 540 00:35:34,260 --> 00:35:36,420 So it's these you want, is it, Billy? 541 00:35:36,420 --> 00:35:38,060 Billy! 542 00:35:38,060 --> 00:35:39,940 That's it. 543 00:35:39,940 --> 00:35:42,300 Billy... Billy! 544 00:35:45,940 --> 00:35:48,700 Chips! Put your chips into the corner. 545 00:35:50,980 --> 00:35:52,820 That's it, that's it. 546 00:35:52,820 --> 00:35:55,140 Come on, then. 547 00:35:58,580 --> 00:36:01,540 That's it, there we go. 548 00:36:01,540 --> 00:36:04,980 Here we go. Come on, big fella. 549 00:36:10,260 --> 00:36:11,700 Come on. 550 00:36:14,540 --> 00:36:16,180 That's it, we're on the move. 551 00:36:17,620 --> 00:36:20,140 Make sure those paths are clear, Bill! Right. 552 00:36:20,140 --> 00:36:21,420 Come on, then. 553 00:36:21,420 --> 00:36:23,780 That's it, that's it... 554 00:36:23,780 --> 00:36:25,220 Come on. 555 00:36:40,300 --> 00:36:45,940 "Strengthen small stable, stop. Six inch bolts minimum, stop. 556 00:36:45,940 --> 00:36:48,900 "Wire 20 pounds care of..." What...? 557 00:36:50,860 --> 00:36:53,460 Where am I supposed to find that sort of money? 558 00:36:56,380 --> 00:36:58,100 He's got a nerve! 559 00:36:58,100 --> 00:37:00,180 Mew, I can't hear myself think! 560 00:37:01,740 --> 00:37:04,700 What do you reckon, can we fix the small stable in time? 561 00:37:04,700 --> 00:37:07,140 The roof is as rotten as a pear. 562 00:37:07,140 --> 00:37:09,140 Then we'll have to convert the bigger one. 563 00:37:09,140 --> 00:37:10,980 Erm, he didn't want that one touched, love. 564 00:37:10,980 --> 00:37:14,700 Well, he's not here, is he?! It's my decision, Albert. Blame me. 565 00:37:16,700 --> 00:37:18,380 (Lizzie...) 566 00:37:20,180 --> 00:37:21,620 What do we owe you? 567 00:37:21,620 --> 00:37:23,300 No charge. 568 00:37:23,300 --> 00:37:25,060 Much obliged. 569 00:37:25,060 --> 00:37:27,100 Oh! 570 00:37:27,100 --> 00:37:30,060 Sorry to disturb, but I've been asked to clear this footpath. 571 00:37:30,060 --> 00:37:32,140 It's for scientific reasons... 572 00:37:32,140 --> 00:37:34,140 OK, I'll level with you. It's bears. 573 00:37:34,140 --> 00:37:35,700 Two of them. Bloody huge. 574 00:37:37,420 --> 00:37:39,060 Hurry, darling. 575 00:37:41,620 --> 00:37:43,700 That's it. Come on. 576 00:37:47,620 --> 00:37:50,140 (There we go.) 577 00:37:51,620 --> 00:37:53,300 (Come on.) 578 00:37:58,780 --> 00:38:00,140 Come on, then. 579 00:38:01,260 --> 00:38:03,180 Come on, then. 580 00:38:03,180 --> 00:38:06,820 That's it. Come on, then. Come on, then. 581 00:38:06,820 --> 00:38:09,140 You ready, Bill? Yep, yeah. 582 00:38:11,820 --> 00:38:13,260 Come on. 583 00:38:13,260 --> 00:38:15,780 Come on, girl. 584 00:38:15,780 --> 00:38:17,780 Come on. 585 00:38:17,780 --> 00:38:19,540 Come on, girl. There we go. 586 00:38:21,580 --> 00:38:23,020 What's she waiting for? 587 00:38:23,020 --> 00:38:24,860 Well, she's just got out of one cave, 588 00:38:24,860 --> 00:38:28,140 she doesn't want to walk straight into another. 589 00:38:28,140 --> 00:38:29,580 Come on. 590 00:38:34,100 --> 00:38:35,660 I've run out of food. 591 00:38:41,660 --> 00:38:43,020 Come on. 592 00:38:43,020 --> 00:38:44,420 Come on, then. 593 00:38:44,420 --> 00:38:47,740 That's it. Come on. 594 00:38:47,740 --> 00:38:49,420 That's it, come on. That's it. 595 00:38:49,420 --> 00:38:51,100 Go on, in there, go on. 596 00:38:51,100 --> 00:38:54,260 Go on, go on. There you go. 597 00:38:54,260 --> 00:38:55,580 That's it. 598 00:38:55,580 --> 00:38:57,980 There you go. That's it, come on, fella. 599 00:38:57,980 --> 00:38:59,540 Come on. 600 00:39:02,340 --> 00:39:03,820 It's good for something at least. 601 00:39:03,820 --> 00:39:05,900 Right, quick. Are you ready? Quickly. 602 00:39:13,420 --> 00:39:16,980 Well done! That'll be ã20...please. 603 00:39:18,660 --> 00:39:20,900 Hold tight. I'll be right back. 604 00:39:42,860 --> 00:39:45,340 That bloody monkey's had the butter knife! 605 00:39:49,540 --> 00:39:52,300 Your dad's not going to be happy about this... 606 00:40:01,460 --> 00:40:05,020 No? All right, er... Oh! 607 00:40:05,020 --> 00:40:08,020 Yes... Now these are something a bit special. 608 00:40:08,020 --> 00:40:10,180 American. Hand-painted. 609 00:40:10,180 --> 00:40:11,700 He's done a runner, your mate. 610 00:40:11,700 --> 00:40:14,460 No, no, he'll be back. Look at that. 611 00:40:14,460 --> 00:40:17,860 What does a tie like this say about a man like you? 612 00:40:17,860 --> 00:40:22,780 It says "Yes, sure, I'm a pioneer. Deal with it!" 613 00:40:22,780 --> 00:40:25,140 Feel the fabric on that. Go on, go on... 614 00:40:26,380 --> 00:40:28,340 Oh, here, told you he'd be back. 615 00:40:28,340 --> 00:40:29,900 All right, Georgie, everything OK? 616 00:40:29,900 --> 00:40:32,740 Hand it over, then, let's get on with it. Billy... 617 00:40:35,500 --> 00:40:37,580 ..Lizzie didn't send the money. 618 00:40:37,580 --> 00:40:39,020 I'm still waiting. 619 00:40:41,180 --> 00:40:45,740 Right, so here's how we're going to play this. 620 00:40:45,740 --> 00:40:47,900 You're going to give me these two bears for free. 621 00:40:47,900 --> 00:40:49,700 Free? Why would I do that? 622 00:40:49,700 --> 00:40:51,460 Because if you don't, I'm going to open up 623 00:40:51,460 --> 00:40:52,980 the back of my colleague's van here 624 00:40:52,980 --> 00:40:55,900 and let two wild animals chew up half your clientele. 625 00:40:55,900 --> 00:40:57,900 How does that sound? 626 00:40:57,900 --> 00:40:59,420 You wouldn't dare. 627 00:41:04,500 --> 00:41:05,980 He would. 628 00:41:08,180 --> 00:41:10,620 Fine, keep 'em! 629 00:41:10,620 --> 00:41:12,740 Archie, go on. What else? 630 00:41:14,780 --> 00:41:18,180 He also asked them to wire him ã20. 631 00:41:18,180 --> 00:41:22,540 Reinforcing stables, getting money sent at short notice... 632 00:41:22,540 --> 00:41:24,660 I thought you said this was urgent. 633 00:41:24,660 --> 00:41:28,020 It is! Mrs Mottershead ripped the telegram up. 634 00:41:29,180 --> 00:41:32,740 Don't you see? Even his own family are against whatever he's planning. 635 00:41:32,740 --> 00:41:34,460 And he means to charge admission. 636 00:41:34,460 --> 00:41:37,020 Admission? You mean to the public? 637 00:41:37,020 --> 00:41:41,020 I saw a sign on their land marking an entrance for a pay gate. 638 00:41:41,020 --> 00:41:43,380 Sorry! Mrs Emerson's sciatica. 639 00:41:45,420 --> 00:41:46,980 Did I miss anything? 640 00:41:46,980 --> 00:41:48,900 Reverend, what are we going to do? 641 00:41:50,260 --> 00:41:52,700 Nothing. Nothing?! 642 00:41:52,700 --> 00:41:55,220 Until there's concrete proof he's acting irresponsibly, 643 00:41:55,220 --> 00:41:57,700 there is nothing to be done. 644 00:41:57,700 --> 00:41:59,940 But he'll make a mistake. 645 00:41:59,940 --> 00:42:01,500 Men like him always do. 646 00:42:10,700 --> 00:42:13,140 What are you doing? Well, it's good as new, son. 647 00:42:13,140 --> 00:42:15,380 I told you, Dad, not to go in there! 648 00:42:15,380 --> 00:42:18,180 It was too much work to fix the small one up in the time we had. 649 00:42:18,180 --> 00:42:20,460 Well, this was all your idea, I suppose, is it? 650 00:42:20,460 --> 00:42:21,820 Excuse me? Eh? 651 00:42:21,820 --> 00:42:23,700 As well as ignoring my telegram. 652 00:42:23,700 --> 00:42:26,940 I didn't ignore it, I ripped the bloody thing up, if you must know. 653 00:42:26,940 --> 00:42:29,020 Who do you think you are, sending telegrams 654 00:42:29,020 --> 00:42:31,380 with demands for money that we haven't got? 655 00:42:31,380 --> 00:42:34,060 Come on. That's it. BEAR GROWLS 656 00:42:39,340 --> 00:42:41,540 I might have known he'd be involved. 657 00:42:46,060 --> 00:42:48,020 What are you doing? Don't get him out! 658 00:42:48,020 --> 00:42:49,660 We have to, love, all right? 659 00:42:49,660 --> 00:42:52,340 He'll hurt himself otherwise. Keep June back. 660 00:42:54,700 --> 00:42:56,260 Back! Back! Back. 661 00:42:57,380 --> 00:42:59,220 Billy, after three. 662 00:42:59,220 --> 00:43:00,940 One, two, three... 663 00:43:02,820 --> 00:43:05,820 Dad. Stay there! You ready? 664 00:43:08,700 --> 00:43:11,180 Come on, then. Come on. 665 00:43:12,860 --> 00:43:15,140 That's it, come on. Come on. 666 00:43:16,980 --> 00:43:19,980 That's it, come on, then. Come on. 667 00:43:19,980 --> 00:43:22,180 Here we go... Ah-ah-ah-ah. 668 00:43:26,780 --> 00:43:29,340 There we go. Eh-eh-eh-eh-eh. 669 00:43:29,340 --> 00:43:30,820 Sh, sh. 670 00:43:35,940 --> 00:43:37,660 That's it. Dad. 671 00:43:48,980 --> 00:43:51,100 She needs a vet. 672 00:43:51,100 --> 00:43:52,980 No. 673 00:43:52,980 --> 00:43:54,860 No, she'll be fine once we feed her up. 674 00:43:54,860 --> 00:43:57,700 Well, you got them all the way here, you don't want to lose them now. 675 00:43:57,700 --> 00:43:59,420 I know what I'm doing, Lizzie. 676 00:44:00,780 --> 00:44:03,100 She's... She's safe now. 677 00:44:04,420 --> 00:44:07,300 Mew, have you had my compact again? 678 00:44:23,380 --> 00:44:27,180 Sip it. I don't want to get into trouble with your father. 679 00:44:27,180 --> 00:44:29,980 He'd hardly notice. He only cares about his zoo. 680 00:44:31,060 --> 00:44:32,700 It's no small feat, you know, 681 00:44:32,700 --> 00:44:35,100 attempting to build something like that. 682 00:44:36,940 --> 00:44:38,500 Here we are... 683 00:44:38,500 --> 00:44:41,460 I'm third from the left. What is it? 684 00:44:41,460 --> 00:44:44,580 The Countess of Ellesmere's debutantes ball. 685 00:44:44,580 --> 00:44:46,260 I was your age. 686 00:44:46,260 --> 00:44:49,140 Every eligible bachelor in London was there. 687 00:44:49,140 --> 00:44:50,860 You look stunning. 688 00:44:50,860 --> 00:44:53,260 I remember it like it was yesterday. 689 00:44:53,260 --> 00:44:55,460 Life beginning. 690 00:44:55,460 --> 00:44:58,900 Oh, that shouldn't be here. Who's that? No-one. 691 00:45:17,460 --> 00:45:18,780 I, erm... 692 00:45:20,500 --> 00:45:22,420 I'm sorry for upping and leaving. 693 00:45:24,820 --> 00:45:26,180 Right? 694 00:45:27,500 --> 00:45:30,020 I've been trying to sort things out without you here, 695 00:45:30,020 --> 00:45:31,980 but nothing's ever good enough for you, is it? 696 00:45:31,980 --> 00:45:35,260 No, no, that... That is not true. 697 00:45:35,260 --> 00:45:38,140 It's just I've got this place in my head so clearly. 698 00:45:41,540 --> 00:45:43,980 What is all this? 699 00:45:43,980 --> 00:45:45,860 There's a deadline. 700 00:45:45,860 --> 00:45:47,740 We need to register for change of use. 701 00:45:47,740 --> 00:45:51,140 I'm outlining how the zoo is going to work as a business. 702 00:45:51,140 --> 00:45:53,100 It's got my name on that. 703 00:45:53,100 --> 00:45:55,180 Apparently it's got to come from you. 704 00:45:55,180 --> 00:45:57,620 God forbid a woman could fill in a form(!) 705 00:45:57,620 --> 00:46:00,980 What do you mean, outline it? You can't do this without me. 706 00:46:00,980 --> 00:46:03,740 They're based on your ideas... 707 00:46:03,740 --> 00:46:05,820 the ones I could decipher. 708 00:46:05,820 --> 00:46:08,500 Give it to me. I'm not finished. 709 00:46:08,500 --> 00:46:11,020 Lizzie! I want to read it now. 710 00:46:13,140 --> 00:46:14,660 Well, you'll have to wait. 711 00:46:44,540 --> 00:46:45,940 What's happened to her? 712 00:46:45,940 --> 00:46:48,340 Entirely my fault. Too much champagne. 713 00:46:48,340 --> 00:46:52,620 Champagne? She's just a child for pity's sake. 714 00:46:52,620 --> 00:46:54,580 She said she was 18 today. 715 00:46:54,580 --> 00:46:57,180 She's 16 tomorrow. 716 00:46:57,180 --> 00:46:58,940 Oh, dear. 717 00:46:58,940 --> 00:47:01,220 Well, she seemed so mature. 718 00:47:01,220 --> 00:47:02,780 I am mature... 719 00:47:02,780 --> 00:47:04,580 Whatever will her parents say? 720 00:47:04,580 --> 00:47:08,180 Never mind about that, but next time she comes calling, m'lady, 721 00:47:08,180 --> 00:47:09,900 kindly send her away. 722 00:47:09,900 --> 00:47:13,700 She's not used to the antics of the civilised classes. 723 00:47:16,180 --> 00:47:18,300 Thank you very much, I can manage now. 724 00:47:20,140 --> 00:47:21,580 Are you going to tell Mum? 725 00:47:23,060 --> 00:47:24,860 I won't if you won't. 726 00:47:27,820 --> 00:47:30,060 I don't belong here. 727 00:47:30,060 --> 00:47:32,740 I think we've got to make the best of it, my girl... 728 00:47:34,780 --> 00:47:37,020 ..whether we like it or not. 729 00:47:52,980 --> 00:47:55,140 Dad. 730 00:47:55,140 --> 00:47:57,340 Dad, look. 731 00:48:29,100 --> 00:48:31,460 Thank you. They're perfect. 732 00:48:35,180 --> 00:48:39,460 Happy Birthday. I made it, and Mortimer filled it with gifts. 733 00:48:39,460 --> 00:48:41,420 What sort of gifts? 734 00:48:51,900 --> 00:48:55,500 My compact! I've been looking for that. 735 00:48:58,620 --> 00:49:00,060 Oh, look. 736 00:49:01,580 --> 00:49:03,700 I wondered where that had got to. 737 00:49:03,700 --> 00:49:05,100 Look at that. 738 00:49:05,100 --> 00:49:07,220 Where's he been keeping these things, June? 739 00:49:08,620 --> 00:49:11,340 It's wild, I found it in the back paddock. 740 00:49:13,060 --> 00:49:14,860 Many happy returns, love. 741 00:49:25,860 --> 00:49:27,380 They were my mother's. 742 00:49:28,420 --> 00:49:30,500 She gave them to me when I was 16. 743 00:49:31,500 --> 00:49:34,380 I thought it was about time you had them. 744 00:49:34,380 --> 00:49:35,820 Thank you. 745 00:49:39,460 --> 00:49:42,420 You feeling all right, love? You look a bit pale. 746 00:49:42,420 --> 00:49:44,060 She looks fine to me. 747 00:49:48,180 --> 00:49:52,220 Perhaps you'd like to go to church with your grandmother this morning. 748 00:49:53,660 --> 00:49:55,060 And you, June. 749 00:49:59,620 --> 00:50:01,820 How is she? 750 00:50:01,820 --> 00:50:03,780 Out of the van at least. 751 00:50:03,780 --> 00:50:07,260 I still think she needs attention but George won't hear of it. 752 00:50:13,300 --> 00:50:14,740 I've finished. 753 00:50:18,140 --> 00:50:20,340 Wipe your hands first, please. 754 00:50:25,540 --> 00:50:27,780 It might not be what you had in mind, 755 00:50:27,780 --> 00:50:29,580 but it means we can open as a business 756 00:50:29,580 --> 00:50:32,140 and stand a chance of making a good go of things. 757 00:50:51,380 --> 00:50:53,260 Go on, June, you'll be all right. 758 00:51:01,900 --> 00:51:04,420 Excuse me, Dr Ford? 759 00:51:04,420 --> 00:51:06,300 Yes. 760 00:51:06,300 --> 00:51:09,060 I need to talk to you about a member of our family. 761 00:51:17,540 --> 00:51:18,820 What do you think? 762 00:51:23,540 --> 00:51:25,660 You don't mind it then? 763 00:51:25,660 --> 00:51:28,340 When I got to the part about the aviary... 764 00:51:28,340 --> 00:51:31,780 how we can convert the gazebo, add netting, save money 765 00:51:31,780 --> 00:51:34,740 and still have the space that the birds need to fly around, 766 00:51:34,740 --> 00:51:36,260 I realised then... 767 00:51:37,380 --> 00:51:40,620 ..that I'm a bloody idiot. You're not. Oh, I am. 768 00:51:40,620 --> 00:51:42,140 You're my wife, love. 769 00:51:43,980 --> 00:51:46,980 I should know that you understand what's in my head. 770 00:51:46,980 --> 00:51:49,140 You made order out of chaos. 771 00:51:49,140 --> 00:51:53,060 And...you were right about the stables too. 772 00:51:54,500 --> 00:51:57,500 You see, they were full of medical equipment, 773 00:51:57,500 --> 00:52:00,620 you know, beds, crutches. It just took me back. 774 00:52:01,900 --> 00:52:04,660 Albert cleared it. It's all right now, George. 775 00:52:07,180 --> 00:52:09,100 Not quite, but I'm getting there. 776 00:52:14,180 --> 00:52:16,700 Dad, what are you doing? 777 00:52:16,700 --> 00:52:18,180 It's all right, son. 778 00:52:18,180 --> 00:52:21,180 You can trust me, Mr Mottershead. Hippocratic oath and all that. 779 00:52:21,180 --> 00:52:24,620 Your father tells me the patient is a family relation? 780 00:52:24,620 --> 00:52:26,020 Not exactly... 781 00:52:27,100 --> 00:52:28,580 But you keep her out here? 782 00:52:30,380 --> 00:52:31,740 Poor woman. 783 00:52:40,180 --> 00:52:41,500 Good Lord. 784 00:52:44,860 --> 00:52:46,660 Well, tell me about their diet. 785 00:52:48,420 --> 00:52:50,860 Em...roots and berries, 786 00:52:50,860 --> 00:52:53,740 but I'm not sure how much of that stuff they've been getting. 787 00:52:53,740 --> 00:52:56,260 I wonder if it's possible for a bear to get scurvy. 788 00:52:56,260 --> 00:52:59,140 That would certainly explain the listlessness. 789 00:52:59,140 --> 00:53:00,620 What's that? 790 00:53:00,620 --> 00:53:02,340 Ascorbic acid. 791 00:53:03,420 --> 00:53:06,220 Any ideas how one administers Vitamin C to a bear? 792 00:53:13,740 --> 00:53:15,340 Morning, class. 793 00:53:15,340 --> 00:53:18,060 ALL: Good morning, Reverend Webb. 794 00:53:18,060 --> 00:53:21,340 Now, we have a new member. 795 00:53:21,340 --> 00:53:23,140 June Mottershead. 796 00:53:23,140 --> 00:53:26,500 June, why don't you stand up and tell us all about yourself? 797 00:53:29,100 --> 00:53:31,940 You could start with where you live. 798 00:53:31,940 --> 00:53:34,540 Oakfield House, isn't it? 799 00:53:34,540 --> 00:53:36,460 With your father and your mother... 800 00:53:37,780 --> 00:53:40,860 And Mew, Gran and Grandad. 801 00:53:40,860 --> 00:53:42,300 And Mortimer. 802 00:53:42,300 --> 00:53:44,540 Who's Mortimer? 803 00:53:44,540 --> 00:53:47,460 My monkey. 804 00:53:47,460 --> 00:53:49,940 Now, children, that's enough. 805 00:53:49,940 --> 00:53:53,980 We remember our manners, especially in front of new friends. 806 00:53:53,980 --> 00:53:55,620 A monkey. 807 00:53:55,620 --> 00:53:57,300 How splendid. 808 00:53:57,300 --> 00:53:58,980 He's my favourite. 809 00:53:58,980 --> 00:54:01,100 Your favourite? So there are others? 810 00:54:02,900 --> 00:54:04,980 Why don't you tell us about all of them? 811 00:54:04,980 --> 00:54:06,380 We've only just begun. 812 00:54:06,380 --> 00:54:09,140 We've got Ruby and Lancelot, they're goats, 813 00:54:09,140 --> 00:54:10,900 and Sidney, he's a camel. 814 00:54:10,900 --> 00:54:12,700 And the bears. 815 00:54:13,700 --> 00:54:15,420 Did you...? Did you say bears? 816 00:54:39,140 --> 00:54:41,260 Yeah? 817 00:54:41,260 --> 00:54:42,740 Slowly. 818 00:54:48,260 --> 00:54:50,220 What do we owe you, Dr Ford? 819 00:54:50,220 --> 00:54:53,300 I'd actually appreciate if we kept this off the books. 820 00:54:53,300 --> 00:54:57,180 People in Upton might not like to know I treat man and beast. 821 00:54:57,180 --> 00:54:58,780 Though it certainly beats dealing 822 00:54:58,780 --> 00:55:01,940 with yet another case of onychocryptosis. 823 00:55:01,940 --> 00:55:03,380 Ingrown toenail. 824 00:55:04,420 --> 00:55:05,900 Thank you. 825 00:55:17,740 --> 00:55:19,460 They're remarkable, George. 826 00:55:21,420 --> 00:55:25,020 They've already moved a couple of man-eaters in there. 827 00:55:27,420 --> 00:55:30,460 You know, this sort of thing can end a career, Ronald. 828 00:55:32,380 --> 00:55:33,660 What do you mean? 829 00:55:33,660 --> 00:55:35,180 Well, if anyone were to get hurt 830 00:55:35,180 --> 00:55:38,940 and it came out that you'd done nothing about an unlicensed zoo... 831 00:55:45,220 --> 00:55:50,100 Best kill off the whole venture now before it gets started. 832 00:55:50,100 --> 00:55:54,060 Well...if you think it's for the best. 833 00:56:01,700 --> 00:56:04,100 You and all these animals, June, honestly. 834 00:56:05,220 --> 00:56:07,820 This zoo, it's an enormous undertaking, but it brings with it 835 00:56:07,820 --> 00:56:10,100 rich rewards, it'll be like nothing you've seen... 836 00:56:10,100 --> 00:56:12,260 We don't want your suburban safari! 837 00:56:12,260 --> 00:56:13,860 'I'll make this place so impressive, 838 00:56:13,860 --> 00:56:15,660 'they'll have no choice but to like it.' 839 00:56:15,660 --> 00:56:17,220 What's in the van? 840 00:56:17,220 --> 00:56:18,740 Dad! 61105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.