Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,190 --> 00:00:33,407
- Hello?
- wren, where are you?
2
00:00:33,517 --> 00:00:34,958
Are you here yet?
3
00:00:34,993 --> 00:00:36,960
Yeah, I'm, uh, I'm
a couple hours away.
4
00:00:36,995 --> 00:00:38,478
You know it's a long drive.
5
00:00:38,556 --> 00:00:40,797
- How are you holding up?
- I'm at rachel's.
6
00:00:40,874 --> 00:00:42,916
I couldn't listen to
them fight anymore.
7
00:00:42,951 --> 00:00:45,602
Okay, um, just
crash there tonight
8
00:00:45,637 --> 00:00:47,282
And I'll come get you
in the morning. Okay?
9
00:00:47,306 --> 00:00:49,757
okay. Do you
remember where she lives?
10
00:00:49,792 --> 00:00:52,459
I've only been gone a year.
11
00:00:52,536 --> 00:00:54,552
yeah. Just
hurry up, okay?
12
00:00:54,554 --> 00:00:56,613
We all need you
here. Especially mom.
13
00:00:56,648 --> 00:00:59,299
Okay. Hold tight.
I'll be there soon.
14
00:02:26,296 --> 00:02:28,372
have you no
sense of decency?
15
00:02:28,374 --> 00:02:30,991
- Excuse me?
- Soliciting at this hour.
16
00:02:30,993 --> 00:02:33,026
Oh, this is my house.
17
00:02:33,103 --> 00:02:37,397
Ah. You must be the
daughter who never visits.
18
00:02:37,549 --> 00:02:39,366
And who are you?
19
00:02:39,476 --> 00:02:42,827
I'm mia. I'm a friend
of your mother's.
20
00:02:42,829 --> 00:02:45,405
Oh, she never mentioned you.
21
00:02:45,557 --> 00:02:49,001
Well, when was the last
time you two spoke?
22
00:02:56,284 --> 00:02:57,885
Hello?
23
00:03:04,827 --> 00:03:06,435
I'm home.
24
00:03:09,356 --> 00:03:10,606
Dad?
25
00:03:26,098 --> 00:03:27,372
Brody.
26
00:03:47,711 --> 00:03:49,686
is anyone home?
27
00:03:53,642 --> 00:03:55,150
Mom?
28
00:03:55,819 --> 00:03:57,552
Mom!
29
00:03:57,629 --> 00:03:59,196
Mom?
30
00:04:00,082 --> 00:04:01,723
It's okay. Mom.
31
00:04:01,908 --> 00:04:04,317
Help! Help!
32
00:04:06,246 --> 00:04:07,454
No!
33
00:04:08,290 --> 00:04:10,165
no!
34
00:04:11,651 --> 00:04:13,060
She's gone, dad.
35
00:04:13,095 --> 00:04:14,962
I'll be right there.
36
00:04:21,971 --> 00:04:23,720
You must be wren.
37
00:04:23,722 --> 00:04:27,057
- sorry about your loss.
- I am.
38
00:04:27,092 --> 00:04:29,275
Sorry, who called the police?
39
00:04:29,428 --> 00:04:30,894
Hmm, standard protocol.
40
00:04:32,447 --> 00:04:34,273
Was she in the tub
when you arrived?
41
00:04:36,926 --> 00:04:38,601
A home can be a deadly place.
42
00:04:38,754 --> 00:04:40,420
- Excuse me?
- The house.
43
00:04:40,455 --> 00:04:42,956
Did you know that statistically,
44
00:04:43,032 --> 00:04:45,951
53.4 percent of people
die in their own home?
45
00:04:47,103 --> 00:04:48,695
What time did you find her?
46
00:04:48,772 --> 00:04:51,856
Um, like, I got home
about an hour ago.
47
00:04:51,934 --> 00:04:53,616
Hmm.
48
00:04:53,693 --> 00:04:56,703
Been a while since
you've been in town, no?
49
00:04:56,780 --> 00:04:58,972
I don't see why that's relevant.
50
00:04:58,974 --> 00:05:00,424
Odd timing.
51
00:05:01,460 --> 00:05:02,926
What's that?
52
00:05:03,962 --> 00:05:05,370
Odd timing.
53
00:05:05,447 --> 00:05:07,097
I mean, you come
back to the town
54
00:05:07,207 --> 00:05:08,882
After being away
for a long while.
55
00:05:08,958 --> 00:05:10,934
And your adopted mother dies.
56
00:05:12,045 --> 00:05:14,604
What a terrible coincidence.
57
00:05:15,740 --> 00:05:17,740
What are you trying
to say to me?
58
00:05:17,817 --> 00:05:20,527
my mom just died...
59
00:05:20,562 --> 00:05:22,136
Wren!
60
00:05:22,214 --> 00:05:23,713
Oh!
61
00:05:23,715 --> 00:05:25,990
I'm sorry I wasn't here.
62
00:05:25,992 --> 00:05:30,070
Oliver and I, we were out with
a client when I got your call.
63
00:05:30,146 --> 00:05:32,255
Oh, my poor girl.
64
00:05:38,063 --> 00:05:39,563
Uh, hello, steve.
65
00:05:39,598 --> 00:05:42,265
Hey, I'm so sorry
for your loss, paul.
66
00:05:42,267 --> 00:05:44,593
Hmm... I-I don't...
67
00:05:46,388 --> 00:05:50,640
I don't know what
I'll do without her...
68
00:06:01,711 --> 00:06:05,530
I'm so glad you're here.
But why are you here?
69
00:06:05,532 --> 00:06:07,674
- Kayla asked me to...
- kayla!
70
00:06:07,676 --> 00:06:10,927
Oh, kayla. Where is she?
71
00:06:10,929 --> 00:06:15,056
She's at rachel's. I told her
I'd pick her up in the morning.
72
00:06:15,133 --> 00:06:16,799
Thank goodness.
73
00:06:16,876 --> 00:06:21,121
Let's give her one more good
night's sleep before we...
74
00:06:21,123 --> 00:06:23,607
If only, if I had
just been here,
75
00:06:23,642 --> 00:06:25,759
I-I could've done something.
76
00:06:25,869 --> 00:06:27,469
It's not your fault.
77
00:06:29,531 --> 00:06:31,890
What's going on? Why
are there cops outside?
78
00:06:33,785 --> 00:06:37,654
- Wren?
- Mom, huh...
79
00:06:37,730 --> 00:06:39,398
Had an accident...
80
00:06:40,959 --> 00:06:42,567
She's gone, brody.
81
00:06:43,462 --> 00:06:45,052
What?
82
00:06:45,130 --> 00:06:46,312
What are you talking about?
83
00:06:48,333 --> 00:06:49,783
What happened?
84
00:06:50,577 --> 00:06:52,135
Dad? What happened?
85
00:06:52,170 --> 00:06:56,123
You heard her! She's
dead, son. She's dead.
86
00:08:27,441 --> 00:08:29,174
No sleep either, huh?
87
00:08:31,086 --> 00:08:33,194
Nope.
88
00:08:33,196 --> 00:08:35,521
I'm gonna go get kayla.
89
00:08:35,598 --> 00:08:36,506
I'll get her.
90
00:08:36,508 --> 00:08:39,108
I told her I was picking her up.
91
00:08:39,110 --> 00:08:40,727
As her real brother, I think...
92
00:08:40,762 --> 00:08:42,612
You know we don't say that.
93
00:08:42,689 --> 00:08:46,249
As her biological brother, I
should be the one to tell her.
94
00:08:46,284 --> 00:08:47,484
She's still my sister.
95
00:08:47,519 --> 00:08:51,738
I've been taking care of
her... Since you left.
96
00:08:51,773 --> 00:08:53,365
I know.
97
00:09:03,042 --> 00:09:04,709
You've been amazing.
98
00:09:06,137 --> 00:09:07,963
So, let me get this.
99
00:09:55,136 --> 00:09:57,846
wren! You're home!
100
00:09:59,174 --> 00:10:00,974
Look at you!
101
00:10:02,686 --> 00:10:04,477
Hmm, got so strong.
102
00:10:04,479 --> 00:10:07,188
Yup, I can even
pin down brody now!
103
00:10:08,650 --> 00:10:10,199
I'm proud of you.
104
00:10:10,201 --> 00:10:13,320
Not that accountants are
known for their strength.
105
00:10:13,322 --> 00:10:16,339
So, what are we doing today?
106
00:10:16,341 --> 00:10:18,432
I was thinking we
could go to the park.
107
00:10:18,543 --> 00:10:21,995
Kayla, there's, um,
something I have to tell you.
108
00:10:25,183 --> 00:10:26,583
What?
109
00:10:39,547 --> 00:10:42,123
- Oliver?
- Hi.
110
00:10:42,125 --> 00:10:45,551
I know
it's been a while...
111
00:10:45,628 --> 00:10:47,228
But I had to come see you.
112
00:10:50,299 --> 00:10:53,068
I'm sorry about your mom.
113
00:10:54,496 --> 00:10:56,129
You know how much I loved her.
114
00:10:56,164 --> 00:10:57,447
Thank you so much.
115
00:10:58,950 --> 00:11:00,900
I could come back later
if this is a bad time.
116
00:11:00,977 --> 00:11:02,911
It's fine. Really.
117
00:11:03,988 --> 00:11:05,747
Mind if I come in?
118
00:11:08,159 --> 00:11:10,593
I thought I heard your voice.
119
00:11:10,595 --> 00:11:12,045
Paul...
120
00:11:14,566 --> 00:11:16,582
I'm so sorry for your loss.
121
00:11:16,659 --> 00:11:18,385
- Thank you for coming.
- Of course.
122
00:11:18,420 --> 00:11:20,511
You know how much this
family means to me.
123
00:11:20,513 --> 00:11:23,256
I-I'm just gonna go put
these in some water.
124
00:11:23,332 --> 00:11:26,559
Ah! I'll do it.
125
00:11:26,669 --> 00:11:29,020
You two have a lot
of catching up to do.
126
00:11:36,438 --> 00:11:37,954
So...
127
00:11:38,030 --> 00:11:40,865
How's your little art
therapy thing going?
128
00:11:40,867 --> 00:11:42,701
It's really good, actually.
129
00:11:44,128 --> 00:11:46,079
And what about you?
130
00:11:46,114 --> 00:11:47,780
You still working for my dad?
131
00:11:47,857 --> 00:11:51,710
Of course. Yeah, I'm-I'm
his right hand man.
132
00:11:53,379 --> 00:11:55,780
I'm glad things didn't
get weird for you
133
00:11:55,857 --> 00:11:57,799
Still working for my family.
134
00:11:59,444 --> 00:12:01,511
Did you, uh, want a coffee?
135
00:12:01,546 --> 00:12:03,563
Or, uh...
136
00:12:03,598 --> 00:12:05,615
You won't find any here.
137
00:12:05,617 --> 00:12:06,933
Julie switched her and your dad
138
00:12:06,968 --> 00:12:08,601
Over to green tea a
couple months ago.
139
00:12:08,603 --> 00:12:10,061
Oh.
140
00:12:12,398 --> 00:12:14,307
Do you want to go grab one?
141
00:12:14,383 --> 00:12:15,808
They need me here.
142
00:12:15,994 --> 00:12:18,160
- Hmm.
- Oliver!
143
00:12:18,237 --> 00:12:19,804
Hey, kiddo.
144
00:12:19,881 --> 00:12:23,800
- You up for a coffee run?
- Yes, please. Can we go, wren?
145
00:12:23,835 --> 00:12:27,303
it would be nice to
get out of here for a bit.
146
00:12:27,338 --> 00:12:29,289
I guess that decides it.
147
00:12:38,366 --> 00:12:40,258
you guys go
ahead, I'll catch up.
148
00:12:41,169 --> 00:12:42,594
Wren?
149
00:12:43,972 --> 00:12:45,338
Gina!
150
00:12:45,414 --> 00:12:47,932
I haven't seen you in so long!
151
00:12:51,254 --> 00:12:53,270
Not since your wedding day.
152
00:12:53,272 --> 00:12:55,815
Oh, shoots! Sorry, I didn't...
153
00:12:55,817 --> 00:12:59,535
- No, it's okay.
- Are you two back together?
154
00:12:59,612 --> 00:13:01,154
No! No, we're...
155
00:13:01,264 --> 00:13:03,990
He was just so close
to my family, so...
156
00:13:05,618 --> 00:13:07,869
Right. I'm so sorry.
157
00:13:09,380 --> 00:13:11,047
I heard about julie.
158
00:13:11,049 --> 00:13:13,624
News travels fast around here.
159
00:13:13,626 --> 00:13:17,504
Um, I've been actually
working with her
160
00:13:17,506 --> 00:13:18,963
For the last few months.
161
00:13:18,965 --> 00:13:20,447
I didn't know that.
162
00:13:20,525 --> 00:13:22,783
Just helping with some
admin stuff at the store.
163
00:13:22,894 --> 00:13:25,786
You've always been good at
helping people get organized.
164
00:13:27,048 --> 00:13:28,681
I actually have
something to give you.
165
00:13:28,716 --> 00:13:31,976
If maybe you can stop by the
store sometime this week?
166
00:13:31,978 --> 00:13:33,310
Of course.
167
00:13:33,312 --> 00:13:36,314
Okay. Great. It'll give
us a chance to catch up.
168
00:13:37,133 --> 00:13:38,691
I'd like that.
169
00:13:43,081 --> 00:13:45,114
- See you soon.
- See ya.
170
00:13:52,457 --> 00:13:55,482
- Goodnight, oliver.
- Night, kay.
171
00:13:55,560 --> 00:13:59,662
Hey, uh, thank you so much for
getting us out of here today.
172
00:13:59,739 --> 00:14:01,164
We both needed it.
173
00:14:01,273 --> 00:14:03,766
You always prefer a
distraction when you're upset.
174
00:14:03,843 --> 00:14:05,176
I haven't forgotten.
175
00:14:06,780 --> 00:14:08,054
Oliver...
176
00:14:09,849 --> 00:14:11,832
About everything that
happened last year.
177
00:14:11,910 --> 00:14:13,810
Hey. No need to do this now.
178
00:14:15,113 --> 00:14:16,353
You've got enough on your plate
179
00:14:16,414 --> 00:14:18,414
Without having to
worry about that too.
180
00:14:18,449 --> 00:14:19,899
Thank you.
181
00:14:21,677 --> 00:14:24,320
Everything's forgiven, okay?
182
00:14:29,427 --> 00:14:31,286
Thank you, oliver.
183
00:14:37,435 --> 00:14:39,627
I, I needed that.
184
00:14:40,363 --> 00:14:42,255
Me, too.
185
00:14:43,425 --> 00:14:45,216
Talk soon.
186
00:15:00,291 --> 00:15:03,318
- Extra butter?
- Of course.
187
00:15:09,284 --> 00:15:10,950
Thank you.
188
00:15:12,621 --> 00:15:14,895
I'm so glad you're here.
189
00:15:14,973 --> 00:15:19,042
Things have been...
Hard recently.
190
00:15:20,061 --> 00:15:21,419
Fighting?
191
00:15:27,235 --> 00:15:29,052
I don't remember them fighting.
192
00:15:31,406 --> 00:15:34,057
Yeah, well, they do now.
193
00:15:36,944 --> 00:15:38,937
Or they did.
194
00:15:48,790 --> 00:15:50,406
Here.
195
00:15:54,520 --> 00:15:56,037
It's okay.
196
00:16:34,418 --> 00:16:38,204
I'm so sorry,
I didn't mean...
197
00:16:39,315 --> 00:16:41,916
please forgive me.
198
00:16:49,825 --> 00:16:51,676
oh, shoot.
199
00:16:56,290 --> 00:16:57,498
What are you doing?
200
00:16:57,575 --> 00:16:59,892
I was just going
to the bathroom.
201
00:16:59,927 --> 00:17:01,894
How long have you
been standing there?
202
00:17:03,398 --> 00:17:05,398
How long?
203
00:17:05,400 --> 00:17:07,116
What did you hear?
204
00:17:07,118 --> 00:17:09,101
Nothing.
205
00:17:09,178 --> 00:17:11,112
time to
go to bed, dad.
206
00:17:14,366 --> 00:17:19,912
I don't need you of all people
tell-telling me what to do.
207
00:17:22,250 --> 00:17:24,917
Come on. I'll
take you upstairs.
208
00:17:30,549 --> 00:17:32,216
Goodnight, wren.
209
00:17:47,792 --> 00:17:49,776
I'm done for the night.
210
00:17:52,279 --> 00:17:55,364
I've never seen
him... Like that.
211
00:17:57,318 --> 00:17:59,952
He's been drinking more lately.
212
00:18:00,738 --> 00:18:02,413
How long's that been going on?
213
00:18:04,091 --> 00:18:05,750
Since you left.
214
00:18:08,354 --> 00:18:11,130
he'll-he'll be
fine in the morning.
215
00:18:12,066 --> 00:18:16,427
Thank you... For everything.
216
00:18:49,520 --> 00:18:50,861
Hey.
217
00:18:50,939 --> 00:18:53,380
Were you at dinner with him?
218
00:18:53,458 --> 00:18:56,876
Ah... With, with who?
219
00:18:56,986 --> 00:18:59,695
My dad. Last night.
220
00:18:59,697 --> 00:19:02,807
oh, yeah.
Why do you ask?
221
00:19:04,218 --> 00:19:07,228
He's just been
acting... Strange.
222
00:19:08,331 --> 00:19:10,130
Well...
223
00:19:10,132 --> 00:19:15,819
Isn't this your field? Isn't
that what trauma does to people?
224
00:19:15,821 --> 00:19:17,405
You're right.
225
00:19:19,968 --> 00:19:21,534
Goodnight, oliver.
226
00:19:23,596 --> 00:19:25,371
Sweet dreams.
227
00:19:37,018 --> 00:19:38,676
Morning.
228
00:19:40,588 --> 00:19:42,555
Smells good.
229
00:19:42,557 --> 00:19:44,998
Gluten-free protein pancakes.
230
00:19:45,109 --> 00:19:47,176
What? No more sugary cereal?
231
00:19:47,253 --> 00:19:49,503
She's been performing
better since we started her
232
00:19:49,580 --> 00:19:51,689
On a high protein diet.
233
00:19:51,766 --> 00:19:54,007
Well done.
234
00:19:54,118 --> 00:19:56,235
How did you sleep?
235
00:19:56,237 --> 00:20:00,122
Bad. I kept having nightmares.
236
00:20:00,199 --> 00:20:02,283
It would be unusual
if you didn't, kay.
237
00:20:03,745 --> 00:20:07,263
And it's okay for your psyche
to vent short term in that way.
238
00:20:07,298 --> 00:20:10,207
It's just your brain
trying to find order.
239
00:20:10,209 --> 00:20:12,618
I actually have an exercise that
might really help with that.
240
00:20:12,620 --> 00:20:14,587
She's been through enough
with out having to relive it.
241
00:20:14,589 --> 00:20:18,140
Well, that's not what it's
about. It'll be good for her.
242
00:20:18,142 --> 00:20:21,277
You don't know what's
good for her. Not anymore.
243
00:20:21,312 --> 00:20:23,479
Hello! I'm sitting right here.
244
00:20:23,555 --> 00:20:25,389
Kayla, why don't
you go upstairs?
245
00:20:25,391 --> 00:20:26,532
I'm not a kid anymore.
246
00:20:26,642 --> 00:20:28,550
I can handle whatever
you're gonna say.
247
00:20:28,627 --> 00:20:29,685
Fine.
248
00:20:31,039 --> 00:20:33,606
She's can't handle
it. Not right now.
249
00:20:33,716 --> 00:20:36,125
Believe me, I know
what's best for her.
250
00:20:36,160 --> 00:20:37,901
- So do I.
- Not anymore.
251
00:20:37,903 --> 00:20:39,995
I know what's best for me.
252
00:20:40,072 --> 00:20:41,697
- Kayla...
- I do, brody.
253
00:20:43,834 --> 00:20:47,787
Well, I guess I'm just
the pancake chef then.
254
00:20:51,066 --> 00:20:53,209
Thank you, chef.
255
00:20:57,264 --> 00:20:58,631
I'm actually gonna
head out for a bit,
256
00:20:58,633 --> 00:21:00,925
Let's do that
exercise little later.
257
00:21:14,590 --> 00:21:16,190
No!
258
00:21:38,130 --> 00:21:39,446
- Hey.
- Hey.
259
00:21:39,524 --> 00:21:41,631
I, uh, wanted to return this
260
00:21:41,633 --> 00:21:43,073
And-and bring you
a thank you coffee.
261
00:21:43,118 --> 00:21:45,661
But, uh, the cardigan drank it.
262
00:21:47,306 --> 00:21:48,614
I'm so sorry, oliver.
263
00:21:48,616 --> 00:21:50,399
I-I-I could have cleaned up
264
00:21:50,476 --> 00:21:52,317
If I knew you were coming.
265
00:21:52,352 --> 00:21:55,229
Let me fix this. I know how
much you love this sweater.
266
00:22:00,320 --> 00:22:04,304
I see you haven't done
much redecorating.
267
00:22:04,382 --> 00:22:05,806
You-you got great taste.
268
00:22:05,883 --> 00:22:08,092
Is the stain remover
still on the ensuite sink?
269
00:22:08,169 --> 00:22:09,535
Um, hey, hey, hey...
270
00:22:09,537 --> 00:22:13,614
Let's, uh, let's not
worry about it. Okay?
271
00:22:13,616 --> 00:22:16,375
- I'll wash it later.
- It'll stain.
272
00:22:16,377 --> 00:22:18,335
How about...
273
00:22:18,337 --> 00:22:21,547
How about I make
you a coffee. Huh?
274
00:22:21,582 --> 00:22:23,149
I won't even spill it.
275
00:22:33,719 --> 00:22:35,728
It's been fun.
276
00:22:35,763 --> 00:22:37,079
Yeah.
277
00:22:37,114 --> 00:22:38,914
Hey. We should grab a bite.
278
00:22:38,916 --> 00:22:40,649
While you're in town.
279
00:22:44,255 --> 00:22:48,090
We could talk. Figure out
where things went wrong.
280
00:22:48,125 --> 00:22:51,135
I should... Get back to kayla.
281
00:22:51,212 --> 00:22:53,212
Thank you for the coffee.
282
00:22:53,288 --> 00:22:54,372
Wren.
283
00:22:59,462 --> 00:23:02,971
Thank you for... Still
being there for me,
284
00:23:02,973 --> 00:23:05,457
Even though I wasn't
there for you.
285
00:23:40,578 --> 00:23:42,844
So art therapy
doesn't just let you
286
00:23:42,846 --> 00:23:44,613
Express yourself
and your feelings.
287
00:23:44,690 --> 00:23:46,665
It helps you uncover
parts of yourself
288
00:23:46,817 --> 00:23:49,851
That even you
didn't know existed.
289
00:23:49,928 --> 00:23:53,021
Like whatever's hiding
in my nightmares.
290
00:23:53,023 --> 00:23:55,440
We're going to start with
something more positive today.
291
00:23:55,517 --> 00:23:56,833
So you're going
to draw the place
292
00:23:56,835 --> 00:23:59,270
Where you feel the
safest in the world.
293
00:24:08,780 --> 00:24:12,199
I'm coming up blank.
Where's yours?
294
00:24:23,879 --> 00:24:26,088
her bedroom
stayed with me.
295
00:24:31,779 --> 00:24:34,180
Your safe space is so close by.
296
00:24:34,289 --> 00:24:35,514
Yeah.
297
00:24:35,624 --> 00:24:37,850
I haven't been inside
since I was a kid.
298
00:24:39,144 --> 00:24:40,402
Since she died.
299
00:24:40,404 --> 00:24:44,148
Is it weird with it
being right there?
300
00:24:45,734 --> 00:24:49,195
It's probably part of
why I ran away from here.
301
00:24:51,323 --> 00:24:53,490
What did she die of?
302
00:24:53,492 --> 00:24:56,393
Mom and dad said there
was an accident at home.
303
00:24:56,503 --> 00:24:58,403
What kind of accident?
304
00:24:58,556 --> 00:25:00,497
I don't know.
305
00:25:00,499 --> 00:25:02,315
really?
306
00:25:02,501 --> 00:25:05,744
Yeah, I-I didn't
know how to ask.
307
00:25:05,821 --> 00:25:07,861
And I didn't wanna give the
impression that I wasn't
308
00:25:07,898 --> 00:25:10,749
Happy with the life they
gave me by adopting me.
309
00:25:10,901 --> 00:25:12,718
That's the same reason
brody never asks
310
00:25:12,753 --> 00:25:14,845
Them about our birth parents.
311
00:25:16,057 --> 00:25:20,075
What about you? You
talked to them about it?
312
00:25:20,110 --> 00:25:23,646
Of course I do. It would
kill me not to know!
313
00:25:28,252 --> 00:25:30,861
So, what are you going to draw?
314
00:25:34,124 --> 00:25:35,699
I'm gonna draw you.
315
00:25:37,035 --> 00:25:38,351
You're my safe space.
316
00:26:03,170 --> 00:26:05,437
- Hey, you.
- Hi.
317
00:26:09,760 --> 00:26:11,777
Did you stop by
mom's shop today?
318
00:26:14,748 --> 00:26:16,531
No.
319
00:26:16,533 --> 00:26:18,391
why?
320
00:26:18,469 --> 00:26:20,152
You weren't at the store.
321
00:26:20,228 --> 00:26:22,154
Um...
322
00:26:23,398 --> 00:26:25,248
I was at the office all day.
323
00:26:25,250 --> 00:26:27,960
Then I-I went to
the funeral home.
324
00:26:31,406 --> 00:26:35,509
I'm glad to see that you're
spending time with oliver again.
325
00:26:37,354 --> 00:26:41,256
I'd like to go to the funeral
home to see mom tomorrow.
326
00:26:41,333 --> 00:26:43,058
I wanna say goodbye.
327
00:26:44,611 --> 00:26:46,829
Oh, wren, uh...
328
00:26:46,864 --> 00:26:48,163
I'm-I'm-I'm so sorry.
329
00:26:48,198 --> 00:26:52,033
We, we had her cremated
this afternoon.
330
00:26:52,219 --> 00:26:53,252
What?
331
00:26:53,254 --> 00:26:54,686
the medical
examiner declared
332
00:26:54,763 --> 00:26:58,098
Her death accidental
th-this morning.
333
00:26:58,175 --> 00:26:59,949
I needed to put her to rest.
334
00:26:59,951 --> 00:27:01,660
Without even telling me?
335
00:27:01,662 --> 00:27:03,454
This is what she wanted.
336
00:27:04,698 --> 00:27:06,415
She was my mother!
337
00:27:08,853 --> 00:27:10,085
Wren...
338
00:27:11,321 --> 00:27:13,464
Look, I'm-I'm sorry.
339
00:29:05,310 --> 00:29:06,577
Dad?
340
00:29:08,563 --> 00:29:10,080
Dad?
341
00:29:58,372 --> 00:30:00,839
I think wren is going
to be a problem.
342
00:30:30,153 --> 00:30:31,703
Oh! Hey, wren!
343
00:30:31,738 --> 00:30:33,905
Hey! Did I just see
my next door neighbor?
344
00:30:33,982 --> 00:30:37,984
Mia? Yeah, she just left.
She needed some files.
345
00:30:38,062 --> 00:30:41,329
- Files?
- She's co-owner.
346
00:30:41,364 --> 00:30:43,656
Ju-julie brought her on
about six months ago.
347
00:30:43,734 --> 00:30:46,175
No one told me that.
348
00:30:46,177 --> 00:30:48,303
- Tea?
- Sure.
349
00:30:49,573 --> 00:30:51,915
Yeah, julie brought
me in to help out
350
00:30:51,992 --> 00:30:54,025
And bring some
order to the chaos.
351
00:30:54,102 --> 00:30:55,343
Chaos?
352
00:30:55,345 --> 00:30:58,564
I don't think mia is the
best business person.
353
00:30:58,599 --> 00:31:01,400
Then why'd my mom bring her in?
354
00:31:01,435 --> 00:31:03,009
She must've had her reasons.
355
00:31:03,087 --> 00:31:06,287
Oh, before I forget,
first order of business...
356
00:31:06,364 --> 00:31:08,073
These are for you.
357
00:31:09,459 --> 00:31:10,979
Julie said should
anything ever happen,
358
00:31:11,036 --> 00:31:12,727
To give the keys only you.
359
00:31:12,879 --> 00:31:14,704
She owns the building, you know.
360
00:31:14,706 --> 00:31:16,790
She wanted you to
have this place.
361
00:31:21,397 --> 00:31:24,106
Doesn't mia have keys?
362
00:31:24,108 --> 00:31:27,125
Your mom asked her to hand
hers' over a few weeks ago.
363
00:31:27,202 --> 00:31:28,610
Really?
364
00:31:28,612 --> 00:31:31,613
I actually wanted to
mention something to you.
365
00:31:31,648 --> 00:31:36,059
A few days before the accident,
julie said something strange.
366
00:31:36,061 --> 00:31:39,605
She told me she found out
mia had stole from her.
367
00:31:41,442 --> 00:31:44,325
But she didn't mentioned what.
368
00:31:44,402 --> 00:31:46,386
So anything missing
from the shop?
369
00:31:46,463 --> 00:31:48,922
Not that I could find.
370
00:31:48,999 --> 00:31:50,273
Do you have a
bookkeeping records?
371
00:31:50,275 --> 00:31:52,117
Of course. It's in the office.
372
00:31:52,152 --> 00:31:54,453
I'll have brody look these over.
373
00:31:54,562 --> 00:31:56,788
Oh, second order of business.
374
00:31:56,790 --> 00:31:58,515
Are you gonna tell me
what happened with oliver
375
00:31:58,517 --> 00:32:00,584
That day or not?
376
00:32:02,420 --> 00:32:03,662
I'll tell you,
377
00:32:03,738 --> 00:32:05,964
But I'm gonna need
something stronger than tea.
378
00:32:05,966 --> 00:32:08,592
Hmm, I have just the thing.
379
00:32:09,828 --> 00:32:11,594
the whole
town was so shocked
380
00:32:11,672 --> 00:32:13,846
When you left
oliver at the altar.
381
00:32:13,848 --> 00:32:16,207
My family included.
382
00:32:16,209 --> 00:32:17,442
So why'd you do it?
383
00:32:17,477 --> 00:32:21,279
Ever since julie and
paul adopted me, I...
384
00:32:21,314 --> 00:32:24,941
Sort of felt like I was
living someone else's life.
385
00:32:24,943 --> 00:32:28,203
I was the daughter
they could never have,
386
00:32:28,205 --> 00:32:31,222
But I was already
someone else's daughter.
387
00:32:31,299 --> 00:32:33,033
Looks like a lot of pressure.
388
00:32:35,904 --> 00:32:37,373
Julie and paul are
the ones who set me up
389
00:32:37,397 --> 00:32:39,130
With oliver in the first place.
390
00:32:39,207 --> 00:32:41,083
I didn't know that.
391
00:32:41,192 --> 00:32:44,703
Yeah. He was an up-and-coming
architect at the firm.
392
00:32:44,705 --> 00:32:47,539
They, they thought
the company would stay
393
00:32:47,615 --> 00:32:49,967
In the family when
we got married.
394
00:32:50,043 --> 00:32:53,528
The arrangement was
perfect. For them.
395
00:32:53,563 --> 00:32:55,814
So they pushed you into it?
396
00:32:55,849 --> 00:32:58,392
No, I wouldn't say that either.
397
00:32:59,661 --> 00:33:01,645
I really did love him.
398
00:33:05,216 --> 00:33:07,776
But something didn't
feel right between us.
399
00:33:09,079 --> 00:33:12,614
So you hanging out with
oliver the other day...
400
00:33:14,425 --> 00:33:17,119
He still feels
like home somehow.
401
00:33:19,856 --> 00:33:23,291
Maybe there's a chance
you'll rekindle things?
402
00:33:23,326 --> 00:33:25,085
I have missed him.
403
00:33:28,248 --> 00:33:32,825
But if things were reversed
and he left me at the altar...
404
00:33:32,903 --> 00:33:35,754
I don't know if I'd be
able to forgive him.
405
00:33:35,756 --> 00:33:38,181
So...
406
00:33:38,183 --> 00:33:41,268
I can't imagine how he
feels about me right now.
407
00:34:03,691 --> 00:34:04,958
Hi.
408
00:34:06,136 --> 00:34:08,044
Hello.
409
00:34:08,046 --> 00:34:10,471
I was just in the middle
of preparing canapes
410
00:34:10,548 --> 00:34:11,590
For julie's wake tonight.
411
00:34:11,625 --> 00:34:14,009
Oh, that's very kind.
412
00:34:15,979 --> 00:34:19,631
Is there something I
can do for you, wren?
413
00:34:19,633 --> 00:34:22,284
I'm, um, uh...
414
00:34:22,319 --> 00:34:25,270
I'm collecting memories
of mom from her friends
415
00:34:25,305 --> 00:34:27,639
That we can share
at the wake tonight.
416
00:34:27,715 --> 00:34:29,775
I was hoping you had a memory.
417
00:34:31,161 --> 00:34:34,154
What a nice idea.
Please, come in.
418
00:34:41,497 --> 00:34:44,322
It's very nice of
you to do all this.
419
00:34:44,324 --> 00:34:46,474
You two must have been close.
420
00:34:46,584 --> 00:34:48,293
We didn't know each
other very long,
421
00:34:48,403 --> 00:34:51,429
But we became instant friends.
422
00:34:51,431 --> 00:34:54,407
And you moved in here
about a year ago?
423
00:34:54,484 --> 00:34:58,603
Yes. I was so excited when
I came back on the market.
424
00:34:58,638 --> 00:35:01,305
I think we became
such fast friends
425
00:35:01,383 --> 00:35:04,417
Because julie was feeling
really lonely at the time.
426
00:35:04,419 --> 00:35:07,979
We met shortly after
your would-be wedding.
427
00:35:09,115 --> 00:35:11,032
Glad you could be there for her.
428
00:35:11,109 --> 00:35:15,987
Yes, well, someone had to
be. She was in a bad way.
429
00:35:17,941 --> 00:35:22,110
I understand she, uh, brought
you into the plant shop.
430
00:35:22,112 --> 00:35:24,221
Yes, she was looking for
a breath of fresh air
431
00:35:24,297 --> 00:35:28,283
And I have experience in
marketing so it was a great fit.
432
00:35:28,435 --> 00:35:30,669
Hmm. How was business going?
433
00:35:30,704 --> 00:35:33,755
Hmm, we had our
growing pains at first,
434
00:35:33,790 --> 00:35:38,510
But things were really starting
to pick up just before she...
435
00:35:38,512 --> 00:35:41,296
So you really enjoyed
working together then?
436
00:35:41,448 --> 00:35:42,788
Very much.
437
00:35:42,866 --> 00:35:46,567
Would you like me to share
a memory from that time?
438
00:35:46,569 --> 00:35:49,637
- For who?
- For the wake...
439
00:35:49,672 --> 00:35:51,964
For the the memories
you're gathering.
440
00:35:52,150 --> 00:35:54,075
Yes, please.
441
00:35:54,077 --> 00:35:55,901
Once we were
working late waiting
442
00:35:55,903 --> 00:35:57,312
On an order of rare
philodendrons...
443
00:36:04,579 --> 00:36:06,321
Would you please excuse me?
444
00:36:06,323 --> 00:36:07,873
Of course.
445
00:36:11,444 --> 00:36:13,086
hello.
446
00:36:13,163 --> 00:36:15,213
Are you kidding me?
447
00:36:15,248 --> 00:36:16,882
You're sure?
448
00:36:18,176 --> 00:36:19,593
This is ridiculous.
449
00:36:20,737 --> 00:36:22,937
She owned the building.
450
00:36:22,939 --> 00:36:24,973
I'm her business partner.
451
00:37:33,927 --> 00:37:35,919
What are you doing up here?
452
00:37:48,225 --> 00:37:51,676
dad.
453
00:37:51,678 --> 00:37:54,695
What were you doing at
mia's? Why are you running?
454
00:37:54,772 --> 00:37:57,482
I just realized I
forgot my phone.
455
00:37:57,592 --> 00:37:59,317
We were just going
through some things
456
00:37:59,319 --> 00:38:01,194
For mom's wake tonight.
457
00:38:03,323 --> 00:38:04,572
Oh!
458
00:38:05,767 --> 00:38:07,600
How did my birth mother die?
459
00:38:07,677 --> 00:38:10,953
Why-why are you asking about
her after all these years?
460
00:38:10,955 --> 00:38:14,849
I guess, being in my old house
brought up some memories.
461
00:38:14,884 --> 00:38:17,109
You were just a
little girl then.
462
00:38:17,111 --> 00:38:19,887
You-you don't even have
memories from that time.
463
00:38:19,889 --> 00:38:21,630
So tell me what happened.
464
00:38:21,632 --> 00:38:23,724
- She died in an accident.
- What kind of accident?
465
00:38:23,801 --> 00:38:25,860
It's your mother's wake tonight.
466
00:38:25,970 --> 00:38:28,972
It's not the right time to
be picking at old wounds.
467
00:38:47,868 --> 00:38:50,952
- You all right?
- Yeah.
468
00:38:50,987 --> 00:38:54,139
- Hey, would you do me a favor?
- Sure.
469
00:38:54,248 --> 00:38:56,741
Those are the files
from mom's business.
470
00:38:56,818 --> 00:38:58,584
Would you take a look over them
471
00:38:58,662 --> 00:39:01,479
And tell me what exactly is
happening with the money?
472
00:39:01,589 --> 00:39:04,049
Is there anything I
should be looking out for?
473
00:39:04,051 --> 00:39:06,934
Gina told me that
mom accused mia
474
00:39:06,936 --> 00:39:09,437
Of stealing something from
her just before she died.
475
00:39:09,472 --> 00:39:11,573
You want to see if
there's any proof of that.
476
00:39:11,608 --> 00:39:13,332
I'll take a look and see...
477
00:39:20,116 --> 00:39:22,358
- Are you okay?
- What happened?
478
00:39:22,360 --> 00:39:23,768
What is this?
479
00:39:23,845 --> 00:39:25,861
- It's...
- Why would you draw this?
480
00:39:25,863 --> 00:39:27,674
What did I say about making
her relive her trauma?
481
00:39:27,698 --> 00:39:29,990
- I was trying to work through...
- I knew this was a bad idea.
482
00:39:29,992 --> 00:39:31,292
I know what I'm doing, brody!
483
00:39:31,369 --> 00:39:33,102
Mom is not just some
twisted art project.
484
00:39:33,180 --> 00:39:35,497
Just leave me alone.
485
00:39:37,800 --> 00:39:39,334
Kayla...
486
00:39:43,640 --> 00:39:46,383
- Let me try to explain.
- I said, leave me alone!
487
00:39:46,459 --> 00:39:50,595
You heard her. She needs
some space. From you.
488
00:40:15,247 --> 00:40:16,955
Come in.
489
00:40:19,292 --> 00:40:21,918
thanks so much for
inviting me in, mrs. Jenkins.
490
00:40:21,995 --> 00:40:24,421
please,
call me florence.
491
00:40:26,633 --> 00:40:29,884
I wanted to ask you about
my next door neighbor mia.
492
00:40:29,919 --> 00:40:32,487
Her and my mother were
good friends, right?
493
00:40:32,522 --> 00:40:36,265
That's what mia wanted
people to think, yes.
494
00:40:36,267 --> 00:40:39,177
I saw the jealous
look on mia's face
495
00:40:39,253 --> 00:40:40,979
When julie's back was turned.
496
00:40:41,014 --> 00:40:43,731
You notice a lot
if you just watch.
497
00:40:45,268 --> 00:40:46,967
Mia said she was excited
498
00:40:47,045 --> 00:40:48,987
When that house came
back on the market.
499
00:40:49,022 --> 00:40:51,455
Do you know why she
was so eager to get it?
500
00:40:51,532 --> 00:40:54,141
the house belonged
to your grandparents.
501
00:40:54,219 --> 00:40:56,619
When they died, they
left it to sonya.
502
00:40:56,621 --> 00:41:00,898
Mia was finally able to
scrape her pennies together
503
00:41:00,900 --> 00:41:02,917
And bring it back
into the family.
504
00:41:02,919 --> 00:41:04,969
Bring it back into...
505
00:41:05,046 --> 00:41:07,655
Are you, are you saying
mia and sonya were related?
506
00:41:07,732 --> 00:41:10,650
Your birth mother
and mia were cousins.
507
00:41:10,727 --> 00:41:13,452
Didn't you know that?
508
00:41:13,454 --> 00:41:15,180
So mia is my...
509
00:41:16,399 --> 00:41:18,600
First cousin once removed.
510
00:41:21,087 --> 00:41:24,388
- Did julie know that?
- She must've, yes.
511
00:41:24,541 --> 00:41:28,192
You knew my mother
then. Sonya, I mean.
512
00:41:28,194 --> 00:41:31,579
I did. She was a
wonderful woman.
513
00:41:33,575 --> 00:41:35,049
Do you know how she died?
514
00:41:35,084 --> 00:41:37,552
I heard there was some
kind of an accident.
515
00:41:37,554 --> 00:41:43,708
It was very tragic. She fell
and drowned in the bathtub.
516
00:41:49,432 --> 00:41:53,100
Oh, I've upset you. I'm
sorry for being so direct.
517
00:41:53,177 --> 00:41:56,120
No, no, please don't
worry about it.
518
00:41:56,197 --> 00:41:57,538
Thank you so much for your time.
519
00:41:57,616 --> 00:42:03,002
Oh, julie came here too asking
about her just before she died.
520
00:42:03,079 --> 00:42:06,606
- About mia?
- No, about sonya.
521
00:42:07,901 --> 00:42:09,692
Thank you.
522
00:42:19,629 --> 00:42:22,021
This place looks amazing.
523
00:42:22,098 --> 00:42:23,914
My mom would have loved it.
524
00:42:23,916 --> 00:42:25,583
That's what I hoped!
525
00:42:28,229 --> 00:42:30,863
I wish I could stay,
526
00:42:30,940 --> 00:42:32,785
But it's my night to take
care of my gran, so...
527
00:42:32,809 --> 00:42:36,761
Of course. I understand.
Thanks again.
528
00:42:46,255 --> 00:42:47,772
Kayla...
529
00:42:52,070 --> 00:42:54,645
She's a moody teenager.
530
00:42:54,756 --> 00:42:56,063
She'll come around.
531
00:42:56,216 --> 00:42:57,574
I hope so.
532
00:42:59,452 --> 00:43:00,818
Thanks for coming.
533
00:43:00,820 --> 00:43:02,895
I'm here to help.
534
00:43:02,972 --> 00:43:07,174
I, uh, already set up
the bar over there.
535
00:43:07,251 --> 00:43:12,422
And I stashed something here
just for you, if you need it.
536
00:43:14,334 --> 00:43:16,592
Ah, look.
537
00:43:16,594 --> 00:43:18,511
I got the coffee stains out.
538
00:43:20,273 --> 00:43:22,990
- What?
- I found out how sonya died.
539
00:43:23,100 --> 00:43:25,852
I thought she had an accident.
540
00:43:25,928 --> 00:43:30,589
She did. She... Fell and
drowned in the bathtub.
541
00:43:30,667 --> 00:43:34,852
- Just like my mom.
- That's a crazy coincidence.
542
00:43:34,854 --> 00:43:37,030
Don't you think it's
a little suspicious?
543
00:43:38,107 --> 00:43:40,608
It just doesn't
sit right with me.
544
00:43:40,610 --> 00:43:43,043
There's something there.
545
00:43:43,120 --> 00:43:46,271
All I see is two
horrible tragedies.
546
00:43:46,349 --> 00:43:48,641
I've gotta ask my dad
what mia's deal is.
547
00:43:48,751 --> 00:43:52,420
Maybe right now
isn't the right time?
548
00:43:52,455 --> 00:43:54,288
Mia and sonya were cousins.
549
00:43:54,365 --> 00:43:56,090
Mia was always desperate
to own that house.
550
00:43:57,802 --> 00:43:59,177
She was friends
with julie, and now
551
00:43:59,212 --> 00:44:01,370
She's trying to
take over the shop.
552
00:44:01,448 --> 00:44:02,955
I need to figure out
what mia is cooking up...
553
00:44:02,957 --> 00:44:05,549
Canapes. I already told you.
554
00:44:05,626 --> 00:44:07,352
Oh. Hi.
555
00:44:07,387 --> 00:44:09,394
Um, have you seen my dad yet?
556
00:44:09,396 --> 00:44:12,481
He wasn't anywhere to
be found when I arrived.
557
00:44:12,483 --> 00:44:14,525
Here, set up back there.
558
00:44:15,495 --> 00:44:17,153
I'll go find paul.
559
00:44:28,499 --> 00:44:30,166
there you are.
560
00:44:31,427 --> 00:44:32,810
I'm glad you're here.
561
00:44:32,845 --> 00:44:34,929
There's nowhere I'd rather be.
562
00:44:34,931 --> 00:44:39,350
The loyalty that you've shown
the business, and to me...
563
00:44:39,352 --> 00:44:41,886
I'm so grateful that
you're part of the team.
564
00:44:43,573 --> 00:44:46,057
So, you and wren.
565
00:44:46,059 --> 00:44:48,000
You seem to be on your
way to reconciling.
566
00:44:48,002 --> 00:44:50,102
It certainly feels that way.
567
00:44:50,104 --> 00:44:52,588
so this opens
the question again
568
00:44:52,698 --> 00:44:56,667
Of who'll take over
the firm when I retire.
569
00:44:56,669 --> 00:45:01,339
If you do end up getting
married after all...
570
00:45:01,341 --> 00:45:03,207
The firm is yours.
571
00:45:03,284 --> 00:45:06,377
I'll do everything I
can to make that happen.
572
00:45:06,379 --> 00:45:09,664
I wanna keep the
business in the family.
573
00:45:09,699 --> 00:45:11,332
You're the only one I can trust.
574
00:45:12,502 --> 00:45:14,711
To becoming one of us.
575
00:45:16,272 --> 00:45:18,781
I, uh, I should let you know,
576
00:45:18,858 --> 00:45:20,307
Wren is starting
to ask questions.
577
00:45:20,309 --> 00:45:21,968
Does she know anything?
578
00:45:22,044 --> 00:45:25,763
Not yet, but she's determined
to ask you about mia.
579
00:45:27,116 --> 00:45:30,268
I-I convinced her that
tonight is not a good time.
580
00:45:34,140 --> 00:45:35,857
If she keeps pushing...
581
00:45:38,236 --> 00:45:41,320
Give her one of these. She'll
be easier to deal with.
582
00:45:47,578 --> 00:45:49,394
The bruschetta shouldn't
be hiding back here.
583
00:45:49,396 --> 00:45:51,581
Go put it by the door.
584
00:45:59,799 --> 00:46:01,073
Are you going to explain
585
00:46:01,150 --> 00:46:03,350
What you were doing
upstairs in my house?
586
00:46:03,427 --> 00:46:05,953
Oh, I was just looking
for the bathroom.
587
00:46:05,955 --> 00:46:07,989
I don't like people
sticking their noses
588
00:46:08,024 --> 00:46:09,657
Where they don't belong.
589
00:46:09,692 --> 00:46:10,908
If you have nothing to hide,
590
00:46:10,910 --> 00:46:12,751
It shouldn't be
a problem, right?
591
00:46:12,829 --> 00:46:14,603
What are you implying?
592
00:46:14,605 --> 00:46:17,148
Nothing at all... Yet.
593
00:46:18,167 --> 00:46:20,108
Back off.
594
00:46:20,110 --> 00:46:21,194
Or else what?
595
00:46:22,538 --> 00:46:25,281
Or else you'll regret it.
596
00:46:36,369 --> 00:46:38,135
have been
thinking about it
597
00:46:38,246 --> 00:46:42,540
And kayla's right, we
can't keep fighting.
598
00:46:42,575 --> 00:46:43,858
Not today.
599
00:46:43,893 --> 00:46:46,360
I was going through
those papers you gave me.
600
00:46:46,395 --> 00:46:49,396
And? What'd you find?
601
00:46:49,473 --> 00:46:52,383
Looks like mia was siphoning
money into her personal account.
602
00:46:52,459 --> 00:46:55,703
how much?
603
00:46:55,813 --> 00:46:58,463
Enough to sink the business
in a couple more months.
604
00:46:58,541 --> 00:47:01,233
She was bleeding them dry.
605
00:47:01,235 --> 00:47:04,295
Julie would have figured
it out eventually.
606
00:47:04,330 --> 00:47:05,863
If she hadn't already.
607
00:47:07,249 --> 00:47:08,551
She raised you
since you were nine
608
00:47:08,575 --> 00:47:10,618
But you never once called her...
609
00:47:26,419 --> 00:47:28,844
Hey. Kayla. Wait!
610
00:47:28,846 --> 00:47:29,846
I'm sorry.
611
00:47:29,906 --> 00:47:32,139
Okay, brody and I
were out of line.
612
00:47:33,409 --> 00:47:36,351
Okay, I was out of line.
613
00:47:36,353 --> 00:47:37,662
I just, I want to apologize
614
00:47:37,771 --> 00:47:41,899
For not focusing on
what's important today.
615
00:47:41,934 --> 00:47:46,320
Today's all about mom, and I
haven't been acting like it.
616
00:47:48,532 --> 00:47:51,325
Fine. I forgive you.
617
00:47:55,631 --> 00:47:56,914
Do you know how much time
618
00:47:56,949 --> 00:47:58,583
Dad and mia have been
spending together?
619
00:47:58,618 --> 00:48:00,876
- You're still doing it!
- Kayla...
620
00:48:00,878 --> 00:48:02,478
Mom and dad may have
been fighting a lot.
621
00:48:02,546 --> 00:48:04,271
- But they loved each other.
- I know that...
622
00:48:04,273 --> 00:48:06,548
People who love each other,
don't abandon each other.
623
00:48:06,550 --> 00:48:08,442
They don't leave
people at the altar
624
00:48:08,477 --> 00:48:10,969
Or run away across the country.
625
00:48:10,971 --> 00:48:13,030
Look, I'm sorry I left...
626
00:48:13,065 --> 00:48:15,132
And whatever you
think about dad,
627
00:48:15,209 --> 00:48:17,626
He was there for
us. You weren't.
628
00:48:17,628 --> 00:48:19,253
I'm going home.
629
00:48:19,329 --> 00:48:20,154
I'll come with you.
630
00:48:20,230 --> 00:48:22,023
I don't need a babysitter.
631
00:48:29,331 --> 00:48:33,951
Thank you to everyone
for being here tonight.
632
00:48:33,986 --> 00:48:36,828
Julie was an incredible person
633
00:48:36,830 --> 00:48:40,725
And she touched the lives
of everyone in this room.
634
00:48:40,760 --> 00:48:43,102
I thought it would
be a lovely idea
635
00:48:43,104 --> 00:48:46,589
For us to share our
favorite memory of julie.
636
00:48:48,401 --> 00:48:51,576
Julie had a naturally
inquisitive spirit,
637
00:48:51,654 --> 00:48:54,588
A quality that she
passed on in spades
638
00:48:54,590 --> 00:48:58,384
To her adopted daughter wren.
639
00:48:58,460 --> 00:49:00,936
One day, julie was wondering
640
00:49:00,938 --> 00:49:03,547
Where the moonlight
philodendrons
641
00:49:03,549 --> 00:49:06,651
That we had been ordering
actually come from.
642
00:49:09,355 --> 00:49:12,173
I think something is going
on with my dad and mia.
643
00:49:12,175 --> 00:49:15,993
What?
that's ridiculous.
644
00:49:16,028 --> 00:49:17,878
I've gotta ask him about this.
645
00:49:17,955 --> 00:49:21,415
Right now doesn't
seem appropriate.
646
00:49:23,352 --> 00:49:27,612
Hey! You need to relax.
647
00:49:27,690 --> 00:49:30,716
Come with me. I've
got just the thing.
648
00:49:34,146 --> 00:49:36,681
I saw the two of them
holding hands earlier!
649
00:49:36,716 --> 00:49:40,559
She's supporting her dead
best friend's husband.
650
00:49:40,561 --> 00:49:42,645
It's more than that.
651
00:49:57,419 --> 00:49:59,036
Listen, um...
652
00:50:01,023 --> 00:50:05,042
I can't tell you
not to ask him...
653
00:50:06,987 --> 00:50:08,879
But it's your mom's wake.
654
00:50:12,101 --> 00:50:14,101
Have a drink.
655
00:50:14,103 --> 00:50:18,180
Try and relax... And you can
ask him about it tomorrow.
656
00:50:20,676 --> 00:50:22,351
Fine.
657
00:50:32,204 --> 00:50:36,240
Hm... It's actually really nice.
658
00:50:36,275 --> 00:50:38,134
Thanks.
659
00:50:38,243 --> 00:50:42,288
Yeah, I thought you
could, uh, use some wine.
660
00:50:45,951 --> 00:50:47,752
thank you
so much, everyone
661
00:50:47,787 --> 00:50:50,896
For sharing these
magnificent stories
662
00:50:50,898 --> 00:50:53,140
Of our beloved julie.
663
00:50:53,142 --> 00:50:55,867
She was the best thing
that's ever happened to me.
664
00:50:55,945 --> 00:50:58,637
- Okay, that's it.
- Oh, don't do this. Hey, hey.
665
00:50:58,639 --> 00:50:59,941
Come on, let's get
you freshened up.
666
00:50:59,965 --> 00:51:01,115
She's the best thing that's ever
667
00:51:01,117 --> 00:51:03,317
Happened to you, huh?
668
00:51:05,229 --> 00:51:06,787
You have a funny
way of showing it.
669
00:51:06,897 --> 00:51:07,938
Wren!
670
00:51:07,973 --> 00:51:10,140
Are you going to
share a memory of mom?
671
00:51:10,217 --> 00:51:13,568
Or have those been
cremated, too?
672
00:51:13,570 --> 00:51:16,571
It seems that in
my daughter's grief
673
00:51:16,573 --> 00:51:17,648
That she drank too much.
674
00:51:17,833 --> 00:51:19,908
Adopted daughter!
675
00:51:19,910 --> 00:51:22,727
Okay, let's go. Let's go.
676
00:51:22,805 --> 00:51:25,339
I'm sure you can all appreciate
how difficult this is for us.
677
00:51:25,415 --> 00:51:29,584
What's going on with
you and mia, dad?
678
00:51:29,586 --> 00:51:31,695
Don't be shy. Tell everyone.
679
00:51:31,772 --> 00:51:33,417
- That's enough!
- At your mother's wake...
680
00:51:33,441 --> 00:51:35,327
- How dare you imply...
- I wanna stay and reminisce!
681
00:51:35,351 --> 00:51:37,312
- we need to go.
- stop it, I wanna stay.
682
00:51:37,336 --> 00:51:40,262
She just needs to
sleep this off.
683
00:51:40,264 --> 00:51:41,889
Thank you, son.
684
00:51:47,021 --> 00:51:48,813
There you go.
685
00:51:53,277 --> 00:51:55,027
let's get
you to home, okay?
686
00:51:55,104 --> 00:51:59,323
No, I, I don't
wanna go back there.
687
00:52:03,195 --> 00:52:05,663
All right, come on.
688
00:52:14,673 --> 00:52:15,889
Okay, come on.
689
00:52:15,966 --> 00:52:18,008
Hey, hey, come on.
690
00:52:20,513 --> 00:52:23,514
You're okay, you're
okay. Ah, there you go.
691
00:52:27,103 --> 00:52:30,729
- Okay, hey.
- I feel so dizzy.
692
00:52:30,806 --> 00:52:32,723
You've just have the spins.
693
00:52:32,799 --> 00:52:35,234
There you go, there you go.
694
00:52:37,413 --> 00:52:39,363
Okay, okay.
695
00:52:48,774 --> 00:52:50,207
Wren.
696
00:52:55,748 --> 00:52:57,548
Wren?
697
00:53:00,252 --> 00:53:01,844
Wren?
698
00:53:12,915 --> 00:53:15,191
You will be mine again.
699
00:54:18,847 --> 00:54:20,965
morning, sleepy head.
700
00:54:21,925 --> 00:54:23,925
Your favorite hangover cure.
701
00:54:23,927 --> 00:54:25,185
Aw!
702
00:54:25,262 --> 00:54:27,263
And do I need it.
703
00:54:29,024 --> 00:54:30,808
What happened last night?
704
00:54:30,843 --> 00:54:34,528
Ah! You were pretty drunk...
705
00:54:34,563 --> 00:54:36,814
Oh, no. What did I...
706
00:54:37,866 --> 00:54:40,033
- Not good, huh?
- Mm-hmm.
707
00:54:40,035 --> 00:54:41,168
Oh...
708
00:54:41,203 --> 00:54:43,670
Maybe best if I don't know.
709
00:54:47,192 --> 00:54:50,010
Thanks for taking care of me.
710
00:54:50,012 --> 00:54:51,194
Of course.
711
00:54:51,271 --> 00:54:52,620
I hope you got me out of there
712
00:54:52,622 --> 00:54:53,998
Before I really
embarrassed myself.
713
00:54:54,033 --> 00:54:57,184
Ah, it was a close call.
714
00:54:57,219 --> 00:54:58,460
Oh.
715
00:55:09,473 --> 00:55:13,809
I'm really sorry,
oliver. For everything.
716
00:55:15,220 --> 00:55:17,229
I really did love you, you know.
717
00:55:20,425 --> 00:55:22,234
I still love you.
718
00:55:24,821 --> 00:55:26,405
I always have.
719
00:55:29,075 --> 00:55:30,634
I always will.
720
00:55:55,043 --> 00:55:56,977
That was just how I remember it.
721
00:55:58,180 --> 00:56:00,839
I hope that's not a bad thing.
722
00:56:00,949 --> 00:56:02,483
Not at all.
723
00:56:17,966 --> 00:56:20,784
Eat up. I'm gonna go shower.
724
00:56:20,861 --> 00:56:22,127
Okay.
725
00:56:23,589 --> 00:56:24,963
You want a coffee?
726
00:56:24,965 --> 00:56:27,040
pods are
beside the fridge.
727
00:56:27,117 --> 00:56:28,759
I remember.
728
00:56:32,038 --> 00:56:33,472
Mm.
729
00:56:59,575 --> 00:57:01,125
hey, beautiful.
730
00:57:02,544 --> 00:57:06,012
You went for dinner with
a woman named francesca?
731
00:57:06,089 --> 00:57:07,347
Ah!
732
00:57:07,424 --> 00:57:11,260
It was a, it was a first
date and a last date.
733
00:57:12,588 --> 00:57:15,355
You don't have to be bitter.
734
00:57:15,432 --> 00:57:19,660
Although I do find your
jealous streak adorable.
735
00:57:19,695 --> 00:57:23,147
And you were out
with her on Friday?
736
00:57:24,500 --> 00:57:29,010
Well, that, we were supposed
to go out on Friday,
737
00:57:29,088 --> 00:57:32,363
But I think we went
out on Thursday.
738
00:57:32,365 --> 00:57:33,957
You're hiding something.
739
00:57:34,034 --> 00:57:36,410
what are
you talking about?
740
00:57:39,956 --> 00:57:43,459
You weren't out with my dad
the night my mom was murdered.
741
00:57:44,870 --> 00:57:46,336
Where was my dad, oliver?
742
00:57:47,781 --> 00:57:49,842
Well, if you don't tell me,
I'm gonna ask him myself.
743
00:57:49,866 --> 00:57:51,291
Okay.
744
00:57:51,476 --> 00:57:52,843
Fine.
745
00:57:55,397 --> 00:57:57,956
- He was with mia.
- Mia?
746
00:57:58,066 --> 00:58:01,125
Last night you swore up and down
that mia is just a good friend.
747
00:58:01,203 --> 00:58:02,460
I was trying to protect him.
748
00:58:02,538 --> 00:58:06,190
Protect him? What about me?
749
00:58:13,582 --> 00:58:15,223
Where are you going?
750
00:58:15,334 --> 00:58:16,861
I'm going to see if the
police are interested
751
00:58:16,885 --> 00:58:19,411
In my dad's whereabouts the
night of my mom's death.
752
00:58:25,728 --> 00:58:27,436
I can't let you do that.
753
00:58:27,512 --> 00:58:33,592
- Get out of the way, oliver.
- You're not going to the police.
754
00:58:35,453 --> 00:58:36,903
I was right to run out on you.
755
00:58:36,905 --> 00:58:40,974
I've worked too long
and hard for this.
756
00:58:42,335 --> 00:58:43,744
You're right.
757
00:58:43,779 --> 00:58:45,579
You're right. I'm sorry.
758
00:58:45,614 --> 00:58:48,232
It's okay, I was wrong.
759
00:58:48,267 --> 00:58:50,584
I won't go.
760
00:58:50,586 --> 00:58:52,069
I love you.
761
00:59:10,856 --> 00:59:13,632
I want to see what's going
on here. See you inside.
762
00:59:15,944 --> 00:59:17,385
Morning, oliver.
763
00:59:17,387 --> 00:59:19,145
You missed family
dinner last weekend.
764
00:59:19,180 --> 00:59:20,264
Hanging out with the ex?
765
00:59:20,299 --> 00:59:22,307
Yes. I'm sorry
about that, cuz.
766
00:59:22,384 --> 00:59:24,768
Ah, no worries. I
get it, I get it.
767
00:59:24,878 --> 00:59:26,136
No judgment here.
768
00:59:26,138 --> 00:59:28,939
We just sort of
had a disagreement.
769
00:59:30,133 --> 00:59:31,775
What did you do to her?
770
00:59:31,777 --> 00:59:33,410
I...
771
00:59:33,486 --> 00:59:35,578
You can tell me.
What did you do?
772
00:59:35,580 --> 00:59:37,664
- We...
- Ah!
773
00:59:37,666 --> 00:59:39,182
I'm just kidding.
774
00:59:39,259 --> 00:59:41,568
I'll let you know what she says.
775
00:59:41,645 --> 00:59:43,370
Okay, take care.
776
00:59:48,109 --> 00:59:50,519
Oh, I had a chat
with your boyfriend
777
00:59:50,595 --> 00:59:53,330
In the parking lot
before I came in. Yeah.
778
00:59:53,406 --> 00:59:55,882
I'm sure oliver will have
some flowers waiting for you
779
00:59:55,884 --> 00:59:57,593
When you get home.
780
01:00:01,423 --> 01:00:03,307
I'm not here about oliver.
781
01:00:04,176 --> 01:00:06,910
It's my father.
782
01:00:06,945 --> 01:00:09,420
He wasn't out for dinner at
all the night my mother died,
783
01:00:09,498 --> 01:00:12,774
He was... With his mistress.
784
01:00:13,985 --> 01:00:16,260
Okay. I've known
paul a long time.
785
01:00:16,338 --> 01:00:18,655
He's a respected member
of this community.
786
01:00:18,765 --> 01:00:21,491
Respected members of
the community can lie.
787
01:00:21,601 --> 01:00:22,867
Even to the police.
788
01:00:22,869 --> 01:00:24,845
Wren, we've been over this.
789
01:00:24,954 --> 01:00:26,863
Your mother's death
was an accident.
790
01:00:26,940 --> 01:00:28,740
- But I have new evidence.
- Evidence of what?
791
01:00:28,775 --> 01:00:30,692
That y-your father
was having an affair?
792
01:00:30,802 --> 01:00:31,627
Yes!
793
01:00:31,703 --> 01:00:33,520
So if he was out
with his mistress
794
01:00:33,630 --> 01:00:34,946
The night of your
mother's death,
795
01:00:34,948 --> 01:00:36,523
He still has a solid alibi.
796
01:00:36,558 --> 01:00:38,759
Something just doesn't
feel right about it.
797
01:00:38,794 --> 01:00:40,551
If they were having an affair,
798
01:00:40,553 --> 01:00:43,096
One of them would have wanted
my mother out of the picture.
799
01:00:43,206 --> 01:00:46,099
You know, we don't reopen cases
on feelings, ms. Williams.
800
01:00:46,134 --> 01:00:48,643
But if you could just
question him, I think...
801
01:00:48,720 --> 01:00:50,378
The case is closed.
802
01:00:50,380 --> 01:00:52,189
What about the fact that
my biological mother,
803
01:00:52,224 --> 01:00:55,149
Sonya kenny, died exactly
the same way right next door?
804
01:00:55,151 --> 01:00:56,943
And I told you that most people
805
01:00:57,053 --> 01:00:58,812
Die in their homes,
ms. Williams.
806
01:00:58,888 --> 01:01:01,047
What are the odds
that two people die...
807
01:01:01,082 --> 01:01:03,867
I'm a very busy man.
It's time for you to go.
808
01:01:03,902 --> 01:01:05,535
Detective, there is
more to this story.
809
01:01:05,721 --> 01:01:07,478
There is nothing else.
810
01:01:07,556 --> 01:01:09,498
Please, ms. Williams.
811
01:01:12,744 --> 01:01:16,046
- If you'd just listen...
- nothing, let's go.
812
01:01:20,535 --> 01:01:24,905
Hey, hey, maybe it's time
you went back to the city.
813
01:01:24,940 --> 01:01:26,514
My family needs me here.
814
01:01:26,516 --> 01:01:30,143
It doesn't seem like you
being here is helping anyone.
815
01:01:30,178 --> 01:01:31,745
What're you doing here?
816
01:01:31,780 --> 01:01:33,521
Oh, I'm sorry about
all this, paul.
817
01:01:33,523 --> 01:01:35,916
Ah, let's you and I grab that
game of golf next week. Okay?
818
01:01:36,025 --> 01:01:38,393
- My treat. Yeah.
- Will do, thanks.
819
01:01:38,395 --> 01:01:41,929
- Wren, hey, wait.
- I don't wanna talk to you.
820
01:01:42,007 --> 01:01:44,741
Oliver called me and told me
you were going to the police.
821
01:01:44,743 --> 01:01:46,927
You two are thick as
thieves, aren't you?
822
01:01:46,962 --> 01:01:51,289
Slow down, will you? Just, just
come back to the house with me.
823
01:01:51,291 --> 01:01:52,966
Where's kayla?
824
01:01:53,042 --> 01:01:54,245
Brody took her to
rachel's for the night
825
01:01:54,269 --> 01:01:56,711
So that you and I can talk.
826
01:01:56,713 --> 01:01:58,605
I'm not going anywhere with you.
827
01:01:58,640 --> 01:01:59,806
You stay away from me.
828
01:01:59,883 --> 01:02:04,261
No, wait. I'm not the
bad guy you think I am.
829
01:02:04,263 --> 01:02:05,929
You're hurting me.
830
01:02:07,373 --> 01:02:08,890
I'm-I'm sorry.
831
01:02:10,619 --> 01:02:11,935
I'm sorry.
832
01:02:50,600 --> 01:02:52,158
- Ahh!
- Uh! Wren!
833
01:02:52,193 --> 01:02:54,027
I'm so sorry. I didn't
know you were here.
834
01:02:54,103 --> 01:02:57,180
Oh, my god! You scared
me half to death!
835
01:02:57,332 --> 01:03:01,367
Sorry. I'm just on edge.
836
01:03:01,369 --> 01:03:05,322
Yeah, I'll say. Is
everything all right?
837
01:03:05,357 --> 01:03:08,691
It's been a weird 24 hours.
838
01:03:08,693 --> 01:03:12,695
I made a real fool
of myself last night.
839
01:03:12,772 --> 01:03:13,996
What happened?
840
01:03:13,998 --> 01:03:16,533
Oh, I got way too
drunk and ran my mouth.
841
01:03:16,685 --> 01:03:20,020
Apparently. I don't
really remember much...
842
01:03:20,055 --> 01:03:21,879
Oh!
843
01:03:21,881 --> 01:03:23,464
Finding comfort at
the bottom of a bottle
844
01:03:23,466 --> 01:03:26,392
During a time like
this is pretty normal.
845
01:03:26,469 --> 01:03:29,120
You know what, I think
I only had one glass.
846
01:03:29,230 --> 01:03:31,097
Are you eating enough lately?
847
01:03:32,625 --> 01:03:34,726
Ah, I guess not.
848
01:03:36,129 --> 01:03:40,314
I totally outed my dad's affair
with mia in front of everyone.
849
01:03:40,316 --> 01:03:44,302
I'm almost glad my mom wasn't
around to find out like that.
850
01:03:44,379 --> 01:03:47,305
uh... That reminds me.
851
01:03:47,307 --> 01:03:49,366
I think you should see this.
852
01:03:54,664 --> 01:03:56,706
I found this the other day.
853
01:04:02,672 --> 01:04:04,089
So my mom knew too.
854
01:04:05,400 --> 01:04:06,733
I guess that's what she meant
855
01:04:06,768 --> 01:04:09,177
When she said mia stole
something from her.
856
01:04:16,669 --> 01:04:19,095
I was just gonna go to
get something to eat.
857
01:04:19,172 --> 01:04:20,580
Care to join me?
858
01:04:20,615 --> 01:04:22,765
Mm. Thanks.
859
01:04:22,842 --> 01:04:26,236
I think I'm just gonna stay
here a little while longer.
860
01:06:29,027 --> 01:06:32,228
hey! Come here!
861
01:06:32,305 --> 01:06:33,571
Stop!
862
01:06:58,848 --> 01:07:00,390
wren!
863
01:07:01,926 --> 01:07:03,560
Just wanna talk.
864
01:07:07,198 --> 01:07:08,598
Come on.
865
01:07:08,633 --> 01:07:10,483
It's just your oliver.
866
01:07:17,408 --> 01:07:19,909
it's okay. Wren.
867
01:07:20,953 --> 01:07:22,403
It's okay.
868
01:07:22,513 --> 01:07:24,164
I'm not gonna hurt ya.
869
01:07:39,881 --> 01:07:41,739
Get away from me, oliver!
870
01:07:41,816 --> 01:07:44,350
Can we just go back to
where we were this morning?
871
01:07:44,352 --> 01:07:47,303
Before or after you drugged me?
872
01:07:47,305 --> 01:07:49,355
Why did you do it?
873
01:07:49,390 --> 01:07:51,149
I did it to protect you.
874
01:07:51,226 --> 01:07:52,825
From what?
875
01:07:52,902 --> 01:07:55,737
- The truth.
- You did it to control me.
876
01:07:57,649 --> 01:07:59,907
You always have
to have your way.
877
01:07:59,909 --> 01:08:01,968
It's always about
what's best for you.
878
01:08:02,003 --> 01:08:04,337
You're crazy if
you believe that.
879
01:08:04,339 --> 01:08:07,974
You know, that day I ran
out on our wedding...
880
01:08:07,976 --> 01:08:10,760
I couldn't have even told
you why I was running.
881
01:08:10,836 --> 01:08:12,845
I sat at some highway truck stop
882
01:08:12,847 --> 01:08:15,632
In the middle of
nowhere for hours,
883
01:08:15,634 --> 01:08:18,592
Punishing myself with how I
might have just walked away
884
01:08:18,594 --> 01:08:20,220
From a fairy tale life.
885
01:08:21,573 --> 01:08:24,106
I can finally see it.
886
01:08:24,108 --> 01:08:26,600
You are manipulative
and controlling,
887
01:08:26,602 --> 01:08:29,145
And even though I didn't
notice it outright back then,
888
01:08:29,180 --> 01:08:31,088
I could still feel
you suffocating me.
889
01:08:31,090 --> 01:08:32,940
I would never tried
to control you.
890
01:08:33,018 --> 01:08:35,801
No? You didn't manipulate
me and my family
891
01:08:35,879 --> 01:08:38,504
Into giving you everything
you needed from us?
892
01:08:38,539 --> 01:08:41,299
My mother's affection,
my hand in marriage?
893
01:08:41,376 --> 01:08:42,859
My father's business?
894
01:08:42,894 --> 01:08:44,327
We could've been
so happy together.
895
01:08:44,362 --> 01:08:47,347
You don't know what that is!
896
01:08:47,382 --> 01:08:49,182
You don't build a
life of happiness
897
01:08:49,184 --> 01:08:50,867
On deceit and duplicity.
898
01:08:50,943 --> 01:08:52,943
An architect should
understand the importance
899
01:08:52,945 --> 01:08:54,879
Of a strong foundation.
900
01:08:56,624 --> 01:08:58,049
Help! Help.
901
01:08:58,235 --> 01:09:00,159
You're right, hey, you're right.
902
01:09:00,344 --> 01:09:02,636
I-I promise I'll be better.
903
01:09:02,638 --> 01:09:04,471
I'll rebuild that
foundation, okay?
904
01:09:04,473 --> 01:09:06,473
There's nothing I
wanna rebuild with you.
905
01:09:06,475 --> 01:09:09,476
I love you, wren,
please don't do this.
906
01:09:09,478 --> 01:09:12,205
You stay away from
me and my family!
907
01:09:12,240 --> 01:09:13,998
Why can't you listen to me?
908
01:09:14,000 --> 01:09:16,151
- Ah!
- Oh!
909
01:09:18,830 --> 01:09:20,196
Wren!
910
01:09:22,083 --> 01:09:23,900
I'm not going anywhere, wren!
911
01:09:23,976 --> 01:09:27,871
I got your pathetic father
wrapped around my finger.
912
01:09:30,742 --> 01:09:34,711
I am more a part of this
family than you'll ever be!
913
01:09:37,765 --> 01:09:39,215
Wren!
914
01:09:41,920 --> 01:09:43,428
Wren!
915
01:09:48,551 --> 01:09:51,060
How could you steal
my dad away like that?
916
01:09:51,062 --> 01:09:53,337
Steal him away?
917
01:09:53,415 --> 01:09:57,024
He pursued me. Relentlessly.
918
01:09:57,026 --> 01:09:59,118
I'm surprised you're
so shocked by that.
919
01:09:59,195 --> 01:10:01,771
- Given your father's history.
- What are you talking about?
920
01:10:01,847 --> 01:10:05,241
He was having an affair
with sonya before she died.
921
01:10:05,276 --> 01:10:07,109
For years.
922
01:10:07,186 --> 01:10:08,444
That's not possible.
923
01:10:08,596 --> 01:10:11,014
I told julie about
his affair with sonya
924
01:10:11,049 --> 01:10:13,874
So she'd finally leave paul.
925
01:10:13,876 --> 01:10:15,801
And you could swoop in.
926
01:10:15,878 --> 01:10:18,755
He came over that night,
to ask me to marry him
927
01:10:18,757 --> 01:10:21,758
After he'd finally
broken the news to julie.
928
01:10:21,867 --> 01:10:24,477
So you weren't together
the entire night.
929
01:10:24,553 --> 01:10:28,548
And you were outside creeping
around when I got here.
930
01:10:28,583 --> 01:10:30,649
I went out to buy a champagne.
931
01:10:30,726 --> 01:10:32,468
Of course, we couldn't enjoy it.
932
01:10:32,545 --> 01:10:34,771
There are holes in your alibi.
933
01:10:36,441 --> 01:10:39,150
Everyone is calling
this an accident.
934
01:10:40,236 --> 01:10:42,219
You know what I think?
935
01:10:42,297 --> 01:10:45,298
I think julie killed
herself out of grief
936
01:10:45,300 --> 01:10:47,116
Over having a daughter like you.
937
01:10:47,151 --> 01:10:49,719
Well, it seems to me that every
woman who gets in your way
938
01:10:49,829 --> 01:10:51,621
Ends up dead in a bathtub.
939
01:10:54,993 --> 01:10:56,668
Homewrecker!
940
01:11:01,524 --> 01:11:04,300
It takes two to have
an affair, sweetheart.
941
01:11:17,499 --> 01:11:18,531
ah!
942
01:11:48,146 --> 01:11:49,679
Headache?
943
01:11:51,449 --> 01:11:52,890
Oh, wren.
944
01:11:54,352 --> 01:11:55,901
It's you!
945
01:11:55,978 --> 01:11:57,520
Get off me!
946
01:11:59,040 --> 01:12:01,148
How could you betray
mom like that?
947
01:12:01,150 --> 01:12:02,983
I, I can't help.
948
01:12:02,985 --> 01:12:07,613
I think that her, her
accident was my punishment.
949
01:12:08,991 --> 01:12:10,066
If it was your punishment,
950
01:12:10,142 --> 01:12:12,410
She wouldn't be the
one who is dead.
951
01:12:14,288 --> 01:12:17,290
I'm-I'm sorry I wasn't
there to save her.
952
01:12:19,510 --> 01:12:21,085
Please.
953
01:12:22,488 --> 01:12:25,882
But don't-don't tell
kayla about mia.
954
01:12:27,159 --> 01:12:28,885
She's been through enough.
955
01:12:28,994 --> 01:12:32,346
It has nothing to do with
protecting yourself, does it?
956
01:12:32,423 --> 01:12:36,184
Promise me that you,
you won't say anything.
957
01:12:38,012 --> 01:12:40,346
- Let me go.
- I can't.
958
01:12:40,423 --> 01:12:44,817
I can't let you go. Not
until you understand.
959
01:12:52,944 --> 01:12:54,285
Fine.
960
01:12:55,947 --> 01:12:57,871
Let's have a drink.
961
01:12:57,873 --> 01:12:59,499
Yeah.
962
01:13:01,210 --> 01:13:04,754
I-I'll clear everything
up, I-I promise.
963
01:13:06,941 --> 01:13:10,592
I-I know exactly how
to fix this. I know.
964
01:13:10,594 --> 01:13:12,053
I should fix this.
965
01:13:26,160 --> 01:13:27,944
bottoms up.
966
01:13:47,239 --> 01:13:48,631
Hey.
967
01:13:51,185 --> 01:13:53,185
You recognize this?
968
01:13:53,262 --> 01:13:54,971
oh! Sonya...
969
01:13:58,810 --> 01:14:00,351
Sonya?
970
01:14:02,497 --> 01:14:03,813
My sonya.
971
01:14:05,833 --> 01:14:09,944
You, you look like you
did the day we first met.
972
01:14:13,324 --> 01:14:15,992
If you'd just understood that...
973
01:14:17,044 --> 01:14:19,528
I-I couldn't just leave julie.
974
01:14:19,563 --> 01:14:23,440
Not after her father
gave me the firm.
975
01:14:23,551 --> 01:14:25,418
What did you do, paul?
976
01:14:29,507 --> 01:14:31,340
You, you were so angry.
977
01:14:31,375 --> 01:14:34,010
You slipped when
you came after me.
978
01:14:35,530 --> 01:14:39,891
Hit your head on the tap.
There was blood everywhere.
979
01:14:42,903 --> 01:14:44,479
And then what?
980
01:14:45,573 --> 01:14:49,484
You slipped under the surface.
981
01:14:51,412 --> 01:14:54,071
You looked so serene underwater.
982
01:14:58,036 --> 01:15:02,455
I-I was gonna pull
you out, I swear.
983
01:15:05,092 --> 01:15:07,910
But then I started
thinking how...
984
01:15:07,987 --> 01:15:10,880
How peaceful
everything would get.
985
01:15:12,416 --> 01:15:15,968
How could you be so spineless?
986
01:15:19,240 --> 01:15:20,765
Wren!
987
01:15:22,410 --> 01:15:23,410
Oh, wren.
988
01:15:23,453 --> 01:15:24,977
Wren! I-I'm sorry!
989
01:15:26,880 --> 01:15:28,456
Wren, please!
990
01:15:28,532 --> 01:15:30,916
Everything I did...
991
01:15:31,026 --> 01:15:33,277
Was to give you
an easier life...
992
01:15:34,455 --> 01:15:36,029
With us.
993
01:15:36,031 --> 01:15:38,324
You stole me from my mother!
994
01:15:48,770 --> 01:15:50,211
Brody!
995
01:15:54,341 --> 01:15:56,867
- I have to go to the police.
- What happened?
996
01:15:56,869 --> 01:15:59,779
Dad just confessed to
watching sonya die.
997
01:15:59,814 --> 01:16:03,390
And I think he killed mom, too.
998
01:16:03,392 --> 01:16:05,451
Oh, come on. Where is he?
999
01:16:05,486 --> 01:16:07,478
He's passed out in his office.
1000
01:16:09,173 --> 01:16:11,307
I don't want go. No.
1001
01:16:23,746 --> 01:16:26,639
- no, you can't.
- it had to be done.
1002
01:16:26,641 --> 01:16:28,291
brody! shh!
1003
01:16:28,293 --> 01:16:29,959
no, no, I
think she got...
1004
01:16:29,994 --> 01:16:31,794
calm down,
dad. no.
1005
01:16:31,829 --> 01:16:34,130
you know
I can handle this.
1006
01:16:41,597 --> 01:16:43,514
You killed mom?
1007
01:16:44,267 --> 01:16:47,009
And you almost caught me!
1008
01:16:47,086 --> 01:16:49,812
Few minutes earlier and
you might have saved her.
1009
01:16:54,518 --> 01:16:56,360
Let me go, brody!
1010
01:16:57,655 --> 01:16:59,405
Why'd you have to come back?
1011
01:17:00,541 --> 01:17:04,368
Things were so much
easier without you.
1012
01:17:07,165 --> 01:17:09,790
Now everyone's gonna think
that the art therapist
1013
01:17:09,792 --> 01:17:12,701
Couldn't handle her own trauma.
1014
01:17:12,854 --> 01:17:14,795
Brody, don't do this.
1015
01:17:16,131 --> 01:17:21,301
Wren knows too much now.
Just like julie did.
1016
01:17:21,303 --> 01:17:24,730
Mia told julie about
dad's affair with sonya.
1017
01:17:24,807 --> 01:17:28,734
And then julie figured out that
dad was involved in her death.
1018
01:17:28,811 --> 01:17:30,369
So you killed her.
1019
01:17:30,404 --> 01:17:34,406
Julie was gonna go to the
police and turn dad in.
1020
01:17:34,408 --> 01:17:38,377
After all these years, she
just couldn't let it go.
1021
01:17:38,412 --> 01:17:41,988
I never wanted julie to die.
1022
01:17:41,990 --> 01:17:44,116
She was gonna ruin everything!
1023
01:17:44,151 --> 01:17:47,286
Your life would have been over.
1024
01:17:48,990 --> 01:17:50,498
Don't do this, brody!
1025
01:17:52,326 --> 01:17:55,669
You don't need two lives
on your conscience.
1026
01:17:55,671 --> 01:17:59,548
Three, if you count
that weasel oliver.
1027
01:18:01,343 --> 01:18:04,010
One more won't
make a difference.
1028
01:18:07,166 --> 01:18:09,575
I know you can't see
it right now, dad,
1029
01:18:09,610 --> 01:18:11,977
But she needs to die.
1030
01:18:11,979 --> 01:18:16,081
But, brody, you can't kill her.
1031
01:18:16,083 --> 01:18:18,067
She's my biological daughter!
1032
01:18:19,620 --> 01:18:22,213
what? Dad?
1033
01:18:22,289 --> 01:18:24,031
What're you talking about?
1034
01:18:24,141 --> 01:18:25,866
Sonya.
1035
01:18:25,868 --> 01:18:27,776
She wanted to keep you.
1036
01:18:27,778 --> 01:18:31,706
A-and since julie
couldn't get pregnant,
1037
01:18:31,708 --> 01:18:36,769
I knew that you were my
only chance at a real child.
1038
01:18:36,804 --> 01:18:39,546
We don't use that
word in this family!
1039
01:18:39,548 --> 01:18:41,006
- no!
- Oh!
1040
01:18:46,564 --> 01:18:47,762
But, brody.
1041
01:18:47,764 --> 01:18:51,684
I did everything for him
and it was never enough.
1042
01:18:53,287 --> 01:18:56,605
I guess this explains why
you were his favorite.
1043
01:18:57,491 --> 01:18:59,400
Brody.
1044
01:19:00,811 --> 01:19:02,319
Oh...
1045
01:19:03,089 --> 01:19:05,055
wren!
1046
01:19:19,981 --> 01:19:21,172
No, brody.
1047
01:19:30,849 --> 01:19:32,992
Leave her alone, brody!
1048
01:19:33,027 --> 01:19:35,770
Stay out of this. This
is between me and wren.
1049
01:19:37,331 --> 01:19:39,899
Oh, god!
1050
01:19:45,656 --> 01:19:47,280
Kayla!
1051
01:19:47,282 --> 01:19:50,116
- I'm so sorry. Are you okay?
- Yeah.
1052
01:19:50,118 --> 01:19:52,828
You?
1053
01:20:23,677 --> 01:20:25,394
Paul!
1054
01:20:25,429 --> 01:20:27,029
Paul!
1055
01:20:28,156 --> 01:20:29,406
What's going on?
1056
01:20:30,851 --> 01:20:35,279
What did you do? Talk to me.
1057
01:20:35,355 --> 01:20:36,747
What did you do?
1058
01:20:52,347 --> 01:20:54,515
I'm good now. Thank you.
1059
01:21:00,088 --> 01:21:02,022
Just give me a sec.
1060
01:21:10,040 --> 01:21:11,723
Thank you for
calling the police.
1061
01:21:11,801 --> 01:21:15,869
I told you. You notice
a lot if you just watch.
1062
01:21:15,871 --> 01:21:17,913
I'm so glad you're okay.
1063
01:21:18,766 --> 01:21:20,249
Thank you.
1064
01:21:58,973 --> 01:22:02,141
Your studio's first session
tomorrow is fully booked!
1065
01:22:02,176 --> 01:22:03,475
Oh, nice.
1066
01:22:03,510 --> 01:22:07,212
How's it feel to be greenville's
first art therapist?
1067
01:22:08,466 --> 01:22:10,466
I couldn't have done
this without you, gina.
1068
01:22:10,468 --> 01:22:11,800
Anything for you, wren.
1069
01:22:11,802 --> 01:22:13,576
I hope you'll stay on with me?
1070
01:22:13,654 --> 01:22:17,097
As my full-time
organizer extraordinaire?
1071
01:22:18,175 --> 01:22:19,357
Mm, let's see.
1072
01:22:19,359 --> 01:22:21,727
Of course, of course, I will!
1073
01:22:23,097 --> 01:22:25,588
welcome aboard.
1074
01:22:25,666 --> 01:22:26,899
Thank you.
1075
01:22:29,453 --> 01:22:32,287
Wren, it's up!
Come on! Come look!
1076
01:22:32,364 --> 01:22:33,739
Come on!
1077
01:22:37,436 --> 01:22:40,663
Ah, it looks perfect.
1078
01:22:42,040 --> 01:22:44,549
I think you're gonna be able
to help a lot of people.
1079
01:22:44,551 --> 01:22:47,670
There's a lot of people in
this world who need help.
1080
01:22:47,779 --> 01:22:49,672
Mom would have loved this.
1081
01:22:58,206 --> 01:23:00,932
How about we have
a painting session
1082
01:23:00,934 --> 01:23:03,485
Before we officially
open for business?
1083
01:23:03,562 --> 01:23:05,645
Just you and me?
75951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.