All language subtitles for Le parfum de Mathilde 1995 (Jean Rollin, Marc Dorcel)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:03:06,110 --> 00:03:08,869 Koliko jo� ima da se putuje, uja�e? 3 00:03:08,870 --> 00:03:10,509 Uskoro �emo sti�i. 4 00:03:10,510 --> 00:03:13,029 Kako da se ophodim prema njemu? Jedva ga poznajem! 5 00:03:13,030 --> 00:03:15,309 Treba da bude� poslu�na supruga 6 00:03:15,310 --> 00:03:17,389 i da radi� sve �to od tebe bude tra�io. 7 00:03:17,390 --> 00:03:20,109 Ne poznajem dobro mu�karce 8 00:03:20,110 --> 00:03:22,309 i ne znam �ta bi mogao da tra�i od mene. 9 00:03:22,310 --> 00:03:24,469 Ser Remi je udovac i, koliko znam, 10 00:03:24,470 --> 00:03:27,470 njegov prvi brak je jako lo�e pro�ao. 11 00:03:27,510 --> 00:03:29,909 Treba samo da bude� poslu�na. 12 00:03:29,910 --> 00:03:32,149 Sve je ovo jako brzo za mene, 13 00:03:32,150 --> 00:03:35,069 videla sam ser Remija samo nakratko... 14 00:03:35,070 --> 00:03:38,770 Uskoro �e� ga dobro upoznati. On je veoma osobena li�nost. 15 00:03:41,390 --> 00:03:43,829 Ti si siro�e, a mi smo tvoji staratelji. 16 00:03:43,830 --> 00:03:45,869 Ser Remi je plemi� i bogat je. 17 00:03:45,870 --> 00:03:48,870 Treba da si nam zahvalna za ono �to �inimo za tebe. 18 00:04:32,790 --> 00:04:35,790 Iza�i, mila. 19 00:04:38,350 --> 00:04:41,350 Zar ne �uje� �ta ti ujak ka�e? 20 00:04:47,110 --> 00:04:50,110 Ovom haljinom �e� zavesti svoga mu�a. 21 00:04:50,350 --> 00:04:52,669 Nosi se na golo telo. 22 00:04:52,670 --> 00:04:55,670 Probaj je. Da vidimo kako ti stoji. 23 00:04:56,190 --> 00:04:59,190 Odmah sad? Ovde? 24 00:04:59,550 --> 00:05:01,789 Zar pred... 25 00:05:01,790 --> 00:05:03,989 Nelagodno ti je zbog Robera? 26 00:05:03,990 --> 00:05:06,629 Nemamo �ta da krijemo od njega. 27 00:05:06,630 --> 00:05:08,669 Nisi vi�e u internatu, odrasla si 28 00:05:08,670 --> 00:05:11,309 i vreme je da spozna� neke stvari. 29 00:05:11,310 --> 00:05:14,109 �ensko telo treba da bude predmet po�ude. 30 00:05:14,110 --> 00:05:15,989 Ana, poka�i se Roberu! 31 00:05:15,990 --> 00:05:18,990 A ti dobro gledaj �ta �e tvoja ujna sad da radi! 32 00:05:21,830 --> 00:05:24,830 Zadigni suknju, Ana. 33 00:05:25,150 --> 00:05:26,789 Trljaj se! 34 00:05:26,790 --> 00:05:29,629 Rober te gleda. 35 00:05:29,630 --> 00:05:33,230 Vidi� li, ne�ako, kako tvoja ujna to ve�to radi? 36 00:05:33,390 --> 00:05:35,789 Na�e prisustvo je ne ometa. Naprotiv! 37 00:05:35,790 --> 00:05:38,790 Okreni se! Svuci ga�ice 38 00:05:39,230 --> 00:05:42,230 i ponudi zadnjicu Roberu. 39 00:05:56,590 --> 00:05:59,590 Nagni se napred. 40 00:06:03,590 --> 00:06:07,190 Jo�, nastavi. Mora� bolje. Mora da mu se digne! 41 00:06:11,430 --> 00:06:14,349 Pogledaj kako Ana ima lepu guzu. 42 00:06:14,350 --> 00:06:17,350 Rasko�nu, oblu, izda�nu... 43 00:06:19,870 --> 00:06:22,870 Jesam li u pravu kad ka�em da si ovla�ila, Ana? 44 00:06:23,510 --> 00:06:26,510 Zna� da �e te Rober sada zgrabiti. 45 00:06:26,750 --> 00:06:28,509 Kako vas nije stid?! Vi ste monstrumi! 46 00:06:28,510 --> 00:06:30,669 Gadite mi se! Ho�u da odem odavde! 47 00:06:30,670 --> 00:06:32,469 Upravo suprotno! 48 00:06:32,470 --> 00:06:35,670 Rober, iza�i iz kola. Moja �ena je napaljena. 49 00:06:35,750 --> 00:06:38,750 Zna� �ta ti je �initi, ve� si je zadovoljavao. 50 00:06:51,190 --> 00:06:53,349 Da, izvadi ga! 51 00:06:53,350 --> 00:06:56,650 A ti, Ana, klekni i uzmi njegov kurac u usta! 52 00:07:05,070 --> 00:07:08,070 Pogledaj, ne�ako, kako ona pu�i! 53 00:07:08,090 --> 00:07:10,309 Isto tako i ti treba da radi� ser Remiju. 54 00:07:10,310 --> 00:07:13,229 Odvratno je! Nikada ne bih mogla! 55 00:07:13,230 --> 00:07:16,029 Mora�e� da se povinuje� zahtevima svoga mu�a 56 00:07:16,030 --> 00:07:18,469 kako bi zaboravio Matildu, 57 00:07:18,470 --> 00:07:19,829 svoju prvu �enu. 58 00:07:19,830 --> 00:07:21,709 Izgleda da li�i� na nju. 59 00:07:21,710 --> 00:07:24,710 Zato se i o�enio sa tobom. 60 00:08:12,670 --> 00:08:15,589 Pogledaj kako mu je krut! 61 00:08:15,590 --> 00:08:18,590 Rober, poka�i nam kako jebe� Anu! 62 00:09:41,090 --> 00:09:43,109 Sada je naguzi! 63 00:09:43,110 --> 00:09:45,709 Moja ne�aka, zacelo, to nikada nije videla 64 00:09:45,710 --> 00:09:47,910 u internatu za devojke. 65 00:10:57,830 --> 00:11:00,830 Da... Svr�avam! 66 00:11:23,990 --> 00:11:26,469 Sada �e� obu�i ovu lepu haljinu 67 00:11:26,470 --> 00:11:30,070 da ne bih naredio Roberu da ti uradi isto �to je i Ani malo�as! 68 00:11:31,630 --> 00:11:34,630 Naterali su me da skinem ode�u iz internata. 69 00:11:35,030 --> 00:11:38,030 To je bio prvi put da sam se skinula javno. 70 00:11:38,150 --> 00:11:40,349 Sve troje su me gledali bestidno, 71 00:11:40,350 --> 00:11:43,029 �to mi je u�asno smetalo. 72 00:11:43,030 --> 00:11:45,669 Sre�om, dozvolili su mi da ostanem u ga�icama. 73 00:11:45,670 --> 00:11:47,789 Ujna je znala da sam devica, 74 00:11:47,790 --> 00:11:51,290 pa zato nije �elela da me deflori�e pre susreta sa ser Remijem. 75 00:11:52,430 --> 00:11:55,430 To je nije spre�ilo da daje gnusne komentare 76 00:11:55,750 --> 00:11:57,109 o tome kako su mi porasle grudi 77 00:11:57,110 --> 00:11:58,669 i o oblinama moje zadnjice, 78 00:11:58,670 --> 00:12:01,670 koje su se ocrtavale na belim ga�icama. 79 00:12:06,670 --> 00:12:09,670 Pogledaj kako ima lepe sisice. 80 00:12:13,270 --> 00:12:15,549 Ovaj devoj�urak ima ba� lepu zadnjicu, 81 00:12:15,550 --> 00:12:18,550 ali na ser Remiju je da joj oduzme nevinost! 82 00:12:25,150 --> 00:12:28,150 Hajde, po�uri! �eka te! 83 00:13:44,710 --> 00:13:47,709 Tamo, na kraju staze, nalazi se ser Remijev zamak. 84 00:13:47,710 --> 00:13:49,669 I��ekuje te! 85 00:13:49,670 --> 00:13:52,670 Ne mogu ovakva da odem... 86 00:13:53,510 --> 00:13:55,389 Uradi�e� �ta ti se ka�e i ta�ka! 87 00:13:55,390 --> 00:13:58,389 Uzmi kofer i bri�i! Svi te �ekaju! 88 00:13:58,390 --> 00:14:00,469 Koji svi? 89 00:14:00,470 --> 00:14:03,470 On i neki njegovi prijatelji, na svadbenom ru�ku. 90 00:14:21,150 --> 00:14:24,150 Prenesi na�e pozdrave ser Remiju. 91 00:14:24,230 --> 00:14:27,230 I svim njegovim zvanicama! -Ne zaboravi i osoblje! 92 00:15:24,350 --> 00:15:27,749 Oglu�ila sam se o naredbu obukav�i se pristojno. 93 00:15:27,750 --> 00:15:30,750 Bila sam sigurna da je moj budu�i mu�, ser Remi, 94 00:15:31,070 --> 00:15:32,549 valjan �ovek i da ne bi �eleo 95 00:15:32,550 --> 00:15:34,429 da me vidi u toj providnoj haljini. 96 00:15:34,430 --> 00:15:37,149 Bar sam tako mislila. 97 00:15:37,150 --> 00:15:40,650 Oko zamka je vladala ti�ina, a ser Remi nije iza�ao da me do�eka. 98 00:16:05,750 --> 00:16:08,750 Dobar dan, gospo�ice. Ja sam Sofija. 99 00:16:12,630 --> 00:16:15,630 Kako to da niste do�li prekriveni prozirnim velom? 100 00:16:15,870 --> 00:16:17,549 Bilo mi je neprijatno. 101 00:16:17,550 --> 00:16:18,909 Morali biste da ga odenete. 102 00:16:18,910 --> 00:16:21,469 Ser Remi voli devojke koje izgledaju kao kurve! 103 00:16:21,470 --> 00:16:23,149 Ali ja sam mu �ena! 104 00:16:23,150 --> 00:16:25,229 Upravo tako! Njegova prva �ena, Matilda, 105 00:16:25,230 --> 00:16:27,349 bila je prava kurva! 106 00:16:27,350 --> 00:16:29,149 Obo�avala je da je li�em ujutru, 107 00:16:29,150 --> 00:16:30,429 za vreme doru�ka. 108 00:16:30,430 --> 00:16:33,430 Hodite, pokaza�u vam va�u sobu. 109 00:16:52,990 --> 00:16:55,990 Ser Remija �ete ne�to kasnije videti. 110 00:16:59,390 --> 00:17:01,149 Dok ga budemo �ekale, 111 00:17:01,150 --> 00:17:04,109 ovlastio me je da vas pripremim... 112 00:17:04,110 --> 00:17:05,669 Da me pripremite? 113 00:17:05,670 --> 00:17:08,670 Mislite, da me obu�ete za ve�eras? 114 00:17:11,430 --> 00:17:13,349 Pusti me da odradim svoje, vide�e�. 115 00:17:13,350 --> 00:17:16,350 Volim da mazim devojke. 116 00:17:27,030 --> 00:17:30,030 Ne, prestanite! 117 00:17:40,070 --> 00:17:43,070 A, pa ti si devica! 118 00:17:48,150 --> 00:17:51,150 Ako vas ne pripremim, bi�u ka�njena. 119 00:17:51,350 --> 00:17:54,350 Morate mi pomo�i! 120 00:17:58,630 --> 00:18:01,630 Gledaj... 121 00:18:02,350 --> 00:18:05,350 Dira�u se pred tobom. 122 00:18:11,590 --> 00:18:14,590 Nikada se nijedna devojka nije pipala samo za tvoje o�i? 123 00:18:19,150 --> 00:18:22,150 Nikad ne masturbira�? 124 00:20:10,230 --> 00:20:11,909 Ah, evo me, svr�avam! 125 00:20:11,910 --> 00:20:15,210 Do�i da mi zavu�e� prste u pizdu. Nakva�ena sam. 126 00:20:31,870 --> 00:20:33,549 O Bo�e moj! 127 00:20:33,550 --> 00:20:36,550 Pobe�e! 128 00:20:48,590 --> 00:20:52,090 Nisam ispunila misiju. Radite sa mnom �ta vam je volja. 129 00:20:55,390 --> 00:20:58,149 Stvarno? Mo�emo da radimo �ta god po�elimo? 130 00:20:58,150 --> 00:20:59,709 Pobrinu�emo se za tebe. Sedi. 131 00:20:59,710 --> 00:21:02,710 Da. Prepusti se. 132 00:21:03,510 --> 00:21:06,510 Bila si nevaljala, postara�emo se za to. 133 00:21:08,430 --> 00:21:10,029 Ra�iri malo noge. 134 00:21:10,030 --> 00:21:12,429 Nasloni nogu na mene, tako... 135 00:21:12,430 --> 00:21:15,430 Poka�i nam svoje divne grudi. 136 00:21:18,550 --> 00:21:21,549 Po�ela si da vla�i�, fukso? 137 00:21:21,550 --> 00:21:23,349 Trljaj joj ribicu! 138 00:21:23,350 --> 00:21:26,350 Navla�i je! 139 00:21:50,270 --> 00:21:53,670 Pa ovo i nije kazna, ovo je poklon koji joj darujemo! 140 00:22:59,150 --> 00:23:00,949 Ser Remi, Sofija je gore 141 00:23:00,950 --> 00:23:03,950 sa slugom i Roberom. Vredi videti. 142 00:24:36,670 --> 00:24:39,670 Hajde, nastavi... Ne prekidaj! 143 00:29:04,950 --> 00:29:07,950 I ja svr�avam! 144 00:29:57,670 --> 00:30:00,709 Da li gospo�a grofica �eli da se sada malo odmori? 145 00:30:00,710 --> 00:30:03,549 Nisi jo� zavr�ila, treba� mi 146 00:30:03,550 --> 00:30:05,669 da budem u kondiciji za ono �to nas o�ekuje ve�eras. 147 00:30:05,670 --> 00:30:08,670 Po�i sa mnom u postelju. -Da, gospo�o. 148 00:30:11,270 --> 00:30:13,669 Zna� da mi se svi�a�. 149 00:30:13,670 --> 00:30:16,670 I vi se meni dopadate. 150 00:30:19,390 --> 00:30:22,390 Daj mi jezik. 151 00:31:23,070 --> 00:31:24,549 Bilo je grozno! 152 00:31:24,550 --> 00:31:28,050 To �to su te dve �ene radile bilo je za mene nezamislivo! 153 00:31:28,310 --> 00:31:31,610 Stajala sam nepomi�no iz straha da ne budem otkrivena. 154 00:31:31,790 --> 00:31:34,790 Morala sam sve to da gledam, mimo svoje volje! 155 00:31:35,310 --> 00:31:37,469 Bilo me je stid za njih dve! 156 00:31:37,470 --> 00:31:39,969 Nadala sam se da ser Remi ne zna ni�ta 157 00:31:39,970 --> 00:31:42,470 o sramnom pona�anju ostalih! 158 00:34:46,370 --> 00:34:48,349 �ta radi moja �ena? 159 00:34:48,350 --> 00:34:50,429 Nije me �elela! 160 00:34:50,430 --> 00:34:53,930 Pobegla je, mislim da se sklonila u sobu gospo�e grofice. 161 00:34:54,670 --> 00:34:56,789 �ta se de�ava u toj sobi? 162 00:34:56,790 --> 00:35:00,190 G�a grofica i njena slu�kinja Karolina vode ljubav. 163 00:35:01,470 --> 00:35:03,429 A moja �ena sve to gleda? 164 00:35:03,430 --> 00:35:05,469 Bojim se da je tako, gospodine. 165 00:35:05,470 --> 00:35:08,470 Savr�eno! To �e je jo� vi�e izbezumiti! 166 00:35:09,630 --> 00:35:12,630 Eh, Matilda bi znala da iskoristi takvu jednu priliku, 167 00:35:12,830 --> 00:35:14,509 ali ovo malo nevina�ce nije takvo. 168 00:35:14,510 --> 00:35:16,869 Utoliko bolje �to �e biti 169 00:35:16,870 --> 00:35:19,870 razdevi�ena javno. 170 00:37:05,150 --> 00:37:07,509 U toj sobi, kao i u ve�ini ostalih, 171 00:37:07,510 --> 00:37:09,510 stajao je portret Matilde, 172 00:37:10,390 --> 00:37:12,549 ser Remijeve prve �ene. 173 00:37:12,550 --> 00:37:15,550 Primetila sam veliku sli�nost u izgledu izme�u nas dve. 174 00:38:10,230 --> 00:38:13,230 Da se nisi usudio! 175 00:38:59,510 --> 00:39:02,510 Pusti me da ti to radim! 176 00:39:04,630 --> 00:39:07,630 Poznajem te u du�u! 177 00:39:07,810 --> 00:39:10,429 Volela bi da nas sad neko zatekne na delu, zar ne? 178 00:39:10,430 --> 00:39:13,430 Da, da... 179 00:39:43,350 --> 00:39:46,350 Tako, mala kurvo! Vla�i�, a? 180 00:40:06,590 --> 00:40:09,590 �eli� da te naguzim, kurvo? 181 00:40:10,030 --> 00:40:13,030 Droljo! 182 00:43:43,870 --> 00:43:46,509 Dobro ve�e. 183 00:43:46,510 --> 00:43:47,509 Sedite. 184 00:43:47,510 --> 00:43:50,389 Dobro ve�e, izvolite. -Hvala. 185 00:43:50,390 --> 00:43:52,789 Sofija? -Da, ser Remi? 186 00:43:52,790 --> 00:43:55,090 Na�i gosti su dugo putovali, 187 00:43:55,130 --> 00:43:56,989 treba ih okrepiti, zar ne? 188 00:43:56,990 --> 00:43:58,949 Uvek ste znali kako se do�ekuju gosti, ser Remi! 189 00:43:58,950 --> 00:44:00,229 Ovo je va�a nova slu�avka? 190 00:44:00,230 --> 00:44:03,189 Sofija, rekoste? Dra�esna je. 191 00:44:03,190 --> 00:44:04,749 I oduvek ste bri�ljivo 192 00:44:04,750 --> 00:44:07,750 edukovali personal. 193 00:44:10,590 --> 00:44:13,590 Izuzetno je ljupka! 194 00:46:00,630 --> 00:46:03,630 Kako je dobro! 195 00:46:19,870 --> 00:46:22,870 Pu�i! 196 00:47:04,430 --> 00:47:06,529 Opa, �ta to imam da vidim?! 197 00:47:08,230 --> 00:47:11,230 Ne. Ostavi to, ja �u te obrisati. 198 00:50:47,870 --> 00:50:50,870 Primakni se. 199 00:51:31,430 --> 00:51:34,430 �ta je? Boli te? -Ma ne! 200 00:53:24,830 --> 00:53:27,830 Da... dobro je. Svr�avam! 201 00:53:41,630 --> 00:53:44,630 Poprskaj me! 202 00:54:08,710 --> 00:54:11,469 Sofija, pomozi im da smeste moju �enu u postelju. 203 00:54:11,470 --> 00:54:14,470 Kad se probudi, ne�e verovati �ta se dogodilo. 204 00:54:14,670 --> 00:54:17,670 Misli�e da je sve sanjala. 205 00:54:56,470 --> 00:54:59,469 Eh, Matilda, bila si su�ta suprotnost Evi. 206 00:54:59,470 --> 00:55:02,470 Ja sam bio nevin i smrtno zaljubljen u tebe. 207 00:55:04,070 --> 00:55:07,070 Pred drugima si me podbadala, spu�tala i poni�avala! 208 00:55:15,870 --> 00:55:17,949 Na godi�njicu na�eg braka, 209 00:55:17,950 --> 00:55:20,950 Matilda se, na moje o�i, podala na�im slugama! 210 00:56:28,110 --> 00:56:30,149 Kao kuju u teranju, 211 00:56:30,150 --> 00:56:33,150 pred na�om sobaricom koja se pipala gola, 212 00:56:33,550 --> 00:56:36,229 Matildu je naguzio jedan od na�ih slugu! 213 00:56:36,230 --> 00:56:39,230 Bio sam toliko o�ajan da se nisam usudio da se ume�am. 214 00:56:39,550 --> 00:56:42,149 Ni danas ne mogu da zaboravim uzdahe zadovoljstva 215 00:56:42,150 --> 00:56:45,150 koje je ispu�tala dok ju je trpao! 216 00:57:42,750 --> 00:57:45,469 Od tog �asa kao da je bila pu�tena s lanca! 217 00:57:45,470 --> 00:57:48,470 Koristila bi svaku priliku! 218 00:57:48,570 --> 00:57:50,909 Svaki posetilac zamka ju je mogao imati 219 00:57:50,910 --> 00:57:52,749 bilo kad i bilo gde. 220 00:57:52,750 --> 00:57:54,389 Video sam kako je poluodevenu 221 00:57:54,390 --> 00:57:57,390 satire jedan na� kom�ija na velikom stepeni�tu. 222 00:58:29,030 --> 00:58:31,509 Podavala se i u mom kabinetu! 223 00:58:31,510 --> 00:58:33,349 �ak i u kuhinji... 224 00:58:33,350 --> 00:58:36,350 ispoljavaju�i nevi�enu bestidnost! 225 00:59:23,910 --> 00:59:26,429 Nije bila mirna sve dok je ja, iz prikrajka, 226 00:59:26,430 --> 00:59:29,430 nisam video lica umrljanog spermom. 227 00:59:29,630 --> 00:59:32,630 Tad sam se zarekao da �u se osvetiti! 228 00:59:45,350 --> 00:59:48,350 Ve�eras �e ona mala devica, kojom sam se o�enio 229 00:59:49,670 --> 00:59:52,870 jer li�i na tebe, platiti za svu patnju koju sam podneo! 230 01:00:11,550 --> 01:00:14,469 Se�ala sam se samo kroz maglu onoga �to se dogodilo. 231 01:00:14,470 --> 01:00:17,470 U mom zbrkanom se�anju me�ale su se uznemiruju�e slike. 232 01:00:17,910 --> 01:00:20,910 To je nemogu�e! Ser Remi, moj mu�, sa sobaricom, 233 01:00:21,190 --> 01:00:24,189 dok ih neki mu�karac i �ena, skoro goli, posmatraju. 234 01:00:24,190 --> 01:00:25,509 Kakva sramota! 235 01:00:25,510 --> 01:00:28,469 To je mogao da bude samo san! 236 01:00:28,470 --> 01:00:29,949 Obukla sam ven�anicu, 237 01:00:29,950 --> 01:00:32,950 do�ao je, najzad, trenutak da upoznam ser Remija. 238 01:02:03,670 --> 01:02:06,670 Ser Remi insistira da obu�ete ovu haljinu, 239 01:02:06,870 --> 01:02:09,829 �eka vas u trpezariji. 240 01:02:09,830 --> 01:02:12,830 Ne mogu to da obu�em, ne pokriva dovoljno... 241 01:02:13,310 --> 01:02:15,149 Pogotovo pred gostima! 242 01:02:15,150 --> 01:02:18,150 Morate! To je nare�enje! 243 01:06:53,910 --> 01:06:56,910 Svi su me gledali kao �to ma�ka gleda mi�a 244 01:06:57,310 --> 01:07:00,310 sa kojim �e se poigrati pre nego �to ga pro�dere! 245 01:07:06,190 --> 01:07:07,909 Svi ti ljudi su me pla�ili, 246 01:07:07,910 --> 01:07:10,669 na njihovim licima prepoznala sam neku pokvarenu �udnju, 247 01:07:10,670 --> 01:07:12,349 �ibali su me pogledom! 248 01:07:12,350 --> 01:07:15,350 Sre�om, bio je tu moj mu� da me za�titi. 249 01:07:15,670 --> 01:07:18,670 Bila sam uverena u njegovu dobrotu! 250 01:07:27,230 --> 01:07:30,230 Ose�ala sam se nelagodno zbog njihovih procenjiva�kih pogleda. 251 01:07:30,710 --> 01:07:33,229 Ne sluti �ta je o�ekuje... 252 01:07:33,230 --> 01:07:35,149 �elela sam da odem od stola i obu�em ne�to prikladnije. 253 01:07:35,150 --> 01:07:37,869 Pogledima su me doslovno svla�ili. 254 01:07:37,870 --> 01:07:40,870 Bilo je gore nego da sam bila gola. 255 01:08:11,470 --> 01:08:14,470 Uputila sam mole�ivi pogled ser Remiju. 256 01:08:14,990 --> 01:08:17,490 Zbunjena si? 257 01:08:17,570 --> 01:08:19,109 Ti ni�ta nisi shvatila! 258 01:08:19,110 --> 01:08:21,869 Ovde si da bi bila razdevi�ena pred svima njima! 259 01:08:21,870 --> 01:08:23,629 Svi su �eleli da kre�u Matildu, 260 01:08:23,630 --> 01:08:26,149 moju prvu �enu. 261 01:08:26,150 --> 01:08:28,429 Dakle, prisustvova�e tvom poni�enju, 262 01:08:28,430 --> 01:08:31,430 ba� kao �to su ranije prisustvovali mom! 263 01:08:31,590 --> 01:08:34,590 Ali ja sam va�a supruga i zaklela sam vam se na vernost! 264 01:08:35,870 --> 01:08:38,870 I na poslu�nost! 265 01:08:44,230 --> 01:08:47,230 Ovde si da upozna� izopa�enost i razvrat, 266 01:08:48,670 --> 01:08:49,909 onako kako je mene nau�ila 267 01:08:49,910 --> 01:08:51,909 ona ku�ka Matilda, na koju veoma li�i�! 268 01:08:51,910 --> 01:08:54,910 Vas dve, dovedite mi je! 269 01:09:13,950 --> 01:09:16,950 Pri�i. 270 01:11:54,750 --> 01:11:58,050 Sve �e� gledati, da bi na kraju bila javno razdevi�ena. 271 01:14:53,310 --> 01:14:55,309 Ho�e� malo nju? 272 01:14:55,310 --> 01:14:58,310 Ja �u uzeti drugu. Do�i. 273 01:15:30,310 --> 01:15:32,229 Posmatraj ih. 274 01:15:32,230 --> 01:15:33,549 Prijatno ih je gledati! 275 01:15:33,550 --> 01:15:36,550 Gledaj kako mi pu�i! 276 01:15:45,590 --> 01:15:48,590 Oh, svr�avam! Da! 277 01:17:20,230 --> 01:17:23,230 Gledaj! Dobro pogledaj! 278 01:17:23,550 --> 01:17:26,469 Kako ona to dobro radi! Videla si? 279 01:18:54,510 --> 01:18:57,510 Prija ti, a? 280 01:19:21,590 --> 01:19:22,589 Sve si videla, Eva? 281 01:19:22,590 --> 01:19:25,590 Bilo je lepo, zna�? 282 01:22:16,070 --> 01:22:17,989 Ovaj bra�ni krevet bio je moj. 283 01:22:17,990 --> 01:22:20,990 Ovde sam upoznao Matildu. 284 01:22:21,110 --> 01:22:24,110 Ovde me je vi�e puta prevarila. 285 01:22:26,510 --> 01:22:29,510 I ovde �e�, moja nevina �enice, 286 01:22:29,750 --> 01:22:31,469 imati penetraciju pred celim svetom. 287 01:22:31,470 --> 01:22:34,470 Tvoja sramota bi�e moja osveta! 288 01:25:56,590 --> 01:25:59,590 Oh, boli me! 289 01:26:19,590 --> 01:26:22,590 Ne mogu vi�e! 290 01:28:14,990 --> 01:28:17,990 Verovao sam da �u je pot�initi i poniziti. 291 01:28:18,190 --> 01:28:21,069 Ali zadovoljstvo je �udno ose�anje. 292 01:28:21,070 --> 01:28:24,070 Eva i Matilda danas su jedno isto bi�e. 293 01:28:24,170 --> 01:28:28,249 Moja nova supruga postala je nova gospodarica ovoga zamka. 294 01:28:29,305 --> 01:29:29,385 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 21811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.