All language subtitles for Kudüs_Fatihi_Selahaddin_Eyyubi_1._Bölüm_@trt1_(128_kbps)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,810 --> 00:02:04,890
Ey ol bu.
2
00:02:05,650 --> 00:02:10,726
7 kat göklerden gelen emirle 7 iklimi avcuna alan atalarının
3
00:02:10,810 --> 00:02:16,648
hikayesidir, ilk emrin vah edildiği yerde başladı. Bu hikaye mekke'de
4
00:02:16,733 --> 00:02:23,924
ve gönüller fed ederek yayıldı. Hindistan'dan, endülüs'e, anadolu'dan mukaddes şehir,
5
00:02:24,009 --> 00:02:29,170
kudüse, hilal'in aydınlığı adaletle barışla yayıldı her yere.
6
00:02:31,120 --> 00:02:31,800
Ve bir gün.
7
00:02:32,400 --> 00:02:39,081
Hilal'in hudutları acın kalbine dayan ve Bizans imparatoru Frank diyarındaki
8
00:02:39,169 --> 00:02:41,280
papa'yı imza da çağırdı.
9
00:02:43,840 --> 00:02:50,722
Papa urban da bütün hristiyanlara haber saldı. Cümle Hristiyan memleketleri
10
00:02:50,814 --> 00:02:56,320
ayağa kalktı. Eli kılıç tutan herkes papanın kârısına koştu.
11
00:03:05,690 --> 00:03:09,410
Müslümanlar isa'nın şehri kudüsü aldı.
12
00:03:11,820 --> 00:03:14,420
Constantinopolis'e kadar dayandılar.
13
00:03:16,360 --> 00:03:17,280
Eğer biz.
14
00:03:18,550 --> 00:03:25,430
Engel olmazsak yakında bütün Hristiyan ülkeleri ele geçirecekler.
15
00:03:27,070 --> 00:03:34,141
Göklerdeki babamızın oğlu isa'nın ve kutsal ruhun aşkına Müslümanları yok
16
00:03:34,238 --> 00:03:39,470
edip kudüsü geri almak bütün hristiyanların görevidir.
17
00:03:40,870 --> 00:03:47,830
Bu kutsal savaşa katılan herkesin günahları affedilecek cenneti kazanacaktır.
18
00:03:49,600 --> 00:03:52,400
Kudüs bizim olacak çünkü.
19
00:03:54,080 --> 00:03:56,040
Tanrı böyle istiyor.
20
00:04:38,670 --> 00:04:46,188
Islam topraklarına doğru taarruza geçti. Hristiyan neferleri ve başladı Müslümanlara
21
00:04:46,278 --> 00:04:52,902
karşı haçlı seferleri, anadolu'yu ve nice Müslüman yurdunu kana buladılar.
22
00:04:52,991 --> 00:04:59,973
Kadın çocuk demeden kılıçgan geçirdiler, allahın evi mesutleri yıktılar. Allah
23
00:05:00,062 --> 00:05:02,390
kelamı kuranları yaktılar.
24
00:05:04,080 --> 00:05:07,840
Geçtikleri her yerde vahşet kan.
25
00:05:08,360 --> 00:05:09,440
Ölüm bırakma.
26
00:05:12,640 --> 00:05:16,920
Ve sonunda mukaddes şehir kudüs'e vardılar.
27
00:05:23,110 --> 00:05:29,473
Ey, o biz ki kudüs'e selamet yurdu derdik. Onlar vahşet
28
00:05:29,588 --> 00:05:30,630
saçtılar.
29
00:05:32,320 --> 00:05:37,325
Biz ki bu şehrin mukaddesi hattına 100 sürerdik. Onlar zulme
30
00:05:37,409 --> 00:05:38,159
buldular.
31
00:06:00,030 --> 00:06:05,870
Bil ki, Kudüs yalnız bir şehir değil, bir dava demektir.
32
00:06:06,790 --> 00:06:09,190
Kudüs zalimlerde kaldıkça.
33
00:06:10,190 --> 00:06:12,390
Müslümanlar da zulme esirdir.
34
00:06:14,230 --> 00:06:20,470
Alemi islam hakkı getirip batılı zayi edecek bir kahraman beklemektedir.
35
00:06:21,750 --> 00:06:22,510
Ey ol.
36
00:06:23,670 --> 00:06:30,345
Bu dava baban Nurettin rengiden sana hem nasihat hem emanettir.
37
00:06:30,451 --> 00:06:37,550
Bu dava ümmetin ümidi. Atalarının ilk vahiyle başlayan hikayesidir.
38
00:06:40,680 --> 00:06:46,040
Sen sahip çıktıkça bu hikaye bitmeyecektir.
39
00:06:56,250 --> 00:06:56,610
Gel.
40
00:07:02,400 --> 00:07:04,760
Emin Nurettin hazretleri doğum başladı.
41
00:07:23,270 --> 00:07:25,590
Fakat getir Fatma atur az daha takat.
42
00:07:27,400 --> 00:07:33,067
Baba niye karşı kendinizden nolur dönürüm çok korkuyorum. Korkması uğraşan
43
00:07:33,143 --> 00:07:33,679
korkma.
44
00:07:34,200 --> 00:07:35,320
Daha güzel yere gideceğiz.
45
00:07:35,760 --> 00:07:39,771
Hem sen abisin cesur ol ki kardeşin şeyhin şartta korkmasın
46
00:07:39,839 --> 00:07:40,519
hem benim.
47
00:07:40,520 --> 00:07:41,040
Güzel olur.
48
00:07:50,750 --> 00:07:52,590
Nedir vaziyet iyice?
49
00:07:52,590 --> 00:07:58,147
Yaklaştılar, beyin geçti, yetişecek taş tamam sen görsek demeye devam
50
00:07:58,228 --> 00:07:58,469
et.
51
00:08:06,480 --> 00:08:08,800
Sayan az daha dayan Batman atom.
52
00:08:11,040 --> 00:08:11,520
Dayanılınca.
53
00:08:11,560 --> 00:08:12,240
Ben Yusuf bey.
54
00:08:13,110 --> 00:08:13,830
Dağılınmayacağım.
55
00:08:14,430 --> 00:08:14,710
Doğum.
56
00:08:14,710 --> 00:08:15,230
Başlamış.
57
00:08:15,230 --> 00:08:15,590
Benim.
58
00:08:18,520 --> 00:08:20,880
Çocuk mu?
59
00:08:21,040 --> 00:08:21,280
Ferit o.
60
00:08:23,320 --> 00:08:26,560
Keto şirketo şirket.
61
00:08:28,360 --> 00:08:32,883
Durmamız gerek. Doğum başladı, durmamız gerek. Promayı zayıflayın, emir bir
62
00:08:32,944 --> 00:08:38,493
ruz askerleri yaklaşmışlar diyecek yakalarlarsa kılıçtan geçirirler. Zengi topraklarına renk
63
00:08:38,553 --> 00:08:39,760
dayanmak zorundayız.
64
00:08:46,000 --> 00:08:46,360
Hayır.
65
00:09:14,200 --> 00:09:18,566
Zengin topraklarına vardık Taylor, Fatma hatun, Nurettin zengi bize yardım
66
00:09:18,625 --> 00:09:20,159
edecek ha gayret sıkışını.
67
00:09:21,880 --> 00:09:22,960
Bebek geldi gelecek.
68
00:09:22,960 --> 00:09:23,360
Beyim.
69
00:09:23,600 --> 00:09:30,080
Dönüp çadır açmak gerek durmazsak vaziyette kötüleşebilir, ana bırakıp gitmemizi.
70
00:09:32,040 --> 00:09:33,760
Babam annem kurtar.
71
00:09:36,400 --> 00:09:36,680
Kırkur.
72
00:09:42,430 --> 00:09:42,990
Grand.
73
00:09:54,990 --> 00:09:55,470
Şaka.
74
00:09:56,790 --> 00:09:57,110
Sen.
75
00:09:57,600 --> 00:10:01,383
Turan inşallah şey nişan alıp önden gideceksin. Ben doğum için
76
00:10:01,444 --> 00:10:02,359
burada kalacak.
77
00:10:02,600 --> 00:10:05,957
Eyüp bey yetme kardeşim seni bir başına nasıl bırakırım? Biraz
78
00:10:06,011 --> 00:10:07,039
daha gayret edelim.
79
00:10:07,400 --> 00:10:11,281
Hatunun fatma'nın vaziyeti böyleyken olmaz kardeşim. 5 adam ve ebe
80
00:10:11,340 --> 00:10:15,339
hatun benimle kalacak. Sende ahalinin başında kalıp onları sağ salim
81
00:10:15,398 --> 00:10:17,279
emir nurettin'e yetiştireceksin.
82
00:10:23,220 --> 00:10:24,900
Neyse gel evet.
83
00:10:27,950 --> 00:10:28,870
Çocuk adem.
84
00:10:34,110 --> 00:10:34,630
Ben olurum.
85
00:10:43,530 --> 00:10:45,010
Baba bizi bırakma.
86
00:10:45,850 --> 00:10:51,014
Bırakmayacağım, duracağım, bırakmayacağım. Amca sizi önden götüreceğim. Ben de anınızla
87
00:10:51,074 --> 00:10:53,330
yeni doğan kardeşinizi alıp geleceğim.
88
00:11:01,990 --> 00:11:02,590
Şirka.
89
00:11:04,550 --> 00:11:07,430
Bize bir şey olacak olursa oğulların sahaya emanet.
90
00:11:08,350 --> 00:11:09,870
Gözüm arkada bırakmazdım bilirim.
91
00:11:14,450 --> 00:11:15,970
Hadi haydem.
92
00:11:19,480 --> 00:11:20,400
Seçimler gelin.
93
00:11:38,580 --> 00:11:39,460
Dayanın hanımım.
94
00:11:39,860 --> 00:11:41,100
Biraz daha kanın hadi?
95
00:12:04,440 --> 00:12:07,200
Hacı daha güçlü, biraz daha gayret.
96
00:12:17,310 --> 00:12:17,790
Geliyor.
97
00:12:18,350 --> 00:12:18,590
Hadi.
98
00:12:20,360 --> 00:12:20,640
Bakalım.
99
00:12:33,670 --> 00:12:37,870
Bu 12 dakika sonra bu konuda bunu Anonim Şirketi.
100
00:13:47,000 --> 00:13:48,280
Elimizden geleni yaptık.
101
00:13:48,280 --> 00:13:49,240
Emir hazretleri.
102
00:13:52,050 --> 00:13:52,450
Ama.
103
00:14:51,250 --> 00:14:51,970
Oğlunuz.
104
00:14:54,800 --> 00:14:55,520
2 misin?
105
00:14:58,040 --> 00:14:59,360
Işığı olacaktı.
106
00:15:03,990 --> 00:15:04,510
Sanal.
107
00:15:06,870 --> 00:15:08,270
Istikbal veremedim.
108
00:15:11,790 --> 00:15:12,470
Hakkını.
109
00:15:15,110 --> 00:15:15,630
Helal.
110
00:15:16,030 --> 00:15:16,750
Nurettin.
111
00:15:21,440 --> 00:15:22,120
Kapalı gösteriyor.
112
00:15:24,950 --> 00:15:25,630
Kapatma güzeldi.
113
00:15:30,090 --> 00:15:30,970
Şu musunlar?
114
00:15:38,930 --> 00:15:41,770
Kız pis kaçıp çıkıyorsun kapalı.
115
00:15:41,770 --> 00:15:42,290
Kötü şeyler.
116
00:17:10,450 --> 00:17:12,570
Allahu Ekber Allahu.
117
00:17:12,570 --> 00:17:13,130
Ekber.
118
00:17:15,110 --> 00:17:16,670
Leyla illa.
119
00:17:21,870 --> 00:17:22,710
Senin adın.
120
00:17:24,150 --> 00:17:25,350
Bundan böyle Yusuf.
121
00:17:25,350 --> 00:17:25,750
Olsun.
122
00:17:30,810 --> 00:17:31,410
Yarabbi.
123
00:17:33,910 --> 00:17:36,990
Bu evladı lütfunla bize ikram eden sensin.
124
00:17:39,030 --> 00:17:40,030
Hamt ve övgü.
125
00:17:41,230 --> 00:17:42,630
Ancak sana mahsusdur.
126
00:17:44,550 --> 00:17:46,390
Bu evladı kendine layık ol.
127
00:17:48,030 --> 00:17:50,070
Habibine layık ümmet eyle.
128
00:17:51,390 --> 00:17:51,710
Onu.
129
00:17:53,190 --> 00:17:54,590
Dosdoğru yola ilaç.
130
00:17:56,450 --> 00:17:57,050
Yarabbi.
131
00:17:58,510 --> 00:18:01,990
Kafir, zulmü altında inleyen islam bedelerinin.
132
00:18:03,530 --> 00:18:04,570
Bir kıblemiz.
133
00:18:05,830 --> 00:18:10,470
Mesleği, aksa ve peygamberler şehri kudüsünü selameti için.
134
00:18:12,270 --> 00:18:14,430
10'a çıkart mücadele etmeyi nasip eyle.
135
00:18:33,670 --> 00:18:35,510
Bismillahirrahmanirrahim.
136
00:18:37,109 --> 00:18:43,822
Winberi yaptıran fakir kulun rahmetine muhtaç, nimet'e şükreden yolunda cihad
137
00:18:43,910 --> 00:18:47,310
edip din düşmanlarına karşı ribad eden.
138
00:18:48,190 --> 00:18:54,470
Islamın ve müslümanlığın direği mazlumları zalimlerden kurtaran nureddin zengi.
139
00:19:12,390 --> 00:19:14,750
Emir hazretleri hoş geldiniz.
140
00:19:16,710 --> 00:19:18,390
Hayal cinsin hak etmeye başladım.
141
00:19:49,600 --> 00:19:50,240
Kudüsün.
142
00:19:50,280 --> 00:19:50,920
Fethi.
143
00:19:54,150 --> 00:19:54,510
Bana.
144
00:19:56,640 --> 00:19:58,480
Veya neflime nasip olursa?
145
00:20:01,420 --> 00:20:02,260
Bugün berin.
146
00:20:04,240 --> 00:20:05,720
Mekke'de aksay'a konulmasıydı.
147
00:20:07,630 --> 00:20:08,190
Hayalim.
148
00:20:10,720 --> 00:20:11,120
Allahım.
149
00:20:14,790 --> 00:20:16,070
Hatun daha oğlum.
150
00:20:18,360 --> 00:20:19,200
Vefat etti.
151
00:20:23,860 --> 00:20:24,500
Hayalim.
152
00:20:25,750 --> 00:20:26,430
Boğazım da.
153
00:20:28,370 --> 00:20:29,290
Acil bir yumruk.
154
00:20:29,290 --> 00:20:30,250
Gibi kaldı.
155
00:20:31,430 --> 00:20:32,550
Ömer melda efendim.
156
00:20:35,960 --> 00:20:38,440
Binnal ilahe ve i nda ile ihracığım.
157
00:20:40,580 --> 00:20:41,980
Ehli iman için ölüm.
158
00:20:42,910 --> 00:20:46,230
Darı fenadan dar bekaya hicrettir.
159
00:20:48,030 --> 00:20:53,310
Fani dünya lezzetlerinden ebedi rahmet nimetlerini vuslattır.
160
00:20:55,160 --> 00:20:55,880
Hepimizin.
161
00:20:56,790 --> 00:21:01,510
Dünyada sevdiklerimizden firavı geçici ama.
162
00:21:01,640 --> 00:21:05,600
Ahirette puslatımız ebedi olacaktır inşallah.
163
00:21:07,190 --> 00:21:08,630
Hüzünlüs tabidir.
164
00:21:10,040 --> 00:21:10,240
Belki.
165
00:21:11,470 --> 00:21:13,990
Ilacı da allah'tan güzel bir sabır dilemek.
166
00:21:14,910 --> 00:21:19,150
Ve dünyadaki vazifelerinizi ak uğruna ifa etmektir.
167
00:21:20,640 --> 00:21:27,646
Zira ümmeti muhammed'in selameti sizin gibi zayi ilahi uğrunda gayret
168
00:21:27,747 --> 00:21:31,199
eden başların dirayetine bağlıdır.
169
00:21:38,240 --> 00:21:39,160
Kudüsü kurtarıp.
170
00:21:41,080 --> 00:21:43,920
Açmaları islam topraklarından atmaya ömrünü atadım.
171
00:21:47,220 --> 00:21:48,300
Bir oğlunun olsun.
172
00:21:48,500 --> 00:21:48,580
Be.
173
00:21:49,870 --> 00:21:51,990
Davamı o sürdürsün istedim hep.
174
00:21:54,790 --> 00:21:55,950
Kudüsü kurtarmak.
175
00:21:55,950 --> 00:21:57,270
Bana nasip olmazsa?
176
00:21:59,270 --> 00:21:59,790
Onu of.
177
00:22:00,350 --> 00:22:00,550
Dedim.
178
00:22:03,570 --> 00:22:03,970
Olmadı.
179
00:22:08,590 --> 00:22:09,270
Müslüm'nin.
180
00:22:11,140 --> 00:22:12,340
Bir sebebi de budur.
181
00:22:13,260 --> 00:22:14,820
Derdi Allah kahvaltısı olanı.
182
00:22:15,990 --> 00:22:17,470
Yardımcısı da allah'tır.
183
00:22:19,270 --> 00:22:24,390
Gayiniz gerçekleşmeyecek olsa ne bu hayal size nasip olurdu?
184
00:22:26,310 --> 00:22:28,950
De bize bu minbere başlamak.
185
00:22:36,930 --> 00:22:37,650
Bu dava.
186
00:22:38,750 --> 00:22:39,910
Soy ile değil.
187
00:22:41,070 --> 00:22:42,270
Yoluyla kaindir.
188
00:22:42,270 --> 00:22:42,950
Sultan hanım.
189
00:22:44,810 --> 00:22:46,810
Soyunuzdan matem geldi hamma.
190
00:22:49,190 --> 00:22:49,870
Kim bilir.
191
00:22:51,830 --> 00:22:53,510
Belki muştu yoldan gelir.
192
00:22:55,710 --> 00:22:56,550
Hangi yol?
193
00:22:57,750 --> 00:22:58,430
Kudüsani.
194
00:22:59,270 --> 00:23:06,217
Miraça çıkan hazreti peygamberin kudüs'e islam sancağını diken hazreti ömer'in
195
00:23:06,306 --> 00:23:11,115
ve tıpkı sizin gibi. Onların emaneti olan bu dava için
196
00:23:11,204 --> 00:23:12,630
gidenlerin yolu.
197
00:23:14,860 --> 00:23:20,140
Bu yolda nice muşlar saklıdır. Siz de soyunuzdan geleni değil.
198
00:23:21,670 --> 00:23:23,070
Yolunuzdan yerine bakın.
199
00:23:36,190 --> 00:23:37,030
Ömür hazretleri.
200
00:23:38,350 --> 00:23:39,550
Ne bi mesele vardır.
201
00:24:08,170 --> 00:24:09,090
Siz de kimsiniz?
202
00:24:10,700 --> 00:24:12,420
Neden benimle görüşmek istersiniz?
203
00:24:13,020 --> 00:24:14,020
Ben secret valisi.
204
00:24:14,020 --> 00:24:15,140
Necmettin eyüb'in kardeşi.
205
00:24:15,140 --> 00:24:15,580
Şirkı.
206
00:24:17,310 --> 00:24:18,070
Eyüp benim eski.
207
00:24:18,070 --> 00:24:20,110
Dostumdur emir birhnus.
208
00:24:20,350 --> 00:24:24,122
Bizi öldürmek için peşimize düştü. Sizin topraklarınıza sığınmaya geldik emir
209
00:24:24,171 --> 00:24:24,709
hasretleri.
210
00:24:26,190 --> 00:24:27,350
Eyüp nerededir şimdi?
211
00:24:28,790 --> 00:24:29,710
Azunu gebe de.
212
00:24:30,310 --> 00:24:30,710
Doğum baş.
213
00:24:30,710 --> 00:24:32,470
Deyince mecbur geride kaldılar.
214
00:24:35,250 --> 00:24:36,650
Soyunuzdan gelene değil.
215
00:24:38,230 --> 00:24:39,550
Yolunuzdan yerine bakın.
216
00:25:11,670 --> 00:25:11,910
Son.
217
00:25:15,180 --> 00:25:15,780
Mustafa.
218
00:25:21,740 --> 00:25:24,540
Fatma ey misin ey misin?
219
00:25:30,590 --> 00:25:31,910
Ben bir yağ gördüm.
220
00:25:33,630 --> 00:25:34,270
Hayır olsun.
221
00:25:37,720 --> 00:25:39,040
Bir tuşlu taşıyor.
222
00:26:25,710 --> 00:26:26,350
Belki de.
223
00:26:27,870 --> 00:26:31,430
Belki de Nurettin zenginin topraklarına yerleşeceğimiz.
224
00:26:31,430 --> 00:26:31,990
Muşlusunu.
225
00:26:31,990 --> 00:26:32,590
Taşıyordur.
226
00:26:33,470 --> 00:26:34,270
Dileyüp.
227
00:26:35,470 --> 00:26:39,470
Gördüğüm rüya başkaydı çok daha derindi.
228
00:26:40,870 --> 00:26:44,150
Hayra tebdil olsun Fatma hele bi selamete.
229
00:26:44,150 --> 00:26:47,470
Kavuşalım, anlatırsın, şimdi gitmemiz gerek.
230
00:26:50,040 --> 00:26:50,600
Emir bey, rus.
231
00:26:50,600 --> 00:26:51,200
Yetişti bebeğim.
232
00:26:55,720 --> 00:26:59,480
Eyüp çıkma o zalim canına kıyacak.
233
00:27:00,280 --> 00:27:02,120
Yıkmazsam hepimizin canına kıyar.
234
00:27:03,550 --> 00:27:04,830
Hesabını benim ne kadar?
235
00:27:37,950 --> 00:27:40,670
Elimden kurtulacağı anımı sandın, necmet direyip.
236
00:27:41,430 --> 00:27:42,790
Zulmünden çektiğimiz.
237
00:27:42,790 --> 00:27:43,950
Yetti emir bir husus.
238
00:27:44,310 --> 00:27:49,212
Ben size zulüm değil, dostluk yaptım. Fana valilik verdim ama
239
00:27:49,292 --> 00:27:53,150
sen beni terk edip zengileri toprağına gidersin.
240
00:27:53,869 --> 00:27:59,254
Valilik vererek bizi zulmüne maşa yapmaya kalktın. Verdiğin hükümlerle ali
241
00:27:59,327 --> 00:28:04,711
canından bezdirdin biz bunları icra etmedik diye zulmünü bize dokundurdun.
242
00:28:04,784 --> 00:28:09,949
Kanımızı dökmeye yeltendin. Senin gibi zalimin yanında vali olmaktansa.
243
00:28:10,800 --> 00:28:14,360
Nurettin zengi gibi adil bir emir'in yanında köle olmak evladır.
244
00:28:21,010 --> 00:28:23,480
Bu ihanettir ki.
245
00:28:23,520 --> 00:28:27,080
Bilirsin ki, beni din vermedikçe kimse ömrümden ayrılamaz.
246
00:28:28,310 --> 00:28:31,710
He hiçbir ihanet rahatsızlığa cezasız kalmaz.
247
00:28:32,630 --> 00:28:37,910
Kalma soğuyacaksakin benim canımı al hatunumla yeni doğmuş çocuğumu bırak.
248
00:28:41,720 --> 00:28:45,080
Gayri benim çin'im eyyübi kanı taşıyan herkese.
249
00:28:48,040 --> 00:28:51,080
Buna yeni doğmuş çocuğun da dahil.
250
00:29:13,750 --> 00:29:16,950
Hadi, Fatma altın kendinizi düşünmezsen?
251
00:29:16,950 --> 00:29:17,710
Yusuf'a düşün bak.
252
00:29:19,520 --> 00:29:21,960
Nolur baba ne olup ne olur ne olur.
253
00:29:32,450 --> 00:29:33,490
Dur kadın buyurun.
254
00:29:37,280 --> 00:29:37,520
Lütfen.
255
00:29:38,800 --> 00:29:39,680
Hani sen bu kadar?
256
00:29:55,670 --> 00:29:57,870
Bırak Burak yok.
257
00:30:00,680 --> 00:30:00,760
Öp.
258
00:30:08,420 --> 00:30:10,620
Soyundan kimseyi sağ bırakmayacağım ki?
259
00:30:12,110 --> 00:30:14,390
Intikamını alacak kimsen kalmasın.
260
00:30:17,560 --> 00:30:18,560
Getireyim bebeği bana.
261
00:30:18,680 --> 00:30:22,080
Birinci hanıma alındı. Benim canımı alındı, evladıma kıymayın.
262
00:30:22,360 --> 00:30:25,800
Senin derdin benimle evladığımı bırak hesabını.
263
00:30:25,800 --> 00:30:26,520
Benimle gör.
264
00:30:28,480 --> 00:30:29,480
Getir bebeği çabuk.
265
00:30:30,280 --> 00:30:30,680
Hayır.
266
00:30:32,240 --> 00:30:35,360
Hayır, hayır, hayır.
267
00:30:35,440 --> 00:30:37,040
Burak Burak, Burak Burak.
268
00:30:38,280 --> 00:30:40,760
Burak hayır bırak.
269
00:31:05,510 --> 00:31:06,990
Nurettin zengi.
270
00:31:28,360 --> 00:31:33,676
Bizim topraklarımıza sığınmaya gelen mazlumlara kılıç çekmeye nasıl cüret edersin?
271
00:31:33,741 --> 00:31:36,399
Bir rus hem de kundakta bir sabiye karşı.
272
00:31:47,470 --> 00:31:52,190
Düşmanlarımla arama girmek seninle de düşman olmayalım emir Nurettin.
273
00:31:53,030 --> 00:31:57,030
Eğer kılıcını kınına sokarsan bir husus düşman olmayız.
274
00:31:58,680 --> 00:32:01,640
Aksi takdirde kılıcını bana sallaman gerekir.
275
00:32:04,220 --> 00:32:05,060
Çünkü bu insanlar.
276
00:32:05,060 --> 00:32:06,140
Benim gölcem nedir?
277
00:32:06,580 --> 00:32:11,344
Benim çiğneyip gezemeyeceğim hiçbir gölge yok. Sen de bu 35
278
00:32:11,425 --> 00:32:15,139
kişi için beni karşına alacak kadar deli olma.
279
00:32:17,400 --> 00:32:20,520
Ben topraklarımda uçan kuşum bile hesabını sorarım.
280
00:32:22,160 --> 00:32:26,040
Alacağınız 35 cana karşılık da burada hepinizin canını alırım.
281
00:32:26,360 --> 00:32:32,090
O halde git topraklarındaki burada güçler birlik yap. Buradakilerin çoban
282
00:32:32,169 --> 00:32:34,759
köpekliğini yapmak sana mı kaldı?
283
00:32:58,870 --> 00:33:00,390
Sana cüretin varsa?
284
00:33:00,630 --> 00:33:01,990
Kalıcılı salla dedim.
285
00:33:03,030 --> 00:33:03,870
Sen delinne.
286
00:33:03,870 --> 00:33:06,310
Cevap versen al.
287
00:33:06,360 --> 00:33:10,800
Ama ben haddini aşan dillere kebabımı kılıcımla vererek.
288
00:33:15,250 --> 00:33:18,970
Canını seven varsa kılıcını kılığına soksun.
289
00:33:20,510 --> 00:33:20,910
Yok.
290
00:33:20,950 --> 00:33:22,710
Canından geçen varsa?
291
00:33:24,270 --> 00:33:26,510
Kılıcımı aşmaya cüret etsin.
292
00:34:06,680 --> 00:34:08,920
Dostluğumuz canla pekiştirir hazretler.
293
00:34:09,990 --> 00:34:13,390
Bundan böyle eyyübi ailesi canıyla kanıyla emrinizdedir.
294
00:34:21,340 --> 00:34:23,220
Insan iddiasından sınan arayıp.
295
00:34:25,560 --> 00:34:28,920
Hakikaten bütün aileni yolumuza seferber etmeye hazır mısın?
296
00:34:30,550 --> 00:34:30,990
Hazır.
297
00:34:32,830 --> 00:34:35,550
O halde topraklarıma yerleşmeniz karşılığında.
298
00:34:36,670 --> 00:34:39,350
Yere doğmuş oğlun yusuf'u bana vermeni ister.
299
00:34:43,790 --> 00:34:44,510
Nasıl olur?
300
00:34:47,690 --> 00:34:49,170
Niye böyle bir şey istersiniz?
301
00:34:52,170 --> 00:34:55,930
Kudüs ve nice islam toprağı haçlı işgale altında.
302
00:34:57,430 --> 00:34:59,350
Selçuklu'nun bekası tehlikede.
303
00:35:01,470 --> 00:35:03,750
Islam âlemini bir kızacak bir devlet gerek.
304
00:35:05,030 --> 00:35:08,390
Kader bu mesuliyeti bizim onlarımıza yüklemişler.
305
00:35:10,260 --> 00:35:11,220
Devletin temeli.
306
00:35:12,870 --> 00:35:16,910
Bedavanın bekası için bana bir istikbal gerek.
307
00:35:19,630 --> 00:35:22,390
Zengi topraklarında nice çocuk bulabilirsiniz.
308
00:35:24,140 --> 00:35:25,140
Neden beni oğlum?
309
00:35:26,870 --> 00:35:27,830
Bu büyük bir sır.
310
00:35:27,830 --> 00:35:28,470
Olucak evi.
311
00:35:31,430 --> 00:35:32,470
Bu sırada ancak.
312
00:35:33,350 --> 00:35:36,230
Senin gibi güvenebileceğin biri saklayabilir.
313
00:35:41,610 --> 00:35:47,103
Hatırlar mısın? Yıllar evvel ikimiz seninle böyle tepelere çıkar yüce
314
00:35:47,183 --> 00:35:49,969
gayelerimizin hayallerine kurardık.
315
00:35:52,410 --> 00:35:55,370
Işte şimdi ikimiz de bu gaye için.
316
00:35:58,190 --> 00:36:00,070
Aynı mecbur etti, duştu bu.
317
00:36:04,920 --> 00:36:07,280
Kaderin yüklediği mesuliyetten kaçamazsın.
318
00:36:13,110 --> 00:36:15,270
Bu benim tek.
319
00:36:15,320 --> 00:36:17,080
Başıma verebileceğim bir karar değil.
320
00:36:19,350 --> 00:36:21,110
Hatun ufak atmaya sormam gerek.
321
00:36:32,590 --> 00:36:37,110
Hatun ve evladımın vefat haberine herkes benden duysun diye beklettim.
322
00:36:40,990 --> 00:36:42,110
Lakin çok vaktim yok.
323
00:36:50,090 --> 00:36:51,090
Nurettin zengi.
324
00:36:52,190 --> 00:36:57,099
Canımızı düşmanın pençesinden kurtardı ama şimdi kendi eliyle bir parçasını
325
00:36:57,164 --> 00:36:57,949
almak ister.
326
00:36:58,870 --> 00:37:00,390
Ben nasıl vazgeçerim yavrum'dan?
327
00:37:02,239 --> 00:37:05,760
Emir Nurettin de henüz evladını kaybetmiş bir baba. Hiç bile
328
00:37:05,818 --> 00:37:07,520
bile canımızı yakmak isterim.
329
00:37:07,880 --> 00:37:08,760
Ama yanacak.
330
00:37:09,910 --> 00:37:10,710
Yanacak.
331
00:37:12,810 --> 00:37:17,210
Hem de evladını yitirmiş biri anlamaz mı ananın babanın halinden.
332
00:37:18,310 --> 00:37:20,630
Bilmez mi? Bunun bize ne kadar ağır geleceğini?
333
00:37:21,750 --> 00:37:23,270
Benim yüreğimde el vermedim.
334
00:37:25,470 --> 00:37:27,590
Ama bir yandan da mecburiyetlerdir.
335
00:37:31,980 --> 00:37:33,740
Emir nurettin'in kuracağı devlet.
336
00:37:35,430 --> 00:37:37,710
Ümmeti Muhammed için umut olabilir.
337
00:37:41,000 --> 00:37:42,520
Onun istikbal yusuf'da.
338
00:37:53,260 --> 00:37:54,020
Hem Yusuf.
339
00:37:55,140 --> 00:37:56,460
Muştu taşır demiştin.
340
00:37:59,250 --> 00:38:00,370
Belki de muşlu budur.
341
00:38:14,880 --> 00:38:15,880
O benim nefesim.
342
00:38:18,140 --> 00:38:19,180
Ben 30 yaşıyorum.
343
00:39:29,260 --> 00:39:30,140
Nedir kararında?
344
00:39:31,870 --> 00:39:33,150
Başlayın emir hazretleri.
345
00:39:37,250 --> 00:39:38,690
Hatunuma ne dediysem de?
346
00:39:38,930 --> 00:39:39,970
Dur eyüp bey.
347
00:40:46,290 --> 00:40:48,440
Demek ku.
348
00:40:48,680 --> 00:40:52,320
Muştusunu nihayet getirdin, Fatma hatun.
349
00:40:54,110 --> 00:40:57,830
Ne müştusu, sen kimsin, nereden tanırsın beni?
350
00:41:09,070 --> 00:41:10,070
Bezme eylesin.
351
00:41:12,410 --> 00:41:17,250
Ben de mescidi aksaya hizmetle vazifeli aciz bir kulum.
352
00:41:19,080 --> 00:41:20,440
Kim verir ki bu vazifeyi?
353
00:41:22,850 --> 00:41:26,450
Peygamber efendimiz sallallahu aleyhi ve sellem.
354
00:41:31,980 --> 00:41:35,940
Bu vazife ancak onun tarafından verilebilir.
355
00:41:39,950 --> 00:41:42,870
Bölgesine yüce bi vazifeye ben de nail olmak isterim.
356
00:41:44,820 --> 00:41:45,580
Sen değilim.
357
00:41:47,030 --> 00:41:50,030
Senlen doğandır bu vazifeye namzet olan.
358
00:41:56,060 --> 00:41:56,700
Bebeğim mi?
359
00:41:59,110 --> 00:41:59,710
Yusuf'un.
360
00:42:00,670 --> 00:42:01,190
Nasıl?
361
00:42:18,790 --> 00:42:20,790
Biz içini temizleyeceğiz.
362
00:42:22,970 --> 00:42:28,250
Hadi gelince kudüsümde mescidi aksa'nın da dışını.
363
00:42:29,270 --> 00:42:30,590
Oğlum temizleyecek.
364
00:42:33,560 --> 00:42:35,320
Biz de onun hizmetkârı olacağız.
365
00:43:02,960 --> 00:43:05,280
Ya ben ben ne yapacağım?
366
00:43:10,550 --> 00:43:11,670
Adana Yusuf demişti.
367
00:43:12,950 --> 00:43:18,261
Hazreti Yusuf gibi mısır'a sultan olsun diye şu kılıcın sahibi
368
00:43:18,347 --> 00:43:23,487
hazreti ömer gibi Kudüs fatihi olsun diye onun ilkine teslim
369
00:43:23,573 --> 00:43:24,430
edeceksin.
370
00:43:25,870 --> 00:43:26,750
Eğitim ki.
371
00:43:27,710 --> 00:43:29,070
Vakti gelince göreceksin.
372
00:43:59,180 --> 00:44:01,640
Ne güzel bambaşka.
373
00:44:01,680 --> 00:44:02,200
Kokuyor.
374
00:44:09,690 --> 00:44:10,090
Gül.
375
00:44:11,920 --> 00:44:13,400
Peygamberimizden temizdir.
376
00:44:14,630 --> 00:44:17,790
O güzeller güzeli kokusu silmiştir yapraklarına.
377
00:44:19,900 --> 00:44:24,260
Alem onun gibi koksun diye sen de evladını feda edeceksin.
378
00:44:29,530 --> 00:44:30,130
Oğlumu.
379
00:44:32,300 --> 00:44:33,940
Yusuf'un nasıl feda ederim?
380
00:44:34,580 --> 00:44:35,020
Korkma.
381
00:44:35,950 --> 00:44:37,790
Yusuf'un hakkı emaneti.
382
00:44:41,090 --> 00:44:44,330
Aklı hâlâ emaneti ehline tevdi eder.
383
00:44:45,550 --> 00:44:46,870
Sen yürüyünü pek tut.
384
00:44:49,120 --> 00:44:50,280
Vaktin geldiğinde.
385
00:44:51,430 --> 00:44:53,430
Onun gölgesinde gireceksin mescidi.
386
00:44:53,430 --> 00:44:54,070
Aksa'ya.
387
00:45:01,810 --> 00:45:08,090
Anladım ki evladımın yazgısı bir dava için ana kucağından kopmak.
388
00:45:09,660 --> 00:45:13,020
Benim yazkım ise bu açıyı sırtlanmakmış.
389
00:45:18,010 --> 00:45:22,490
Oğlum bir gün rüyamda gösterilen muş diye erişirse.
390
00:45:24,150 --> 00:45:26,270
Ana yüreğimin hızlısı teselli budur.
391
00:45:34,380 --> 00:45:34,940
Ben de.
392
00:45:37,310 --> 00:45:38,870
Soy evladından ziyade.
393
00:45:40,030 --> 00:45:41,030
Yol evladı olarak.
394
00:45:41,030 --> 00:45:41,830
Alır mı yusuf'u?
395
00:45:43,870 --> 00:45:45,070
Gözünden bile sakıncağım.
396
00:45:46,680 --> 00:45:47,440
Kucusu için.
397
00:45:49,200 --> 00:45:52,920
Kudüsün haçlıların elinden kurtaracak devlet için yetiştireceğim.
398
00:45:56,430 --> 00:45:57,550
Gözün arkada kalması.
399
00:46:03,350 --> 00:46:03,750
Yol.
400
00:46:05,030 --> 00:46:06,750
Öyle yiğitlerle kaimdir.
401
00:46:07,830 --> 00:46:08,390
Bir de.
402
00:46:10,440 --> 00:46:12,560
Onları bu yola feda eden anılarla.
403
00:46:14,700 --> 00:46:15,980
Şimdi içiniz yanar.
404
00:46:17,390 --> 00:46:17,790
Bilirim.
405
00:46:19,890 --> 00:46:23,810
Ama yarın bu Yiğit nice ana babayı yanmaktan.
406
00:46:23,810 --> 00:46:24,930
Kurtaracak inşallah.
407
00:46:39,330 --> 00:46:41,170
Yusuf'u gizlice saraya götüreceğim.
408
00:46:43,880 --> 00:46:46,560
Hekimlerin evladını hayata döndürdüklerini söyleyeceğim.
409
00:46:49,680 --> 00:46:51,560
Vefat eden yavrumu da size göndereceğim.
410
00:46:54,650 --> 00:46:56,090
Onu usülünce defnedin?
411
00:47:03,340 --> 00:47:03,980
Bu sır.
412
00:47:05,920 --> 00:47:09,400
Dördümüzün arasında ilelebet mühürlük olacak.
413
00:47:21,510 --> 00:47:23,950
O hafta yusuf'u.
414
00:47:26,880 --> 00:47:29,000
Bana anne dediğini hiç duyamayacağım.
415
00:47:30,910 --> 00:47:31,710
Sana of.
416
00:47:31,990 --> 00:47:33,950
Deyim hiç sarılamayacağım.
417
00:47:36,230 --> 00:47:40,230
Sen benim kuğatan sökülüp gideceksin ben.
418
00:47:40,360 --> 00:47:40,600
Alma be.
419
00:47:43,870 --> 00:47:45,590
Bağrım da hep hasretin ve.
420
00:47:47,510 --> 00:47:50,350
Gözlerimde hep Yusuf yüzümle.
421
00:47:51,750 --> 00:47:54,870
Burnumda hep senin kokunla yaşayacağım.
422
00:48:17,970 --> 00:48:19,370
Senden eksiilen yanım.
423
00:48:20,550 --> 00:48:21,350
Efkanacak.
424
00:48:23,630 --> 00:48:24,150
Dilerim.
425
00:48:25,430 --> 00:48:26,630
Terziye düşüp büyüyüm.
426
00:48:28,950 --> 00:48:29,630
Bu yok.
427
00:48:30,870 --> 00:48:32,710
Gönül yayı gibi bir dolası.
428
00:48:37,430 --> 00:48:39,190
Yüksek aile yolunda yürüyelim.
429
00:48:41,690 --> 00:48:42,370
Kütah vakit.
430
00:48:44,470 --> 00:48:46,310
Kanayan yara mısın? Dindirebilirsin.
431
00:50:29,790 --> 00:50:31,750
Yolunu beklediğim.
432
00:50:33,790 --> 00:50:36,230
Nasihatlerimiz sakladığım oldu mu meğersen?
433
00:50:49,070 --> 00:50:55,605
Daha kundaktayken atalarımız kulağımıza üfler. Bu davayı beşikten mezara dek
434
00:50:55,691 --> 00:50:57,669
yolunda yürüyelim diye.
435
00:50:59,890 --> 00:51:00,530
Dilerim.
436
00:51:02,270 --> 00:51:04,430
Sen de iyi belli etsin ulu.
437
00:51:06,110 --> 00:51:13,576
Alem islam'dan zalimlerin karanlığını yok edip, hilal'in aydınlığını baki kılmak
438
00:51:13,669 --> 00:51:15,069
senin davandır.
439
00:51:18,469 --> 00:51:24,529
Müslümanları bir kılıp şu mukaddes şiir kudüsü zalimlerden kurtarmak senin
440
00:51:24,611 --> 00:51:25,430
davrandır.
441
00:51:26,630 --> 00:51:31,470
Sen davanla doğdun davranmış dulandı ne oldu?
442
00:51:33,150 --> 00:51:34,190
Adın yusuf'tu.
443
00:51:36,030 --> 00:51:36,670
Dinine.
444
00:51:37,870 --> 00:51:40,430
Davana bir ömür bağlı kalasın diye.
445
00:51:41,550 --> 00:51:44,870
Bundan böyle de namın Selahattin.
446
00:51:45,910 --> 00:51:46,350
Olsun.
447
00:51:59,850 --> 00:52:02,410
Alemyi islam gölgemde bir olsun.
448
00:52:03,960 --> 00:52:06,120
Zalimler, kılıcın nakrolsun.
449
00:52:08,990 --> 00:52:10,190
Eğer olur da.
450
00:52:11,880 --> 00:52:13,640
Kedis bize nasip olmazsa.
451
00:52:15,510 --> 00:52:16,470
Kanayar olsun.
452
00:52:17,390 --> 00:52:17,990
Selahattin.
453
00:52:28,400 --> 00:52:29,840
Kudüs nedir melik hazretleri.
454
00:52:35,060 --> 00:52:40,140
Nemrut sonra taşından kurtulduktan sonra selamete erişen hazreti ibrahim gibi.
455
00:52:41,860 --> 00:52:44,180
Alemi ikramın selametle şahane severim.
456
00:52:51,830 --> 00:52:53,150
Selametten Murat nedir?
457
00:52:54,880 --> 00:52:55,360
Adalettir.
458
00:52:58,610 --> 00:53:00,530
Aleme adaletmeye vakit hakim olur.
459
00:53:01,410 --> 00:53:03,770
Burada miraca yükselen peygamber efendimiz gibi.
460
00:53:05,610 --> 00:53:07,010
Kudüs'te sancağımızı dikip.
461
00:53:09,700 --> 00:53:12,180
Islam alemi bu cihanda yeniden yükselince.
462
00:53:24,780 --> 00:53:26,100
Kudüs fedakarlıktır.
463
00:53:29,070 --> 00:53:31,670
Şenbahar'si necmet'in eyübın oluşuyor ınşallah.
464
00:53:33,070 --> 00:53:34,830
Nimetleri elinin tersiyle edip.
465
00:53:36,310 --> 00:53:38,870
Bu davanın zahmetlerine katlanması gibi.
466
00:53:43,650 --> 00:53:46,730
Emir nurettin'in oğlu iken Serhat gazilerine baş oldunuz.
467
00:53:48,190 --> 00:53:49,350
Babanız sultan oldu.
468
00:53:50,030 --> 00:53:51,190
Yine Serhat gazilerini.
469
00:53:51,190 --> 00:53:51,910
Bırakmadınız.
470
00:53:53,810 --> 00:53:54,890
Kudüs benim için de.
471
00:53:56,700 --> 00:53:57,580
Selahattin'dir.
472
00:54:10,890 --> 00:54:11,690
Melikancıları.
473
00:54:12,370 --> 00:54:13,210
Vaziyet neler fax?
474
00:54:14,170 --> 00:54:15,850
Kutlak şövalyeleri kudüs'e doğru gelir.
475
00:54:16,450 --> 00:54:17,570
Orman yoluna girdiler.
476
00:55:26,020 --> 00:55:26,860
Türk kan ederim.
477
00:56:23,370 --> 00:56:23,610
Doğru.
478
00:58:24,070 --> 00:58:27,590
Kılıçdaroğluızı bırakın yok verginiz oluyorsunuz.
479
00:58:54,080 --> 00:58:55,480
Tapınak şövalyeleri varken.
480
00:58:58,470 --> 00:59:00,670
Kral bal cengiz'e kulise niye çağırdı?
481
00:59:01,630 --> 00:59:06,190
Niye olduğunu bilmeyiz. Umut hanımımız emretti biz de yola çıktık.
482
00:59:10,120 --> 00:59:11,000
Hanginiz komutan.
483
00:59:12,030 --> 00:59:12,950
Hiçbirimiz değil.
484
00:59:14,070 --> 00:59:15,110
O şimdi kudüs'te.
485
00:59:16,840 --> 00:59:17,120
Ismini.
486
00:59:24,090 --> 00:59:24,690
Ismini.
487
00:59:29,290 --> 00:59:29,970
Gabriel.
488
00:59:36,170 --> 00:59:36,810
Kabrele.
489
00:59:42,750 --> 00:59:52,830
Hadi yolda oyna.
490
00:59:57,720 --> 00:59:58,040
Başladım.
491
00:59:58,640 --> 00:59:58,840
Süper.
492
01:00:00,920 --> 01:00:04,652
Namaz vakti geldi müsaade edin buradan abdest alıp namazımızı kılalım
493
01:00:04,706 --> 01:00:05,680
yine devam ederiz.
494
01:00:07,640 --> 01:00:09,040
Tamam ama acele edin.
495
01:00:09,360 --> 01:00:10,520
Yoksa cezai biz yeriz.
496
01:00:12,400 --> 01:00:14,560
Hadi hadi abi.
497
01:00:18,750 --> 01:00:19,070
Günahım.
498
01:00:46,990 --> 01:00:48,030
Ne yaptığını sanıyorsun sen?
499
01:00:48,710 --> 01:00:51,230
Hristiyan kardeşlerimizin hakkı olan suyu.
500
01:00:54,480 --> 01:00:56,040
Bu Müslümanlara mı veriyorsun?
501
01:00:56,520 --> 01:00:57,320
Sen kim oluyorsun?
502
01:00:57,320 --> 01:00:57,840
Da bana hesap.
503
01:00:57,840 --> 01:00:58,280
Soruyorsun.
504
01:01:00,700 --> 01:01:05,540
Ben hristiyanların hakkını her yerde herkesten sorar.
505
01:01:05,900 --> 01:01:09,811
Bize izin veren o bu sudan abdest alıp namaz kılacağız,
506
01:01:09,882 --> 01:01:11,019
kimse karışamaz.
507
01:01:13,600 --> 01:01:15,800
Defolup gitmezsen seni o kır başla boğarım.
508
01:01:30,530 --> 01:01:31,930
Benim yani.
509
01:01:50,230 --> 01:01:52,470
Şimdi bu suda abdestinizi alın.
510
01:01:55,480 --> 01:01:56,600
Sakın kıpırdama.
511
01:02:10,210 --> 01:02:10,850
Kabrier.
512
01:02:13,110 --> 01:02:14,350
Sene şarapiye.
513
01:02:20,150 --> 01:02:25,798
Ortalık kılıç parılsından kandan görülmüyor. Bu kadar güzel karşılanacağım beklemezdim
514
01:02:25,864 --> 01:02:26,390
doğrusu.
515
01:02:27,230 --> 01:02:28,270
Neden öldürdünüz onları?
516
01:02:30,040 --> 01:02:31,080
Fazla merhametlerdi.
517
01:02:34,370 --> 01:02:38,530
Düşmana merhamet kutsal davamıza ihanettir.
518
01:03:27,160 --> 01:03:30,560
Açmıyor, 40 yıl hastalığı.
519
01:03:32,030 --> 01:03:37,473
Kudüs'e günden güne yayılmaya başladı. Kutsal şehirdeki bütün zenginlikler tek
520
01:03:37,543 --> 01:03:38,590
tek yok oluyor.
521
01:03:40,400 --> 01:03:45,845
En acısı da kutsal Hristiyan şehrinin bir haçlı firarisi elindeyken
522
01:03:45,926 --> 01:03:48,040
bu hale düşmesi kral bari.
523
01:03:49,800 --> 01:03:54,960
Göklerden seyreden isa, eminim çarmıta bile bu kadar acı çekmemiştir.
524
01:03:55,350 --> 01:03:56,030
Senin işin.
525
01:03:56,030 --> 01:03:57,710
Krallığımızı yadırgamak değil.
526
01:03:58,590 --> 01:03:58,870
Onun.
527
01:03:58,870 --> 01:04:00,670
Güçlenmesi için kılıcını kullanmak.
528
01:04:02,150 --> 01:04:02,270
Sen.
529
01:04:02,320 --> 01:04:08,141
Onun kraliyet askerlerine söyle, sene şal piya ben tapınak şövalcisiyim
530
01:04:08,223 --> 01:04:12,159
emri yalnızca baş üstadımızdan ve papa'dan alın.
531
01:04:12,600 --> 01:04:15,160
Müdür, hepimizin ortak kutsallığı.
532
01:04:17,040 --> 01:04:19,160
Onun için her fedakarlığı yapmak zorundayız.
533
01:04:20,160 --> 01:04:20,880
Sıkıntılar.
534
01:04:20,880 --> 01:04:26,928
Büyümeden önüne geçmeliyiz. Yoksa Müslümanlar Kıbrıs almak için harekete geçelim.
535
01:04:27,002 --> 01:04:32,080
Ne baştadan öğrettin zengi bir emirken sultan oldu. Müslümanları tam
536
01:04:32,154 --> 01:04:34,320
yıktık derken onlara dayanak.
537
01:04:34,320 --> 01:04:36,440
Oldu şimdi.
538
01:04:36,480 --> 01:04:41,120
Şimdi o bizi yıkmak için bir kurt gibi pusuda bekliyorum.
539
01:04:44,010 --> 01:04:49,275
Kuyusu güçlendirmenin yolu az kalandan geçiyor. Yıllardır dediğimiz ve ama
540
01:04:49,347 --> 01:04:54,399
orayı bir türlü Müslümanların elinden alamadık. Eğer az kalanı alırsak,
541
01:04:54,470 --> 01:04:56,889
oranın zenginlikleri Kudüs akarüz.
542
01:04:58,680 --> 01:05:04,998
Ve müslümanlarda Kudüs civarındaki son yurtlarından olmuş, senden zengi topraklarına
543
01:05:05,074 --> 01:05:08,760
saldırmak için istediğin gücü elde etmiş olursun.
544
01:05:17,680 --> 01:05:19,440
Emin misiniz girmeye melik hazretleri.
545
01:05:21,190 --> 01:05:22,670
Bu esnaf kudüs'te görülmeli.
546
01:05:23,310 --> 01:05:25,950
Birliklerine esir aldık, içeri girersek bir daha çıkamayız.
547
01:05:31,200 --> 01:05:34,720
Kararsızlıktan tehlike, cesaretten zafer doğar.
548
01:05:48,590 --> 01:05:49,550
Ne yaptı lan haydi?
549
01:05:51,680 --> 01:05:51,960
Sorular.
550
01:05:52,320 --> 01:05:52,880
Bir adamın aldı.
551
01:05:54,920 --> 01:05:55,600
Hayır, hayır.
552
01:05:55,840 --> 01:05:56,160
Bunların.
553
01:05:56,160 --> 01:05:56,440
Daha çok.
554
01:05:59,360 --> 01:06:00,000
Aslıhan.
555
01:06:00,720 --> 01:06:02,160
Ne yaptın sen canlısın?
556
01:06:02,240 --> 01:06:07,080
Bırak beni Mustafa bunlardan mı korkacağım? Kudü sezon muize kirlettiniz.
557
01:06:07,470 --> 01:06:09,590
Ama elinizden almamız yakındır eczanimler.
558
01:06:17,040 --> 01:06:19,160
Bu leş kürey'e ne mi alacaksın kudüsü?
559
01:06:19,600 --> 01:06:22,936
Bu ümit'in eli kılıç tutanları da vardır. Bir güney su
560
01:06:22,997 --> 01:06:25,160
toplanıp Kudüs almaya geri gelecek.
561
01:06:27,230 --> 01:06:28,150
Başlayın efendim.
562
01:06:28,790 --> 01:06:29,950
Yorgunluktan ne söylediğini?
563
01:06:29,950 --> 01:06:30,310
Bilmiyor.
564
01:06:42,840 --> 01:06:43,560
Kim gelecek?
565
01:06:45,200 --> 01:06:48,960
Siz Müslümanlar asla birlikte olmayı beceremezsin.
566
01:06:52,590 --> 01:06:53,190
Bu yüzden.
567
01:06:55,360 --> 01:06:57,840
Seni böyle bir mucize beklemekten kurtarmalıyım.
568
01:07:07,270 --> 01:07:07,870
Kardeşim.
569
01:07:17,240 --> 01:07:18,760
Gazeteleri, Nurettin zengin.
570
01:07:18,760 --> 01:07:19,760
Oğlu Selahattin geldi.
571
01:07:24,890 --> 01:07:28,650
Meydanı alın. Onlar sarayımıza layık değil.
572
01:07:54,100 --> 01:07:54,780
Peki ben açıkçası?
573
01:08:03,060 --> 01:08:03,820
Alo iyi akşamlar.
574
01:08:17,130 --> 01:08:17,370
Vural.
575
01:08:18,370 --> 01:08:19,370
Ne olur yazdır dedim.
576
01:08:19,730 --> 01:08:20,650
Gibi ne oldu?
577
01:08:24,760 --> 01:08:27,400
Hayırdır kaldık.
578
01:08:34,710 --> 01:08:49,630
Bir lafhaneye çok hoşuma gibi değil olduğunu bilmiyorum.
579
01:08:55,200 --> 01:09:02,125
Aşağılık gelipler hadi ya, yapılacak işler beklerken gelip buradayım. Vazgeçme
580
01:09:02,214 --> 01:09:03,279
atıyorsunuz.
581
01:09:04,320 --> 01:09:06,360
Bugün bizim sabat günümüz kutsal.
582
01:09:06,360 --> 01:09:09,120
Günümüzde çalışmayız. Biz saygı gösterin biraz.
583
01:09:09,520 --> 01:09:14,960
Siz bizim karanlılarımıza saygı göstereceksiniz ve biz neyi emrediyorsak?
584
01:09:16,590 --> 01:09:19,190
Onu yapacaksınız tanrının?
585
01:09:19,190 --> 01:09:20,350
Kutsal şeylerine zulüm.
586
01:09:20,350 --> 01:09:21,110
Getirdiniz.
587
01:09:22,070 --> 01:09:24,750
Ama bu şehre bir gün adalet yeniden gelecek.
588
01:09:25,310 --> 01:09:25,790
Ve o gün.
589
01:09:25,790 --> 01:09:28,350
Geldiğinde adiller siz.
590
01:09:28,350 --> 01:09:29,430
Zalimleri yerle.
591
01:09:29,430 --> 01:09:30,310
Bir edecek.
592
01:09:30,390 --> 01:09:30,590
Dal.
593
01:09:33,080 --> 01:09:33,520
Dön gel.
594
01:09:42,690 --> 01:09:43,810
Ne yapacağını soruyorsun sen?
595
01:09:54,190 --> 01:09:57,430
Sırf ibadet ederler diye masum insanların canına mı kıyacaksın?
596
01:09:59,360 --> 01:10:00,240
Onlar Yahudi.
597
01:10:00,480 --> 01:10:01,640
Sana ne oluyor Selahattin?
598
01:10:18,860 --> 01:10:20,260
Nazlum almaları kafi.
599
01:10:22,060 --> 01:10:26,580
Biz de kudüs'e asırlarca hikmetlik ama kimsenin ibadetine mâni olmadık.
600
01:10:28,510 --> 01:10:32,877
Bu selamet şehre bütün insanlık için hürriyet'e getirdik, işgal ettiniz
601
01:10:32,939 --> 01:10:36,753
diye bu zulmünüze göz yumamam. Şimdi kep bu askerlerinin yoksa
602
01:10:36,815 --> 01:10:38,229
hiçbir yere kıpırdamam.
603
01:11:18,570 --> 01:11:18,930
Buradan.
604
01:11:23,120 --> 01:11:23,360
Burada.
605
01:11:34,460 --> 01:11:40,140
Havalar elçisi mi kalmadı ki seni gönderdi, Melih salatti.
606
01:11:41,300 --> 01:11:43,860
Senin karşımıza çıkacak gücün kalmadı mı ki?
607
01:11:44,910 --> 01:11:47,590
Yeni tapınak şövalye derim, çağırdın kral bal beni.
608
01:11:49,930 --> 01:11:50,970
Birliklerimi de.
609
01:11:51,990 --> 01:11:54,110
Müslüman ve Yahudi kölelerimi.
610
01:11:54,110 --> 01:11:54,470
De.
611
01:11:55,550 --> 01:11:59,350
Dediğim yere gönderir, istediğim yerden gezdiririm.
612
01:12:00,510 --> 01:12:00,910
Bu.
613
01:12:01,710 --> 01:12:03,630
Sizi neden ilgilendirdi anlamadım.
614
01:12:05,300 --> 01:12:07,380
Yeni tapınak şövalyeleri geldiğine göre?
615
01:12:08,390 --> 01:12:11,150
Müslüman topraklarına saldırıp peşindesiniz demektir.
616
01:12:14,030 --> 01:12:15,190
Bu yüzden ilgileniyorum.
617
01:12:16,920 --> 01:12:21,360
Zengi topraklarına saldırırsak kahramanlığını o zaman gösterirsin Selahattin.
618
01:12:24,090 --> 01:12:24,890
Gösterdim bile.
619
01:12:28,730 --> 01:12:30,690
Kudüsiyonundan gelen birliğiniz elimde.
620
01:12:34,890 --> 01:12:37,850
Aklın sıra bize geri adım attırmak için oyun oynuyorsun, ha?
621
01:12:49,130 --> 01:12:52,450
Bu birliğinizin sancağı.
622
01:13:11,230 --> 01:13:12,910
Oyun oynamadım, anlamışsındır herhalde.
623
01:13:15,960 --> 01:13:19,040
Yapacağınız saldırı her neyse vazgeçeceksiniz.
624
01:13:21,520 --> 01:13:23,720
Gabriel bu toprakları terk edecek.
625
01:13:26,920 --> 01:13:28,720
Aksi takdirde birliğinizi bırakmam.
626
01:14:03,660 --> 01:14:06,820
Istersen hepsini gönder uğur'un da değilim.
627
01:14:08,030 --> 01:14:11,070
Benim büyük ordum, görmediğiniz yerden gelecek.
628
01:14:13,660 --> 01:14:14,820
Adımı duyduysam.
629
01:14:16,230 --> 01:14:18,070
Neler yapacağımı da biliyorsundur.
630
01:14:19,470 --> 01:14:23,350
Ama ben öyle belli etmem, gelirim yaparım.
631
01:14:24,550 --> 01:14:27,790
Her şey bittiğinde arkamda kan ve cesetler kalır.
632
01:14:29,280 --> 01:14:31,360
Mertçe savaşamayacak kadar korkan diyorsun yani?
633
01:14:53,590 --> 01:14:58,070
Benimle savaşmak şimdi bu kadar acele etme nurettin'in oğlu.
634
01:15:02,080 --> 01:15:02,640
Acaba.
635
01:15:05,240 --> 01:15:07,480
Urfa aşkı kontağı olan babanj özelinde.
636
01:15:08,710 --> 01:15:11,510
Babam Nurettin zeng'e böyle demiş miydi zamanla?
637
01:15:15,030 --> 01:15:15,390
Aynen.
638
01:15:18,190 --> 01:15:19,590
Urfayı elinizden Allah.
639
01:15:21,250 --> 01:15:22,610
Korktuğumuz yıkılmış oldu.
640
01:15:24,150 --> 01:15:26,310
Bizimle savaşmak için acele etmediğine göre.
641
01:15:27,510 --> 01:15:29,510
Korkunuz babadan oğula geçmiş demek ki?
642
01:15:30,110 --> 01:15:32,070
Bana babamdan kalan tek şey intikam.
643
01:15:33,430 --> 01:15:35,070
Onu da sizler almadan ölmüşceğim.
644
01:15:40,740 --> 01:15:43,140
Madem ne yapacağımı bu kadar merak ediyorsun?
645
01:15:46,850 --> 01:15:47,730
Iyi o halde.
646
01:16:39,050 --> 01:16:39,410
Durun.
647
01:16:49,650 --> 01:16:50,850
Yakalayın oğlum.
648
01:16:52,440 --> 01:16:53,680
Çabuk koşul kuş.
649
01:16:54,200 --> 01:16:54,560
Bas.
650
01:16:55,080 --> 01:16:55,440
Bunu.
651
01:16:55,440 --> 01:16:56,280
Bana canlı getir.
652
01:17:03,860 --> 01:17:06,660
Askerler Selahattin tutuklayın.
653
01:17:14,790 --> 01:17:16,230
Ne yaptınız sanırsınız siz?
654
01:17:27,960 --> 01:17:29,080
Vuslat budama yapılıyor.
655
01:18:56,580 --> 01:18:57,060
Ne oluyor?
656
01:19:00,680 --> 01:19:01,400
Bu taraftan.
657
01:19:05,400 --> 01:19:06,440
Atları getirin çabuk.
658
01:19:10,930 --> 01:19:13,170
Hem mert'e savaşmaktan bahsediyorsun.
659
01:19:14,070 --> 01:19:15,670
Hem de bana suikast yaptırıyorsun?
660
01:19:17,480 --> 01:19:18,760
Bedelini öteyeceksin.
661
01:19:19,400 --> 01:19:24,400
Sesi öldürmek istesem, suikaste kalkışmam bucakta alırım camınızı.
662
01:19:26,200 --> 01:19:27,240
Yanlış yapmaktasınız.
663
01:19:28,640 --> 01:19:31,720
Bu kılıçlar boynumuzdan inmezse bizim kılıçlarımızda kılından çıkar.
664
01:19:32,240 --> 01:19:34,280
Biz suikastçı gibi işimizde yerde bırakmayız.
665
01:19:34,760 --> 01:19:36,800
Akacak kanına haddie salgı olmaz.
666
01:19:39,320 --> 01:19:41,480
Delilsiz mesnetsiz iftira atarsın.
667
01:19:44,080 --> 01:19:45,440
Ya şimdi bizi bırakırsınız.
668
01:19:47,640 --> 01:19:49,680
Ya da zengin ordusuna karşınıza aldırsanız?
669
01:19:51,300 --> 01:19:53,300
O vakitler taş üstünde taş kalmaz.
670
01:20:05,600 --> 01:20:06,080
Bırakın.
671
01:20:37,790 --> 01:20:38,550
Diye bıraktınız.
672
01:20:39,750 --> 01:20:41,110
Rengi ordusundan mı korktunuz?
673
01:20:41,790 --> 01:20:42,670
Korkudan değil.
674
01:20:43,990 --> 01:20:46,710
Suyun karşısı selahattin'in yaptığını ispat etmek.
675
01:20:46,710 --> 01:20:46,950
Için.
676
01:21:53,790 --> 01:21:54,630
Durum resmen oturuyor.
677
01:22:27,640 --> 01:22:28,640
Keskin gözlü kız.
678
01:22:32,130 --> 01:22:34,050
Bakışların altında yatan öfkin niye?
679
01:22:37,650 --> 01:22:38,010
Komutan.
680
01:22:38,010 --> 01:22:38,850
Gabini niye öldürmeye?
681
01:22:38,850 --> 01:22:39,290
Çalıştın.
682
01:22:43,890 --> 01:22:44,850
Cevap vermeyeceksin.
683
01:22:47,820 --> 01:22:48,900
Komutan gabiati'yi.
684
01:22:48,900 --> 01:22:49,820
Konuşturmasını çok iyi.
685
01:22:49,820 --> 01:22:50,220
Bilir.
686
01:22:52,500 --> 01:22:53,220
Getirin şunu.
687
01:22:58,670 --> 01:22:59,470
Yakalanır kilo.
688
01:23:08,750 --> 01:23:09,150
Rock taraf.
689
01:23:17,850 --> 01:23:18,530
Kaçamazsın?
690
01:23:30,640 --> 01:23:31,200
Aynen.
691
01:23:35,590 --> 01:23:36,150
Kaldırın.
692
01:24:29,360 --> 01:24:29,520
Bu da.
693
01:24:30,280 --> 01:24:30,440
Şunu.
694
01:24:33,640 --> 01:24:33,880
Sonra.
695
01:24:39,280 --> 01:24:40,200
Kimse sen.
696
01:24:46,260 --> 01:24:46,820
Ne bırakmayalım?
697
01:24:57,270 --> 01:24:59,190
Ahmet peşinden geç.
698
01:26:23,810 --> 01:26:24,890
Muğla Ahmet yakalayamadın mı?
699
01:26:28,240 --> 01:26:33,800
Kız yaman çıktı melik hazretleri, suikastlar hazırlıklı gelmiş atlatıp kaçtı.
700
01:26:36,600 --> 01:26:39,424
Greal kuzusu niye geldiyse kız da suikaste o yüzden yaptı
701
01:26:39,474 --> 01:26:39,919
belli ki.
702
01:26:42,000 --> 01:26:43,160
Ondan öğrenebilirdik ya.
703
01:26:47,840 --> 01:26:49,320
Bu adam biz var Amerika hazretleri.
704
01:27:02,570 --> 01:27:03,890
Gabriel pozisyon niye geldi?
705
01:27:09,510 --> 01:27:12,110
Bunun Müslümanları gebertmek.
706
01:27:12,110 --> 01:27:12,430
Için.
707
01:27:15,990 --> 01:27:18,910
Nereye saldıracaksınız, ne yapacaksınız konuş.
708
01:27:18,910 --> 01:27:19,470
Dedim sana.
709
01:27:22,200 --> 01:27:22,720
Konuş.
710
01:27:25,040 --> 01:27:26,920
Konuş dedim sana az gel al.
711
01:27:31,200 --> 01:27:32,720
Harekete geçtiler bile.
712
01:27:35,200 --> 01:27:35,840
Bugüne kadar.
713
01:27:35,840 --> 01:27:37,480
Bütün Müslümanlar yaptığımız gibi.
714
01:27:38,350 --> 01:27:41,190
Az kalındakiler de kılıçdarımızın altında paramparça oluşan.
715
01:27:44,790 --> 01:27:46,550
Hadi öldür şimdi beni?
716
01:27:48,580 --> 01:27:50,260
Senin gibi bir salim de olsa.
717
01:27:51,790 --> 01:27:54,150
Kalıcı düşen birine bizim kılıcımız kalkmaz.
718
01:27:57,330 --> 01:27:57,930
Götürmem.
719
01:28:19,870 --> 01:28:21,070
Ne yapacağız melik hazretleri?
720
01:28:22,760 --> 01:28:24,240
Al kalan kudüsün kilididir.
721
01:28:26,030 --> 01:28:28,510
Orayı alırlarsak, kudüsü kuvvetlendirmiş olurlar.
722
01:28:30,160 --> 01:28:32,000
Iş işten geçmeden yardım etmemiz gereken.
723
01:28:33,070 --> 01:28:36,590
Iyi de melik hazretleri at kalan bizim toprağımız değil ki.
724
01:28:37,150 --> 01:28:41,710
Eğer kaybedilirse hem biz hem cümle Müslümanlar tehlikeye düşecek.
725
01:28:43,870 --> 01:28:45,310
Elimiz kolumuz balı duramayız.
726
01:28:45,950 --> 01:28:50,221
Az kalanlar bize düşmandır melik hazretleri sultan Nurettin zinhar müsaade
727
01:28:50,279 --> 01:28:51,029
etmeyecektir.
728
01:29:09,360 --> 01:29:09,880
Desto.
729
01:29:11,550 --> 01:29:13,390
Sultan Nurettin hazretleri.
730
01:29:51,240 --> 01:30:00,729
Halife hazretleri'ne buyurmuşlardır. Halifey'in zilullahe filmtefi hazretleri, evvela hükümdarların takmalısı
731
01:30:00,816 --> 01:30:06,910
elmeli yükl aziz sultan Nurettin zengi hazretleri'ne cümle alemi islam
732
01:30:06,997 --> 01:30:12,917
adına selamlarını iletmiştir ve alem kim selam malumunuz ki Selçuklu
733
01:30:13,004 --> 01:30:16,399
hükümdarı sultan sencer vefat etmiştir.
734
01:30:18,080 --> 01:30:24,393
Selçuklu devleti sultan sencer'den sonra çöküşe girmiş alem islam kargaşaya
735
01:30:24,478 --> 01:30:25,319
düşmüştür.
736
01:30:26,320 --> 01:30:31,000
Ümmeti diri tutacak en mühim vazifelerden biri size düşmektedir.
737
01:30:32,360 --> 01:30:37,820
Başımızla beraber Kudüs ve civarını zapteden haçlılar, mekke'ye giden hacı
738
01:30:37,894 --> 01:30:44,166
yollarına musallat oldular. Hacıya gitmek isteyen Müslümanlar, haçlı saldılar altında
739
01:30:44,240 --> 01:30:45,199
can vermekte.
740
01:30:45,680 --> 01:30:46,680
Esir düşmektedir.
741
01:30:47,590 --> 01:30:50,710
Halife hazretleri bu duruma bir son verilmesi kanaatindedir.
742
01:30:51,910 --> 01:30:56,150
Bu sebeple haç yolunun emniyetini sizin almanızı münasip görmektedir.
743
01:30:57,680 --> 01:30:59,160
Çok mukaddes bir vazifedir bu.
744
01:31:01,660 --> 01:31:02,620
Yükü ağır.
745
01:31:04,160 --> 01:31:05,320
Mesuliyeti çetin olsa da.
746
01:31:06,670 --> 01:31:07,910
Bizim üzerimize düşen.
747
01:31:09,700 --> 01:31:14,180
Bu mukaddes vazifeyi canımız pahasına da olsa ifa etmektir.
748
01:31:15,630 --> 01:31:20,790
Bu mukaddes vazifenin şerefine halife hazretleri size hilal göndermiştir.
749
01:31:57,590 --> 01:32:00,350
Umarım bu vazife kaldıramayacağımız büyük olmaz, sultan.
750
01:32:11,850 --> 01:32:16,698
Böyle bir şey ya? Ancak düşmanlarımız umut eder. Belki bizde
751
01:32:16,778 --> 01:32:19,929
hepsinin hevesini kursağında bırakırız.
752
01:32:38,250 --> 01:32:42,463
Islam alemi için böylesine mukaddes bir vazifeye almak elbette ki
753
01:32:42,528 --> 01:32:43,889
nurettin'e yakışırdı.
754
01:32:46,610 --> 01:32:47,690
Nitekim yakıştı da.
755
01:32:54,500 --> 01:32:55,340
Öyle değil mi berrak?
756
01:33:00,360 --> 01:33:02,360
Kudreti cümle alemin malumu.
757
01:33:03,950 --> 01:33:05,590
Değil, onu tahtından etmek.
758
01:33:06,710 --> 01:33:09,550
Böyle bir şeyi düşünmeye dahi kimse cesaret edemez.
759
01:33:14,200 --> 01:33:15,880
Berlin, sultan Nurettin.
760
01:33:15,880 --> 01:33:17,320
Ise o da.
761
01:33:17,320 --> 01:33:21,360
Fanidir nihayetinde melik hatun hayat derdin devletle hiç.
762
01:33:21,360 --> 01:33:22,080
Teslam.
763
01:33:23,800 --> 01:33:26,960
Nusret'in var, oğlunuz izzettin var.
764
01:33:28,510 --> 01:33:29,470
Selahattin unutma.55392