Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,440 --> 00:00:14,840
THE T�TH FAMILY
(WELCOME LORD MAJOR)
2
00:00:15,541 --> 00:00:19,141
Istv�n �rk�ny's "The T�th Family"
adapted to the screen by F�bri Zolt�n
3
00:00:23,842 --> 00:00:39,542
Starring
4
00:00:50,867 --> 00:00:58,867
Appearances by
5
00:01:03,243 --> 00:01:06,043
Narrator
6
00:01:06,044 --> 00:01:09,044
Narrator --- Versifier
7
00:01:29,745 --> 00:01:32,345
Producer
8
00:01:37,346 --> 00:01:41,746
Music by
9
00:01:42,647 --> 00:01:45,747
Executive producer
10
00:01:46,348 --> 00:01:50,848
Director of Photography
11
00:02:06,049 --> 00:02:10,349
Directed by
12
00:02:18,350 --> 00:02:24,950
20th Century Story
13
00:02:27,841 --> 00:02:32,841
Somewhere in the north of Hungary,
scattered between pine-groves
14
00:02:32,866 --> 00:02:34,939
in the lap of the mountains
there is a little village
15
00:02:34,940 --> 00:02:38,940
Far from everything.
It's air is clean and rich...
16
00:02:39,140 --> 00:02:44,835
...thus many tourists drop by,
to whom the locals rent out rooms
on a weekly regime.
17
00:02:44,870 --> 00:02:49,640
In this place, where silence
and peacefulness reigned,
18
00:02:50,150 --> 00:02:53,150
hasn't been a fire for a long time,
take an example
19
00:02:53,650 --> 00:02:56,650
lived a communal fireman
called T�th Lajos.
20
00:02:57,650 --> 00:03:01,450
As he walked the high street
everybody greeted him upfront
21
00:03:01,480 --> 00:03:03,350
surrounded by
an all-pervasive respect
22
00:03:03,380 --> 00:03:08,350
due to his friendly nature,
and stately posture.
23
00:03:10,290 --> 00:03:12,290
He would have the head-seat
at weddings
24
00:03:13,340 --> 00:03:16,640
One seeked his council if
one wanted to reposition his stove.
25
00:03:16,840 --> 00:03:22,140
In case of fatalities
the coroner was called as soon
as he adjudjed his visitation.
26
00:03:23,020 --> 00:03:24,020
- He suffered enough.
27
00:03:26,330 --> 00:03:28,230
T�th lived an exemplary family life.
28
00:03:29,340 --> 00:03:31,700
His wife, Mariska,
not that she simply loved him,
29
00:03:31,840 --> 00:03:36,740
but felt so compelled by his superiority,
that she obeyed to the blink of an eye.
30
00:03:38,140 --> 00:03:39,540
- It could have stang my darling
31
00:03:40,310 --> 00:03:45,120
for �gika, everything that shone
beauty in this world, was his father.
32
00:03:46,380 --> 00:03:48,080
The glide of a swallow
33
00:03:48,230 --> 00:03:50,130
- Oh, my God how beautiful.
34
00:03:50,340 --> 00:03:51,340
Just like dad.
35
00:03:51,370 --> 00:03:53,840
The chocolate melting in the mouth
36
00:03:53,870 --> 00:03:56,640
- So good! Like my dad.
37
00:03:57,890 --> 00:04:00,590
The dizziness felt when
looking at a rose
38
00:04:03,710 --> 00:04:05,110
- Dad.
39
00:04:06,440 --> 00:04:10,310
Curiously the fireman had another
admirer from the village.
40
00:04:10,340 --> 00:04:13,440
Since the postman was called in
at the beginning of the war
41
00:04:13,470 --> 00:04:15,840
Gyuri delivered the letters
42
00:04:15,870 --> 00:04:19,340
handling them with slight impunity
considering the secrecy of letters
43
00:04:19,370 --> 00:04:23,340
with a passion to deliver the truth
from his specific point of view.
44
00:04:25,170 --> 00:04:28,170
Yes, he was a bit balmy
45
00:04:28,200 --> 00:04:30,070
but not dangerously
46
00:04:31,130 --> 00:04:35,130
Dogs were the main victims
of this short-tempered doodle
47
00:04:36,210 --> 00:04:39,610
He used to irritate Alsatians
with superstitious hatred
48
00:04:40,810 --> 00:04:42,710
But then he adored T�th Lajos
49
00:04:42,740 --> 00:04:45,310
he was literally in love with him
50
00:04:46,230 --> 00:04:50,530
gazing at his pictures for hours
when he got into the parlour
51
00:04:51,450 --> 00:04:55,150
In Gyuri's perspective Toth
stood for human simmetry
52
00:04:55,475 --> 00:04:57,279
thus the superlative of dignity
53
00:04:57,480 --> 00:04:59,950
hence he admired him.
54
00:05:00,690 --> 00:05:05,190
Wartime bad news never
arrived due to his infatuation
55
00:05:07,120 --> 00:05:09,420
Curiously when good news
was deemed to arrive...
56
00:05:10,170 --> 00:05:15,770
Uncle Lajos! Ount Mariska!
Mail! Good news!
57
00:05:15,800 --> 00:05:17,770
�gika, my glasses!
58
00:05:19,220 --> 00:05:21,120
Show me Gyuri!
59
00:05:21,150 --> 00:05:22,420
�gika!
- Here you go!
60
00:05:27,350 --> 00:05:28,450
Dear parents and �gika!
61
00:05:28,460 --> 00:05:31,460
I'm letting you know,
that the condition of our
beloved lord major
62
00:05:31,485 --> 00:05:33,589
the one I told you so
much about already
63
00:05:33,590 --> 00:05:37,960
is getting bootsy thanks to
the repeated harrasment of the
partisans
64
00:05:37,990 --> 00:05:41,660
so he'll travell home for
2 weeks of rest
65
00:05:41,690 --> 00:05:46,560
I managed to persuade him
to resort to the kind
hospitality of my parents
66
00:05:46,660 --> 00:05:49,260
go on �gika...
67
00:05:49,290 --> 00:05:53,560
what turned out to be difficult,
as he would not want to inconvenience
anybody in his present condition
68
00:05:53,590 --> 00:05:54,860
Hear, Lajos?
69
00:05:54,890 --> 00:05:55,860
I do, do I?
70
00:05:55,870 --> 00:05:59,670
I described the climatic benefits,
our beautiful glassy porch
71
00:05:59,700 --> 00:06:02,770
and the splendid view,
and imagine that our lord...
72
00:06:02,795 --> 00:06:04,795
...accepted the invitation.
73
00:06:05,610 --> 00:06:07,210
You may think what this means to me
74
00:06:08,200 --> 00:06:09,200
Dear Lord!
75
00:06:10,360 --> 00:06:12,060
Gyula's commander is coming!
76
00:06:12,280 --> 00:06:14,680
A glass of wine for the postman!
77
00:06:14,710 --> 00:06:16,280
Come on, Gyuri boy!
78
00:06:16,310 --> 00:06:20,280
7 pictures of Gyula were hanging
on the T�th parlour's wall
79
00:06:20,310 --> 00:06:23,780
All vacationers had to admire these.
80
00:06:23,810 --> 00:06:26,180
This, when he was 8 months old.
81
00:06:26,210 --> 00:06:29,680
He always spat rice pudding
all over the place.
82
00:06:29,710 --> 00:06:33,080
Was born blond, but at 1
his hair turned black.
83
00:06:33,110 --> 00:06:36,380
This was quite amazing
for everybody
84
00:06:36,410 --> 00:06:38,180
He's 7 on this picture.
85
00:06:38,210 --> 00:06:40,280
Mom's telling that there was
a lot of trouble with him.
86
00:06:40,310 --> 00:06:42,380
I was not yet born by then
87
00:06:44,110 --> 00:06:45,410
I appeared next autumn.
88
00:06:46,300 --> 00:06:48,700
This is when he graduated
to scout.
89
00:06:49,750 --> 00:06:53,150
He went to a summer camp once.
He got dysentery.
90
00:06:53,180 --> 00:06:55,750
Well, we got frightened very much then.
91
00:06:55,760 --> 00:06:57,560
This is his high school
graduation picture.
92
00:06:57,590 --> 00:07:00,560
He finished pedagogy with merits.
93
00:07:00,590 --> 00:07:03,960
And, what can you tell?
He turned blonde again.
94
00:07:03,990 --> 00:07:07,060
This is the memory of an excursion here.
95
00:07:07,680 --> 00:07:11,180
Brought his class home on
a sunday in may, two years ago.
96
00:07:11,210 --> 00:07:14,180
Not a hint of cherry was left
on the trees.
97
00:07:15,790 --> 00:07:19,390
Gyula with Erzsi, they
had to get engaged before
he filed in.
98
00:07:19,420 --> 00:07:21,990
Allegedly because they
crawled under the piano and...
99
00:07:22,020 --> 00:07:26,790
Erzsike's father sensing
some snuffle crawled after them
100
00:07:26,820 --> 00:07:30,590
but why has this been a reason
to get engaged? I can't really
get it.
101
00:07:31,730 --> 00:07:33,330
This, when he promoted to officer.
102
00:07:34,610 --> 00:07:37,010
The uniform suited him
just like his father.
103
00:07:40,110 --> 00:07:41,510
There is no child like this
104
00:07:41,540 --> 00:07:45,210
My son. My only good...
little son.
105
00:07:48,290 --> 00:07:50,190
Our beloved major
-and don't get alarmed-
106
00:07:50,220 --> 00:07:53,990
does not tolerate ado, and tends
to be very sensitive regarding
certain odours.
107
00:07:55,900 --> 00:07:58,100
What smell could it be, that
he can't tolerate?
108
00:07:59,310 --> 00:08:02,510
That's it...Gyula didn't approach it
in detail
109
00:08:21,850 --> 00:08:25,770
Don't worry Mr. T�th, this
shit-house won't smell for 5 years
to come
110
00:08:25,800 --> 00:08:30,130
Uncle Lajos! Ount Mariska! He arrives
the day after tomorrow...
111
00:08:30,155 --> 00:08:32,155
...he's keen on a tidy place
112
00:08:33,000 --> 00:08:35,140
And...the tally-ho got underway
113
00:08:35,150 --> 00:08:38,300
Even 100 hands would
have been insufficient
114
00:08:38,330 --> 00:08:41,510
and the number of things
one had to think of, that were
not at hand
115
00:08:41,540 --> 00:08:46,300
...Chinese patterned bedspread
had to be procured from the
Kasztriner family.
116
00:08:46,330 --> 00:08:49,280
Be serious! A major.
117
00:08:50,610 --> 00:08:55,840
A major! A major
is coming to the T�th's!
118
00:08:55,870 --> 00:08:57,920
And how does it come?
119
00:08:57,950 --> 00:08:59,420
He is our Gyula's commander.
120
00:08:59,450 --> 00:09:00,840
Sakes!
121
00:09:00,870 --> 00:09:03,120
Electric bed-warmer from
parson Tomaji.
122
00:09:03,150 --> 00:09:05,450
Come on, don't tell me sweetie,
a major?
123
00:09:05,480 --> 00:09:08,130
- He's coming to stay a fortnight?
- Just imagine it!.
124
00:09:08,160 --> 00:09:10,590
Huge, my little girl.
Very big.
125
00:09:10,620 --> 00:09:18,300
Uncle Lajos! Ount Mariska!
Silence is needed!
He suffers from insomnia!
126
00:09:18,310 --> 00:09:23,410
The bus driver had to be informed
of the reason, why he must not honk
for 2 weeks, in the bend
127
00:09:24,000 --> 00:09:28,130
And on top of it that
godforsaken habit of Gyuri
128
00:09:28,160 --> 00:09:30,020
There is not a major
who can take it
129
00:09:30,050 --> 00:09:31,430
Gyuri, my son.
130
00:09:32,570 --> 00:09:37,130
Promis me, not to annoy that dog
till Gyula's commander is with us.
131
00:09:39,000 --> 00:09:40,420
Gyula's life is at stake.
132
00:09:41,010 --> 00:09:44,560
There is nothing I wouldn't
do for your's, Lord T�th.
133
00:09:45,580 --> 00:09:49,530
That dog won't bark
for 2 weeks, I promise.
134
00:09:51,160 --> 00:09:54,890
- Well... to the health
of dear Gyula.
- Thank you, my son.
135
00:09:56,570 --> 00:10:00,800
On the last day �gika took off early
in the morning with a smal game cart
136
00:10:01,460 --> 00:10:04,730
and while the game cart got
filled with borrowed things
137
00:10:04,760 --> 00:10:10,350
�gika fell into the centre of public
interest and envy
138
00:10:10,380 --> 00:10:14,190
they made her recite
the big event over and over
139
00:10:14,220 --> 00:10:17,990
They were offering all the goodies.
She was virtually celebrated
140
00:10:18,020 --> 00:10:22,470
As �gika got increasingly
into fantasizing about the major,
141
00:10:22,480 --> 00:10:25,470
the major gradually became
more tempting
142
00:10:25,500 --> 00:10:28,230
and turned out to resemble
her father more and more
143
00:10:28,260 --> 00:10:30,770
Just as tall. Just as stately.
144
00:10:30,800 --> 00:10:33,270
exactly as dad's steady pace
145
00:10:33,300 --> 00:10:35,430
And brave and gallant!
146
00:10:36,010 --> 00:10:37,840
And he does not have a purse.
147
00:10:38,470 --> 00:10:41,050
He carries dough in his
pocket like little dumplings.
148
00:10:41,060 --> 00:10:45,750
On paytime rolls a bullet in front,
so everybody knows who they
are dealing with
149
00:10:46,070 --> 00:10:47,370
The soldiers worship him.
150
00:10:47,380 --> 00:10:51,530
When they hear his name
the reds and partisans flee
into the forrest in panic
151
00:10:51,570 --> 00:10:52,960
A hero!
152
00:10:52,985 --> 00:10:53,789
- A major!
153
00:10:54,290 --> 00:10:55,810
a major!
154
00:10:56,010 --> 00:10:57,420
- A military officer!
155
00:10:57,445 --> 00:10:58,945
a military officer!
156
00:11:23,220 --> 00:11:24,940
He's coming... Daddy!
157
00:11:33,230 --> 00:11:34,980
The T�th family had an idea.
158
00:11:35,010 --> 00:11:39,750
They imagined a tall, skinny major,
twinkling and scintillating
159
00:11:39,780 --> 00:11:43,310
his sword ringing,
his spur twanging.
160
00:11:43,340 --> 00:11:45,000
They were looking for
a major like that
161
00:11:45,130 --> 00:11:46,800
There he is. It's him.
162
00:11:48,470 --> 00:11:49,980
Whoo, this is only a lieutenant.
163
00:11:50,380 --> 00:11:52,280
- Mom!
- My son!
164
00:11:53,110 --> 00:11:54,630
Look at that, the Melcs� child
165
00:11:54,660 --> 00:11:58,020
- He's grown a beard
- He got off
166
00:11:58,610 --> 00:12:00,540
Daddy, he did not come
167
00:12:09,300 --> 00:12:11,100
Would he be it?
168
00:12:27,240 --> 00:12:28,100
Major lord!
169
00:12:32,240 --> 00:12:34,180
Major lord! Please!
170
00:12:34,210 --> 00:12:36,620
We are the T�th family
171
00:12:38,900 --> 00:12:41,360
The kind T�th family, finally
172
00:12:45,140 --> 00:12:46,130
Mr. T�th, right?
173
00:12:49,090 --> 00:12:50,020
Mariska
174
00:12:51,390 --> 00:12:52,280
and she's �gi
175
00:12:52,990 --> 00:12:55,520
Accept our warm welcome
dear lord major
176
00:12:55,550 --> 00:12:57,770
and wish you a pleasent
stay in our modest home.
177
00:12:57,800 --> 00:12:58,730
Very kind
178
00:12:59,740 --> 00:13:02,610
Say T�th, is it possible
to silence this uproar?!
179
00:13:04,560 --> 00:13:05,340
Stop it!
180
00:13:08,970 --> 00:13:13,960
Yeah, this wonderful air,
this silence
181
00:13:13,990 --> 00:13:19,790
Believe me, after 9 months
of service in continuous noise
and fetor...
182
00:13:25,000 --> 00:13:27,720
- What did I just say?
- Time spent in noise and fetidity...
183
00:13:27,750 --> 00:13:28,650
That's right.
184
00:13:29,880 --> 00:13:31,860
I can't believe
that I'm home
185
00:13:31,890 --> 00:13:35,770
Altough I already know
everything as your dear
son mentioned
186
00:13:42,010 --> 00:13:46,520
That's B�bony... the
valley of Bartalapos
187
00:13:47,870 --> 00:13:49,590
kind T�th, what's behind my back?
188
00:13:50,700 --> 00:13:53,610
Only the Klein beer garden
and the parsonage
189
00:13:57,960 --> 00:13:59,060
Good.
190
00:14:00,480 --> 00:14:04,130
I have a single request...
behave as if I wouldn't
be here
191
00:14:04,260 --> 00:14:05,990
I told your son right away
192
00:14:06,020 --> 00:14:09,410
Only if I'm not a tax on...
193
00:14:10,490 --> 00:14:12,160
Is something wrong
behind my back?
194
00:14:13,400 --> 00:14:15,200
Nothing, dear major lord
195
00:14:16,300 --> 00:14:17,950
You'r always looking there
196
00:14:18,380 --> 00:14:20,940
I'm just looking at
your's respectable
197
00:14:20,970 --> 00:14:22,350
Look...
198
00:14:23,480 --> 00:14:27,610
It is enough that a part of the
world lies behind one's back
199
00:14:27,640 --> 00:14:32,010
Why culminate this problem
by incessantly gazing there?
200
00:14:34,400 --> 00:14:36,900
Did I say something strange?
Did I not express myself clearly?
201
00:14:36,930 --> 00:14:38,110
On the contrary
202
00:14:39,710 --> 00:14:42,240
Watch out a bit,
dear Lajos
203
00:14:43,500 --> 00:14:45,150
- Well, where should I look?
204
00:14:45,275 --> 00:14:47,779
- No, no, no... you
look were you want to look
205
00:14:48,080 --> 00:14:52,540
I told you... I do not have
extra wishes, claims, nothing.
206
00:15:02,730 --> 00:15:03,720
- Can I say something?
207
00:15:04,760 --> 00:15:07,480
If he would pull his helmet
slightly onto his eyes
208
00:15:07,510 --> 00:15:10,670
then it would be irrelevant
where he points his gaze
209
00:15:10,830 --> 00:15:14,380
- Congratulations! Your
daughter is clever
210
00:15:15,330 --> 00:15:18,280
The regulation of the County
Fireman Organisation specifies:
211
00:15:18,310 --> 00:15:23,680
the vertical axis of the fireman's
body and the horizontal axis of the helmet
212
00:15:23,710 --> 00:15:26,060
have to define a 90 degree angle
213
00:15:26,930 --> 00:15:31,220
Of course T�th Lajos is not
the kind of man, who thinks of
paragraphs in such crucial moments
214
00:15:32,390 --> 00:15:37,170
But if the postman, the orchestra
are here, gaping children,
215
00:15:37,200 --> 00:15:41,960
is a fire chief allowed
to risk his authority?
216
00:15:42,910 --> 00:15:47,750
- Do you expect me to walk around
with my helmet bent like
a drunken carter?
217
00:15:49,210 --> 00:15:51,540
- No, no,... I would not accept it
218
00:15:52,000 --> 00:15:54,400
Please consider my request pointless
219
00:15:54,630 --> 00:15:59,190
I walk away right at the
instance my presence turns
to discomfort you
220
00:16:03,160 --> 00:16:04,040
- You'r being selfish.
221
00:16:04,070 --> 00:16:09,510
...you do not think about the cold,
the famishing russian winter
222
00:16:09,540 --> 00:16:13,230
and...the wind will blow
- And the partisans will arrive
223
00:16:14,090 --> 00:16:17,550
- knife in their belt,
knife in their mouth.
- And what will happen to our Gyula?
224
00:16:17,580 --> 00:16:20,380
- Daddy...
- My sweet good Lajos!
225
00:16:32,370 --> 00:16:35,080
Is it ok now...major lord?
226
00:16:40,170 --> 00:16:44,590
That's it...one could not
dream of anything better,
dear T�th
227
00:16:46,891 --> 00:16:54,791
If a snake devours itself
(a curio), does the
vacuum of its being persist?
228
00:17:10,940 --> 00:17:13,260
- Hello Lajos!
- Here comes the fire chief!
229
00:17:13,290 --> 00:17:17,330
- Hurray the fire chief!
- Dad, don't scream for God's sake!
230
00:17:17,360 --> 00:17:20,790
- Hurray fire chief!
- Shut up!
231
00:17:20,820 --> 00:17:23,770
And the major lord!
Hurray major lord!
232
00:17:23,800 --> 00:17:25,320
It is not necessary to bolster me.
233
00:18:02,540 --> 00:18:03,700
Stop!
234
00:19:01,320 --> 00:19:03,100
Airplane! Get down!
235
00:19:25,160 --> 00:19:26,580
He's sleeping.
236
00:19:27,760 --> 00:19:30,210
Go away. Go children! Go!
237
00:19:32,250 --> 00:19:33,000
You to.
238
00:19:38,070 --> 00:19:39,130
Major lord!
239
00:19:41,380 --> 00:19:42,590
Major lord!
240
00:19:43,780 --> 00:19:44,820
Major lord!
241
00:19:51,120 --> 00:19:56,740
The decay of my nervous system,
mainly a consequence of the partisans'
constant harassment.
242
00:19:57,590 --> 00:20:00,030
May not burden my kind hosts.
243
00:20:02,070 --> 00:20:02,800
Let's go.
244
00:20:07,300 --> 00:20:11,830
When they got home
the major was barely standing
245
00:20:11,940 --> 00:20:15,420
He tolerated helplessly as the hosts
undressed him.
246
00:20:15,450 --> 00:20:18,430
be washed by tender hands
247
00:20:18,460 --> 00:20:21,350
his whole body dried throughout
248
00:20:21,380 --> 00:20:23,670
nursed, coddled
249
00:20:23,700 --> 00:20:26,200
dressed in pyjamas,
250
00:20:26,230 --> 00:20:27,770
layed in bed.
251
00:20:29,210 --> 00:20:32,980
He slept in faint unconsciousness
by the time he was tucked in.
252
00:20:33,670 --> 00:20:37,330
Around 6 p.m. Mariska and �gika
were still washing and ironing
253
00:20:37,360 --> 00:20:39,900
They were puting his things
in order
254
00:20:40,760 --> 00:20:44,150
T�th could not keep
the prying souls at distance.
255
00:20:44,820 --> 00:20:47,040
- Not so good, that his lying
on his heart
256
00:20:47,070 --> 00:20:48,410
He presses on it.
257
00:20:53,990 --> 00:20:55,480
What a correct small foot
he's got!
258
00:21:01,480 --> 00:21:02,940
- It is a very normal foot.
259
00:21:02,970 --> 00:21:06,420
- I did not say, that it is not normal.
- Not that, but you were derogating it.
260
00:21:06,450 --> 00:21:07,510
- Me, derogating it?
- You!
261
00:21:07,540 --> 00:21:10,880
- I was just wondering, that
a human foot can be like this.
262
00:21:10,910 --> 00:21:11,830
How so?
263
00:21:11,860 --> 00:21:15,630
I said nothing bad, that's
a very normal and...
264
00:21:15,660 --> 00:21:17,930
healthy foot.
- Do not try to be clever!
265
00:21:17,960 --> 00:21:19,990
All majors have got feet like that.
266
00:21:20,020 --> 00:21:22,720
Very bad, he's lying
on his heart.
267
00:21:26,580 --> 00:21:27,820
He moved, sat up.
268
00:21:29,160 --> 00:21:31,800
- Good bye!
- Bye!
269
00:21:33,170 --> 00:21:33,740
- Who was it?
270
00:21:34,620 --> 00:21:35,450
Parson Tomaji
271
00:21:36,020 --> 00:21:36,850
Do you know him?
272
00:21:36,880 --> 00:21:37,810
- Of course
273
00:21:54,450 --> 00:21:55,710
- Nobody can be trusted
274
00:21:55,740 --> 00:21:58,060
I usually keep my gun
under my pillow.
275
00:21:58,090 --> 00:22:02,460
If he enters again,
be so kind Mariska and
shoot him.
276
00:22:04,480 --> 00:22:07,160
- But of course, major lord
277
00:22:22,240 --> 00:22:24,270
- I feel like a different man,
dear T�th!
278
00:22:26,860 --> 00:22:28,390
I slept well
279
00:22:28,400 --> 00:22:32,130
Although I had bad dreams, but
I still feel like new
280
00:22:34,090 --> 00:22:35,580
- We're very happy, major
281
00:22:37,060 --> 00:22:42,880
- And this air, this silence,
not a hiss or a clatter
282
00:22:42,910 --> 00:22:46,070
- Like black velvet, a guest
of ours described it as such
283
00:22:46,100 --> 00:22:49,510
- Yeah! That's it preciselly!
Like black velvet
284
00:22:59,810 --> 00:23:03,710
L�rinc's condition was provoked
by an unfortunate railway shunting
285
00:23:03,740 --> 00:23:05,720
- Rest a piece, major!
286
00:23:12,590 --> 00:23:17,440
- S�ndor! What's with that knocking?
- What should I do Lajos?
It is this itching.
287
00:23:17,470 --> 00:23:22,110
This rotten plaster sits since 4 weeks
on me, it's itching like hell
288
00:23:22,140 --> 00:23:24,260
- Well, then go inside
or behind the house
289
00:23:24,290 --> 00:23:26,980
- Can't I do what I please
in my own yard?
290
00:23:27,600 --> 00:23:30,920
- Gyula's life is at stake,
don't make such a fuss
291
00:23:30,950 --> 00:23:32,790
- Listen to that...
292
00:23:42,850 --> 00:23:44,390
- Did you dismiss him?
293
00:23:44,620 --> 00:23:46,060
- Yes
- Wrong
294
00:23:46,290 --> 00:23:48,920
I've told you, pay no
regard to me
295
00:23:53,070 --> 00:23:57,140
This pine smell, this ozone!
296
00:23:57,990 --> 00:23:59,860
You can't imagine what
this means to me.
297
00:24:01,250 --> 00:24:07,510
After 9 months of service
exposed to intolerable noise
and stink...
298
00:24:07,520 --> 00:24:11,720
I can't tell, how glad I am
about your kind invitation.
299
00:24:11,750 --> 00:24:13,870
So are we.
300
00:24:15,320 --> 00:24:19,260
Terrifiing to think of what
you may have suffered on the front.
301
00:24:19,270 --> 00:24:22,230
My Gyula, poor son.
302
00:24:23,270 --> 00:24:25,370
It is not necessary to
be worried about him.
303
00:24:26,380 --> 00:24:29,510
I take him by my side as soon
as the cold season begins,
304
00:24:29,720 --> 00:24:31,690
in the well heated battalion
office.
305
00:24:31,720 --> 00:24:33,610
Kind major lord.
306
00:24:33,640 --> 00:24:35,560
Do you hear this, sweet Lajos?
307
00:24:36,650 --> 00:24:38,560
How can we show our gratitude?
308
00:24:40,700 --> 00:24:44,010
I am the one who owns
you thanksgiving, for your
warm hospitality
309
00:24:44,920 --> 00:24:48,410
In all conscience I was
like a hunted beast.
310
00:24:49,470 --> 00:24:53,380
Be at ease. Your Gyula will
be safe by my side.
311
00:24:55,480 --> 00:24:57,940
He loved that tiny,
limping child the most.
312
00:24:57,970 --> 00:25:00,220
That's why he took him
by his side.
313
00:25:01,030 --> 00:25:04,120
Though he wasn't to clever
314
00:25:04,150 --> 00:25:06,760
To your dear Gyula's health,
then.
315
00:25:08,740 --> 00:25:11,720
- Thank you very much.
- Thank you very much,
major lord.
316
00:25:18,400 --> 00:25:21,910
- Good night! - Good night!
- We wish you a good night,
dear major.
317
00:25:22,990 --> 00:25:24,360
- Good night!
318
00:25:26,510 --> 00:25:28,340
What a precious human being.
319
00:25:28,370 --> 00:25:32,430
By God, how fortunate our
Gyula is.
320
00:25:32,460 --> 00:25:34,710
- Right, my dear Lajos?
- Precious!
321
00:25:35,550 --> 00:25:37,910
Precious! Sweetie!
322
00:25:40,400 --> 00:25:41,280
Sugar.
323
00:25:48,000 --> 00:25:49,710
He did not go to bed yet.
324
00:25:49,740 --> 00:25:51,030
Look.
325
00:25:52,810 --> 00:25:53,550
He's strolling.
326
00:26:00,160 --> 00:26:01,430
How firmly he walks.
327
00:26:03,220 --> 00:26:04,100
Just like dad.
328
00:26:05,600 --> 00:26:06,570
Soldier.
329
00:26:06,600 --> 00:26:08,050
A military officer.
330
00:26:12,340 --> 00:26:14,590
He takes Gyula
by his side.
331
00:26:17,380 --> 00:26:19,560
He caught sunstroke
on his first excursion.
332
00:26:20,790 --> 00:26:22,480
Nobody caught it, but he.
333
00:26:23,610 --> 00:26:25,780
His fever got to 40 degrees by evening.
334
00:26:26,780 --> 00:26:28,710
He's got a problem with me only.
335
00:26:28,740 --> 00:26:30,520
Oh daddy, that dumb helmet.
336
00:26:31,360 --> 00:26:32,900
No, not only the helmet.
337
00:26:33,920 --> 00:26:35,950
He keeps his eyes
incessantly on me.
338
00:26:38,480 --> 00:26:41,110
It looks as though he
doesn't approve of something.
339
00:26:41,140 --> 00:26:42,600
- Cocerning yourself?
- Aha.
340
00:26:42,630 --> 00:26:45,140
Everybody adores you.
341
00:26:46,750 --> 00:26:50,520
Don't worry, just let him unbend
himself, wait till he puts on
some weight.
342
00:26:51,720 --> 00:26:54,300
Did you see that he served
twice from the chicken?
343
00:26:56,140 --> 00:26:59,580
Well...what's true, stays true.
344
00:27:03,770 --> 00:27:12,770
Ow, mother, mother, sweet
mother why did you leave me!
345
00:27:12,800 --> 00:27:14,890
- What is it?
Was somebody wounded?
346
00:27:16,890 --> 00:27:19,850
Nothing, dear major.
347
00:27:19,880 --> 00:27:22,620
It seemed as if I have
heard a groan.
348
00:27:22,830 --> 00:27:24,610
Well...
349
00:27:28,300 --> 00:27:29,430
I was it.
350
00:27:29,460 --> 00:27:31,670
As if somebody would have
kept recalling his mother.
351
00:27:33,420 --> 00:27:35,370
Well...it's just a kind of bad habit.
352
00:27:35,400 --> 00:27:39,410
I like stretching out
and then... I moan.
353
00:27:39,440 --> 00:27:40,600
So?
354
00:27:41,600 --> 00:27:42,720
I am really glad about it.
355
00:27:53,310 --> 00:27:54,690
How antsy a person.
356
00:27:56,010 --> 00:27:56,960
Do you wonder why?
357
00:27:57,570 --> 00:28:02,990
100 mortal dangers every day, 9 months
of continuous noise and stink.
358
00:28:04,970 --> 00:28:06,830
Well...true, is true.
359
00:28:07,920 --> 00:28:12,150
Let's go, let us go to bed,
we've had enough for today.
360
00:28:43,250 --> 00:28:46,110
- What was that? Who's there?
361
00:28:56,630 --> 00:28:57,580
Stop! Who are you?
362
00:29:09,210 --> 00:29:10,780
- Major lord.
363
00:29:29,570 --> 00:29:31,480
- Beautiful evening.
364
00:29:34,210 --> 00:29:35,380
- Yes.
365
00:29:36,660 --> 00:29:39,570
Evenings are the
most beautiful around here.
366
00:29:39,660 --> 00:29:41,470
It's not so hot at this hour.
367
00:29:42,440 --> 00:29:44,540
And the blinding?
368
00:29:44,570 --> 00:29:46,230
Ow, oh my God!
369
00:29:58,400 --> 00:30:02,100
Don't bother yourselfs,
go to bed.
370
00:30:03,210 --> 00:30:04,410
I'm a lousy sleeper.
371
00:30:05,750 --> 00:30:09,110
Well, not at all.
372
00:30:10,570 --> 00:30:13,840
It's only appropiate that
we wait till the major retires
to bed to.
373
00:30:39,220 --> 00:30:40,450
Why is this girl so sly?
374
00:30:41,610 --> 00:30:43,440
It's impossible to get used to it.
375
00:30:43,520 --> 00:30:45,390
What an idea under the piano.
376
00:30:45,420 --> 00:30:46,930
Ow, Gyula.
377
00:30:47,720 --> 00:30:49,570
It's hot in here after all.
378
00:30:49,600 --> 00:30:51,670
Open the door a bit, �gika.
379
00:31:34,100 --> 00:31:36,030
So what's new, dear T�th?
380
00:31:36,060 --> 00:31:37,500
How do you feel?
381
00:31:39,530 --> 00:31:41,600
Very well, thank you major.
382
00:31:41,630 --> 00:31:45,060
I envy you, you have
a fortunate temper.
383
00:32:23,320 --> 00:32:26,120
Say T�th! Would you
play a game of chess?
384
00:32:28,080 --> 00:32:31,600
Major, I'm really sorry,
but I don't know how.
385
00:32:39,060 --> 00:32:41,210
What do you say
to a card game?
386
00:32:42,320 --> 00:32:47,890
I'm very ashamed major,
I'm not familiar with cards.
387
00:33:00,860 --> 00:33:02,180
Then we play domino.
388
00:33:03,380 --> 00:33:11,700
As things stand major,
I'm not familiar with any
kind of game of parlour.
389
00:33:19,410 --> 00:33:23,740
Tell me onestly.
390
00:33:23,770 --> 00:33:28,760
As you're sitting here
on this beautiful night with
your wife and daughter,
391
00:33:28,790 --> 00:33:30,940
don't you miss something?
392
00:33:33,230 --> 00:33:36,600
Only my cherry-pipe,
I lost it somewhere, unfortunately.
393
00:33:37,920 --> 00:33:40,670
I didn't think of
tangible assets.
394
00:33:41,490 --> 00:33:46,020
I would like to lead you
up to the harmful effects of
the lack of activity.
395
00:33:48,600 --> 00:33:51,140
Don't you quite conprehend it?
396
00:33:53,740 --> 00:33:54,940
Look at it this way.
397
00:33:55,960 --> 00:33:59,450
In a dark room even the
smallest sound rings like
multiplied.
398
00:33:59,480 --> 00:34:06,640
Idleness has a similar influence
on the organism as darkness
on the hearing organs.
399
00:34:06,640 --> 00:34:12,230
Intensifies the inner rustles,
causes dazzles in the field of sight,
400
00:34:12,240 --> 00:34:14,950
brings about a murmur in the brain.
401
00:34:16,560 --> 00:34:18,950
I with my soldiers, if there is
nothing to do,
402
00:34:18,980 --> 00:34:22,560
I have them cut off and sew
back their trouser buttons.
403
00:34:22,590 --> 00:34:25,930
By this they regain their
spiritual balance.
404
00:34:26,980 --> 00:34:29,590
I hope now you understand
what I intended before.
405
00:34:30,450 --> 00:34:34,120
If the majors buttons would
come off...
406
00:34:34,150 --> 00:34:36,320
...we would sew it back right away.
407
00:34:43,820 --> 00:34:45,990
You misunderstood my words completely.
408
00:34:49,060 --> 00:34:50,240
Indulge me.
409
00:34:54,100 --> 00:34:55,100
Can I say something?
410
00:34:56,440 --> 00:35:02,000
It's quite clear to me, major
and believe me we don't
sit by idly.
411
00:35:02,010 --> 00:35:03,730
What do you do?
412
00:35:03,760 --> 00:35:07,970
This time in the evening,
if there's nothing else to do,
we fold up boxes.
413
00:35:08,000 --> 00:35:09,660
What boxes?
414
00:35:09,690 --> 00:35:10,690
I show it immediately.
415
00:35:12,070 --> 00:35:16,470
The increasing production rates of
The Sanitas Bandage Factory of Eger,
due to war conditions
416
00:35:16,500 --> 00:35:20,430
couldn't be handled by the
factory's sole automat
417
00:35:20,460 --> 00:35:24,250
Thus the families got to
do a little housework
418
00:35:24,280 --> 00:35:26,710
The cardboards were supplied
by the factory
419
00:35:26,720 --> 00:35:29,230
It was necessary to cut it up according gage...
420
00:35:29,260 --> 00:35:31,360
and to chop and fold up.
421
00:35:31,390 --> 00:35:38,030
They used a cutter botched up
by T�th from some board pieces
and a kitchen knife,
422
00:35:38,960 --> 00:35:43,610
Similarly to the devices that
photographers and binders use,
423
00:35:43,800 --> 00:35:46,380
of course, in a somewhat
naiver version.
424
00:35:46,390 --> 00:35:50,710
Like this. Like this. And ready.
425
00:35:53,820 --> 00:35:55,380
Great!
426
00:35:55,410 --> 00:35:56,660
Well this is great!
427
00:35:56,690 --> 00:35:57,940
Why didn't you say something?
428
00:35:57,970 --> 00:35:58,930
Pardon, my Mariska.
429
00:36:05,310 --> 00:36:06,160
Which side shall we start on?
430
00:36:06,190 --> 00:36:09,260
Below or above, all the same.
431
00:36:09,480 --> 00:36:13,420
One. Two.
432
00:36:13,430 --> 00:36:15,520
- Now from there.
- Three.
433
00:36:15,550 --> 00:36:18,110
- Now this.
- Four.
434
00:36:18,140 --> 00:36:19,380
Very good.
435
00:36:19,410 --> 00:36:21,070
Now like this.
436
00:36:21,100 --> 00:36:23,470
So.
437
00:36:23,500 --> 00:36:25,660
Now that.
438
00:36:25,690 --> 00:36:27,220
Great.
439
00:36:28,580 --> 00:36:31,090
Ready. Come on.
What's it like?
440
00:36:31,120 --> 00:36:32,450
Beautiful.
441
00:36:32,880 --> 00:36:34,350
I haven't seen one like this before.
442
00:36:34,380 --> 00:36:36,150
New cardboards, �gika!
443
00:36:36,180 --> 00:36:37,180
Wow, not that.
444
00:36:37,190 --> 00:36:41,750
Out of the question for
our dearest guest to humiliate
himself with such low-class work.
445
00:36:42,350 --> 00:36:44,990
Don't spare me now, Mariska,
at last that I feel good.
446
00:36:45,020 --> 00:36:46,960
Cardboards, �gika!
447
00:36:46,990 --> 00:36:48,300
Here you go.
448
00:36:48,330 --> 00:36:51,380
If it really stands at
the major's leisure
449
00:37:21,000 --> 00:37:22,950
Blessed hands he's got.
450
00:37:22,980 --> 00:37:26,060
He does it more nicely,
than mom or me.
451
00:37:37,400 --> 00:37:38,750
Wow. So quickly.
452
00:37:38,760 --> 00:37:41,260
One is prettier
than the other.
453
00:37:46,560 --> 00:37:48,580
And the kind lord T�th?
Does he not join us?
454
00:37:49,670 --> 00:37:50,710
- Me?
- Daddy?
455
00:37:50,740 --> 00:37:52,990
My kind dad?
456
00:37:53,020 --> 00:37:54,900
I....no
457
00:37:58,670 --> 00:37:59,870
Why?
458
00:38:01,240 --> 00:38:07,060
What, that I sit over there?
I don't possess the required skills
459
00:38:08,620 --> 00:38:15,010
Could it be, dear T�th, that
you consider the activity derogatory?
460
00:38:15,070 --> 00:38:23,590
No. But...a major lord...
can afford himself a lot.
461
00:38:23,620 --> 00:38:28,310
That if i would do, and the
news would spread in the village
462
00:38:30,570 --> 00:38:31,980
Don't tell me more, dear T�th.
463
00:38:32,010 --> 00:38:33,480
It's quite clear.
464
00:38:33,510 --> 00:38:37,390
You scorn this work and
ruin others' joy to.
465
00:38:39,800 --> 00:38:41,970
I am sorry that I was
a burden.
466
00:38:42,000 --> 00:38:44,380
I'll leave tomorrow with the first coach.
467
00:38:49,650 --> 00:38:50,850
The T�th family implored
468
00:38:50,880 --> 00:38:51,920
they pleaded to him.
469
00:38:51,950 --> 00:38:54,120
They were asserting, that
he misuntestood the case
470
00:38:54,150 --> 00:38:56,610
Since nothing happened,
that could have hurt him.
471
00:38:56,640 --> 00:38:59,890
This can't be anything,
but a terrible misunderstanding.
472
00:38:59,920 --> 00:39:03,840
They nurture the sole desire
of humouring him.
473
00:39:03,870 --> 00:39:06,150
Let's forget the whole thing, dear T�th.
474
00:39:06,160 --> 00:39:08,280
- Maybe I carry a mistake.
- No.
475
00:39:08,290 --> 00:39:10,050
I misunderstood your behaviour.
476
00:39:11,590 --> 00:39:13,590
I wish it never happens again
477
00:39:14,570 --> 00:39:17,220
It should never occur again,
yours respectable.
478
00:39:31,630 --> 00:39:33,320
Well, it did not turn out
to nicely.
479
00:39:33,350 --> 00:39:35,150
No problem. That's not important.
480
00:39:35,180 --> 00:39:38,140
Beauty arrives to, but its time
has to come
481
00:39:38,170 --> 00:39:43,460
The important thing is that we are here.
We are together. Our hands are moving.
Time goes by.
482
00:39:43,470 --> 00:39:44,830
How do you feel?
483
00:39:44,860 --> 00:39:46,580
Very well, very good.
484
00:39:46,610 --> 00:39:47,740
Really very well.
485
00:39:49,010 --> 00:39:51,410
However, the T�th family
was not used to stay up late.
486
00:39:51,440 --> 00:39:56,890
2-3 hours later signs
of weariness were beginning
to show on them
487
00:39:58,310 --> 00:40:03,430
and curiously the
otherwise disciplined T�th was
affected the most.
488
00:40:03,460 --> 00:40:05,730
Of course that's
understandable.
489
00:40:05,760 --> 00:40:09,220
Since usually at this hour he would
have shifted positions in bed.
490
00:40:11,700 --> 00:40:14,360
Well, this work is simply
fascinating.
491
00:40:15,590 --> 00:40:17,480
I can't tell how
much I'm enjoying it.
492
00:40:18,500 --> 00:40:20,800
I know now, this will aid
me to full recovery.
493
00:40:21,590 --> 00:40:23,030
I wish it would be like that.
494
00:40:23,060 --> 00:40:25,330
We would be most pleased, major.
495
00:40:26,560 --> 00:40:27,610
Are you not tired?
496
00:40:28,340 --> 00:40:29,770
I hope you'll speak up if so
497
00:40:33,000 --> 00:40:35,780
To sleep... and what else?
498
00:40:37,800 --> 00:40:39,680
Working alongside the major
is such a joy.
499
00:40:39,710 --> 00:40:41,400
Somehow I feel the same
500
00:40:41,430 --> 00:40:43,470
By choice I would carry on
into the morning.
501
00:40:59,470 --> 00:41:00,420
Tell me, dear T�th.
502
00:41:03,090 --> 00:41:03,900
Where is he?
503
00:41:10,560 --> 00:41:12,730
Excuse me. It fell down.
504
00:41:17,020 --> 00:41:18,460
Is there some kind of
a paint in the house?
505
00:41:20,000 --> 00:41:22,120
- Paint?
- Yes.
506
00:41:22,150 --> 00:41:23,600
This environment is dull.
507
00:41:24,510 --> 00:41:25,120
Can't you see?
508
00:41:26,140 --> 00:41:27,000
It's growing drowsy.
509
00:41:31,470 --> 00:41:34,940
Do you know what I had made with
the sentry boxes in the barracks?
510
00:41:35,960 --> 00:41:39,010
I had them painted in
red, yellow, blue.
511
00:41:39,960 --> 00:41:43,790
Into the boards I had tacks beaten
so it wouldn't be possible to lean
against them.
512
00:41:43,980 --> 00:41:44,770
What's your opinion?
513
00:41:45,850 --> 00:41:46,820
Interesting.
514
00:41:49,210 --> 00:41:51,820
Should we paint the walls?
515
00:41:51,850 --> 00:41:52,920
Everything.
516
00:41:55,010 --> 00:41:58,610
It doesn't matter. Let us
continue. Let the hand move.
517
00:42:05,310 --> 00:42:08,830
He was crying when he cut
his spick-and-span sock,
518
00:42:08,860 --> 00:42:12,960
How did it come to me to
strike an 8 months old.
519
00:42:13,000 --> 00:42:19,280
I don't know if I mentioned it, but when
I left Gyula walked me to the station.
520
00:42:19,310 --> 00:42:20,920
- Really?
- That's right.
521
00:42:21,870 --> 00:42:23,600
I've become attached
to that child quite a bit.
522
00:42:23,630 --> 00:42:26,780
We took a bath, and then
had a beer in the canteen.
523
00:42:26,810 --> 00:42:28,420
Oh my sweet god.
524
00:42:28,450 --> 00:42:30,480
Do you hear this, my sweet good Lajos?
525
00:42:32,230 --> 00:42:33,350
I do.
526
00:42:38,520 --> 00:42:39,550
What happened?
527
00:42:43,840 --> 00:42:45,230
I yawned.
528
00:42:49,960 --> 00:42:51,570
It's best if I pack
and leave.
529
00:42:54,670 --> 00:42:57,770
I think, it wasn't me
who was wrong.
530
00:42:57,800 --> 00:42:59,930
I asked, are you not sleepy.
531
00:43:16,410 --> 00:43:19,430
But, he's not sleepy,
respectable major lord.
532
00:43:19,460 --> 00:43:21,000
Why did he yawn then?
533
00:43:22,390 --> 00:43:24,120
Why did you yawn Lajos?
534
00:43:33,290 --> 00:43:35,590
I don't know.
Just like that.
535
00:43:35,620 --> 00:43:36,660
Just like that?
536
00:43:36,670 --> 00:43:39,450
Did you yawn because
you'r feeling good?
537
00:43:40,670 --> 00:43:42,180
Yes, major lord.
538
00:43:42,210 --> 00:43:44,570
Please believe him major,
it is quite like that
539
00:43:44,600 --> 00:43:46,780
Please make a statement, dear T�th.
540
00:43:47,760 --> 00:43:49,080
What would you do now
the most?
541
00:43:51,070 --> 00:43:53,410
- May I be honest?
- Of course.
542
00:43:54,270 --> 00:43:57,080
Well...I would now by choice...
543
00:43:59,870 --> 00:44:02,120
I would bend boxes
a littlebit more.
544
00:44:02,150 --> 00:44:03,020
Yes?
545
00:44:04,480 --> 00:44:06,180
- And you, Mariska?
- I too.
546
00:44:06,210 --> 00:44:08,360
- �gika?
- I too, of course
547
00:44:09,060 --> 00:44:10,700
If you insist that much...
548
00:44:10,730 --> 00:44:12,840
I don't mind.
549
00:44:15,780 --> 00:44:18,050
I'm only asking you, let
this never happen again.
550
00:44:18,060 --> 00:44:23,670
No. Never again. Nevermore.
No. No. Believe us.
551
00:44:23,700 --> 00:44:28,370
How can you think of
me like that, major?
552
00:44:30,780 --> 00:44:33,580
Towards dawn Mariska's
limbs started becoming stiff.
553
00:44:33,610 --> 00:44:36,140
�gika was refreshed
554
00:44:38,090 --> 00:44:40,420
T�th was in the worst state.
555
00:44:41,580 --> 00:44:45,350
His brain rumbled. His
sensory organs stopped working.
556
00:44:45,380 --> 00:44:47,550
He hallucinated.
557
00:45:16,030 --> 00:45:17,230
Dawn has come.
558
00:45:18,410 --> 00:45:20,080
I believe, it's time to go to bed.
559
00:45:20,410 --> 00:45:22,230
This was superb.
560
00:45:23,080 --> 00:45:25,290
We felt very well to.
561
00:45:25,620 --> 00:45:27,990
- I hope we can continue tomorrow.
- You can be sure.
562
00:45:28,020 --> 00:45:29,550
Good night.
563
00:45:29,580 --> 00:45:31,160
- Good night.
- Major lord.
564
00:45:31,190 --> 00:45:33,160
Sweet dreams major lord.
565
00:45:34,650 --> 00:45:35,660
Sleep tight, �gika.
566
00:45:43,730 --> 00:45:47,030
Mom. He kissed my forehead.
567
00:45:48,590 --> 00:45:49,620
What about that?
568
00:45:51,960 --> 00:45:54,060
We have to go to bed,
my sweet Lajos.
569
00:45:56,480 --> 00:46:00,020
Ow, my Gyula, my Gyula. My small son.
570
00:46:00,030 --> 00:46:01,480
Well, is it not wonderful, mom?
571
00:46:02,550 --> 00:46:04,190
He wasn't even tired.
572
00:46:08,810 --> 00:46:12,870
The Hungarian Red Cross
informs you with regret
573
00:46:12,900 --> 00:46:17,810
that yours son, ensign T�th Gyula
574
00:46:24,440 --> 00:46:32,450
died as a hero in the
fight against the enemy
575
00:46:35,250 --> 00:46:38,290
The telegram arrived in
the morning
576
00:46:39,220 --> 00:46:41,470
Gyuri got totally confused.
577
00:46:42,170 --> 00:46:47,880
It occurred to him that a
field postcard arrived to T�th's
address in today's post to.
578
00:46:47,910 --> 00:46:51,160
He remembered well.
Gyula wrote it.
579
00:46:52,150 --> 00:46:53,330
Gyuri did not understand it.
580
00:46:53,360 --> 00:46:57,460
He thought that who can write
a postcard may not be dead.
581
00:46:57,490 --> 00:47:00,430
So, it's not the telegram
that counts, but the postcard.
582
00:47:00,460 --> 00:47:06,730
T�th family! Uncle Lajos! Good news!
He haven't had such a good day for
a half a year!
583
00:47:06,760 --> 00:47:09,620
Do not yell, you.
584
00:47:09,650 --> 00:47:11,850
The major is still sleeping.
585
00:47:11,880 --> 00:47:12,920
Show me.
586
00:47:12,950 --> 00:47:15,240
- The child.
- Let me see.
587
00:47:17,310 --> 00:47:18,910
Dear parents and �gika!
588
00:47:18,940 --> 00:47:20,630
I write this postcard from
the railway station.
589
00:47:20,660 --> 00:47:22,500
The train of the major
left 5 minutes ago.
590
00:47:22,530 --> 00:47:25,210
Imagine, I didn't share
such blessing for 6 months.
591
00:47:25,240 --> 00:47:27,620
I took a bath and had a few beers,
592
00:47:27,650 --> 00:47:29,410
the major was very kind.
593
00:47:29,440 --> 00:47:31,670
Please, be cordial to the major,
594
00:47:31,700 --> 00:47:34,080
your helping me a lot
this way, Gyula.
595
00:47:35,620 --> 00:47:36,830
Let him suffer no harm.
596
00:47:36,860 --> 00:47:39,640
From cold beer he
always caught a cold.
597
00:47:39,670 --> 00:47:41,990
Don't be scared. He
can look after himself.
598
00:47:42,020 --> 00:47:43,400
Drink.
599
00:47:43,430 --> 00:47:46,480
Well...to your kind son's health.
600
00:47:49,090 --> 00:47:51,180
According to mental hygiene
it is ideal,
601
00:47:51,210 --> 00:47:54,330
if somebody sleeps 8 hours daily.
602
00:47:55,130 --> 00:47:57,390
But he, who has got to
work day and night,
603
00:47:57,420 --> 00:48:00,750
has got to be content
with 5-10 stolen minutes.
604
00:48:00,780 --> 00:48:04,310
And jointly they're
almost as effective.
605
00:48:04,340 --> 00:48:07,680
After a few days the T�th
family got used to it to,
606
00:48:07,710 --> 00:48:11,820
that it is possible to doze off at
the chandler while he measures
the soda.
607
00:48:11,850 --> 00:48:16,930
During watering in Cipri�ni
family's shady-cool garden.
608
00:48:16,960 --> 00:48:18,990
While the boiling soup
does not get cold.
609
00:48:20,440 --> 00:48:21,970
While the coffee does not boil over.
610
00:48:22,000 --> 00:48:24,740
Or during review in
the fire engine house
611
00:48:24,770 --> 00:48:28,630
Unless the aggregator's engineer
does not wake one up.
612
00:48:28,660 --> 00:48:34,890
- Lajos. Lajos!
- What is it? Is there afire?
613
00:48:34,920 --> 00:48:38,220
- No.
- What do you want then?
614
00:48:38,250 --> 00:48:41,370
Arrange it Lajos for me to
speak to your major.
615
00:48:41,400 --> 00:48:43,420
You know, for my
younger brother's thing.
616
00:48:44,610 --> 00:48:48,290
Who's sentenced to military court
because of anti-state rummaging
617
00:48:48,320 --> 00:48:53,110
They blamed it on him,
respectable major lord.
618
00:48:53,140 --> 00:48:55,310
- Where did he serve?
- Car artillerymen.
619
00:48:55,340 --> 00:48:58,830
- 629/12 please.
- His rating?
620
00:48:58,860 --> 00:49:00,170
Corporal.
621
00:49:01,040 --> 00:49:01,790
You know him, T�th?
622
00:49:03,350 --> 00:49:04,290
I know him.
623
00:49:04,320 --> 00:49:05,710
Good patriot?
624
00:49:06,650 --> 00:49:08,170
Yes.
625
00:49:09,520 --> 00:49:13,280
Then why did he take out and flutter
the red flag at the time of command
annunciation?
626
00:49:13,310 --> 00:49:17,230
Because...he had a cold.
I report...a cold.
627
00:49:17,260 --> 00:49:21,240
He wanted to take out his handkerchief,
but subsequently they accused him of
all sorts.
628
00:49:21,270 --> 00:49:22,470
Please.
629
00:49:22,500 --> 00:49:25,960
In consideration for the T�th family,
I can promise, I will have a look at it.
630
00:49:25,990 --> 00:49:28,080
- Yes.
- But do not expect partiality of me.
631
00:49:28,110 --> 00:49:28,860
Yes.
632
00:49:28,890 --> 00:49:32,050
Na, how is it, Mariska?
633
00:49:33,050 --> 00:49:36,770
- Much more vivid...
- That's the aim!
634
00:49:36,800 --> 00:49:37,740
Of course it doesn't
solve everything.
635
00:49:38,360 --> 00:49:40,240
I hope I can expect you
to be honest.
636
00:49:41,480 --> 00:49:42,590
Who gets tired, speaks up.
Ok?
637
00:49:42,620 --> 00:49:44,180
- Naturally, major lord.
- Good.
638
00:49:53,020 --> 00:49:54,610
What happened, T�th?
639
00:49:56,380 --> 00:49:58,380
Nothing, major.
640
00:49:58,410 --> 00:50:00,900
Because you looked leftwards,
behind my back.
641
00:50:03,320 --> 00:50:06,820
So...
642
00:50:12,530 --> 00:50:14,710
A butterfly was flying in.
643
00:50:14,740 --> 00:50:15,560
Butterfly?
644
00:50:15,570 --> 00:50:17,000
What kind of a butterfly?
645
00:50:18,150 --> 00:50:22,370
Well, one with two
yellow patches and
one red patch.
646
00:50:26,010 --> 00:50:29,060
And you'r occupied with butterflyes
while bending boxes?
647
00:50:30,790 --> 00:50:32,800
I merely looked there.
648
00:50:32,830 --> 00:50:33,990
You just looked there?
649
00:50:34,330 --> 00:50:39,470
But meanwhile you were thinking
it would be good to follow it, and
strike it down.
650
00:50:39,500 --> 00:50:41,980
Is it so or is it not?
651
00:50:43,520 --> 00:50:45,430
It merely crossed my mind.
652
00:50:45,460 --> 00:50:46,970
I suspected it.
653
00:50:53,640 --> 00:50:57,820
Look, I am very
grateful for your hospitality,
654
00:50:57,850 --> 00:51:00,270
but it can't go on like this.
655
00:51:03,520 --> 00:51:07,120
This makes sense only
if we can share the pleasure.
656
00:51:08,140 --> 00:51:10,650
But if you'r dealing with
something else steadily...
657
00:51:10,780 --> 00:51:13,530
This is a total waste of time.
658
00:51:14,450 --> 00:51:16,830
I learned it on the front,
from my own crew,
659
00:51:16,860 --> 00:51:19,900
what it means if somebody
has got the time to think.
660
00:51:21,250 --> 00:51:26,170
The ones like to become a
plaything of their own thought
and they end up like T�th.
661
00:51:26,200 --> 00:51:27,910
The red spotted butterfly.
662
00:51:27,940 --> 00:51:31,810
I'm aware of the major's truth.
663
00:51:31,840 --> 00:51:38,100
but I believe, a man can't be
prevented of thinking of something
that he needs to think of.
664
00:51:38,130 --> 00:51:39,180
Yes it can.
665
00:51:39,210 --> 00:51:40,320
Why couldn't it be?
666
00:51:41,250 --> 00:51:43,340
It is merely necessary to
modify the circumstances.
667
00:51:44,490 --> 00:51:45,390
It rests upon us.
668
00:51:46,310 --> 00:51:47,190
What obstacle is there?
669
00:51:48,180 --> 00:51:49,420
Do you understand the
thought procession?
670
00:51:50,140 --> 00:51:50,960
I believe so.
671
00:51:50,990 --> 00:51:54,090
Well...I can't quite get
some things here and there.
672
00:51:54,120 --> 00:51:56,470
Likewise here and there.
673
00:51:57,520 --> 00:51:58,940
Think now, T�th.
674
00:52:02,880 --> 00:52:04,850
Well, T�th? Did you come
up with something already?
675
00:52:08,290 --> 00:52:11,020
Yes. Now.. something...
676
00:52:13,390 --> 00:52:14,390
But no.
677
00:52:14,520 --> 00:52:17,400
You like thinking though, T�th.
678
00:52:18,730 --> 00:52:21,640
Here's an occasion.
Here you go, T�th.
There is time now.
679
00:52:22,930 --> 00:52:27,150
Think of Gyula and strain that
sluggish brain of yours.
680
00:52:27,180 --> 00:52:29,190
Do not whisper �gika!
681
00:52:29,220 --> 00:52:31,040
I do not whisper, dear major.
682
00:52:34,870 --> 00:52:37,470
Unbutton your jacket,
if somewhat more comfortable.
683
00:52:41,200 --> 00:52:44,030
- Maybe now. Now.
- Na.
684
00:52:46,780 --> 00:52:49,230
I did not remember what
I wanted unfortunately.
685
00:52:50,500 --> 00:52:54,330
- Something entirely different.
- Oh see! This is the trouble!
686
00:52:55,220 --> 00:52:56,480
The start is very simple.
687
00:52:56,510 --> 00:53:01,530
It would only be necessary
to think of, how you worked with
the boxes before my arrival.
688
00:53:01,560 --> 00:53:05,370
�gika cut the cardboards, I folded.
689
00:53:05,400 --> 00:53:06,710
And what did the kind T�th do?
690
00:53:07,660 --> 00:53:10,470
- I got some air.
- Oh see! One against one!
691
00:53:10,500 --> 00:53:12,890
I cut the cardboards alone now,
692
00:53:12,920 --> 00:53:15,510
and you three do the folding,
693
00:53:16,600 --> 00:53:17,750
three against one.
694
00:53:18,810 --> 00:53:24,790
Thus you have time to
look at butterflies, to doze off
and let your thoughts ramble.
695
00:53:24,810 --> 00:53:26,610
- And why?
- Why?
696
00:53:26,620 --> 00:53:28,120
- Why?
- �gika?
697
00:53:30,670 --> 00:53:33,910
I believe, because our
margin-cutter is to small.
698
00:53:33,940 --> 00:53:35,450
Bravo!
699
00:53:37,160 --> 00:53:39,200
Your daughter has a golden mind.
700
00:53:43,750 --> 00:53:44,650
Thank you, �gika.
701
00:53:44,680 --> 00:53:46,880
The rest is child's play,
am I right, dear T�th?
702
00:53:46,910 --> 00:53:48,370
Yees!
703
00:53:48,400 --> 00:53:51,400
- Good night!
- Good night!
704
00:53:54,660 --> 00:53:58,870
He kissed me.
Did you see?
705
00:54:02,510 --> 00:54:07,280
Daddy! Daddy!
706
00:54:07,310 --> 00:54:09,230
Did you find something, �gika?
707
00:54:10,240 --> 00:54:13,830
- Yes.
- Me, too. Where has
the Daddy gone?
708
00:54:15,860 --> 00:54:20,900
- Lord T�th!
- Daddy!
709
00:54:23,780 --> 00:54:26,630
Where is he?
710
00:54:42,550 --> 00:54:46,800
- Lord T�th!
- Yes? Yes, major lord.
711
00:54:46,830 --> 00:54:52,200
- Take a look.
- Good. Very good.
712
00:54:52,230 --> 00:54:55,990
- Ow, daddy!
- The child.
713
00:55:03,840 --> 00:55:07,190
�gika. My daughter.
714
00:55:19,450 --> 00:55:24,890
Lord major...dear major.
715
00:55:24,920 --> 00:55:28,740
On this night, this was the sixth
716
00:55:28,770 --> 00:55:32,650
Mariska and �gika may
have slept finally.
717
00:55:32,680 --> 00:55:36,840
The major and T�th worked
on the new margin-cutter
718
00:55:39,680 --> 00:55:47,720
Major lord. Kind major lord.
My God. Sweet major lord.
719
00:55:52,110 --> 00:55:54,900
It was an unexpected twist.
720
00:55:54,930 --> 00:55:58,560
The major had the anvil
fetched from the smith.
721
00:55:58,590 --> 00:56:02,190
Unfortunately, the situation got
worse towards dawn.
722
00:56:04,060 --> 00:56:06,770
However, next night
there was silence
723
00:56:07,170 --> 00:56:10,860
A little sawing could be heard,
but they didn't pay attention to it.
724
00:56:10,890 --> 00:56:14,380
Nothing disturbed their
dreams on this night.
725
00:56:15,740 --> 00:56:17,060
Approximately until midnight.
726
00:56:52,210 --> 00:56:54,090
Mariska.
727
00:57:26,410 --> 00:57:32,830
Mariska! �gika! Get dressed!
Wake up! We are ready!
728
00:57:36,520 --> 00:57:37,340
Need some help, T�th?
729
00:57:37,370 --> 00:57:39,170
Are you able to carry it alone?
730
00:57:39,200 --> 00:57:42,910
My God, how beautiful.
How does it work?
731
00:57:43,311 --> 00:57:44,811
You'll get it immediately, �gika.
732
00:57:45,340 --> 00:57:47,980
For start we begin
with 5 cardboards.
733
00:57:49,320 --> 00:57:51,360
- Mariska, come on.
- I'm coming, major lord.
734
00:57:51,390 --> 00:57:52,550
We start it then.
735
00:57:53,120 --> 00:57:54,460
And now, pay attention.
736
00:58:03,720 --> 00:58:04,730
What do you say?
737
00:58:04,760 --> 00:58:07,680
- Dear J�zus, what a machine.
- Wonderful. Simply wonderful.
738
00:58:07,710 --> 00:58:09,290
And...no need for
scissors anymore.
739
00:58:09,940 --> 00:58:10,660
Look here!
740
00:58:15,460 --> 00:58:16,200
Christ!
741
00:58:17,500 --> 00:58:20,450
- It cuts like cheese.
- Well I couldn't imagine
something like this.
742
00:58:20,480 --> 00:58:23,830
You know, how many are
there now? 10!
743
00:58:26,020 --> 00:58:27,910
- 10 cardboards!
- Wonderful!
744
00:58:27,940 --> 00:58:28,850
- I told you so!
- Great!
745
00:58:28,880 --> 00:58:31,950
It was worth it. We struggled,
but it was worth it.
746
00:58:33,850 --> 00:58:34,650
Where is dear T�th?
747
00:58:35,270 --> 00:58:36,340
He was still here a
moment ago.
748
00:58:37,140 --> 00:58:38,060
- Lajos.
- Daddy!
749
00:58:41,360 --> 00:58:45,350
Don't sleep all the time.
750
00:58:45,380 --> 00:58:48,890
# Girls! Respect the lad well. #
751
00:58:52,210 --> 00:58:53,710
I am glad that your gleefull,
my dear T�t.
752
00:58:54,900 --> 00:58:57,140
I don't even know, how shall
I express my gratitude.
753
00:58:57,170 --> 00:58:58,890
- Come on, major lord.
- But yeah, yeah.
754
00:58:58,920 --> 00:59:02,640
- I'm happy and satisfied.
- I am glad.
755
00:59:02,670 --> 00:59:05,940
I can tell you that much, till
now Helebrant, second lieutenan
was my room-mate.
756
00:59:05,970 --> 00:59:10,040
But, upon my return, your
dear Gyula takes his place.
757
00:59:10,070 --> 00:59:15,800
It is beneficial because it surrounds
the schoolhouse and is double
guarded
758
00:59:15,870 --> 00:59:21,550
By God, what a sweet
person the commander
of my son is.
759
00:59:21,580 --> 00:59:23,970
We thank you.
Kind angel.
760
00:59:24,000 --> 00:59:30,850
What are you doing?!
Na! Mariska! �gika!
761
00:59:30,880 --> 00:59:37,420
This is the happiest moment
of my life. We may start work
with the new margin-cutter.
762
00:59:37,450 --> 00:59:39,860
- How do you feel?
- Very well.
763
00:59:39,890 --> 00:59:41,580
Ok, let's go!
764
00:59:43,860 --> 00:59:44,470
Come on!
765
01:00:09,410 --> 01:00:13,200
More boxes were made
that night, than until then altogether.
766
01:00:17,760 --> 01:00:19,660
What is it Lajos?
Did you buy some machine?
767
01:00:25,110 --> 01:00:27,370
Nothing's a lot for you,
my dear little son.
768
01:00:29,820 --> 01:00:33,240
Dear T�th, when I arrived, I had
my nervous system damaged in a way,
769
01:00:33,270 --> 01:00:37,030
that nightmarish dreams crippled me
and I felt nowhere safe.
770
01:00:37,060 --> 01:00:40,540
I may relate, that since not just
that I healed,
771
01:00:40,550 --> 01:00:46,100
but grew young once again
at this pleasant place.
772
01:00:47,110 --> 01:00:51,040
T�th understood in that very moment
that the major took the shade for a ditch.
773
01:00:52,100 --> 01:00:52,950
What should he do now?
774
01:00:52,960 --> 01:00:57,930
Reveal the major's mistake,
and humiliate him?
775
01:00:57,960 --> 01:01:02,330
Or jump with him, and accept
this appearance as reality.
776
01:01:02,360 --> 01:01:06,850
the thing was rendered difficult
by the engineer of the aggregator,
who just passed by.
777
01:01:06,880 --> 01:01:09,220
Good evening, major lord!
778
01:01:09,990 --> 01:01:12,170
These July evenings are beautiful.
779
01:01:13,530 --> 01:01:14,640
Hello Lajos.
780
01:01:14,650 --> 01:01:20,680
Where to, my dear T�t?
781
01:01:24,060 --> 01:01:25,490
Excuse me.
782
01:01:32,680 --> 01:01:38,130
We are all infinitely glad that the
major has his spirits raised
783
01:01:38,140 --> 01:01:40,860
- And do you know what do
I owe this?
- What?
784
01:01:40,890 --> 01:01:42,010
Folding boxes.
785
01:01:42,040 --> 01:01:45,080
There is something uplifting
in this occupation.
786
01:01:45,110 --> 01:01:48,320
Some clear beauty.
787
01:01:48,350 --> 01:01:50,270
Some throbbing impetus.
788
01:01:51,200 --> 01:01:52,550
Folding boxes is the best in the world.
789
01:01:53,370 --> 01:01:55,100
The worthiest of human activities.
790
01:01:58,080 --> 01:01:59,280
How right you are.
791
01:02:02,780 --> 01:02:07,510
I sometimes daydream, what
there would be if even more,
792
01:02:07,520 --> 01:02:11,980
much more men could
deal with box folding?
793
01:02:13,020 --> 01:02:18,250
The time will possibly come, when all
humanity can be persuaded.
794
01:02:19,490 --> 01:02:21,470
It would be a big thing.
795
01:02:21,500 --> 01:02:26,520
Sure, I think that it is not right
to make this uniform.
796
01:02:26,550 --> 01:02:32,280
All nations could fold boxes of
different shape and color.
797
01:02:32,310 --> 01:02:36,490
The Dutch a round one,
like their cheese.
798
01:02:38,240 --> 01:02:40,790
The French in the
colours of the tricolour.
799
01:02:42,240 --> 01:02:47,210
The Germans do the largest,
most beautiful boxes, naturally.
800
01:02:47,220 --> 01:02:52,210
But it doesn't exclude, that
the Russians, once vanquished,
will be allowed to fold boxes
801
01:02:52,240 --> 01:02:55,820
of coursey, only small ones,
like a match box.
802
01:02:56,890 --> 01:02:58,550
Obviously, it won't happen
too soon.
803
01:02:59,620 --> 01:03:00,720
Hard work is needed.
804
01:03:01,810 --> 01:03:03,900
But if the idea conquers,
if it succeeds
805
01:03:03,930 --> 01:03:08,320
all humanity will
bless our name.
806
01:03:11,230 --> 01:03:12,170
You don't pay attention, T�th!
807
01:03:13,250 --> 01:03:16,370
- But yes.
- Tut! Your mind is somewhere
else, entirely!
808
01:03:17,320 --> 01:03:21,380
Is it the red spotted butterfly?
809
01:03:21,410 --> 01:03:22,890
No, no.
810
01:03:22,900 --> 01:03:24,240
Well then what?
811
01:03:25,290 --> 01:03:27,780
Major lord. I know an other road.
812
01:03:27,810 --> 01:03:31,550
Somewhat longer, but more beautiful.
Let us go under the gardens.
813
01:03:31,580 --> 01:03:33,690
Why? This road is very good.
814
01:03:37,690 --> 01:03:38,820
What's gotten into you, T�th?
815
01:03:39,770 --> 01:03:40,690
Tell?
816
01:03:40,720 --> 01:03:42,280
Honestly.
817
01:03:43,390 --> 01:03:47,410
- I'm cut up about something, major.
- What?
818
01:03:48,780 --> 01:03:53,430
Before, on the way here
you jumped over a ditch.
819
01:03:53,460 --> 01:03:56,820
And I jumped it over to.
820
01:03:56,850 --> 01:03:59,360
Naturally, man jumps over ditches.
821
01:03:59,390 --> 01:04:06,330
Only...that was no ditch, major.
We jumped over a shade.
822
01:04:08,550 --> 01:04:12,110
- You are crazy, T�th.
- Me? No.
823
01:04:12,140 --> 01:04:15,110
- You want to suggest that
I am nuts?
824
01:04:15,140 --> 01:04:17,810
By god... not for this world.
825
01:04:17,835 --> 01:04:23,335
How would I dare to make
such an assumption regarding
my son's benefactor?
826
01:04:25,260 --> 01:04:29,040
If you knew that this is not a ditch,
you should have warned me!
827
01:04:29,790 --> 01:04:32,160
You made me uncomfortable
in front of this S�skuti.
828
01:04:33,200 --> 01:04:38,880
That's the very thing. If I speak
in front of S�skuti, then...major lord.
829
01:04:38,910 --> 01:04:41,200
...let us go rather under the gardens.
830
01:04:42,980 --> 01:04:44,810
Nothing excuses your action, T�th.
831
01:04:44,820 --> 01:04:46,620
By now I insist on this road.
832
01:04:58,170 --> 01:05:00,450
Take care, major!
833
01:05:03,590 --> 01:05:05,460
Jump, T�t.
834
01:05:06,240 --> 01:05:08,620
After the respectable major lord only.
835
01:05:08,650 --> 01:05:10,440
Do not argue. I don't
like courtesies.
836
01:05:18,130 --> 01:05:19,620
- S�skuti!
- Yes, major lord!
837
01:05:19,730 --> 01:05:21,910
Not even a shade of your
brother's hair will bend.
838
01:05:21,940 --> 01:05:23,730
Thank you very much major lord.
839
01:05:31,190 --> 01:05:34,510
# Red sky above the crags, #
840
01:05:35,411 --> 01:05:38,141
# 100 bombs detonate, #
841
01:05:39,502 --> 01:05:42,742
# Do you think of
the loved ones, #
842
01:05:43,343 --> 01:05:46,793
# Write my angel, on a pink postcard, #
843
01:05:47,494 --> 01:05:50,424
# Our hearts, if
simultaneously palpitate, #
844
01:05:51,525 --> 01:05:53,865
# I return on a day. #
845
01:05:55,576 --> 01:05:58,336
# Our hearts, if
simultaneously palpitate, #
846
01:05:59,337 --> 01:06:02,117
# I return on a day. #
847
01:06:05,340 --> 01:06:08,480
I do not dare to tell you
what I dreamt yesterday.
848
01:06:10,790 --> 01:06:16,240
Imagine. I was a bag of itching dust,
which they scattered into a
beautiful girl's neck.
849
01:06:17,400 --> 01:06:19,470
Well as I am going below,
continually below,
850
01:06:19,500 --> 01:06:24,060
that girl was laughing
because of my touch.
851
01:06:24,090 --> 01:06:27,890
- Interesting. I dreamed things like this.
- Really. And what?
852
01:06:27,920 --> 01:06:31,820
Even now my back is shivering,
if I remember the feeling of you
touching my navel.
853
01:06:32,950 --> 01:06:34,690
How do you fold that box?
854
01:06:35,290 --> 01:06:36,160
What kind of work is this?
855
01:06:48,090 --> 01:06:50,190
Did you say something, kind T�th?
856
01:06:50,220 --> 01:06:53,390
He said nothing,
respectable major lord.
857
01:06:53,420 --> 01:06:58,380
Only...only that...
he acquired a new habit,
858
01:06:58,390 --> 01:07:02,140
he holds a piece of meat
in his mouth without swallowing
it for hours.
859
01:07:02,170 --> 01:07:04,550
Well why does he not spit it out?
860
01:07:04,850 --> 01:07:08,500
Spit it out if you cannot swallow it,
my sweet Lajos.
861
01:07:09,040 --> 01:07:10,760
Will you show me gently?
862
01:07:18,270 --> 01:07:22,320
I think you understand that my
patience has got a limit to.
I'm done.
863
01:07:33,530 --> 01:07:36,740
Oh, my God. He's packing, he'll leave.
864
01:07:37,760 --> 01:07:38,790
What about our Gyula?
865
01:07:39,090 --> 01:07:43,630
You have to enter promptly
and you have to apologise.
866
01:07:43,660 --> 01:07:46,300
- I don't.
- Yes, you go. Right now.
867
01:07:48,650 --> 01:07:53,680
- There is no god to force me!
- Lajos! - Daddy!
868
01:07:57,590 --> 01:08:00,160
- Where are you Lajos?
- What's up with you, daddy?
869
01:08:00,190 --> 01:08:03,320
- Leave me in peace.
- Think of our son.
870
01:08:03,350 --> 01:08:06,370
Our only son, my sweet good Lajos.
871
01:08:06,400 --> 01:08:09,810
The colds, the big Russian colds
will come.
872
01:08:09,840 --> 01:08:14,870
The deadly blizzards and frost,
the partisans crawling through
the snow.
873
01:08:14,900 --> 01:08:18,310
With a knife in their mouth.
Daddy! Daddy!
874
01:08:20,010 --> 01:08:22,700
Think of our son Lajos. Your son!
875
01:08:22,730 --> 01:08:27,880
Your son dies if you do not go,
and ask for the apology of
the respectable major.
876
01:08:27,910 --> 01:08:33,880
- Lajos! Can you hear me? Lajos!
-Why should I ask for apology?
877
01:08:33,910 --> 01:08:38,190
Because you lost your wits,
and yawned in his face in
a spoiled manner.
878
01:08:38,220 --> 01:08:41,700
- I won't beg his pardon!
- Yes you will, and how.
879
01:08:41,730 --> 01:08:43,570
We have to do everything!
880
01:08:43,600 --> 01:08:49,330
To kiss his hand, to kiss his foot,
to kiss the trace of his foot.
881
01:08:49,360 --> 01:08:51,100
I do not apologise! Leave me.
882
01:08:55,170 --> 01:08:58,110
Your vanity, right?!
And your authority, right?!
883
01:08:58,140 --> 01:09:02,550
Your authority and your
vanity do not interest me!
884
01:09:02,580 --> 01:09:11,450
Conceited nobody! I need my son! My
son is the important one, you hear me?!
885
01:09:11,480 --> 01:09:16,700
My Gyula. My small son.
His life is at stake and he
doesn't care.
886
01:09:16,730 --> 01:09:21,420
- Let me go! I choke!
- Choke. I don't care!
887
01:09:24,320 --> 01:09:25,610
Rather you, than my son.
888
01:09:31,160 --> 01:09:34,170
Now then, T�th asked
for apology.
889
01:09:34,200 --> 01:09:39,920
A few hours later, at 4
and 6 minutes in the morning,
he ran away from home.
890
01:09:39,950 --> 01:09:44,220
Although the major, in his usual
noble manner, forgave him promptly.
891
01:09:45,460 --> 01:09:47,740
Nothing happened.
892
01:09:48,450 --> 01:09:51,280
Do not reproach him.
Nothing important happened,
893
01:09:52,020 --> 01:09:53,840
that can't be put right?
894
01:09:54,050 --> 01:09:58,580
supposing if the kind T�th is quite
sure that he did not want to yawn
at all.
895
01:09:58,610 --> 01:10:00,540
Nope. I did not want to.
896
01:10:00,550 --> 01:10:02,190
Not even now?
897
01:10:02,220 --> 01:10:03,340
No.
898
01:10:04,270 --> 01:10:06,060
I am really glad about this. And later?
899
01:10:06,070 --> 01:10:07,360
Not even later.
900
01:10:08,570 --> 01:10:16,550
If that's really the case, are you
prepared to take protective measures
such as to prevent future outlets?
901
01:10:17,610 --> 01:10:18,490
With pleasure.
902
01:10:19,330 --> 01:10:20,630
Sit down then.
903
01:10:20,660 --> 01:10:21,970
I ask for a moment of patience.
904
01:11:17,550 --> 01:11:20,500
Every one of it is good,
but not one is ideal.
905
01:11:22,660 --> 01:11:23,470
Got it.
906
01:11:23,970 --> 01:11:25,610
I almost forgot about this.
907
01:11:31,960 --> 01:11:34,110
We call this "the tweeter" on the front.
908
01:11:35,130 --> 01:11:36,890
I push its arm, it tweets.
909
01:11:38,640 --> 01:11:40,090
Here you go, dear T�th.
910
01:11:43,050 --> 01:11:44,600
- Clever.
- That's right.
911
01:11:48,500 --> 01:11:52,760
- What should be with it?
- What else? Put it in your
mouth and that's that.
912
01:11:55,590 --> 01:11:57,870
Just beware that you don't
swallow it, my sweet Lajos.
913
01:11:57,900 --> 01:12:00,080
It's not allowed neither
to swallow or to chew.
914
01:12:00,110 --> 01:12:02,890
Just suck it like sour candy.
915
01:12:57,020 --> 01:12:59,190
Don't be so hardheaded, T�th.
916
01:13:01,210 --> 01:13:05,360
First it will be unusual,
but then one can get along
just as with a dental plate.
917
01:13:40,350 --> 01:13:43,100
Finally, we got over it.
And then now...
918
01:13:45,000 --> 01:13:45,920
Three - Four
919
01:13:46,801 --> 01:13:49,721
# Red is the sky above the crags, #
920
01:13:50,552 --> 01:13:53,292
# 100 bombs detonate, #
921
01:13:54,533 --> 01:13:57,643
# You give a thought to it,
who loves you, #
922
01:13:58,544 --> 01:14:01,544
# Write my angel, on a pink postcard, #
923
01:14:02,545 --> 01:14:05,315
# Our heart, if
simultaneously palpitate, #
924
01:14:06,616 --> 01:14:08,316
# I return one day. #
925
01:14:08,717 --> 01:14:18,717
Is there a force to feed
us our humanity to the last bits?
926
01:14:20,480 --> 01:14:23,990
- Lajos.
-Daddy. Where are you, dad?
927
01:14:25,410 --> 01:14:27,470
- Daddy.
- Lajos, where are you?
928
01:14:55,120 --> 01:14:55,870
Who's here?
929
01:14:57,700 --> 01:14:58,190
H�!
930
01:15:00,220 --> 01:15:00,660
Who is it?
931
01:15:02,090 --> 01:15:03,680
Is it you, my son?
932
01:15:06,220 --> 01:15:09,660
Come on now, my sweet son.
933
01:15:11,230 --> 01:15:14,610
- Praised be Jesus Christ.
- Eternally.
934
01:15:14,640 --> 01:15:19,490
It seemed like the followers of
reverend Tomaji got potty lately.
935
01:15:19,620 --> 01:15:21,580
Since when does it go on, my son?
936
01:15:22,180 --> 01:15:23,010
Since days
937
01:15:23,950 --> 01:15:28,140
A desire stronger than anything
to slip underneath something.
938
01:15:28,880 --> 01:15:29,720
Under what?
939
01:15:29,820 --> 01:15:33,620
All the same, father.
940
01:15:35,910 --> 01:15:40,630
Even now, while talking to you.
941
01:15:42,610 --> 01:15:44,390
I know it isn't respectable, but...
942
01:15:45,310 --> 01:15:48,040
I can hardly resist the temptation,
943
01:15:49,000 --> 01:15:51,500
to not to slip under your cassock.
944
01:15:51,530 --> 01:15:53,620
My son, my son.
945
01:15:56,740 --> 01:15:59,290
Such a beautiful, healthy man.
946
01:16:03,460 --> 01:16:05,650
Dear Jesus, help us.
947
01:16:05,680 --> 01:16:11,280
Let these 4 days go by in peace,
as long as the major's still here.
948
01:16:11,310 --> 01:16:13,940
Let nothing happen to Gyula.
949
01:16:13,970 --> 01:16:16,540
And my Lajos...
950
01:16:39,390 --> 01:16:42,190
Lajos. Lajos.
951
01:16:43,591 --> 01:16:45,191
Oh my God, my God.
952
01:16:45,320 --> 01:16:47,850
What else will we get into.
953
01:17:03,400 --> 01:17:06,970
What do you expect?
You don't have to swallow it,
just suck on it a littlebit.
954
01:17:07,000 --> 01:17:08,550
Think of Gyula, or something.
955
01:17:09,340 --> 01:17:11,630
We're in the midst of war
956
01:17:12,180 --> 01:17:15,380
Others are trembling with fear
for their lives or mourning their
losses.
957
01:17:15,410 --> 01:17:16,710
And you'r letting yourself loose
958
01:17:16,750 --> 01:17:21,450
You should thank God for guiding
your son's commander to us.
959
01:17:21,480 --> 01:17:23,120
Hear, what I say, Lajos?
960
01:17:23,150 --> 01:17:24,340
I do, and how.
961
01:17:26,440 --> 01:17:27,250
Where are you going, Lajos?
962
01:17:30,780 --> 01:17:33,760
Lajos, where are you going?
963
01:17:48,850 --> 01:17:50,810
T�th sat here till dinner
964
01:17:50,840 --> 01:17:53,840
After dinner he participated
with onor in folding boxes.
965
01:17:53,870 --> 01:17:56,250
and locked himself again
966
01:17:56,280 --> 01:18:01,360
He was unwilling to come out
for breakfast despite the repeated
calls of Mariska
967
01:18:01,390 --> 01:18:04,340
My sweet son. We are all well.
We may tell only good news.
968
01:18:04,370 --> 01:18:06,070
The major took on 4 kilos
in 10 days
969
01:18:06,100 --> 01:18:07,630
He's not hunted by his nightmares anymore.
970
01:18:07,660 --> 01:18:08,870
Are you listening, mom?
971
01:18:09,300 --> 01:18:10,550
Of course.
972
01:18:10,610 --> 01:18:12,960
And he'll take you by his
side, in the battalion office.
973
01:18:12,990 --> 01:18:14,760
He enjoyes folding boxes tremendously.
974
01:18:15,460 --> 01:18:16,190
That's it.
975
01:18:21,340 --> 01:18:23,660
We'll send a letter with him
976
01:18:24,800 --> 01:18:27,170
write, my little son and
don't forget about us.
977
01:18:29,190 --> 01:18:30,520
We think of you continuously.
978
01:18:31,330 --> 01:18:33,700
Kisses, your mother.
979
01:18:41,510 --> 01:18:43,140
How long will you stay in there,
my sweet Lajos?
980
01:18:43,640 --> 01:18:45,140
What's that? Is the major leaving?
981
01:18:45,980 --> 01:18:49,320
What's on your mind?
The major leaves in 3 days.
982
01:18:49,350 --> 01:18:51,600
Then I'll stay a little longer
983
01:18:51,630 --> 01:18:53,260
Ow, you headstrong man.
984
01:18:54,170 --> 01:18:55,120
Sign this.
985
01:19:02,390 --> 01:19:03,180
�gika.
986
01:19:05,110 --> 01:19:06,550
�gika.
987
01:19:07,300 --> 01:19:11,000
I go to a mass. Your father
is sitting on the loo, does not
want to come out.
988
01:19:12,010 --> 01:19:15,330
If the major wakes up,
don't let them collide.
989
01:19:15,810 --> 01:19:16,770
- I hurry home.
- Good.
990
01:19:30,730 --> 01:19:33,400
Good morning major.
You woke up so early?
991
01:19:34,760 --> 01:19:35,670
Good morning �gika!
992
01:19:36,430 --> 01:19:37,570
Something bothered me.
993
01:19:38,320 --> 01:19:39,020
Where is your Daddy?
994
01:19:39,030 --> 01:19:40,730
Daddy?
995
01:19:41,240 --> 01:19:42,620
I don't know. He is
here somewhere with
certainty.
996
01:19:49,510 --> 01:19:51,700
The major is looking for you.
997
01:19:52,860 --> 01:19:53,650
Can you hear me?
998
01:19:53,680 --> 01:19:56,250
- I do.
- And what should I tell him?
999
01:19:57,460 --> 01:19:59,010
Nothing.
1000
01:20:10,260 --> 01:20:12,730
What about this beautiful weather!
1001
01:20:12,760 --> 01:20:15,600
Yes. Quite beautiful.
Have you found him?
1002
01:20:15,630 --> 01:20:17,430
- What?
- The Daddy!
1003
01:20:18,290 --> 01:20:20,470
I'm not looking for him.
1004
01:20:20,480 --> 01:20:23,910
- Then get going, okay?!
- Good.
1005
01:20:58,900 --> 01:21:00,920
Lord T�th!
1006
01:21:00,950 --> 01:21:02,400
T�th!
1007
01:21:02,860 --> 01:21:03,760
Where are you?
1008
01:21:03,990 --> 01:21:06,950
Lord T�th!
1009
01:21:18,480 --> 01:21:19,790
Are you there?
1010
01:21:21,020 --> 01:21:22,370
Yes, major lord.
1011
01:21:23,680 --> 01:21:24,970
And when do you intend to come out?
1012
01:21:27,450 --> 01:21:28,530
Must I?
1013
01:21:29,460 --> 01:21:30,610
Don't mention it!
1014
01:21:45,280 --> 01:21:46,680
Major, have a look at me!
1015
01:21:48,120 --> 01:21:50,660
And speak your mind with ease.
1016
01:21:51,770 --> 01:21:54,330
What does the kind
Daddy do in the stinking loo?
1017
01:21:55,640 --> 01:21:57,180
Did he perchance got into farting?
1018
01:21:57,710 --> 01:21:59,950
I'll show him who draws shorter...
1019
01:22:33,320 --> 01:22:36,440
- Dear major,
he didn't mean it that way.
- Yes he did, and even how!
1020
01:22:36,470 --> 01:22:40,190
- By God, don't take it like that!
- Well how should I then?
1021
01:22:40,220 --> 01:22:42,590
- He doesn't plan to come out at all
1022
01:22:43,810 --> 01:22:45,790
Don't you feel how
humiliating this is?
1023
01:22:46,090 --> 01:22:48,920
He doesn't want to hurt
nobody, trust me.
1024
01:22:49,160 --> 01:22:51,620
Only if I could figure out
what he's doing in there?
1025
01:22:51,700 --> 01:22:52,650
He hid.
1026
01:22:53,060 --> 01:22:54,160
He's doing it recently.
1027
01:22:55,260 --> 01:22:56,820
He wants to hide everywhere.
1028
01:22:57,290 --> 01:22:58,070
Yes?
1029
01:22:58,810 --> 01:23:00,350
Is he afraid of something possibly?
1030
01:23:01,230 --> 01:23:02,170
I don't know.
1031
01:23:02,200 --> 01:23:03,640
But he doesn't speak a word.
1032
01:23:04,350 --> 01:23:06,180
Not even the parson could
get it out of him.
1033
01:23:08,180 --> 01:23:11,460
Go to him major,
and ask him.
1034
01:23:11,490 --> 01:23:13,600
Maybe, he won't be so
tenacious with you, major.
1035
01:23:15,660 --> 01:23:19,370
You wouldn't believe, Mariska,
how much patience this requires.
1036
01:23:21,140 --> 01:23:24,850
But...for your heart's sake.
1037
01:23:34,100 --> 01:23:34,860
It's me T�th.
1038
01:23:36,100 --> 01:23:37,320
Tell me. What are you
doing here?
1039
01:23:37,570 --> 01:23:38,290
I am sitting.
1040
01:23:40,020 --> 01:23:40,720
You are, but why?
1041
01:23:40,730 --> 01:23:41,910
Just like that.
1042
01:23:42,590 --> 01:23:44,770
- I like sitting here.
- You like sitting here?!
1043
01:23:45,880 --> 01:23:46,470
But why?!
1044
01:23:47,250 --> 01:23:50,470
You'r spinning plans?
Boiling something?
1045
01:23:52,840 --> 01:23:55,310
Maybe you won't even be
willing to fold boxes tonight?
1046
01:23:55,830 --> 01:23:58,450
Me not willing to do it?
1047
01:24:01,720 --> 01:24:05,760
Please tell me, why do you
surmise that of me?
1048
01:24:06,720 --> 01:24:08,520
Because you locked yourself here.
1049
01:24:08,790 --> 01:24:11,610
Apparently you are thinking
of something, hatching plans
in the darkness.
1050
01:24:11,620 --> 01:24:14,460
Me... yours respectable...
1051
01:24:15,240 --> 01:24:17,980
I'm not thinking of anything
for days.
1052
01:24:18,890 --> 01:24:21,720
I am sitting here, enjoying
this good silence.
1053
01:24:22,130 --> 01:24:24,030
And if I bolt the door in,
1054
01:24:24,060 --> 01:24:27,490
as if my dear good mother
would rock me on her arms.
1055
01:24:30,360 --> 01:24:33,120
- Are you sure?
- Sit down.
1056
01:24:34,220 --> 01:24:35,500
- Convince yourself.
1057
01:24:37,770 --> 01:24:42,190
- Just sit back.
- No, guests come
first in our house.
1058
01:24:44,260 --> 01:24:47,260
Say Mariska? Couldn't we
get some beer?
1059
01:24:47,970 --> 01:24:49,920
But of course, major.
1060
01:24:54,860 --> 01:24:57,240
Why didn't you tell me,
what this is all about?
1061
01:24:58,630 --> 01:25:00,750
You're still not being frank with me.
1062
01:25:10,820 --> 01:25:14,780
- Harmonious place.
- Yes.
1063
01:25:14,810 --> 01:25:19,200
-Yeah, just a bit scant.
- Doesn't matter.
1064
01:25:19,230 --> 01:25:21,310
It satisfies all claims.
1065
01:25:21,940 --> 01:25:23,690
I took a liking to it, indeed.
1066
01:25:23,890 --> 01:25:26,000
It doesn't surprise me,
it's very pleasant.
1067
01:25:26,940 --> 01:25:27,700
Intimate.
1068
01:25:30,750 --> 01:25:32,360
What is this rustle?
1069
01:25:33,370 --> 01:25:34,320
The foliage.
1070
01:25:37,450 --> 01:25:38,330
And what rumbles here?
1071
01:25:40,110 --> 01:25:41,070
Some beetle.
1072
01:25:44,900 --> 01:25:46,470
- Pleasant.
- Very.
1073
01:25:51,890 --> 01:25:54,000
- Here you go, major.
- Thank you, Mariska!
1074
01:25:54,030 --> 01:25:54,950
To your kind health.
1075
01:25:58,660 --> 01:26:01,220
- Cheers, dear T�th.
- Cheers, major.
1076
01:26:08,340 --> 01:26:10,480
- I hope we'll be lucky
tonight with the boxes.
1077
01:26:11,110 --> 01:26:13,550
I couldn't find my peace
without them, major.
1078
01:26:13,580 --> 01:26:14,700
Sure.
1079
01:26:16,330 --> 01:26:18,220
The kind of misunderstandings
may arise...
1080
01:26:20,160 --> 01:26:23,190
I thought you locked yourself
because of me.
1081
01:26:23,220 --> 01:26:24,690
Not, no.
1082
01:26:25,870 --> 01:26:29,200
I came here by my own will.
1083
01:26:29,900 --> 01:26:34,860
In fact, this is the place I would
have liked to sit in for the most
of my life.
1084
01:26:35,190 --> 01:26:36,920
Well I am really glad about this.
1085
01:26:38,780 --> 01:26:42,900
Interesting. There were
disagreements initially between us,
1086
01:26:43,730 --> 01:26:46,290
but by now, thanks god,
everything got evened
1087
01:26:46,320 --> 01:26:48,760
Thank God.
1088
01:26:49,140 --> 01:26:50,590
Lord T�th.
1089
01:26:51,220 --> 01:26:52,930
Little T�th.
1090
01:26:56,470 --> 01:26:59,460
- Dear little T�th.
- My little T�th...
1091
01:27:06,720 --> 01:27:12,770
The last 3 days passed in mutual
good humour, affection, and
satisfaction.
1092
01:27:13,770 --> 01:27:15,560
The state of balance set in.
1093
01:27:16,340 --> 01:27:17,900
They folded at nighttime
1094
01:27:18,400 --> 01:27:20,850
T�th suddenly showed an
unexpected form.
1095
01:27:20,880 --> 01:27:22,860
They couldn't stop
admiring his boxes
1096
01:27:22,890 --> 01:27:24,210
Look at dads.
1097
01:27:27,020 --> 01:27:28,190
Who would've believed it?!
1098
01:27:28,880 --> 01:27:32,830
See, my sweet Lajos, it is possible to
provoke a miracle with a little goodwill.
1099
01:27:34,530 --> 01:27:36,540
It was quite hard
for the T�th family
1100
01:27:36,570 --> 01:27:41,500
that the lorries of Sanitas
drove only once in a month in
the village.
1101
01:27:41,530 --> 01:27:44,960
and considering the fact
that no more place was left
around the house
1102
01:27:44,970 --> 01:27:47,390
They had to look for an other solution.
1103
01:27:48,130 --> 01:27:50,740
They were worn out
because of the lack of sleep.
1104
01:27:51,460 --> 01:27:53,900
The continuous tension
got on their nerves.
1105
01:27:54,580 --> 01:27:58,070
The unending wakefulness
blunted their senses.
1106
01:27:59,140 --> 01:28:03,320
But they were cautious of not
letting any traction to surface.
1107
01:28:03,350 --> 01:28:06,140
And let the guest be satisfied.
1108
01:28:26,760 --> 01:28:28,480
- The fireman commander is here!
- Shut up, daddy!
1109
01:28:28,510 --> 01:28:31,930
- Hurray fire chief!
- Daddy, no!
1110
01:28:31,960 --> 01:28:34,510
- Good day, major. Hello Lajos.
- Hi Mariska.
1111
01:28:34,550 --> 01:28:37,460
Hello Imre.
1112
01:28:37,490 --> 01:28:40,680
Dear T�th, how does the
helmet feel?
1113
01:28:40,690 --> 01:28:43,300
It is well how it is...
respectable major.
1114
01:28:47,740 --> 01:28:50,860
- Lucky people exist after all.
- This family was always one.
1115
01:28:52,820 --> 01:28:54,800
Believe me...
1116
01:28:55,290 --> 01:28:58,170
It comes very, very hard to
leave you.
1117
01:28:58,940 --> 01:29:01,200
Well, yes. Very.
1118
01:29:03,380 --> 01:29:05,030
- Can I help you?
- Thank you.
1119
01:29:05,040 --> 01:29:09,670
Just how these 2 weeks swept by.
right, my sweet good Lajos?
1120
01:29:09,700 --> 01:29:10,910
Yes.
1121
01:29:11,780 --> 01:29:13,560
I am very satisfied with you dear T�th.
1122
01:29:14,190 --> 01:29:17,460
Just beware, so you don't
relapse to your old mistakes.
1123
01:29:17,490 --> 01:29:20,860
There's no word of that,
respectable major.
1124
01:29:20,890 --> 01:29:22,970
- Thank you, �gika.
- Gladly, dear major lord.
1125
01:29:23,000 --> 01:29:24,370
And we send our love to our son.
1126
01:29:25,320 --> 01:29:27,940
And hand over the pie,
which I wrapped, to him.
1127
01:29:27,950 --> 01:29:30,800
I'll hand it over. I'll convey it,
Mariska.
1128
01:29:30,810 --> 01:29:32,920
And because I am not
a man of words,
1129
01:29:33,710 --> 01:29:35,610
I'll show you my gratitude
through facts.
1130
01:29:41,320 --> 01:29:43,030
It is necessary to go.Thanks
for everything once again.
1131
01:29:43,040 --> 01:29:48,370
My Mariska. Good luck �gika.
Have a nice day, dear T�th.
1132
01:29:48,400 --> 01:29:52,980
Fare well, dear
respectable major lord!
1133
01:29:52,990 --> 01:29:54,650
here you go...
1134
01:29:58,290 --> 01:30:01,090
- Was I really not a nuisance?
- Not at all.
1135
01:30:01,120 --> 01:30:03,640
- Go with God, major.
- Good bye!
1136
01:30:22,990 --> 01:30:25,500
- He's gone.
- Yes. -Yes.
1137
01:30:31,820 --> 01:30:35,550
Shut up! Enough of this uproar!
1138
01:31:02,110 --> 01:31:05,320
From now on everything will be
like before.
1139
01:31:05,350 --> 01:31:08,890
We'll clean up this place. I don't
want to see any of these boxes.
1140
01:31:08,920 --> 01:31:11,720
and neither do I this
forsaken machine
1141
01:31:11,730 --> 01:31:14,200
- Need some help?
- Help your mother.
1142
01:31:19,450 --> 01:31:19,900
Out with it.
1143
01:31:30,790 --> 01:31:33,700
Do you hear the crickets,
my sweet good Lajos?
1144
01:31:35,610 --> 01:31:36,530
I do.
1145
01:31:38,800 --> 01:31:41,050
As if it would multiply silence.
1146
01:31:45,580 --> 01:31:47,580
What may be with our Gyula?
1147
01:31:53,730 --> 01:31:55,960
- Here you go, daddy.
- Thank you, my girl.
1148
01:32:12,730 --> 01:32:18,670
Ow, mother, my mother, sweet good
mother, why did you leave...
1149
01:32:22,200 --> 01:32:24,010
I see you don't believe your eyes.
1150
01:32:25,280 --> 01:32:26,590
Though it's true.
1151
01:32:29,250 --> 01:32:32,500
I wanted to have my letter
of vacation stamped in the city,
1152
01:32:33,340 --> 01:32:35,520
and I was informed about
the pleasant news
1153
01:32:35,550 --> 01:32:37,750
that the partisans blew up a bridge,
1154
01:32:38,610 --> 01:32:41,280
the trains are 3 days
late because of this.
1155
01:32:42,920 --> 01:32:45,990
I thought of spending another
3 beautiful days with you.
1156
01:32:47,230 --> 01:32:48,510
I hope I won't be of
any inconvenience.
1157
01:32:49,400 --> 01:32:51,520
���...
1158
01:32:51,550 --> 01:32:56,070
Then...I'll carry up
the bags, if you allow me.
1159
01:32:57,340 --> 01:32:59,230
�gika, help the major.
1160
01:32:59,530 --> 01:33:00,820
I'll do it, major lord.
1161
01:33:02,350 --> 01:33:05,990
Don't be silly, I can
carry it myself.
1162
01:33:08,760 --> 01:33:11,590
3 days! Big thing!
1163
01:33:11,620 --> 01:33:15,800
And as we all gathered so nicely
why don't we fold some boxes?
1164
01:33:19,780 --> 01:33:20,910
Where has the big margin-cutter
disappeared?
1165
01:33:22,240 --> 01:33:24,100
- Margin-cutter?
- Yes.
1166
01:33:24,130 --> 01:33:26,850
Aa, the margin-cutter.
1167
01:33:28,200 --> 01:33:31,000
Well I took it down into the garden,
respectable major lord.
1168
01:33:31,030 --> 01:33:33,280
Why? And where?
1169
01:33:33,960 --> 01:33:35,170
Only here behind the house.
1170
01:33:37,260 --> 01:33:38,890
Please, i'll show you.
1171
01:33:47,650 --> 01:33:50,690
- Behind the house?
- Yes. This way.
1172
01:34:17,591 --> 01:34:23,891
If a snake devours itself
(a curio), does the
vacuum of its being persist?
1173
01:34:24,716 --> 01:34:29,416
Is there a force to feed
us our humanity to the last bits?
1174
01:34:29,941 --> 01:34:33,541
Is there? No? Is it?
Heavy question!
1175
01:34:41,080 --> 01:34:45,000
Did you cut it in three pieces,
dear Lajos?
1176
01:34:46,160 --> 01:34:52,290
No. I made it into four alike.
1177
01:34:54,380 --> 01:34:57,630
- Have I made a mistake?
- You've got it right.
1178
01:34:57,660 --> 01:35:00,470
You always knew how
to handle things
1179
01:35:04,890 --> 01:35:10,130
The belongings of Gyula,
who died a heroic death,
arrived the next day.
1180
01:35:11,100 --> 01:35:16,580
Silk underpants, a chequered
handkerchief, an indelible pencil,
1181
01:35:17,470 --> 01:35:21,740
pocketknife, two blades,
tin opener, corkscrew.
1182
01:35:23,270 --> 01:35:25,300
Photograph: a man + a woman
1183
01:35:25,330 --> 01:35:29,960
Purse. In it: 38 pengo 62 pence.
1184
01:35:29,990 --> 01:35:33,200
16 pieces of Hungarian
Soldiers cigarette.
1185
01:35:34,150 --> 01:35:42,030
127th field hospital; July 16. 1942.
92711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.