All language subtitles for Isten Hozta Ornagy Ur

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,440 --> 00:00:14,840 THE T�TH FAMILY (WELCOME LORD MAJOR) 2 00:00:15,541 --> 00:00:19,141 Istv�n �rk�ny's "The T�th Family" adapted to the screen by F�bri Zolt�n 3 00:00:23,842 --> 00:00:39,542 Starring 4 00:00:50,867 --> 00:00:58,867 Appearances by 5 00:01:03,243 --> 00:01:06,043 Narrator 6 00:01:06,044 --> 00:01:09,044 Narrator --- Versifier 7 00:01:29,745 --> 00:01:32,345 Producer 8 00:01:37,346 --> 00:01:41,746 Music by 9 00:01:42,647 --> 00:01:45,747 Executive producer 10 00:01:46,348 --> 00:01:50,848 Director of Photography 11 00:02:06,049 --> 00:02:10,349 Directed by 12 00:02:18,350 --> 00:02:24,950 20th Century Story 13 00:02:27,841 --> 00:02:32,841 Somewhere in the north of Hungary, scattered between pine-groves 14 00:02:32,866 --> 00:02:34,939 in the lap of the mountains there is a little village 15 00:02:34,940 --> 00:02:38,940 Far from everything. It's air is clean and rich... 16 00:02:39,140 --> 00:02:44,835 ...thus many tourists drop by, to whom the locals rent out rooms on a weekly regime. 17 00:02:44,870 --> 00:02:49,640 In this place, where silence and peacefulness reigned, 18 00:02:50,150 --> 00:02:53,150 hasn't been a fire for a long time, take an example 19 00:02:53,650 --> 00:02:56,650 lived a communal fireman called T�th Lajos. 20 00:02:57,650 --> 00:03:01,450 As he walked the high street everybody greeted him upfront 21 00:03:01,480 --> 00:03:03,350 surrounded by an all-pervasive respect 22 00:03:03,380 --> 00:03:08,350 due to his friendly nature, and stately posture. 23 00:03:10,290 --> 00:03:12,290 He would have the head-seat at weddings 24 00:03:13,340 --> 00:03:16,640 One seeked his council if one wanted to reposition his stove. 25 00:03:16,840 --> 00:03:22,140 In case of fatalities the coroner was called as soon as he adjudjed his visitation. 26 00:03:23,020 --> 00:03:24,020 - He suffered enough. 27 00:03:26,330 --> 00:03:28,230 T�th lived an exemplary family life. 28 00:03:29,340 --> 00:03:31,700 His wife, Mariska, not that she simply loved him, 29 00:03:31,840 --> 00:03:36,740 but felt so compelled by his superiority, that she obeyed to the blink of an eye. 30 00:03:38,140 --> 00:03:39,540 - It could have stang my darling 31 00:03:40,310 --> 00:03:45,120 for �gika, everything that shone beauty in this world, was his father. 32 00:03:46,380 --> 00:03:48,080 The glide of a swallow 33 00:03:48,230 --> 00:03:50,130 - Oh, my God how beautiful. 34 00:03:50,340 --> 00:03:51,340 Just like dad. 35 00:03:51,370 --> 00:03:53,840 The chocolate melting in the mouth 36 00:03:53,870 --> 00:03:56,640 - So good! Like my dad. 37 00:03:57,890 --> 00:04:00,590 The dizziness felt when looking at a rose 38 00:04:03,710 --> 00:04:05,110 - Dad. 39 00:04:06,440 --> 00:04:10,310 Curiously the fireman had another admirer from the village. 40 00:04:10,340 --> 00:04:13,440 Since the postman was called in at the beginning of the war 41 00:04:13,470 --> 00:04:15,840 Gyuri delivered the letters 42 00:04:15,870 --> 00:04:19,340 handling them with slight impunity considering the secrecy of letters 43 00:04:19,370 --> 00:04:23,340 with a passion to deliver the truth from his specific point of view. 44 00:04:25,170 --> 00:04:28,170 Yes, he was a bit balmy 45 00:04:28,200 --> 00:04:30,070 but not dangerously 46 00:04:31,130 --> 00:04:35,130 Dogs were the main victims of this short-tempered doodle 47 00:04:36,210 --> 00:04:39,610 He used to irritate Alsatians with superstitious hatred 48 00:04:40,810 --> 00:04:42,710 But then he adored T�th Lajos 49 00:04:42,740 --> 00:04:45,310 he was literally in love with him 50 00:04:46,230 --> 00:04:50,530 gazing at his pictures for hours when he got into the parlour 51 00:04:51,450 --> 00:04:55,150 In Gyuri's perspective Toth stood for human simmetry 52 00:04:55,475 --> 00:04:57,279 thus the superlative of dignity 53 00:04:57,480 --> 00:04:59,950 hence he admired him. 54 00:05:00,690 --> 00:05:05,190 Wartime bad news never arrived due to his infatuation 55 00:05:07,120 --> 00:05:09,420 Curiously when good news was deemed to arrive... 56 00:05:10,170 --> 00:05:15,770 Uncle Lajos! Ount Mariska! Mail! Good news! 57 00:05:15,800 --> 00:05:17,770 �gika, my glasses! 58 00:05:19,220 --> 00:05:21,120 Show me Gyuri! 59 00:05:21,150 --> 00:05:22,420 �gika! - Here you go! 60 00:05:27,350 --> 00:05:28,450 Dear parents and �gika! 61 00:05:28,460 --> 00:05:31,460 I'm letting you know, that the condition of our beloved lord major 62 00:05:31,485 --> 00:05:33,589 the one I told you so much about already 63 00:05:33,590 --> 00:05:37,960 is getting bootsy thanks to the repeated harrasment of the partisans 64 00:05:37,990 --> 00:05:41,660 so he'll travell home for 2 weeks of rest 65 00:05:41,690 --> 00:05:46,560 I managed to persuade him to resort to the kind hospitality of my parents 66 00:05:46,660 --> 00:05:49,260 go on �gika... 67 00:05:49,290 --> 00:05:53,560 what turned out to be difficult, as he would not want to inconvenience anybody in his present condition 68 00:05:53,590 --> 00:05:54,860 Hear, Lajos? 69 00:05:54,890 --> 00:05:55,860 I do, do I? 70 00:05:55,870 --> 00:05:59,670 I described the climatic benefits, our beautiful glassy porch 71 00:05:59,700 --> 00:06:02,770 and the splendid view, and imagine that our lord... 72 00:06:02,795 --> 00:06:04,795 ...accepted the invitation. 73 00:06:05,610 --> 00:06:07,210 You may think what this means to me 74 00:06:08,200 --> 00:06:09,200 Dear Lord! 75 00:06:10,360 --> 00:06:12,060 Gyula's commander is coming! 76 00:06:12,280 --> 00:06:14,680 A glass of wine for the postman! 77 00:06:14,710 --> 00:06:16,280 Come on, Gyuri boy! 78 00:06:16,310 --> 00:06:20,280 7 pictures of Gyula were hanging on the T�th parlour's wall 79 00:06:20,310 --> 00:06:23,780 All vacationers had to admire these. 80 00:06:23,810 --> 00:06:26,180 This, when he was 8 months old. 81 00:06:26,210 --> 00:06:29,680 He always spat rice pudding all over the place. 82 00:06:29,710 --> 00:06:33,080 Was born blond, but at 1 his hair turned black. 83 00:06:33,110 --> 00:06:36,380 This was quite amazing for everybody 84 00:06:36,410 --> 00:06:38,180 He's 7 on this picture. 85 00:06:38,210 --> 00:06:40,280 Mom's telling that there was a lot of trouble with him. 86 00:06:40,310 --> 00:06:42,380 I was not yet born by then 87 00:06:44,110 --> 00:06:45,410 I appeared next autumn. 88 00:06:46,300 --> 00:06:48,700 This is when he graduated to scout. 89 00:06:49,750 --> 00:06:53,150 He went to a summer camp once. He got dysentery. 90 00:06:53,180 --> 00:06:55,750 Well, we got frightened very much then. 91 00:06:55,760 --> 00:06:57,560 This is his high school graduation picture. 92 00:06:57,590 --> 00:07:00,560 He finished pedagogy with merits. 93 00:07:00,590 --> 00:07:03,960 And, what can you tell? He turned blonde again. 94 00:07:03,990 --> 00:07:07,060 This is the memory of an excursion here. 95 00:07:07,680 --> 00:07:11,180 Brought his class home on a sunday in may, two years ago. 96 00:07:11,210 --> 00:07:14,180 Not a hint of cherry was left on the trees. 97 00:07:15,790 --> 00:07:19,390 Gyula with Erzsi, they had to get engaged before he filed in. 98 00:07:19,420 --> 00:07:21,990 Allegedly because they crawled under the piano and... 99 00:07:22,020 --> 00:07:26,790 Erzsike's father sensing some snuffle crawled after them 100 00:07:26,820 --> 00:07:30,590 but why has this been a reason to get engaged? I can't really get it. 101 00:07:31,730 --> 00:07:33,330 This, when he promoted to officer. 102 00:07:34,610 --> 00:07:37,010 The uniform suited him just like his father. 103 00:07:40,110 --> 00:07:41,510 There is no child like this 104 00:07:41,540 --> 00:07:45,210 My son. My only good... little son. 105 00:07:48,290 --> 00:07:50,190 Our beloved major -and don't get alarmed- 106 00:07:50,220 --> 00:07:53,990 does not tolerate ado, and tends to be very sensitive regarding certain odours. 107 00:07:55,900 --> 00:07:58,100 What smell could it be, that he can't tolerate? 108 00:07:59,310 --> 00:08:02,510 That's it...Gyula didn't approach it in detail 109 00:08:21,850 --> 00:08:25,770 Don't worry Mr. T�th, this shit-house won't smell for 5 years to come 110 00:08:25,800 --> 00:08:30,130 Uncle Lajos! Ount Mariska! He arrives the day after tomorrow... 111 00:08:30,155 --> 00:08:32,155 ...he's keen on a tidy place 112 00:08:33,000 --> 00:08:35,140 And...the tally-ho got underway 113 00:08:35,150 --> 00:08:38,300 Even 100 hands would have been insufficient 114 00:08:38,330 --> 00:08:41,510 and the number of things one had to think of, that were not at hand 115 00:08:41,540 --> 00:08:46,300 ...Chinese patterned bedspread had to be procured from the Kasztriner family. 116 00:08:46,330 --> 00:08:49,280 Be serious! A major. 117 00:08:50,610 --> 00:08:55,840 A major! A major is coming to the T�th's! 118 00:08:55,870 --> 00:08:57,920 And how does it come? 119 00:08:57,950 --> 00:08:59,420 He is our Gyula's commander. 120 00:08:59,450 --> 00:09:00,840 Sakes! 121 00:09:00,870 --> 00:09:03,120 Electric bed-warmer from parson Tomaji. 122 00:09:03,150 --> 00:09:05,450 Come on, don't tell me sweetie, a major? 123 00:09:05,480 --> 00:09:08,130 - He's coming to stay a fortnight? - Just imagine it!. 124 00:09:08,160 --> 00:09:10,590 Huge, my little girl. Very big. 125 00:09:10,620 --> 00:09:18,300 Uncle Lajos! Ount Mariska! Silence is needed! He suffers from insomnia! 126 00:09:18,310 --> 00:09:23,410 The bus driver had to be informed of the reason, why he must not honk for 2 weeks, in the bend 127 00:09:24,000 --> 00:09:28,130 And on top of it that godforsaken habit of Gyuri 128 00:09:28,160 --> 00:09:30,020 There is not a major who can take it 129 00:09:30,050 --> 00:09:31,430 Gyuri, my son. 130 00:09:32,570 --> 00:09:37,130 Promis me, not to annoy that dog till Gyula's commander is with us. 131 00:09:39,000 --> 00:09:40,420 Gyula's life is at stake. 132 00:09:41,010 --> 00:09:44,560 There is nothing I wouldn't do for your's, Lord T�th. 133 00:09:45,580 --> 00:09:49,530 That dog won't bark for 2 weeks, I promise. 134 00:09:51,160 --> 00:09:54,890 - Well... to the health of dear Gyula. - Thank you, my son. 135 00:09:56,570 --> 00:10:00,800 On the last day �gika took off early in the morning with a smal game cart 136 00:10:01,460 --> 00:10:04,730 and while the game cart got filled with borrowed things 137 00:10:04,760 --> 00:10:10,350 �gika fell into the centre of public interest and envy 138 00:10:10,380 --> 00:10:14,190 they made her recite the big event over and over 139 00:10:14,220 --> 00:10:17,990 They were offering all the goodies. She was virtually celebrated 140 00:10:18,020 --> 00:10:22,470 As �gika got increasingly into fantasizing about the major, 141 00:10:22,480 --> 00:10:25,470 the major gradually became more tempting 142 00:10:25,500 --> 00:10:28,230 and turned out to resemble her father more and more 143 00:10:28,260 --> 00:10:30,770 Just as tall. Just as stately. 144 00:10:30,800 --> 00:10:33,270 exactly as dad's steady pace 145 00:10:33,300 --> 00:10:35,430 And brave and gallant! 146 00:10:36,010 --> 00:10:37,840 And he does not have a purse. 147 00:10:38,470 --> 00:10:41,050 He carries dough in his pocket like little dumplings. 148 00:10:41,060 --> 00:10:45,750 On paytime rolls a bullet in front, so everybody knows who they are dealing with 149 00:10:46,070 --> 00:10:47,370 The soldiers worship him. 150 00:10:47,380 --> 00:10:51,530 When they hear his name the reds and partisans flee into the forrest in panic 151 00:10:51,570 --> 00:10:52,960 A hero! 152 00:10:52,985 --> 00:10:53,789 - A major! 153 00:10:54,290 --> 00:10:55,810 a major! 154 00:10:56,010 --> 00:10:57,420 - A military officer! 155 00:10:57,445 --> 00:10:58,945 a military officer! 156 00:11:23,220 --> 00:11:24,940 He's coming... Daddy! 157 00:11:33,230 --> 00:11:34,980 The T�th family had an idea. 158 00:11:35,010 --> 00:11:39,750 They imagined a tall, skinny major, twinkling and scintillating 159 00:11:39,780 --> 00:11:43,310 his sword ringing, his spur twanging. 160 00:11:43,340 --> 00:11:45,000 They were looking for a major like that 161 00:11:45,130 --> 00:11:46,800 There he is. It's him. 162 00:11:48,470 --> 00:11:49,980 Whoo, this is only a lieutenant. 163 00:11:50,380 --> 00:11:52,280 - Mom! - My son! 164 00:11:53,110 --> 00:11:54,630 Look at that, the Melcs� child 165 00:11:54,660 --> 00:11:58,020 - He's grown a beard - He got off 166 00:11:58,610 --> 00:12:00,540 Daddy, he did not come 167 00:12:09,300 --> 00:12:11,100 Would he be it? 168 00:12:27,240 --> 00:12:28,100 Major lord! 169 00:12:32,240 --> 00:12:34,180 Major lord! Please! 170 00:12:34,210 --> 00:12:36,620 We are the T�th family 171 00:12:38,900 --> 00:12:41,360 The kind T�th family, finally 172 00:12:45,140 --> 00:12:46,130 Mr. T�th, right? 173 00:12:49,090 --> 00:12:50,020 Mariska 174 00:12:51,390 --> 00:12:52,280 and she's �gi 175 00:12:52,990 --> 00:12:55,520 Accept our warm welcome dear lord major 176 00:12:55,550 --> 00:12:57,770 and wish you a pleasent stay in our modest home. 177 00:12:57,800 --> 00:12:58,730 Very kind 178 00:12:59,740 --> 00:13:02,610 Say T�th, is it possible to silence this uproar?! 179 00:13:04,560 --> 00:13:05,340 Stop it! 180 00:13:08,970 --> 00:13:13,960 Yeah, this wonderful air, this silence 181 00:13:13,990 --> 00:13:19,790 Believe me, after 9 months of service in continuous noise and fetor... 182 00:13:25,000 --> 00:13:27,720 - What did I just say? - Time spent in noise and fetidity... 183 00:13:27,750 --> 00:13:28,650 That's right. 184 00:13:29,880 --> 00:13:31,860 I can't believe that I'm home 185 00:13:31,890 --> 00:13:35,770 Altough I already know everything as your dear son mentioned 186 00:13:42,010 --> 00:13:46,520 That's B�bony... the valley of Bartalapos 187 00:13:47,870 --> 00:13:49,590 kind T�th, what's behind my back? 188 00:13:50,700 --> 00:13:53,610 Only the Klein beer garden and the parsonage 189 00:13:57,960 --> 00:13:59,060 Good. 190 00:14:00,480 --> 00:14:04,130 I have a single request... behave as if I wouldn't be here 191 00:14:04,260 --> 00:14:05,990 I told your son right away 192 00:14:06,020 --> 00:14:09,410 Only if I'm not a tax on... 193 00:14:10,490 --> 00:14:12,160 Is something wrong behind my back? 194 00:14:13,400 --> 00:14:15,200 Nothing, dear major lord 195 00:14:16,300 --> 00:14:17,950 You'r always looking there 196 00:14:18,380 --> 00:14:20,940 I'm just looking at your's respectable 197 00:14:20,970 --> 00:14:22,350 Look... 198 00:14:23,480 --> 00:14:27,610 It is enough that a part of the world lies behind one's back 199 00:14:27,640 --> 00:14:32,010 Why culminate this problem by incessantly gazing there? 200 00:14:34,400 --> 00:14:36,900 Did I say something strange? Did I not express myself clearly? 201 00:14:36,930 --> 00:14:38,110 On the contrary 202 00:14:39,710 --> 00:14:42,240 Watch out a bit, dear Lajos 203 00:14:43,500 --> 00:14:45,150 - Well, where should I look? 204 00:14:45,275 --> 00:14:47,779 - No, no, no... you look were you want to look 205 00:14:48,080 --> 00:14:52,540 I told you... I do not have extra wishes, claims, nothing. 206 00:15:02,730 --> 00:15:03,720 - Can I say something? 207 00:15:04,760 --> 00:15:07,480 If he would pull his helmet slightly onto his eyes 208 00:15:07,510 --> 00:15:10,670 then it would be irrelevant where he points his gaze 209 00:15:10,830 --> 00:15:14,380 - Congratulations! Your daughter is clever 210 00:15:15,330 --> 00:15:18,280 The regulation of the County Fireman Organisation specifies: 211 00:15:18,310 --> 00:15:23,680 the vertical axis of the fireman's body and the horizontal axis of the helmet 212 00:15:23,710 --> 00:15:26,060 have to define a 90 degree angle 213 00:15:26,930 --> 00:15:31,220 Of course T�th Lajos is not the kind of man, who thinks of paragraphs in such crucial moments 214 00:15:32,390 --> 00:15:37,170 But if the postman, the orchestra are here, gaping children, 215 00:15:37,200 --> 00:15:41,960 is a fire chief allowed to risk his authority? 216 00:15:42,910 --> 00:15:47,750 - Do you expect me to walk around with my helmet bent like a drunken carter? 217 00:15:49,210 --> 00:15:51,540 - No, no,... I would not accept it 218 00:15:52,000 --> 00:15:54,400 Please consider my request pointless 219 00:15:54,630 --> 00:15:59,190 I walk away right at the instance my presence turns to discomfort you 220 00:16:03,160 --> 00:16:04,040 - You'r being selfish. 221 00:16:04,070 --> 00:16:09,510 ...you do not think about the cold, the famishing russian winter 222 00:16:09,540 --> 00:16:13,230 and...the wind will blow - And the partisans will arrive 223 00:16:14,090 --> 00:16:17,550 - knife in their belt, knife in their mouth. - And what will happen to our Gyula? 224 00:16:17,580 --> 00:16:20,380 - Daddy... - My sweet good Lajos! 225 00:16:32,370 --> 00:16:35,080 Is it ok now...major lord? 226 00:16:40,170 --> 00:16:44,590 That's it...one could not dream of anything better, dear T�th 227 00:16:46,891 --> 00:16:54,791 If a snake devours itself (a curio), does the vacuum of its being persist? 228 00:17:10,940 --> 00:17:13,260 - Hello Lajos! - Here comes the fire chief! 229 00:17:13,290 --> 00:17:17,330 - Hurray the fire chief! - Dad, don't scream for God's sake! 230 00:17:17,360 --> 00:17:20,790 - Hurray fire chief! - Shut up! 231 00:17:20,820 --> 00:17:23,770 And the major lord! Hurray major lord! 232 00:17:23,800 --> 00:17:25,320 It is not necessary to bolster me. 233 00:18:02,540 --> 00:18:03,700 Stop! 234 00:19:01,320 --> 00:19:03,100 Airplane! Get down! 235 00:19:25,160 --> 00:19:26,580 He's sleeping. 236 00:19:27,760 --> 00:19:30,210 Go away. Go children! Go! 237 00:19:32,250 --> 00:19:33,000 You to. 238 00:19:38,070 --> 00:19:39,130 Major lord! 239 00:19:41,380 --> 00:19:42,590 Major lord! 240 00:19:43,780 --> 00:19:44,820 Major lord! 241 00:19:51,120 --> 00:19:56,740 The decay of my nervous system, mainly a consequence of the partisans' constant harassment. 242 00:19:57,590 --> 00:20:00,030 May not burden my kind hosts. 243 00:20:02,070 --> 00:20:02,800 Let's go. 244 00:20:07,300 --> 00:20:11,830 When they got home the major was barely standing 245 00:20:11,940 --> 00:20:15,420 He tolerated helplessly as the hosts undressed him. 246 00:20:15,450 --> 00:20:18,430 be washed by tender hands 247 00:20:18,460 --> 00:20:21,350 his whole body dried throughout 248 00:20:21,380 --> 00:20:23,670 nursed, coddled 249 00:20:23,700 --> 00:20:26,200 dressed in pyjamas, 250 00:20:26,230 --> 00:20:27,770 layed in bed. 251 00:20:29,210 --> 00:20:32,980 He slept in faint unconsciousness by the time he was tucked in. 252 00:20:33,670 --> 00:20:37,330 Around 6 p.m. Mariska and �gika were still washing and ironing 253 00:20:37,360 --> 00:20:39,900 They were puting his things in order 254 00:20:40,760 --> 00:20:44,150 T�th could not keep the prying souls at distance. 255 00:20:44,820 --> 00:20:47,040 - Not so good, that his lying on his heart 256 00:20:47,070 --> 00:20:48,410 He presses on it. 257 00:20:53,990 --> 00:20:55,480 What a correct small foot he's got! 258 00:21:01,480 --> 00:21:02,940 - It is a very normal foot. 259 00:21:02,970 --> 00:21:06,420 - I did not say, that it is not normal. - Not that, but you were derogating it. 260 00:21:06,450 --> 00:21:07,510 - Me, derogating it? - You! 261 00:21:07,540 --> 00:21:10,880 - I was just wondering, that a human foot can be like this. 262 00:21:10,910 --> 00:21:11,830 How so? 263 00:21:11,860 --> 00:21:15,630 I said nothing bad, that's a very normal and... 264 00:21:15,660 --> 00:21:17,930 healthy foot. - Do not try to be clever! 265 00:21:17,960 --> 00:21:19,990 All majors have got feet like that. 266 00:21:20,020 --> 00:21:22,720 Very bad, he's lying on his heart. 267 00:21:26,580 --> 00:21:27,820 He moved, sat up. 268 00:21:29,160 --> 00:21:31,800 - Good bye! - Bye! 269 00:21:33,170 --> 00:21:33,740 - Who was it? 270 00:21:34,620 --> 00:21:35,450 Parson Tomaji 271 00:21:36,020 --> 00:21:36,850 Do you know him? 272 00:21:36,880 --> 00:21:37,810 - Of course 273 00:21:54,450 --> 00:21:55,710 - Nobody can be trusted 274 00:21:55,740 --> 00:21:58,060 I usually keep my gun under my pillow. 275 00:21:58,090 --> 00:22:02,460 If he enters again, be so kind Mariska and shoot him. 276 00:22:04,480 --> 00:22:07,160 - But of course, major lord 277 00:22:22,240 --> 00:22:24,270 - I feel like a different man, dear T�th! 278 00:22:26,860 --> 00:22:28,390 I slept well 279 00:22:28,400 --> 00:22:32,130 Although I had bad dreams, but I still feel like new 280 00:22:34,090 --> 00:22:35,580 - We're very happy, major 281 00:22:37,060 --> 00:22:42,880 - And this air, this silence, not a hiss or a clatter 282 00:22:42,910 --> 00:22:46,070 - Like black velvet, a guest of ours described it as such 283 00:22:46,100 --> 00:22:49,510 - Yeah! That's it preciselly! Like black velvet 284 00:22:59,810 --> 00:23:03,710 L�rinc's condition was provoked by an unfortunate railway shunting 285 00:23:03,740 --> 00:23:05,720 - Rest a piece, major! 286 00:23:12,590 --> 00:23:17,440 - S�ndor! What's with that knocking? - What should I do Lajos? It is this itching. 287 00:23:17,470 --> 00:23:22,110 This rotten plaster sits since 4 weeks on me, it's itching like hell 288 00:23:22,140 --> 00:23:24,260 - Well, then go inside or behind the house 289 00:23:24,290 --> 00:23:26,980 - Can't I do what I please in my own yard? 290 00:23:27,600 --> 00:23:30,920 - Gyula's life is at stake, don't make such a fuss 291 00:23:30,950 --> 00:23:32,790 - Listen to that... 292 00:23:42,850 --> 00:23:44,390 - Did you dismiss him? 293 00:23:44,620 --> 00:23:46,060 - Yes - Wrong 294 00:23:46,290 --> 00:23:48,920 I've told you, pay no regard to me 295 00:23:53,070 --> 00:23:57,140 This pine smell, this ozone! 296 00:23:57,990 --> 00:23:59,860 You can't imagine what this means to me. 297 00:24:01,250 --> 00:24:07,510 After 9 months of service exposed to intolerable noise and stink... 298 00:24:07,520 --> 00:24:11,720 I can't tell, how glad I am about your kind invitation. 299 00:24:11,750 --> 00:24:13,870 So are we. 300 00:24:15,320 --> 00:24:19,260 Terrifiing to think of what you may have suffered on the front. 301 00:24:19,270 --> 00:24:22,230 My Gyula, poor son. 302 00:24:23,270 --> 00:24:25,370 It is not necessary to be worried about him. 303 00:24:26,380 --> 00:24:29,510 I take him by my side as soon as the cold season begins, 304 00:24:29,720 --> 00:24:31,690 in the well heated battalion office. 305 00:24:31,720 --> 00:24:33,610 Kind major lord. 306 00:24:33,640 --> 00:24:35,560 Do you hear this, sweet Lajos? 307 00:24:36,650 --> 00:24:38,560 How can we show our gratitude? 308 00:24:40,700 --> 00:24:44,010 I am the one who owns you thanksgiving, for your warm hospitality 309 00:24:44,920 --> 00:24:48,410 In all conscience I was like a hunted beast. 310 00:24:49,470 --> 00:24:53,380 Be at ease. Your Gyula will be safe by my side. 311 00:24:55,480 --> 00:24:57,940 He loved that tiny, limping child the most. 312 00:24:57,970 --> 00:25:00,220 That's why he took him by his side. 313 00:25:01,030 --> 00:25:04,120 Though he wasn't to clever 314 00:25:04,150 --> 00:25:06,760 To your dear Gyula's health, then. 315 00:25:08,740 --> 00:25:11,720 - Thank you very much. - Thank you very much, major lord. 316 00:25:18,400 --> 00:25:21,910 - Good night! - Good night! - We wish you a good night, dear major. 317 00:25:22,990 --> 00:25:24,360 - Good night! 318 00:25:26,510 --> 00:25:28,340 What a precious human being. 319 00:25:28,370 --> 00:25:32,430 By God, how fortunate our Gyula is. 320 00:25:32,460 --> 00:25:34,710 - Right, my dear Lajos? - Precious! 321 00:25:35,550 --> 00:25:37,910 Precious! Sweetie! 322 00:25:40,400 --> 00:25:41,280 Sugar. 323 00:25:48,000 --> 00:25:49,710 He did not go to bed yet. 324 00:25:49,740 --> 00:25:51,030 Look. 325 00:25:52,810 --> 00:25:53,550 He's strolling. 326 00:26:00,160 --> 00:26:01,430 How firmly he walks. 327 00:26:03,220 --> 00:26:04,100 Just like dad. 328 00:26:05,600 --> 00:26:06,570 Soldier. 329 00:26:06,600 --> 00:26:08,050 A military officer. 330 00:26:12,340 --> 00:26:14,590 He takes Gyula by his side. 331 00:26:17,380 --> 00:26:19,560 He caught sunstroke on his first excursion. 332 00:26:20,790 --> 00:26:22,480 Nobody caught it, but he. 333 00:26:23,610 --> 00:26:25,780 His fever got to 40 degrees by evening. 334 00:26:26,780 --> 00:26:28,710 He's got a problem with me only. 335 00:26:28,740 --> 00:26:30,520 Oh daddy, that dumb helmet. 336 00:26:31,360 --> 00:26:32,900 No, not only the helmet. 337 00:26:33,920 --> 00:26:35,950 He keeps his eyes incessantly on me. 338 00:26:38,480 --> 00:26:41,110 It looks as though he doesn't approve of something. 339 00:26:41,140 --> 00:26:42,600 - Cocerning yourself? - Aha. 340 00:26:42,630 --> 00:26:45,140 Everybody adores you. 341 00:26:46,750 --> 00:26:50,520 Don't worry, just let him unbend himself, wait till he puts on some weight. 342 00:26:51,720 --> 00:26:54,300 Did you see that he served twice from the chicken? 343 00:26:56,140 --> 00:26:59,580 Well...what's true, stays true. 344 00:27:03,770 --> 00:27:12,770 Ow, mother, mother, sweet mother why did you leave me! 345 00:27:12,800 --> 00:27:14,890 - What is it? Was somebody wounded? 346 00:27:16,890 --> 00:27:19,850 Nothing, dear major. 347 00:27:19,880 --> 00:27:22,620 It seemed as if I have heard a groan. 348 00:27:22,830 --> 00:27:24,610 Well... 349 00:27:28,300 --> 00:27:29,430 I was it. 350 00:27:29,460 --> 00:27:31,670 As if somebody would have kept recalling his mother. 351 00:27:33,420 --> 00:27:35,370 Well...it's just a kind of bad habit. 352 00:27:35,400 --> 00:27:39,410 I like stretching out and then... I moan. 353 00:27:39,440 --> 00:27:40,600 So? 354 00:27:41,600 --> 00:27:42,720 I am really glad about it. 355 00:27:53,310 --> 00:27:54,690 How antsy a person. 356 00:27:56,010 --> 00:27:56,960 Do you wonder why? 357 00:27:57,570 --> 00:28:02,990 100 mortal dangers every day, 9 months of continuous noise and stink. 358 00:28:04,970 --> 00:28:06,830 Well...true, is true. 359 00:28:07,920 --> 00:28:12,150 Let's go, let us go to bed, we've had enough for today. 360 00:28:43,250 --> 00:28:46,110 - What was that? Who's there? 361 00:28:56,630 --> 00:28:57,580 Stop! Who are you? 362 00:29:09,210 --> 00:29:10,780 - Major lord. 363 00:29:29,570 --> 00:29:31,480 - Beautiful evening. 364 00:29:34,210 --> 00:29:35,380 - Yes. 365 00:29:36,660 --> 00:29:39,570 Evenings are the most beautiful around here. 366 00:29:39,660 --> 00:29:41,470 It's not so hot at this hour. 367 00:29:42,440 --> 00:29:44,540 And the blinding? 368 00:29:44,570 --> 00:29:46,230 Ow, oh my God! 369 00:29:58,400 --> 00:30:02,100 Don't bother yourselfs, go to bed. 370 00:30:03,210 --> 00:30:04,410 I'm a lousy sleeper. 371 00:30:05,750 --> 00:30:09,110 Well, not at all. 372 00:30:10,570 --> 00:30:13,840 It's only appropiate that we wait till the major retires to bed to. 373 00:30:39,220 --> 00:30:40,450 Why is this girl so sly? 374 00:30:41,610 --> 00:30:43,440 It's impossible to get used to it. 375 00:30:43,520 --> 00:30:45,390 What an idea under the piano. 376 00:30:45,420 --> 00:30:46,930 Ow, Gyula. 377 00:30:47,720 --> 00:30:49,570 It's hot in here after all. 378 00:30:49,600 --> 00:30:51,670 Open the door a bit, �gika. 379 00:31:34,100 --> 00:31:36,030 So what's new, dear T�th? 380 00:31:36,060 --> 00:31:37,500 How do you feel? 381 00:31:39,530 --> 00:31:41,600 Very well, thank you major. 382 00:31:41,630 --> 00:31:45,060 I envy you, you have a fortunate temper. 383 00:32:23,320 --> 00:32:26,120 Say T�th! Would you play a game of chess? 384 00:32:28,080 --> 00:32:31,600 Major, I'm really sorry, but I don't know how. 385 00:32:39,060 --> 00:32:41,210 What do you say to a card game? 386 00:32:42,320 --> 00:32:47,890 I'm very ashamed major, I'm not familiar with cards. 387 00:33:00,860 --> 00:33:02,180 Then we play domino. 388 00:33:03,380 --> 00:33:11,700 As things stand major, I'm not familiar with any kind of game of parlour. 389 00:33:19,410 --> 00:33:23,740 Tell me onestly. 390 00:33:23,770 --> 00:33:28,760 As you're sitting here on this beautiful night with your wife and daughter, 391 00:33:28,790 --> 00:33:30,940 don't you miss something? 392 00:33:33,230 --> 00:33:36,600 Only my cherry-pipe, I lost it somewhere, unfortunately. 393 00:33:37,920 --> 00:33:40,670 I didn't think of tangible assets. 394 00:33:41,490 --> 00:33:46,020 I would like to lead you up to the harmful effects of the lack of activity. 395 00:33:48,600 --> 00:33:51,140 Don't you quite conprehend it? 396 00:33:53,740 --> 00:33:54,940 Look at it this way. 397 00:33:55,960 --> 00:33:59,450 In a dark room even the smallest sound rings like multiplied. 398 00:33:59,480 --> 00:34:06,640 Idleness has a similar influence on the organism as darkness on the hearing organs. 399 00:34:06,640 --> 00:34:12,230 Intensifies the inner rustles, causes dazzles in the field of sight, 400 00:34:12,240 --> 00:34:14,950 brings about a murmur in the brain. 401 00:34:16,560 --> 00:34:18,950 I with my soldiers, if there is nothing to do, 402 00:34:18,980 --> 00:34:22,560 I have them cut off and sew back their trouser buttons. 403 00:34:22,590 --> 00:34:25,930 By this they regain their spiritual balance. 404 00:34:26,980 --> 00:34:29,590 I hope now you understand what I intended before. 405 00:34:30,450 --> 00:34:34,120 If the majors buttons would come off... 406 00:34:34,150 --> 00:34:36,320 ...we would sew it back right away. 407 00:34:43,820 --> 00:34:45,990 You misunderstood my words completely. 408 00:34:49,060 --> 00:34:50,240 Indulge me. 409 00:34:54,100 --> 00:34:55,100 Can I say something? 410 00:34:56,440 --> 00:35:02,000 It's quite clear to me, major and believe me we don't sit by idly. 411 00:35:02,010 --> 00:35:03,730 What do you do? 412 00:35:03,760 --> 00:35:07,970 This time in the evening, if there's nothing else to do, we fold up boxes. 413 00:35:08,000 --> 00:35:09,660 What boxes? 414 00:35:09,690 --> 00:35:10,690 I show it immediately. 415 00:35:12,070 --> 00:35:16,470 The increasing production rates of The Sanitas Bandage Factory of Eger, due to war conditions 416 00:35:16,500 --> 00:35:20,430 couldn't be handled by the factory's sole automat 417 00:35:20,460 --> 00:35:24,250 Thus the families got to do a little housework 418 00:35:24,280 --> 00:35:26,710 The cardboards were supplied by the factory 419 00:35:26,720 --> 00:35:29,230 It was necessary to cut it up according gage... 420 00:35:29,260 --> 00:35:31,360 and to chop and fold up. 421 00:35:31,390 --> 00:35:38,030 They used a cutter botched up by T�th from some board pieces and a kitchen knife, 422 00:35:38,960 --> 00:35:43,610 Similarly to the devices that photographers and binders use, 423 00:35:43,800 --> 00:35:46,380 of course, in a somewhat naiver version. 424 00:35:46,390 --> 00:35:50,710 Like this. Like this. And ready. 425 00:35:53,820 --> 00:35:55,380 Great! 426 00:35:55,410 --> 00:35:56,660 Well this is great! 427 00:35:56,690 --> 00:35:57,940 Why didn't you say something? 428 00:35:57,970 --> 00:35:58,930 Pardon, my Mariska. 429 00:36:05,310 --> 00:36:06,160 Which side shall we start on? 430 00:36:06,190 --> 00:36:09,260 Below or above, all the same. 431 00:36:09,480 --> 00:36:13,420 One. Two. 432 00:36:13,430 --> 00:36:15,520 - Now from there. - Three. 433 00:36:15,550 --> 00:36:18,110 - Now this. - Four. 434 00:36:18,140 --> 00:36:19,380 Very good. 435 00:36:19,410 --> 00:36:21,070 Now like this. 436 00:36:21,100 --> 00:36:23,470 So. 437 00:36:23,500 --> 00:36:25,660 Now that. 438 00:36:25,690 --> 00:36:27,220 Great. 439 00:36:28,580 --> 00:36:31,090 Ready. Come on. What's it like? 440 00:36:31,120 --> 00:36:32,450 Beautiful. 441 00:36:32,880 --> 00:36:34,350 I haven't seen one like this before. 442 00:36:34,380 --> 00:36:36,150 New cardboards, �gika! 443 00:36:36,180 --> 00:36:37,180 Wow, not that. 444 00:36:37,190 --> 00:36:41,750 Out of the question for our dearest guest to humiliate himself with such low-class work. 445 00:36:42,350 --> 00:36:44,990 Don't spare me now, Mariska, at last that I feel good. 446 00:36:45,020 --> 00:36:46,960 Cardboards, �gika! 447 00:36:46,990 --> 00:36:48,300 Here you go. 448 00:36:48,330 --> 00:36:51,380 If it really stands at the major's leisure 449 00:37:21,000 --> 00:37:22,950 Blessed hands he's got. 450 00:37:22,980 --> 00:37:26,060 He does it more nicely, than mom or me. 451 00:37:37,400 --> 00:37:38,750 Wow. So quickly. 452 00:37:38,760 --> 00:37:41,260 One is prettier than the other. 453 00:37:46,560 --> 00:37:48,580 And the kind lord T�th? Does he not join us? 454 00:37:49,670 --> 00:37:50,710 - Me? - Daddy? 455 00:37:50,740 --> 00:37:52,990 My kind dad? 456 00:37:53,020 --> 00:37:54,900 I....no 457 00:37:58,670 --> 00:37:59,870 Why? 458 00:38:01,240 --> 00:38:07,060 What, that I sit over there? I don't possess the required skills 459 00:38:08,620 --> 00:38:15,010 Could it be, dear T�th, that you consider the activity derogatory? 460 00:38:15,070 --> 00:38:23,590 No. But...a major lord... can afford himself a lot. 461 00:38:23,620 --> 00:38:28,310 That if i would do, and the news would spread in the village 462 00:38:30,570 --> 00:38:31,980 Don't tell me more, dear T�th. 463 00:38:32,010 --> 00:38:33,480 It's quite clear. 464 00:38:33,510 --> 00:38:37,390 You scorn this work and ruin others' joy to. 465 00:38:39,800 --> 00:38:41,970 I am sorry that I was a burden. 466 00:38:42,000 --> 00:38:44,380 I'll leave tomorrow with the first coach. 467 00:38:49,650 --> 00:38:50,850 The T�th family implored 468 00:38:50,880 --> 00:38:51,920 they pleaded to him. 469 00:38:51,950 --> 00:38:54,120 They were asserting, that he misuntestood the case 470 00:38:54,150 --> 00:38:56,610 Since nothing happened, that could have hurt him. 471 00:38:56,640 --> 00:38:59,890 This can't be anything, but a terrible misunderstanding. 472 00:38:59,920 --> 00:39:03,840 They nurture the sole desire of humouring him. 473 00:39:03,870 --> 00:39:06,150 Let's forget the whole thing, dear T�th. 474 00:39:06,160 --> 00:39:08,280 - Maybe I carry a mistake. - No. 475 00:39:08,290 --> 00:39:10,050 I misunderstood your behaviour. 476 00:39:11,590 --> 00:39:13,590 I wish it never happens again 477 00:39:14,570 --> 00:39:17,220 It should never occur again, yours respectable. 478 00:39:31,630 --> 00:39:33,320 Well, it did not turn out to nicely. 479 00:39:33,350 --> 00:39:35,150 No problem. That's not important. 480 00:39:35,180 --> 00:39:38,140 Beauty arrives to, but its time has to come 481 00:39:38,170 --> 00:39:43,460 The important thing is that we are here. We are together. Our hands are moving. Time goes by. 482 00:39:43,470 --> 00:39:44,830 How do you feel? 483 00:39:44,860 --> 00:39:46,580 Very well, very good. 484 00:39:46,610 --> 00:39:47,740 Really very well. 485 00:39:49,010 --> 00:39:51,410 However, the T�th family was not used to stay up late. 486 00:39:51,440 --> 00:39:56,890 2-3 hours later signs of weariness were beginning to show on them 487 00:39:58,310 --> 00:40:03,430 and curiously the otherwise disciplined T�th was affected the most. 488 00:40:03,460 --> 00:40:05,730 Of course that's understandable. 489 00:40:05,760 --> 00:40:09,220 Since usually at this hour he would have shifted positions in bed. 490 00:40:11,700 --> 00:40:14,360 Well, this work is simply fascinating. 491 00:40:15,590 --> 00:40:17,480 I can't tell how much I'm enjoying it. 492 00:40:18,500 --> 00:40:20,800 I know now, this will aid me to full recovery. 493 00:40:21,590 --> 00:40:23,030 I wish it would be like that. 494 00:40:23,060 --> 00:40:25,330 We would be most pleased, major. 495 00:40:26,560 --> 00:40:27,610 Are you not tired? 496 00:40:28,340 --> 00:40:29,770 I hope you'll speak up if so 497 00:40:33,000 --> 00:40:35,780 To sleep... and what else? 498 00:40:37,800 --> 00:40:39,680 Working alongside the major is such a joy. 499 00:40:39,710 --> 00:40:41,400 Somehow I feel the same 500 00:40:41,430 --> 00:40:43,470 By choice I would carry on into the morning. 501 00:40:59,470 --> 00:41:00,420 Tell me, dear T�th. 502 00:41:03,090 --> 00:41:03,900 Where is he? 503 00:41:10,560 --> 00:41:12,730 Excuse me. It fell down. 504 00:41:17,020 --> 00:41:18,460 Is there some kind of a paint in the house? 505 00:41:20,000 --> 00:41:22,120 - Paint? - Yes. 506 00:41:22,150 --> 00:41:23,600 This environment is dull. 507 00:41:24,510 --> 00:41:25,120 Can't you see? 508 00:41:26,140 --> 00:41:27,000 It's growing drowsy. 509 00:41:31,470 --> 00:41:34,940 Do you know what I had made with the sentry boxes in the barracks? 510 00:41:35,960 --> 00:41:39,010 I had them painted in red, yellow, blue. 511 00:41:39,960 --> 00:41:43,790 Into the boards I had tacks beaten so it wouldn't be possible to lean against them. 512 00:41:43,980 --> 00:41:44,770 What's your opinion? 513 00:41:45,850 --> 00:41:46,820 Interesting. 514 00:41:49,210 --> 00:41:51,820 Should we paint the walls? 515 00:41:51,850 --> 00:41:52,920 Everything. 516 00:41:55,010 --> 00:41:58,610 It doesn't matter. Let us continue. Let the hand move. 517 00:42:05,310 --> 00:42:08,830 He was crying when he cut his spick-and-span sock, 518 00:42:08,860 --> 00:42:12,960 How did it come to me to strike an 8 months old. 519 00:42:13,000 --> 00:42:19,280 I don't know if I mentioned it, but when I left Gyula walked me to the station. 520 00:42:19,310 --> 00:42:20,920 - Really? - That's right. 521 00:42:21,870 --> 00:42:23,600 I've become attached to that child quite a bit. 522 00:42:23,630 --> 00:42:26,780 We took a bath, and then had a beer in the canteen. 523 00:42:26,810 --> 00:42:28,420 Oh my sweet god. 524 00:42:28,450 --> 00:42:30,480 Do you hear this, my sweet good Lajos? 525 00:42:32,230 --> 00:42:33,350 I do. 526 00:42:38,520 --> 00:42:39,550 What happened? 527 00:42:43,840 --> 00:42:45,230 I yawned. 528 00:42:49,960 --> 00:42:51,570 It's best if I pack and leave. 529 00:42:54,670 --> 00:42:57,770 I think, it wasn't me who was wrong. 530 00:42:57,800 --> 00:42:59,930 I asked, are you not sleepy. 531 00:43:16,410 --> 00:43:19,430 But, he's not sleepy, respectable major lord. 532 00:43:19,460 --> 00:43:21,000 Why did he yawn then? 533 00:43:22,390 --> 00:43:24,120 Why did you yawn Lajos? 534 00:43:33,290 --> 00:43:35,590 I don't know. Just like that. 535 00:43:35,620 --> 00:43:36,660 Just like that? 536 00:43:36,670 --> 00:43:39,450 Did you yawn because you'r feeling good? 537 00:43:40,670 --> 00:43:42,180 Yes, major lord. 538 00:43:42,210 --> 00:43:44,570 Please believe him major, it is quite like that 539 00:43:44,600 --> 00:43:46,780 Please make a statement, dear T�th. 540 00:43:47,760 --> 00:43:49,080 What would you do now the most? 541 00:43:51,070 --> 00:43:53,410 - May I be honest? - Of course. 542 00:43:54,270 --> 00:43:57,080 Well...I would now by choice... 543 00:43:59,870 --> 00:44:02,120 I would bend boxes a littlebit more. 544 00:44:02,150 --> 00:44:03,020 Yes? 545 00:44:04,480 --> 00:44:06,180 - And you, Mariska? - I too. 546 00:44:06,210 --> 00:44:08,360 - �gika? - I too, of course 547 00:44:09,060 --> 00:44:10,700 If you insist that much... 548 00:44:10,730 --> 00:44:12,840 I don't mind. 549 00:44:15,780 --> 00:44:18,050 I'm only asking you, let this never happen again. 550 00:44:18,060 --> 00:44:23,670 No. Never again. Nevermore. No. No. Believe us. 551 00:44:23,700 --> 00:44:28,370 How can you think of me like that, major? 552 00:44:30,780 --> 00:44:33,580 Towards dawn Mariska's limbs started becoming stiff. 553 00:44:33,610 --> 00:44:36,140 �gika was refreshed 554 00:44:38,090 --> 00:44:40,420 T�th was in the worst state. 555 00:44:41,580 --> 00:44:45,350 His brain rumbled. His sensory organs stopped working. 556 00:44:45,380 --> 00:44:47,550 He hallucinated. 557 00:45:16,030 --> 00:45:17,230 Dawn has come. 558 00:45:18,410 --> 00:45:20,080 I believe, it's time to go to bed. 559 00:45:20,410 --> 00:45:22,230 This was superb. 560 00:45:23,080 --> 00:45:25,290 We felt very well to. 561 00:45:25,620 --> 00:45:27,990 - I hope we can continue tomorrow. - You can be sure. 562 00:45:28,020 --> 00:45:29,550 Good night. 563 00:45:29,580 --> 00:45:31,160 - Good night. - Major lord. 564 00:45:31,190 --> 00:45:33,160 Sweet dreams major lord. 565 00:45:34,650 --> 00:45:35,660 Sleep tight, �gika. 566 00:45:43,730 --> 00:45:47,030 Mom. He kissed my forehead. 567 00:45:48,590 --> 00:45:49,620 What about that? 568 00:45:51,960 --> 00:45:54,060 We have to go to bed, my sweet Lajos. 569 00:45:56,480 --> 00:46:00,020 Ow, my Gyula, my Gyula. My small son. 570 00:46:00,030 --> 00:46:01,480 Well, is it not wonderful, mom? 571 00:46:02,550 --> 00:46:04,190 He wasn't even tired. 572 00:46:08,810 --> 00:46:12,870 The Hungarian Red Cross informs you with regret 573 00:46:12,900 --> 00:46:17,810 that yours son, ensign T�th Gyula 574 00:46:24,440 --> 00:46:32,450 died as a hero in the fight against the enemy 575 00:46:35,250 --> 00:46:38,290 The telegram arrived in the morning 576 00:46:39,220 --> 00:46:41,470 Gyuri got totally confused. 577 00:46:42,170 --> 00:46:47,880 It occurred to him that a field postcard arrived to T�th's address in today's post to. 578 00:46:47,910 --> 00:46:51,160 He remembered well. Gyula wrote it. 579 00:46:52,150 --> 00:46:53,330 Gyuri did not understand it. 580 00:46:53,360 --> 00:46:57,460 He thought that who can write a postcard may not be dead. 581 00:46:57,490 --> 00:47:00,430 So, it's not the telegram that counts, but the postcard. 582 00:47:00,460 --> 00:47:06,730 T�th family! Uncle Lajos! Good news! He haven't had such a good day for a half a year! 583 00:47:06,760 --> 00:47:09,620 Do not yell, you. 584 00:47:09,650 --> 00:47:11,850 The major is still sleeping. 585 00:47:11,880 --> 00:47:12,920 Show me. 586 00:47:12,950 --> 00:47:15,240 - The child. - Let me see. 587 00:47:17,310 --> 00:47:18,910 Dear parents and �gika! 588 00:47:18,940 --> 00:47:20,630 I write this postcard from the railway station. 589 00:47:20,660 --> 00:47:22,500 The train of the major left 5 minutes ago. 590 00:47:22,530 --> 00:47:25,210 Imagine, I didn't share such blessing for 6 months. 591 00:47:25,240 --> 00:47:27,620 I took a bath and had a few beers, 592 00:47:27,650 --> 00:47:29,410 the major was very kind. 593 00:47:29,440 --> 00:47:31,670 Please, be cordial to the major, 594 00:47:31,700 --> 00:47:34,080 your helping me a lot this way, Gyula. 595 00:47:35,620 --> 00:47:36,830 Let him suffer no harm. 596 00:47:36,860 --> 00:47:39,640 From cold beer he always caught a cold. 597 00:47:39,670 --> 00:47:41,990 Don't be scared. He can look after himself. 598 00:47:42,020 --> 00:47:43,400 Drink. 599 00:47:43,430 --> 00:47:46,480 Well...to your kind son's health. 600 00:47:49,090 --> 00:47:51,180 According to mental hygiene it is ideal, 601 00:47:51,210 --> 00:47:54,330 if somebody sleeps 8 hours daily. 602 00:47:55,130 --> 00:47:57,390 But he, who has got to work day and night, 603 00:47:57,420 --> 00:48:00,750 has got to be content with 5-10 stolen minutes. 604 00:48:00,780 --> 00:48:04,310 And jointly they're almost as effective. 605 00:48:04,340 --> 00:48:07,680 After a few days the T�th family got used to it to, 606 00:48:07,710 --> 00:48:11,820 that it is possible to doze off at the chandler while he measures the soda. 607 00:48:11,850 --> 00:48:16,930 During watering in Cipri�ni family's shady-cool garden. 608 00:48:16,960 --> 00:48:18,990 While the boiling soup does not get cold. 609 00:48:20,440 --> 00:48:21,970 While the coffee does not boil over. 610 00:48:22,000 --> 00:48:24,740 Or during review in the fire engine house 611 00:48:24,770 --> 00:48:28,630 Unless the aggregator's engineer does not wake one up. 612 00:48:28,660 --> 00:48:34,890 - Lajos. Lajos! - What is it? Is there afire? 613 00:48:34,920 --> 00:48:38,220 - No. - What do you want then? 614 00:48:38,250 --> 00:48:41,370 Arrange it Lajos for me to speak to your major. 615 00:48:41,400 --> 00:48:43,420 You know, for my younger brother's thing. 616 00:48:44,610 --> 00:48:48,290 Who's sentenced to military court because of anti-state rummaging 617 00:48:48,320 --> 00:48:53,110 They blamed it on him, respectable major lord. 618 00:48:53,140 --> 00:48:55,310 - Where did he serve? - Car artillerymen. 619 00:48:55,340 --> 00:48:58,830 - 629/12 please. - His rating? 620 00:48:58,860 --> 00:49:00,170 Corporal. 621 00:49:01,040 --> 00:49:01,790 You know him, T�th? 622 00:49:03,350 --> 00:49:04,290 I know him. 623 00:49:04,320 --> 00:49:05,710 Good patriot? 624 00:49:06,650 --> 00:49:08,170 Yes. 625 00:49:09,520 --> 00:49:13,280 Then why did he take out and flutter the red flag at the time of command annunciation? 626 00:49:13,310 --> 00:49:17,230 Because...he had a cold. I report...a cold. 627 00:49:17,260 --> 00:49:21,240 He wanted to take out his handkerchief, but subsequently they accused him of all sorts. 628 00:49:21,270 --> 00:49:22,470 Please. 629 00:49:22,500 --> 00:49:25,960 In consideration for the T�th family, I can promise, I will have a look at it. 630 00:49:25,990 --> 00:49:28,080 - Yes. - But do not expect partiality of me. 631 00:49:28,110 --> 00:49:28,860 Yes. 632 00:49:28,890 --> 00:49:32,050 Na, how is it, Mariska? 633 00:49:33,050 --> 00:49:36,770 - Much more vivid... - That's the aim! 634 00:49:36,800 --> 00:49:37,740 Of course it doesn't solve everything. 635 00:49:38,360 --> 00:49:40,240 I hope I can expect you to be honest. 636 00:49:41,480 --> 00:49:42,590 Who gets tired, speaks up. Ok? 637 00:49:42,620 --> 00:49:44,180 - Naturally, major lord. - Good. 638 00:49:53,020 --> 00:49:54,610 What happened, T�th? 639 00:49:56,380 --> 00:49:58,380 Nothing, major. 640 00:49:58,410 --> 00:50:00,900 Because you looked leftwards, behind my back. 641 00:50:03,320 --> 00:50:06,820 So... 642 00:50:12,530 --> 00:50:14,710 A butterfly was flying in. 643 00:50:14,740 --> 00:50:15,560 Butterfly? 644 00:50:15,570 --> 00:50:17,000 What kind of a butterfly? 645 00:50:18,150 --> 00:50:22,370 Well, one with two yellow patches and one red patch. 646 00:50:26,010 --> 00:50:29,060 And you'r occupied with butterflyes while bending boxes? 647 00:50:30,790 --> 00:50:32,800 I merely looked there. 648 00:50:32,830 --> 00:50:33,990 You just looked there? 649 00:50:34,330 --> 00:50:39,470 But meanwhile you were thinking it would be good to follow it, and strike it down. 650 00:50:39,500 --> 00:50:41,980 Is it so or is it not? 651 00:50:43,520 --> 00:50:45,430 It merely crossed my mind. 652 00:50:45,460 --> 00:50:46,970 I suspected it. 653 00:50:53,640 --> 00:50:57,820 Look, I am very grateful for your hospitality, 654 00:50:57,850 --> 00:51:00,270 but it can't go on like this. 655 00:51:03,520 --> 00:51:07,120 This makes sense only if we can share the pleasure. 656 00:51:08,140 --> 00:51:10,650 But if you'r dealing with something else steadily... 657 00:51:10,780 --> 00:51:13,530 This is a total waste of time. 658 00:51:14,450 --> 00:51:16,830 I learned it on the front, from my own crew, 659 00:51:16,860 --> 00:51:19,900 what it means if somebody has got the time to think. 660 00:51:21,250 --> 00:51:26,170 The ones like to become a plaything of their own thought and they end up like T�th. 661 00:51:26,200 --> 00:51:27,910 The red spotted butterfly. 662 00:51:27,940 --> 00:51:31,810 I'm aware of the major's truth. 663 00:51:31,840 --> 00:51:38,100 but I believe, a man can't be prevented of thinking of something that he needs to think of. 664 00:51:38,130 --> 00:51:39,180 Yes it can. 665 00:51:39,210 --> 00:51:40,320 Why couldn't it be? 666 00:51:41,250 --> 00:51:43,340 It is merely necessary to modify the circumstances. 667 00:51:44,490 --> 00:51:45,390 It rests upon us. 668 00:51:46,310 --> 00:51:47,190 What obstacle is there? 669 00:51:48,180 --> 00:51:49,420 Do you understand the thought procession? 670 00:51:50,140 --> 00:51:50,960 I believe so. 671 00:51:50,990 --> 00:51:54,090 Well...I can't quite get some things here and there. 672 00:51:54,120 --> 00:51:56,470 Likewise here and there. 673 00:51:57,520 --> 00:51:58,940 Think now, T�th. 674 00:52:02,880 --> 00:52:04,850 Well, T�th? Did you come up with something already? 675 00:52:08,290 --> 00:52:11,020 Yes. Now.. something... 676 00:52:13,390 --> 00:52:14,390 But no. 677 00:52:14,520 --> 00:52:17,400 You like thinking though, T�th. 678 00:52:18,730 --> 00:52:21,640 Here's an occasion. Here you go, T�th. There is time now. 679 00:52:22,930 --> 00:52:27,150 Think of Gyula and strain that sluggish brain of yours. 680 00:52:27,180 --> 00:52:29,190 Do not whisper �gika! 681 00:52:29,220 --> 00:52:31,040 I do not whisper, dear major. 682 00:52:34,870 --> 00:52:37,470 Unbutton your jacket, if somewhat more comfortable. 683 00:52:41,200 --> 00:52:44,030 - Maybe now. Now. - Na. 684 00:52:46,780 --> 00:52:49,230 I did not remember what I wanted unfortunately. 685 00:52:50,500 --> 00:52:54,330 - Something entirely different. - Oh see! This is the trouble! 686 00:52:55,220 --> 00:52:56,480 The start is very simple. 687 00:52:56,510 --> 00:53:01,530 It would only be necessary to think of, how you worked with the boxes before my arrival. 688 00:53:01,560 --> 00:53:05,370 �gika cut the cardboards, I folded. 689 00:53:05,400 --> 00:53:06,710 And what did the kind T�th do? 690 00:53:07,660 --> 00:53:10,470 - I got some air. - Oh see! One against one! 691 00:53:10,500 --> 00:53:12,890 I cut the cardboards alone now, 692 00:53:12,920 --> 00:53:15,510 and you three do the folding, 693 00:53:16,600 --> 00:53:17,750 three against one. 694 00:53:18,810 --> 00:53:24,790 Thus you have time to look at butterflies, to doze off and let your thoughts ramble. 695 00:53:24,810 --> 00:53:26,610 - And why? - Why? 696 00:53:26,620 --> 00:53:28,120 - Why? - �gika? 697 00:53:30,670 --> 00:53:33,910 I believe, because our margin-cutter is to small. 698 00:53:33,940 --> 00:53:35,450 Bravo! 699 00:53:37,160 --> 00:53:39,200 Your daughter has a golden mind. 700 00:53:43,750 --> 00:53:44,650 Thank you, �gika. 701 00:53:44,680 --> 00:53:46,880 The rest is child's play, am I right, dear T�th? 702 00:53:46,910 --> 00:53:48,370 Yees! 703 00:53:48,400 --> 00:53:51,400 - Good night! - Good night! 704 00:53:54,660 --> 00:53:58,870 He kissed me. Did you see? 705 00:54:02,510 --> 00:54:07,280 Daddy! Daddy! 706 00:54:07,310 --> 00:54:09,230 Did you find something, �gika? 707 00:54:10,240 --> 00:54:13,830 - Yes. - Me, too. Where has the Daddy gone? 708 00:54:15,860 --> 00:54:20,900 - Lord T�th! - Daddy! 709 00:54:23,780 --> 00:54:26,630 Where is he? 710 00:54:42,550 --> 00:54:46,800 - Lord T�th! - Yes? Yes, major lord. 711 00:54:46,830 --> 00:54:52,200 - Take a look. - Good. Very good. 712 00:54:52,230 --> 00:54:55,990 - Ow, daddy! - The child. 713 00:55:03,840 --> 00:55:07,190 �gika. My daughter. 714 00:55:19,450 --> 00:55:24,890 Lord major...dear major. 715 00:55:24,920 --> 00:55:28,740 On this night, this was the sixth 716 00:55:28,770 --> 00:55:32,650 Mariska and �gika may have slept finally. 717 00:55:32,680 --> 00:55:36,840 The major and T�th worked on the new margin-cutter 718 00:55:39,680 --> 00:55:47,720 Major lord. Kind major lord. My God. Sweet major lord. 719 00:55:52,110 --> 00:55:54,900 It was an unexpected twist. 720 00:55:54,930 --> 00:55:58,560 The major had the anvil fetched from the smith. 721 00:55:58,590 --> 00:56:02,190 Unfortunately, the situation got worse towards dawn. 722 00:56:04,060 --> 00:56:06,770 However, next night there was silence 723 00:56:07,170 --> 00:56:10,860 A little sawing could be heard, but they didn't pay attention to it. 724 00:56:10,890 --> 00:56:14,380 Nothing disturbed their dreams on this night. 725 00:56:15,740 --> 00:56:17,060 Approximately until midnight. 726 00:56:52,210 --> 00:56:54,090 Mariska. 727 00:57:26,410 --> 00:57:32,830 Mariska! �gika! Get dressed! Wake up! We are ready! 728 00:57:36,520 --> 00:57:37,340 Need some help, T�th? 729 00:57:37,370 --> 00:57:39,170 Are you able to carry it alone? 730 00:57:39,200 --> 00:57:42,910 My God, how beautiful. How does it work? 731 00:57:43,311 --> 00:57:44,811 You'll get it immediately, �gika. 732 00:57:45,340 --> 00:57:47,980 For start we begin with 5 cardboards. 733 00:57:49,320 --> 00:57:51,360 - Mariska, come on. - I'm coming, major lord. 734 00:57:51,390 --> 00:57:52,550 We start it then. 735 00:57:53,120 --> 00:57:54,460 And now, pay attention. 736 00:58:03,720 --> 00:58:04,730 What do you say? 737 00:58:04,760 --> 00:58:07,680 - Dear J�zus, what a machine. - Wonderful. Simply wonderful. 738 00:58:07,710 --> 00:58:09,290 And...no need for scissors anymore. 739 00:58:09,940 --> 00:58:10,660 Look here! 740 00:58:15,460 --> 00:58:16,200 Christ! 741 00:58:17,500 --> 00:58:20,450 - It cuts like cheese. - Well I couldn't imagine something like this. 742 00:58:20,480 --> 00:58:23,830 You know, how many are there now? 10! 743 00:58:26,020 --> 00:58:27,910 - 10 cardboards! - Wonderful! 744 00:58:27,940 --> 00:58:28,850 - I told you so! - Great! 745 00:58:28,880 --> 00:58:31,950 It was worth it. We struggled, but it was worth it. 746 00:58:33,850 --> 00:58:34,650 Where is dear T�th? 747 00:58:35,270 --> 00:58:36,340 He was still here a moment ago. 748 00:58:37,140 --> 00:58:38,060 - Lajos. - Daddy! 749 00:58:41,360 --> 00:58:45,350 Don't sleep all the time. 750 00:58:45,380 --> 00:58:48,890 # Girls! Respect the lad well. # 751 00:58:52,210 --> 00:58:53,710 I am glad that your gleefull, my dear T�t. 752 00:58:54,900 --> 00:58:57,140 I don't even know, how shall I express my gratitude. 753 00:58:57,170 --> 00:58:58,890 - Come on, major lord. - But yeah, yeah. 754 00:58:58,920 --> 00:59:02,640 - I'm happy and satisfied. - I am glad. 755 00:59:02,670 --> 00:59:05,940 I can tell you that much, till now Helebrant, second lieutenan was my room-mate. 756 00:59:05,970 --> 00:59:10,040 But, upon my return, your dear Gyula takes his place. 757 00:59:10,070 --> 00:59:15,800 It is beneficial because it surrounds the schoolhouse and is double guarded 758 00:59:15,870 --> 00:59:21,550 By God, what a sweet person the commander of my son is. 759 00:59:21,580 --> 00:59:23,970 We thank you. Kind angel. 760 00:59:24,000 --> 00:59:30,850 What are you doing?! Na! Mariska! �gika! 761 00:59:30,880 --> 00:59:37,420 This is the happiest moment of my life. We may start work with the new margin-cutter. 762 00:59:37,450 --> 00:59:39,860 - How do you feel? - Very well. 763 00:59:39,890 --> 00:59:41,580 Ok, let's go! 764 00:59:43,860 --> 00:59:44,470 Come on! 765 01:00:09,410 --> 01:00:13,200 More boxes were made that night, than until then altogether. 766 01:00:17,760 --> 01:00:19,660 What is it Lajos? Did you buy some machine? 767 01:00:25,110 --> 01:00:27,370 Nothing's a lot for you, my dear little son. 768 01:00:29,820 --> 01:00:33,240 Dear T�th, when I arrived, I had my nervous system damaged in a way, 769 01:00:33,270 --> 01:00:37,030 that nightmarish dreams crippled me and I felt nowhere safe. 770 01:00:37,060 --> 01:00:40,540 I may relate, that since not just that I healed, 771 01:00:40,550 --> 01:00:46,100 but grew young once again at this pleasant place. 772 01:00:47,110 --> 01:00:51,040 T�th understood in that very moment that the major took the shade for a ditch. 773 01:00:52,100 --> 01:00:52,950 What should he do now? 774 01:00:52,960 --> 01:00:57,930 Reveal the major's mistake, and humiliate him? 775 01:00:57,960 --> 01:01:02,330 Or jump with him, and accept this appearance as reality. 776 01:01:02,360 --> 01:01:06,850 the thing was rendered difficult by the engineer of the aggregator, who just passed by. 777 01:01:06,880 --> 01:01:09,220 Good evening, major lord! 778 01:01:09,990 --> 01:01:12,170 These July evenings are beautiful. 779 01:01:13,530 --> 01:01:14,640 Hello Lajos. 780 01:01:14,650 --> 01:01:20,680 Where to, my dear T�t? 781 01:01:24,060 --> 01:01:25,490 Excuse me. 782 01:01:32,680 --> 01:01:38,130 We are all infinitely glad that the major has his spirits raised 783 01:01:38,140 --> 01:01:40,860 - And do you know what do I owe this? - What? 784 01:01:40,890 --> 01:01:42,010 Folding boxes. 785 01:01:42,040 --> 01:01:45,080 There is something uplifting in this occupation. 786 01:01:45,110 --> 01:01:48,320 Some clear beauty. 787 01:01:48,350 --> 01:01:50,270 Some throbbing impetus. 788 01:01:51,200 --> 01:01:52,550 Folding boxes is the best in the world. 789 01:01:53,370 --> 01:01:55,100 The worthiest of human activities. 790 01:01:58,080 --> 01:01:59,280 How right you are. 791 01:02:02,780 --> 01:02:07,510 I sometimes daydream, what there would be if even more, 792 01:02:07,520 --> 01:02:11,980 much more men could deal with box folding? 793 01:02:13,020 --> 01:02:18,250 The time will possibly come, when all humanity can be persuaded. 794 01:02:19,490 --> 01:02:21,470 It would be a big thing. 795 01:02:21,500 --> 01:02:26,520 Sure, I think that it is not right to make this uniform. 796 01:02:26,550 --> 01:02:32,280 All nations could fold boxes of different shape and color. 797 01:02:32,310 --> 01:02:36,490 The Dutch a round one, like their cheese. 798 01:02:38,240 --> 01:02:40,790 The French in the colours of the tricolour. 799 01:02:42,240 --> 01:02:47,210 The Germans do the largest, most beautiful boxes, naturally. 800 01:02:47,220 --> 01:02:52,210 But it doesn't exclude, that the Russians, once vanquished, will be allowed to fold boxes 801 01:02:52,240 --> 01:02:55,820 of coursey, only small ones, like a match box. 802 01:02:56,890 --> 01:02:58,550 Obviously, it won't happen too soon. 803 01:02:59,620 --> 01:03:00,720 Hard work is needed. 804 01:03:01,810 --> 01:03:03,900 But if the idea conquers, if it succeeds 805 01:03:03,930 --> 01:03:08,320 all humanity will bless our name. 806 01:03:11,230 --> 01:03:12,170 You don't pay attention, T�th! 807 01:03:13,250 --> 01:03:16,370 - But yes. - Tut! Your mind is somewhere else, entirely! 808 01:03:17,320 --> 01:03:21,380 Is it the red spotted butterfly? 809 01:03:21,410 --> 01:03:22,890 No, no. 810 01:03:22,900 --> 01:03:24,240 Well then what? 811 01:03:25,290 --> 01:03:27,780 Major lord. I know an other road. 812 01:03:27,810 --> 01:03:31,550 Somewhat longer, but more beautiful. Let us go under the gardens. 813 01:03:31,580 --> 01:03:33,690 Why? This road is very good. 814 01:03:37,690 --> 01:03:38,820 What's gotten into you, T�th? 815 01:03:39,770 --> 01:03:40,690 Tell? 816 01:03:40,720 --> 01:03:42,280 Honestly. 817 01:03:43,390 --> 01:03:47,410 - I'm cut up about something, major. - What? 818 01:03:48,780 --> 01:03:53,430 Before, on the way here you jumped over a ditch. 819 01:03:53,460 --> 01:03:56,820 And I jumped it over to. 820 01:03:56,850 --> 01:03:59,360 Naturally, man jumps over ditches. 821 01:03:59,390 --> 01:04:06,330 Only...that was no ditch, major. We jumped over a shade. 822 01:04:08,550 --> 01:04:12,110 - You are crazy, T�th. - Me? No. 823 01:04:12,140 --> 01:04:15,110 - You want to suggest that I am nuts? 824 01:04:15,140 --> 01:04:17,810 By god... not for this world. 825 01:04:17,835 --> 01:04:23,335 How would I dare to make such an assumption regarding my son's benefactor? 826 01:04:25,260 --> 01:04:29,040 If you knew that this is not a ditch, you should have warned me! 827 01:04:29,790 --> 01:04:32,160 You made me uncomfortable in front of this S�skuti. 828 01:04:33,200 --> 01:04:38,880 That's the very thing. If I speak in front of S�skuti, then...major lord. 829 01:04:38,910 --> 01:04:41,200 ...let us go rather under the gardens. 830 01:04:42,980 --> 01:04:44,810 Nothing excuses your action, T�th. 831 01:04:44,820 --> 01:04:46,620 By now I insist on this road. 832 01:04:58,170 --> 01:05:00,450 Take care, major! 833 01:05:03,590 --> 01:05:05,460 Jump, T�t. 834 01:05:06,240 --> 01:05:08,620 After the respectable major lord only. 835 01:05:08,650 --> 01:05:10,440 Do not argue. I don't like courtesies. 836 01:05:18,130 --> 01:05:19,620 - S�skuti! - Yes, major lord! 837 01:05:19,730 --> 01:05:21,910 Not even a shade of your brother's hair will bend. 838 01:05:21,940 --> 01:05:23,730 Thank you very much major lord. 839 01:05:31,190 --> 01:05:34,510 # Red sky above the crags, # 840 01:05:35,411 --> 01:05:38,141 # 100 bombs detonate, # 841 01:05:39,502 --> 01:05:42,742 # Do you think of the loved ones, # 842 01:05:43,343 --> 01:05:46,793 # Write my angel, on a pink postcard, # 843 01:05:47,494 --> 01:05:50,424 # Our hearts, if simultaneously palpitate, # 844 01:05:51,525 --> 01:05:53,865 # I return on a day. # 845 01:05:55,576 --> 01:05:58,336 # Our hearts, if simultaneously palpitate, # 846 01:05:59,337 --> 01:06:02,117 # I return on a day. # 847 01:06:05,340 --> 01:06:08,480 I do not dare to tell you what I dreamt yesterday. 848 01:06:10,790 --> 01:06:16,240 Imagine. I was a bag of itching dust, which they scattered into a beautiful girl's neck. 849 01:06:17,400 --> 01:06:19,470 Well as I am going below, continually below, 850 01:06:19,500 --> 01:06:24,060 that girl was laughing because of my touch. 851 01:06:24,090 --> 01:06:27,890 - Interesting. I dreamed things like this. - Really. And what? 852 01:06:27,920 --> 01:06:31,820 Even now my back is shivering, if I remember the feeling of you touching my navel. 853 01:06:32,950 --> 01:06:34,690 How do you fold that box? 854 01:06:35,290 --> 01:06:36,160 What kind of work is this? 855 01:06:48,090 --> 01:06:50,190 Did you say something, kind T�th? 856 01:06:50,220 --> 01:06:53,390 He said nothing, respectable major lord. 857 01:06:53,420 --> 01:06:58,380 Only...only that... he acquired a new habit, 858 01:06:58,390 --> 01:07:02,140 he holds a piece of meat in his mouth without swallowing it for hours. 859 01:07:02,170 --> 01:07:04,550 Well why does he not spit it out? 860 01:07:04,850 --> 01:07:08,500 Spit it out if you cannot swallow it, my sweet Lajos. 861 01:07:09,040 --> 01:07:10,760 Will you show me gently? 862 01:07:18,270 --> 01:07:22,320 I think you understand that my patience has got a limit to. I'm done. 863 01:07:33,530 --> 01:07:36,740 Oh, my God. He's packing, he'll leave. 864 01:07:37,760 --> 01:07:38,790 What about our Gyula? 865 01:07:39,090 --> 01:07:43,630 You have to enter promptly and you have to apologise. 866 01:07:43,660 --> 01:07:46,300 - I don't. - Yes, you go. Right now. 867 01:07:48,650 --> 01:07:53,680 - There is no god to force me! - Lajos! - Daddy! 868 01:07:57,590 --> 01:08:00,160 - Where are you Lajos? - What's up with you, daddy? 869 01:08:00,190 --> 01:08:03,320 - Leave me in peace. - Think of our son. 870 01:08:03,350 --> 01:08:06,370 Our only son, my sweet good Lajos. 871 01:08:06,400 --> 01:08:09,810 The colds, the big Russian colds will come. 872 01:08:09,840 --> 01:08:14,870 The deadly blizzards and frost, the partisans crawling through the snow. 873 01:08:14,900 --> 01:08:18,310 With a knife in their mouth. Daddy! Daddy! 874 01:08:20,010 --> 01:08:22,700 Think of our son Lajos. Your son! 875 01:08:22,730 --> 01:08:27,880 Your son dies if you do not go, and ask for the apology of the respectable major. 876 01:08:27,910 --> 01:08:33,880 - Lajos! Can you hear me? Lajos! -Why should I ask for apology? 877 01:08:33,910 --> 01:08:38,190 Because you lost your wits, and yawned in his face in a spoiled manner. 878 01:08:38,220 --> 01:08:41,700 - I won't beg his pardon! - Yes you will, and how. 879 01:08:41,730 --> 01:08:43,570 We have to do everything! 880 01:08:43,600 --> 01:08:49,330 To kiss his hand, to kiss his foot, to kiss the trace of his foot. 881 01:08:49,360 --> 01:08:51,100 I do not apologise! Leave me. 882 01:08:55,170 --> 01:08:58,110 Your vanity, right?! And your authority, right?! 883 01:08:58,140 --> 01:09:02,550 Your authority and your vanity do not interest me! 884 01:09:02,580 --> 01:09:11,450 Conceited nobody! I need my son! My son is the important one, you hear me?! 885 01:09:11,480 --> 01:09:16,700 My Gyula. My small son. His life is at stake and he doesn't care. 886 01:09:16,730 --> 01:09:21,420 - Let me go! I choke! - Choke. I don't care! 887 01:09:24,320 --> 01:09:25,610 Rather you, than my son. 888 01:09:31,160 --> 01:09:34,170 Now then, T�th asked for apology. 889 01:09:34,200 --> 01:09:39,920 A few hours later, at 4 and 6 minutes in the morning, he ran away from home. 890 01:09:39,950 --> 01:09:44,220 Although the major, in his usual noble manner, forgave him promptly. 891 01:09:45,460 --> 01:09:47,740 Nothing happened. 892 01:09:48,450 --> 01:09:51,280 Do not reproach him. Nothing important happened, 893 01:09:52,020 --> 01:09:53,840 that can't be put right? 894 01:09:54,050 --> 01:09:58,580 supposing if the kind T�th is quite sure that he did not want to yawn at all. 895 01:09:58,610 --> 01:10:00,540 Nope. I did not want to. 896 01:10:00,550 --> 01:10:02,190 Not even now? 897 01:10:02,220 --> 01:10:03,340 No. 898 01:10:04,270 --> 01:10:06,060 I am really glad about this. And later? 899 01:10:06,070 --> 01:10:07,360 Not even later. 900 01:10:08,570 --> 01:10:16,550 If that's really the case, are you prepared to take protective measures such as to prevent future outlets? 901 01:10:17,610 --> 01:10:18,490 With pleasure. 902 01:10:19,330 --> 01:10:20,630 Sit down then. 903 01:10:20,660 --> 01:10:21,970 I ask for a moment of patience. 904 01:11:17,550 --> 01:11:20,500 Every one of it is good, but not one is ideal. 905 01:11:22,660 --> 01:11:23,470 Got it. 906 01:11:23,970 --> 01:11:25,610 I almost forgot about this. 907 01:11:31,960 --> 01:11:34,110 We call this "the tweeter" on the front. 908 01:11:35,130 --> 01:11:36,890 I push its arm, it tweets. 909 01:11:38,640 --> 01:11:40,090 Here you go, dear T�th. 910 01:11:43,050 --> 01:11:44,600 - Clever. - That's right. 911 01:11:48,500 --> 01:11:52,760 - What should be with it? - What else? Put it in your mouth and that's that. 912 01:11:55,590 --> 01:11:57,870 Just beware that you don't swallow it, my sweet Lajos. 913 01:11:57,900 --> 01:12:00,080 It's not allowed neither to swallow or to chew. 914 01:12:00,110 --> 01:12:02,890 Just suck it like sour candy. 915 01:12:57,020 --> 01:12:59,190 Don't be so hardheaded, T�th. 916 01:13:01,210 --> 01:13:05,360 First it will be unusual, but then one can get along just as with a dental plate. 917 01:13:40,350 --> 01:13:43,100 Finally, we got over it. And then now... 918 01:13:45,000 --> 01:13:45,920 Three - Four 919 01:13:46,801 --> 01:13:49,721 # Red is the sky above the crags, # 920 01:13:50,552 --> 01:13:53,292 # 100 bombs detonate, # 921 01:13:54,533 --> 01:13:57,643 # You give a thought to it, who loves you, # 922 01:13:58,544 --> 01:14:01,544 # Write my angel, on a pink postcard, # 923 01:14:02,545 --> 01:14:05,315 # Our heart, if simultaneously palpitate, # 924 01:14:06,616 --> 01:14:08,316 # I return one day. # 925 01:14:08,717 --> 01:14:18,717 Is there a force to feed us our humanity to the last bits? 926 01:14:20,480 --> 01:14:23,990 - Lajos. -Daddy. Where are you, dad? 927 01:14:25,410 --> 01:14:27,470 - Daddy. - Lajos, where are you? 928 01:14:55,120 --> 01:14:55,870 Who's here? 929 01:14:57,700 --> 01:14:58,190 H�! 930 01:15:00,220 --> 01:15:00,660 Who is it? 931 01:15:02,090 --> 01:15:03,680 Is it you, my son? 932 01:15:06,220 --> 01:15:09,660 Come on now, my sweet son. 933 01:15:11,230 --> 01:15:14,610 - Praised be Jesus Christ. - Eternally. 934 01:15:14,640 --> 01:15:19,490 It seemed like the followers of reverend Tomaji got potty lately. 935 01:15:19,620 --> 01:15:21,580 Since when does it go on, my son? 936 01:15:22,180 --> 01:15:23,010 Since days 937 01:15:23,950 --> 01:15:28,140 A desire stronger than anything to slip underneath something. 938 01:15:28,880 --> 01:15:29,720 Under what? 939 01:15:29,820 --> 01:15:33,620 All the same, father. 940 01:15:35,910 --> 01:15:40,630 Even now, while talking to you. 941 01:15:42,610 --> 01:15:44,390 I know it isn't respectable, but... 942 01:15:45,310 --> 01:15:48,040 I can hardly resist the temptation, 943 01:15:49,000 --> 01:15:51,500 to not to slip under your cassock. 944 01:15:51,530 --> 01:15:53,620 My son, my son. 945 01:15:56,740 --> 01:15:59,290 Such a beautiful, healthy man. 946 01:16:03,460 --> 01:16:05,650 Dear Jesus, help us. 947 01:16:05,680 --> 01:16:11,280 Let these 4 days go by in peace, as long as the major's still here. 948 01:16:11,310 --> 01:16:13,940 Let nothing happen to Gyula. 949 01:16:13,970 --> 01:16:16,540 And my Lajos... 950 01:16:39,390 --> 01:16:42,190 Lajos. Lajos. 951 01:16:43,591 --> 01:16:45,191 Oh my God, my God. 952 01:16:45,320 --> 01:16:47,850 What else will we get into. 953 01:17:03,400 --> 01:17:06,970 What do you expect? You don't have to swallow it, just suck on it a littlebit. 954 01:17:07,000 --> 01:17:08,550 Think of Gyula, or something. 955 01:17:09,340 --> 01:17:11,630 We're in the midst of war 956 01:17:12,180 --> 01:17:15,380 Others are trembling with fear for their lives or mourning their losses. 957 01:17:15,410 --> 01:17:16,710 And you'r letting yourself loose 958 01:17:16,750 --> 01:17:21,450 You should thank God for guiding your son's commander to us. 959 01:17:21,480 --> 01:17:23,120 Hear, what I say, Lajos? 960 01:17:23,150 --> 01:17:24,340 I do, and how. 961 01:17:26,440 --> 01:17:27,250 Where are you going, Lajos? 962 01:17:30,780 --> 01:17:33,760 Lajos, where are you going? 963 01:17:48,850 --> 01:17:50,810 T�th sat here till dinner 964 01:17:50,840 --> 01:17:53,840 After dinner he participated with onor in folding boxes. 965 01:17:53,870 --> 01:17:56,250 and locked himself again 966 01:17:56,280 --> 01:18:01,360 He was unwilling to come out for breakfast despite the repeated calls of Mariska 967 01:18:01,390 --> 01:18:04,340 My sweet son. We are all well. We may tell only good news. 968 01:18:04,370 --> 01:18:06,070 The major took on 4 kilos in 10 days 969 01:18:06,100 --> 01:18:07,630 He's not hunted by his nightmares anymore. 970 01:18:07,660 --> 01:18:08,870 Are you listening, mom? 971 01:18:09,300 --> 01:18:10,550 Of course. 972 01:18:10,610 --> 01:18:12,960 And he'll take you by his side, in the battalion office. 973 01:18:12,990 --> 01:18:14,760 He enjoyes folding boxes tremendously. 974 01:18:15,460 --> 01:18:16,190 That's it. 975 01:18:21,340 --> 01:18:23,660 We'll send a letter with him 976 01:18:24,800 --> 01:18:27,170 write, my little son and don't forget about us. 977 01:18:29,190 --> 01:18:30,520 We think of you continuously. 978 01:18:31,330 --> 01:18:33,700 Kisses, your mother. 979 01:18:41,510 --> 01:18:43,140 How long will you stay in there, my sweet Lajos? 980 01:18:43,640 --> 01:18:45,140 What's that? Is the major leaving? 981 01:18:45,980 --> 01:18:49,320 What's on your mind? The major leaves in 3 days. 982 01:18:49,350 --> 01:18:51,600 Then I'll stay a little longer 983 01:18:51,630 --> 01:18:53,260 Ow, you headstrong man. 984 01:18:54,170 --> 01:18:55,120 Sign this. 985 01:19:02,390 --> 01:19:03,180 �gika. 986 01:19:05,110 --> 01:19:06,550 �gika. 987 01:19:07,300 --> 01:19:11,000 I go to a mass. Your father is sitting on the loo, does not want to come out. 988 01:19:12,010 --> 01:19:15,330 If the major wakes up, don't let them collide. 989 01:19:15,810 --> 01:19:16,770 - I hurry home. - Good. 990 01:19:30,730 --> 01:19:33,400 Good morning major. You woke up so early? 991 01:19:34,760 --> 01:19:35,670 Good morning �gika! 992 01:19:36,430 --> 01:19:37,570 Something bothered me. 993 01:19:38,320 --> 01:19:39,020 Where is your Daddy? 994 01:19:39,030 --> 01:19:40,730 Daddy? 995 01:19:41,240 --> 01:19:42,620 I don't know. He is here somewhere with certainty. 996 01:19:49,510 --> 01:19:51,700 The major is looking for you. 997 01:19:52,860 --> 01:19:53,650 Can you hear me? 998 01:19:53,680 --> 01:19:56,250 - I do. - And what should I tell him? 999 01:19:57,460 --> 01:19:59,010 Nothing. 1000 01:20:10,260 --> 01:20:12,730 What about this beautiful weather! 1001 01:20:12,760 --> 01:20:15,600 Yes. Quite beautiful. Have you found him? 1002 01:20:15,630 --> 01:20:17,430 - What? - The Daddy! 1003 01:20:18,290 --> 01:20:20,470 I'm not looking for him. 1004 01:20:20,480 --> 01:20:23,910 - Then get going, okay?! - Good. 1005 01:20:58,900 --> 01:21:00,920 Lord T�th! 1006 01:21:00,950 --> 01:21:02,400 T�th! 1007 01:21:02,860 --> 01:21:03,760 Where are you? 1008 01:21:03,990 --> 01:21:06,950 Lord T�th! 1009 01:21:18,480 --> 01:21:19,790 Are you there? 1010 01:21:21,020 --> 01:21:22,370 Yes, major lord. 1011 01:21:23,680 --> 01:21:24,970 And when do you intend to come out? 1012 01:21:27,450 --> 01:21:28,530 Must I? 1013 01:21:29,460 --> 01:21:30,610 Don't mention it! 1014 01:21:45,280 --> 01:21:46,680 Major, have a look at me! 1015 01:21:48,120 --> 01:21:50,660 And speak your mind with ease. 1016 01:21:51,770 --> 01:21:54,330 What does the kind Daddy do in the stinking loo? 1017 01:21:55,640 --> 01:21:57,180 Did he perchance got into farting? 1018 01:21:57,710 --> 01:21:59,950 I'll show him who draws shorter... 1019 01:22:33,320 --> 01:22:36,440 - Dear major, he didn't mean it that way. - Yes he did, and even how! 1020 01:22:36,470 --> 01:22:40,190 - By God, don't take it like that! - Well how should I then? 1021 01:22:40,220 --> 01:22:42,590 - He doesn't plan to come out at all 1022 01:22:43,810 --> 01:22:45,790 Don't you feel how humiliating this is? 1023 01:22:46,090 --> 01:22:48,920 He doesn't want to hurt nobody, trust me. 1024 01:22:49,160 --> 01:22:51,620 Only if I could figure out what he's doing in there? 1025 01:22:51,700 --> 01:22:52,650 He hid. 1026 01:22:53,060 --> 01:22:54,160 He's doing it recently. 1027 01:22:55,260 --> 01:22:56,820 He wants to hide everywhere. 1028 01:22:57,290 --> 01:22:58,070 Yes? 1029 01:22:58,810 --> 01:23:00,350 Is he afraid of something possibly? 1030 01:23:01,230 --> 01:23:02,170 I don't know. 1031 01:23:02,200 --> 01:23:03,640 But he doesn't speak a word. 1032 01:23:04,350 --> 01:23:06,180 Not even the parson could get it out of him. 1033 01:23:08,180 --> 01:23:11,460 Go to him major, and ask him. 1034 01:23:11,490 --> 01:23:13,600 Maybe, he won't be so tenacious with you, major. 1035 01:23:15,660 --> 01:23:19,370 You wouldn't believe, Mariska, how much patience this requires. 1036 01:23:21,140 --> 01:23:24,850 But...for your heart's sake. 1037 01:23:34,100 --> 01:23:34,860 It's me T�th. 1038 01:23:36,100 --> 01:23:37,320 Tell me. What are you doing here? 1039 01:23:37,570 --> 01:23:38,290 I am sitting. 1040 01:23:40,020 --> 01:23:40,720 You are, but why? 1041 01:23:40,730 --> 01:23:41,910 Just like that. 1042 01:23:42,590 --> 01:23:44,770 - I like sitting here. - You like sitting here?! 1043 01:23:45,880 --> 01:23:46,470 But why?! 1044 01:23:47,250 --> 01:23:50,470 You'r spinning plans? Boiling something? 1045 01:23:52,840 --> 01:23:55,310 Maybe you won't even be willing to fold boxes tonight? 1046 01:23:55,830 --> 01:23:58,450 Me not willing to do it? 1047 01:24:01,720 --> 01:24:05,760 Please tell me, why do you surmise that of me? 1048 01:24:06,720 --> 01:24:08,520 Because you locked yourself here. 1049 01:24:08,790 --> 01:24:11,610 Apparently you are thinking of something, hatching plans in the darkness. 1050 01:24:11,620 --> 01:24:14,460 Me... yours respectable... 1051 01:24:15,240 --> 01:24:17,980 I'm not thinking of anything for days. 1052 01:24:18,890 --> 01:24:21,720 I am sitting here, enjoying this good silence. 1053 01:24:22,130 --> 01:24:24,030 And if I bolt the door in, 1054 01:24:24,060 --> 01:24:27,490 as if my dear good mother would rock me on her arms. 1055 01:24:30,360 --> 01:24:33,120 - Are you sure? - Sit down. 1056 01:24:34,220 --> 01:24:35,500 - Convince yourself. 1057 01:24:37,770 --> 01:24:42,190 - Just sit back. - No, guests come first in our house. 1058 01:24:44,260 --> 01:24:47,260 Say Mariska? Couldn't we get some beer? 1059 01:24:47,970 --> 01:24:49,920 But of course, major. 1060 01:24:54,860 --> 01:24:57,240 Why didn't you tell me, what this is all about? 1061 01:24:58,630 --> 01:25:00,750 You're still not being frank with me. 1062 01:25:10,820 --> 01:25:14,780 - Harmonious place. - Yes. 1063 01:25:14,810 --> 01:25:19,200 -Yeah, just a bit scant. - Doesn't matter. 1064 01:25:19,230 --> 01:25:21,310 It satisfies all claims. 1065 01:25:21,940 --> 01:25:23,690 I took a liking to it, indeed. 1066 01:25:23,890 --> 01:25:26,000 It doesn't surprise me, it's very pleasant. 1067 01:25:26,940 --> 01:25:27,700 Intimate. 1068 01:25:30,750 --> 01:25:32,360 What is this rustle? 1069 01:25:33,370 --> 01:25:34,320 The foliage. 1070 01:25:37,450 --> 01:25:38,330 And what rumbles here? 1071 01:25:40,110 --> 01:25:41,070 Some beetle. 1072 01:25:44,900 --> 01:25:46,470 - Pleasant. - Very. 1073 01:25:51,890 --> 01:25:54,000 - Here you go, major. - Thank you, Mariska! 1074 01:25:54,030 --> 01:25:54,950 To your kind health. 1075 01:25:58,660 --> 01:26:01,220 - Cheers, dear T�th. - Cheers, major. 1076 01:26:08,340 --> 01:26:10,480 - I hope we'll be lucky tonight with the boxes. 1077 01:26:11,110 --> 01:26:13,550 I couldn't find my peace without them, major. 1078 01:26:13,580 --> 01:26:14,700 Sure. 1079 01:26:16,330 --> 01:26:18,220 The kind of misunderstandings may arise... 1080 01:26:20,160 --> 01:26:23,190 I thought you locked yourself because of me. 1081 01:26:23,220 --> 01:26:24,690 Not, no. 1082 01:26:25,870 --> 01:26:29,200 I came here by my own will. 1083 01:26:29,900 --> 01:26:34,860 In fact, this is the place I would have liked to sit in for the most of my life. 1084 01:26:35,190 --> 01:26:36,920 Well I am really glad about this. 1085 01:26:38,780 --> 01:26:42,900 Interesting. There were disagreements initially between us, 1086 01:26:43,730 --> 01:26:46,290 but by now, thanks god, everything got evened 1087 01:26:46,320 --> 01:26:48,760 Thank God. 1088 01:26:49,140 --> 01:26:50,590 Lord T�th. 1089 01:26:51,220 --> 01:26:52,930 Little T�th. 1090 01:26:56,470 --> 01:26:59,460 - Dear little T�th. - My little T�th... 1091 01:27:06,720 --> 01:27:12,770 The last 3 days passed in mutual good humour, affection, and satisfaction. 1092 01:27:13,770 --> 01:27:15,560 The state of balance set in. 1093 01:27:16,340 --> 01:27:17,900 They folded at nighttime 1094 01:27:18,400 --> 01:27:20,850 T�th suddenly showed an unexpected form. 1095 01:27:20,880 --> 01:27:22,860 They couldn't stop admiring his boxes 1096 01:27:22,890 --> 01:27:24,210 Look at dads. 1097 01:27:27,020 --> 01:27:28,190 Who would've believed it?! 1098 01:27:28,880 --> 01:27:32,830 See, my sweet Lajos, it is possible to provoke a miracle with a little goodwill. 1099 01:27:34,530 --> 01:27:36,540 It was quite hard for the T�th family 1100 01:27:36,570 --> 01:27:41,500 that the lorries of Sanitas drove only once in a month in the village. 1101 01:27:41,530 --> 01:27:44,960 and considering the fact that no more place was left around the house 1102 01:27:44,970 --> 01:27:47,390 They had to look for an other solution. 1103 01:27:48,130 --> 01:27:50,740 They were worn out because of the lack of sleep. 1104 01:27:51,460 --> 01:27:53,900 The continuous tension got on their nerves. 1105 01:27:54,580 --> 01:27:58,070 The unending wakefulness blunted their senses. 1106 01:27:59,140 --> 01:28:03,320 But they were cautious of not letting any traction to surface. 1107 01:28:03,350 --> 01:28:06,140 And let the guest be satisfied. 1108 01:28:26,760 --> 01:28:28,480 - The fireman commander is here! - Shut up, daddy! 1109 01:28:28,510 --> 01:28:31,930 - Hurray fire chief! - Daddy, no! 1110 01:28:31,960 --> 01:28:34,510 - Good day, major. Hello Lajos. - Hi Mariska. 1111 01:28:34,550 --> 01:28:37,460 Hello Imre. 1112 01:28:37,490 --> 01:28:40,680 Dear T�th, how does the helmet feel? 1113 01:28:40,690 --> 01:28:43,300 It is well how it is... respectable major. 1114 01:28:47,740 --> 01:28:50,860 - Lucky people exist after all. - This family was always one. 1115 01:28:52,820 --> 01:28:54,800 Believe me... 1116 01:28:55,290 --> 01:28:58,170 It comes very, very hard to leave you. 1117 01:28:58,940 --> 01:29:01,200 Well, yes. Very. 1118 01:29:03,380 --> 01:29:05,030 - Can I help you? - Thank you. 1119 01:29:05,040 --> 01:29:09,670 Just how these 2 weeks swept by. right, my sweet good Lajos? 1120 01:29:09,700 --> 01:29:10,910 Yes. 1121 01:29:11,780 --> 01:29:13,560 I am very satisfied with you dear T�th. 1122 01:29:14,190 --> 01:29:17,460 Just beware, so you don't relapse to your old mistakes. 1123 01:29:17,490 --> 01:29:20,860 There's no word of that, respectable major. 1124 01:29:20,890 --> 01:29:22,970 - Thank you, �gika. - Gladly, dear major lord. 1125 01:29:23,000 --> 01:29:24,370 And we send our love to our son. 1126 01:29:25,320 --> 01:29:27,940 And hand over the pie, which I wrapped, to him. 1127 01:29:27,950 --> 01:29:30,800 I'll hand it over. I'll convey it, Mariska. 1128 01:29:30,810 --> 01:29:32,920 And because I am not a man of words, 1129 01:29:33,710 --> 01:29:35,610 I'll show you my gratitude through facts. 1130 01:29:41,320 --> 01:29:43,030 It is necessary to go.Thanks for everything once again. 1131 01:29:43,040 --> 01:29:48,370 My Mariska. Good luck �gika. Have a nice day, dear T�th. 1132 01:29:48,400 --> 01:29:52,980 Fare well, dear respectable major lord! 1133 01:29:52,990 --> 01:29:54,650 here you go... 1134 01:29:58,290 --> 01:30:01,090 - Was I really not a nuisance? - Not at all. 1135 01:30:01,120 --> 01:30:03,640 - Go with God, major. - Good bye! 1136 01:30:22,990 --> 01:30:25,500 - He's gone. - Yes. -Yes. 1137 01:30:31,820 --> 01:30:35,550 Shut up! Enough of this uproar! 1138 01:31:02,110 --> 01:31:05,320 From now on everything will be like before. 1139 01:31:05,350 --> 01:31:08,890 We'll clean up this place. I don't want to see any of these boxes. 1140 01:31:08,920 --> 01:31:11,720 and neither do I this forsaken machine 1141 01:31:11,730 --> 01:31:14,200 - Need some help? - Help your mother. 1142 01:31:19,450 --> 01:31:19,900 Out with it. 1143 01:31:30,790 --> 01:31:33,700 Do you hear the crickets, my sweet good Lajos? 1144 01:31:35,610 --> 01:31:36,530 I do. 1145 01:31:38,800 --> 01:31:41,050 As if it would multiply silence. 1146 01:31:45,580 --> 01:31:47,580 What may be with our Gyula? 1147 01:31:53,730 --> 01:31:55,960 - Here you go, daddy. - Thank you, my girl. 1148 01:32:12,730 --> 01:32:18,670 Ow, mother, my mother, sweet good mother, why did you leave... 1149 01:32:22,200 --> 01:32:24,010 I see you don't believe your eyes. 1150 01:32:25,280 --> 01:32:26,590 Though it's true. 1151 01:32:29,250 --> 01:32:32,500 I wanted to have my letter of vacation stamped in the city, 1152 01:32:33,340 --> 01:32:35,520 and I was informed about the pleasant news 1153 01:32:35,550 --> 01:32:37,750 that the partisans blew up a bridge, 1154 01:32:38,610 --> 01:32:41,280 the trains are 3 days late because of this. 1155 01:32:42,920 --> 01:32:45,990 I thought of spending another 3 beautiful days with you. 1156 01:32:47,230 --> 01:32:48,510 I hope I won't be of any inconvenience. 1157 01:32:49,400 --> 01:32:51,520 ���... 1158 01:32:51,550 --> 01:32:56,070 Then...I'll carry up the bags, if you allow me. 1159 01:32:57,340 --> 01:32:59,230 �gika, help the major. 1160 01:32:59,530 --> 01:33:00,820 I'll do it, major lord. 1161 01:33:02,350 --> 01:33:05,990 Don't be silly, I can carry it myself. 1162 01:33:08,760 --> 01:33:11,590 3 days! Big thing! 1163 01:33:11,620 --> 01:33:15,800 And as we all gathered so nicely why don't we fold some boxes? 1164 01:33:19,780 --> 01:33:20,910 Where has the big margin-cutter disappeared? 1165 01:33:22,240 --> 01:33:24,100 - Margin-cutter? - Yes. 1166 01:33:24,130 --> 01:33:26,850 Aa, the margin-cutter. 1167 01:33:28,200 --> 01:33:31,000 Well I took it down into the garden, respectable major lord. 1168 01:33:31,030 --> 01:33:33,280 Why? And where? 1169 01:33:33,960 --> 01:33:35,170 Only here behind the house. 1170 01:33:37,260 --> 01:33:38,890 Please, i'll show you. 1171 01:33:47,650 --> 01:33:50,690 - Behind the house? - Yes. This way. 1172 01:34:17,591 --> 01:34:23,891 If a snake devours itself (a curio), does the vacuum of its being persist? 1173 01:34:24,716 --> 01:34:29,416 Is there a force to feed us our humanity to the last bits? 1174 01:34:29,941 --> 01:34:33,541 Is there? No? Is it? Heavy question! 1175 01:34:41,080 --> 01:34:45,000 Did you cut it in three pieces, dear Lajos? 1176 01:34:46,160 --> 01:34:52,290 No. I made it into four alike. 1177 01:34:54,380 --> 01:34:57,630 - Have I made a mistake? - You've got it right. 1178 01:34:57,660 --> 01:35:00,470 You always knew how to handle things 1179 01:35:04,890 --> 01:35:10,130 The belongings of Gyula, who died a heroic death, arrived the next day. 1180 01:35:11,100 --> 01:35:16,580 Silk underpants, a chequered handkerchief, an indelible pencil, 1181 01:35:17,470 --> 01:35:21,740 pocketknife, two blades, tin opener, corkscrew. 1182 01:35:23,270 --> 01:35:25,300 Photograph: a man + a woman 1183 01:35:25,330 --> 01:35:29,960 Purse. In it: 38 pengo 62 pence. 1184 01:35:29,990 --> 01:35:33,200 16 pieces of Hungarian Soldiers cigarette. 1185 01:35:34,150 --> 01:35:42,030 127th field hospital; July 16. 1942. 92711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.