All language subtitles for I Live for Your Death (Vivo per la tua morte) (1968)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,296 --> 00:00:42,758 P�n� la cap�t ! �n galop, �nainte ! 2 00:01:57,754 --> 00:01:58,952 Opre�te-te, Tracy ! 3 00:02:11,472 --> 00:02:12,735 Ad�posti�i caii ! 4 00:04:12,820 --> 00:04:16,948 �NTOARCEREA DIN IAD 5 00:06:18,363 --> 00:06:20,560 Cum merge, Bob ? 6 00:06:21,893 --> 00:06:25,688 - Aproape am terminat. - Bine, dar ai grij�. 7 00:06:27,021 --> 00:06:28,019 M� str�duiesc, Mike. 8 00:06:31,749 --> 00:06:34,346 Treci aici ! 9 00:06:38,077 --> 00:06:39,342 Potole�te-te ! 10 00:06:40,675 --> 00:06:42,204 Ai grij� ! 11 00:06:42,874 --> 00:06:46,866 Nu a�a ! Trebuie s�-l opre�ti ! 12 00:06:49,200 --> 00:06:52,261 Nu m� ascult�. Stai, treci aici ! 13 00:06:53,796 --> 00:06:55,659 Convinge-l tu, Mike ! 14 00:06:58,725 --> 00:06:59,921 A�a, bravo ! 15 00:07:02,054 --> 00:07:03,452 Nu te ascult� nici pe tine, nu ? 16 00:07:06,450 --> 00:07:07,914 Haide, tare ! 17 00:07:16,441 --> 00:07:17,637 Tare ! 18 00:07:21,368 --> 00:07:22,366 A�a, bravo ! 19 00:07:26,896 --> 00:07:29,360 �nc� o dat� ! Tare, Mike ! 20 00:07:33,090 --> 00:07:35,487 A�a, le dobori de tot, Mike. 21 00:07:41,615 --> 00:07:42,612 Ai grij�, Mike ! 22 00:07:48,741 --> 00:07:49,537 Bravo, Mike ! 23 00:07:50,871 --> 00:07:53,267 Cu un frate ca el, trebuia s� �nve�i de mult. 24 00:07:53,536 --> 00:07:56,266 Dac� ai fi fost ca el, puteam �nsemna c�te dou� o dat�. 25 00:07:56,600 --> 00:07:59,063 Peste c��iva ani, Roy o s� le doboare cu o singur� m�n�. 26 00:07:59,264 --> 00:08:02,592 - Ai auzit, BobCat ? - Ridic�-te, am terminat. 27 00:08:05,460 --> 00:08:08,986 - Cum merge iapa murg� ? - Tot e n�r�va��. 28 00:08:09,321 --> 00:08:11,983 Ar trebui s� vii m�ine s� ne dai o m�n� de ajutor. 29 00:08:12,185 --> 00:08:16,379 Vino repede ! A venit Tracy. 30 00:08:17,712 --> 00:08:19,510 - Unde e ? - �n cas�, a fost r�nit. 31 00:08:19,778 --> 00:08:20,842 R�nit ? 32 00:08:23,507 --> 00:08:24,705 Mike ! 33 00:08:26,105 --> 00:08:29,166 - Fii tare ! - Ne-au luat prin surprindere ! 34 00:08:29,434 --> 00:08:33,429 - Lini�te�te-te, Tracy... - I-au ucis pe to�i. Ca s� ne fure caii. 35 00:08:34,762 --> 00:08:38,157 - Cine erau ? I-ai recunoscut ? - Nu cred. 36 00:08:39,491 --> 00:08:44,817 Mergeau c�tre Dragon Pass. Cred c� se duceau spre grani��. 37 00:08:48,617 --> 00:08:52,144 - Ce vrei s� faci ? - Trebuie s� g�sesc caii. 38 00:08:53,477 --> 00:08:56,608 - Mike ! - Sunt toat� averea noastr�, �tii bine. 39 00:08:58,739 --> 00:09:03,066 - �l iau pe BobCat cu mine. - Nu, fratele t�u e prea t�n�r ! 40 00:09:03,067 --> 00:09:05,595 Nu-�i face griji ! 41 00:09:39,567 --> 00:09:41,230 - Privi�i, e foarte ciudat ! - Ce anume ? 42 00:09:42,564 --> 00:09:43,429 Urmele sunt prea evidente. 43 00:09:44,029 --> 00:09:47,758 Au �mpins caii s� mearg� pe nisip, nu pe pietri�. Nu e ciudat ? 44 00:09:48,026 --> 00:09:50,221 Urmele duc spre Dragon Pass. 45 00:09:50,356 --> 00:09:55,150 E un izvor acolo, singurul pe 20 de mile �n jur. 46 00:09:55,484 --> 00:09:57,548 Se �ntunec� �n cur�nd, ne oprim acolo. 47 00:10:09,271 --> 00:10:11,000 - Crezi c� o s�-i g�sim ? - Sper c� da. 48 00:10:11,336 --> 00:10:15,396 Altfel trebuie s-o lu�m de la cap�t, s� prindem cai s�lbatici. 49 00:10:19,926 --> 00:10:21,723 E nevoie de mult timp, pentru toate astea. 50 00:10:25,455 --> 00:10:30,517 Ce e otrav� asta ? Parc� sunt iar la �nchisoarea din Huntsville ! 51 00:10:30,918 --> 00:10:35,444 E o cafea foarte bun�, BobCat. �i nu ne mai aminti de �nchisoare ! 52 00:10:36,777 --> 00:10:40,705 Cine a tr�it �n aer liber s� ajung� dup� gratii... 53 00:10:40,972 --> 00:10:44,435 Nu te mai g�ndi ! �i-ai isp�it pedeapsa, ajunge. 54 00:10:45,768 --> 00:10:50,029 Am isp�it-o... Zece ani, p�n� la ultima zi. 55 00:10:50,631 --> 00:10:54,958 Bun�, Mike ! Sper c� nu vrei s� omori un vechi prieten. 56 00:10:55,492 --> 00:10:56,688 Cine e�ti ? 57 00:10:59,688 --> 00:11:03,416 M�r ! Meyner ! Nu te recunoscusem ! 58 00:11:04,749 --> 00:11:06,812 - Te-ai schimbat. - �nainte nu aveam musta�a. 59 00:11:08,145 --> 00:11:09,544 - Vrei cafea ? - De ce nu ? 60 00:11:10,012 --> 00:11:12,674 El e fratele meu Roy, iar el e BobCat Bates. 61 00:11:16,404 --> 00:11:20,933 Am lucrat cu Marl �n Mexic. Erai paznic la m�na din Bisbee. 62 00:11:22,267 --> 00:11:24,663 Ai o memorie grozav�. Au trecut cinci ani. 63 00:11:25,996 --> 00:11:29,192 - Tu ce faci aici ? - Ni s-au furat caii. 64 00:11:30,525 --> 00:11:32,389 Trebuie s� treac� pe-aici, pe l�ng� ap�. 65 00:11:32,989 --> 00:11:35,719 - N-a trecut nimeni pe-aici. - Cum de sunte�i sigur ? 66 00:11:39,450 --> 00:11:45,242 �tiu ce spun, b�iete. Dar risca�i mult st�nd aici �n noaptea asta. 67 00:11:45,843 --> 00:11:47,706 - De ce ? - Din cauza c�ii ferate. 68 00:11:48,173 --> 00:11:51,835 Cei de-acolo nu st�p�nesc zona. Apa e pentru toat� lumea. 69 00:11:52,371 --> 00:11:56,297 Nu e vorba de asta. Compania a fost atacat� de mai multe ori recent. 70 00:11:56,832 --> 00:11:59,561 A pierdut 20.000 de dolari �i trei agen�i. 71 00:11:59,829 --> 00:12:05,355 - Acum au pus paznici. - Nu le plac cei care stau �n preajm�. 72 00:12:05,956 --> 00:12:08,884 - V� sf�tuiesc s� v� muta�i. - Mul�umim pentru sfat. 73 00:12:10,220 --> 00:12:13,880 Dar pe mine n-o s� m� �mpiedice nimeni s� dorm zdrav�n. 74 00:12:16,015 --> 00:12:18,008 Face�i cum vre�i. Eu v-am prevenit. 75 00:12:21,742 --> 00:12:25,269 Mi-a f�cut pl�cere s� te v�d, dar acum trebuie s� plec. 76 00:12:27,402 --> 00:12:31,463 Meyner ! Nu mi-ai spus ceva. Tu ce cau�i pe aici ? 77 00:12:33,662 --> 00:12:36,192 Sunt agent special al firmei Southern Pacific. 78 00:12:37,526 --> 00:12:39,320 Ascult�-m� �i pleca�i de-aici. 79 00:12:40,656 --> 00:12:44,383 Mai ales c� BobCat e fost de�inut, l-am recunoscut. 80 00:12:44,718 --> 00:12:47,847 - �i-a isp�it pedeapsa. - �ns� lumea nu-i uit� vina. 81 00:12:56,507 --> 00:13:00,366 - Ce facem, Mike ? - Dormi�i, eu fac o plimbare. 82 00:15:39,949 --> 00:15:43,010 - De ce nu l-ai ucis ? - O s� ne fie de mai mult folos viu. 83 00:15:45,943 --> 00:15:46,739 S� mergem ! 84 00:17:07,196 --> 00:17:10,190 Repede, George ! E ultima sta�ie, apoi ajungem acas�. 85 00:17:28,308 --> 00:17:29,240 George ! 86 00:17:36,167 --> 00:17:37,499 - Focuri de arm� ! - Nu deschide ! 87 00:17:38,032 --> 00:17:40,295 Aici avem aurul, s� ne apere escorta. 88 00:19:21,797 --> 00:19:22,861 Repede ! 89 00:21:00,299 --> 00:21:01,431 BobCat ! 90 00:21:06,428 --> 00:21:07,625 Roy ! 91 00:21:37,996 --> 00:21:40,193 - �nc� unul ! - Cine sunte�i ? 92 00:21:41,726 --> 00:21:44,856 - N-ai reu�it s� fugi, nu ? - Ce vre�i s� zice�i ? 93 00:21:45,257 --> 00:21:48,586 Sus ! Unde ��i sunt complicii ? 94 00:21:49,919 --> 00:21:51,781 - Complicii ?! - Nu face pe prostul. 95 00:21:53,915 --> 00:21:57,509 Nu, m� cheam� Max Fremar, dac� n-o s� spui tot adev�rul. 96 00:21:57,710 --> 00:22:01,569 - Unde au plecat ? - Eu sunt Max Fremar din San Samuel. 97 00:22:01,770 --> 00:22:05,566 Nu �tiu nimic despre jaf. Eu, fratele meu �i un cowboy 98 00:22:05,767 --> 00:22:08,231 �i urm�ream pe cei care ne-au furat caii. 99 00:22:08,566 --> 00:22:12,092 Sigur... De ce nu-l crezi, Max ? 100 00:22:13,360 --> 00:22:17,621 Deci urm�rea�i caii ! N-am auzit poveste mai ridicol� ! 101 00:22:20,553 --> 00:22:25,481 Uit�-te bine la mine ! Par unul pe care-l duci de nas ? 102 00:22:26,016 --> 00:22:29,012 Marl Meyner ne-a v�zut aici, poate s� spun�. 103 00:22:30,344 --> 00:22:31,208 Ai auzit, Harry ? 104 00:22:31,741 --> 00:22:33,806 Prietenul nostru e plin de surprize. 105 00:22:35,139 --> 00:22:36,072 �i cine e Meyner �sta ? 106 00:22:36,538 --> 00:22:38,867 E agent de la compania Southern Pacific ! 107 00:22:41,133 --> 00:22:42,730 - Jack ! - Da, dom' �erif. 108 00:22:43,731 --> 00:22:46,261 �ntreab�-l pe Jim Castleman dac� �tie ceva de Meyner �sta. 109 00:22:50,856 --> 00:22:53,851 - El e fratele t�u ? - Roy ! Ce s-a �nt�mplat ? 110 00:22:54,389 --> 00:22:58,981 Adormisem. Au tras �i l-au ucis pe BobCat. 111 00:23:00,315 --> 00:23:01,711 Aveau fe�ele acoperite. 112 00:23:06,840 --> 00:23:08,039 D-le Castleman ! 113 00:23:13,832 --> 00:23:16,099 Ave�i printre agen�i un anume Meyner. 114 00:23:17,433 --> 00:23:23,024 - N-am auzit �n via�a mea de el. - Sigur ? 115 00:23:24,357 --> 00:23:27,420 Sunt capul tuturor agen�ilor firmei Southern Pacific. 116 00:23:28,754 --> 00:23:31,350 - Sunt absolut sigur. - M� g�ndeam eu. Mul�umesc. 117 00:23:33,416 --> 00:23:36,345 �ase mor�i �i 80.000 de dolari �n aur fura�i. 118 00:23:36,945 --> 00:23:39,475 Fremar ar trebui s� ne fie de ajutor s�-i prindem. 119 00:23:39,877 --> 00:23:43,603 Nu cred. El are bra�ul mai iute dec�t mintea. 120 00:23:48,933 --> 00:23:53,794 M� opresc doar c�nd spune�i pentru cine a�i jefuit trenul ! 121 00:23:55,127 --> 00:23:58,056 Nimeni nu �tia c� va trece �n noaptea asta. Tu de unde �tiai ? 122 00:23:58,791 --> 00:24:02,984 - R�spunde ! - V-am zis, nu �tiu nimic. 123 00:24:03,119 --> 00:24:06,184 - Meyner... - Sunt mai multe c�i s� aflu adev�rul. 124 00:24:07,050 --> 00:24:10,778 - S� vedem ce spune fratele. - Dac� te atingi de el, te omor ! 125 00:24:12,911 --> 00:24:14,773 - La�ilor ! - Vorbe�te ! 126 00:24:21,702 --> 00:24:23,698 Vorbe�ti sau nu ? 127 00:24:27,430 --> 00:24:30,159 Las�-l, Fremar ! O s� se ocupe judec�torul de ei. 128 00:24:32,293 --> 00:24:36,688 Omucidere, distrugerea bunurilor publice, furtul a 80.000 de dolari... 129 00:24:38,021 --> 00:24:40,814 Destule motive s� v� sp�nzure pe am�ndoi. 130 00:24:42,148 --> 00:24:44,411 Sau s� v� trimit� �n penitenciarul Yuma. 131 00:24:46,744 --> 00:24:48,739 Ai auzit vreodat� de el ? 132 00:24:52,470 --> 00:24:55,999 Tu poate o s� rezi�ti c��iva ani �n infernul de-acolo. 133 00:24:56,466 --> 00:24:59,397 Dar el, nu. S� �ii minte ! 134 00:25:00,597 --> 00:25:03,791 O s� �in minte, Fremar ! Stai lini�tit. 135 00:25:04,260 --> 00:25:08,322 �i �ntr-o zi o s� te omor. Asta s� �ii minte tu ! 136 00:25:24,972 --> 00:25:26,168 Lua�i-l ! 137 00:26:43,897 --> 00:26:45,027 Nenorocitule ! 138 00:27:02,744 --> 00:27:04,275 �ncepe din nou. 139 00:27:05,609 --> 00:27:06,939 Sunt de �apte ani aici. 140 00:27:07,340 --> 00:27:10,136 I-am auzit pe mul�i url�nd. Niciunul nu url� ca el. 141 00:27:35,447 --> 00:27:36,643 Ia co�ul ! 142 00:28:04,150 --> 00:28:06,080 Vino imediat �i adun�-le pe toate ! 143 00:28:40,780 --> 00:28:45,175 E�ti dur, dar �ntr-o zi o s� urli mai tare dec�t fratele t�u ! 144 00:29:48,847 --> 00:29:53,241 ��i faci griji fiindc� blestematul de frate-t�u nu se opre�te din urlat ? 145 00:29:53,778 --> 00:29:56,171 Stai lini�tit, o s�-i treac�. 146 00:29:57,505 --> 00:29:59,968 Altfel o s�-i �nchid eu gura ! 147 00:30:34,870 --> 00:30:38,995 Peste dou� ore se Lumineaz�. Vino s� te odihne�ti pu�in ! 148 00:30:39,464 --> 00:30:41,594 Mai bine s� vorbim despre fuga noastr� ! 149 00:30:41,862 --> 00:30:47,653 Da, s� profit�m de orele astea ! Trebuie s� fugim c�t mai repede ! 150 00:30:48,987 --> 00:30:51,716 Altfel o s� ajungem to�i s� url�m la nesf�r�it ! 151 00:30:53,849 --> 00:30:56,914 Chiar dac� reu�im s� fugim, avem �n fat� desertul. 152 00:30:57,648 --> 00:30:59,709 Ca s� nu mai zicem de v�n�torii de recompense. 153 00:30:59,979 --> 00:31:04,370 Ne-ar aduce aici lega�i de m�ini �i de picioare. 154 00:31:05,706 --> 00:31:10,634 Poate. Dar sunt gata s�-mi asum riscul. 155 00:31:12,764 --> 00:31:15,696 - Tu vii cu noi, Mike ? - Sunte�i nebuni. 156 00:31:33,810 --> 00:31:38,339 Acum o s� �ncetezi cu urlatul, nenorocitule ! 157 00:32:46,807 --> 00:32:47,605 Sturges ! 158 00:32:54,600 --> 00:32:56,129 Am o veste pentru tine. 159 00:32:59,062 --> 00:33:00,593 Fr��iorul t�u a murit. 160 00:33:03,525 --> 00:33:05,985 Am f�cut tot ce-am putut ca s�-l ajut, te asigur. 161 00:33:07,319 --> 00:33:11,182 Vrei s�-i vezi cadavrul ? Sau �i-e nepl�cut ? 162 00:34:12,854 --> 00:34:17,582 Mike ! Am hot�r�t, plec�m azi. Vii �i tu ? 163 00:34:20,915 --> 00:34:22,844 Mai �nt�i trebuie s�-l r�zbun pe Roy. 164 00:34:22,980 --> 00:34:25,908 - �i ar fi un masacru. - Mai bine mort, dec�t �n infernul �sta. 165 00:34:26,376 --> 00:34:27,508 Tu de colo ! 166 00:34:35,169 --> 00:34:41,226 Mai repede, Sturges ! Nu uita, e groap� pentru fratele t�u. 167 00:34:41,894 --> 00:34:43,291 Sap� cu drag ! 168 00:34:44,958 --> 00:34:46,288 Du-te, r�m�n eu. 169 00:35:00,744 --> 00:35:03,872 Ai auzit, tic�losule ? 170 00:35:07,603 --> 00:35:12,265 Sap� ad�nc, Savage nu vrea s� simt� duhoarea lui frate-t�u ! 171 00:35:12,932 --> 00:35:13,995 Blestematule ! 172 00:35:14,929 --> 00:35:16,126 Alarm� ! 173 00:35:23,055 --> 00:35:25,651 �nainte ! Fugi�i ! 174 00:39:45,929 --> 00:39:49,191 Unde e ? Unde naiba s-a ascuns ? 175 00:40:37,211 --> 00:40:39,942 - Encarnacion ! - Cine e ? 176 00:40:41,275 --> 00:40:43,205 - Encarnacion ! - Ce vrei ? 177 00:40:58,127 --> 00:40:59,589 Ce ner�bd�tor e�ti ! Cine e�ti ? 178 00:41:00,922 --> 00:41:05,117 - Nu m� recuno�ti ? - Sf�nt� Fecioar� ! 179 00:41:07,049 --> 00:41:09,647 Dac� nu e�ti vreun duh, e�ti... Mike Sturges ! 180 00:41:11,114 --> 00:41:13,510 Cum era s� te recunosc, a trecut at�ta timp ! 181 00:41:13,711 --> 00:41:15,308 Da, a trecut at�ta timp... 182 00:41:18,506 --> 00:41:22,966 Stai pu�in. Uniforma asta... Nu e a ta. 183 00:41:27,497 --> 00:41:29,095 Tu e�ti cel care a evadat de pe dealul blestemat ! 184 00:41:30,428 --> 00:41:33,622 Te-au c�utat toat� ziua ! O s� te prind�. 185 00:41:34,956 --> 00:41:36,353 - Au fost deja aici ? - Nu �nc�. 186 00:41:38,485 --> 00:41:40,017 Dar e�ti �n pericol dac� r�m�i aici. 187 00:41:41,350 --> 00:41:42,880 Eu credeam exact invers. 188 00:41:45,013 --> 00:41:48,141 Poate ai uitat, casa mea e deschis� tuturor. 189 00:41:48,607 --> 00:41:52,204 F� �n a�a fel ca �n seara asta s� fiu singurul t�u client. 190 00:41:52,273 --> 00:41:53,335 Bine, Mike. 191 00:41:55,469 --> 00:41:59,395 Mai bine d�-�i jos uniforma asta, ��i dau altceva. 192 00:42:04,861 --> 00:42:07,722 Cum ai ajuns la Yuma ? Acolo te �ngroap� de viu. 193 00:42:10,656 --> 00:42:12,185 A fost o glum� proast� a cuiva. 194 00:42:12,653 --> 00:42:15,048 A cuiva care o s�-mi pl�teasc� scump. 195 00:42:17,981 --> 00:42:19,911 Nu-�i ajung necazurile pe care le-au avut deja ? 196 00:42:20,645 --> 00:42:23,839 - �ine, sunt haine de ��ran. - Mul�umesc. 197 00:42:24,174 --> 00:42:26,238 A�a, o s� treci neobservat mai u�or. 198 00:42:27,571 --> 00:42:32,097 ��i preg�tesc ceva de b�ut. O tequila grozav�. 199 00:42:33,632 --> 00:42:36,093 O p�strez pentru clien�ii mei cei mai buni. 200 00:42:43,023 --> 00:42:44,418 Am treab�, pleac� ! 201 00:42:45,752 --> 00:42:48,416 Eu sunt. Deschide ! 202 00:42:50,750 --> 00:42:52,414 Deschizi sau nu ? 203 00:42:57,209 --> 00:42:59,937 - Cu cine e�ti ? - Cu tine, via�a mea. 204 00:43:03,670 --> 00:43:04,866 Nu te a�teptam �n seara asta. 205 00:43:05,134 --> 00:43:07,465 - De ce nu ? - N-au fugit prizonierii ? 206 00:43:07,931 --> 00:43:11,061 - Credeam c� ai treab�. - Ne-au sc�pat doar doi. 207 00:43:12,395 --> 00:43:14,324 - Dar n-o s� ajung� departe. - Mai bine a�a. 208 00:43:18,985 --> 00:43:22,382 Ce e asta ?! Eu beau numai whisky, ai uitat ? 209 00:43:23,049 --> 00:43:26,043 O fi de la altcineva, care a fost �naintea ta. 210 00:43:26,645 --> 00:43:29,905 - Cine ? - Le cer banii, nu numele. 211 00:43:32,972 --> 00:43:39,031 �i-am zis de mii de ori c� s�mb�t� e rezervat� pentru mine, Bill Savage ! 212 00:43:39,698 --> 00:43:43,095 Nu ! Las�-m� ! 213 00:43:47,624 --> 00:43:49,888 Las�-m�, �i-am zis, n-am chef azi, pleac� ! 214 00:43:52,821 --> 00:43:54,151 Las�-m� ! 215 00:43:56,282 --> 00:43:57,548 Pleac� ! Ajutor ! 216 00:44:05,275 --> 00:44:06,538 Las-o, la�ule ! 217 00:44:07,939 --> 00:44:09,136 Sturges ! 218 00:44:09,604 --> 00:44:10,867 Nu atinge pistolul ! 219 00:45:34,520 --> 00:45:36,383 Encarnacion ! Ce se �nt�mpl� ? 220 00:45:39,449 --> 00:45:40,712 R�spunde ! 221 00:45:42,845 --> 00:45:44,108 Pe fereastr� ! Repede ! 222 00:45:57,498 --> 00:45:58,761 Uite-l ! 223 00:47:51,850 --> 00:47:53,647 Nimeni n-ar sc�pa viu din r�ul �sta. 224 00:47:54,049 --> 00:47:57,178 Putem s� anun��m c� Sturges e mort. S� mergem ! 225 00:50:02,792 --> 00:50:05,054 Bea, nu �i-e sete ? 226 00:50:07,985 --> 00:50:10,383 Nu irosi apa, Pedro. Yuma e departe. 227 00:50:16,512 --> 00:50:18,508 Mi�c�-te ! Treci aici ! 228 00:50:21,440 --> 00:50:23,169 Nu m� duce�i �n infernul de-acolo ! Ucide�i-m�, mai bine ! 229 00:50:23,504 --> 00:50:27,031 Gura, eu sunt sensibil ! Dac� insi�ti, ��i fac pe plac ! 230 00:50:32,097 --> 00:50:36,689 Ascult�, prietene ! Dac� te duc viu, m� pl�tesc dublu. De-asta nu te omor. 231 00:50:37,289 --> 00:50:39,020 Numai pentru bani ! 232 00:50:42,220 --> 00:50:43,217 S� mergem ! 233 00:50:43,750 --> 00:50:46,413 Nu m� duce�i acolo ! Ucide�i-m�, mai bine ! 234 00:51:40,893 --> 00:51:41,957 Pleac� ! 235 00:52:08,000 --> 00:52:08,998 Blestema�ilor ! 236 00:52:30,313 --> 00:52:32,176 E cel�lalt evadat ! 237 00:52:33,509 --> 00:52:37,371 Prinde-l, Perez ! ��i dau jum�tate de recompens�, promit ! 238 00:52:53,889 --> 00:52:55,820 P�cat, trebuie s� te ucid. 239 00:53:48,236 --> 00:53:49,965 Rezist�, Mason ! Curaj ! 240 00:53:52,098 --> 00:53:55,159 Sigur, Mike, credeai c-o s� reu�im. 241 00:53:57,294 --> 00:53:58,558 Acum sunt, �n sf�r�it, lini�tit. 242 00:54:00,691 --> 00:54:03,485 N-o s� m� mai �ntorc acolo, la Yuma. 243 00:54:29,662 --> 00:54:31,793 Po�i s� ie�i acum, Castleman a plecat. 244 00:54:33,923 --> 00:54:36,520 Ce bine ! Adormeam acolo. 245 00:54:39,453 --> 00:54:43,312 Nu trebuie s� vii aici, nu vreau s� te vad� Harry. 246 00:54:43,782 --> 00:54:45,444 �i cu at�t mai pu�in Castleman. 247 00:54:49,975 --> 00:54:52,904 Ei nu �tiu cine sunt. �i oricum, am venit cu treab�. 248 00:54:54,237 --> 00:54:58,766 Prietenii s-au s�turat s� a�tepte. Au cheltuit tot aurul pe care l-am dat. 249 00:55:00,099 --> 00:55:01,629 Vor s� �mp�r�im prada. 250 00:55:03,829 --> 00:55:06,290 Ca s-o risipim, cum a f�cut Shorty ? 251 00:55:08,425 --> 00:55:11,286 Meseria de �erif m-a �nv��at un lucru. 252 00:55:12,620 --> 00:55:17,282 �i cei mai vicleni pot ajunge dup� gratii, atra�i de bani. 253 00:55:18,681 --> 00:55:23,074 Nu uita, aurul nostru e �n monede de aur de 20 de dolari. 254 00:55:24,609 --> 00:55:26,471 Va trebui s� mai a�tepte o vreme. 255 00:55:28,606 --> 00:55:29,536 P�n� c�nd ? 256 00:55:31,667 --> 00:55:34,662 Vor s� se bucure pu�in de bani, �nainte s� moar�. 257 00:55:35,996 --> 00:55:37,193 Putem s�-i �nvinov��im ? 258 00:55:37,595 --> 00:55:41,924 Slim, Murdoch �i Pat ne-au f�cut deja pl�cerea s� moar�. 259 00:55:45,655 --> 00:55:50,582 �i totul o s� fie mai simplu, odat� cu moartea lui Sturges. 260 00:56:14,360 --> 00:56:15,423 Ruth ! 261 00:56:15,958 --> 00:56:17,154 Cine e ? 262 00:56:18,622 --> 00:56:21,018 - Mike ! - Nu sunt vreo fantom�. 263 00:56:21,619 --> 00:56:26,278 Slav� Domnului ! To�i ziceau c� ai fost ucis. 264 00:56:26,946 --> 00:56:30,942 - Cum vezi, se �n�elau. - Asemenea gre�eli sunt o minune. 265 00:56:32,275 --> 00:56:37,734 Mul�umesc. E grozav s� respiri aerul de acas�. �l uitasem. 266 00:56:39,868 --> 00:56:41,664 Nu mai e nimeni la ferma ta. 267 00:56:43,798 --> 00:56:45,194 Mama ta, s�rmana, n-a rezistat. 268 00:56:46,527 --> 00:56:48,923 C�nd a auzit c� o s� v� duc� �n Yuma... 269 00:57:41,209 --> 00:57:42,338 Ce ai de g�nd acum ? 270 00:57:42,940 --> 00:57:46,401 S�-l g�sesc pe Meyner �i s�-i prind pe cei care-au atacat trenul. 271 00:57:47,734 --> 00:57:50,865 �tii ceva ce m-ar putea ajuta ? 272 00:57:52,198 --> 00:57:56,724 Unul, Shorty, a fost v�zut �n Naco cheltuind monede de 20 de dolari de aur. 273 00:57:57,326 --> 00:57:58,856 Toat� lumea vorbe�te despre asta. 274 00:58:00,189 --> 00:58:01,920 - Shorty ? - Da, dar ai grij�. 275 00:58:02,255 --> 00:58:04,317 Naco e �n zona unde e �erif Fremar. 276 00:58:04,652 --> 00:58:09,578 Fremar e o canalie. Ne-au condamnat pe baza m�rturiei lui mincinoase. 277 00:58:10,911 --> 00:58:13,377 L-a b�tut pe Roy p�n� l-a f�cut s�-�i ias� din min�i. 278 00:58:13,977 --> 00:58:15,973 I-a zis c� n-o s� reziste �n Yuma. 279 00:58:16,241 --> 00:58:19,303 Bietul Roy ! Jur c-o s� te r�zbun ! 280 00:58:20,703 --> 00:58:22,500 Pot s� mai fac ceva, s� te ajut ? 281 00:58:23,900 --> 00:58:28,361 Da. Naco e departe. Am nevoie de m�ncare �i de muni�ie. 282 00:58:29,028 --> 00:58:32,490 �i le aduc la apus, e mai bine. Odihne�te-te p�n� atunci, ai nevoie. 283 00:58:32,824 --> 00:58:35,687 Ai hainele �n camera ta. Pe cur�nd ! 284 00:58:37,021 --> 00:58:38,018 Mul�umesc, Ruth. 285 00:59:24,905 --> 00:59:28,500 �ine. Ai m�ncare pentru dou� zile, destule cartu�e �i pu�in tutun. 286 00:59:30,366 --> 00:59:32,695 �tii c� dac� aju�i un evadat po�i ajunge la �nchisoare ? 287 00:59:33,098 --> 00:59:34,694 �tiu, dar nu-mi pas�. 288 00:59:35,230 --> 00:59:37,757 Cred ce-mi spui, �tiu c� e�ti nevinovat. 289 00:59:38,359 --> 00:59:42,951 Dar e�ti hot�r�t ? Nu vrei s� la�i legea s�-i pedepseasc� ? 290 00:59:43,488 --> 00:59:47,680 Nu. Care lege ? Cea care s-a ocupat de Roy �i de mine ? 291 00:59:51,412 --> 00:59:56,073 Nu, acum sunt �n afara ei. Trebuie s� m� descurc singur. 292 00:59:57,407 --> 01:00:01,801 Trebuie s�-�i spun ceva. Te a�teptam, �tiam c� o s� te �ntorci. 293 01:00:03,268 --> 01:00:05,932 A�teapt�-m� �n continuare, jur c� o s� m� �ntorc ! 294 01:01:10,803 --> 01:01:12,598 - O bere rece. - Da, d-le. 295 01:01:17,130 --> 01:01:20,324 A�i zis "rece". Numai eu am ma�in� de ghea��. 296 01:01:24,254 --> 01:01:27,917 Dac� vor �i al�ii, trebuie s� cumpere de la mine. 297 01:01:30,049 --> 01:01:32,246 - Merge�i �n sud, nu ? - �n nord. 298 01:01:32,580 --> 01:01:35,910 N-am avut noroc �n sud. Iar asociatul meu a fost ucis. 299 01:01:37,643 --> 01:01:42,303 - De vreun mexican ? - Nu, de un anume Shorty. 300 01:01:47,633 --> 01:01:50,828 - N-am auzit de el. - Asta a fost acum c�teva s�pt�m�ni. 301 01:01:51,496 --> 01:01:55,022 Dar sper s� dau de el. A luat �i partea mea de aur, pricepi ? 302 01:01:55,956 --> 01:01:58,753 Dar mai am destul ca s�-mi pl�tesc b�utura. 303 01:02:15,538 --> 01:02:16,603 D�-mi o sticl�. 304 01:02:17,204 --> 01:02:19,066 - Whisky ? - Nu, tequila. 305 01:02:26,996 --> 01:02:29,524 - P�streaz� restul. - Mul�umesc, d-le. 306 01:02:45,243 --> 01:02:47,973 - Tu ce vrei ? Delicias e cu mine. - Era. 307 01:02:49,306 --> 01:02:50,636 Nenorocitule ! 308 01:02:57,565 --> 01:02:59,560 Puteai s�-l la�i m�car s� se �mbrace. 309 01:03:03,292 --> 01:03:04,622 Cine �i-a zis c�-l cunosc ? 310 01:03:11,683 --> 01:03:15,745 �nt�lnesc mult� lume, nu-mi amintesc u�or de to�i. 311 01:03:20,410 --> 01:03:26,802 - �i dac� nu reu�esc s�-mi amintesc ? - Eu cred c-o s� reu�e�ti. 312 01:03:31,465 --> 01:03:36,858 - A�teapt� ! �l cunosc. - E mai bine a�a. Continu� ! 313 01:03:37,526 --> 01:03:40,522 S-a certat cu logodnicul meu �i l-a ucis. 314 01:03:40,790 --> 01:03:44,717 Dar logodnicul meu l-a �nsemnat mai �nt�i, de aici p�n� aici. 315 01:03:45,451 --> 01:03:47,447 - �tii unde e acum ? - La Paradise. 316 01:03:47,648 --> 01:03:50,378 �mpreun� cu May, care lucra cu mine, aici. 317 01:05:32,812 --> 01:05:34,274 Salut�ri lui Delicias ! 318 01:06:50,934 --> 01:06:53,065 Bun� ziua ! Shorty e aici ? 319 01:06:53,399 --> 01:06:56,793 - Cine-l caut� ? - Frank Webster. 320 01:06:58,128 --> 01:07:01,388 Prietenul meu Meyner mi-a zis c� e aici. Sunte�i May ? 321 01:07:02,721 --> 01:07:04,321 Intra�i, pute�i vorbi cu Tom. 322 01:07:05,053 --> 01:07:07,983 - Tom ? - Da, Shorty nu e aici. 323 01:07:21,238 --> 01:07:23,767 Bun� ziua, sunt prieten cu Shorty. 324 01:07:28,297 --> 01:07:30,360 Shorty nu mi-a pomenit de vreun Frank Webster. 325 01:07:31,693 --> 01:07:33,023 Ciudat, suntem prieteni vechi. 326 01:07:33,557 --> 01:07:35,956 - Ce vre�i de la el ? - Asta ne prive�te pe noi. 327 01:07:36,290 --> 01:07:38,952 - Nu crede�i ? - Ba da, e firesc. 328 01:07:40,286 --> 01:07:43,747 Dar Shorty e plecat, am trimis-o pe May s�-l caute. 329 01:07:47,745 --> 01:07:51,407 - Be�i ceva c�t �l a�tepta�i ? - Mul�umesc, dou� degete. 330 01:07:53,672 --> 01:07:55,270 A intrat �n alte �ncurc�turi ? 331 01:07:58,200 --> 01:08:00,798 - Ce �ncurc�turi ? - Precum cele cu mexicanul din Naco. 332 01:08:09,457 --> 01:08:12,186 - De unde �ti�i ? - Suntem prieteni, v-am zis. 333 01:08:14,318 --> 01:08:18,978 Bietul Shorty ! κi pl�te�te pasiunea pentru femeile frumoase. 334 01:08:20,312 --> 01:08:23,175 O femeiu�c� l-a aranjat, o anume Delicias. 335 01:08:24,508 --> 01:08:26,040 - O cunoa�te�i ? - Da. 336 01:08:26,576 --> 01:08:29,903 Pare s�-i poarte pic� pentru ni�te monede de aur. 337 01:08:32,102 --> 01:08:33,898 El trebuie s� fie. Ave�i un chibrit ? 338 01:08:39,229 --> 01:08:41,357 Nu mi-a�i zis �nc� de ce a�i venit. 339 01:08:48,287 --> 01:08:50,216 Bravo, m-ai recunoscut ! 340 01:08:51,550 --> 01:08:54,144 Nu te mi�ca sau te omor ! Am pistolul sub mas�. 341 01:08:57,077 --> 01:08:59,473 Un singur gest �i te umplu de gloan�e ! 342 01:09:01,739 --> 01:09:04,002 Deci suntem prieteni, da ? 343 01:09:07,335 --> 01:09:13,391 Dar nu-mi �tii dec�t cicatricea. Ce vrei cu povestea cu monedele ? 344 01:09:15,058 --> 01:09:16,992 Cine e�ti �i ce �tii despre Mayner ? 345 01:10:06,143 --> 01:10:08,474 Pe-aici a trecut Mike Sturges. 346 01:10:11,604 --> 01:10:16,398 - Auzisem c� e mort. - �i-am zis, l-am v�zut �n ora�. 347 01:10:17,733 --> 01:10:19,194 De data asta nu ne scap� ! 348 01:11:10,014 --> 01:11:13,610 C�uta�i pe cineva ? Pot s� v� ajut cu ceva ? 349 01:11:14,143 --> 01:11:16,006 C�utam un loc de dormit. 350 01:11:18,940 --> 01:11:21,401 Pistolul nu v� ajut� la asta. Sunt Baldy Morris. 351 01:11:24,399 --> 01:11:27,461 Ajuta�i-m� s� aduc lemne �i v� dau ceva de m�ncare. 352 01:11:27,795 --> 01:11:29,661 Am impresia c� ave�i nevoie. 353 01:11:30,194 --> 01:11:33,455 De mult n-am mai auzit ceva a�a pl�cut. Unde sunt lemnele ? 354 01:11:33,857 --> 01:11:34,854 Afar�. 355 01:12:09,222 --> 01:12:12,485 L�sa�i-le acolo. Be�i ce vre�i, whisky-ul e sus. 356 01:12:18,614 --> 01:12:20,678 V� pricepe�i la explozibil ? 357 01:12:22,011 --> 01:12:25,407 La explozibil ? L-a�i v�zut �n curte ! 358 01:12:25,808 --> 01:12:28,535 Da, sunt cel mai bun pe care l-au avut vreodat� c�ile ferate. 359 01:12:29,869 --> 01:12:32,067 �i cel mai bine ai lucrat la Dragon Pass, 360 01:12:33,400 --> 01:12:38,259 c�nd tu �i prietenii t�i a�i atacat trenul �i-a�i furat 80.000 de dolari. 361 01:12:38,927 --> 01:12:41,725 Ce tot spune�i ? E o gre�eal� ! 362 01:12:43,058 --> 01:12:45,454 �i a�a v� purta�i cu cine va ad�poste�te ? 363 01:12:47,586 --> 01:12:49,184 Unde sunt tovar�ii t�i ? Unde e Meyner ? 364 01:12:49,583 --> 01:12:52,381 Myener ? Nu �tiu cine e, v� asigur. 365 01:12:52,782 --> 01:12:55,444 - �i Shorty ? - N-am auzit niciodat� de el. 366 01:12:57,578 --> 01:12:59,040 Poate te las� memoria. 367 01:13:00,373 --> 01:13:04,236 Tu i-ai trimis scrisoarea asta lui Shorty. 368 01:13:04,504 --> 01:13:06,366 V� repet, nu �tiu nimic ! 369 01:13:08,166 --> 01:13:13,758 Nu �tii fiindc� ei nu �i-au spus. Altfel n-ai sta aici, �n timp ce ei... 370 01:13:15,891 --> 01:13:20,551 - Ei ? Ce vre�i s� zice�i ? - �n scrisoare ceri bani. 371 01:13:21,887 --> 01:13:25,480 El nu-�i trimite, dar �i cheltuie�te �n ora� cu Meyner. 372 01:13:26,814 --> 01:13:29,476 Iar lumea se �ntreab� de unde au at�tea monede de aur. 373 01:13:30,809 --> 01:13:35,006 Nenoroci�ii ! Hot�r�ser�m s� l�s�m banii acolo cel pu�in trei ani ! 374 01:13:35,539 --> 01:13:39,466 - Nenoroci�ii ! - Deci banii sunt la Dragon Pass. 375 01:13:39,935 --> 01:13:43,997 - Normal. M-ai p�c�lit ! - Nu mi�ca ! 376 01:13:46,461 --> 01:13:49,856 N-am nimic cu tine. Te las �n pace, 377 01:13:50,124 --> 01:13:53,587 dar dac� nu vrei s� ajungi la Yuma, spune-mi exact unde sunt banii. 378 01:13:54,920 --> 01:13:57,983 - Dac� afl� Meyner c� am vorbit... - N-o s� afle. 379 01:13:58,516 --> 01:14:00,912 �i oricum, el e departe, iar eu sunt aici. 380 01:14:02,179 --> 01:14:06,440 - Dac�-�i spun, m� la�i s� plec ? - Da. Eu �mi �in promisiunile. 381 01:14:06,841 --> 01:14:09,104 Sunt aproape de vechea sta�ie. 382 01:14:10,437 --> 01:14:14,633 - Spune-mi mai clar ! - La trei pa�i de poart�. 383 01:14:15,965 --> 01:14:17,895 - ��i fac o hart�, dac� vrei. - Bine. 384 01:15:06,782 --> 01:15:07,646 �nconjura�i casa ! 385 01:15:52,737 --> 01:15:54,801 Ne-am uitat peste tot, nu e nimeni. 386 01:15:55,602 --> 01:15:57,864 Dar aici duc urmele lui Sturges ! 387 01:16:25,572 --> 01:16:28,767 Dom' �erif ! Cineva a plecat �ncolo ! 388 01:16:30,967 --> 01:16:33,562 Robert, Cally �i Simpson, veni�i cu mine ! 389 01:16:33,896 --> 01:16:37,625 Harry, urm�re�te pist� cu ceilal�i ! Ne vedem la Paradise ! 390 01:16:38,094 --> 01:16:39,889 De data asta, nu ne scap� ! 391 01:17:06,599 --> 01:17:09,727 - Ai stricat totul ca un imbecil. - Nu, jur ! 392 01:17:11,061 --> 01:17:13,857 I-am zis ceva, dar n-a �n�eles. 393 01:17:15,191 --> 01:17:16,721 S� mergem �naintea lui, s� lu�m banii. 394 01:17:16,989 --> 01:17:21,116 Sigur. Dar �nt�i sc�p�m de imbecili. 395 01:17:21,851 --> 01:17:24,912 Nu ! Ce vrei s� faci ? Nu ! 396 01:17:27,046 --> 01:17:30,639 Las�-mi mo�tenire partea ta de bani. Nu vrei ? 397 01:17:31,973 --> 01:17:32,838 Nu ! 398 01:20:24,939 --> 01:20:26,003 Salutare ! 399 01:20:28,934 --> 01:20:32,530 Voiai s� pleci f�r� s�-�i salu�i prietenii, nu, Meyner ? 400 01:20:39,456 --> 01:20:42,987 Nu, Fremar. Dar Baldy a vorbit, iar Sturges �tie tot. 401 01:20:44,518 --> 01:20:48,513 Voiam s� pun banii �n loc sigur. Nu m� crezi ? 402 01:20:49,846 --> 01:20:52,710 Ba da, dar prefer s� m� ocup eu de partea mea. 403 01:21:14,491 --> 01:21:17,087 ��i dau jum�tate de prad� dac� m� aju�i, Mike ! 404 01:21:18,952 --> 01:21:20,149 Ai auzit ? 405 01:21:21,615 --> 01:21:22,748 Am auzit. 406 01:21:44,060 --> 01:21:45,191 Vino cu mine, Jack ! 407 01:22:11,298 --> 01:22:14,428 �i-am jurat, Fremar ! �i pentru fratele meu ! 408 01:22:14,696 --> 01:22:17,492 Arunc� pistolul, Mike, nu-�i mai folose�te. 409 01:22:23,020 --> 01:22:24,885 �i nu �ncerca s� m� p�c�le�ti. 410 01:22:35,010 --> 01:22:38,470 Te-ai descurcat foarte bine, e�ti bun. Acum �ntoarce-te �i mergi ! 411 01:22:41,402 --> 01:22:44,132 M-ai ajutat s� scap de to�i complicii. 412 01:22:44,668 --> 01:22:48,726 - Aurul e tot al t�u, acum. - �i nu vreau s�-l �mpart cu tine. 413 01:22:49,263 --> 01:22:53,521 - �i-am luat-o �nainte. - Eu nu c�utam aurul, ci pe tine. 414 01:22:54,259 --> 01:22:59,184 M-ai g�sit. Acum pune aurul pe �aua calului meu. 415 01:23:00,252 --> 01:23:03,446 - E tot ce-�i mai cer. - �i pe urm� m� �mpu�ti ? 416 01:23:04,914 --> 01:23:07,509 Bravo, am zis mereu c� e�ti de�tept. 417 01:23:08,176 --> 01:23:10,707 �mi pare r�u, crede-m�, dar nu am de ales. 418 01:23:12,040 --> 01:23:14,637 Sunt norocos, o s�-�i vad� cadavrul �i povestea va fi uitat�. 419 01:23:14,638 --> 01:23:17,367 Sunt norocos, o s�-�i vad� cadavrul �i povestea va fi uitat�. 420 01:24:23,303 --> 01:24:26,234 Fremar te-a trimis la Yuma, eu o s� te trimit �n iad ! 421 01:24:50,877 --> 01:24:51,941 Nu s-a terminat �nc�. 422 01:24:54,073 --> 01:24:55,536 �ntotdeauna m-am g�ndit c� o s� te omor, 423 01:24:56,203 --> 01:24:59,866 dar pentru tine, Yuma va fi o pedeaps� mai mare. 424 01:25:51,550 --> 01:25:52,681 SF�R�IT 425 01:25:53,016 --> 01:25:56,011 A�i urm�rit filmul �NTOARCEREA DIN IAD 426 01:25:58,322 --> 01:26:03,064 Dvdrip by okota_9935647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.