Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,296 --> 00:00:42,758
P�n� la cap�t !
�n galop, �nainte !
2
00:01:57,754 --> 00:01:58,952
Opre�te-te, Tracy !
3
00:02:11,472 --> 00:02:12,735
Ad�posti�i caii !
4
00:04:12,820 --> 00:04:16,948
�NTOARCEREA DIN IAD
5
00:06:18,363 --> 00:06:20,560
Cum merge, Bob ?
6
00:06:21,893 --> 00:06:25,688
- Aproape am terminat.
- Bine, dar ai grij�.
7
00:06:27,021 --> 00:06:28,019
M� str�duiesc, Mike.
8
00:06:31,749 --> 00:06:34,346
Treci aici !
9
00:06:38,077 --> 00:06:39,342
Potole�te-te !
10
00:06:40,675 --> 00:06:42,204
Ai grij� !
11
00:06:42,874 --> 00:06:46,866
Nu a�a ! Trebuie s�-l opre�ti !
12
00:06:49,200 --> 00:06:52,261
Nu m� ascult�. Stai, treci aici !
13
00:06:53,796 --> 00:06:55,659
Convinge-l tu, Mike !
14
00:06:58,725 --> 00:06:59,921
A�a, bravo !
15
00:07:02,054 --> 00:07:03,452
Nu te ascult� nici pe tine, nu ?
16
00:07:06,450 --> 00:07:07,914
Haide, tare !
17
00:07:16,441 --> 00:07:17,637
Tare !
18
00:07:21,368 --> 00:07:22,366
A�a, bravo !
19
00:07:26,896 --> 00:07:29,360
�nc� o dat� ! Tare, Mike !
20
00:07:33,090 --> 00:07:35,487
A�a, le dobori de tot, Mike.
21
00:07:41,615 --> 00:07:42,612
Ai grij�, Mike !
22
00:07:48,741 --> 00:07:49,537
Bravo, Mike !
23
00:07:50,871 --> 00:07:53,267
Cu un frate ca el,
trebuia s� �nve�i de mult.
24
00:07:53,536 --> 00:07:56,266
Dac� ai fi fost ca el, puteam
�nsemna c�te dou� o dat�.
25
00:07:56,600 --> 00:07:59,063
Peste c��iva ani, Roy o s� le
doboare cu o singur� m�n�.
26
00:07:59,264 --> 00:08:02,592
- Ai auzit, BobCat ?
- Ridic�-te, am terminat.
27
00:08:05,460 --> 00:08:08,986
- Cum merge iapa murg� ?
- Tot e n�r�va��.
28
00:08:09,321 --> 00:08:11,983
Ar trebui s� vii m�ine s�
ne dai o m�n� de ajutor.
29
00:08:12,185 --> 00:08:16,379
Vino repede ! A venit Tracy.
30
00:08:17,712 --> 00:08:19,510
- Unde e ?
- �n cas�, a fost r�nit.
31
00:08:19,778 --> 00:08:20,842
R�nit ?
32
00:08:23,507 --> 00:08:24,705
Mike !
33
00:08:26,105 --> 00:08:29,166
- Fii tare !
- Ne-au luat prin surprindere !
34
00:08:29,434 --> 00:08:33,429
- Lini�te�te-te, Tracy...
- I-au ucis pe to�i. Ca s� ne fure caii.
35
00:08:34,762 --> 00:08:38,157
- Cine erau ? I-ai recunoscut ?
- Nu cred.
36
00:08:39,491 --> 00:08:44,817
Mergeau c�tre Dragon Pass.
Cred c� se duceau spre grani��.
37
00:08:48,617 --> 00:08:52,144
- Ce vrei s� faci ?
- Trebuie s� g�sesc caii.
38
00:08:53,477 --> 00:08:56,608
- Mike !
- Sunt toat� averea noastr�, �tii bine.
39
00:08:58,739 --> 00:09:03,066
- �l iau pe BobCat cu mine.
- Nu, fratele t�u e prea t�n�r !
40
00:09:03,067 --> 00:09:05,595
Nu-�i face griji !
41
00:09:39,567 --> 00:09:41,230
- Privi�i, e foarte ciudat !
- Ce anume ?
42
00:09:42,564 --> 00:09:43,429
Urmele sunt prea evidente.
43
00:09:44,029 --> 00:09:47,758
Au �mpins caii s� mearg� pe
nisip, nu pe pietri�. Nu e ciudat ?
44
00:09:48,026 --> 00:09:50,221
Urmele duc spre Dragon Pass.
45
00:09:50,356 --> 00:09:55,150
E un izvor acolo, singurul
pe 20 de mile �n jur.
46
00:09:55,484 --> 00:09:57,548
Se �ntunec� �n
cur�nd, ne oprim acolo.
47
00:10:09,271 --> 00:10:11,000
- Crezi c� o s�-i g�sim ?
- Sper c� da.
48
00:10:11,336 --> 00:10:15,396
Altfel trebuie s-o lu�m de la
cap�t, s� prindem cai s�lbatici.
49
00:10:19,926 --> 00:10:21,723
E nevoie de mult
timp, pentru toate astea.
50
00:10:25,455 --> 00:10:30,517
Ce e otrav� asta ? Parc� sunt
iar la �nchisoarea din Huntsville !
51
00:10:30,918 --> 00:10:35,444
E o cafea foarte bun�, BobCat.
�i nu ne mai aminti de �nchisoare !
52
00:10:36,777 --> 00:10:40,705
Cine a tr�it �n aer liber
s� ajung� dup� gratii...
53
00:10:40,972 --> 00:10:44,435
Nu te mai g�ndi ! �i-ai
isp�it pedeapsa, ajunge.
54
00:10:45,768 --> 00:10:50,029
Am isp�it-o... Zece
ani, p�n� la ultima zi.
55
00:10:50,631 --> 00:10:54,958
Bun�, Mike ! Sper c� nu
vrei s� omori un vechi prieten.
56
00:10:55,492 --> 00:10:56,688
Cine e�ti ?
57
00:10:59,688 --> 00:11:03,416
M�r ! Meyner ! Nu te recunoscusem !
58
00:11:04,749 --> 00:11:06,812
- Te-ai schimbat.
- �nainte nu aveam musta�a.
59
00:11:08,145 --> 00:11:09,544
- Vrei cafea ?
- De ce nu ?
60
00:11:10,012 --> 00:11:12,674
El e fratele meu Roy,
iar el e BobCat Bates.
61
00:11:16,404 --> 00:11:20,933
Am lucrat cu Marl �n Mexic.
Erai paznic la m�na din Bisbee.
62
00:11:22,267 --> 00:11:24,663
Ai o memorie grozav�.
Au trecut cinci ani.
63
00:11:25,996 --> 00:11:29,192
- Tu ce faci aici ?
- Ni s-au furat caii.
64
00:11:30,525 --> 00:11:32,389
Trebuie s� treac�
pe-aici, pe l�ng� ap�.
65
00:11:32,989 --> 00:11:35,719
- N-a trecut nimeni pe-aici.
- Cum de sunte�i sigur ?
66
00:11:39,450 --> 00:11:45,242
�tiu ce spun, b�iete. Dar risca�i
mult st�nd aici �n noaptea asta.
67
00:11:45,843 --> 00:11:47,706
- De ce ?
- Din cauza c�ii ferate.
68
00:11:48,173 --> 00:11:51,835
Cei de-acolo nu st�p�nesc
zona. Apa e pentru toat� lumea.
69
00:11:52,371 --> 00:11:56,297
Nu e vorba de asta. Compania a
fost atacat� de mai multe ori recent.
70
00:11:56,832 --> 00:11:59,561
A pierdut 20.000 de
dolari �i trei agen�i.
71
00:11:59,829 --> 00:12:05,355
- Acum au pus paznici.
- Nu le plac cei care stau �n preajm�.
72
00:12:05,956 --> 00:12:08,884
- V� sf�tuiesc s� v� muta�i.
- Mul�umim pentru sfat.
73
00:12:10,220 --> 00:12:13,880
Dar pe mine n-o s� m�
�mpiedice nimeni s� dorm zdrav�n.
74
00:12:16,015 --> 00:12:18,008
Face�i cum vre�i.
Eu v-am prevenit.
75
00:12:21,742 --> 00:12:25,269
Mi-a f�cut pl�cere s� te
v�d, dar acum trebuie s� plec.
76
00:12:27,402 --> 00:12:31,463
Meyner ! Nu mi-ai spus
ceva. Tu ce cau�i pe aici ?
77
00:12:33,662 --> 00:12:36,192
Sunt agent special al
firmei Southern Pacific.
78
00:12:37,526 --> 00:12:39,320
Ascult�-m� �i pleca�i de-aici.
79
00:12:40,656 --> 00:12:44,383
Mai ales c� BobCat e fost
de�inut, l-am recunoscut.
80
00:12:44,718 --> 00:12:47,847
- �i-a isp�it pedeapsa.
- �ns� lumea nu-i uit� vina.
81
00:12:56,507 --> 00:13:00,366
- Ce facem, Mike ?
- Dormi�i, eu fac o plimbare.
82
00:15:39,949 --> 00:15:43,010
- De ce nu l-ai ucis ?
- O s� ne fie de mai mult folos viu.
83
00:15:45,943 --> 00:15:46,739
S� mergem !
84
00:17:07,196 --> 00:17:10,190
Repede, George ! E ultima
sta�ie, apoi ajungem acas�.
85
00:17:28,308 --> 00:17:29,240
George !
86
00:17:36,167 --> 00:17:37,499
- Focuri de arm� !
- Nu deschide !
87
00:17:38,032 --> 00:17:40,295
Aici avem aurul,
s� ne apere escorta.
88
00:19:21,797 --> 00:19:22,861
Repede !
89
00:21:00,299 --> 00:21:01,431
BobCat !
90
00:21:06,428 --> 00:21:07,625
Roy !
91
00:21:37,996 --> 00:21:40,193
- �nc� unul !
- Cine sunte�i ?
92
00:21:41,726 --> 00:21:44,856
- N-ai reu�it s� fugi, nu ?
- Ce vre�i s� zice�i ?
93
00:21:45,257 --> 00:21:48,586
Sus ! Unde ��i sunt complicii ?
94
00:21:49,919 --> 00:21:51,781
- Complicii ?!
- Nu face pe prostul.
95
00:21:53,915 --> 00:21:57,509
Nu, m� cheam� Max Fremar,
dac� n-o s� spui tot adev�rul.
96
00:21:57,710 --> 00:22:01,569
- Unde au plecat ?
- Eu sunt Max Fremar din San Samuel.
97
00:22:01,770 --> 00:22:05,566
Nu �tiu nimic despre jaf.
Eu, fratele meu �i un cowboy
98
00:22:05,767 --> 00:22:08,231
�i urm�ream pe cei
care ne-au furat caii.
99
00:22:08,566 --> 00:22:12,092
Sigur... De ce nu-l crezi, Max ?
100
00:22:13,360 --> 00:22:17,621
Deci urm�rea�i caii ! N-am
auzit poveste mai ridicol� !
101
00:22:20,553 --> 00:22:25,481
Uit�-te bine la mine ! Par
unul pe care-l duci de nas ?
102
00:22:26,016 --> 00:22:29,012
Marl Meyner ne-a v�zut
aici, poate s� spun�.
103
00:22:30,344 --> 00:22:31,208
Ai auzit, Harry ?
104
00:22:31,741 --> 00:22:33,806
Prietenul nostru
e plin de surprize.
105
00:22:35,139 --> 00:22:36,072
�i cine e Meyner �sta ?
106
00:22:36,538 --> 00:22:38,867
E agent de la compania
Southern Pacific !
107
00:22:41,133 --> 00:22:42,730
- Jack !
- Da, dom' �erif.
108
00:22:43,731 --> 00:22:46,261
�ntreab�-l pe Jim Castleman
dac� �tie ceva de Meyner �sta.
109
00:22:50,856 --> 00:22:53,851
- El e fratele t�u ?
- Roy ! Ce s-a �nt�mplat ?
110
00:22:54,389 --> 00:22:58,981
Adormisem. Au tras
�i l-au ucis pe BobCat.
111
00:23:00,315 --> 00:23:01,711
Aveau fe�ele acoperite.
112
00:23:06,840 --> 00:23:08,039
D-le Castleman !
113
00:23:13,832 --> 00:23:16,099
Ave�i printre agen�i
un anume Meyner.
114
00:23:17,433 --> 00:23:23,024
- N-am auzit �n via�a mea de el.
- Sigur ?
115
00:23:24,357 --> 00:23:27,420
Sunt capul tuturor agen�ilor
firmei Southern Pacific.
116
00:23:28,754 --> 00:23:31,350
- Sunt absolut sigur.
- M� g�ndeam eu. Mul�umesc.
117
00:23:33,416 --> 00:23:36,345
�ase mor�i �i 80.000
de dolari �n aur fura�i.
118
00:23:36,945 --> 00:23:39,475
Fremar ar trebui s� ne
fie de ajutor s�-i prindem.
119
00:23:39,877 --> 00:23:43,603
Nu cred. El are bra�ul
mai iute dec�t mintea.
120
00:23:48,933 --> 00:23:53,794
M� opresc doar c�nd spune�i
pentru cine a�i jefuit trenul !
121
00:23:55,127 --> 00:23:58,056
Nimeni nu �tia c� va trece �n
noaptea asta. Tu de unde �tiai ?
122
00:23:58,791 --> 00:24:02,984
- R�spunde !
- V-am zis, nu �tiu nimic.
123
00:24:03,119 --> 00:24:06,184
- Meyner...
- Sunt mai multe c�i s� aflu adev�rul.
124
00:24:07,050 --> 00:24:10,778
- S� vedem ce spune fratele.
- Dac� te atingi de el, te omor !
125
00:24:12,911 --> 00:24:14,773
- La�ilor !
- Vorbe�te !
126
00:24:21,702 --> 00:24:23,698
Vorbe�ti sau nu ?
127
00:24:27,430 --> 00:24:30,159
Las�-l, Fremar ! O s� se
ocupe judec�torul de ei.
128
00:24:32,293 --> 00:24:36,688
Omucidere, distrugerea bunurilor
publice, furtul a 80.000 de dolari...
129
00:24:38,021 --> 00:24:40,814
Destule motive s� v�
sp�nzure pe am�ndoi.
130
00:24:42,148 --> 00:24:44,411
Sau s� v� trimit� �n
penitenciarul Yuma.
131
00:24:46,744 --> 00:24:48,739
Ai auzit vreodat� de el ?
132
00:24:52,470 --> 00:24:55,999
Tu poate o s� rezi�ti c��iva
ani �n infernul de-acolo.
133
00:24:56,466 --> 00:24:59,397
Dar el, nu. S� �ii minte !
134
00:25:00,597 --> 00:25:03,791
O s� �in minte,
Fremar ! Stai lini�tit.
135
00:25:04,260 --> 00:25:08,322
�i �ntr-o zi o s� te
omor. Asta s� �ii minte tu !
136
00:25:24,972 --> 00:25:26,168
Lua�i-l !
137
00:26:43,897 --> 00:26:45,027
Nenorocitule !
138
00:27:02,744 --> 00:27:04,275
�ncepe din nou.
139
00:27:05,609 --> 00:27:06,939
Sunt de �apte ani aici.
140
00:27:07,340 --> 00:27:10,136
I-am auzit pe mul�i url�nd.
Niciunul nu url� ca el.
141
00:27:35,447 --> 00:27:36,643
Ia co�ul !
142
00:28:04,150 --> 00:28:06,080
Vino imediat �i
adun�-le pe toate !
143
00:28:40,780 --> 00:28:45,175
E�ti dur, dar �ntr-o zi o s�
urli mai tare dec�t fratele t�u !
144
00:29:48,847 --> 00:29:53,241
��i faci griji fiindc� blestematul de
frate-t�u nu se opre�te din urlat ?
145
00:29:53,778 --> 00:29:56,171
Stai lini�tit, o s�-i treac�.
146
00:29:57,505 --> 00:29:59,968
Altfel o s�-i �nchid eu gura !
147
00:30:34,870 --> 00:30:38,995
Peste dou� ore se Lumineaz�.
Vino s� te odihne�ti pu�in !
148
00:30:39,464 --> 00:30:41,594
Mai bine s� vorbim
despre fuga noastr� !
149
00:30:41,862 --> 00:30:47,653
Da, s� profit�m de orele astea !
Trebuie s� fugim c�t mai repede !
150
00:30:48,987 --> 00:30:51,716
Altfel o s� ajungem
to�i s� url�m la nesf�r�it !
151
00:30:53,849 --> 00:30:56,914
Chiar dac� reu�im s�
fugim, avem �n fat� desertul.
152
00:30:57,648 --> 00:30:59,709
Ca s� nu mai zicem de
v�n�torii de recompense.
153
00:30:59,979 --> 00:31:04,370
Ne-ar aduce aici lega�i
de m�ini �i de picioare.
154
00:31:05,706 --> 00:31:10,634
Poate. Dar sunt gata
s�-mi asum riscul.
155
00:31:12,764 --> 00:31:15,696
- Tu vii cu noi, Mike ?
- Sunte�i nebuni.
156
00:31:33,810 --> 00:31:38,339
Acum o s� �ncetezi
cu urlatul, nenorocitule !
157
00:32:46,807 --> 00:32:47,605
Sturges !
158
00:32:54,600 --> 00:32:56,129
Am o veste pentru tine.
159
00:32:59,062 --> 00:33:00,593
Fr��iorul t�u a murit.
160
00:33:03,525 --> 00:33:05,985
Am f�cut tot ce-am putut
ca s�-l ajut, te asigur.
161
00:33:07,319 --> 00:33:11,182
Vrei s�-i vezi cadavrul ?
Sau �i-e nepl�cut ?
162
00:34:12,854 --> 00:34:17,582
Mike ! Am hot�r�t,
plec�m azi. Vii �i tu ?
163
00:34:20,915 --> 00:34:22,844
Mai �nt�i trebuie
s�-l r�zbun pe Roy.
164
00:34:22,980 --> 00:34:25,908
- �i ar fi un masacru.
- Mai bine mort, dec�t �n infernul �sta.
165
00:34:26,376 --> 00:34:27,508
Tu de colo !
166
00:34:35,169 --> 00:34:41,226
Mai repede, Sturges ! Nu
uita, e groap� pentru fratele t�u.
167
00:34:41,894 --> 00:34:43,291
Sap� cu drag !
168
00:34:44,958 --> 00:34:46,288
Du-te, r�m�n eu.
169
00:35:00,744 --> 00:35:03,872
Ai auzit, tic�losule ?
170
00:35:07,603 --> 00:35:12,265
Sap� ad�nc, Savage nu vrea
s� simt� duhoarea lui frate-t�u !
171
00:35:12,932 --> 00:35:13,995
Blestematule !
172
00:35:14,929 --> 00:35:16,126
Alarm� !
173
00:35:23,055 --> 00:35:25,651
�nainte ! Fugi�i !
174
00:39:45,929 --> 00:39:49,191
Unde e ? Unde naiba s-a ascuns ?
175
00:40:37,211 --> 00:40:39,942
- Encarnacion !
- Cine e ?
176
00:40:41,275 --> 00:40:43,205
- Encarnacion !
- Ce vrei ?
177
00:40:58,127 --> 00:40:59,589
Ce ner�bd�tor e�ti ! Cine e�ti ?
178
00:41:00,922 --> 00:41:05,117
- Nu m� recuno�ti ?
- Sf�nt� Fecioar� !
179
00:41:07,049 --> 00:41:09,647
Dac� nu e�ti vreun
duh, e�ti... Mike Sturges !
180
00:41:11,114 --> 00:41:13,510
Cum era s� te recunosc,
a trecut at�ta timp !
181
00:41:13,711 --> 00:41:15,308
Da, a trecut at�ta timp...
182
00:41:18,506 --> 00:41:22,966
Stai pu�in. Uniforma
asta... Nu e a ta.
183
00:41:27,497 --> 00:41:29,095
Tu e�ti cel care a evadat
de pe dealul blestemat !
184
00:41:30,428 --> 00:41:33,622
Te-au c�utat toat�
ziua ! O s� te prind�.
185
00:41:34,956 --> 00:41:36,353
- Au fost deja aici ?
- Nu �nc�.
186
00:41:38,485 --> 00:41:40,017
Dar e�ti �n pericol
dac� r�m�i aici.
187
00:41:41,350 --> 00:41:42,880
Eu credeam exact invers.
188
00:41:45,013 --> 00:41:48,141
Poate ai uitat, casa
mea e deschis� tuturor.
189
00:41:48,607 --> 00:41:52,204
F� �n a�a fel ca �n seara
asta s� fiu singurul t�u client.
190
00:41:52,273 --> 00:41:53,335
Bine, Mike.
191
00:41:55,469 --> 00:41:59,395
Mai bine d�-�i jos uniforma
asta, ��i dau altceva.
192
00:42:04,861 --> 00:42:07,722
Cum ai ajuns la Yuma ?
Acolo te �ngroap� de viu.
193
00:42:10,656 --> 00:42:12,185
A fost o glum� proast� a cuiva.
194
00:42:12,653 --> 00:42:15,048
A cuiva care o s�-mi
pl�teasc� scump.
195
00:42:17,981 --> 00:42:19,911
Nu-�i ajung necazurile
pe care le-au avut deja ?
196
00:42:20,645 --> 00:42:23,839
- �ine, sunt haine de ��ran.
- Mul�umesc.
197
00:42:24,174 --> 00:42:26,238
A�a, o s� treci
neobservat mai u�or.
198
00:42:27,571 --> 00:42:32,097
��i preg�tesc ceva de
b�ut. O tequila grozav�.
199
00:42:33,632 --> 00:42:36,093
O p�strez pentru
clien�ii mei cei mai buni.
200
00:42:43,023 --> 00:42:44,418
Am treab�, pleac� !
201
00:42:45,752 --> 00:42:48,416
Eu sunt. Deschide !
202
00:42:50,750 --> 00:42:52,414
Deschizi sau nu ?
203
00:42:57,209 --> 00:42:59,937
- Cu cine e�ti ?
- Cu tine, via�a mea.
204
00:43:03,670 --> 00:43:04,866
Nu te a�teptam �n seara asta.
205
00:43:05,134 --> 00:43:07,465
- De ce nu ?
- N-au fugit prizonierii ?
206
00:43:07,931 --> 00:43:11,061
- Credeam c� ai treab�.
- Ne-au sc�pat doar doi.
207
00:43:12,395 --> 00:43:14,324
- Dar n-o s� ajung� departe.
- Mai bine a�a.
208
00:43:18,985 --> 00:43:22,382
Ce e asta ?! Eu beau
numai whisky, ai uitat ?
209
00:43:23,049 --> 00:43:26,043
O fi de la altcineva,
care a fost �naintea ta.
210
00:43:26,645 --> 00:43:29,905
- Cine ?
- Le cer banii, nu numele.
211
00:43:32,972 --> 00:43:39,031
�i-am zis de mii de ori c� s�mb�t�
e rezervat� pentru mine, Bill Savage !
212
00:43:39,698 --> 00:43:43,095
Nu ! Las�-m� !
213
00:43:47,624 --> 00:43:49,888
Las�-m�, �i-am zis,
n-am chef azi, pleac� !
214
00:43:52,821 --> 00:43:54,151
Las�-m� !
215
00:43:56,282 --> 00:43:57,548
Pleac� ! Ajutor !
216
00:44:05,275 --> 00:44:06,538
Las-o, la�ule !
217
00:44:07,939 --> 00:44:09,136
Sturges !
218
00:44:09,604 --> 00:44:10,867
Nu atinge pistolul !
219
00:45:34,520 --> 00:45:36,383
Encarnacion ! Ce se �nt�mpl� ?
220
00:45:39,449 --> 00:45:40,712
R�spunde !
221
00:45:42,845 --> 00:45:44,108
Pe fereastr� ! Repede !
222
00:45:57,498 --> 00:45:58,761
Uite-l !
223
00:47:51,850 --> 00:47:53,647
Nimeni n-ar sc�pa
viu din r�ul �sta.
224
00:47:54,049 --> 00:47:57,178
Putem s� anun��m c�
Sturges e mort. S� mergem !
225
00:50:02,792 --> 00:50:05,054
Bea, nu �i-e sete ?
226
00:50:07,985 --> 00:50:10,383
Nu irosi apa, Pedro.
Yuma e departe.
227
00:50:16,512 --> 00:50:18,508
Mi�c�-te ! Treci aici !
228
00:50:21,440 --> 00:50:23,169
Nu m� duce�i �n infernul
de-acolo ! Ucide�i-m�, mai bine !
229
00:50:23,504 --> 00:50:27,031
Gura, eu sunt sensibil !
Dac� insi�ti, ��i fac pe plac !
230
00:50:32,097 --> 00:50:36,689
Ascult�, prietene ! Dac� te duc viu,
m� pl�tesc dublu. De-asta nu te omor.
231
00:50:37,289 --> 00:50:39,020
Numai pentru bani !
232
00:50:42,220 --> 00:50:43,217
S� mergem !
233
00:50:43,750 --> 00:50:46,413
Nu m� duce�i acolo !
Ucide�i-m�, mai bine !
234
00:51:40,893 --> 00:51:41,957
Pleac� !
235
00:52:08,000 --> 00:52:08,998
Blestema�ilor !
236
00:52:30,313 --> 00:52:32,176
E cel�lalt evadat !
237
00:52:33,509 --> 00:52:37,371
Prinde-l, Perez ! ��i dau
jum�tate de recompens�, promit !
238
00:52:53,889 --> 00:52:55,820
P�cat, trebuie s� te ucid.
239
00:53:48,236 --> 00:53:49,965
Rezist�, Mason ! Curaj !
240
00:53:52,098 --> 00:53:55,159
Sigur, Mike, credeai
c-o s� reu�im.
241
00:53:57,294 --> 00:53:58,558
Acum sunt, �n sf�r�it, lini�tit.
242
00:54:00,691 --> 00:54:03,485
N-o s� m� mai
�ntorc acolo, la Yuma.
243
00:54:29,662 --> 00:54:31,793
Po�i s� ie�i acum,
Castleman a plecat.
244
00:54:33,923 --> 00:54:36,520
Ce bine ! Adormeam acolo.
245
00:54:39,453 --> 00:54:43,312
Nu trebuie s� vii aici, nu
vreau s� te vad� Harry.
246
00:54:43,782 --> 00:54:45,444
�i cu at�t mai pu�in Castleman.
247
00:54:49,975 --> 00:54:52,904
Ei nu �tiu cine sunt. �i
oricum, am venit cu treab�.
248
00:54:54,237 --> 00:54:58,766
Prietenii s-au s�turat s� a�tepte.
Au cheltuit tot aurul pe care l-am dat.
249
00:55:00,099 --> 00:55:01,629
Vor s� �mp�r�im prada.
250
00:55:03,829 --> 00:55:06,290
Ca s-o risipim,
cum a f�cut Shorty ?
251
00:55:08,425 --> 00:55:11,286
Meseria de �erif
m-a �nv��at un lucru.
252
00:55:12,620 --> 00:55:17,282
�i cei mai vicleni pot ajunge
dup� gratii, atra�i de bani.
253
00:55:18,681 --> 00:55:23,074
Nu uita, aurul nostru e �n
monede de aur de 20 de dolari.
254
00:55:24,609 --> 00:55:26,471
Va trebui s� mai
a�tepte o vreme.
255
00:55:28,606 --> 00:55:29,536
P�n� c�nd ?
256
00:55:31,667 --> 00:55:34,662
Vor s� se bucure pu�in
de bani, �nainte s� moar�.
257
00:55:35,996 --> 00:55:37,193
Putem s�-i �nvinov��im ?
258
00:55:37,595 --> 00:55:41,924
Slim, Murdoch �i Pat ne-au
f�cut deja pl�cerea s� moar�.
259
00:55:45,655 --> 00:55:50,582
�i totul o s� fie mai simplu,
odat� cu moartea lui Sturges.
260
00:56:14,360 --> 00:56:15,423
Ruth !
261
00:56:15,958 --> 00:56:17,154
Cine e ?
262
00:56:18,622 --> 00:56:21,018
- Mike !
- Nu sunt vreo fantom�.
263
00:56:21,619 --> 00:56:26,278
Slav� Domnului ! To�i
ziceau c� ai fost ucis.
264
00:56:26,946 --> 00:56:30,942
- Cum vezi, se �n�elau.
- Asemenea gre�eli sunt o minune.
265
00:56:32,275 --> 00:56:37,734
Mul�umesc. E grozav s�
respiri aerul de acas�. �l uitasem.
266
00:56:39,868 --> 00:56:41,664
Nu mai e nimeni la ferma ta.
267
00:56:43,798 --> 00:56:45,194
Mama ta, s�rmana, n-a rezistat.
268
00:56:46,527 --> 00:56:48,923
C�nd a auzit c� o
s� v� duc� �n Yuma...
269
00:57:41,209 --> 00:57:42,338
Ce ai de g�nd acum ?
270
00:57:42,940 --> 00:57:46,401
S�-l g�sesc pe Meyner �i s�-i
prind pe cei care-au atacat trenul.
271
00:57:47,734 --> 00:57:50,865
�tii ceva ce m-ar putea ajuta ?
272
00:57:52,198 --> 00:57:56,724
Unul, Shorty, a fost v�zut �n Naco
cheltuind monede de 20 de dolari de aur.
273
00:57:57,326 --> 00:57:58,856
Toat� lumea
vorbe�te despre asta.
274
00:58:00,189 --> 00:58:01,920
- Shorty ?
- Da, dar ai grij�.
275
00:58:02,255 --> 00:58:04,317
Naco e �n zona
unde e �erif Fremar.
276
00:58:04,652 --> 00:58:09,578
Fremar e o canalie. Ne-au condamnat
pe baza m�rturiei lui mincinoase.
277
00:58:10,911 --> 00:58:13,377
L-a b�tut pe Roy p�n�
l-a f�cut s�-�i ias� din min�i.
278
00:58:13,977 --> 00:58:15,973
I-a zis c� n-o s�
reziste �n Yuma.
279
00:58:16,241 --> 00:58:19,303
Bietul Roy ! Jur
c-o s� te r�zbun !
280
00:58:20,703 --> 00:58:22,500
Pot s� mai fac ceva, s� te ajut ?
281
00:58:23,900 --> 00:58:28,361
Da. Naco e departe. Am
nevoie de m�ncare �i de muni�ie.
282
00:58:29,028 --> 00:58:32,490
�i le aduc la apus, e mai bine.
Odihne�te-te p�n� atunci, ai nevoie.
283
00:58:32,824 --> 00:58:35,687
Ai hainele �n
camera ta. Pe cur�nd !
284
00:58:37,021 --> 00:58:38,018
Mul�umesc, Ruth.
285
00:59:24,905 --> 00:59:28,500
�ine. Ai m�ncare pentru dou�
zile, destule cartu�e �i pu�in tutun.
286
00:59:30,366 --> 00:59:32,695
�tii c� dac� aju�i un evadat
po�i ajunge la �nchisoare ?
287
00:59:33,098 --> 00:59:34,694
�tiu, dar nu-mi pas�.
288
00:59:35,230 --> 00:59:37,757
Cred ce-mi spui,
�tiu c� e�ti nevinovat.
289
00:59:38,359 --> 00:59:42,951
Dar e�ti hot�r�t ? Nu vrei s�
la�i legea s�-i pedepseasc� ?
290
00:59:43,488 --> 00:59:47,680
Nu. Care lege ? Cea care
s-a ocupat de Roy �i de mine ?
291
00:59:51,412 --> 00:59:56,073
Nu, acum sunt �n afara ei.
Trebuie s� m� descurc singur.
292
00:59:57,407 --> 01:00:01,801
Trebuie s�-�i spun ceva. Te
a�teptam, �tiam c� o s� te �ntorci.
293
01:00:03,268 --> 01:00:05,932
A�teapt�-m� �n continuare,
jur c� o s� m� �ntorc !
294
01:01:10,803 --> 01:01:12,598
- O bere rece.
- Da, d-le.
295
01:01:17,130 --> 01:01:20,324
A�i zis "rece". Numai
eu am ma�in� de ghea��.
296
01:01:24,254 --> 01:01:27,917
Dac� vor �i al�ii, trebuie
s� cumpere de la mine.
297
01:01:30,049 --> 01:01:32,246
- Merge�i �n sud, nu ?
- �n nord.
298
01:01:32,580 --> 01:01:35,910
N-am avut noroc �n sud.
Iar asociatul meu a fost ucis.
299
01:01:37,643 --> 01:01:42,303
- De vreun mexican ?
- Nu, de un anume Shorty.
300
01:01:47,633 --> 01:01:50,828
- N-am auzit de el.
- Asta a fost acum c�teva s�pt�m�ni.
301
01:01:51,496 --> 01:01:55,022
Dar sper s� dau de el. A luat
�i partea mea de aur, pricepi ?
302
01:01:55,956 --> 01:01:58,753
Dar mai am destul ca
s�-mi pl�tesc b�utura.
303
01:02:15,538 --> 01:02:16,603
D�-mi o sticl�.
304
01:02:17,204 --> 01:02:19,066
- Whisky ?
- Nu, tequila.
305
01:02:26,996 --> 01:02:29,524
- P�streaz� restul.
- Mul�umesc, d-le.
306
01:02:45,243 --> 01:02:47,973
- Tu ce vrei ? Delicias e cu mine.
- Era.
307
01:02:49,306 --> 01:02:50,636
Nenorocitule !
308
01:02:57,565 --> 01:02:59,560
Puteai s�-l la�i
m�car s� se �mbrace.
309
01:03:03,292 --> 01:03:04,622
Cine �i-a zis c�-l cunosc ?
310
01:03:11,683 --> 01:03:15,745
�nt�lnesc mult� lume,
nu-mi amintesc u�or de to�i.
311
01:03:20,410 --> 01:03:26,802
- �i dac� nu reu�esc s�-mi amintesc ?
- Eu cred c-o s� reu�e�ti.
312
01:03:31,465 --> 01:03:36,858
- A�teapt� ! �l cunosc.
- E mai bine a�a. Continu� !
313
01:03:37,526 --> 01:03:40,522
S-a certat cu logodnicul
meu �i l-a ucis.
314
01:03:40,790 --> 01:03:44,717
Dar logodnicul meu l-a �nsemnat
mai �nt�i, de aici p�n� aici.
315
01:03:45,451 --> 01:03:47,447
- �tii unde e acum ?
- La Paradise.
316
01:03:47,648 --> 01:03:50,378
�mpreun� cu May,
care lucra cu mine, aici.
317
01:05:32,812 --> 01:05:34,274
Salut�ri lui Delicias !
318
01:06:50,934 --> 01:06:53,065
Bun� ziua ! Shorty e aici ?
319
01:06:53,399 --> 01:06:56,793
- Cine-l caut� ?
- Frank Webster.
320
01:06:58,128 --> 01:07:01,388
Prietenul meu Meyner mi-a
zis c� e aici. Sunte�i May ?
321
01:07:02,721 --> 01:07:04,321
Intra�i, pute�i vorbi cu Tom.
322
01:07:05,053 --> 01:07:07,983
- Tom ?
- Da, Shorty nu e aici.
323
01:07:21,238 --> 01:07:23,767
Bun� ziua, sunt
prieten cu Shorty.
324
01:07:28,297 --> 01:07:30,360
Shorty nu mi-a pomenit
de vreun Frank Webster.
325
01:07:31,693 --> 01:07:33,023
Ciudat, suntem prieteni vechi.
326
01:07:33,557 --> 01:07:35,956
- Ce vre�i de la el ?
- Asta ne prive�te pe noi.
327
01:07:36,290 --> 01:07:38,952
- Nu crede�i ?
- Ba da, e firesc.
328
01:07:40,286 --> 01:07:43,747
Dar Shorty e plecat, am
trimis-o pe May s�-l caute.
329
01:07:47,745 --> 01:07:51,407
- Be�i ceva c�t �l a�tepta�i ?
- Mul�umesc, dou� degete.
330
01:07:53,672 --> 01:07:55,270
A intrat �n alte �ncurc�turi ?
331
01:07:58,200 --> 01:08:00,798
- Ce �ncurc�turi ?
- Precum cele cu mexicanul din Naco.
332
01:08:09,457 --> 01:08:12,186
- De unde �ti�i ?
- Suntem prieteni, v-am zis.
333
01:08:14,318 --> 01:08:18,978
Bietul Shorty ! κi pl�te�te
pasiunea pentru femeile frumoase.
334
01:08:20,312 --> 01:08:23,175
O femeiu�c� l-a aranjat,
o anume Delicias.
335
01:08:24,508 --> 01:08:26,040
- O cunoa�te�i ?
- Da.
336
01:08:26,576 --> 01:08:29,903
Pare s�-i poarte pic�
pentru ni�te monede de aur.
337
01:08:32,102 --> 01:08:33,898
El trebuie s� fie.
Ave�i un chibrit ?
338
01:08:39,229 --> 01:08:41,357
Nu mi-a�i zis �nc�
de ce a�i venit.
339
01:08:48,287 --> 01:08:50,216
Bravo, m-ai recunoscut !
340
01:08:51,550 --> 01:08:54,144
Nu te mi�ca sau te omor !
Am pistolul sub mas�.
341
01:08:57,077 --> 01:08:59,473
Un singur gest �i
te umplu de gloan�e !
342
01:09:01,739 --> 01:09:04,002
Deci suntem prieteni, da ?
343
01:09:07,335 --> 01:09:13,391
Dar nu-mi �tii dec�t cicatricea.
Ce vrei cu povestea cu monedele ?
344
01:09:15,058 --> 01:09:16,992
Cine e�ti �i ce �tii
despre Mayner ?
345
01:10:06,143 --> 01:10:08,474
Pe-aici a trecut Mike Sturges.
346
01:10:11,604 --> 01:10:16,398
- Auzisem c� e mort.
- �i-am zis, l-am v�zut �n ora�.
347
01:10:17,733 --> 01:10:19,194
De data asta nu ne scap� !
348
01:11:10,014 --> 01:11:13,610
C�uta�i pe cineva ?
Pot s� v� ajut cu ceva ?
349
01:11:14,143 --> 01:11:16,006
C�utam un loc de dormit.
350
01:11:18,940 --> 01:11:21,401
Pistolul nu v� ajut� la
asta. Sunt Baldy Morris.
351
01:11:24,399 --> 01:11:27,461
Ajuta�i-m� s� aduc lemne
�i v� dau ceva de m�ncare.
352
01:11:27,795 --> 01:11:29,661
Am impresia c� ave�i nevoie.
353
01:11:30,194 --> 01:11:33,455
De mult n-am mai auzit ceva
a�a pl�cut. Unde sunt lemnele ?
354
01:11:33,857 --> 01:11:34,854
Afar�.
355
01:12:09,222 --> 01:12:12,485
L�sa�i-le acolo. Be�i
ce vre�i, whisky-ul e sus.
356
01:12:18,614 --> 01:12:20,678
V� pricepe�i la explozibil ?
357
01:12:22,011 --> 01:12:25,407
La explozibil ?
L-a�i v�zut �n curte !
358
01:12:25,808 --> 01:12:28,535
Da, sunt cel mai bun pe care
l-au avut vreodat� c�ile ferate.
359
01:12:29,869 --> 01:12:32,067
�i cel mai bine ai
lucrat la Dragon Pass,
360
01:12:33,400 --> 01:12:38,259
c�nd tu �i prietenii t�i a�i atacat
trenul �i-a�i furat 80.000 de dolari.
361
01:12:38,927 --> 01:12:41,725
Ce tot spune�i ? E o gre�eal� !
362
01:12:43,058 --> 01:12:45,454
�i a�a v� purta�i cu
cine va ad�poste�te ?
363
01:12:47,586 --> 01:12:49,184
Unde sunt tovar�ii
t�i ? Unde e Meyner ?
364
01:12:49,583 --> 01:12:52,381
Myener ? Nu �tiu
cine e, v� asigur.
365
01:12:52,782 --> 01:12:55,444
- �i Shorty ?
- N-am auzit niciodat� de el.
366
01:12:57,578 --> 01:12:59,040
Poate te las� memoria.
367
01:13:00,373 --> 01:13:04,236
Tu i-ai trimis scrisoarea
asta lui Shorty.
368
01:13:04,504 --> 01:13:06,366
V� repet, nu �tiu nimic !
369
01:13:08,166 --> 01:13:13,758
Nu �tii fiindc� ei nu �i-au spus.
Altfel n-ai sta aici, �n timp ce ei...
370
01:13:15,891 --> 01:13:20,551
- Ei ? Ce vre�i s� zice�i ?
- �n scrisoare ceri bani.
371
01:13:21,887 --> 01:13:25,480
El nu-�i trimite, dar �i
cheltuie�te �n ora� cu Meyner.
372
01:13:26,814 --> 01:13:29,476
Iar lumea se �ntreab� de
unde au at�tea monede de aur.
373
01:13:30,809 --> 01:13:35,006
Nenoroci�ii ! Hot�r�ser�m s�
l�s�m banii acolo cel pu�in trei ani !
374
01:13:35,539 --> 01:13:39,466
- Nenoroci�ii !
- Deci banii sunt la Dragon Pass.
375
01:13:39,935 --> 01:13:43,997
- Normal. M-ai p�c�lit !
- Nu mi�ca !
376
01:13:46,461 --> 01:13:49,856
N-am nimic cu
tine. Te las �n pace,
377
01:13:50,124 --> 01:13:53,587
dar dac� nu vrei s� ajungi la Yuma,
spune-mi exact unde sunt banii.
378
01:13:54,920 --> 01:13:57,983
- Dac� afl� Meyner c� am vorbit...
- N-o s� afle.
379
01:13:58,516 --> 01:14:00,912
�i oricum, el e
departe, iar eu sunt aici.
380
01:14:02,179 --> 01:14:06,440
- Dac�-�i spun, m� la�i s� plec ?
- Da. Eu �mi �in promisiunile.
381
01:14:06,841 --> 01:14:09,104
Sunt aproape de vechea sta�ie.
382
01:14:10,437 --> 01:14:14,633
- Spune-mi mai clar !
- La trei pa�i de poart�.
383
01:14:15,965 --> 01:14:17,895
- ��i fac o hart�, dac� vrei.
- Bine.
384
01:15:06,782 --> 01:15:07,646
�nconjura�i casa !
385
01:15:52,737 --> 01:15:54,801
Ne-am uitat peste
tot, nu e nimeni.
386
01:15:55,602 --> 01:15:57,864
Dar aici duc urmele lui Sturges !
387
01:16:25,572 --> 01:16:28,767
Dom' �erif ! Cineva
a plecat �ncolo !
388
01:16:30,967 --> 01:16:33,562
Robert, Cally �i
Simpson, veni�i cu mine !
389
01:16:33,896 --> 01:16:37,625
Harry, urm�re�te pist� cu
ceilal�i ! Ne vedem la Paradise !
390
01:16:38,094 --> 01:16:39,889
De data asta, nu ne scap� !
391
01:17:06,599 --> 01:17:09,727
- Ai stricat totul ca un imbecil.
- Nu, jur !
392
01:17:11,061 --> 01:17:13,857
I-am zis ceva, dar n-a �n�eles.
393
01:17:15,191 --> 01:17:16,721
S� mergem �naintea
lui, s� lu�m banii.
394
01:17:16,989 --> 01:17:21,116
Sigur. Dar �nt�i
sc�p�m de imbecili.
395
01:17:21,851 --> 01:17:24,912
Nu ! Ce vrei s� faci ? Nu !
396
01:17:27,046 --> 01:17:30,639
Las�-mi mo�tenire
partea ta de bani. Nu vrei ?
397
01:17:31,973 --> 01:17:32,838
Nu !
398
01:20:24,939 --> 01:20:26,003
Salutare !
399
01:20:28,934 --> 01:20:32,530
Voiai s� pleci f�r� s�-�i
salu�i prietenii, nu, Meyner ?
400
01:20:39,456 --> 01:20:42,987
Nu, Fremar. Dar Baldy a
vorbit, iar Sturges �tie tot.
401
01:20:44,518 --> 01:20:48,513
Voiam s� pun banii �n
loc sigur. Nu m� crezi ?
402
01:20:49,846 --> 01:20:52,710
Ba da, dar prefer s� m�
ocup eu de partea mea.
403
01:21:14,491 --> 01:21:17,087
��i dau jum�tate de
prad� dac� m� aju�i, Mike !
404
01:21:18,952 --> 01:21:20,149
Ai auzit ?
405
01:21:21,615 --> 01:21:22,748
Am auzit.
406
01:21:44,060 --> 01:21:45,191
Vino cu mine, Jack !
407
01:22:11,298 --> 01:22:14,428
�i-am jurat, Fremar !
�i pentru fratele meu !
408
01:22:14,696 --> 01:22:17,492
Arunc� pistolul, Mike,
nu-�i mai folose�te.
409
01:22:23,020 --> 01:22:24,885
�i nu �ncerca s� m� p�c�le�ti.
410
01:22:35,010 --> 01:22:38,470
Te-ai descurcat foarte bine, e�ti
bun. Acum �ntoarce-te �i mergi !
411
01:22:41,402 --> 01:22:44,132
M-ai ajutat s� scap
de to�i complicii.
412
01:22:44,668 --> 01:22:48,726
- Aurul e tot al t�u, acum.
- �i nu vreau s�-l �mpart cu tine.
413
01:22:49,263 --> 01:22:53,521
- �i-am luat-o �nainte.
- Eu nu c�utam aurul, ci pe tine.
414
01:22:54,259 --> 01:22:59,184
M-ai g�sit. Acum pune
aurul pe �aua calului meu.
415
01:23:00,252 --> 01:23:03,446
- E tot ce-�i mai cer.
- �i pe urm� m� �mpu�ti ?
416
01:23:04,914 --> 01:23:07,509
Bravo, am zis
mereu c� e�ti de�tept.
417
01:23:08,176 --> 01:23:10,707
�mi pare r�u, crede-m�,
dar nu am de ales.
418
01:23:12,040 --> 01:23:14,637
Sunt norocos, o s�-�i vad�
cadavrul �i povestea va fi uitat�.
419
01:23:14,638 --> 01:23:17,367
Sunt norocos, o s�-�i vad�
cadavrul �i povestea va fi uitat�.
420
01:24:23,303 --> 01:24:26,234
Fremar te-a trimis la
Yuma, eu o s� te trimit �n iad !
421
01:24:50,877 --> 01:24:51,941
Nu s-a terminat �nc�.
422
01:24:54,073 --> 01:24:55,536
�ntotdeauna m-am
g�ndit c� o s� te omor,
423
01:24:56,203 --> 01:24:59,866
dar pentru tine, Yuma va
fi o pedeaps� mai mare.
424
01:25:51,550 --> 01:25:52,681
SF�R�IT
425
01:25:53,016 --> 01:25:56,011
A�i urm�rit filmul
�NTOARCEREA DIN IAD
426
01:25:58,322 --> 01:26:03,064
Dvdrip by okota_9935647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.