Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles.org API service shuts down, but not
for VIP. Enjoy 20% off Black Friday -> osdb.link/vip
2
00:00:13,875 --> 00:00:14,875
Needle.
3
00:00:22,083 --> 00:00:23,083
Thread.
4
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
Anvil.
5
00:00:48,500 --> 00:00:49,500
Forehead.
6
00:01:39,416 --> 00:01:41,583
Thank you, dear. We're all finished.
7
00:01:50,416 --> 00:01:53,125
{\an8}Tell me, what have you dug up again
inside that bag of mine?
8
00:01:53,208 --> 00:01:54,708
Shh.
9
00:02:13,166 --> 00:02:14,833
Please tell me what you hear.
10
00:02:15,458 --> 00:02:17,708
{\an8}Music. You were singing!
11
00:02:24,541 --> 00:02:26,708
{\an8}You did really well.
12
00:02:26,791 --> 00:02:29,208
{\an8}- I'm so proud of you.
- Dad!
13
00:02:35,666 --> 00:02:36,666
{\an8}All right.
14
00:03:07,666 --> 00:03:08,666
Hi, Adam.
15
00:03:10,500 --> 00:03:12,750
PROF. RAFAŁ WILCZUR
SURGEON
16
00:03:22,125 --> 00:03:23,375
What's going on?
17
00:03:23,458 --> 00:03:24,458
Read it.
18
00:03:34,833 --> 00:03:35,916
Ahh...
19
00:03:38,750 --> 00:03:39,750
Not there.
20
00:03:42,750 --> 00:03:43,958
Right there. Read.
21
00:03:46,166 --> 00:03:47,166
Go ahead.
22
00:03:48,291 --> 00:03:51,041
"The Countess Karnkowska
will be dancing again."
23
00:03:51,125 --> 00:03:52,750
Skip the part about the patient.
24
00:03:52,833 --> 00:03:55,083
Uh, yes, yes, fell off a horse and...
25
00:03:55,166 --> 00:03:56,291
There! Listen.
26
00:03:56,791 --> 00:03:59,375
"Luckily, she went to
Professor Dobraniecki."
27
00:03:59,458 --> 00:04:00,916
You're not a professor yet.
28
00:04:02,083 --> 00:04:04,291
After a very complicated
operation on her knee...
29
00:04:04,375 --> 00:04:05,750
We operated on the hip.
30
00:04:06,500 --> 00:04:08,250
Well, hip, knee... who really cares?
31
00:04:08,333 --> 00:04:09,833
Point is, they wrote about it.
32
00:04:10,541 --> 00:04:11,958
The old man was elated.
33
00:04:12,458 --> 00:04:14,375
We spoke earlier, and he promised...
34
00:04:14,458 --> 00:04:16,375
Well, he... he implied it.
35
00:04:16,458 --> 00:04:18,041
But it sounded like a promise.
36
00:04:20,250 --> 00:04:22,166
So? Come on. Say it.
37
00:04:27,166 --> 00:04:28,208
Look.
38
00:04:32,083 --> 00:04:34,583
DR. JERZY DOBRANIECKI
CHIEF SURGEON
39
00:04:35,291 --> 00:04:37,708
- Earlier this morning?
- Well, it was implied.
40
00:04:37,791 --> 00:04:39,875
So how did you manage
to order this so quickly?
41
00:04:41,708 --> 00:04:43,458
I ordered it a year ago.
42
00:04:43,541 --> 00:04:45,583
A good doctor has to be prepared.
43
00:04:46,250 --> 00:04:48,125
Get dressed. We're going out tonight.
44
00:04:49,000 --> 00:04:50,333
It's time to celebrate.
45
00:04:51,500 --> 00:04:53,000
By order of the Chief Surgeon.
46
00:04:53,875 --> 00:04:57,208
He may not have promised,
but he very much implied it. For instance...
47
00:04:57,291 --> 00:05:00,541
Maliszewski is almost retired.
Kalinowski? The old guy hates him.
48
00:05:00,625 --> 00:05:01,833
So, who then? Wurtz?
49
00:05:02,583 --> 00:05:03,458
He has some merit.
50
00:05:03,541 --> 00:05:06,208
A man of great merit
and numerous achievements, certainly.
51
00:05:06,291 --> 00:05:07,625
So are many of the others.
52
00:05:08,125 --> 00:05:10,416
Hausman, Kopeć, Koperski,
they're all accomplished.
53
00:05:10,500 --> 00:05:13,000
But remember what the doctor said
when he took over the clinic?
54
00:05:13,083 --> 00:05:15,166
He wants young,
talented people with potential.
55
00:05:15,250 --> 00:05:17,416
Like you, for instance.
You may not be young anymore.
56
00:05:17,500 --> 00:05:20,625
But you're a brilliant surgeon.
You're only missing one thing.
57
00:05:20,708 --> 00:05:22,750
You've got no potential. Do you know why?
58
00:05:22,833 --> 00:05:24,713
Because you don't know
how to talk to the press.
59
00:05:24,750 --> 00:05:26,416
Or to anybody else, for that matter.
60
00:05:26,500 --> 00:05:28,916
And sullen doctors
won't bring in any sponsors.
61
00:05:29,416 --> 00:05:30,583
That's why you have me.
62
00:05:30,666 --> 00:05:32,541
Morning edition, buy it while it's hot!
63
00:05:32,625 --> 00:05:34,000
- Hey, buddy.
- Yeah?
64
00:05:34,083 --> 00:05:35,416
- Want some money?
- Yes.
65
00:05:36,625 --> 00:05:38,125
- Do you have any more?
- Maybe, yeah.
66
00:05:38,208 --> 00:05:39,791
- I'll buy ten.
- Mama!
67
00:05:44,125 --> 00:05:46,250
You interested in new office wallpaper?
68
00:05:46,333 --> 00:05:47,625
Make jokes, please.
69
00:05:48,333 --> 00:05:49,958
Ah, you'd better stick with me.
70
00:05:50,458 --> 00:05:53,333
You'll see, soon you'll be
doing surgeries you never dreamed of.
71
00:05:53,416 --> 00:05:54,958
We'll be famous in all of Europe!
72
00:06:00,333 --> 00:06:01,541
Look out!
73
00:06:03,333 --> 00:06:04,375
Stop! Whoa!
74
00:06:04,958 --> 00:06:05,958
Stop!
75
00:06:10,458 --> 00:06:12,458
Son, no! Son!
76
00:06:16,875 --> 00:06:17,708
Son!
77
00:06:17,791 --> 00:06:20,333
Careful. I'm a doctor, it's okay.
78
00:06:21,708 --> 00:06:22,750
Move aside, ma'am.
79
00:06:30,083 --> 00:06:33,083
Does your son have insurance?
Do you have insurance?
80
00:06:33,166 --> 00:06:35,250
- Does your husband work?
- Huh?
81
00:06:40,416 --> 00:06:41,416
How is he?
82
00:06:45,375 --> 00:06:47,375
- Rafał?
- He's alive.
83
00:06:51,583 --> 00:06:53,750
- Municipal hospital?
- No, it's too far.
84
00:06:57,750 --> 00:07:00,166
- The clinic.
- The clinic? What are you thinking?
85
00:07:07,083 --> 00:07:08,791
Call the anesthesiologist.
86
00:07:08,875 --> 00:07:10,708
Go and set up the operating theater!
87
00:07:11,250 --> 00:07:12,750
We've got internal bleeding!
88
00:07:14,750 --> 00:07:16,083
Staś, my son...
89
00:07:18,208 --> 00:07:20,333
Nurse, quickly.
To the operating room.
90
00:07:30,125 --> 00:07:31,125
Kocher.
91
00:07:38,333 --> 00:07:39,666
Another towel, please.
92
00:07:40,500 --> 00:07:41,916
Blood pressure's dropping.
93
00:07:44,375 --> 00:07:46,958
- His heart rate is slowing down.
- More oxygen.
94
00:07:47,708 --> 00:07:48,708
Large Kocher.
95
00:07:52,958 --> 00:07:54,458
- Towel.
- It stopped.
96
00:07:58,916 --> 00:08:00,041
Take over.
97
00:08:02,125 --> 00:08:03,416
More saline.
98
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Saline.
99
00:08:11,666 --> 00:08:13,333
Rafał, he won't make it.
100
00:08:15,500 --> 00:08:16,500
Continue.
101
00:08:23,333 --> 00:08:24,333
Check it.
102
00:08:25,250 --> 00:08:26,250
There's no pulse.
103
00:08:30,833 --> 00:08:32,333
Don't give up, Staś.
104
00:08:35,791 --> 00:08:36,791
Keep fighting.
105
00:08:37,625 --> 00:08:38,625
Wait.
106
00:08:40,375 --> 00:08:41,375
There's a pulse.
107
00:08:50,666 --> 00:08:51,916
Let's continue.
108
00:09:03,000 --> 00:09:04,166
Whoa.
109
00:09:07,416 --> 00:09:08,458
Hyup, hyup.
110
00:09:37,041 --> 00:09:39,375
- Is my wife upstairs?
- Eh.
111
00:09:39,458 --> 00:09:42,833
Ever since Sir graciously...
112
00:09:42,916 --> 00:09:44,916
...decided to marry Madam...
113
00:09:45,458 --> 00:09:49,416
Uh, well, she, uh...
always stays upstairs, eh?
114
00:09:53,666 --> 00:09:55,208
Good night.
115
00:10:15,916 --> 00:10:16,916
Shh...
116
00:11:49,166 --> 00:11:51,125
I can't make you happy.
117
00:11:53,416 --> 00:11:54,541
Forgive me.
118
00:12:06,208 --> 00:12:07,208
Where's Staś?
119
00:12:07,625 --> 00:12:09,083
His mother took him away.
120
00:12:09,750 --> 00:12:10,958
Who authorized that?
121
00:12:12,458 --> 00:12:15,375
- Who signed the discharge papers?
- Doctor Dobraniecki.
122
00:12:20,583 --> 00:12:23,333
- I need to bring him back here.
- This is a private clinic.
123
00:12:23,416 --> 00:12:25,625
- The old man's gonna kill you.
- I'll pay, then.
124
00:12:25,708 --> 00:12:27,583
Do you know
how much it costs every day?
125
00:12:27,666 --> 00:12:28,875
I'll pay for it!
126
00:12:30,666 --> 00:12:32,000
It's chilly.
127
00:12:52,208 --> 00:12:54,000
There, in that semi-basement.
128
00:12:57,958 --> 00:12:58,958
Thanks.
129
00:13:14,166 --> 00:13:20,291
Clouds in the sky... oh, pray tell us
how to save Staś from this spell.
130
00:13:20,375 --> 00:13:24,208
Boy's under the hat, girl's under the cap,
131
00:13:24,291 --> 00:13:27,375
Jewish braid please enlighten, I beg thee!
132
00:13:27,458 --> 00:13:30,291
Mother of God,
please come to us here. Now.
133
00:13:30,375 --> 00:13:31,375
Please leave, miss.
134
00:13:31,416 --> 00:13:36,583
May these ails leave for the woods,
fields, the mountains, and the clouds.
135
00:13:36,666 --> 00:13:38,416
- Four forking paths...
- Right now, please.
136
00:13:38,500 --> 00:13:39,625
And may they help thee!
137
00:13:39,708 --> 00:13:42,291
Four forking paths, may they help thee!
138
00:13:42,375 --> 00:13:45,166
Oh, may they help thee.
139
00:13:47,083 --> 00:13:49,833
- Staś.
- Sir, coming here was not necessary.
140
00:13:49,916 --> 00:13:50,916
- We're...
- Shh!
141
00:14:02,875 --> 00:14:03,958
But sir!
142
00:14:04,708 --> 00:14:07,750
Nothing can save him anyway.
Perhaps only a miracle!
143
00:14:07,833 --> 00:14:09,291
Call the carriage!
144
00:14:09,375 --> 00:14:11,166
Who do you think you are?
145
00:14:11,250 --> 00:14:13,583
Taking a child away
from his rightful guardian?
146
00:14:13,666 --> 00:14:14,958
Against her will?
147
00:14:15,041 --> 00:14:18,458
Staś required immediate help from us.
Under those circumstances...
148
00:14:18,541 --> 00:14:21,250
If you dare mention Hippocrates,
I will throw you out.
149
00:14:23,375 --> 00:14:25,041
I spoke to the board.
150
00:14:25,125 --> 00:14:28,166
In our exclusive clinic we have room...
151
00:14:28,250 --> 00:14:29,250
We have no room.
152
00:14:29,333 --> 00:14:32,708
- There isn't, but there should be.
- We do wish that there was.
153
00:14:32,791 --> 00:14:37,416
Precisely that. We wish that there
was room in our clinic for poor children.
154
00:14:37,500 --> 00:14:39,250
We've been doing everything we can.
155
00:14:39,333 --> 00:14:42,125
Alas, it relies on the generosity
of our sponsors.
156
00:14:44,333 --> 00:14:46,208
But, Director, as you know,
157
00:14:46,291 --> 00:14:49,083
quackery and ignorance in Poland
are responsible for many deaths...
158
00:14:49,166 --> 00:14:51,041
Enough with the ignorance.
159
00:14:51,541 --> 00:14:54,000
Although, uh, the quackery
we could talk about.
160
00:14:54,083 --> 00:14:55,500
Only briefly.
161
00:14:55,583 --> 00:14:59,291
Just a few words.
But let's keep the speech optimistic.
162
00:15:03,208 --> 00:15:05,000
Who am I supposed to give a speech to?
163
00:15:05,625 --> 00:15:09,583
Thereby, with the considerable help
of the Ministry of Public Health,
164
00:15:10,500 --> 00:15:14,500
we are opening a special
pediatric surgery ward for young patients
165
00:15:14,583 --> 00:15:16,208
that come from poor families.
166
00:15:16,291 --> 00:15:19,000
Thus, the Hippocratic Oath is fulfilled.
167
00:15:20,000 --> 00:15:22,041
This wonderful initiative
168
00:15:22,666 --> 00:15:26,041
would not have been possible
without the impressive commitment
169
00:15:26,125 --> 00:15:29,583
and consistent hard work
of Professor Rafał Wilczur,
170
00:15:29,666 --> 00:15:32,916
who from this day on,
will be our guiding light through this,
171
00:15:33,000 --> 00:15:36,625
overseeing operations as our very own
Chief Surgeon of the clinic. Bravo!
172
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
Bravo to the Minister as well!
173
00:15:41,166 --> 00:15:43,250
Bravo!
174
00:15:45,250 --> 00:15:47,791
Such a ward for poor
children is a beautiful thing.
175
00:15:47,875 --> 00:15:49,750
Thanks to people like you,
176
00:15:49,833 --> 00:15:52,291
we'll finally revive
our healthcare system.
177
00:15:52,375 --> 00:15:55,041
I'm not the one who's important.
The whole team is.
178
00:15:55,125 --> 00:15:56,916
Such modesty is a beautiful thing.
179
00:15:57,000 --> 00:16:00,041
Doctor, Kazimierz Szabłowski,
Polish Courier.
180
00:16:00,125 --> 00:16:02,458
What can you tell me
concerning Doctor Wilczur?
181
00:16:03,708 --> 00:16:06,750
Why don't you read the papers?
You'll see he's all over them.
182
00:16:06,833 --> 00:16:10,833
Could you stop by
Ziemiańska later this evening?
183
00:16:10,916 --> 00:16:13,250
That idea's fantastic.
184
00:16:13,333 --> 00:16:15,500
- Unfortunately, I can't.
- Please reconsider.
185
00:16:15,583 --> 00:16:18,375
You could meet a couple
of very influential people.
186
00:16:18,458 --> 00:16:20,791
It's my daughter's birthday,
Health Minister.
187
00:16:24,291 --> 00:16:25,875
How is the lady feeling?
188
00:16:40,666 --> 00:16:41,666
Bring Marysia.
189
00:16:47,583 --> 00:16:48,583
Candles!
190
00:16:50,083 --> 00:16:52,375
FOR MY DARLING DAUGHTER
191
00:16:52,458 --> 00:16:54,166
Plates and candles!
192
00:16:54,250 --> 00:16:55,416
From Madam.
193
00:17:07,083 --> 00:17:09,500
Madam promised to write again.
194
00:17:10,375 --> 00:17:12,416
Once she settles down.
195
00:17:14,750 --> 00:17:15,750
Beata!
196
00:18:39,291 --> 00:18:41,583
Hey, tell me, do you like to dance?
197
00:18:42,583 --> 00:18:45,208
All he wants is to be dancing.
198
00:18:45,291 --> 00:18:47,208
No help at all.
199
00:18:51,333 --> 00:18:52,333
What is your name?
200
00:18:52,416 --> 00:18:53,416
Michał.
201
00:18:53,916 --> 00:18:55,416
Don't bother the ladies.
202
00:19:21,750 --> 00:19:22,750
Hyup!
203
00:19:23,250 --> 00:19:24,750
Hyup, hyup.
204
00:19:24,833 --> 00:19:25,916
Ho.
205
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
Whoa.
206
00:19:56,541 --> 00:19:58,416
We're gonna live in the woods?
207
00:20:03,250 --> 00:20:06,166
- In a forester's house.
- I promise you'll like it.
208
00:20:06,875 --> 00:20:09,333
- I'm Jan.
- And I'm Marysia.
209
00:20:09,916 --> 00:20:10,916
Let's go.
210
00:20:27,583 --> 00:20:28,875
Hmm.
211
00:20:34,833 --> 00:20:36,791
Jerzy Dobraniecki. Who's this?
212
00:20:36,875 --> 00:20:38,875
She left me.
She's gone. Do you understand?
213
00:20:38,958 --> 00:20:39,958
What?
214
00:20:40,375 --> 00:20:44,041
Do you remember where Beata lived
before we got married? Let's meet there.
215
00:20:44,833 --> 00:20:45,833
All right.
216
00:20:46,375 --> 00:20:48,291
I'll be there soon. I'm on the way now.
217
00:21:22,958 --> 00:21:23,958
Hold on.
218
00:21:24,458 --> 00:21:25,458
Uh...
219
00:21:26,041 --> 00:21:28,083
Do you know Beata Olszańska?
220
00:21:28,166 --> 00:21:29,958
- No.
- Wait. Wait, wait.
221
00:21:31,125 --> 00:21:32,833
Don't be afraid. I won't hurt you.
222
00:21:36,916 --> 00:21:40,291
Her aunt, Helena, used to live here.
223
00:21:40,375 --> 00:21:41,583
Did she move somewhere?
224
00:21:43,958 --> 00:21:44,958
Follow me.
225
00:22:18,958 --> 00:22:20,500
Hello there, bucko.
226
00:23:50,125 --> 00:23:56,041
FORGOTTEN LOVE
227
00:23:57,958 --> 00:23:58,958
He's dead?
228
00:24:04,083 --> 00:24:05,708
A robbery, surely.
229
00:24:07,708 --> 00:24:10,208
You should be questioning
the whole neighborhood.
230
00:24:10,291 --> 00:24:11,708
We think he killed himself.
231
00:24:12,208 --> 00:24:13,208
Why?
232
00:24:14,375 --> 00:24:17,000
Professor Wilczur's wife left him
and took their child.
233
00:24:17,083 --> 00:24:19,625
He was likely devastated.
She left a letter.
234
00:24:20,583 --> 00:24:22,583
Tell me,
what makes you think he was robbed?
235
00:24:24,125 --> 00:24:25,125
I'm not sure.
236
00:24:25,833 --> 00:24:26,875
Just a hunch.
237
00:24:27,708 --> 00:24:29,958
But... Commissioner,
I didn't categorically state...
238
00:24:30,041 --> 00:24:31,666
That's precisely what you said, sir.
239
00:24:34,291 --> 00:24:36,958
I believe the suicide
of our Chief Surgeon sounds bad.
240
00:24:37,833 --> 00:24:39,541
So when can we pick up his corpse?
241
00:24:40,750 --> 00:24:42,041
There is no body.
242
00:24:42,125 --> 00:24:45,000
You see, we only found a coat
by the bank of the Vistula.
243
00:24:46,458 --> 00:24:49,291
Likely... it will resurface someday.
244
00:25:11,166 --> 00:25:15,916
{\an8}FIFTEEN YEARS LATER
245
00:25:24,000 --> 00:25:26,916
So, now you have no family? No one else?
246
00:25:29,666 --> 00:25:31,000
The orphan Marysia.
247
00:25:32,833 --> 00:25:36,291
I would marry you but... Sorry, I'm taken.
248
00:25:37,500 --> 00:25:39,375
You're lucky any girl wanted you.
249
00:25:40,333 --> 00:25:42,166
You bet, yeah. And you, my dear?
250
00:25:44,166 --> 00:25:45,166
Okay.
251
00:25:45,500 --> 00:25:47,958
Justyna has a cousin.
He's not bad-looking.
252
00:25:48,041 --> 00:25:50,541
He has three acres, a horse.
253
00:25:51,458 --> 00:25:53,291
You want me to marry a horse?
254
00:25:54,041 --> 00:25:56,625
I don't need a husband. I need a job.
255
00:25:57,291 --> 00:25:59,416
Mom made me promise I'd go to college.
256
00:26:00,208 --> 00:26:01,208
How?
257
00:26:02,750 --> 00:26:03,833
I'll earn the money.
258
00:26:10,166 --> 00:26:12,250
Do you know anyone that wants a piano?
259
00:26:13,125 --> 00:26:14,166
In Radoliszki?
260
00:26:55,666 --> 00:26:56,750
Beautiful.
261
00:26:57,625 --> 00:26:59,625
Really great.
262
00:27:00,541 --> 00:27:02,416
Very beautiful.
263
00:27:02,500 --> 00:27:04,500
And... And tzimes!
264
00:27:06,416 --> 00:27:07,666
It's just that...
265
00:27:08,291 --> 00:27:10,916
I am no musician, just a simple Jew.
266
00:27:11,000 --> 00:27:12,458
Uh, I cannot play.
267
00:27:14,333 --> 00:27:16,041
All due respect, miss,
268
00:27:16,125 --> 00:27:18,750
but I don't need to buy...
...this instrument.
269
00:27:18,833 --> 00:27:21,458
That's great, because
I don't want to sell the piano.
270
00:27:22,416 --> 00:27:23,976
Then what have you brought it here for?
271
00:27:24,000 --> 00:27:26,375
What's this game
you're playing with this piano?
272
00:27:27,916 --> 00:27:30,208
I brought it here
because I'd like to give it to you.
273
00:27:31,125 --> 00:27:33,125
- Give it to me?
- Mm-hmm.
274
00:27:34,666 --> 00:27:35,666
Is that right?
275
00:27:36,541 --> 00:27:37,541
Yes. For free.
276
00:27:38,583 --> 00:27:41,875
I don't need it anymore.
I no longer have a house to put it in.
277
00:27:42,708 --> 00:27:43,833
And...
278
00:27:43,916 --> 00:27:46,166
Oh! Just put it right there.
279
00:27:47,625 --> 00:27:49,291
You're buying a piano, Dad?
280
00:27:50,041 --> 00:27:53,750
This lady wants to give it to us,
you know. It makes no sense at all.
281
00:27:53,833 --> 00:27:55,916
But why would you need
a piano if you can't play.
282
00:27:56,000 --> 00:27:57,000
Uh, yeah.
283
00:27:58,000 --> 00:27:59,125
That's too bad.
284
00:28:00,291 --> 00:28:04,291
It's a shame. If there was music here...
people would sit and would listen.
285
00:28:05,291 --> 00:28:07,958
- And if they came, they'd eat and drink.
- Mm.
286
00:28:08,833 --> 00:28:12,166
But musicians are expensive now.
Very much so.
287
00:28:13,250 --> 00:28:14,375
Well, she plays, right?
288
00:28:16,208 --> 00:28:17,208
Hmm?
289
00:28:17,875 --> 00:28:19,375
I could give you a discount.
290
00:28:20,166 --> 00:28:22,583
I'd be able to help in the kitchen
or the bar, sir.
291
00:28:22,666 --> 00:28:24,125
We could probably use the help here.
292
00:28:24,208 --> 00:28:26,291
My business is for me to run!
293
00:28:27,291 --> 00:28:28,791
Guests are waiting!
294
00:28:31,083 --> 00:28:32,083
Hmm.
295
00:28:33,083 --> 00:28:34,083
Okay.
296
00:28:35,041 --> 00:28:36,416
Now let me see.
297
00:28:37,000 --> 00:28:38,458
How much will it cost, then?
298
00:28:39,791 --> 00:28:41,791
To get this piano for free, miss?
299
00:28:41,875 --> 00:28:43,875
Huh.
300
00:29:23,500 --> 00:29:24,500
Go.
301
00:29:25,208 --> 00:29:26,208
Slow down.
302
00:29:32,875 --> 00:29:33,875
Here it is.
303
00:29:37,125 --> 00:29:40,000
You'll be working in a tavern?
What will people say?
304
00:29:41,333 --> 00:29:45,041
"Two vodkas and a beer," they'll say.
And, "Play a song for us, miss."
305
00:29:46,541 --> 00:29:47,916
I won't stay here too long.
306
00:29:49,000 --> 00:29:51,250
I'm planning to earn money
and head to Warsaw.
307
00:29:51,333 --> 00:29:53,208
I'll bet you are.
308
00:29:55,791 --> 00:29:57,541
Good morning!
309
00:30:01,333 --> 00:30:03,500
{\an8}ROOM FOR RENT
310
00:30:45,541 --> 00:30:46,583
Come on.
311
00:30:46,666 --> 00:30:48,583
- Come on, come on, come on.
- Shh, shh.
312
00:30:50,333 --> 00:30:52,458
Stop it. Shh.
313
00:30:52,541 --> 00:30:54,291
Oh.
314
00:31:08,791 --> 00:31:09,916
So, then tell me...
315
00:31:11,250 --> 00:31:13,375
What will I put in this report then, huh?
316
00:31:13,458 --> 00:31:16,333
"I don't remember this...
I don't remember that."
317
00:31:16,416 --> 00:31:18,083
You don't remember a thing!
318
00:31:20,416 --> 00:31:22,333
You know who doesn't usually remember?
319
00:31:24,000 --> 00:31:25,750
People with a guilty conscience.
320
00:31:27,583 --> 00:31:29,708
Maybe so. I don't remember.
321
00:31:31,041 --> 00:31:34,500
Do you remember how many times
you've gone to jail for vagrancy?
322
00:31:34,583 --> 00:31:36,208
- Around ten.
- Uh-huh.
323
00:31:38,458 --> 00:31:40,500
It's just... I'm not a vagrant.
324
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
No?
325
00:31:42,708 --> 00:31:43,833
Then what do you do?
326
00:31:46,625 --> 00:31:47,625
Searching, sir.
327
00:31:50,333 --> 00:31:51,791
What are you searching for?
328
00:31:54,166 --> 00:31:55,333
Problem is...
329
00:31:55,416 --> 00:31:57,083
You don't remember!
330
00:31:59,375 --> 00:32:00,875
Get him out of here! Now!
331
00:32:00,958 --> 00:32:01,958
Yes, sir.
332
00:32:03,875 --> 00:32:05,291
Don't let me catch you here again.
333
00:32:47,000 --> 00:32:48,333
Stop! Stop!
334
00:32:58,458 --> 00:32:59,833
Jesus!
335
00:33:03,333 --> 00:33:05,916
That bloody Count! Oh God!
336
00:33:09,916 --> 00:33:11,458
- No groping me now.
- Oh!
337
00:33:11,541 --> 00:33:14,708
If you want to grope someone,
go to the ball in Radoliszki.
338
00:33:14,791 --> 00:33:18,125
- How would I get there? We lost a wheel.
- Oh, shut up, would you?
339
00:33:19,041 --> 00:33:20,333
Oh, what a lump.
340
00:33:21,666 --> 00:33:25,875
We'll have to call some people.
We can't lift the wagon by ourselves.
341
00:33:25,958 --> 00:33:27,666
Everyone's at the ball.
342
00:33:28,333 --> 00:33:30,625
I'll help you.
343
00:33:45,875 --> 00:33:47,333
- Oh great. Thanks!
- All right!
344
00:33:47,416 --> 00:33:48,625
You take that one there.
345
00:33:49,125 --> 00:33:51,625
- And this one's for me.
- Thank you, Marysia.
346
00:33:51,708 --> 00:33:54,348
- Cheers, how you guys doing? Cheers?
- What about one for Marysia?
347
00:33:56,750 --> 00:33:59,166
Marysia, Marysia. Come sit with us!
348
00:33:59,875 --> 00:34:01,375
- Zenek.
- Then dance with me.
349
00:34:02,000 --> 00:34:03,375
Go ask Ruta.
350
00:34:04,000 --> 00:34:05,083
No way, she's a Jew.
351
00:34:05,166 --> 00:34:06,250
And what are you?
352
00:34:06,333 --> 00:34:07,500
A Pole!
353
00:34:07,583 --> 00:34:08,583
A drunk!
354
00:34:11,541 --> 00:34:12,750
I want to dance with you!
355
00:34:39,041 --> 00:34:40,625
Peace be with you!
356
00:34:40,708 --> 00:34:43,750
Welcome, gentlemen.
Please, come in, gentlemen.
357
00:34:43,833 --> 00:34:46,625
Come in, dear Count and Baron.
Welcome, welcome.
358
00:34:46,708 --> 00:34:48,875
I've got a special table just for you.
359
00:34:50,416 --> 00:34:51,750
- Over here.
- I won.
360
00:34:53,916 --> 00:34:55,500
This way, gentlemen!
361
00:34:58,875 --> 00:35:00,583
That's the local heir.
362
00:35:01,250 --> 00:35:02,333
Count Czyński.
363
00:35:05,000 --> 00:35:07,750
- Move your fingers for me.
- Mm.
364
00:35:14,041 --> 00:35:15,416
Nothing seems broken.
365
00:35:16,000 --> 00:35:17,708
The shoulder does need to be set.
366
00:35:17,791 --> 00:35:19,458
What are you, a doctor?
367
00:35:21,000 --> 00:35:22,875
I'm no doctor, but I can help.
368
00:35:29,875 --> 00:35:30,875
Lie down.
369
00:35:41,375 --> 00:35:42,541
Why are you yelling?
370
00:35:45,333 --> 00:35:46,500
Doesn't hurt anymore.
371
00:35:49,458 --> 00:35:51,333
Pain is gone, my God.
372
00:36:08,791 --> 00:36:11,208
You can see, country life
has advantages too.
373
00:36:11,291 --> 00:36:14,041
Yeah? So what exactly are they?
374
00:36:17,500 --> 00:36:18,750
Let's make a wager, then.
375
00:36:19,500 --> 00:36:21,166
You bet your motorcycle, and I bet...
376
00:36:21,250 --> 00:36:22,958
So losing the race wasn't enough?
377
00:36:23,750 --> 00:36:25,833
Once I played for three days straight
in Monte Carlo.
378
00:36:34,458 --> 00:36:36,291
Hey, come on. Get up and dance with me.
379
00:36:36,375 --> 00:36:37,583
Let's go. Let's go!
380
00:36:38,333 --> 00:36:40,708
Yeah!
381
00:36:47,333 --> 00:36:48,500
Opa!
382
00:36:53,125 --> 00:36:54,125
Hey!
383
00:36:54,708 --> 00:36:56,250
Opa! Opa!
384
00:36:56,333 --> 00:36:58,541
Hey!
385
00:36:58,625 --> 00:37:01,125
Opa! Opa! Yeah
386
00:37:03,750 --> 00:37:06,083
Hey! Opa!
387
00:37:14,375 --> 00:37:15,416
- Hey!
- Whoo!
388
00:37:30,666 --> 00:37:32,708
And it's finished.
389
00:37:46,583 --> 00:37:48,083
- Have some.
- Mmm.
390
00:37:56,083 --> 00:37:57,291
Okay.
391
00:37:57,375 --> 00:37:58,916
So what do they call you?
392
00:37:59,583 --> 00:38:00,583
Antoni.
393
00:38:01,833 --> 00:38:02,833
Antoni Kosiba.
394
00:38:04,541 --> 00:38:05,833
Uh, Zofia.
395
00:38:06,791 --> 00:38:08,583
Zofia?
396
00:38:12,583 --> 00:38:14,500
- Ah! How's the shoulder?
- What?
397
00:38:17,625 --> 00:38:18,875
How's the arm?
398
00:38:18,958 --> 00:38:20,375
Mm-mmm. Mmm.
399
00:38:21,208 --> 00:38:23,333
When you get home
you should put it in a sling.
400
00:38:23,833 --> 00:38:25,583
You should wear it for a few weeks.
401
00:38:26,375 --> 00:38:29,125
- Or use a triangle scarf. Can you do it?
- Can you?
402
00:38:31,750 --> 00:38:34,375
I'm going... to Radom.
403
00:38:34,458 --> 00:38:35,750
So what's in Radom, huh?
404
00:38:36,333 --> 00:38:37,333
I don't know.
405
00:38:38,625 --> 00:38:40,875
Then maybe you're not going to Radom.
406
00:38:41,375 --> 00:38:43,500
Maybe you're going to Rzeszów or... Cracow.
407
00:38:43,583 --> 00:38:45,125
Well, that could be.
408
00:38:46,041 --> 00:38:48,041
Then maybe you're going to my place.
409
00:38:49,875 --> 00:38:53,041
It's the mill, yeah?
If you're looking for work.
410
00:38:56,333 --> 00:38:58,250
I don't remember what I'm looking for.
411
00:39:02,791 --> 00:39:05,291
Hmm?
412
00:39:13,000 --> 00:39:15,500
One week, and she'll be mine.
413
00:39:16,375 --> 00:39:18,500
Want to bet your motorcycle on that?
414
00:39:19,666 --> 00:39:22,541
- No. Your mare.
- My mare?
415
00:39:22,625 --> 00:39:25,041
Do you know how much she's worth?
416
00:39:28,083 --> 00:39:30,291
- So what can I bring you?
- Done.
417
00:39:33,666 --> 00:39:35,791
Three glasses. Accompanied by your name.
418
00:39:37,166 --> 00:39:40,208
- Marysia. Just the glasses?
- Yes, yes, we've got our own cognac.
419
00:39:40,291 --> 00:39:41,708
Why don't you join us for a drink?
420
00:39:42,833 --> 00:39:46,000
Permit me to introduce myself, ma'am.
Count Leszek Czyński.
421
00:39:48,375 --> 00:39:50,458
This is my friend, Baron Krzeszowski.
422
00:39:54,000 --> 00:39:56,800
- The Baron is a connoisseur and admirer...
- I'll bring those glasses.
423
00:40:00,208 --> 00:40:01,291
Hm.
424
00:40:04,333 --> 00:40:05,625
So what did he say?
425
00:40:07,125 --> 00:40:08,458
He asked for glasses.
426
00:40:10,375 --> 00:40:12,750
What did Zenek say?
You spoke to him earlier.
427
00:40:12,833 --> 00:40:15,875
Why don't you forget about that guy?
He doesn't deserve you.
428
00:40:43,416 --> 00:40:44,708
I've got an idea.
429
00:40:45,416 --> 00:40:46,500
If you lose the bet,
430
00:40:47,375 --> 00:40:50,083
you have to work in this tavern
for a whole day as a waiter.
431
00:40:53,041 --> 00:40:56,416
- You're trying to offend me?
- A bet is a bet. I wagered my horse.
432
00:40:56,500 --> 00:40:59,083
You can bet a horse.
Bet your palace for all I care.
433
00:40:59,750 --> 00:41:01,500
Your honor isn't something to bet.
434
00:41:03,208 --> 00:41:04,208
As you wish.
435
00:41:10,125 --> 00:41:11,416
No.
436
00:41:17,333 --> 00:41:20,083
He likes you. I might be the best dancer,
437
00:41:20,166 --> 00:41:22,083
but he really wasn't staring at me.
438
00:41:23,666 --> 00:41:26,000
Here he comes. Countess.
439
00:41:29,208 --> 00:41:30,333
Michał...
440
00:41:34,958 --> 00:41:37,541
You put a spell on me.
I'm hopelessly charmed.
441
00:41:40,083 --> 00:41:41,291
By your dancing.
442
00:41:42,333 --> 00:41:44,041
Thanks for that.
443
00:41:45,708 --> 00:41:48,583
And does the Count wish to pay
for the two empty glasses?
444
00:41:50,625 --> 00:41:51,625
Keep the change.
445
00:41:53,958 --> 00:41:56,166
Mr. Rosenstein will be thrilled with this.
446
00:41:56,250 --> 00:41:57,416
Please, come back.
447
00:41:58,250 --> 00:41:59,666
You can be sure of that now.
448
00:42:06,500 --> 00:42:10,791
Unfortunately, you won't win
the mare. I'm sorry, Mr. Czyński.
449
00:42:26,416 --> 00:42:27,583
I'll walk you home.
450
00:42:28,750 --> 00:42:30,250
No need.
451
00:42:31,375 --> 00:42:33,375
Then I'll just walk alongside you.
452
00:42:33,458 --> 00:42:36,083
What? Anyone can walk down the street.
453
00:42:36,166 --> 00:42:39,541
And if I feel like jumping,
then jump I will. Ha!
454
00:42:41,250 --> 00:42:42,708
What? Anyone can jump.
455
00:42:43,541 --> 00:42:44,791
Stop it, Zenek.
456
00:42:45,416 --> 00:42:46,916
I will, when you marry me.
457
00:42:49,166 --> 00:42:50,375
What would you lose?
458
00:42:51,500 --> 00:42:53,208
We'll never run out of money.
459
00:42:53,291 --> 00:42:55,958
My dad will give me the leather shop
as soon as we're married.
460
00:42:56,750 --> 00:42:59,916
And I'm very strong...
I can carry you in my arms, you know.
461
00:43:07,333 --> 00:43:08,750
Marysia...
462
00:43:09,250 --> 00:43:12,541
My mother didn't love my father either.
She didn't even know him.
463
00:43:12,625 --> 00:43:15,750
But he gave my grandfather a cow
and two heifers and now they're so happy.
464
00:43:15,833 --> 00:43:18,458
First a horse, and now a heifer!
Am I just a goat?
465
00:43:35,708 --> 00:43:37,333
Do you play chess, Zosia?
466
00:43:37,833 --> 00:43:39,708
My late husband bought the set.
467
00:43:40,333 --> 00:43:42,291
He couldn't play, but he liked having it.
468
00:43:43,458 --> 00:43:44,541
When did he die?
469
00:43:45,791 --> 00:43:48,666
Seven years ago, this Saint Roch's feast.
470
00:43:49,541 --> 00:43:50,916
He was sickly.
471
00:43:52,208 --> 00:43:54,666
In the mill, Zośka did everything herself.
472
00:43:54,750 --> 00:43:58,125
- Including punching people in the face.
- I'm about to punch you.
473
00:44:00,000 --> 00:44:01,375
He really was sickly.
474
00:44:02,416 --> 00:44:05,791
He would buy books,
and study many languages, you know.
475
00:44:06,833 --> 00:44:10,666
Well, Antoni, do you know
what matricaria cham... chamo...
476
00:44:10,750 --> 00:44:13,708
Yeah, yeah. Who needs to know that?
477
00:44:13,791 --> 00:44:17,625
A man should plant trees,
build a house, and make babies.
478
00:44:18,125 --> 00:44:19,583
Why don't you go make some?
479
00:44:20,125 --> 00:44:21,708
Would you be up for it, Zośka?
480
00:44:24,583 --> 00:44:25,750
Antoni, sit down.
481
00:44:32,375 --> 00:44:33,375
Okay, dig in.
482
00:44:51,375 --> 00:44:54,208
Matricaria chamomilla. That's chamomile.
483
00:45:07,291 --> 00:45:09,333
So, perhaps you are a prince, Antoni.
484
00:45:10,583 --> 00:45:11,791
Or a baron.
485
00:45:13,416 --> 00:45:15,375
Maybe you have overseas estates.
486
00:45:16,708 --> 00:45:18,125
Yes, maybe I do.
487
00:45:19,958 --> 00:45:22,916
Or perhaps I'm a criminal,
and I murdered someone. Hmm?
488
00:45:23,416 --> 00:45:24,458
Mmm...
489
00:45:25,208 --> 00:45:27,375
Could happen to anybody
when they're angry.
490
00:45:29,791 --> 00:45:31,291
You could have a wife too.
491
00:45:36,750 --> 00:45:39,416
Or worse, you could be a priest.
492
00:45:42,416 --> 00:45:43,791
Priests are people too.
493
00:45:46,833 --> 00:45:48,750
I don't think
you're one of those.
494
00:45:49,708 --> 00:45:53,000
Who ever saw one doing
any manual labor? Impossible.
495
00:47:39,000 --> 00:47:41,791
I just came to see
if you needed something before bed.
496
00:47:45,166 --> 00:47:46,458
Mm... No, thanks.
497
00:47:48,333 --> 00:47:49,333
I'm all set.
498
00:47:55,166 --> 00:47:56,166
Sleep well.
499
00:48:19,791 --> 00:48:22,250
I didn't mean
to make you feel bad yesterday.
500
00:48:23,916 --> 00:48:25,083
I don't feel bad.
501
00:48:27,875 --> 00:48:29,208
In any case, um...
502
00:48:30,458 --> 00:48:32,166
I did jeopardize your honor.
503
00:48:35,125 --> 00:48:37,000
If I could challenge myself to a duel...
504
00:48:37,083 --> 00:48:39,583
I think it was your honor
that you jeopardized.
505
00:48:41,083 --> 00:48:42,958
You made a fool of yourself and...
506
00:48:44,083 --> 00:48:46,000
you should probably feel bad, so...
507
00:48:47,625 --> 00:48:50,083
If there is some way
I might make it up to you...
508
00:48:50,166 --> 00:48:51,583
Just leave me in peace.
509
00:49:27,125 --> 00:49:28,625
I didn't mean to offend you.
510
00:49:29,125 --> 00:49:30,125
When?
511
00:49:36,166 --> 00:49:39,000
I just wanted to know if you needed
something before bed. That's all.
512
00:49:40,375 --> 00:49:41,875
Don't read too much into it.
513
00:49:43,166 --> 00:49:44,583
Zośka!
514
00:49:47,875 --> 00:49:49,625
- What?
- Zośka!
515
00:49:50,833 --> 00:49:53,958
Michał's leg's been crushed bad!
A tree fell on him out there!
516
00:49:54,041 --> 00:49:56,750
- Is he breathing, Lesień?
- That's what they're saying.
517
00:49:56,833 --> 00:49:58,958
- He's such a nice guy.
- Where was this?
518
00:49:59,750 --> 00:50:00,875
The felling ground.
519
00:50:22,458 --> 00:50:25,083
Stop staring! I don't pay you to stare.
520
00:50:25,166 --> 00:50:26,541
I told you to be careful.
521
00:50:26,625 --> 00:50:29,265
A guy walks around with his head
in the clouds and tragedy strikes.
522
00:50:29,333 --> 00:50:31,083
That wood won't cut itself.
523
00:50:31,166 --> 00:50:32,166
Here.
524
00:50:32,958 --> 00:50:34,000
Buy him some meds.
525
00:50:34,958 --> 00:50:37,916
That's not even enough for a doctor.
He needs an operation.
526
00:50:38,000 --> 00:50:40,500
- Don't like it? Give it back.
- No, sir, thank you very much.
527
00:50:40,583 --> 00:50:42,708
It's settled, then. Get back to work!
528
00:50:42,791 --> 00:50:44,291
Or you won't get paid.
529
00:50:44,375 --> 00:50:46,083
He must get to the hospital!
530
00:50:46,666 --> 00:50:48,083
What are you doing here?
531
00:50:48,166 --> 00:50:50,250
It's not a big deal. He's gonna be fine.
532
00:51:01,208 --> 00:51:03,583
Please, I must see
Count Stanisław Czyński.
533
00:51:04,666 --> 00:51:06,416
- Do you have an appointment?
- No.
534
00:51:07,125 --> 00:51:09,333
- The family is currently having tea.
- Where?
535
00:51:09,416 --> 00:51:12,208
Oh but, it's not protocol!
I have to announce you!
536
00:51:12,291 --> 00:51:14,833
Hey! Miss... Miss, you can't do that!
537
00:51:16,500 --> 00:51:19,583
Miss, please stop right now!
538
00:51:27,166 --> 00:51:31,166
I'm sorry to bother you, but... there was
a terrible accident at your sawmill.
539
00:51:31,250 --> 00:51:34,000
"Your sawmill"?
What kind of language is that?
540
00:51:35,666 --> 00:51:37,208
There was an accident,
541
00:51:37,833 --> 00:51:39,625
in case you don't understand English.
542
00:51:40,875 --> 00:51:44,416
Your worker has had his legs shattered.
543
00:51:44,916 --> 00:51:49,000
He needs... These are awfully poor people.
544
00:51:50,250 --> 00:51:51,458
This is your duty.
545
00:51:52,375 --> 00:51:53,625
Poor accent.
546
00:51:54,166 --> 00:51:55,458
Not Parisian at all.
547
00:51:56,291 --> 00:51:59,333
As for the matter
you disturbed our family meal with...
548
00:52:00,583 --> 00:52:02,416
I will say only one thing.
549
00:52:03,375 --> 00:52:05,000
- Leave the palace at once.
- Mom.
550
00:52:06,458 --> 00:52:07,500
Józef here!
551
00:52:21,208 --> 00:52:22,291
Marysia!
552
00:52:24,083 --> 00:52:26,583
- We're not on a first name basis.
- Leszek.
553
00:52:29,833 --> 00:52:31,750
Do you want to help that man or not?
554
00:52:37,583 --> 00:52:40,458
Doctor Pawlicki is a fantastic specialist.
555
00:52:40,541 --> 00:52:43,250
He took care of my grandad.
My mom adores him.
556
00:53:21,791 --> 00:53:25,416
Well, there's not much I can determine,
under the circumstances.
557
00:53:32,166 --> 00:53:33,291
God bless you.
558
00:53:34,500 --> 00:53:36,500
May I have a look?
559
00:53:36,583 --> 00:53:37,916
Are you a doctor?
560
00:53:39,250 --> 00:53:42,291
A doctor? No I'm not, uh...
But I can help him, I know it.
561
00:53:43,666 --> 00:53:45,041
Quackery is forbidden.
562
00:53:48,750 --> 00:53:49,833
Please leave.
563
00:53:58,541 --> 00:54:01,041
You could go to prison for this.
You understand me, sir?
564
00:54:06,291 --> 00:54:07,291
I'm so sorry.
565
00:54:25,875 --> 00:54:27,333
How about some help, Count?
566
00:54:27,416 --> 00:54:30,041
Honestly, miss, the Count
graciously offered the payment.
567
00:54:30,125 --> 00:54:31,125
I'll help.
568
00:54:32,166 --> 00:54:33,166
Thank you.
569
00:54:39,375 --> 00:54:41,125
- Hey.
- Will I walk again?
570
00:54:41,208 --> 00:54:42,541
You'll dance.
571
00:54:42,625 --> 00:54:44,291
I promise. I promise.
572
00:55:04,166 --> 00:55:07,083
They'll call you after the surgery's over
to inform you how it went.
573
00:55:08,333 --> 00:55:10,333
I'm afraid
they don't have a phone here.
574
00:55:15,833 --> 00:55:17,125
That's right.
575
00:55:17,208 --> 00:55:18,750
A lot of poverty here.
576
00:55:20,625 --> 00:55:21,750
Strange, isn't it?
577
00:55:22,833 --> 00:55:27,083
Michał's worked... steadily for three years
for you, and has nothing to show for it.
578
00:55:27,875 --> 00:55:30,250
Well I think I deserve
some kind of thank you.
579
00:55:31,791 --> 00:55:33,791
Would Mr. Count have me kiss his hand?
580
00:55:34,916 --> 00:55:36,458
He's been working for you.
581
00:55:37,125 --> 00:55:39,375
He worked for your motorcycle and palace.
582
00:55:40,625 --> 00:55:41,958
Those pants from Paris.
583
00:55:42,041 --> 00:55:44,375
From Milan. My tailor's in Milan.
584
00:55:44,458 --> 00:55:47,333
Then maybe you should
have your Italian tailor make you pants
585
00:55:47,416 --> 00:55:50,583
to wear specifically when
visiting villagers so you're not afraid.
586
00:55:50,666 --> 00:55:52,791
- Since you're so fancy.
- All right, enough.
587
00:55:55,458 --> 00:55:58,208
I'll call Pawlicki
and find out everything, I promise.
588
00:56:00,416 --> 00:56:02,375
- Want a ride?
- No.
589
00:56:05,916 --> 00:56:07,333
Hey, the cinema's coming!
590
00:56:07,875 --> 00:56:09,541
We could see something together!
591
00:56:11,083 --> 00:56:11,958
My treat.
592
00:56:12,041 --> 00:56:13,291
What's showing, huh?
593
00:58:01,416 --> 00:58:04,083
Bravo!
594
00:58:32,750 --> 00:58:34,041
DON'T FORGET ME
595
00:58:38,833 --> 00:58:41,583
Thinking of that girl?
The young girl you saw?
596
00:58:43,291 --> 00:58:44,291
Yes.
597
00:58:45,166 --> 00:58:46,916
Maybe you like her?
598
00:58:48,750 --> 00:58:50,375
No, it's not like that.
599
00:58:54,333 --> 00:58:57,166
Then... why did you stare at her back there?
You know her?
600
00:58:58,833 --> 00:59:00,666
I don't know. I can't remember.
601
00:59:01,416 --> 00:59:02,708
I've seen her once.
602
00:59:04,166 --> 00:59:06,958
At Michał's.
She threatened to put me in jail.
603
00:59:07,041 --> 00:59:08,041
Is that so?
604
00:59:09,666 --> 00:59:10,750
For quackery.
605
00:59:13,000 --> 00:59:15,166
Mm. A tiny thing, and she's posturing.
606
00:59:16,000 --> 00:59:17,291
I'd smack her once,
607
00:59:17,375 --> 00:59:20,166
and even you...
couldn't put her back together.
608
00:59:28,125 --> 00:59:29,500
Well, did you like it?
609
00:59:29,583 --> 00:59:30,583
Yeah.
610
00:59:32,125 --> 00:59:33,625
You like movies about love?
611
00:59:35,041 --> 00:59:36,458
There aren't many I've seen.
612
00:59:38,125 --> 00:59:39,500
My mom liked them a lot.
613
00:59:40,416 --> 00:59:43,750
She liked movies in general,
but she loved romances.
614
00:59:45,666 --> 00:59:46,916
She passed a year ago.
615
00:59:48,208 --> 00:59:49,625
My Dad passed recently.
616
00:59:50,125 --> 00:59:51,125
I'm sorry.
617
00:59:53,458 --> 00:59:54,833
My mom was rich, you know?
618
00:59:56,625 --> 01:00:00,750
She had a house,
furs, even a grand piano.
619
01:00:01,916 --> 01:00:06,416
And when... she met my father,
in one instant, she left it all behind.
620
01:00:07,000 --> 01:00:11,625
She just left everything behind and...
followed him to the end of the world.
621
01:00:13,041 --> 01:00:14,041
Where was that?
622
01:00:14,750 --> 01:00:15,750
Close enough.
623
01:00:16,625 --> 01:00:18,041
The Kozienicki forest.
624
01:00:19,416 --> 01:00:20,625
Dad was a forester.
625
01:00:20,708 --> 01:00:23,500
How did you end up in... Radoliszki?
626
01:00:24,583 --> 01:00:26,000
Mmm...
627
01:00:26,791 --> 01:00:29,875
By chance. Michał brought me to live here.
628
01:00:29,958 --> 01:00:31,291
We're childhood friends.
629
01:00:33,500 --> 01:00:34,791
He's really all I have.
630
01:00:40,250 --> 01:00:41,333
Is he?
631
01:00:43,583 --> 01:00:45,291
You live in another world.
632
01:00:45,375 --> 01:00:46,375
I don't care.
633
01:00:48,416 --> 01:00:50,476
You just told me about your mother
and how she left...
634
01:00:50,500 --> 01:00:52,666
This was a very lovely evening, and...
635
01:01:54,958 --> 01:01:56,541
- Afternoon.
- Hello.
636
01:01:56,625 --> 01:01:57,625
Hi.
637
01:01:58,583 --> 01:02:00,708
- What are you doing here?
- Visiting Michał.
638
01:02:00,791 --> 01:02:02,583
The Count brought us these, uh...
639
01:02:04,458 --> 01:02:06,708
An oyster flies right into his mouth
640
01:02:06,791 --> 01:02:08,875
In goes lobster and some Chablis
641
01:02:08,958 --> 01:02:11,708
He opens his mouth and smacks his lips
642
01:02:11,791 --> 01:02:13,583
Caresses his belly, and so he eats!
643
01:02:13,666 --> 01:02:14,666
How are you?
644
01:02:16,958 --> 01:02:17,958
I'll be fine.
645
01:02:19,416 --> 01:02:20,500
Of course you will.
646
01:02:21,458 --> 01:02:23,791
The pain is mostly gone,
just itches a bit.
647
01:02:23,875 --> 01:02:25,583
He definitely keeps rubbing it.
648
01:02:27,291 --> 01:02:28,583
It's ready.
649
01:02:29,958 --> 01:02:30,958
Enjoy.
650
01:02:39,416 --> 01:02:43,000
Seafood is rich in protein,
as well as vitamins and minerals.
651
01:02:43,083 --> 01:02:46,250
- Good for both brain and heart.
- But the problem's my legs, though.
652
01:02:47,166 --> 01:02:48,541
Just try it, okay.
653
01:02:57,333 --> 01:02:59,083
Mmm.
654
01:02:59,750 --> 01:03:01,583
Mm. Very good fish.
655
01:03:13,083 --> 01:03:14,833
Stop!
656
01:03:14,916 --> 01:03:16,666
I want you to take me somewhere else.
657
01:03:16,750 --> 01:03:19,541
I'm late. I promised Rosenstein, you know.
658
01:03:20,875 --> 01:03:22,791
- How do you shut it down?
- Here it is.
659
01:03:24,916 --> 01:03:26,083
TAVERN
660
01:03:26,166 --> 01:03:27,791
There!
661
01:03:29,083 --> 01:03:31,250
Why do you still work here?
You should quit.
662
01:03:32,750 --> 01:03:35,708
You know, some of us
have to pay for college ourselves.
663
01:03:36,458 --> 01:03:37,458
Besides...
664
01:03:38,208 --> 01:03:39,208
this job's fun.
665
01:03:40,458 --> 01:03:42,208
No it can't be.
666
01:03:44,083 --> 01:03:45,083
Why is that?
667
01:03:46,916 --> 01:03:50,333
Remember the time I came to the dance
with the Baron? The day we met?
668
01:03:50,416 --> 01:03:52,500
- The day you wagered a horse.
- A mare.
669
01:03:53,000 --> 01:03:55,125
But it doesn't matter. There was no wager.
670
01:03:55,208 --> 01:03:56,916
Hm. We'll see about that.
671
01:03:57,458 --> 01:04:00,125
Don't believe me? There was no bet.
672
01:04:00,208 --> 01:04:02,125
The giant fool thought that if he won,
673
01:04:02,208 --> 01:04:05,166
I'd have to wait tables here
for an entire day.
674
01:04:06,083 --> 01:04:07,083
And you said?
675
01:04:08,500 --> 01:04:11,791
Count Czyński slinging drinks
in a Jewish tavern? Can you see me?
676
01:04:12,375 --> 01:04:14,125
No. You're right.
677
01:04:15,166 --> 01:04:16,208
Uh...
678
01:04:16,291 --> 01:04:18,333
Oh. Marysia, that's not what I meant.
679
01:04:19,333 --> 01:04:20,333
I'm so sorry.
680
01:04:21,916 --> 01:04:24,208
It's not your fault you're a count,
and I'm a waitress.
681
01:04:29,666 --> 01:04:31,083
This could never work.
682
01:05:37,291 --> 01:05:40,083
Walczakowa. You don't seem sick.
683
01:05:40,166 --> 01:05:42,500
- You don't think so?
- Then why are you waiting?
684
01:05:42,583 --> 01:05:43,958
He only sees sick people.
685
01:05:44,541 --> 01:05:47,083
- Well, I'm having back pains.
- The only pain here is you.
686
01:05:47,166 --> 01:05:49,246
Your poor back
sent three husbands to an early grave.
687
01:05:49,291 --> 01:05:51,416
And you there? You're no better.
688
01:05:51,500 --> 01:05:54,416
This house is mine.
And that quack as well.
689
01:05:55,250 --> 01:05:58,916
So if you want to find a guy,
go to Radom, then!
690
01:05:59,000 --> 01:06:00,416
Walk the streets for one!
691
01:06:02,208 --> 01:06:04,125
Thank you, Mr. Kosiba. Thanks.
692
01:06:05,250 --> 01:06:06,375
Next, please.
693
01:06:23,833 --> 01:06:25,250
I'll take your queen.
694
01:06:27,708 --> 01:06:28,708
That's fine.
695
01:06:44,791 --> 01:06:46,666
So what's wrong with Walczakowa?
696
01:06:48,375 --> 01:06:49,750
She's as healthy as an ox.
697
01:06:53,041 --> 01:06:54,541
Then why did you examine her?
698
01:06:55,875 --> 01:06:58,875
If I hadn't examined her,
how would I know that she was fine?
699
01:07:03,291 --> 01:07:05,125
You're not jealous now, are you?
700
01:07:06,083 --> 01:07:07,916
Mmm.
701
01:07:09,041 --> 01:07:10,583
That's okay, you're not mine.
702
01:07:12,583 --> 01:07:13,666
You're a free man.
703
01:07:15,875 --> 01:07:18,000
But Walczakowa shouldn't come around here.
704
01:07:18,791 --> 01:07:21,250
If she wants to get treated,
she can go to the doctor.
705
01:07:21,333 --> 01:07:24,291
Not bother you with it.
That's exactly what they're there for.
706
01:07:34,375 --> 01:07:35,791
I'll go butcher a rooster.
707
01:07:38,250 --> 01:07:40,125
Would you like a rooster for dinner?
708
01:08:22,125 --> 01:08:23,291
Who's that, Zośka?
709
01:08:23,958 --> 01:08:25,541
Did you hire a new field hand?
710
01:08:26,291 --> 01:08:27,958
Maybe I did, maybe I didn't.
711
01:08:40,625 --> 01:08:43,250
Stop staring at him.
You'll sprain your eye.
712
01:08:43,333 --> 01:08:44,791
Don't you worry about it.
713
01:08:44,875 --> 01:08:47,541
You should worry about
the good priest dying of a heart attack
714
01:08:47,625 --> 01:08:49,000
when he hears your confession.
715
01:08:49,083 --> 01:08:50,791
Don't worry about that.
716
01:09:27,041 --> 01:09:29,083
- Are those four bags enough?
- Mm-hm.
717
01:09:38,541 --> 01:09:41,666
- How long will you be gone?
- For a while. Maybe forever.
718
01:09:41,750 --> 01:09:43,041
With your waitress?
719
01:09:45,250 --> 01:09:47,208
I see nothing wrong
with waiting on people.
720
01:09:47,291 --> 01:09:50,791
- It's as good a job as any, Mother.
- Is that how you plan on living your life?
721
01:09:50,875 --> 01:09:53,875
If you dishonor your heritage,
you'll be forced to leave the palace.
722
01:09:54,375 --> 01:09:55,791
I'm leaving the palace.
723
01:09:55,875 --> 01:09:57,125
I'll disinherit you!
724
01:09:57,208 --> 01:09:59,083
Where are you taking that boot?
725
01:10:00,041 --> 01:10:02,083
It's my boot. I bought this one.
726
01:10:43,875 --> 01:10:45,833
He's very young still.
We must have some faith.
727
01:10:51,500 --> 01:10:52,708
Go away!
728
01:11:06,083 --> 01:11:07,500
Your wife came to see me.
729
01:11:13,916 --> 01:11:16,375
So everybody says that you were in prison.
730
01:11:16,458 --> 01:11:18,958
That you wander the world
looking for a quick buck.
731
01:11:21,041 --> 01:11:22,791
I don't know what I'm looking for.
732
01:11:22,875 --> 01:11:26,208
It's none of my business.
But you're the only stranger around here.
733
01:11:27,125 --> 01:11:30,000
I'll get no help from the locals...
You're a newcomer...
734
01:11:31,041 --> 01:11:33,750
Why does it matter to you?
We've never met or anything.
735
01:11:44,458 --> 01:11:45,666
It's useless.
736
01:11:46,708 --> 01:11:48,041
No point in checking.
737
01:11:49,208 --> 01:11:51,125
The doctors have already looked at it.
738
01:11:58,666 --> 01:12:00,708
Can you move your big toe?
739
01:12:01,333 --> 01:12:02,541
Who cares?
740
01:12:03,458 --> 01:12:05,083
I can't bend it. I can't walk.
741
01:12:05,750 --> 01:12:07,916
Can you feel anything? And this?
742
01:12:08,000 --> 01:12:09,000
I do, yeah!
743
01:12:09,500 --> 01:12:10,916
I'm so furious and angry!
744
01:12:11,000 --> 01:12:13,250
- I just might kill my...!
- I meant the leg.
745
01:12:17,208 --> 01:12:19,208
Mm...
746
01:12:22,125 --> 01:12:23,208
You do feel it.
747
01:12:25,416 --> 01:12:27,000
My wife went to the market.
748
01:12:29,458 --> 01:12:31,041
She'll be back in two hours.
749
01:12:33,833 --> 01:12:35,166
It's impossible alone.
750
01:12:36,708 --> 01:12:40,291
I can't crawl to the river,
or put a noose around a branch.
751
01:12:45,375 --> 01:12:46,666
This is all I've got.
752
01:12:48,958 --> 01:12:50,291
Will you do it for me?
753
01:12:52,166 --> 01:12:54,958
- Please! Will you?
- Put that away, you fool.
754
01:12:55,041 --> 01:12:57,166
Please. No...
755
01:12:57,708 --> 01:12:59,125
Please.
756
01:13:08,500 --> 01:13:09,666
Will it hurt?
757
01:13:14,875 --> 01:13:15,875
A lot?
758
01:13:18,333 --> 01:13:19,333
A lot.
759
01:13:21,458 --> 01:13:22,625
With a knife?
760
01:13:24,416 --> 01:13:26,000
A hammer and a chisel.
761
01:13:40,833 --> 01:13:41,916
What are you doing?
762
01:13:45,875 --> 01:13:48,333
- I'm calling the police.
- Don't you dare!
763
01:13:48,958 --> 01:13:51,375
You hear me?
I've had enough of your advice!
764
01:13:51,458 --> 01:13:53,875
- Oh but Michał, I just...
- I asked him to kill me.
765
01:13:54,458 --> 01:13:55,833
That's what he's up to.
766
01:13:57,125 --> 01:14:00,500
Do you know how...?
Have you ever operated on a human?
767
01:14:01,041 --> 01:14:02,666
I don't know. I don't remember.
768
01:14:04,333 --> 01:14:05,333
Help me, please.
769
01:14:07,375 --> 01:14:09,458
- You're crazy.
- If you won't, then leave.
770
01:14:10,333 --> 01:14:11,708
This is no place for you.
771
01:14:13,541 --> 01:14:15,541
You heard him! Leave right now.
772
01:14:16,500 --> 01:14:17,625
Get lost!
773
01:14:38,500 --> 01:14:39,500
Bite this.
774
01:14:47,500 --> 01:14:48,541
Turn away.
775
01:15:40,041 --> 01:15:41,500
Just the beer, Mr. Wancerz?
776
01:15:41,583 --> 01:15:43,916
As usual, my dear Count.
777
01:15:50,916 --> 01:15:52,083
Waiter!
778
01:15:52,708 --> 01:15:53,708
Vodka!
779
01:15:54,458 --> 01:15:57,083
- Right away.
- Make it cold. And hurry!
780
01:15:57,875 --> 01:16:00,750
- Hey, come on! I'm thirsty!
- Zenek!
781
01:16:00,833 --> 01:16:01,833
What?!
782
01:16:03,333 --> 01:16:04,541
The customer is king.
783
01:16:04,625 --> 01:16:05,625
Sit down.
784
01:16:08,083 --> 01:16:09,208
Hey, your reverence!
785
01:16:11,291 --> 01:16:12,916
Oy vey.
786
01:16:15,416 --> 01:16:18,291
He's crazy. My Count,
I apologize for this.
787
01:16:18,375 --> 01:16:20,000
- Zenek.
- Not at all.
788
01:16:21,750 --> 01:16:22,750
Get off!
789
01:16:26,500 --> 01:16:27,625
I wanted to apologize.
790
01:16:27,708 --> 01:16:28,791
You were right.
791
01:16:29,291 --> 01:16:31,083
It's no dishonor being a waiter.
792
01:16:31,958 --> 01:16:33,416
Do you expect a hug?
793
01:16:38,916 --> 01:16:39,916
I'll just leave.
794
01:16:50,750 --> 01:16:51,750
Leave.
795
01:16:52,375 --> 01:16:53,375
Run!
796
01:16:54,208 --> 01:16:55,416
He loves you.
797
01:16:56,541 --> 01:16:57,958
Go and love him.
798
01:17:21,666 --> 01:17:23,458
- I thought I did pretty well.
- Uh-huh.
799
01:17:23,541 --> 01:17:25,708
Instead of garçon
they just called me Count.
800
01:17:54,416 --> 01:17:56,458
Even as a waiter, you're no good.
801
01:17:57,875 --> 01:18:00,500
I should marry well, then.
Want to get married?
802
01:18:03,083 --> 01:18:04,541
A waiter with one boot?
803
01:18:10,583 --> 01:18:13,541
So what do you say? Will you be my wife?
804
01:19:08,875 --> 01:19:10,458
Will you answer the question?
805
01:19:14,083 --> 01:19:15,083
Yes.
806
01:19:17,875 --> 01:19:20,208
Yes,
you'll answer the question?
807
01:19:20,291 --> 01:19:23,041
Or yes... you'll marry me?
808
01:19:26,583 --> 01:19:27,583
Yes.
809
01:19:54,375 --> 01:19:55,708
Let's run away tonight.
810
01:19:57,625 --> 01:19:58,625
Where?
811
01:20:00,166 --> 01:20:01,500
To the end of the planet.
812
01:20:04,250 --> 01:20:05,583
And where's that?
813
01:20:06,875 --> 01:20:08,041
It's very close.
814
01:20:10,041 --> 01:20:11,708
A small chapel in the forest.
815
01:20:13,333 --> 01:20:15,625
I know the priest.
He'll marry us real fast.
816
01:21:33,750 --> 01:21:34,750
Zośka!
817
01:21:38,416 --> 01:21:39,416
Where's Lesień?
818
01:21:40,291 --> 01:21:41,708
Send him to get the doctor!
819
01:21:42,958 --> 01:21:44,083
Go now!
820
01:21:57,583 --> 01:21:59,583
Here! Over here!
821
01:22:05,583 --> 01:22:06,958
Here! Stop!
822
01:22:10,666 --> 01:22:11,666
This way.
823
01:22:18,875 --> 01:22:20,500
Come in, Sir and Madam.
824
01:22:22,666 --> 01:22:25,583
Leszek, oh dear God.
825
01:22:25,666 --> 01:22:28,541
He's got a broken leg
and a fractured collarbone.
826
01:22:29,458 --> 01:22:31,666
He's unconscious,
but his life is no longer in danger.
827
01:22:31,750 --> 01:22:33,590
Stop interrupting
and leave this house at once!
828
01:22:33,625 --> 01:22:34,875
Ma'am, this is our home.
829
01:22:34,958 --> 01:22:36,333
He's going to be fine.
830
01:22:36,833 --> 01:22:38,375
Save her life, please.
831
01:22:41,458 --> 01:22:42,583
I said save her now!
832
01:22:42,666 --> 01:22:45,541
I won't pay for you
to treat the waitress! Stanisław!
833
01:22:46,625 --> 01:22:47,750
Her skull is fractured.
834
01:22:47,833 --> 01:22:50,125
I know that.
She needs immediate surgery.
835
01:22:50,916 --> 01:22:52,666
She's in agony.
She won't survive the night.
836
01:22:54,375 --> 01:22:56,166
- Operate.
- What, in here?
837
01:22:56,250 --> 01:22:58,500
I'm a doctor,
not a miracle worker.
838
01:22:58,583 --> 01:23:00,666
Even Dr. Dobraniecki
couldn't help this woman.
839
01:23:02,250 --> 01:23:04,583
Well, bring her
to that Dobraniecki fellow.
840
01:23:05,958 --> 01:23:07,250
I'll pay for it.
841
01:23:07,333 --> 01:23:09,583
I'll work my entire life,
and I'll pay for it.
842
01:23:10,250 --> 01:23:13,166
I'm only able to give her morphine
to reduce her suffering.
843
01:23:14,708 --> 01:23:18,083
- Take her to a hospital now.
- Well, Dr. Pawlicki... Uh...
844
01:23:18,166 --> 01:23:20,375
I'm not a doctor, I'm just here to...
845
01:23:20,458 --> 01:23:22,041
Okay, Doctor, it's time to go.
846
01:23:23,708 --> 01:23:25,125
Gentlemen, the stretcher!
847
01:23:40,833 --> 01:23:42,875
- Let me help.
- Mom?
848
01:23:42,958 --> 01:23:44,791
I'm here, son. I'm here, I'm here.
849
01:23:46,333 --> 01:23:47,333
Where's Marysia?
850
01:23:48,208 --> 01:23:50,000
It's all over now. She's dead.
851
01:23:52,166 --> 01:23:54,750
- Strictly speaking, I said that...
- That she is dead.
852
01:23:56,125 --> 01:23:57,500
She's dead.
853
01:24:19,791 --> 01:24:20,791
What?
854
01:24:21,833 --> 01:24:22,916
I stole them.
855
01:24:26,125 --> 01:24:28,291
No... I... can't.
856
01:24:28,375 --> 01:24:30,916
It's impossible. I can't do it.
857
01:24:31,833 --> 01:24:32,875
How do you know?
858
01:24:33,875 --> 01:24:35,875
After all, you can't remember a thing.
859
01:25:46,333 --> 01:25:47,458
Scalpel.
860
01:25:54,541 --> 01:25:55,541
Lesień.
861
01:27:21,625 --> 01:27:22,625
The girl...
862
01:27:23,750 --> 01:27:24,750
Marysia.
863
01:27:26,708 --> 01:27:28,083
Your search was for her?
864
01:27:31,625 --> 01:27:32,625
I don't know.
865
01:27:36,500 --> 01:27:38,333
I don't remember.
866
01:27:41,875 --> 01:27:42,916
Will she survive?
867
01:27:48,333 --> 01:27:50,166
Not without a doctor's supervision.
868
01:28:40,291 --> 01:28:44,208
{\an8}PROFESSOR RAFAŁ WILCZUR 1885-1920
869
01:28:45,166 --> 01:28:47,476
- I'm sorry, sir, I don't know...
- Forgive me. Please, Doctor.
870
01:28:47,500 --> 01:28:49,541
- You have to help me.
- I'm very sorry, but...
871
01:29:01,916 --> 01:29:02,916
Nurse Jadzia...
872
01:29:03,791 --> 01:29:05,208
Leave us alone, please.
873
01:29:07,208 --> 01:29:08,208
Come in.
874
01:29:10,833 --> 01:29:11,833
Thank you.
875
01:29:20,291 --> 01:29:21,291
You are...
876
01:29:23,708 --> 01:29:27,833
the esteemed genius...
of medicine, a famous doctor.
877
01:29:29,250 --> 01:29:30,583
Only you can help me.
878
01:29:34,875 --> 01:29:38,416
My name is Antoni Kosiba,
and I'm here from Radoliszki.
879
01:29:39,916 --> 01:29:41,333
It's a... small village...
880
01:29:41,416 --> 01:29:42,625
Excuse me, sir...
881
01:29:43,708 --> 01:29:45,041
Your name is what?
882
01:29:47,750 --> 01:29:48,875
Antoni Kosiba.
883
01:29:51,375 --> 01:29:52,625
I'm poor, but...
884
01:29:57,958 --> 01:29:59,000
The girl will die.
885
01:30:02,416 --> 01:30:03,875
I've tried myself, but...
886
01:30:06,333 --> 01:30:08,250
Without your help, Doctor, she'll die.
887
01:30:10,958 --> 01:30:13,000
Don't be silly, please...
888
01:30:14,375 --> 01:30:16,791
Don't make a scene here.
Please, get up, Mr...
889
01:30:18,875 --> 01:30:20,041
Mr. Kosiba.
890
01:30:35,166 --> 01:30:37,500
Ever hear of knocking? This isn't a barn.
891
01:30:38,208 --> 01:30:41,291
It seems that yesterday
someone appropriated my instruments.
892
01:30:41,375 --> 01:30:43,208
Perhaps a mistake was made.
893
01:30:44,000 --> 01:30:45,125
Do you have any proof?
894
01:30:45,625 --> 01:30:47,041
Proof? There's the proof.
895
01:30:49,458 --> 01:30:51,375
Someone performed a craniotomy.
896
01:30:51,458 --> 01:30:52,583
Impossible.
897
01:30:52,666 --> 01:30:53,833
I can see it!
898
01:30:54,375 --> 01:30:56,875
Personally, I'd rather
not get the police involved.
899
01:31:07,333 --> 01:31:11,541
Dr. Pawlicki... you said it was nearly
impossible to do this operation here.
900
01:31:11,625 --> 01:31:13,458
You said that in front of witnesses.
901
01:31:13,541 --> 01:31:16,416
Otherwise, you wouldn't have
left her without care.
902
01:31:20,166 --> 01:31:21,458
What are you staring at?
903
01:31:22,083 --> 01:31:24,250
Go! Tell everyone that the miller's helper
904
01:31:24,333 --> 01:31:27,666
operated with your tools
and saved the life of that girl!
905
01:31:27,750 --> 01:31:29,250
- May I see the patient?
- No.
906
01:31:31,250 --> 01:31:32,750
You had your chance yesterday.
907
01:31:33,250 --> 01:31:35,208
Now she'll be seeing Dr. Dobraniecki.
908
01:31:35,291 --> 01:31:36,458
Woman, you are crazy!
909
01:31:36,541 --> 01:31:39,166
Dr. Dobraniecki didn't even see
the Count and the Countess.
910
01:31:39,250 --> 01:31:42,541
- We had to go to Warsaw yesterday!
- Well, I'll be seeing him shortly.
911
01:31:42,625 --> 01:31:44,625
I'm warning you,
I won't look the other way.
912
01:31:46,250 --> 01:31:47,250
Oh!
913
01:31:50,375 --> 01:31:51,375
Just one thing.
914
01:31:52,291 --> 01:31:54,416
The Countess asked
that I retrieve that ring.
915
01:31:54,500 --> 01:31:56,500
You see, it belongs to the Czyński family.
916
01:31:57,250 --> 01:31:58,833
Marysia is alive.
917
01:32:00,250 --> 01:32:03,083
She'll return it to them... if she wants to.
918
01:32:06,916 --> 01:32:08,125
Where are you from?
919
01:32:09,875 --> 01:32:10,958
I don't remember.
920
01:32:14,166 --> 01:32:16,166
Do you have any family at all? Hmm?
921
01:32:19,291 --> 01:32:20,291
Don't know.
922
01:32:26,458 --> 01:32:28,333
And where are you working now?
923
01:32:29,375 --> 01:32:30,541
I work in the mill.
924
01:32:32,291 --> 01:32:33,291
The mill, huh?
925
01:32:35,041 --> 01:32:38,208
After hours, then, you just, um...
you play doctor?
926
01:32:40,791 --> 01:32:42,166
I help them when I can.
927
01:32:44,333 --> 01:32:45,791
And just where did you learn?
928
01:32:47,083 --> 01:32:48,541
I don't remember that either.
929
01:32:56,083 --> 01:32:58,958
And tell me, is the mill
where you'd like to stay forever?
930
01:33:02,500 --> 01:33:03,500
I'd like to.
931
01:33:45,041 --> 01:33:46,041
Leszek.
932
01:33:51,291 --> 01:33:52,291
She's alive.
933
01:33:53,000 --> 01:33:54,833
Thank you, God.
934
01:33:56,875 --> 01:33:57,958
Where's Leszek?
935
01:34:02,041 --> 01:34:05,958
You had... an accident
on the motorcycle, remember?
936
01:34:06,041 --> 01:34:08,291
Let's spare her
emotions like that for now.
937
01:34:09,333 --> 01:34:10,333
Is he alive?
938
01:34:11,333 --> 01:34:13,458
Count Czyński? Yes.
939
01:34:14,375 --> 01:34:16,166
He's a bit bruised, but he's fine.
940
01:34:16,708 --> 01:34:18,625
He'll spend a few more days
under observation,
941
01:34:18,708 --> 01:34:20,291
and then he'll be able to go home.
942
01:34:24,458 --> 01:34:25,458
But you...
943
01:34:26,458 --> 01:34:27,833
You're lucky to be alive.
944
01:34:30,833 --> 01:34:32,291
I'll prescribe something.
945
01:34:37,375 --> 01:34:41,916
What's important now... is to pay
attention to any behavioral changes.
946
01:34:42,000 --> 01:34:43,791
Marysia is under very good care.
947
01:34:43,875 --> 01:34:45,416
I'm talking about Mr. Kosiba.
948
01:34:46,000 --> 01:34:48,333
Amnesia often lasts until death.
949
01:34:48,416 --> 01:34:52,458
Especially if it was caused by a trauma
to the head, which probably was the case.
950
01:34:52,958 --> 01:34:57,833
There are occasionally times when
the patient starts to... remember things.
951
01:34:59,541 --> 01:35:00,583
I understand.
952
01:35:00,666 --> 01:35:03,458
And if that happens,
he must be accompanied by a doctor.
953
01:35:05,000 --> 01:35:06,208
- So...
- I see.
954
01:35:07,250 --> 01:35:10,958
If Mister, uh, Kosiba's
memories start resurfacing, then,
955
01:35:11,041 --> 01:35:13,166
please remember
that I am at your disposal.
956
01:35:13,250 --> 01:35:15,166
At any time, day or night.
957
01:35:16,000 --> 01:35:17,208
Yes, I just...
958
01:35:20,041 --> 01:35:23,500
Please Doctor, uh,
don't misunderstand this, but
959
01:35:25,041 --> 01:35:27,791
I would prefer
if he didn't remember anything at all.
960
01:35:28,625 --> 01:35:31,125
He's so cheerful.
961
01:35:31,208 --> 01:35:33,000
And that's what life is about, right?
962
01:35:33,083 --> 01:35:34,500
Why change it?
963
01:35:36,125 --> 01:35:37,125
That makes sense.
964
01:35:38,250 --> 01:35:39,833
I understand perfectly well.
965
01:35:42,791 --> 01:35:43,791
Don't worry at all.
966
01:35:44,916 --> 01:35:46,458
- You heard what he said.
- Mm.
967
01:35:46,541 --> 01:35:48,458
He said that Leszek is perfectly fine.
968
01:35:48,958 --> 01:35:50,083
Soon he'll be back.
969
01:35:51,166 --> 01:35:54,375
- You two will dance again.
- He didn't take any money.
970
01:36:02,416 --> 01:36:04,458
- How'd you get him to come?
- Shh...
971
01:36:14,958 --> 01:36:16,625
Well, he's a very good man, then.
972
01:36:28,250 --> 01:36:30,750
I arranged a spot
in the clinic in Lausanne for you.
973
01:36:31,458 --> 01:36:32,458
What do you say?
974
01:36:35,958 --> 01:36:37,291
You'll heal in no time.
975
01:36:37,916 --> 01:36:38,916
And by the way...
976
01:36:40,666 --> 01:36:44,125
Miss Lena, Duchess Wielopolska,
remember her?
977
01:36:44,833 --> 01:36:47,500
Can you imagine
she turned down Baron Sułkowski?
978
01:36:48,041 --> 01:36:50,000
That means that she's still available.
979
01:36:50,083 --> 01:36:51,458
I thought to myself...
980
01:36:54,375 --> 01:36:55,625
Are you hearing me, son?
981
01:36:56,125 --> 01:36:57,500
I'm responsible.
982
01:36:57,583 --> 01:37:01,208
It was an accident.
The police claim that someone...
983
01:37:01,291 --> 01:37:05,458
mm, cut, uh, some sort of part.
I don't know anything about motorcycles...
984
01:37:05,541 --> 01:37:07,166
- I killed her.
- It's your fault, yes.
985
01:37:07,250 --> 01:37:09,541
No wait... Darling!
986
01:37:09,625 --> 01:37:12,666
What do you mean, darling?
He killed her. Those are the facts.
987
01:37:13,416 --> 01:37:15,500
This is what happens
when you chase servants.
988
01:37:15,583 --> 01:37:17,791
If you hadn't gotten involved,
she'd be alive.
989
01:37:18,333 --> 01:37:20,583
Let that be a lesson
and settle down now, son.
990
01:37:21,666 --> 01:37:23,375
And you, say something, will you?
991
01:37:23,875 --> 01:37:26,416
Well... Yes. Um...
992
01:37:27,250 --> 01:37:28,250
Yes.
993
01:37:29,791 --> 01:37:30,791
It's all right.
994
01:37:31,875 --> 01:37:32,875
All right.
995
01:37:37,583 --> 01:37:38,583
Marysia.
996
01:37:41,333 --> 01:37:42,583
I can do it.
997
01:37:49,958 --> 01:37:51,083
He isn't coming.
998
01:37:59,708 --> 01:38:01,208
It will all get sorted.
999
01:38:03,250 --> 01:38:04,333
Eat, eat.
1000
01:38:05,875 --> 01:38:07,458
First you need to get better.
1001
01:38:20,041 --> 01:38:21,666
I need to write something.
1002
01:38:35,083 --> 01:38:36,250
Good evening.
1003
01:38:37,208 --> 01:38:39,416
The Count is recovering in Switzerland.
1004
01:38:41,416 --> 01:38:42,833
Do you know the address?
1005
01:38:44,166 --> 01:38:46,208
- I wrote to him, but...
- The Countess said...
1006
01:38:47,083 --> 01:38:48,750
I cannot give it to you, dear.
1007
01:38:54,666 --> 01:38:55,666
I see.
1008
01:39:04,875 --> 01:39:06,833
- Thank you.
- Oh, miss, you...
1009
01:39:09,958 --> 01:39:11,625
Please don't expect any response.
1010
01:39:13,041 --> 01:39:14,333
So please don't wait.
1011
01:41:27,416 --> 01:41:29,333
I apologize for what I said.
1012
01:41:30,958 --> 01:41:32,916
- I just didn't believe.
- I understand.
1013
01:41:33,625 --> 01:41:34,708
You had every right.
1014
01:41:36,375 --> 01:41:37,625
I believe in science.
1015
01:41:39,750 --> 01:41:42,208
I want to study medicine.
1016
01:41:42,291 --> 01:41:43,416
A wonderful plan.
1017
01:41:44,125 --> 01:41:45,875
College must cost a lot.
1018
01:41:50,916 --> 01:41:52,083
And Leszek, then?
1019
01:41:55,000 --> 01:41:56,458
I left a letter at his house.
1020
01:42:00,500 --> 01:42:01,916
I won't ask what you wrote.
1021
01:42:02,750 --> 01:42:04,041
I didn't write anything.
1022
01:42:05,333 --> 01:42:06,333
Nothing?
1023
01:42:07,583 --> 01:42:08,583
Nothing.
1024
01:42:11,291 --> 01:42:12,291
He'll understand.
1025
01:42:18,625 --> 01:42:19,791
WARSAW COURIER
1026
01:43:56,208 --> 01:43:57,291
Józef, here!
1027
01:44:03,625 --> 01:44:05,375
Telephone Lausanne.
1028
01:44:09,125 --> 01:44:10,833
Could you say that again, Father?
1029
01:44:13,166 --> 01:44:15,833
The same thing. What she wrote again.
1030
01:44:16,666 --> 01:44:18,916
Dearest Leszek, I'm alive.
1031
01:44:19,000 --> 01:44:22,500
I'm alive thanks to Antoni's work
and the love that we share.
1032
01:44:23,000 --> 01:44:26,958
And what would help me
recover more quickly is a letter from you.
1033
01:44:27,041 --> 01:44:29,583
I miss you. The days are long without you.
1034
01:44:29,666 --> 01:44:30,833
I'm lost.
1035
01:44:31,791 --> 01:44:34,458
Oh. Mother's walked in.
1036
01:44:35,166 --> 01:44:37,041
- Would you like to...
- No.
1037
01:44:46,708 --> 01:44:47,791
You told him.
1038
01:44:48,750 --> 01:44:51,208
You keep telling me what to do.
1039
01:44:51,291 --> 01:44:54,541
"Don't just sit there, Stanisław.
Do something!"
1040
01:44:55,208 --> 01:44:57,000
- So I...
- You told him about her.
1041
01:44:58,791 --> 01:44:59,958
I did mention it.
1042
01:45:24,916 --> 01:45:26,583
- This is my future wife.
- Mm.
1043
01:45:26,666 --> 01:45:28,916
She'll be Countess Czyńska née Oksza.
1044
01:45:29,000 --> 01:45:30,000
Lovely.
1045
01:45:40,041 --> 01:45:43,166
- Good morning.
- Oy vey! Oy vey, Miss Marysia!
1046
01:45:43,250 --> 01:45:45,375
Miss Ma... Oh wow!
1047
01:45:45,458 --> 01:45:47,458
Ah-ha-ha!
1048
01:45:48,083 --> 01:45:49,958
The piano is waiting for you
right over there.
1049
01:45:50,041 --> 01:45:52,791
Someone wanted to buy it,
I told him, "Go away, man, forget it!"
1050
01:45:52,875 --> 01:45:54,750
- "What if our Marysia returns?"
- Aw.
1051
01:45:55,625 --> 01:45:58,041
How could I possibly... stand to face her?
1052
01:45:59,000 --> 01:46:02,000
I'll return. I absolutely will...
1053
01:46:02,083 --> 01:46:03,958
Antoni says I must rest longer.
1054
01:46:07,500 --> 01:46:09,208
Okay! Okay! Okay! Okay!
1055
01:46:09,291 --> 01:46:12,666
Ruta! Ruta! Ruta!
1056
01:46:12,750 --> 01:46:15,000
- Miss Marysia, Miss Marysia.
- Yes?
1057
01:46:15,083 --> 01:46:17,541
Uh, I'm glad to see you.
Because I've been thinking...
1058
01:46:18,250 --> 01:46:21,958
If we were to write a letter of complaint
that Czajkowski's kids are starving, huh?
1059
01:46:22,458 --> 01:46:25,258
Then they might just sign over
the land we fought over to me, you know.
1060
01:46:25,333 --> 01:46:28,000
Mr. Wancerz... Petitions are one thing.
1061
01:46:28,083 --> 01:46:30,041
I told you I don't write condemnations.
1062
01:46:30,125 --> 01:46:33,625
Oh, but why not? The letter you wrote
last time was so effective...
1063
01:46:35,333 --> 01:46:36,333
Uh...
1064
01:46:39,833 --> 01:46:41,125
Leszek is young.
1065
01:46:42,500 --> 01:46:44,250
And passionate, as you've seen.
1066
01:46:44,833 --> 01:46:47,416
Counts and waitresses
get involved, it's true.
1067
01:46:47,500 --> 01:46:49,875
But choose to marry
for names and fortunes.
1068
01:46:50,625 --> 01:46:52,208
That's how our kind does it.
1069
01:46:55,333 --> 01:46:59,458
Leszek mentioned...
that you want to attend college.
1070
01:47:16,916 --> 01:47:18,416
I thought so.
1071
01:47:18,500 --> 01:47:21,083
The heart says one thing,
but reason disagrees.
1072
01:47:21,708 --> 01:47:24,083
In this life, you see,
the winner is usually reason.
1073
01:47:27,375 --> 01:47:28,458
Leszek loves me.
1074
01:47:29,833 --> 01:47:32,208
Otherwise,
you wouldn't offer me this money.
1075
01:47:32,958 --> 01:47:34,458
Leave and forget about him.
1076
01:47:34,958 --> 01:47:37,958
It would be best for all.
Especially Antoni.
1077
01:47:40,833 --> 01:47:42,875
How does Antoni figure in all this?
1078
01:47:42,958 --> 01:47:44,708
He stole surgical instruments.
1079
01:47:44,791 --> 01:47:47,000
Performed an illegal operation.
1080
01:47:47,083 --> 01:47:48,250
More than just one?
1081
01:47:49,041 --> 01:47:51,541
He's facing jail for five years,
maybe more.
1082
01:47:52,791 --> 01:47:54,791
What instruments are you referring to?
1083
01:47:54,875 --> 01:47:58,458
They were used to save your life.
Pawlicki didn't expect you to survive.
1084
01:48:00,458 --> 01:48:01,833
He truly is helping people.
1085
01:48:01,916 --> 01:48:04,500
To legally operate, you require a diploma.
1086
01:48:05,958 --> 01:48:09,083
Leave and forget about Leszek,
and Antoni won't go to prison.
1087
01:48:31,958 --> 01:48:34,583
- Hey! There's a line!
- Where are you going?
1088
01:48:42,083 --> 01:48:44,958
And she promised that
you could go to jail for ten years.
1089
01:48:45,041 --> 01:48:46,208
And Marysia...
1090
01:48:48,000 --> 01:48:49,250
didn't take the money?
1091
01:48:51,875 --> 01:48:53,958
- So, where is she now?
- I don't know.
1092
01:48:55,125 --> 01:48:56,333
You didn't talk to her?
1093
01:48:57,958 --> 01:49:00,208
I'm too ashamed
to look her in the eyes again.
1094
01:49:01,166 --> 01:49:02,166
What's going on?
1095
01:49:04,416 --> 01:49:05,500
Haven't you heard?
1096
01:49:08,125 --> 01:49:09,708
Zenek finally came clean.
1097
01:49:10,541 --> 01:49:11,916
He tampered with the brakes.
1098
01:49:13,666 --> 01:49:15,541
Scumbag almost killed her.
1099
01:49:16,750 --> 01:49:17,875
And me, the idiot...
1100
01:49:19,083 --> 01:49:20,750
I'm not sure what I was thinking.
1101
01:49:54,291 --> 01:49:55,625
Farewell, my darling.
1102
01:50:02,000 --> 01:50:04,416
You stole the surgical tools, didn't you?
1103
01:50:08,958 --> 01:50:09,958
It was you.
1104
01:50:18,625 --> 01:50:20,416
Why did you do it, Antoni?
1105
01:50:28,666 --> 01:50:30,000
There was no other choice.
1106
01:50:35,416 --> 01:50:39,375
How could you do such a brave thing
for me? You could go to prison for that.
1107
01:50:49,500 --> 01:50:51,041
Antoni, don't worry.
1108
01:51:01,541 --> 01:51:02,791
It'll be all right.
1109
01:51:07,291 --> 01:51:08,875
It will be all right.
1110
01:51:42,541 --> 01:51:43,541
Antoni?
1111
01:51:56,000 --> 01:51:57,083
Have you seen Antoni?
1112
01:51:57,166 --> 01:51:59,875
When I got up at three,
he'd already chopped the wood.
1113
01:51:59,958 --> 01:52:00,958
What for?
1114
01:52:04,500 --> 01:52:05,875
For the winter, he said.
1115
01:52:31,708 --> 01:52:32,833
Nobody's reported it.
1116
01:52:34,000 --> 01:52:36,916
These instruments belong to Dr. Pawlicki.
I stole them.
1117
01:52:38,083 --> 01:52:40,833
- And then I repeatedly...
- I know what it is you've been up to.
1118
01:52:43,333 --> 01:52:45,083
Because of you, my wife is healthy.
1119
01:52:49,333 --> 01:52:50,541
Please arrest me.
1120
01:52:51,291 --> 01:52:52,541
Nobody reported this.
1121
01:52:52,625 --> 01:52:57,000
I'm reporting it.
I confess to stealing, as well as...
1122
01:52:59,291 --> 01:53:01,291
to illegally helping some townspeople.
1123
01:53:06,958 --> 01:53:08,458
Are you sure, then?
1124
01:53:12,791 --> 01:53:14,041
Yes, I'm sure of it.
1125
01:53:34,875 --> 01:53:35,875
Last name.
1126
01:53:41,541 --> 01:53:44,583
- Mr. Kosiba.
- No, my name isn't Kosiba.
1127
01:53:46,500 --> 01:53:50,583
Those documents, uh...
I bought from a thief, so...
1128
01:53:56,750 --> 01:53:58,375
She's probably asleep.
1129
01:53:58,458 --> 01:54:01,041
- Oh...
- She's still very weak, you know.
1130
01:54:06,375 --> 01:54:07,375
Marysia?
1131
01:54:10,791 --> 01:54:11,791
Marysia?
1132
01:54:25,041 --> 01:54:30,458
{\an8}THANK YOU FOR EVERYTHING.
FORGIVE ME, MARYSIA.
1133
01:55:36,875 --> 01:55:37,916
Marysia!
1134
01:55:39,375 --> 01:55:40,375
Marysia!
1135
01:56:50,625 --> 01:56:53,875
To the lodge in the forest?
Why would she go back?
1136
01:56:55,500 --> 01:56:57,666
Oksza is dead, Miss Beata is dead as well.
1137
01:56:58,166 --> 01:56:59,541
So, where is Marysia?
1138
01:57:00,541 --> 01:57:01,750
No idea.
1139
01:57:02,833 --> 01:57:04,958
If I were her, I'd look for my dad.
1140
01:57:05,583 --> 01:57:06,625
I don't understand.
1141
01:57:07,666 --> 01:57:09,125
Well Oksza wasn't Marysia's father.
1142
01:57:10,291 --> 01:57:12,041
- No?
- No.
1143
01:57:12,958 --> 01:57:13,958
Then who?
1144
01:57:14,625 --> 01:57:15,625
I'm not sure.
1145
01:57:16,666 --> 01:57:19,166
It's something
they never really talked about it.
1146
01:57:23,000 --> 01:57:27,333
"Ignorance is not an excuse.
It is a crime in itself."
1147
01:57:28,458 --> 01:57:31,333
Those are the words
of the prominent doctor,
1148
01:57:31,416 --> 01:57:33,708
the late but great
Professor Rafał Wilczur.
1149
01:57:33,791 --> 01:57:38,166
He knew of what he spoke, since he himself
helped the poorest. But he helped them.
1150
01:57:38,250 --> 01:57:40,500
Not gambled their lives
like Antoni Kosiba.
1151
01:57:41,083 --> 01:57:45,333
Doing surgeries with a hammer
and a chisel is a crime.
1152
01:57:45,833 --> 01:57:50,625
The accused was so convinced of his...
medical talents that he even went so far
1153
01:57:50,708 --> 01:57:53,750
as to steal the surgical instruments
of Doctor Pawlicki.
1154
01:57:54,666 --> 01:57:56,833
That is why the prosecution demands
1155
01:57:56,916 --> 01:58:00,208
a sentence of five years in prison
for the defendant.
1156
01:58:00,291 --> 01:58:03,500
Five years? Zenek's attempted
murder got him three years!
1157
01:58:03,583 --> 01:58:06,416
- Be silent, please.
- Antoni, say something. I beg you!
1158
01:58:06,500 --> 01:58:08,708
I will have you
removed from the court!
1159
01:58:09,916 --> 01:58:13,000
Now, does the defendant
plead guilty to all indictments?
1160
01:58:19,291 --> 01:58:21,208
I do, Your Honor.
1161
01:58:21,291 --> 01:58:23,541
Ahh... Speak up, would you?
1162
01:58:26,000 --> 01:58:27,041
I do.
1163
01:58:27,750 --> 01:58:30,500
Does the defendant
wish to explain himself?
1164
01:58:37,625 --> 01:58:41,166
The trial will begin
tomorrow afternoon at 2:00 p.m.
1165
01:58:52,083 --> 01:58:54,166
And how long do you plan to look for her?
1166
01:58:54,916 --> 01:58:56,125
Until I find her.
1167
01:59:01,625 --> 01:59:02,833
Who was her dad?
1168
01:59:04,208 --> 01:59:08,125
He could afford furs and grand pianos.
He had to be very wealthy.
1169
01:59:08,208 --> 01:59:11,000
Then why'd his wife leave him?
Maybe he lost it all?
1170
01:59:11,083 --> 01:59:13,333
She left because she was
in love with another.
1171
01:59:13,833 --> 01:59:17,083
Loving is one thing,
but causing a scandal that way is another.
1172
01:59:19,583 --> 01:59:20,583
Scandal.
1173
01:59:22,250 --> 01:59:23,500
Of course, a scandal.
1174
01:59:24,583 --> 01:59:25,708
Do you have a phone?
1175
01:59:31,291 --> 01:59:32,541
Oh, Doctor, look!
1176
01:59:34,958 --> 01:59:36,583
What's the news today?
1177
01:59:37,583 --> 01:59:38,583
Look, Staś.
1178
01:59:38,625 --> 01:59:39,750
QUACKERY IN RADOLISZKI
1179
01:59:39,833 --> 01:59:41,041
He was here, remember?
1180
02:00:02,166 --> 02:00:04,291
Stanisław, pass me my glasses.
1181
02:00:04,375 --> 02:00:05,375
No.
1182
02:00:06,375 --> 02:00:08,875
I refuse to do your bidding any longer.
1183
02:00:08,958 --> 02:00:10,333
I don't like your tone.
1184
02:00:13,875 --> 02:00:17,958
You're a self-righteous,
and a pompous, bumptious crone.
1185
02:00:21,291 --> 02:00:24,458
- I only hope he won't be found guilty.
- I didn't report him to the police.
1186
02:00:24,541 --> 02:00:27,166
- How many times do I need to say it?
- Master Leszek is calling.
1187
02:00:38,250 --> 02:00:39,250
Hello?
1188
02:00:41,500 --> 02:00:47,250
Given our past relationship,
I took the liberty to disturb you.
1189
02:00:48,583 --> 02:00:49,708
I am listening.
1190
02:00:50,333 --> 02:00:54,166
Have you ever heard the name... Jan Oksza?
1191
02:00:55,000 --> 02:00:57,041
I am not interested in scandals.
1192
02:00:58,666 --> 02:01:00,458
I simply need your help.
1193
02:01:33,583 --> 02:01:35,958
Excuse me.
I'm looking for someone.
1194
02:01:38,958 --> 02:01:40,083
Do you know this girl?
1195
02:01:41,458 --> 02:01:42,958
Maybe I do, maybe I don't.
1196
02:02:12,625 --> 02:02:13,500
Hello, miss.
1197
02:02:13,583 --> 02:02:16,166
This guy's out here asking about you.
1198
02:03:31,208 --> 02:03:32,500
How did you find me?
1199
02:03:33,333 --> 02:03:35,791
Thanks to my mother,
if you believe it.
1200
02:03:38,833 --> 02:03:40,750
- She remembered a famous scandal.
- Mm.
1201
02:03:40,833 --> 02:03:42,666
And that's how I found this address.
1202
02:03:45,000 --> 02:03:46,958
How's Antoni? Is he all right?
1203
02:03:47,458 --> 02:03:49,375
- Have you seen him?
- You haven't heard?
1204
02:03:50,291 --> 02:03:51,583
He's on trial.
1205
02:04:17,208 --> 02:04:20,041
All rise for the honorable judge.
1206
02:04:28,500 --> 02:04:30,208
- Where is this court?
- Radom.
1207
02:04:33,916 --> 02:04:35,000
Do you have a car?
1208
02:04:50,625 --> 02:04:54,416
He told me to lie down...
uh, he grabbed on here...
1209
02:04:54,916 --> 02:04:57,166
placed his foot here and... tugged.
1210
02:04:57,666 --> 02:05:02,166
My mother's abscess was growing
on her leg. She couldn't walk for a year.
1211
02:05:02,250 --> 02:05:03,458
Let her demonstrate.
1212
02:05:03,541 --> 02:05:05,916
Mother, let His Honor see.
1213
02:05:06,000 --> 02:05:09,041
So if someone was sick, well,
they'd go right to Antoni, you see.
1214
02:05:09,125 --> 02:05:10,916
You could always be sure
to find help there.
1215
02:05:11,000 --> 02:05:12,666
Plus, he never charged.
1216
02:05:12,750 --> 02:05:15,291
Although Zośka, the miller,
probably wanted him to.
1217
02:05:15,375 --> 02:05:18,166
They lived together in sin.
In front of God.
1218
02:05:18,250 --> 02:05:21,208
You all know it's true! Yes!
1219
02:05:21,291 --> 02:05:23,791
Everybody could see the way
she lured that poor guy in.
1220
02:05:34,375 --> 02:05:37,625
Dear, why wouldn't you say
that Jan Oksza wasn't your real father?
1221
02:05:37,708 --> 02:05:38,708
He is.
1222
02:05:39,416 --> 02:05:43,291
That's to say... My biological dad
was called Rafał Wilczur.
1223
02:05:43,791 --> 02:05:45,208
Although, I don't remember him.
1224
02:05:46,875 --> 02:05:48,291
He committed suicide.
1225
02:05:48,375 --> 02:05:50,375
They only found his coat, not his body.
1226
02:05:50,958 --> 02:05:52,000
How do you know that?
1227
02:05:52,083 --> 02:05:54,375
It's a famous story.
All papers wrote about it.
1228
02:05:54,458 --> 02:05:55,583
My mother told me.
1229
02:05:58,083 --> 02:06:00,083
He was a pioneering brain surgeon.
1230
02:06:00,666 --> 02:06:02,083
He was a genius, my dear.
1231
02:06:07,500 --> 02:06:09,458
Can you drive faster? Come on!
1232
02:06:23,791 --> 02:06:26,500
Thank you.
Thank you. That's enough.
1233
02:06:35,750 --> 02:06:37,958
I'm impressed with the display, counselor.
1234
02:06:38,875 --> 02:06:41,125
- Uh, what does this prove?
- Um...
1235
02:06:41,791 --> 02:06:45,375
What I am trying to prove, Your Honor,
is that the defendant could be a doctor.
1236
02:06:45,458 --> 02:06:48,500
However, he has amnesia,
and cannot remember any of his past.
1237
02:06:48,583 --> 02:06:51,208
All fine, but I need some proof.
Not a spectacle.
1238
02:06:51,291 --> 02:06:54,833
Of course. Your Honor, may I now
call another witness to the stand?
1239
02:06:54,916 --> 02:06:58,083
Enough.
We know what the defendant can do.
1240
02:06:58,166 --> 02:06:59,791
We have laws for a reason.
1241
02:07:01,083 --> 02:07:04,333
To practice medicine,
you must be properly licensed.
1242
02:07:05,000 --> 02:07:06,166
The law is the law.
1243
02:07:06,250 --> 02:07:08,666
Your honor, with your permission...
1244
02:07:08,750 --> 02:07:13,208
The next person I would like to call up
to testify is Professor Jerzy Dobraniecki.
1245
02:07:13,291 --> 02:07:16,958
A renowned doctor, Chairman
of the Polish Surgical Association.
1246
02:07:17,041 --> 02:07:19,500
We know who
Professor Dobraniecki is.
1247
02:07:20,375 --> 02:07:24,416
Professor, as an expert,
would you like to comment on the case?
1248
02:07:55,333 --> 02:07:57,208
On trial we have Antoni Kosiba.
1249
02:07:58,208 --> 02:08:02,041
But we know this man isn't Antoni Kosiba.
That's a fact.
1250
02:08:03,750 --> 02:08:06,166
He may be a doctor.
A lot of things suggest that.
1251
02:08:06,666 --> 02:08:09,416
Unfortunately, he lost his memory
due to head trauma.
1252
02:08:11,041 --> 02:08:15,166
Um... We have advanced methods
we use in our clinic.
1253
02:08:15,250 --> 02:08:17,875
Innovative, pharmacological solutions...
1254
02:08:17,958 --> 02:08:20,833
The most advanced
electro-convulsive therapy,
1255
02:08:20,916 --> 02:08:25,208
or perhaps even, if need be...
a surgical intervention could help...
1256
02:08:25,291 --> 02:08:27,500
The court
understands what you mean.
1257
02:08:28,333 --> 02:08:29,875
Thank you, Professor.
1258
02:08:29,958 --> 02:08:34,708
DISTRICT COURT
1259
02:08:51,458 --> 02:08:55,250
Do you think this Professor Wilczur...
knew how to do a craniotomy?
1260
02:08:55,791 --> 02:08:56,833
Apparently.
1261
02:09:00,166 --> 02:09:01,250
I love you.
1262
02:09:07,375 --> 02:09:08,916
Do you understand?
1263
02:09:09,916 --> 02:09:12,250
The professor is offering you treatment.
1264
02:09:13,250 --> 02:09:14,416
What do you say?
1265
02:09:16,625 --> 02:09:19,250
- It's her.
- Silence in the courtroom!
1266
02:09:21,375 --> 02:09:23,166
Silence! That's enough.
1267
02:09:25,291 --> 02:09:26,500
Name, please.
1268
02:09:40,000 --> 02:09:42,750
My name is Maria Jolanta Wilczur.
1269
02:09:47,875 --> 02:09:50,250
And that's my father.
1270
02:09:53,791 --> 02:09:55,708
Silence! Silence in the courtroom.
1271
02:09:57,416 --> 02:09:59,208
Silence. That's enough.
1272
02:10:11,708 --> 02:10:13,041
How can you be sure?
1273
02:10:13,125 --> 02:10:16,333
I also remember the defendant.
He saved my life.
1274
02:10:17,000 --> 02:10:19,083
What is this nonsense?
You can't remember him.
1275
02:10:19,166 --> 02:10:21,750
- You were what, seven?
- Mr. Dobraniecki, ten, actually.
1276
02:10:21,833 --> 02:10:24,000
And who cares?
I could never forget that man.
1277
02:10:24,083 --> 02:10:25,791
Professor Wilczur is dead.
1278
02:10:29,833 --> 02:10:30,833
He's alive.
1279
02:11:45,791 --> 02:11:47,291
- Mazel tov!
- What?
1280
02:11:47,916 --> 02:11:50,500
Mazel tov! L'chaim!
1281
02:11:50,583 --> 02:11:52,375
- Mazel tov!
- Congratulations!
1282
02:11:52,875 --> 02:11:54,375
Cheers!
1283
02:11:56,541 --> 02:11:59,666
Kiss her! Kiss her! Kiss her!
1284
02:12:08,333 --> 02:12:10,666
Kiss the bride! Yeah!
1285
02:12:13,416 --> 02:12:15,166
I saved a seat for Mrs. Wilczur.
1286
02:12:15,250 --> 02:12:16,750
Oh...
1287
02:12:18,583 --> 02:12:20,291
Leszek will be very happy.
1288
02:12:20,375 --> 02:12:22,375
I hope you are right, Baron.
1289
02:12:22,458 --> 02:12:25,541
Everyone hold still, please!
1290
02:14:08,125 --> 02:14:15,125
{\an8}IN MEMORY OF MY FATHER, RYSZARD
1290
02:14:16,305 --> 02:15:16,947
OpenSubtitles.org API service shuts down, but not
for VIP. Enjoy 20% off Black Friday -> osdb.link/vip
92164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.