All language subtitles for Forgotten.Love.2023.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org API service shuts down, but not for VIP. Enjoy 20% off Black Friday -> osdb.link/vip 2 00:00:13,875 --> 00:00:14,875 Needle. 3 00:00:22,083 --> 00:00:23,083 Thread. 4 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 Anvil. 5 00:00:48,500 --> 00:00:49,500 Forehead. 6 00:01:39,416 --> 00:01:41,583 Thank you, dear. We're all finished. 7 00:01:50,416 --> 00:01:53,125 {\an8}Tell me, what have you dug up again inside that bag of mine? 8 00:01:53,208 --> 00:01:54,708 Shh. 9 00:02:13,166 --> 00:02:14,833 Please tell me what you hear. 10 00:02:15,458 --> 00:02:17,708 {\an8}Music. You were singing! 11 00:02:24,541 --> 00:02:26,708 {\an8}You did really well. 12 00:02:26,791 --> 00:02:29,208 {\an8}- I'm so proud of you. - Dad! 13 00:02:35,666 --> 00:02:36,666 {\an8}All right. 14 00:03:07,666 --> 00:03:08,666 Hi, Adam. 15 00:03:10,500 --> 00:03:12,750 PROF. RAFAŁ WILCZUR SURGEON 16 00:03:22,125 --> 00:03:23,375 What's going on? 17 00:03:23,458 --> 00:03:24,458 Read it. 18 00:03:34,833 --> 00:03:35,916 Ahh... 19 00:03:38,750 --> 00:03:39,750 Not there. 20 00:03:42,750 --> 00:03:43,958 Right there. Read. 21 00:03:46,166 --> 00:03:47,166 Go ahead. 22 00:03:48,291 --> 00:03:51,041 "The Countess Karnkowska will be dancing again." 23 00:03:51,125 --> 00:03:52,750 Skip the part about the patient. 24 00:03:52,833 --> 00:03:55,083 Uh, yes, yes, fell off a horse and... 25 00:03:55,166 --> 00:03:56,291 There! Listen. 26 00:03:56,791 --> 00:03:59,375 "Luckily, she went to Professor Dobraniecki." 27 00:03:59,458 --> 00:04:00,916 You're not a professor yet. 28 00:04:02,083 --> 00:04:04,291 After a very complicated operation on her knee... 29 00:04:04,375 --> 00:04:05,750 We operated on the hip. 30 00:04:06,500 --> 00:04:08,250 Well, hip, knee... who really cares? 31 00:04:08,333 --> 00:04:09,833 Point is, they wrote about it. 32 00:04:10,541 --> 00:04:11,958 The old man was elated. 33 00:04:12,458 --> 00:04:14,375 We spoke earlier, and he promised... 34 00:04:14,458 --> 00:04:16,375 Well, he... he implied it. 35 00:04:16,458 --> 00:04:18,041 But it sounded like a promise. 36 00:04:20,250 --> 00:04:22,166 So? Come on. Say it. 37 00:04:27,166 --> 00:04:28,208 Look. 38 00:04:32,083 --> 00:04:34,583 DR. JERZY DOBRANIECKI CHIEF SURGEON 39 00:04:35,291 --> 00:04:37,708 - Earlier this morning? - Well, it was implied. 40 00:04:37,791 --> 00:04:39,875 So how did you manage to order this so quickly? 41 00:04:41,708 --> 00:04:43,458 I ordered it a year ago. 42 00:04:43,541 --> 00:04:45,583 A good doctor has to be prepared. 43 00:04:46,250 --> 00:04:48,125 Get dressed. We're going out tonight. 44 00:04:49,000 --> 00:04:50,333 It's time to celebrate. 45 00:04:51,500 --> 00:04:53,000 By order of the Chief Surgeon. 46 00:04:53,875 --> 00:04:57,208 He may not have promised, but he very much implied it. For instance... 47 00:04:57,291 --> 00:05:00,541 Maliszewski is almost retired. Kalinowski? The old guy hates him. 48 00:05:00,625 --> 00:05:01,833 So, who then? Wurtz? 49 00:05:02,583 --> 00:05:03,458 He has some merit. 50 00:05:03,541 --> 00:05:06,208 A man of great merit and numerous achievements, certainly. 51 00:05:06,291 --> 00:05:07,625 So are many of the others. 52 00:05:08,125 --> 00:05:10,416 Hausman, Kopeć, Koperski, they're all accomplished. 53 00:05:10,500 --> 00:05:13,000 But remember what the doctor said when he took over the clinic? 54 00:05:13,083 --> 00:05:15,166 He wants young, talented people with potential. 55 00:05:15,250 --> 00:05:17,416 Like you, for instance. You may not be young anymore. 56 00:05:17,500 --> 00:05:20,625 But you're a brilliant surgeon. You're only missing one thing. 57 00:05:20,708 --> 00:05:22,750 You've got no potential. Do you know why? 58 00:05:22,833 --> 00:05:24,713 Because you don't know how to talk to the press. 59 00:05:24,750 --> 00:05:26,416 Or to anybody else, for that matter. 60 00:05:26,500 --> 00:05:28,916 And sullen doctors won't bring in any sponsors. 61 00:05:29,416 --> 00:05:30,583 That's why you have me. 62 00:05:30,666 --> 00:05:32,541 Morning edition, buy it while it's hot! 63 00:05:32,625 --> 00:05:34,000 - Hey, buddy. - Yeah? 64 00:05:34,083 --> 00:05:35,416 - Want some money? - Yes. 65 00:05:36,625 --> 00:05:38,125 - Do you have any more? - Maybe, yeah. 66 00:05:38,208 --> 00:05:39,791 - I'll buy ten. - Mama! 67 00:05:44,125 --> 00:05:46,250 You interested in new office wallpaper? 68 00:05:46,333 --> 00:05:47,625 Make jokes, please. 69 00:05:48,333 --> 00:05:49,958 Ah, you'd better stick with me. 70 00:05:50,458 --> 00:05:53,333 You'll see, soon you'll be doing surgeries you never dreamed of. 71 00:05:53,416 --> 00:05:54,958 We'll be famous in all of Europe! 72 00:06:00,333 --> 00:06:01,541 Look out! 73 00:06:03,333 --> 00:06:04,375 Stop! Whoa! 74 00:06:04,958 --> 00:06:05,958 Stop! 75 00:06:10,458 --> 00:06:12,458 Son, no! Son! 76 00:06:16,875 --> 00:06:17,708 Son! 77 00:06:17,791 --> 00:06:20,333 Careful. I'm a doctor, it's okay. 78 00:06:21,708 --> 00:06:22,750 Move aside, ma'am. 79 00:06:30,083 --> 00:06:33,083 Does your son have insurance? Do you have insurance? 80 00:06:33,166 --> 00:06:35,250 - Does your husband work? - Huh? 81 00:06:40,416 --> 00:06:41,416 How is he? 82 00:06:45,375 --> 00:06:47,375 - Rafał? - He's alive. 83 00:06:51,583 --> 00:06:53,750 - Municipal hospital? - No, it's too far. 84 00:06:57,750 --> 00:07:00,166 - The clinic. - The clinic? What are you thinking? 85 00:07:07,083 --> 00:07:08,791 Call the anesthesiologist. 86 00:07:08,875 --> 00:07:10,708 Go and set up the operating theater! 87 00:07:11,250 --> 00:07:12,750 We've got internal bleeding! 88 00:07:14,750 --> 00:07:16,083 Staś, my son... 89 00:07:18,208 --> 00:07:20,333 Nurse, quickly. To the operating room. 90 00:07:30,125 --> 00:07:31,125 Kocher. 91 00:07:38,333 --> 00:07:39,666 Another towel, please. 92 00:07:40,500 --> 00:07:41,916 Blood pressure's dropping. 93 00:07:44,375 --> 00:07:46,958 - His heart rate is slowing down. - More oxygen. 94 00:07:47,708 --> 00:07:48,708 Large Kocher. 95 00:07:52,958 --> 00:07:54,458 - Towel. - It stopped. 96 00:07:58,916 --> 00:08:00,041 Take over. 97 00:08:02,125 --> 00:08:03,416 More saline. 98 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 Saline. 99 00:08:11,666 --> 00:08:13,333 Rafał, he won't make it. 100 00:08:15,500 --> 00:08:16,500 Continue. 101 00:08:23,333 --> 00:08:24,333 Check it. 102 00:08:25,250 --> 00:08:26,250 There's no pulse. 103 00:08:30,833 --> 00:08:32,333 Don't give up, Staś. 104 00:08:35,791 --> 00:08:36,791 Keep fighting. 105 00:08:37,625 --> 00:08:38,625 Wait. 106 00:08:40,375 --> 00:08:41,375 There's a pulse. 107 00:08:50,666 --> 00:08:51,916 Let's continue. 108 00:09:03,000 --> 00:09:04,166 Whoa. 109 00:09:07,416 --> 00:09:08,458 Hyup, hyup. 110 00:09:37,041 --> 00:09:39,375 - Is my wife upstairs? - Eh. 111 00:09:39,458 --> 00:09:42,833 Ever since Sir graciously... 112 00:09:42,916 --> 00:09:44,916 ...decided to marry Madam... 113 00:09:45,458 --> 00:09:49,416 Uh, well, she, uh... always stays upstairs, eh? 114 00:09:53,666 --> 00:09:55,208 Good night. 115 00:10:15,916 --> 00:10:16,916 Shh... 116 00:11:49,166 --> 00:11:51,125 I can't make you happy. 117 00:11:53,416 --> 00:11:54,541 Forgive me. 118 00:12:06,208 --> 00:12:07,208 Where's Staś? 119 00:12:07,625 --> 00:12:09,083 His mother took him away. 120 00:12:09,750 --> 00:12:10,958 Who authorized that? 121 00:12:12,458 --> 00:12:15,375 - Who signed the discharge papers? - Doctor Dobraniecki. 122 00:12:20,583 --> 00:12:23,333 - I need to bring him back here. - This is a private clinic. 123 00:12:23,416 --> 00:12:25,625 - The old man's gonna kill you. - I'll pay, then. 124 00:12:25,708 --> 00:12:27,583 Do you know how much it costs every day? 125 00:12:27,666 --> 00:12:28,875 I'll pay for it! 126 00:12:30,666 --> 00:12:32,000 It's chilly. 127 00:12:52,208 --> 00:12:54,000 There, in that semi-basement. 128 00:12:57,958 --> 00:12:58,958 Thanks. 129 00:13:14,166 --> 00:13:20,291 Clouds in the sky... oh, pray tell us how to save Staś from this spell. 130 00:13:20,375 --> 00:13:24,208 Boy's under the hat, girl's under the cap, 131 00:13:24,291 --> 00:13:27,375 Jewish braid please enlighten, I beg thee! 132 00:13:27,458 --> 00:13:30,291 Mother of God, please come to us here. Now. 133 00:13:30,375 --> 00:13:31,375 Please leave, miss. 134 00:13:31,416 --> 00:13:36,583 May these ails leave for the woods, fields, the mountains, and the clouds. 135 00:13:36,666 --> 00:13:38,416 - Four forking paths... - Right now, please. 136 00:13:38,500 --> 00:13:39,625 And may they help thee! 137 00:13:39,708 --> 00:13:42,291 Four forking paths, may they help thee! 138 00:13:42,375 --> 00:13:45,166 Oh, may they help thee. 139 00:13:47,083 --> 00:13:49,833 - Staś. - Sir, coming here was not necessary. 140 00:13:49,916 --> 00:13:50,916 - We're... - Shh! 141 00:14:02,875 --> 00:14:03,958 But sir! 142 00:14:04,708 --> 00:14:07,750 Nothing can save him anyway. Perhaps only a miracle! 143 00:14:07,833 --> 00:14:09,291 Call the carriage! 144 00:14:09,375 --> 00:14:11,166 Who do you think you are? 145 00:14:11,250 --> 00:14:13,583 Taking a child away from his rightful guardian? 146 00:14:13,666 --> 00:14:14,958 Against her will? 147 00:14:15,041 --> 00:14:18,458 Staś required immediate help from us. Under those circumstances... 148 00:14:18,541 --> 00:14:21,250 If you dare mention Hippocrates, I will throw you out. 149 00:14:23,375 --> 00:14:25,041 I spoke to the board. 150 00:14:25,125 --> 00:14:28,166 In our exclusive clinic we have room... 151 00:14:28,250 --> 00:14:29,250 We have no room. 152 00:14:29,333 --> 00:14:32,708 - There isn't, but there should be. - We do wish that there was. 153 00:14:32,791 --> 00:14:37,416 Precisely that. We wish that there was room in our clinic for poor children. 154 00:14:37,500 --> 00:14:39,250 We've been doing everything we can. 155 00:14:39,333 --> 00:14:42,125 Alas, it relies on the generosity of our sponsors. 156 00:14:44,333 --> 00:14:46,208 But, Director, as you know, 157 00:14:46,291 --> 00:14:49,083 quackery and ignorance in Poland are responsible for many deaths... 158 00:14:49,166 --> 00:14:51,041 Enough with the ignorance. 159 00:14:51,541 --> 00:14:54,000 Although, uh, the quackery we could talk about. 160 00:14:54,083 --> 00:14:55,500 Only briefly. 161 00:14:55,583 --> 00:14:59,291 Just a few words. But let's keep the speech optimistic. 162 00:15:03,208 --> 00:15:05,000 Who am I supposed to give a speech to? 163 00:15:05,625 --> 00:15:09,583 Thereby, with the considerable help of the Ministry of Public Health, 164 00:15:10,500 --> 00:15:14,500 we are opening a special pediatric surgery ward for young patients 165 00:15:14,583 --> 00:15:16,208 that come from poor families. 166 00:15:16,291 --> 00:15:19,000 Thus, the Hippocratic Oath is fulfilled. 167 00:15:20,000 --> 00:15:22,041 This wonderful initiative 168 00:15:22,666 --> 00:15:26,041 would not have been possible without the impressive commitment 169 00:15:26,125 --> 00:15:29,583 and consistent hard work of Professor Rafał Wilczur, 170 00:15:29,666 --> 00:15:32,916 who from this day on, will be our guiding light through this, 171 00:15:33,000 --> 00:15:36,625 overseeing operations as our very own Chief Surgeon of the clinic. Bravo! 172 00:15:39,375 --> 00:15:41,083 Bravo to the Minister as well! 173 00:15:41,166 --> 00:15:43,250 Bravo! 174 00:15:45,250 --> 00:15:47,791 Such a ward for poor children is a beautiful thing. 175 00:15:47,875 --> 00:15:49,750 Thanks to people like you, 176 00:15:49,833 --> 00:15:52,291 we'll finally revive our healthcare system. 177 00:15:52,375 --> 00:15:55,041 I'm not the one who's important. The whole team is. 178 00:15:55,125 --> 00:15:56,916 Such modesty is a beautiful thing. 179 00:15:57,000 --> 00:16:00,041 Doctor, Kazimierz Szabłowski, Polish Courier. 180 00:16:00,125 --> 00:16:02,458 What can you tell me concerning Doctor Wilczur? 181 00:16:03,708 --> 00:16:06,750 Why don't you read the papers? You'll see he's all over them. 182 00:16:06,833 --> 00:16:10,833 Could you stop by Ziemiańska later this evening? 183 00:16:10,916 --> 00:16:13,250 That idea's fantastic. 184 00:16:13,333 --> 00:16:15,500 - Unfortunately, I can't. - Please reconsider. 185 00:16:15,583 --> 00:16:18,375 You could meet a couple of very influential people. 186 00:16:18,458 --> 00:16:20,791 It's my daughter's birthday, Health Minister. 187 00:16:24,291 --> 00:16:25,875 How is the lady feeling? 188 00:16:40,666 --> 00:16:41,666 Bring Marysia. 189 00:16:47,583 --> 00:16:48,583 Candles! 190 00:16:50,083 --> 00:16:52,375 FOR MY DARLING DAUGHTER 191 00:16:52,458 --> 00:16:54,166 Plates and candles! 192 00:16:54,250 --> 00:16:55,416 From Madam. 193 00:17:07,083 --> 00:17:09,500 Madam promised to write again. 194 00:17:10,375 --> 00:17:12,416 Once she settles down. 195 00:17:14,750 --> 00:17:15,750 Beata! 196 00:18:39,291 --> 00:18:41,583 Hey, tell me, do you like to dance? 197 00:18:42,583 --> 00:18:45,208 All he wants is to be dancing. 198 00:18:45,291 --> 00:18:47,208 No help at all. 199 00:18:51,333 --> 00:18:52,333 What is your name? 200 00:18:52,416 --> 00:18:53,416 Michał. 201 00:18:53,916 --> 00:18:55,416 Don't bother the ladies. 202 00:19:21,750 --> 00:19:22,750 Hyup! 203 00:19:23,250 --> 00:19:24,750 Hyup, hyup. 204 00:19:24,833 --> 00:19:25,916 Ho. 205 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 Whoa. 206 00:19:56,541 --> 00:19:58,416 We're gonna live in the woods? 207 00:20:03,250 --> 00:20:06,166 - In a forester's house. - I promise you'll like it. 208 00:20:06,875 --> 00:20:09,333 - I'm Jan. - And I'm Marysia. 209 00:20:09,916 --> 00:20:10,916 Let's go. 210 00:20:27,583 --> 00:20:28,875 Hmm. 211 00:20:34,833 --> 00:20:36,791 Jerzy Dobraniecki. Who's this? 212 00:20:36,875 --> 00:20:38,875 She left me. She's gone. Do you understand? 213 00:20:38,958 --> 00:20:39,958 What? 214 00:20:40,375 --> 00:20:44,041 Do you remember where Beata lived before we got married? Let's meet there. 215 00:20:44,833 --> 00:20:45,833 All right. 216 00:20:46,375 --> 00:20:48,291 I'll be there soon. I'm on the way now. 217 00:21:22,958 --> 00:21:23,958 Hold on. 218 00:21:24,458 --> 00:21:25,458 Uh... 219 00:21:26,041 --> 00:21:28,083 Do you know Beata Olszańska? 220 00:21:28,166 --> 00:21:29,958 - No. - Wait. Wait, wait. 221 00:21:31,125 --> 00:21:32,833 Don't be afraid. I won't hurt you. 222 00:21:36,916 --> 00:21:40,291 Her aunt, Helena, used to live here. 223 00:21:40,375 --> 00:21:41,583 Did she move somewhere? 224 00:21:43,958 --> 00:21:44,958 Follow me. 225 00:22:18,958 --> 00:22:20,500 Hello there, bucko. 226 00:23:50,125 --> 00:23:56,041 FORGOTTEN LOVE 227 00:23:57,958 --> 00:23:58,958 He's dead? 228 00:24:04,083 --> 00:24:05,708 A robbery, surely. 229 00:24:07,708 --> 00:24:10,208 You should be questioning the whole neighborhood. 230 00:24:10,291 --> 00:24:11,708 We think he killed himself. 231 00:24:12,208 --> 00:24:13,208 Why? 232 00:24:14,375 --> 00:24:17,000 Professor Wilczur's wife left him and took their child. 233 00:24:17,083 --> 00:24:19,625 He was likely devastated. She left a letter. 234 00:24:20,583 --> 00:24:22,583 Tell me, what makes you think he was robbed? 235 00:24:24,125 --> 00:24:25,125 I'm not sure. 236 00:24:25,833 --> 00:24:26,875 Just a hunch. 237 00:24:27,708 --> 00:24:29,958 But... Commissioner, I didn't categorically state... 238 00:24:30,041 --> 00:24:31,666 That's precisely what you said, sir. 239 00:24:34,291 --> 00:24:36,958 I believe the suicide of our Chief Surgeon sounds bad. 240 00:24:37,833 --> 00:24:39,541 So when can we pick up his corpse? 241 00:24:40,750 --> 00:24:42,041 There is no body. 242 00:24:42,125 --> 00:24:45,000 You see, we only found a coat by the bank of the Vistula. 243 00:24:46,458 --> 00:24:49,291 Likely... it will resurface someday. 244 00:25:11,166 --> 00:25:15,916 {\an8}FIFTEEN YEARS LATER 245 00:25:24,000 --> 00:25:26,916 So, now you have no family? No one else? 246 00:25:29,666 --> 00:25:31,000 The orphan Marysia. 247 00:25:32,833 --> 00:25:36,291 I would marry you but... Sorry, I'm taken. 248 00:25:37,500 --> 00:25:39,375 You're lucky any girl wanted you. 249 00:25:40,333 --> 00:25:42,166 You bet, yeah. And you, my dear? 250 00:25:44,166 --> 00:25:45,166 Okay. 251 00:25:45,500 --> 00:25:47,958 Justyna has a cousin. He's not bad-looking. 252 00:25:48,041 --> 00:25:50,541 He has three acres, a horse. 253 00:25:51,458 --> 00:25:53,291 You want me to marry a horse? 254 00:25:54,041 --> 00:25:56,625 I don't need a husband. I need a job. 255 00:25:57,291 --> 00:25:59,416 Mom made me promise I'd go to college. 256 00:26:00,208 --> 00:26:01,208 How? 257 00:26:02,750 --> 00:26:03,833 I'll earn the money. 258 00:26:10,166 --> 00:26:12,250 Do you know anyone that wants a piano? 259 00:26:13,125 --> 00:26:14,166 In Radoliszki? 260 00:26:55,666 --> 00:26:56,750 Beautiful. 261 00:26:57,625 --> 00:26:59,625 Really great. 262 00:27:00,541 --> 00:27:02,416 Very beautiful. 263 00:27:02,500 --> 00:27:04,500 And... And tzimes! 264 00:27:06,416 --> 00:27:07,666 It's just that... 265 00:27:08,291 --> 00:27:10,916 I am no musician, just a simple Jew. 266 00:27:11,000 --> 00:27:12,458 Uh, I cannot play. 267 00:27:14,333 --> 00:27:16,041 All due respect, miss, 268 00:27:16,125 --> 00:27:18,750 but I don't need to buy... ...this instrument. 269 00:27:18,833 --> 00:27:21,458 That's great, because I don't want to sell the piano. 270 00:27:22,416 --> 00:27:23,976 Then what have you brought it here for? 271 00:27:24,000 --> 00:27:26,375 What's this game you're playing with this piano? 272 00:27:27,916 --> 00:27:30,208 I brought it here because I'd like to give it to you. 273 00:27:31,125 --> 00:27:33,125 - Give it to me? - Mm-hmm. 274 00:27:34,666 --> 00:27:35,666 Is that right? 275 00:27:36,541 --> 00:27:37,541 Yes. For free. 276 00:27:38,583 --> 00:27:41,875 I don't need it anymore. I no longer have a house to put it in. 277 00:27:42,708 --> 00:27:43,833 And... 278 00:27:43,916 --> 00:27:46,166 Oh! Just put it right there. 279 00:27:47,625 --> 00:27:49,291 You're buying a piano, Dad? 280 00:27:50,041 --> 00:27:53,750 This lady wants to give it to us, you know. It makes no sense at all. 281 00:27:53,833 --> 00:27:55,916 But why would you need a piano if you can't play. 282 00:27:56,000 --> 00:27:57,000 Uh, yeah. 283 00:27:58,000 --> 00:27:59,125 That's too bad. 284 00:28:00,291 --> 00:28:04,291 It's a shame. If there was music here... people would sit and would listen. 285 00:28:05,291 --> 00:28:07,958 - And if they came, they'd eat and drink. - Mm. 286 00:28:08,833 --> 00:28:12,166 But musicians are expensive now. Very much so. 287 00:28:13,250 --> 00:28:14,375 Well, she plays, right? 288 00:28:16,208 --> 00:28:17,208 Hmm? 289 00:28:17,875 --> 00:28:19,375 I could give you a discount. 290 00:28:20,166 --> 00:28:22,583 I'd be able to help in the kitchen or the bar, sir. 291 00:28:22,666 --> 00:28:24,125 We could probably use the help here. 292 00:28:24,208 --> 00:28:26,291 My business is for me to run! 293 00:28:27,291 --> 00:28:28,791 Guests are waiting! 294 00:28:31,083 --> 00:28:32,083 Hmm. 295 00:28:33,083 --> 00:28:34,083 Okay. 296 00:28:35,041 --> 00:28:36,416 Now let me see. 297 00:28:37,000 --> 00:28:38,458 How much will it cost, then? 298 00:28:39,791 --> 00:28:41,791 To get this piano for free, miss? 299 00:28:41,875 --> 00:28:43,875 Huh. 300 00:29:23,500 --> 00:29:24,500 Go. 301 00:29:25,208 --> 00:29:26,208 Slow down. 302 00:29:32,875 --> 00:29:33,875 Here it is. 303 00:29:37,125 --> 00:29:40,000 You'll be working in a tavern? What will people say? 304 00:29:41,333 --> 00:29:45,041 "Two vodkas and a beer," they'll say. And, "Play a song for us, miss." 305 00:29:46,541 --> 00:29:47,916 I won't stay here too long. 306 00:29:49,000 --> 00:29:51,250 I'm planning to earn money and head to Warsaw. 307 00:29:51,333 --> 00:29:53,208 I'll bet you are. 308 00:29:55,791 --> 00:29:57,541 Good morning! 309 00:30:01,333 --> 00:30:03,500 {\an8}ROOM FOR RENT 310 00:30:45,541 --> 00:30:46,583 Come on. 311 00:30:46,666 --> 00:30:48,583 - Come on, come on, come on. - Shh, shh. 312 00:30:50,333 --> 00:30:52,458 Stop it. Shh. 313 00:30:52,541 --> 00:30:54,291 Oh. 314 00:31:08,791 --> 00:31:09,916 So, then tell me... 315 00:31:11,250 --> 00:31:13,375 What will I put in this report then, huh? 316 00:31:13,458 --> 00:31:16,333 "I don't remember this... I don't remember that." 317 00:31:16,416 --> 00:31:18,083 You don't remember a thing! 318 00:31:20,416 --> 00:31:22,333 You know who doesn't usually remember? 319 00:31:24,000 --> 00:31:25,750 People with a guilty conscience. 320 00:31:27,583 --> 00:31:29,708 Maybe so. I don't remember. 321 00:31:31,041 --> 00:31:34,500 Do you remember how many times you've gone to jail for vagrancy? 322 00:31:34,583 --> 00:31:36,208 - Around ten. - Uh-huh. 323 00:31:38,458 --> 00:31:40,500 It's just... I'm not a vagrant. 324 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 No? 325 00:31:42,708 --> 00:31:43,833 Then what do you do? 326 00:31:46,625 --> 00:31:47,625 Searching, sir. 327 00:31:50,333 --> 00:31:51,791 What are you searching for? 328 00:31:54,166 --> 00:31:55,333 Problem is... 329 00:31:55,416 --> 00:31:57,083 You don't remember! 330 00:31:59,375 --> 00:32:00,875 Get him out of here! Now! 331 00:32:00,958 --> 00:32:01,958 Yes, sir. 332 00:32:03,875 --> 00:32:05,291 Don't let me catch you here again. 333 00:32:47,000 --> 00:32:48,333 Stop! Stop! 334 00:32:58,458 --> 00:32:59,833 Jesus! 335 00:33:03,333 --> 00:33:05,916 That bloody Count! Oh God! 336 00:33:09,916 --> 00:33:11,458 - No groping me now. - Oh! 337 00:33:11,541 --> 00:33:14,708 If you want to grope someone, go to the ball in Radoliszki. 338 00:33:14,791 --> 00:33:18,125 - How would I get there? We lost a wheel. - Oh, shut up, would you? 339 00:33:19,041 --> 00:33:20,333 Oh, what a lump. 340 00:33:21,666 --> 00:33:25,875 We'll have to call some people. We can't lift the wagon by ourselves. 341 00:33:25,958 --> 00:33:27,666 Everyone's at the ball. 342 00:33:28,333 --> 00:33:30,625 I'll help you. 343 00:33:45,875 --> 00:33:47,333 - Oh great. Thanks! - All right! 344 00:33:47,416 --> 00:33:48,625 You take that one there. 345 00:33:49,125 --> 00:33:51,625 - And this one's for me. - Thank you, Marysia. 346 00:33:51,708 --> 00:33:54,348 - Cheers, how you guys doing? Cheers? - What about one for Marysia? 347 00:33:56,750 --> 00:33:59,166 Marysia, Marysia. Come sit with us! 348 00:33:59,875 --> 00:34:01,375 - Zenek. - Then dance with me. 349 00:34:02,000 --> 00:34:03,375 Go ask Ruta. 350 00:34:04,000 --> 00:34:05,083 No way, she's a Jew. 351 00:34:05,166 --> 00:34:06,250 And what are you? 352 00:34:06,333 --> 00:34:07,500 A Pole! 353 00:34:07,583 --> 00:34:08,583 A drunk! 354 00:34:11,541 --> 00:34:12,750 I want to dance with you! 355 00:34:39,041 --> 00:34:40,625 Peace be with you! 356 00:34:40,708 --> 00:34:43,750 Welcome, gentlemen. Please, come in, gentlemen. 357 00:34:43,833 --> 00:34:46,625 Come in, dear Count and Baron. Welcome, welcome. 358 00:34:46,708 --> 00:34:48,875 I've got a special table just for you. 359 00:34:50,416 --> 00:34:51,750 - Over here. - I won. 360 00:34:53,916 --> 00:34:55,500 This way, gentlemen! 361 00:34:58,875 --> 00:35:00,583 That's the local heir. 362 00:35:01,250 --> 00:35:02,333 Count Czyński. 363 00:35:05,000 --> 00:35:07,750 - Move your fingers for me. - Mm. 364 00:35:14,041 --> 00:35:15,416 Nothing seems broken. 365 00:35:16,000 --> 00:35:17,708 The shoulder does need to be set. 366 00:35:17,791 --> 00:35:19,458 What are you, a doctor? 367 00:35:21,000 --> 00:35:22,875 I'm no doctor, but I can help. 368 00:35:29,875 --> 00:35:30,875 Lie down. 369 00:35:41,375 --> 00:35:42,541 Why are you yelling? 370 00:35:45,333 --> 00:35:46,500 Doesn't hurt anymore. 371 00:35:49,458 --> 00:35:51,333 Pain is gone, my God. 372 00:36:08,791 --> 00:36:11,208 You can see, country life has advantages too. 373 00:36:11,291 --> 00:36:14,041 Yeah? So what exactly are they? 374 00:36:17,500 --> 00:36:18,750 Let's make a wager, then. 375 00:36:19,500 --> 00:36:21,166 You bet your motorcycle, and I bet... 376 00:36:21,250 --> 00:36:22,958 So losing the race wasn't enough? 377 00:36:23,750 --> 00:36:25,833 Once I played for three days straight in Monte Carlo. 378 00:36:34,458 --> 00:36:36,291 Hey, come on. Get up and dance with me. 379 00:36:36,375 --> 00:36:37,583 Let's go. Let's go! 380 00:36:38,333 --> 00:36:40,708 Yeah! 381 00:36:47,333 --> 00:36:48,500 Opa! 382 00:36:53,125 --> 00:36:54,125 Hey! 383 00:36:54,708 --> 00:36:56,250 Opa! Opa! 384 00:36:56,333 --> 00:36:58,541 Hey! 385 00:36:58,625 --> 00:37:01,125 Opa! Opa! Yeah 386 00:37:03,750 --> 00:37:06,083 Hey! Opa! 387 00:37:14,375 --> 00:37:15,416 - Hey! - Whoo! 388 00:37:30,666 --> 00:37:32,708 And it's finished. 389 00:37:46,583 --> 00:37:48,083 - Have some. - Mmm. 390 00:37:56,083 --> 00:37:57,291 Okay. 391 00:37:57,375 --> 00:37:58,916 So what do they call you? 392 00:37:59,583 --> 00:38:00,583 Antoni. 393 00:38:01,833 --> 00:38:02,833 Antoni Kosiba. 394 00:38:04,541 --> 00:38:05,833 Uh, Zofia. 395 00:38:06,791 --> 00:38:08,583 Zofia? 396 00:38:12,583 --> 00:38:14,500 - Ah! How's the shoulder? - What? 397 00:38:17,625 --> 00:38:18,875 How's the arm? 398 00:38:18,958 --> 00:38:20,375 Mm-mmm. Mmm. 399 00:38:21,208 --> 00:38:23,333 When you get home you should put it in a sling. 400 00:38:23,833 --> 00:38:25,583 You should wear it for a few weeks. 401 00:38:26,375 --> 00:38:29,125 - Or use a triangle scarf. Can you do it? - Can you? 402 00:38:31,750 --> 00:38:34,375 I'm going... to Radom. 403 00:38:34,458 --> 00:38:35,750 So what's in Radom, huh? 404 00:38:36,333 --> 00:38:37,333 I don't know. 405 00:38:38,625 --> 00:38:40,875 Then maybe you're not going to Radom. 406 00:38:41,375 --> 00:38:43,500 Maybe you're going to Rzeszów or... Cracow. 407 00:38:43,583 --> 00:38:45,125 Well, that could be. 408 00:38:46,041 --> 00:38:48,041 Then maybe you're going to my place. 409 00:38:49,875 --> 00:38:53,041 It's the mill, yeah? If you're looking for work. 410 00:38:56,333 --> 00:38:58,250 I don't remember what I'm looking for. 411 00:39:02,791 --> 00:39:05,291 Hmm? 412 00:39:13,000 --> 00:39:15,500 One week, and she'll be mine. 413 00:39:16,375 --> 00:39:18,500 Want to bet your motorcycle on that? 414 00:39:19,666 --> 00:39:22,541 - No. Your mare. - My mare? 415 00:39:22,625 --> 00:39:25,041 Do you know how much she's worth? 416 00:39:28,083 --> 00:39:30,291 - So what can I bring you? - Done. 417 00:39:33,666 --> 00:39:35,791 Three glasses. Accompanied by your name. 418 00:39:37,166 --> 00:39:40,208 - Marysia. Just the glasses? - Yes, yes, we've got our own cognac. 419 00:39:40,291 --> 00:39:41,708 Why don't you join us for a drink? 420 00:39:42,833 --> 00:39:46,000 Permit me to introduce myself, ma'am. Count Leszek Czyński. 421 00:39:48,375 --> 00:39:50,458 This is my friend, Baron Krzeszowski. 422 00:39:54,000 --> 00:39:56,800 - The Baron is a connoisseur and admirer... - I'll bring those glasses. 423 00:40:00,208 --> 00:40:01,291 Hm. 424 00:40:04,333 --> 00:40:05,625 So what did he say? 425 00:40:07,125 --> 00:40:08,458 He asked for glasses. 426 00:40:10,375 --> 00:40:12,750 What did Zenek say? You spoke to him earlier. 427 00:40:12,833 --> 00:40:15,875 Why don't you forget about that guy? He doesn't deserve you. 428 00:40:43,416 --> 00:40:44,708 I've got an idea. 429 00:40:45,416 --> 00:40:46,500 If you lose the bet, 430 00:40:47,375 --> 00:40:50,083 you have to work in this tavern for a whole day as a waiter. 431 00:40:53,041 --> 00:40:56,416 - You're trying to offend me? - A bet is a bet. I wagered my horse. 432 00:40:56,500 --> 00:40:59,083 You can bet a horse. Bet your palace for all I care. 433 00:40:59,750 --> 00:41:01,500 Your honor isn't something to bet. 434 00:41:03,208 --> 00:41:04,208 As you wish. 435 00:41:10,125 --> 00:41:11,416 No. 436 00:41:17,333 --> 00:41:20,083 He likes you. I might be the best dancer, 437 00:41:20,166 --> 00:41:22,083 but he really wasn't staring at me. 438 00:41:23,666 --> 00:41:26,000 Here he comes. Countess. 439 00:41:29,208 --> 00:41:30,333 Michał... 440 00:41:34,958 --> 00:41:37,541 You put a spell on me. I'm hopelessly charmed. 441 00:41:40,083 --> 00:41:41,291 By your dancing. 442 00:41:42,333 --> 00:41:44,041 Thanks for that. 443 00:41:45,708 --> 00:41:48,583 And does the Count wish to pay for the two empty glasses? 444 00:41:50,625 --> 00:41:51,625 Keep the change. 445 00:41:53,958 --> 00:41:56,166 Mr. Rosenstein will be thrilled with this. 446 00:41:56,250 --> 00:41:57,416 Please, come back. 447 00:41:58,250 --> 00:41:59,666 You can be sure of that now. 448 00:42:06,500 --> 00:42:10,791 Unfortunately, you won't win the mare. I'm sorry, Mr. Czyński. 449 00:42:26,416 --> 00:42:27,583 I'll walk you home. 450 00:42:28,750 --> 00:42:30,250 No need. 451 00:42:31,375 --> 00:42:33,375 Then I'll just walk alongside you. 452 00:42:33,458 --> 00:42:36,083 What? Anyone can walk down the street. 453 00:42:36,166 --> 00:42:39,541 And if I feel like jumping, then jump I will. Ha! 454 00:42:41,250 --> 00:42:42,708 What? Anyone can jump. 455 00:42:43,541 --> 00:42:44,791 Stop it, Zenek. 456 00:42:45,416 --> 00:42:46,916 I will, when you marry me. 457 00:42:49,166 --> 00:42:50,375 What would you lose? 458 00:42:51,500 --> 00:42:53,208 We'll never run out of money. 459 00:42:53,291 --> 00:42:55,958 My dad will give me the leather shop as soon as we're married. 460 00:42:56,750 --> 00:42:59,916 And I'm very strong... I can carry you in my arms, you know. 461 00:43:07,333 --> 00:43:08,750 Marysia... 462 00:43:09,250 --> 00:43:12,541 My mother didn't love my father either. She didn't even know him. 463 00:43:12,625 --> 00:43:15,750 But he gave my grandfather a cow and two heifers and now they're so happy. 464 00:43:15,833 --> 00:43:18,458 First a horse, and now a heifer! Am I just a goat? 465 00:43:35,708 --> 00:43:37,333 Do you play chess, Zosia? 466 00:43:37,833 --> 00:43:39,708 My late husband bought the set. 467 00:43:40,333 --> 00:43:42,291 He couldn't play, but he liked having it. 468 00:43:43,458 --> 00:43:44,541 When did he die? 469 00:43:45,791 --> 00:43:48,666 Seven years ago, this Saint Roch's feast. 470 00:43:49,541 --> 00:43:50,916 He was sickly. 471 00:43:52,208 --> 00:43:54,666 In the mill, Zośka did everything herself. 472 00:43:54,750 --> 00:43:58,125 - Including punching people in the face. - I'm about to punch you. 473 00:44:00,000 --> 00:44:01,375 He really was sickly. 474 00:44:02,416 --> 00:44:05,791 He would buy books, and study many languages, you know. 475 00:44:06,833 --> 00:44:10,666 Well, Antoni, do you know what matricaria cham... chamo... 476 00:44:10,750 --> 00:44:13,708 Yeah, yeah. Who needs to know that? 477 00:44:13,791 --> 00:44:17,625 A man should plant trees, build a house, and make babies. 478 00:44:18,125 --> 00:44:19,583 Why don't you go make some? 479 00:44:20,125 --> 00:44:21,708 Would you be up for it, Zośka? 480 00:44:24,583 --> 00:44:25,750 Antoni, sit down. 481 00:44:32,375 --> 00:44:33,375 Okay, dig in. 482 00:44:51,375 --> 00:44:54,208 Matricaria chamomilla. That's chamomile. 483 00:45:07,291 --> 00:45:09,333 So, perhaps you are a prince, Antoni. 484 00:45:10,583 --> 00:45:11,791 Or a baron. 485 00:45:13,416 --> 00:45:15,375 Maybe you have overseas estates. 486 00:45:16,708 --> 00:45:18,125 Yes, maybe I do. 487 00:45:19,958 --> 00:45:22,916 Or perhaps I'm a criminal, and I murdered someone. Hmm? 488 00:45:23,416 --> 00:45:24,458 Mmm... 489 00:45:25,208 --> 00:45:27,375 Could happen to anybody when they're angry. 490 00:45:29,791 --> 00:45:31,291 You could have a wife too. 491 00:45:36,750 --> 00:45:39,416 Or worse, you could be a priest. 492 00:45:42,416 --> 00:45:43,791 Priests are people too. 493 00:45:46,833 --> 00:45:48,750 I don't think you're one of those. 494 00:45:49,708 --> 00:45:53,000 Who ever saw one doing any manual labor? Impossible. 495 00:47:39,000 --> 00:47:41,791 I just came to see if you needed something before bed. 496 00:47:45,166 --> 00:47:46,458 Mm... No, thanks. 497 00:47:48,333 --> 00:47:49,333 I'm all set. 498 00:47:55,166 --> 00:47:56,166 Sleep well. 499 00:48:19,791 --> 00:48:22,250 I didn't mean to make you feel bad yesterday. 500 00:48:23,916 --> 00:48:25,083 I don't feel bad. 501 00:48:27,875 --> 00:48:29,208 In any case, um... 502 00:48:30,458 --> 00:48:32,166 I did jeopardize your honor. 503 00:48:35,125 --> 00:48:37,000 If I could challenge myself to a duel... 504 00:48:37,083 --> 00:48:39,583 I think it was your honor that you jeopardized. 505 00:48:41,083 --> 00:48:42,958 You made a fool of yourself and... 506 00:48:44,083 --> 00:48:46,000 you should probably feel bad, so... 507 00:48:47,625 --> 00:48:50,083 If there is some way I might make it up to you... 508 00:48:50,166 --> 00:48:51,583 Just leave me in peace. 509 00:49:27,125 --> 00:49:28,625 I didn't mean to offend you. 510 00:49:29,125 --> 00:49:30,125 When? 511 00:49:36,166 --> 00:49:39,000 I just wanted to know if you needed something before bed. That's all. 512 00:49:40,375 --> 00:49:41,875 Don't read too much into it. 513 00:49:43,166 --> 00:49:44,583 Zośka! 514 00:49:47,875 --> 00:49:49,625 - What? - Zośka! 515 00:49:50,833 --> 00:49:53,958 Michał's leg's been crushed bad! A tree fell on him out there! 516 00:49:54,041 --> 00:49:56,750 - Is he breathing, Lesień? - That's what they're saying. 517 00:49:56,833 --> 00:49:58,958 - He's such a nice guy. - Where was this? 518 00:49:59,750 --> 00:50:00,875 The felling ground. 519 00:50:22,458 --> 00:50:25,083 Stop staring! I don't pay you to stare. 520 00:50:25,166 --> 00:50:26,541 I told you to be careful. 521 00:50:26,625 --> 00:50:29,265 A guy walks around with his head in the clouds and tragedy strikes. 522 00:50:29,333 --> 00:50:31,083 That wood won't cut itself. 523 00:50:31,166 --> 00:50:32,166 Here. 524 00:50:32,958 --> 00:50:34,000 Buy him some meds. 525 00:50:34,958 --> 00:50:37,916 That's not even enough for a doctor. He needs an operation. 526 00:50:38,000 --> 00:50:40,500 - Don't like it? Give it back. - No, sir, thank you very much. 527 00:50:40,583 --> 00:50:42,708 It's settled, then. Get back to work! 528 00:50:42,791 --> 00:50:44,291 Or you won't get paid. 529 00:50:44,375 --> 00:50:46,083 He must get to the hospital! 530 00:50:46,666 --> 00:50:48,083 What are you doing here? 531 00:50:48,166 --> 00:50:50,250 It's not a big deal. He's gonna be fine. 532 00:51:01,208 --> 00:51:03,583 Please, I must see Count Stanisław Czyński. 533 00:51:04,666 --> 00:51:06,416 - Do you have an appointment? - No. 534 00:51:07,125 --> 00:51:09,333 - The family is currently having tea. - Where? 535 00:51:09,416 --> 00:51:12,208 Oh but, it's not protocol! I have to announce you! 536 00:51:12,291 --> 00:51:14,833 Hey! Miss... Miss, you can't do that! 537 00:51:16,500 --> 00:51:19,583 Miss, please stop right now! 538 00:51:27,166 --> 00:51:31,166 I'm sorry to bother you, but... there was a terrible accident at your sawmill. 539 00:51:31,250 --> 00:51:34,000 "Your sawmill"? What kind of language is that? 540 00:51:35,666 --> 00:51:37,208 There was an accident, 541 00:51:37,833 --> 00:51:39,625 in case you don't understand English. 542 00:51:40,875 --> 00:51:44,416 Your worker has had his legs shattered. 543 00:51:44,916 --> 00:51:49,000 He needs... These are awfully poor people. 544 00:51:50,250 --> 00:51:51,458 This is your duty. 545 00:51:52,375 --> 00:51:53,625 Poor accent. 546 00:51:54,166 --> 00:51:55,458 Not Parisian at all. 547 00:51:56,291 --> 00:51:59,333 As for the matter you disturbed our family meal with... 548 00:52:00,583 --> 00:52:02,416 I will say only one thing. 549 00:52:03,375 --> 00:52:05,000 - Leave the palace at once. - Mom. 550 00:52:06,458 --> 00:52:07,500 Józef here! 551 00:52:21,208 --> 00:52:22,291 Marysia! 552 00:52:24,083 --> 00:52:26,583 - We're not on a first name basis. - Leszek. 553 00:52:29,833 --> 00:52:31,750 Do you want to help that man or not? 554 00:52:37,583 --> 00:52:40,458 Doctor Pawlicki is a fantastic specialist. 555 00:52:40,541 --> 00:52:43,250 He took care of my grandad. My mom adores him. 556 00:53:21,791 --> 00:53:25,416 Well, there's not much I can determine, under the circumstances. 557 00:53:32,166 --> 00:53:33,291 God bless you. 558 00:53:34,500 --> 00:53:36,500 May I have a look? 559 00:53:36,583 --> 00:53:37,916 Are you a doctor? 560 00:53:39,250 --> 00:53:42,291 A doctor? No I'm not, uh... But I can help him, I know it. 561 00:53:43,666 --> 00:53:45,041 Quackery is forbidden. 562 00:53:48,750 --> 00:53:49,833 Please leave. 563 00:53:58,541 --> 00:54:01,041 You could go to prison for this. You understand me, sir? 564 00:54:06,291 --> 00:54:07,291 I'm so sorry. 565 00:54:25,875 --> 00:54:27,333 How about some help, Count? 566 00:54:27,416 --> 00:54:30,041 Honestly, miss, the Count graciously offered the payment. 567 00:54:30,125 --> 00:54:31,125 I'll help. 568 00:54:32,166 --> 00:54:33,166 Thank you. 569 00:54:39,375 --> 00:54:41,125 - Hey. - Will I walk again? 570 00:54:41,208 --> 00:54:42,541 You'll dance. 571 00:54:42,625 --> 00:54:44,291 I promise. I promise. 572 00:55:04,166 --> 00:55:07,083 They'll call you after the surgery's over to inform you how it went. 573 00:55:08,333 --> 00:55:10,333 I'm afraid they don't have a phone here. 574 00:55:15,833 --> 00:55:17,125 That's right. 575 00:55:17,208 --> 00:55:18,750 A lot of poverty here. 576 00:55:20,625 --> 00:55:21,750 Strange, isn't it? 577 00:55:22,833 --> 00:55:27,083 Michał's worked... steadily for three years for you, and has nothing to show for it. 578 00:55:27,875 --> 00:55:30,250 Well I think I deserve some kind of thank you. 579 00:55:31,791 --> 00:55:33,791 Would Mr. Count have me kiss his hand? 580 00:55:34,916 --> 00:55:36,458 He's been working for you. 581 00:55:37,125 --> 00:55:39,375 He worked for your motorcycle and palace. 582 00:55:40,625 --> 00:55:41,958 Those pants from Paris. 583 00:55:42,041 --> 00:55:44,375 From Milan. My tailor's in Milan. 584 00:55:44,458 --> 00:55:47,333 Then maybe you should have your Italian tailor make you pants 585 00:55:47,416 --> 00:55:50,583 to wear specifically when visiting villagers so you're not afraid. 586 00:55:50,666 --> 00:55:52,791 - Since you're so fancy. - All right, enough. 587 00:55:55,458 --> 00:55:58,208 I'll call Pawlicki and find out everything, I promise. 588 00:56:00,416 --> 00:56:02,375 - Want a ride? - No. 589 00:56:05,916 --> 00:56:07,333 Hey, the cinema's coming! 590 00:56:07,875 --> 00:56:09,541 We could see something together! 591 00:56:11,083 --> 00:56:11,958 My treat. 592 00:56:12,041 --> 00:56:13,291 What's showing, huh? 593 00:58:01,416 --> 00:58:04,083 Bravo! 594 00:58:32,750 --> 00:58:34,041 DON'T FORGET ME 595 00:58:38,833 --> 00:58:41,583 Thinking of that girl? The young girl you saw? 596 00:58:43,291 --> 00:58:44,291 Yes. 597 00:58:45,166 --> 00:58:46,916 Maybe you like her? 598 00:58:48,750 --> 00:58:50,375 No, it's not like that. 599 00:58:54,333 --> 00:58:57,166 Then... why did you stare at her back there? You know her? 600 00:58:58,833 --> 00:59:00,666 I don't know. I can't remember. 601 00:59:01,416 --> 00:59:02,708 I've seen her once. 602 00:59:04,166 --> 00:59:06,958 At Michał's. She threatened to put me in jail. 603 00:59:07,041 --> 00:59:08,041 Is that so? 604 00:59:09,666 --> 00:59:10,750 For quackery. 605 00:59:13,000 --> 00:59:15,166 Mm. A tiny thing, and she's posturing. 606 00:59:16,000 --> 00:59:17,291 I'd smack her once, 607 00:59:17,375 --> 00:59:20,166 and even you... couldn't put her back together. 608 00:59:28,125 --> 00:59:29,500 Well, did you like it? 609 00:59:29,583 --> 00:59:30,583 Yeah. 610 00:59:32,125 --> 00:59:33,625 You like movies about love? 611 00:59:35,041 --> 00:59:36,458 There aren't many I've seen. 612 00:59:38,125 --> 00:59:39,500 My mom liked them a lot. 613 00:59:40,416 --> 00:59:43,750 She liked movies in general, but she loved romances. 614 00:59:45,666 --> 00:59:46,916 She passed a year ago. 615 00:59:48,208 --> 00:59:49,625 My Dad passed recently. 616 00:59:50,125 --> 00:59:51,125 I'm sorry. 617 00:59:53,458 --> 00:59:54,833 My mom was rich, you know? 618 00:59:56,625 --> 01:00:00,750 She had a house, furs, even a grand piano. 619 01:00:01,916 --> 01:00:06,416 And when... she met my father, in one instant, she left it all behind. 620 01:00:07,000 --> 01:00:11,625 She just left everything behind and... followed him to the end of the world. 621 01:00:13,041 --> 01:00:14,041 Where was that? 622 01:00:14,750 --> 01:00:15,750 Close enough. 623 01:00:16,625 --> 01:00:18,041 The Kozienicki forest. 624 01:00:19,416 --> 01:00:20,625 Dad was a forester. 625 01:00:20,708 --> 01:00:23,500 How did you end up in... Radoliszki? 626 01:00:24,583 --> 01:00:26,000 Mmm... 627 01:00:26,791 --> 01:00:29,875 By chance. Michał brought me to live here. 628 01:00:29,958 --> 01:00:31,291 We're childhood friends. 629 01:00:33,500 --> 01:00:34,791 He's really all I have. 630 01:00:40,250 --> 01:00:41,333 Is he? 631 01:00:43,583 --> 01:00:45,291 You live in another world. 632 01:00:45,375 --> 01:00:46,375 I don't care. 633 01:00:48,416 --> 01:00:50,476 You just told me about your mother and how she left... 634 01:00:50,500 --> 01:00:52,666 This was a very lovely evening, and... 635 01:01:54,958 --> 01:01:56,541 - Afternoon. - Hello. 636 01:01:56,625 --> 01:01:57,625 Hi. 637 01:01:58,583 --> 01:02:00,708 - What are you doing here? - Visiting Michał. 638 01:02:00,791 --> 01:02:02,583 The Count brought us these, uh... 639 01:02:04,458 --> 01:02:06,708 An oyster flies right into his mouth 640 01:02:06,791 --> 01:02:08,875 In goes lobster and some Chablis 641 01:02:08,958 --> 01:02:11,708 He opens his mouth and smacks his lips 642 01:02:11,791 --> 01:02:13,583 Caresses his belly, and so he eats! 643 01:02:13,666 --> 01:02:14,666 How are you? 644 01:02:16,958 --> 01:02:17,958 I'll be fine. 645 01:02:19,416 --> 01:02:20,500 Of course you will. 646 01:02:21,458 --> 01:02:23,791 The pain is mostly gone, just itches a bit. 647 01:02:23,875 --> 01:02:25,583 He definitely keeps rubbing it. 648 01:02:27,291 --> 01:02:28,583 It's ready. 649 01:02:29,958 --> 01:02:30,958 Enjoy. 650 01:02:39,416 --> 01:02:43,000 Seafood is rich in protein, as well as vitamins and minerals. 651 01:02:43,083 --> 01:02:46,250 - Good for both brain and heart. - But the problem's my legs, though. 652 01:02:47,166 --> 01:02:48,541 Just try it, okay. 653 01:02:57,333 --> 01:02:59,083 Mmm. 654 01:02:59,750 --> 01:03:01,583 Mm. Very good fish. 655 01:03:13,083 --> 01:03:14,833 Stop! 656 01:03:14,916 --> 01:03:16,666 I want you to take me somewhere else. 657 01:03:16,750 --> 01:03:19,541 I'm late. I promised Rosenstein, you know. 658 01:03:20,875 --> 01:03:22,791 - How do you shut it down? - Here it is. 659 01:03:24,916 --> 01:03:26,083 TAVERN 660 01:03:26,166 --> 01:03:27,791 There! 661 01:03:29,083 --> 01:03:31,250 Why do you still work here? You should quit. 662 01:03:32,750 --> 01:03:35,708 You know, some of us have to pay for college ourselves. 663 01:03:36,458 --> 01:03:37,458 Besides... 664 01:03:38,208 --> 01:03:39,208 this job's fun. 665 01:03:40,458 --> 01:03:42,208 No it can't be. 666 01:03:44,083 --> 01:03:45,083 Why is that? 667 01:03:46,916 --> 01:03:50,333 Remember the time I came to the dance with the Baron? The day we met? 668 01:03:50,416 --> 01:03:52,500 - The day you wagered a horse. - A mare. 669 01:03:53,000 --> 01:03:55,125 But it doesn't matter. There was no wager. 670 01:03:55,208 --> 01:03:56,916 Hm. We'll see about that. 671 01:03:57,458 --> 01:04:00,125 Don't believe me? There was no bet. 672 01:04:00,208 --> 01:04:02,125 The giant fool thought that if he won, 673 01:04:02,208 --> 01:04:05,166 I'd have to wait tables here for an entire day. 674 01:04:06,083 --> 01:04:07,083 And you said? 675 01:04:08,500 --> 01:04:11,791 Count Czyński slinging drinks in a Jewish tavern? Can you see me? 676 01:04:12,375 --> 01:04:14,125 No. You're right. 677 01:04:15,166 --> 01:04:16,208 Uh... 678 01:04:16,291 --> 01:04:18,333 Oh. Marysia, that's not what I meant. 679 01:04:19,333 --> 01:04:20,333 I'm so sorry. 680 01:04:21,916 --> 01:04:24,208 It's not your fault you're a count, and I'm a waitress. 681 01:04:29,666 --> 01:04:31,083 This could never work. 682 01:05:37,291 --> 01:05:40,083 Walczakowa. You don't seem sick. 683 01:05:40,166 --> 01:05:42,500 - You don't think so? - Then why are you waiting? 684 01:05:42,583 --> 01:05:43,958 He only sees sick people. 685 01:05:44,541 --> 01:05:47,083 - Well, I'm having back pains. - The only pain here is you. 686 01:05:47,166 --> 01:05:49,246 Your poor back sent three husbands to an early grave. 687 01:05:49,291 --> 01:05:51,416 And you there? You're no better. 688 01:05:51,500 --> 01:05:54,416 This house is mine. And that quack as well. 689 01:05:55,250 --> 01:05:58,916 So if you want to find a guy, go to Radom, then! 690 01:05:59,000 --> 01:06:00,416 Walk the streets for one! 691 01:06:02,208 --> 01:06:04,125 Thank you, Mr. Kosiba. Thanks. 692 01:06:05,250 --> 01:06:06,375 Next, please. 693 01:06:23,833 --> 01:06:25,250 I'll take your queen. 694 01:06:27,708 --> 01:06:28,708 That's fine. 695 01:06:44,791 --> 01:06:46,666 So what's wrong with Walczakowa? 696 01:06:48,375 --> 01:06:49,750 She's as healthy as an ox. 697 01:06:53,041 --> 01:06:54,541 Then why did you examine her? 698 01:06:55,875 --> 01:06:58,875 If I hadn't examined her, how would I know that she was fine? 699 01:07:03,291 --> 01:07:05,125 You're not jealous now, are you? 700 01:07:06,083 --> 01:07:07,916 Mmm. 701 01:07:09,041 --> 01:07:10,583 That's okay, you're not mine. 702 01:07:12,583 --> 01:07:13,666 You're a free man. 703 01:07:15,875 --> 01:07:18,000 But Walczakowa shouldn't come around here. 704 01:07:18,791 --> 01:07:21,250 If she wants to get treated, she can go to the doctor. 705 01:07:21,333 --> 01:07:24,291 Not bother you with it. That's exactly what they're there for. 706 01:07:34,375 --> 01:07:35,791 I'll go butcher a rooster. 707 01:07:38,250 --> 01:07:40,125 Would you like a rooster for dinner? 708 01:08:22,125 --> 01:08:23,291 Who's that, Zośka? 709 01:08:23,958 --> 01:08:25,541 Did you hire a new field hand? 710 01:08:26,291 --> 01:08:27,958 Maybe I did, maybe I didn't. 711 01:08:40,625 --> 01:08:43,250 Stop staring at him. You'll sprain your eye. 712 01:08:43,333 --> 01:08:44,791 Don't you worry about it. 713 01:08:44,875 --> 01:08:47,541 You should worry about the good priest dying of a heart attack 714 01:08:47,625 --> 01:08:49,000 when he hears your confession. 715 01:08:49,083 --> 01:08:50,791 Don't worry about that. 716 01:09:27,041 --> 01:09:29,083 - Are those four bags enough? - Mm-hm. 717 01:09:38,541 --> 01:09:41,666 - How long will you be gone? - For a while. Maybe forever. 718 01:09:41,750 --> 01:09:43,041 With your waitress? 719 01:09:45,250 --> 01:09:47,208 I see nothing wrong with waiting on people. 720 01:09:47,291 --> 01:09:50,791 - It's as good a job as any, Mother. - Is that how you plan on living your life? 721 01:09:50,875 --> 01:09:53,875 If you dishonor your heritage, you'll be forced to leave the palace. 722 01:09:54,375 --> 01:09:55,791 I'm leaving the palace. 723 01:09:55,875 --> 01:09:57,125 I'll disinherit you! 724 01:09:57,208 --> 01:09:59,083 Where are you taking that boot? 725 01:10:00,041 --> 01:10:02,083 It's my boot. I bought this one. 726 01:10:43,875 --> 01:10:45,833 He's very young still. We must have some faith. 727 01:10:51,500 --> 01:10:52,708 Go away! 728 01:11:06,083 --> 01:11:07,500 Your wife came to see me. 729 01:11:13,916 --> 01:11:16,375 So everybody says that you were in prison. 730 01:11:16,458 --> 01:11:18,958 That you wander the world looking for a quick buck. 731 01:11:21,041 --> 01:11:22,791 I don't know what I'm looking for. 732 01:11:22,875 --> 01:11:26,208 It's none of my business. But you're the only stranger around here. 733 01:11:27,125 --> 01:11:30,000 I'll get no help from the locals... You're a newcomer... 734 01:11:31,041 --> 01:11:33,750 Why does it matter to you? We've never met or anything. 735 01:11:44,458 --> 01:11:45,666 It's useless. 736 01:11:46,708 --> 01:11:48,041 No point in checking. 737 01:11:49,208 --> 01:11:51,125 The doctors have already looked at it. 738 01:11:58,666 --> 01:12:00,708 Can you move your big toe? 739 01:12:01,333 --> 01:12:02,541 Who cares? 740 01:12:03,458 --> 01:12:05,083 I can't bend it. I can't walk. 741 01:12:05,750 --> 01:12:07,916 Can you feel anything? And this? 742 01:12:08,000 --> 01:12:09,000 I do, yeah! 743 01:12:09,500 --> 01:12:10,916 I'm so furious and angry! 744 01:12:11,000 --> 01:12:13,250 - I just might kill my...! - I meant the leg. 745 01:12:17,208 --> 01:12:19,208 Mm... 746 01:12:22,125 --> 01:12:23,208 You do feel it. 747 01:12:25,416 --> 01:12:27,000 My wife went to the market. 748 01:12:29,458 --> 01:12:31,041 She'll be back in two hours. 749 01:12:33,833 --> 01:12:35,166 It's impossible alone. 750 01:12:36,708 --> 01:12:40,291 I can't crawl to the river, or put a noose around a branch. 751 01:12:45,375 --> 01:12:46,666 This is all I've got. 752 01:12:48,958 --> 01:12:50,291 Will you do it for me? 753 01:12:52,166 --> 01:12:54,958 - Please! Will you? - Put that away, you fool. 754 01:12:55,041 --> 01:12:57,166 Please. No... 755 01:12:57,708 --> 01:12:59,125 Please. 756 01:13:08,500 --> 01:13:09,666 Will it hurt? 757 01:13:14,875 --> 01:13:15,875 A lot? 758 01:13:18,333 --> 01:13:19,333 A lot. 759 01:13:21,458 --> 01:13:22,625 With a knife? 760 01:13:24,416 --> 01:13:26,000 A hammer and a chisel. 761 01:13:40,833 --> 01:13:41,916 What are you doing? 762 01:13:45,875 --> 01:13:48,333 - I'm calling the police. - Don't you dare! 763 01:13:48,958 --> 01:13:51,375 You hear me? I've had enough of your advice! 764 01:13:51,458 --> 01:13:53,875 - Oh but Michał, I just... - I asked him to kill me. 765 01:13:54,458 --> 01:13:55,833 That's what he's up to. 766 01:13:57,125 --> 01:14:00,500 Do you know how...? Have you ever operated on a human? 767 01:14:01,041 --> 01:14:02,666 I don't know. I don't remember. 768 01:14:04,333 --> 01:14:05,333 Help me, please. 769 01:14:07,375 --> 01:14:09,458 - You're crazy. - If you won't, then leave. 770 01:14:10,333 --> 01:14:11,708 This is no place for you. 771 01:14:13,541 --> 01:14:15,541 You heard him! Leave right now. 772 01:14:16,500 --> 01:14:17,625 Get lost! 773 01:14:38,500 --> 01:14:39,500 Bite this. 774 01:14:47,500 --> 01:14:48,541 Turn away. 775 01:15:40,041 --> 01:15:41,500 Just the beer, Mr. Wancerz? 776 01:15:41,583 --> 01:15:43,916 As usual, my dear Count. 777 01:15:50,916 --> 01:15:52,083 Waiter! 778 01:15:52,708 --> 01:15:53,708 Vodka! 779 01:15:54,458 --> 01:15:57,083 - Right away. - Make it cold. And hurry! 780 01:15:57,875 --> 01:16:00,750 - Hey, come on! I'm thirsty! - Zenek! 781 01:16:00,833 --> 01:16:01,833 What?! 782 01:16:03,333 --> 01:16:04,541 The customer is king. 783 01:16:04,625 --> 01:16:05,625 Sit down. 784 01:16:08,083 --> 01:16:09,208 Hey, your reverence! 785 01:16:11,291 --> 01:16:12,916 Oy vey. 786 01:16:15,416 --> 01:16:18,291 He's crazy. My Count, I apologize for this. 787 01:16:18,375 --> 01:16:20,000 - Zenek. - Not at all. 788 01:16:21,750 --> 01:16:22,750 Get off! 789 01:16:26,500 --> 01:16:27,625 I wanted to apologize. 790 01:16:27,708 --> 01:16:28,791 You were right. 791 01:16:29,291 --> 01:16:31,083 It's no dishonor being a waiter. 792 01:16:31,958 --> 01:16:33,416 Do you expect a hug? 793 01:16:38,916 --> 01:16:39,916 I'll just leave. 794 01:16:50,750 --> 01:16:51,750 Leave. 795 01:16:52,375 --> 01:16:53,375 Run! 796 01:16:54,208 --> 01:16:55,416 He loves you. 797 01:16:56,541 --> 01:16:57,958 Go and love him. 798 01:17:21,666 --> 01:17:23,458 - I thought I did pretty well. - Uh-huh. 799 01:17:23,541 --> 01:17:25,708 Instead of garçon they just called me Count. 800 01:17:54,416 --> 01:17:56,458 Even as a waiter, you're no good. 801 01:17:57,875 --> 01:18:00,500 I should marry well, then. Want to get married? 802 01:18:03,083 --> 01:18:04,541 A waiter with one boot? 803 01:18:10,583 --> 01:18:13,541 So what do you say? Will you be my wife? 804 01:19:08,875 --> 01:19:10,458 Will you answer the question? 805 01:19:14,083 --> 01:19:15,083 Yes. 806 01:19:17,875 --> 01:19:20,208 Yes, you'll answer the question? 807 01:19:20,291 --> 01:19:23,041 Or yes... you'll marry me? 808 01:19:26,583 --> 01:19:27,583 Yes. 809 01:19:54,375 --> 01:19:55,708 Let's run away tonight. 810 01:19:57,625 --> 01:19:58,625 Where? 811 01:20:00,166 --> 01:20:01,500 To the end of the planet. 812 01:20:04,250 --> 01:20:05,583 And where's that? 813 01:20:06,875 --> 01:20:08,041 It's very close. 814 01:20:10,041 --> 01:20:11,708 A small chapel in the forest. 815 01:20:13,333 --> 01:20:15,625 I know the priest. He'll marry us real fast. 816 01:21:33,750 --> 01:21:34,750 Zośka! 817 01:21:38,416 --> 01:21:39,416 Where's Lesień? 818 01:21:40,291 --> 01:21:41,708 Send him to get the doctor! 819 01:21:42,958 --> 01:21:44,083 Go now! 820 01:21:57,583 --> 01:21:59,583 Here! Over here! 821 01:22:05,583 --> 01:22:06,958 Here! Stop! 822 01:22:10,666 --> 01:22:11,666 This way. 823 01:22:18,875 --> 01:22:20,500 Come in, Sir and Madam. 824 01:22:22,666 --> 01:22:25,583 Leszek, oh dear God. 825 01:22:25,666 --> 01:22:28,541 He's got a broken leg and a fractured collarbone. 826 01:22:29,458 --> 01:22:31,666 He's unconscious, but his life is no longer in danger. 827 01:22:31,750 --> 01:22:33,590 Stop interrupting and leave this house at once! 828 01:22:33,625 --> 01:22:34,875 Ma'am, this is our home. 829 01:22:34,958 --> 01:22:36,333 He's going to be fine. 830 01:22:36,833 --> 01:22:38,375 Save her life, please. 831 01:22:41,458 --> 01:22:42,583 I said save her now! 832 01:22:42,666 --> 01:22:45,541 I won't pay for you to treat the waitress! Stanisław! 833 01:22:46,625 --> 01:22:47,750 Her skull is fractured. 834 01:22:47,833 --> 01:22:50,125 I know that. She needs immediate surgery. 835 01:22:50,916 --> 01:22:52,666 She's in agony. She won't survive the night. 836 01:22:54,375 --> 01:22:56,166 - Operate. - What, in here? 837 01:22:56,250 --> 01:22:58,500 I'm a doctor, not a miracle worker. 838 01:22:58,583 --> 01:23:00,666 Even Dr. Dobraniecki couldn't help this woman. 839 01:23:02,250 --> 01:23:04,583 Well, bring her to that Dobraniecki fellow. 840 01:23:05,958 --> 01:23:07,250 I'll pay for it. 841 01:23:07,333 --> 01:23:09,583 I'll work my entire life, and I'll pay for it. 842 01:23:10,250 --> 01:23:13,166 I'm only able to give her morphine to reduce her suffering. 843 01:23:14,708 --> 01:23:18,083 - Take her to a hospital now. - Well, Dr. Pawlicki... Uh... 844 01:23:18,166 --> 01:23:20,375 I'm not a doctor, I'm just here to... 845 01:23:20,458 --> 01:23:22,041 Okay, Doctor, it's time to go. 846 01:23:23,708 --> 01:23:25,125 Gentlemen, the stretcher! 847 01:23:40,833 --> 01:23:42,875 - Let me help. - Mom? 848 01:23:42,958 --> 01:23:44,791 I'm here, son. I'm here, I'm here. 849 01:23:46,333 --> 01:23:47,333 Where's Marysia? 850 01:23:48,208 --> 01:23:50,000 It's all over now. She's dead. 851 01:23:52,166 --> 01:23:54,750 - Strictly speaking, I said that... - That she is dead. 852 01:23:56,125 --> 01:23:57,500 She's dead. 853 01:24:19,791 --> 01:24:20,791 What? 854 01:24:21,833 --> 01:24:22,916 I stole them. 855 01:24:26,125 --> 01:24:28,291 No... I... can't. 856 01:24:28,375 --> 01:24:30,916 It's impossible. I can't do it. 857 01:24:31,833 --> 01:24:32,875 How do you know? 858 01:24:33,875 --> 01:24:35,875 After all, you can't remember a thing. 859 01:25:46,333 --> 01:25:47,458 Scalpel. 860 01:25:54,541 --> 01:25:55,541 Lesień. 861 01:27:21,625 --> 01:27:22,625 The girl... 862 01:27:23,750 --> 01:27:24,750 Marysia. 863 01:27:26,708 --> 01:27:28,083 Your search was for her? 864 01:27:31,625 --> 01:27:32,625 I don't know. 865 01:27:36,500 --> 01:27:38,333 I don't remember. 866 01:27:41,875 --> 01:27:42,916 Will she survive? 867 01:27:48,333 --> 01:27:50,166 Not without a doctor's supervision. 868 01:28:40,291 --> 01:28:44,208 {\an8}PROFESSOR RAFAŁ WILCZUR 1885-1920 869 01:28:45,166 --> 01:28:47,476 - I'm sorry, sir, I don't know... - Forgive me. Please, Doctor. 870 01:28:47,500 --> 01:28:49,541 - You have to help me. - I'm very sorry, but... 871 01:29:01,916 --> 01:29:02,916 Nurse Jadzia... 872 01:29:03,791 --> 01:29:05,208 Leave us alone, please. 873 01:29:07,208 --> 01:29:08,208 Come in. 874 01:29:10,833 --> 01:29:11,833 Thank you. 875 01:29:20,291 --> 01:29:21,291 You are... 876 01:29:23,708 --> 01:29:27,833 the esteemed genius... of medicine, a famous doctor. 877 01:29:29,250 --> 01:29:30,583 Only you can help me. 878 01:29:34,875 --> 01:29:38,416 My name is Antoni Kosiba, and I'm here from Radoliszki. 879 01:29:39,916 --> 01:29:41,333 It's a... small village... 880 01:29:41,416 --> 01:29:42,625 Excuse me, sir... 881 01:29:43,708 --> 01:29:45,041 Your name is what? 882 01:29:47,750 --> 01:29:48,875 Antoni Kosiba. 883 01:29:51,375 --> 01:29:52,625 I'm poor, but... 884 01:29:57,958 --> 01:29:59,000 The girl will die. 885 01:30:02,416 --> 01:30:03,875 I've tried myself, but... 886 01:30:06,333 --> 01:30:08,250 Without your help, Doctor, she'll die. 887 01:30:10,958 --> 01:30:13,000 Don't be silly, please... 888 01:30:14,375 --> 01:30:16,791 Don't make a scene here. Please, get up, Mr... 889 01:30:18,875 --> 01:30:20,041 Mr. Kosiba. 890 01:30:35,166 --> 01:30:37,500 Ever hear of knocking? This isn't a barn. 891 01:30:38,208 --> 01:30:41,291 It seems that yesterday someone appropriated my instruments. 892 01:30:41,375 --> 01:30:43,208 Perhaps a mistake was made. 893 01:30:44,000 --> 01:30:45,125 Do you have any proof? 894 01:30:45,625 --> 01:30:47,041 Proof? There's the proof. 895 01:30:49,458 --> 01:30:51,375 Someone performed a craniotomy. 896 01:30:51,458 --> 01:30:52,583 Impossible. 897 01:30:52,666 --> 01:30:53,833 I can see it! 898 01:30:54,375 --> 01:30:56,875 Personally, I'd rather not get the police involved. 899 01:31:07,333 --> 01:31:11,541 Dr. Pawlicki... you said it was nearly impossible to do this operation here. 900 01:31:11,625 --> 01:31:13,458 You said that in front of witnesses. 901 01:31:13,541 --> 01:31:16,416 Otherwise, you wouldn't have left her without care. 902 01:31:20,166 --> 01:31:21,458 What are you staring at? 903 01:31:22,083 --> 01:31:24,250 Go! Tell everyone that the miller's helper 904 01:31:24,333 --> 01:31:27,666 operated with your tools and saved the life of that girl! 905 01:31:27,750 --> 01:31:29,250 - May I see the patient? - No. 906 01:31:31,250 --> 01:31:32,750 You had your chance yesterday. 907 01:31:33,250 --> 01:31:35,208 Now she'll be seeing Dr. Dobraniecki. 908 01:31:35,291 --> 01:31:36,458 Woman, you are crazy! 909 01:31:36,541 --> 01:31:39,166 Dr. Dobraniecki didn't even see the Count and the Countess. 910 01:31:39,250 --> 01:31:42,541 - We had to go to Warsaw yesterday! - Well, I'll be seeing him shortly. 911 01:31:42,625 --> 01:31:44,625 I'm warning you, I won't look the other way. 912 01:31:46,250 --> 01:31:47,250 Oh! 913 01:31:50,375 --> 01:31:51,375 Just one thing. 914 01:31:52,291 --> 01:31:54,416 The Countess asked that I retrieve that ring. 915 01:31:54,500 --> 01:31:56,500 You see, it belongs to the Czyński family. 916 01:31:57,250 --> 01:31:58,833 Marysia is alive. 917 01:32:00,250 --> 01:32:03,083 She'll return it to them... if she wants to. 918 01:32:06,916 --> 01:32:08,125 Where are you from? 919 01:32:09,875 --> 01:32:10,958 I don't remember. 920 01:32:14,166 --> 01:32:16,166 Do you have any family at all? Hmm? 921 01:32:19,291 --> 01:32:20,291 Don't know. 922 01:32:26,458 --> 01:32:28,333 And where are you working now? 923 01:32:29,375 --> 01:32:30,541 I work in the mill. 924 01:32:32,291 --> 01:32:33,291 The mill, huh? 925 01:32:35,041 --> 01:32:38,208 After hours, then, you just, um... you play doctor? 926 01:32:40,791 --> 01:32:42,166 I help them when I can. 927 01:32:44,333 --> 01:32:45,791 And just where did you learn? 928 01:32:47,083 --> 01:32:48,541 I don't remember that either. 929 01:32:56,083 --> 01:32:58,958 And tell me, is the mill where you'd like to stay forever? 930 01:33:02,500 --> 01:33:03,500 I'd like to. 931 01:33:45,041 --> 01:33:46,041 Leszek. 932 01:33:51,291 --> 01:33:52,291 She's alive. 933 01:33:53,000 --> 01:33:54,833 Thank you, God. 934 01:33:56,875 --> 01:33:57,958 Where's Leszek? 935 01:34:02,041 --> 01:34:05,958 You had... an accident on the motorcycle, remember? 936 01:34:06,041 --> 01:34:08,291 Let's spare her emotions like that for now. 937 01:34:09,333 --> 01:34:10,333 Is he alive? 938 01:34:11,333 --> 01:34:13,458 Count Czyński? Yes. 939 01:34:14,375 --> 01:34:16,166 He's a bit bruised, but he's fine. 940 01:34:16,708 --> 01:34:18,625 He'll spend a few more days under observation, 941 01:34:18,708 --> 01:34:20,291 and then he'll be able to go home. 942 01:34:24,458 --> 01:34:25,458 But you... 943 01:34:26,458 --> 01:34:27,833 You're lucky to be alive. 944 01:34:30,833 --> 01:34:32,291 I'll prescribe something. 945 01:34:37,375 --> 01:34:41,916 What's important now... is to pay attention to any behavioral changes. 946 01:34:42,000 --> 01:34:43,791 Marysia is under very good care. 947 01:34:43,875 --> 01:34:45,416 I'm talking about Mr. Kosiba. 948 01:34:46,000 --> 01:34:48,333 Amnesia often lasts until death. 949 01:34:48,416 --> 01:34:52,458 Especially if it was caused by a trauma to the head, which probably was the case. 950 01:34:52,958 --> 01:34:57,833 There are occasionally times when the patient starts to... remember things. 951 01:34:59,541 --> 01:35:00,583 I understand. 952 01:35:00,666 --> 01:35:03,458 And if that happens, he must be accompanied by a doctor. 953 01:35:05,000 --> 01:35:06,208 - So... - I see. 954 01:35:07,250 --> 01:35:10,958 If Mister, uh, Kosiba's memories start resurfacing, then, 955 01:35:11,041 --> 01:35:13,166 please remember that I am at your disposal. 956 01:35:13,250 --> 01:35:15,166 At any time, day or night. 957 01:35:16,000 --> 01:35:17,208 Yes, I just... 958 01:35:20,041 --> 01:35:23,500 Please Doctor, uh, don't misunderstand this, but 959 01:35:25,041 --> 01:35:27,791 I would prefer if he didn't remember anything at all. 960 01:35:28,625 --> 01:35:31,125 He's so cheerful. 961 01:35:31,208 --> 01:35:33,000 And that's what life is about, right? 962 01:35:33,083 --> 01:35:34,500 Why change it? 963 01:35:36,125 --> 01:35:37,125 That makes sense. 964 01:35:38,250 --> 01:35:39,833 I understand perfectly well. 965 01:35:42,791 --> 01:35:43,791 Don't worry at all. 966 01:35:44,916 --> 01:35:46,458 - You heard what he said. - Mm. 967 01:35:46,541 --> 01:35:48,458 He said that Leszek is perfectly fine. 968 01:35:48,958 --> 01:35:50,083 Soon he'll be back. 969 01:35:51,166 --> 01:35:54,375 - You two will dance again. - He didn't take any money. 970 01:36:02,416 --> 01:36:04,458 - How'd you get him to come? - Shh... 971 01:36:14,958 --> 01:36:16,625 Well, he's a very good man, then. 972 01:36:28,250 --> 01:36:30,750 I arranged a spot in the clinic in Lausanne for you. 973 01:36:31,458 --> 01:36:32,458 What do you say? 974 01:36:35,958 --> 01:36:37,291 You'll heal in no time. 975 01:36:37,916 --> 01:36:38,916 And by the way... 976 01:36:40,666 --> 01:36:44,125 Miss Lena, Duchess Wielopolska, remember her? 977 01:36:44,833 --> 01:36:47,500 Can you imagine she turned down Baron Sułkowski? 978 01:36:48,041 --> 01:36:50,000 That means that she's still available. 979 01:36:50,083 --> 01:36:51,458 I thought to myself... 980 01:36:54,375 --> 01:36:55,625 Are you hearing me, son? 981 01:36:56,125 --> 01:36:57,500 I'm responsible. 982 01:36:57,583 --> 01:37:01,208 It was an accident. The police claim that someone... 983 01:37:01,291 --> 01:37:05,458 mm, cut, uh, some sort of part. I don't know anything about motorcycles... 984 01:37:05,541 --> 01:37:07,166 - I killed her. - It's your fault, yes. 985 01:37:07,250 --> 01:37:09,541 No wait... Darling! 986 01:37:09,625 --> 01:37:12,666 What do you mean, darling? He killed her. Those are the facts. 987 01:37:13,416 --> 01:37:15,500 This is what happens when you chase servants. 988 01:37:15,583 --> 01:37:17,791 If you hadn't gotten involved, she'd be alive. 989 01:37:18,333 --> 01:37:20,583 Let that be a lesson and settle down now, son. 990 01:37:21,666 --> 01:37:23,375 And you, say something, will you? 991 01:37:23,875 --> 01:37:26,416 Well... Yes. Um... 992 01:37:27,250 --> 01:37:28,250 Yes. 993 01:37:29,791 --> 01:37:30,791 It's all right. 994 01:37:31,875 --> 01:37:32,875 All right. 995 01:37:37,583 --> 01:37:38,583 Marysia. 996 01:37:41,333 --> 01:37:42,583 I can do it. 997 01:37:49,958 --> 01:37:51,083 He isn't coming. 998 01:37:59,708 --> 01:38:01,208 It will all get sorted. 999 01:38:03,250 --> 01:38:04,333 Eat, eat. 1000 01:38:05,875 --> 01:38:07,458 First you need to get better. 1001 01:38:20,041 --> 01:38:21,666 I need to write something. 1002 01:38:35,083 --> 01:38:36,250 Good evening. 1003 01:38:37,208 --> 01:38:39,416 The Count is recovering in Switzerland. 1004 01:38:41,416 --> 01:38:42,833 Do you know the address? 1005 01:38:44,166 --> 01:38:46,208 - I wrote to him, but... - The Countess said... 1006 01:38:47,083 --> 01:38:48,750 I cannot give it to you, dear. 1007 01:38:54,666 --> 01:38:55,666 I see. 1008 01:39:04,875 --> 01:39:06,833 - Thank you. - Oh, miss, you... 1009 01:39:09,958 --> 01:39:11,625 Please don't expect any response. 1010 01:39:13,041 --> 01:39:14,333 So please don't wait. 1011 01:41:27,416 --> 01:41:29,333 I apologize for what I said. 1012 01:41:30,958 --> 01:41:32,916 - I just didn't believe. - I understand. 1013 01:41:33,625 --> 01:41:34,708 You had every right. 1014 01:41:36,375 --> 01:41:37,625 I believe in science. 1015 01:41:39,750 --> 01:41:42,208 I want to study medicine. 1016 01:41:42,291 --> 01:41:43,416 A wonderful plan. 1017 01:41:44,125 --> 01:41:45,875 College must cost a lot. 1018 01:41:50,916 --> 01:41:52,083 And Leszek, then? 1019 01:41:55,000 --> 01:41:56,458 I left a letter at his house. 1020 01:42:00,500 --> 01:42:01,916 I won't ask what you wrote. 1021 01:42:02,750 --> 01:42:04,041 I didn't write anything. 1022 01:42:05,333 --> 01:42:06,333 Nothing? 1023 01:42:07,583 --> 01:42:08,583 Nothing. 1024 01:42:11,291 --> 01:42:12,291 He'll understand. 1025 01:42:18,625 --> 01:42:19,791 WARSAW COURIER 1026 01:43:56,208 --> 01:43:57,291 Józef, here! 1027 01:44:03,625 --> 01:44:05,375 Telephone Lausanne. 1028 01:44:09,125 --> 01:44:10,833 Could you say that again, Father? 1029 01:44:13,166 --> 01:44:15,833 The same thing. What she wrote again. 1030 01:44:16,666 --> 01:44:18,916 Dearest Leszek, I'm alive. 1031 01:44:19,000 --> 01:44:22,500 I'm alive thanks to Antoni's work and the love that we share. 1032 01:44:23,000 --> 01:44:26,958 And what would help me recover more quickly is a letter from you. 1033 01:44:27,041 --> 01:44:29,583 I miss you. The days are long without you. 1034 01:44:29,666 --> 01:44:30,833 I'm lost. 1035 01:44:31,791 --> 01:44:34,458 Oh. Mother's walked in. 1036 01:44:35,166 --> 01:44:37,041 - Would you like to... - No. 1037 01:44:46,708 --> 01:44:47,791 You told him. 1038 01:44:48,750 --> 01:44:51,208 You keep telling me what to do. 1039 01:44:51,291 --> 01:44:54,541 "Don't just sit there, Stanisław. Do something!" 1040 01:44:55,208 --> 01:44:57,000 - So I... - You told him about her. 1041 01:44:58,791 --> 01:44:59,958 I did mention it. 1042 01:45:24,916 --> 01:45:26,583 - This is my future wife. - Mm. 1043 01:45:26,666 --> 01:45:28,916 She'll be Countess Czyńska née Oksza. 1044 01:45:29,000 --> 01:45:30,000 Lovely. 1045 01:45:40,041 --> 01:45:43,166 - Good morning. - Oy vey! Oy vey, Miss Marysia! 1046 01:45:43,250 --> 01:45:45,375 Miss Ma... Oh wow! 1047 01:45:45,458 --> 01:45:47,458 Ah-ha-ha! 1048 01:45:48,083 --> 01:45:49,958 The piano is waiting for you right over there. 1049 01:45:50,041 --> 01:45:52,791 Someone wanted to buy it, I told him, "Go away, man, forget it!" 1050 01:45:52,875 --> 01:45:54,750 - "What if our Marysia returns?" - Aw. 1051 01:45:55,625 --> 01:45:58,041 How could I possibly... stand to face her? 1052 01:45:59,000 --> 01:46:02,000 I'll return. I absolutely will... 1053 01:46:02,083 --> 01:46:03,958 Antoni says I must rest longer. 1054 01:46:07,500 --> 01:46:09,208 Okay! Okay! Okay! Okay! 1055 01:46:09,291 --> 01:46:12,666 Ruta! Ruta! Ruta! 1056 01:46:12,750 --> 01:46:15,000 - Miss Marysia, Miss Marysia. - Yes? 1057 01:46:15,083 --> 01:46:17,541 Uh, I'm glad to see you. Because I've been thinking... 1058 01:46:18,250 --> 01:46:21,958 If we were to write a letter of complaint that Czajkowski's kids are starving, huh? 1059 01:46:22,458 --> 01:46:25,258 Then they might just sign over the land we fought over to me, you know. 1060 01:46:25,333 --> 01:46:28,000 Mr. Wancerz... Petitions are one thing. 1061 01:46:28,083 --> 01:46:30,041 I told you I don't write condemnations. 1062 01:46:30,125 --> 01:46:33,625 Oh, but why not? The letter you wrote last time was so effective... 1063 01:46:35,333 --> 01:46:36,333 Uh... 1064 01:46:39,833 --> 01:46:41,125 Leszek is young. 1065 01:46:42,500 --> 01:46:44,250 And passionate, as you've seen. 1066 01:46:44,833 --> 01:46:47,416 Counts and waitresses get involved, it's true. 1067 01:46:47,500 --> 01:46:49,875 But choose to marry for names and fortunes. 1068 01:46:50,625 --> 01:46:52,208 That's how our kind does it. 1069 01:46:55,333 --> 01:46:59,458 Leszek mentioned... that you want to attend college. 1070 01:47:16,916 --> 01:47:18,416 I thought so. 1071 01:47:18,500 --> 01:47:21,083 The heart says one thing, but reason disagrees. 1072 01:47:21,708 --> 01:47:24,083 In this life, you see, the winner is usually reason. 1073 01:47:27,375 --> 01:47:28,458 Leszek loves me. 1074 01:47:29,833 --> 01:47:32,208 Otherwise, you wouldn't offer me this money. 1075 01:47:32,958 --> 01:47:34,458 Leave and forget about him. 1076 01:47:34,958 --> 01:47:37,958 It would be best for all. Especially Antoni. 1077 01:47:40,833 --> 01:47:42,875 How does Antoni figure in all this? 1078 01:47:42,958 --> 01:47:44,708 He stole surgical instruments. 1079 01:47:44,791 --> 01:47:47,000 Performed an illegal operation. 1080 01:47:47,083 --> 01:47:48,250 More than just one? 1081 01:47:49,041 --> 01:47:51,541 He's facing jail for five years, maybe more. 1082 01:47:52,791 --> 01:47:54,791 What instruments are you referring to? 1083 01:47:54,875 --> 01:47:58,458 They were used to save your life. Pawlicki didn't expect you to survive. 1084 01:48:00,458 --> 01:48:01,833 He truly is helping people. 1085 01:48:01,916 --> 01:48:04,500 To legally operate, you require a diploma. 1086 01:48:05,958 --> 01:48:09,083 Leave and forget about Leszek, and Antoni won't go to prison. 1087 01:48:31,958 --> 01:48:34,583 - Hey! There's a line! - Where are you going? 1088 01:48:42,083 --> 01:48:44,958 And she promised that you could go to jail for ten years. 1089 01:48:45,041 --> 01:48:46,208 And Marysia... 1090 01:48:48,000 --> 01:48:49,250 didn't take the money? 1091 01:48:51,875 --> 01:48:53,958 - So, where is she now? - I don't know. 1092 01:48:55,125 --> 01:48:56,333 You didn't talk to her? 1093 01:48:57,958 --> 01:49:00,208 I'm too ashamed to look her in the eyes again. 1094 01:49:01,166 --> 01:49:02,166 What's going on? 1095 01:49:04,416 --> 01:49:05,500 Haven't you heard? 1096 01:49:08,125 --> 01:49:09,708 Zenek finally came clean. 1097 01:49:10,541 --> 01:49:11,916 He tampered with the brakes. 1098 01:49:13,666 --> 01:49:15,541 Scumbag almost killed her. 1099 01:49:16,750 --> 01:49:17,875 And me, the idiot... 1100 01:49:19,083 --> 01:49:20,750 I'm not sure what I was thinking. 1101 01:49:54,291 --> 01:49:55,625 Farewell, my darling. 1102 01:50:02,000 --> 01:50:04,416 You stole the surgical tools, didn't you? 1103 01:50:08,958 --> 01:50:09,958 It was you. 1104 01:50:18,625 --> 01:50:20,416 Why did you do it, Antoni? 1105 01:50:28,666 --> 01:50:30,000 There was no other choice. 1106 01:50:35,416 --> 01:50:39,375 How could you do such a brave thing for me? You could go to prison for that. 1107 01:50:49,500 --> 01:50:51,041 Antoni, don't worry. 1108 01:51:01,541 --> 01:51:02,791 It'll be all right. 1109 01:51:07,291 --> 01:51:08,875 It will be all right. 1110 01:51:42,541 --> 01:51:43,541 Antoni? 1111 01:51:56,000 --> 01:51:57,083 Have you seen Antoni? 1112 01:51:57,166 --> 01:51:59,875 When I got up at three, he'd already chopped the wood. 1113 01:51:59,958 --> 01:52:00,958 What for? 1114 01:52:04,500 --> 01:52:05,875 For the winter, he said. 1115 01:52:31,708 --> 01:52:32,833 Nobody's reported it. 1116 01:52:34,000 --> 01:52:36,916 These instruments belong to Dr. Pawlicki. I stole them. 1117 01:52:38,083 --> 01:52:40,833 - And then I repeatedly... - I know what it is you've been up to. 1118 01:52:43,333 --> 01:52:45,083 Because of you, my wife is healthy. 1119 01:52:49,333 --> 01:52:50,541 Please arrest me. 1120 01:52:51,291 --> 01:52:52,541 Nobody reported this. 1121 01:52:52,625 --> 01:52:57,000 I'm reporting it. I confess to stealing, as well as... 1122 01:52:59,291 --> 01:53:01,291 to illegally helping some townspeople. 1123 01:53:06,958 --> 01:53:08,458 Are you sure, then? 1124 01:53:12,791 --> 01:53:14,041 Yes, I'm sure of it. 1125 01:53:34,875 --> 01:53:35,875 Last name. 1126 01:53:41,541 --> 01:53:44,583 - Mr. Kosiba. - No, my name isn't Kosiba. 1127 01:53:46,500 --> 01:53:50,583 Those documents, uh... I bought from a thief, so... 1128 01:53:56,750 --> 01:53:58,375 She's probably asleep. 1129 01:53:58,458 --> 01:54:01,041 - Oh... - She's still very weak, you know. 1130 01:54:06,375 --> 01:54:07,375 Marysia? 1131 01:54:10,791 --> 01:54:11,791 Marysia? 1132 01:54:25,041 --> 01:54:30,458 {\an8}THANK YOU FOR EVERYTHING. FORGIVE ME, MARYSIA. 1133 01:55:36,875 --> 01:55:37,916 Marysia! 1134 01:55:39,375 --> 01:55:40,375 Marysia! 1135 01:56:50,625 --> 01:56:53,875 To the lodge in the forest? Why would she go back? 1136 01:56:55,500 --> 01:56:57,666 Oksza is dead, Miss Beata is dead as well. 1137 01:56:58,166 --> 01:56:59,541 So, where is Marysia? 1138 01:57:00,541 --> 01:57:01,750 No idea. 1139 01:57:02,833 --> 01:57:04,958 If I were her, I'd look for my dad. 1140 01:57:05,583 --> 01:57:06,625 I don't understand. 1141 01:57:07,666 --> 01:57:09,125 Well Oksza wasn't Marysia's father. 1142 01:57:10,291 --> 01:57:12,041 - No? - No. 1143 01:57:12,958 --> 01:57:13,958 Then who? 1144 01:57:14,625 --> 01:57:15,625 I'm not sure. 1145 01:57:16,666 --> 01:57:19,166 It's something they never really talked about it. 1146 01:57:23,000 --> 01:57:27,333 "Ignorance is not an excuse. It is a crime in itself." 1147 01:57:28,458 --> 01:57:31,333 Those are the words of the prominent doctor, 1148 01:57:31,416 --> 01:57:33,708 the late but great Professor Rafał Wilczur. 1149 01:57:33,791 --> 01:57:38,166 He knew of what he spoke, since he himself helped the poorest. But he helped them. 1150 01:57:38,250 --> 01:57:40,500 Not gambled their lives like Antoni Kosiba. 1151 01:57:41,083 --> 01:57:45,333 Doing surgeries with a hammer and a chisel is a crime. 1152 01:57:45,833 --> 01:57:50,625 The accused was so convinced of his... medical talents that he even went so far 1153 01:57:50,708 --> 01:57:53,750 as to steal the surgical instruments of Doctor Pawlicki. 1154 01:57:54,666 --> 01:57:56,833 That is why the prosecution demands 1155 01:57:56,916 --> 01:58:00,208 a sentence of five years in prison for the defendant. 1156 01:58:00,291 --> 01:58:03,500 Five years? Zenek's attempted murder got him three years! 1157 01:58:03,583 --> 01:58:06,416 - Be silent, please. - Antoni, say something. I beg you! 1158 01:58:06,500 --> 01:58:08,708 I will have you removed from the court! 1159 01:58:09,916 --> 01:58:13,000 Now, does the defendant plead guilty to all indictments? 1160 01:58:19,291 --> 01:58:21,208 I do, Your Honor. 1161 01:58:21,291 --> 01:58:23,541 Ahh... Speak up, would you? 1162 01:58:26,000 --> 01:58:27,041 I do. 1163 01:58:27,750 --> 01:58:30,500 Does the defendant wish to explain himself? 1164 01:58:37,625 --> 01:58:41,166 The trial will begin tomorrow afternoon at 2:00 p.m. 1165 01:58:52,083 --> 01:58:54,166 And how long do you plan to look for her? 1166 01:58:54,916 --> 01:58:56,125 Until I find her. 1167 01:59:01,625 --> 01:59:02,833 Who was her dad? 1168 01:59:04,208 --> 01:59:08,125 He could afford furs and grand pianos. He had to be very wealthy. 1169 01:59:08,208 --> 01:59:11,000 Then why'd his wife leave him? Maybe he lost it all? 1170 01:59:11,083 --> 01:59:13,333 She left because she was in love with another. 1171 01:59:13,833 --> 01:59:17,083 Loving is one thing, but causing a scandal that way is another. 1172 01:59:19,583 --> 01:59:20,583 Scandal. 1173 01:59:22,250 --> 01:59:23,500 Of course, a scandal. 1174 01:59:24,583 --> 01:59:25,708 Do you have a phone? 1175 01:59:31,291 --> 01:59:32,541 Oh, Doctor, look! 1176 01:59:34,958 --> 01:59:36,583 What's the news today? 1177 01:59:37,583 --> 01:59:38,583 Look, Staś. 1178 01:59:38,625 --> 01:59:39,750 QUACKERY IN RADOLISZKI 1179 01:59:39,833 --> 01:59:41,041 He was here, remember? 1180 02:00:02,166 --> 02:00:04,291 Stanisław, pass me my glasses. 1181 02:00:04,375 --> 02:00:05,375 No. 1182 02:00:06,375 --> 02:00:08,875 I refuse to do your bidding any longer. 1183 02:00:08,958 --> 02:00:10,333 I don't like your tone. 1184 02:00:13,875 --> 02:00:17,958 You're a self-righteous, and a pompous, bumptious crone. 1185 02:00:21,291 --> 02:00:24,458 - I only hope he won't be found guilty. - I didn't report him to the police. 1186 02:00:24,541 --> 02:00:27,166 - How many times do I need to say it? - Master Leszek is calling. 1187 02:00:38,250 --> 02:00:39,250 Hello? 1188 02:00:41,500 --> 02:00:47,250 Given our past relationship, I took the liberty to disturb you. 1189 02:00:48,583 --> 02:00:49,708 I am listening. 1190 02:00:50,333 --> 02:00:54,166 Have you ever heard the name... Jan Oksza? 1191 02:00:55,000 --> 02:00:57,041 I am not interested in scandals. 1192 02:00:58,666 --> 02:01:00,458 I simply need your help. 1193 02:01:33,583 --> 02:01:35,958 Excuse me. I'm looking for someone. 1194 02:01:38,958 --> 02:01:40,083 Do you know this girl? 1195 02:01:41,458 --> 02:01:42,958 Maybe I do, maybe I don't. 1196 02:02:12,625 --> 02:02:13,500 Hello, miss. 1197 02:02:13,583 --> 02:02:16,166 This guy's out here asking about you. 1198 02:03:31,208 --> 02:03:32,500 How did you find me? 1199 02:03:33,333 --> 02:03:35,791 Thanks to my mother, if you believe it. 1200 02:03:38,833 --> 02:03:40,750 - She remembered a famous scandal. - Mm. 1201 02:03:40,833 --> 02:03:42,666 And that's how I found this address. 1202 02:03:45,000 --> 02:03:46,958 How's Antoni? Is he all right? 1203 02:03:47,458 --> 02:03:49,375 - Have you seen him? - You haven't heard? 1204 02:03:50,291 --> 02:03:51,583 He's on trial. 1205 02:04:17,208 --> 02:04:20,041 All rise for the honorable judge. 1206 02:04:28,500 --> 02:04:30,208 - Where is this court? - Radom. 1207 02:04:33,916 --> 02:04:35,000 Do you have a car? 1208 02:04:50,625 --> 02:04:54,416 He told me to lie down... uh, he grabbed on here... 1209 02:04:54,916 --> 02:04:57,166 placed his foot here and... tugged. 1210 02:04:57,666 --> 02:05:02,166 My mother's abscess was growing on her leg. She couldn't walk for a year. 1211 02:05:02,250 --> 02:05:03,458 Let her demonstrate. 1212 02:05:03,541 --> 02:05:05,916 Mother, let His Honor see. 1213 02:05:06,000 --> 02:05:09,041 So if someone was sick, well, they'd go right to Antoni, you see. 1214 02:05:09,125 --> 02:05:10,916 You could always be sure to find help there. 1215 02:05:11,000 --> 02:05:12,666 Plus, he never charged. 1216 02:05:12,750 --> 02:05:15,291 Although Zośka, the miller, probably wanted him to. 1217 02:05:15,375 --> 02:05:18,166 They lived together in sin. In front of God. 1218 02:05:18,250 --> 02:05:21,208 You all know it's true! Yes! 1219 02:05:21,291 --> 02:05:23,791 Everybody could see the way she lured that poor guy in. 1220 02:05:34,375 --> 02:05:37,625 Dear, why wouldn't you say that Jan Oksza wasn't your real father? 1221 02:05:37,708 --> 02:05:38,708 He is. 1222 02:05:39,416 --> 02:05:43,291 That's to say... My biological dad was called Rafał Wilczur. 1223 02:05:43,791 --> 02:05:45,208 Although, I don't remember him. 1224 02:05:46,875 --> 02:05:48,291 He committed suicide. 1225 02:05:48,375 --> 02:05:50,375 They only found his coat, not his body. 1226 02:05:50,958 --> 02:05:52,000 How do you know that? 1227 02:05:52,083 --> 02:05:54,375 It's a famous story. All papers wrote about it. 1228 02:05:54,458 --> 02:05:55,583 My mother told me. 1229 02:05:58,083 --> 02:06:00,083 He was a pioneering brain surgeon. 1230 02:06:00,666 --> 02:06:02,083 He was a genius, my dear. 1231 02:06:07,500 --> 02:06:09,458 Can you drive faster? Come on! 1232 02:06:23,791 --> 02:06:26,500 Thank you. Thank you. That's enough. 1233 02:06:35,750 --> 02:06:37,958 I'm impressed with the display, counselor. 1234 02:06:38,875 --> 02:06:41,125 - Uh, what does this prove? - Um... 1235 02:06:41,791 --> 02:06:45,375 What I am trying to prove, Your Honor, is that the defendant could be a doctor. 1236 02:06:45,458 --> 02:06:48,500 However, he has amnesia, and cannot remember any of his past. 1237 02:06:48,583 --> 02:06:51,208 All fine, but I need some proof. Not a spectacle. 1238 02:06:51,291 --> 02:06:54,833 Of course. Your Honor, may I now call another witness to the stand? 1239 02:06:54,916 --> 02:06:58,083 Enough. We know what the defendant can do. 1240 02:06:58,166 --> 02:06:59,791 We have laws for a reason. 1241 02:07:01,083 --> 02:07:04,333 To practice medicine, you must be properly licensed. 1242 02:07:05,000 --> 02:07:06,166 The law is the law. 1243 02:07:06,250 --> 02:07:08,666 Your honor, with your permission... 1244 02:07:08,750 --> 02:07:13,208 The next person I would like to call up to testify is Professor Jerzy Dobraniecki. 1245 02:07:13,291 --> 02:07:16,958 A renowned doctor, Chairman of the Polish Surgical Association. 1246 02:07:17,041 --> 02:07:19,500 We know who Professor Dobraniecki is. 1247 02:07:20,375 --> 02:07:24,416 Professor, as an expert, would you like to comment on the case? 1248 02:07:55,333 --> 02:07:57,208 On trial we have Antoni Kosiba. 1249 02:07:58,208 --> 02:08:02,041 But we know this man isn't Antoni Kosiba. That's a fact. 1250 02:08:03,750 --> 02:08:06,166 He may be a doctor. A lot of things suggest that. 1251 02:08:06,666 --> 02:08:09,416 Unfortunately, he lost his memory due to head trauma. 1252 02:08:11,041 --> 02:08:15,166 Um... We have advanced methods we use in our clinic. 1253 02:08:15,250 --> 02:08:17,875 Innovative, pharmacological solutions... 1254 02:08:17,958 --> 02:08:20,833 The most advanced electro-convulsive therapy, 1255 02:08:20,916 --> 02:08:25,208 or perhaps even, if need be... a surgical intervention could help... 1256 02:08:25,291 --> 02:08:27,500 The court understands what you mean. 1257 02:08:28,333 --> 02:08:29,875 Thank you, Professor. 1258 02:08:29,958 --> 02:08:34,708 DISTRICT COURT 1259 02:08:51,458 --> 02:08:55,250 Do you think this Professor Wilczur... knew how to do a craniotomy? 1260 02:08:55,791 --> 02:08:56,833 Apparently. 1261 02:09:00,166 --> 02:09:01,250 I love you. 1262 02:09:07,375 --> 02:09:08,916 Do you understand? 1263 02:09:09,916 --> 02:09:12,250 The professor is offering you treatment. 1264 02:09:13,250 --> 02:09:14,416 What do you say? 1265 02:09:16,625 --> 02:09:19,250 - It's her. - Silence in the courtroom! 1266 02:09:21,375 --> 02:09:23,166 Silence! That's enough. 1267 02:09:25,291 --> 02:09:26,500 Name, please. 1268 02:09:40,000 --> 02:09:42,750 My name is Maria Jolanta Wilczur. 1269 02:09:47,875 --> 02:09:50,250 And that's my father. 1270 02:09:53,791 --> 02:09:55,708 Silence! Silence in the courtroom. 1271 02:09:57,416 --> 02:09:59,208 Silence. That's enough. 1272 02:10:11,708 --> 02:10:13,041 How can you be sure? 1273 02:10:13,125 --> 02:10:16,333 I also remember the defendant. He saved my life. 1274 02:10:17,000 --> 02:10:19,083 What is this nonsense? You can't remember him. 1275 02:10:19,166 --> 02:10:21,750 - You were what, seven? - Mr. Dobraniecki, ten, actually. 1276 02:10:21,833 --> 02:10:24,000 And who cares? I could never forget that man. 1277 02:10:24,083 --> 02:10:25,791 Professor Wilczur is dead. 1278 02:10:29,833 --> 02:10:30,833 He's alive. 1279 02:11:45,791 --> 02:11:47,291 - Mazel tov! - What? 1280 02:11:47,916 --> 02:11:50,500 Mazel tov! L'chaim! 1281 02:11:50,583 --> 02:11:52,375 - Mazel tov! - Congratulations! 1282 02:11:52,875 --> 02:11:54,375 Cheers! 1283 02:11:56,541 --> 02:11:59,666 Kiss her! Kiss her! Kiss her! 1284 02:12:08,333 --> 02:12:10,666 Kiss the bride! Yeah! 1285 02:12:13,416 --> 02:12:15,166 I saved a seat for Mrs. Wilczur. 1286 02:12:15,250 --> 02:12:16,750 Oh... 1287 02:12:18,583 --> 02:12:20,291 Leszek will be very happy. 1288 02:12:20,375 --> 02:12:22,375 I hope you are right, Baron. 1289 02:12:22,458 --> 02:12:25,541 Everyone hold still, please! 1290 02:14:08,125 --> 02:14:15,125 {\an8}IN MEMORY OF MY FATHER, RYSZARD 1290 02:14:16,305 --> 02:15:16,947 OpenSubtitles.org API service shuts down, but not for VIP. Enjoy 20% off Black Friday -> osdb.link/vip 92164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.