All language subtitles for Final Fantasy - Legend Of The Crystals - 04 - Star Chapter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,250 movie info: XVID 640x480 23.976fps 230.3 MB /SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/ 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,900 FINAL FANTASY: LEGEND OF THE CRYSTALS 3 00:00:03,000 --> 00:00:05,450 T艁UMACZENIE I SYNCHRO: Nevar 4 00:00:05,000 --> 00:00:06,900 TESTOWANIE: Nevar 5 00:00:26,000 --> 00:00:27,950 "Z wyznania Mida... 6 00:00:28,000 --> 00:00:30,900 Wnuka legendarnego i odwa偶nego Shido.. 7 00:00:31,000 --> 00:00:34,300 Prawda o rabowaniu Kryszta艂贸w zosta艂a odkryta. 8 00:00:32,000 --> 00:00:36,600 Prettz, Linaly, Rouge i Valkus zostali poproszeni przez kr贸low膮 Lenn臋... 9 00:00:34,000 --> 00:00:37,150 O odzyskanie Kryszta艂u Ziemi, Wody i Ognia. 10 00:00:36,000 --> 00:00:40,200 Z pomoc膮 Lataj膮cego Smoka, stra偶niczego Boga Kr贸lestwa Tycoon... 11 00:00:39,000 --> 00:00:43,250 Zostali wyznaczeni do podr贸偶y do siedziby z艂a - Czarnego Ksi臋偶yca 12 00:00:42,000 --> 00:00:44,250 Ale gdy mieli wyruszy膰... 13 00:00:46,000 --> 00:00:49,500 Wr贸g niespodziewanie zaatakowa艂 i porwa艂 Linaly... 14 00:00:51,000 --> 00:00:54,850 W kt贸rej ciele tymczasowo znajdowa艂 si臋 Kryszta艂 Wiatru." 15 00:01:05,000 --> 00:01:06,800 ROZDZIA艁 GWIAZDY 16 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 Wiele czasu min臋艂o. Naprawd臋, zbyt wiele 17 00:01:16,000 --> 00:01:19,700 200 lat temu zabra艂em m贸zg wspania艂ego naukowca, Shido 18 00:01:21,000 --> 00:01:24,650 Po w臋dr贸wce w poszukiwaniu prawdy we wszech艣wiecie... 19 00:01:25,000 --> 00:01:29,050 W ko艅cu znalaz艂em ostateczn膮 prawd臋 wszystkich wszech艣wiat贸w: 20 00:01:30,000 --> 00:01:31,650 Deathgyunos ! 21 00:01:32,000 --> 00:01:34,450 Nadszed艂 czas, by sta膰 si臋... 22 00:01:36,000 --> 00:01:38,600 Deathgyunos, w艂adc膮 wszech艣wiata 23 00:01:40,000 --> 00:01:41,800 Kryszta艂 Ziemi ! 24 00:01:42,000 --> 00:01:43,750 Kryszta艂 Wody ! 25 00:01:44,000 --> 00:01:45,800 Kryszta艂 Ognia ! 26 00:01:47,000 --> 00:01:48,950 I Kryszta艂 Wiatru ! 27 00:01:49,000 --> 00:01:51,950 Przyby艂y do mnie dzi臋ki m贸zgowi Shido ! 28 00:01:54,000 --> 00:01:58,700 Rozpoczynanie Operacji Mi臋dzyplantarnego Systemu Synchronizacji 呕ywio艂贸w ! 29 00:01:58,000 --> 00:02:00,150 W艂膮czy膰 Obw贸d Synapsy ! 30 00:01:59,000 --> 00:02:01,650 Rozpocz膮膰 wstrzykiwanie glukozy ! 31 00:02:03,000 --> 00:02:05,450 W艂膮czy膰 j膮dro Percepcji Rem ! 32 00:02:05,000 --> 00:02:07,950 Wypu艣ci膰 Po艣redni膮 Centraln膮 membran臋 ! 33 00:02:08,000 --> 00:02:10,250 Rozpocz膮膰 depolaryzacj臋 ! 34 00:02:24,000 --> 00:02:26,750 Start operowania Mi臋dzy-Reaktorem ! 35 00:02:27,000 --> 00:02:29,300 Komora docelowa w艂膮czona ! 36 00:03:06,000 --> 00:03:07,400 Czuj臋 to 37 00:03:10,000 --> 00:03:11,400 Czuj臋 to 38 00:03:12,000 --> 00:03:14,400 Czuj臋 energi臋 wszech艣wiata ! 39 00:03:18,000 --> 00:03:19,700 Jest pot臋偶na ! 40 00:03:21,000 --> 00:03:23,350 Uruchomienie Bio-Reaktora ! 41 00:03:46,000 --> 00:03:48,150 Nie mog臋 tego wytrzyma膰 42 00:03:48,000 --> 00:03:50,950 Fala energii przep艂ywa przez moje cia艂o 43 00:03:53,000 --> 00:03:55,150 Wspaniale ! Wspaniale ! 44 00:04:02,000 --> 00:04:04,700 Wow ! Nasza planeta jest okr膮g艂a ! 45 00:04:06,000 --> 00:04:08,800 Zastanawiam si臋 gdzie my mieszkamy ? 46 00:04:09,000 --> 00:04:10,150 Tam 47 00:04:11,000 --> 00:04:13,050 Na dole, pod spodem ? 48 00:04:13,000 --> 00:04:16,150 Nie, oczywi艣cie, 偶e nie. Byli艣my na g贸rze ! 49 00:04:15,000 --> 00:04:18,300 Gdyby艣my byli na dole utopiliby艣my si臋, g艂upia 50 00:04:26,000 --> 00:04:27,250 Co ?! 51 00:04:29,000 --> 00:04:31,350 On wysysa energi臋 kosmosu ! 52 00:04:32,000 --> 00:04:34,850 To niew膮tpliwie przep艂ywaj膮ca energia 53 00:04:36,000 --> 00:04:39,500 Prawdopodbnie u偶ywa czego艣 jak mi臋dzyplanetarny... 54 00:04:39,000 --> 00:04:42,800 System Synchronizacji 呕ywio艂贸w, aby zaabsorbowa膰 energi臋 55 00:04:42,000 --> 00:04:44,500 Kryszta艂y s膮 w to zamieszane ? 56 00:04:51,000 --> 00:04:52,450 Cholera ! 57 00:04:52,000 --> 00:04:54,950 Hej, Valkus ! Nie mo偶esz przyspieszy膰 ? 58 00:04:56,000 --> 00:04:58,300 Zapytaj Lataj膮cego Smoka ! 59 00:05:14,000 --> 00:05:15,900 Czuj臋 to. Czuj臋 to 60 00:05:19,000 --> 00:05:21,150 To ostateczna ekstaza ! 61 00:05:26,000 --> 00:05:28,600 Nasz B贸g b臋dzie wkr贸tce gotowy ! 62 00:05:45,000 --> 00:05:47,750 H- Hej, nie leci on aby za szybko ? 63 00:05:48,000 --> 00:05:52,550 Prettz, uwierz w Lataj膮cego Smoka, stra偶niczego Boga Kr贸lestwa Tycoon ! 64 00:05:55,000 --> 00:05:57,800 Sk膮d ta zmiana ? Nagle g艂osi kazania 65 00:05:59,000 --> 00:06:01,050 Jest podekscytowany ! 66 00:06:19,000 --> 00:06:20,950 - Valkus ! - Wiem ! 67 00:06:21,000 --> 00:06:22,800 Zr贸b co艣 z tym ! 68 00:06:24,000 --> 00:06:26,050 Nie mog臋 nic zrobi膰 ! 69 00:06:46,000 --> 00:06:48,700 Pani Rouge ! Wszystko w porz膮dku ? 70 00:06:49,000 --> 00:06:50,250 Nie ! 71 00:06:52,000 --> 00:06:54,650 Smutne, teraz jest bezu偶yteczny ! 72 00:06:55,000 --> 00:06:57,250 Id臋 do 呕elaznego Skrzyd艂a 73 00:06:58,000 --> 00:07:01,500 Wy dziewczyny zosta艅cie tutaj i naprawcie to. Ok ? 74 00:07:02,000 --> 00:07:03,600 Zrozumiano ! 75 00:07:03,000 --> 00:07:05,100 Mika, Ikari, idziemy ! 76 00:07:05,000 --> 00:07:06,700 Aye, aye sir ! 77 00:07:10,000 --> 00:07:11,750 Lataj膮cy Smok ? 78 00:07:11,000 --> 00:07:12,950 Jest nieprzytomny ! 79 00:07:13,000 --> 00:07:14,950 Lecieli艣my na tym ? 80 00:07:16,000 --> 00:07:17,250 Hej ! 81 00:07:19,000 --> 00:07:22,150 Skoro ju偶 tam jeste艣cie, naprawcie go te偶 ! 82 00:07:36,000 --> 00:07:37,400 Sukces ! 83 00:07:38,000 --> 00:07:41,200 B贸g Wszech艣wiata, Deathgyunos si臋 narodzi艂 ! 84 00:07:42,000 --> 00:07:44,300 Valkus, kt贸r臋dy do wroga ? 85 00:07:46,000 --> 00:07:49,200 Wsch贸d ? Zach贸d ? Po艂udnie ? A mo偶e P贸艂noc ? 86 00:07:51,000 --> 00:07:53,300 To doprowadzi nas do nik膮d 87 00:07:54,000 --> 00:07:58,800 Je艣li system namierzania nie zosta艂 zniszczony, mo偶emy znale艣膰 wroga od razu 88 00:08:13,000 --> 00:08:14,600 Co on robi ? 89 00:08:15,000 --> 00:08:17,650 Koncentruje umys艂 na tej kulce... 90 00:08:17,000 --> 00:08:20,050 I pr贸buje wy艂apa膰 drobny ruch przeciwnika 91 00:08:22,000 --> 00:08:24,200 Mid.. Mid.. Jestem tutaj 92 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Co si臋 dzieje, Mid ? 93 00:08:31,000 --> 00:08:32,450 Dziadku ! 94 00:08:33,000 --> 00:08:34,600 Cicho, Mid ! 95 00:08:34,000 --> 00:08:35,600 P- P- P贸艂noc 96 00:08:41,000 --> 00:08:42,550 Na P贸艂noc ! 97 00:08:53,000 --> 00:08:56,950 Niezidentyfikowany Obiekt Lataj膮cy porusza si臋 w okr臋gu 045 98 00:08:57,000 --> 00:08:59,350 To Lataj膮cy Statek Tycoon ? 99 00:09:08,000 --> 00:09:10,350 Komitet powitalny przyby艂 ! 100 00:09:11,000 --> 00:09:12,950 Gotowi do strza艂u ! 101 00:09:20,000 --> 00:09:21,900 S膮 w zwartym szyku 102 00:09:22,000 --> 00:09:23,900 S膮 jak r贸j komar贸w 103 00:09:29,000 --> 00:09:32,400 To nasze specjalne oddzia艂y 呕elaznego Skrzyd艂a ! 104 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 - Wszystko w porz膮dku pani Rouge ? - Tak 105 00:10:17,000 --> 00:10:18,850 - Krwawi - To nic 106 00:10:29,000 --> 00:10:30,500 Chod藕cie ! 107 00:10:40,000 --> 00:10:42,250 Lekcja dla was, odpadki ! 108 00:10:44,000 --> 00:10:45,800 Dziwny charakter 109 00:10:46,000 --> 00:10:48,050 Mi艂o艣膰 czyni szalonym 110 00:10:48,000 --> 00:10:49,400 Szefie ! 111 00:10:50,000 --> 00:10:51,950 - Co jest ? - Tam ! 112 00:10:52,000 --> 00:10:54,250 - Co to ? - Deathgyunos ! 113 00:11:04,000 --> 00:11:05,900 Silnik pe艂na moc ! 114 00:11:06,000 --> 00:11:07,900 Nie mo偶emy dalej ! 115 00:11:08,000 --> 00:11:10,250 Nie gadaj, tylko ruszaj ! 116 00:11:10,000 --> 00:11:12,100 To nieodpowiedzialne ! 117 00:11:12,000 --> 00:11:13,750 - Gush ! - Co ? 118 00:11:14,000 --> 00:11:16,800 Je艣li m贸wi, by艣 szar偶owa艂, szar偶uj ! 119 00:11:16,000 --> 00:11:18,700 Nie przyjmuj臋 od ciebie rozkaz贸w ! 120 00:11:32,000 --> 00:11:34,550 Wszyscy ! Wycofa膰 si臋 na ty艂y ! 121 00:12:21,000 --> 00:12:22,400 Valkus ! 122 00:12:22,000 --> 00:12:23,700 Co si臋 sta艂o ? 123 00:12:23,000 --> 00:12:26,400 Poszukam Linaly ! Chc臋 by艣 poszuka艂 Kryszta艂贸w ! 124 00:12:26,000 --> 00:12:27,700 Zostaw to mnie 125 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Pani Rouge, uwa偶aj ! 126 00:12:31,000 --> 00:12:32,400 Ty te偶 ! 127 00:12:43,000 --> 00:12:44,400 Linaly ! 128 00:12:57,000 --> 00:12:58,250 Gi艅 ! 129 00:13:08,000 --> 00:13:09,650 Hej, Linaly ! 130 00:13:38,000 --> 00:13:39,700 Co si臋 sta艂o ? 131 00:13:44,000 --> 00:13:45,400 Linaly ! 132 00:13:48,000 --> 00:13:49,250 Nie ! 133 00:14:01,000 --> 00:14:03,700 Mid ! Przyby艂e艣 by mnie uratowa膰 ! 134 00:14:03,000 --> 00:14:04,300 T- Tak 135 00:14:07,000 --> 00:14:08,400 Prettz ! 136 00:14:09,000 --> 00:14:10,900 Kto mu to zrobi艂 ? 137 00:14:11,000 --> 00:14:13,150 C贸偶.. To.. Tutaj jest ! 138 00:14:15,000 --> 00:14:17,600 - Ty mu to zrobi艂e艣 ! - Linaly ! 139 00:14:26,000 --> 00:14:27,400 Prettz ! 140 00:14:28,000 --> 00:14:30,600 W porz膮dku. Szef Valkus ju偶 jest 141 00:14:34,000 --> 00:14:37,750 Zosta艂a obsypana liniami magnetycznymi i straci艂a umys艂 142 00:14:37,000 --> 00:14:38,800 Straci艂a umys艂 ? 143 00:14:38,000 --> 00:14:40,300 Tak, ale wr贸ci艂a do siebie 144 00:14:40,000 --> 00:14:41,200 Co ? 145 00:14:44,000 --> 00:14:45,800 Zapomnia艂a艣 tego 146 00:14:46,000 --> 00:14:47,500 Dzi臋kuj臋 ! 147 00:14:52,000 --> 00:14:56,150 Wi臋c teraz, w艂膮czaj膮c w sk艂ad Kryszta艂 Wiatru w ciele Linaly... 148 00:14:56,000 --> 00:14:59,050 Odzyskali艣my wszystkie cztery Kryszta艂y ! 149 00:15:01,000 --> 00:15:04,050 Powinni艣my opu艣ci膰 to miejsce natychmiast 150 00:15:05,000 --> 00:15:08,150 Zast臋pco ! Mo偶esz ruszy膰 呕elazne Skrzyd艂o ? 151 00:15:08,000 --> 00:15:09,750 To beznadziejne 152 00:15:10,000 --> 00:15:11,150 Mid 153 00:15:20,000 --> 00:15:21,950 Co si臋 sta艂o, Mid ? 154 00:15:22,000 --> 00:15:23,800 To m贸j dziadek ! 155 00:15:24,000 --> 00:15:27,800 Ah, ten olbrzymi m贸zg jest legendarnym odwa偶nym Shido ?! 156 00:15:30,000 --> 00:15:31,450 Dziadku ! 157 00:15:32,000 --> 00:15:33,150 Mid 158 00:15:33,000 --> 00:15:34,450 Dziadku ! 159 00:15:37,000 --> 00:15:39,200 Dzi臋kuj臋, 偶e przyszed艂e艣 160 00:15:41,000 --> 00:15:44,950 Przepraszam, 偶e si臋 sp贸藕ni艂em. Wydostan臋 ci臋 st膮d wkr贸tce ! 161 00:15:50,000 --> 00:15:52,250 Potworze ! Wci膮偶 偶yjesz ! 162 00:15:53,000 --> 00:15:55,400 Jestem prawd膮 wszech艣wiata ! 163 00:15:55,000 --> 00:15:58,850 Jestem ostatecznym Deathgyunos wszystkich wszech艣wiat贸w ! 164 00:15:58,000 --> 00:16:01,350 Nie ma dla mnie 艣mierci, marne istoty ludzkie ! 165 00:16:02,000 --> 00:16:05,850 Powinni艣cie zna膰 t膮 form臋, kt贸ra wydaje wam si臋 pi臋kna... 166 00:16:08,000 --> 00:16:10,650 Jest w prawdzie okropnego potwora 167 00:16:10,000 --> 00:16:12,500 - Co powiedzia艂e艣 ? - Prettz ! 168 00:16:13,000 --> 00:16:15,800 - Prosz臋, zajmij si臋 Linaly ! - Co ? 169 00:16:17,000 --> 00:16:18,250 Mid ! 170 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 Nie id藕 ! Zginiesz ! 171 00:16:21,000 --> 00:16:23,500 Nie martw si臋, ja ju偶 nie 偶yj臋 172 00:16:26,000 --> 00:16:28,450 Kto to ? Kto mi przeszkadza ? 173 00:16:31,000 --> 00:16:33,850 Uciekajcie wszyscy ! Powstrzymam go ! 174 00:16:34,000 --> 00:16:37,750 Szybko ! Szybko, uciekajcie, nie wytrzymam zbyt d艂ugo ! 175 00:16:41,000 --> 00:16:42,200 Ty ! 176 00:16:48,000 --> 00:16:49,250 Mid ! 177 00:17:07,000 --> 00:17:08,800 On leci do nas ! 178 00:17:09,000 --> 00:17:12,200 Zast臋pco ! Ja i Prettz zajmiemy si臋 potworem 179 00:17:13,000 --> 00:17:15,800 Ty zabierz wszystkich i uciekajcie ! 180 00:17:16,000 --> 00:17:17,500 Tak, sir ! 181 00:17:22,000 --> 00:17:23,750 Tutaj ! Tutaj ! 182 00:17:33,000 --> 00:17:35,250 - Linaly ! - Pani Rouge ! 183 00:17:37,000 --> 00:17:39,650 Dlaczego ? Dlaczego wr贸ci艂y艣cie ? 184 00:17:39,000 --> 00:17:42,300 Jestem szefem pirat贸w Latajcego Statku Pirat贸w 185 00:17:42,000 --> 00:17:44,600 Nie mog臋 ucieka膰, to 藕le wygl膮da 186 00:17:46,000 --> 00:17:48,150 To nie wygl膮da dobrze ! 187 00:17:50,000 --> 00:17:51,900 O czym ty m贸wisz ? 188 00:18:16,000 --> 00:18:17,800 Co si臋 dzieje !? 189 00:18:18,000 --> 00:18:19,400 Nie wiem 190 00:18:37,000 --> 00:18:38,400 Prettz ! 191 00:18:41,000 --> 00:18:42,400 G艂upcy ! 192 00:18:43,000 --> 00:18:46,400 My艣licie 艣miertelnicy, 偶e mo偶ecie pokona膰 Boga ? 193 00:18:48,000 --> 00:18:49,600 Spr贸bujcie ! 194 00:19:00,000 --> 00:19:01,400 Prettz ! 195 00:19:04,000 --> 00:19:05,400 Prettz ! 196 00:19:23,000 --> 00:19:24,400 Prettz ! 197 00:19:41,000 --> 00:19:42,600 Pani Rouge ! 198 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 Nie martw si臋. Jestem tylko troch臋 s艂aba 199 00:20:25,000 --> 00:20:26,900 呕yjesz staruszku ? 200 00:20:28,000 --> 00:20:30,350 呕yj臋. I nie zgin臋 od tego.. 201 00:20:34,000 --> 00:20:35,400 Valkus ! 202 00:20:37,000 --> 00:20:40,750 Cholera ! Nie pozwol臋 takiemu potworowi nas zniszczy膰 ! 203 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 艢wi臋te duchy nieba ! 204 00:20:49,000 --> 00:20:52,800 Z wasz膮 o偶ywion膮 krwi膮, dajcie nam pomocn膮 d艂o艅, teraz ! 205 00:21:02,000 --> 00:21:03,800 Co si臋 dzieje ?! 206 00:21:07,000 --> 00:21:08,300 Fala ! 207 00:22:29,000 --> 00:22:30,800 Teraz, chod藕my ! 208 00:22:34,000 --> 00:22:35,400 Prettz ! 209 00:22:38,000 --> 00:22:39,900 - Mid ! - 呕yjesz ! 210 00:22:41,000 --> 00:22:42,750 Jestem duchem ! 211 00:22:45,000 --> 00:22:47,200 Dzi臋kuj臋 wam wszystkim ! 212 00:22:47,000 --> 00:22:50,350 Z wasz膮 pomoc膮 mog艂em przywr贸ci膰 mojego dziadka 213 00:22:51,000 --> 00:22:53,500 Teraz mog臋 spoczywa膰 w spokoju 214 00:22:55,000 --> 00:22:58,250 Linally, Prettz, dzi臋kuj臋 za ca艂膮 wasz膮 pomoc 215 00:23:02,000 --> 00:23:03,650 Trzymaj si臋 ! 216 00:23:04,000 --> 00:23:05,850 B膮d藕 zdr贸w Prettz 217 00:23:08,000 --> 00:23:10,750 Kiedy umrzesz, spotkamy si臋 znowu ! 218 00:23:15,000 --> 00:23:17,800 Nie pozw贸l ukra艣膰 tego m贸zgu znowu ! 219 00:23:19,000 --> 00:23:20,800 Dzi臋ki za rad臋 ! 220 00:23:25,000 --> 00:23:26,450 Wr贸cili ! 221 00:23:34,000 --> 00:23:35,850 - Szefie ! - Yo ! 222 00:23:40,000 --> 00:23:41,750 Lataj膮cy Smok ! 223 00:23:48,000 --> 00:23:50,050 Bardzo dobrze, Linaly 224 00:23:50,000 --> 00:23:53,300 Jeste艣 prawdziwym potomkiem odwa偶nego Buttza ! 225 00:23:53,000 --> 00:23:55,500 - Tak - I co sta艂o si臋 dalej ? 226 00:23:57,000 --> 00:23:58,900 Co masz na my艣li ? 227 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 Jak tutaj wr贸ci艂a艣 ? 228 00:24:02,000 --> 00:24:05,750 Ten ma艂y Lataj膮cy Smok ur贸s艂 tak jak za pierwszym razem 229 00:24:06,000 --> 00:24:10,550 Rozumiem, mo偶na by艂o si臋 tego spodziewa膰 po wspania艂ym stra偶niku Tycoon 230 00:24:13,000 --> 00:24:16,000 Pewnie nie wygl膮da jak stra偶nicze B贸stwo 231 00:24:18,000 --> 00:24:19,800 Gdy偶 wy dwoje... 232 00:24:19,000 --> 00:24:22,000 Odzyskali艣cie wszystkie cztery Kryszta艂y 233 00:24:23,000 --> 00:24:26,700 Za艂o偶臋 si臋, 偶e Kr贸lowa Lenna by艂a niezwykle szcz臋艣liwa 234 00:24:29,000 --> 00:24:32,750 Oczywi艣cie ! Bez nas ta planeta zosta艂aby zniszczona... 235 00:24:34,000 --> 00:24:35,800 Prawda, Linaly ? 236 00:24:35,000 --> 00:24:36,750 Prawda, Dziadku 237 00:24:38,000 --> 00:24:40,150 Prettz by艂 imponuj膮cy ! 238 00:24:41,000 --> 00:24:44,100 Teraz b臋dziesz mia艂 o mnie lepsze zdanie ? 239 00:24:44,000 --> 00:24:46,200 Niezupe艂nie. Niezupe艂nie 240 00:24:54,000 --> 00:24:58,600 Przy okazji, co sta艂o si臋 z tym piratem-kobiet膮, kt贸ra z wami walczy艂a ? 241 00:24:59,000 --> 00:25:01,800 Opu艣cili艣my ich przy 艣wi膮tyni Wiatru 242 00:25:05,000 --> 00:25:06,950 - To Rouge ! - Co ? 243 00:25:13,000 --> 00:25:14,950 P艂yniecie do domu ? 244 00:25:15,000 --> 00:25:17,050 Bezpiecznej podr贸偶y ! 245 00:25:16,000 --> 00:25:19,950 Dosta艂a艣 tyle skarb贸w od Kr贸lowej i ju偶 wr贸ci艂a艣 do pracy ? 246 00:25:21,000 --> 00:25:23,550 Mam jednego sojusznika wi臋cej ! 247 00:25:26,000 --> 00:25:27,500 V-Valkus ! 248 00:25:27,000 --> 00:25:29,250 Tak dziecino, to prawda ! 249 00:25:32,000 --> 00:25:34,600 - Trzymajcie si臋 - Do zobaczenia 250 00:25:51,000 --> 00:25:53,400 Linaly ! Pe艂na moc silnika ! 251 00:25:55,000 --> 00:25:56,250 Tak ! 252 00:26:41,000 --> 00:26:43,700 Odwied藕 WWW.ANIMEFANS.PUN.PL ^_^ 253 00:26:49,000 --> 00:26:51,700 Odwied藕 WWW.ANIMEFANS.PUN.PL ^_^ 16382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.