All language subtitles for Final Fantasy - Legend Of The Crystals - 03 - Dragon Chapter
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,250
movie info: XVID 640x480 23.976fps 228.8 MB
/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,900
FINAL FANTASY: LEGEND OF THE CRYSTALS
3
00:00:03,000 --> 00:00:05,450
T艁UMACZENIE I SYNCHRO: Nevar
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,900
TESTOWANIE: Nevar
5
00:00:25,000 --> 00:00:28,500
"Podczas porwania przez pirat贸w na Wyspie Rouge...
6
00:00:29,000 --> 00:00:33,200
Prettz, Linaly i Valkus spotkali ducha ch艂opca sprzed 200 lat...
7
00:00:33,000 --> 00:00:35,750
Kt贸ry wyszed艂 z Kryszta艂u Wiatru...
8
00:00:36,000 --> 00:00:38,600
I powiedzia艂 im o Deathgyunos...
9
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
I jego pr贸bie zaw艂adni臋cia wszech艣wiatem
10
00:00:42,000 --> 00:00:45,750
B臋d膮c ju偶 w posiadaniu Kryszta艂u Ziemi, Wody i Ognia...
11
00:00:45,000 --> 00:00:49,400
Przeciwnik zaatakowa艂 ich na Wyspie Rouge by przej膮膰 Kryszta艂 Wiatru
12
00:00:49,000 --> 00:00:52,700
Ze staraniami Prettza, uda艂o im si臋 wyj艣膰 z opresji...
13
00:00:51,000 --> 00:00:54,100
I wyspa pirat贸w Rouge zaton臋艂a w oceanie."
14
00:01:05,000 --> 00:01:06,700
ROZDZIA艁 SMOKA
15
00:01:21,000 --> 00:01:22,400
Valkus !
16
00:01:23,000 --> 00:01:26,050
Co to wszystko ma znaczy膰 ? Powiedz co艣 !
17
00:01:28,000 --> 00:01:29,200
Co ?
18
00:01:31,000 --> 00:01:33,550
Mog艂aby艣 si臋 uciszy膰 ? Medytuj臋
19
00:01:36,000 --> 00:01:39,800
- Zamknij si臋 !
- Dlaczego si臋 po prostu nie uspokoisz ?
20
00:01:40,000 --> 00:01:44,450
Rouge, jeste艣 piratem, wi臋c mog艂a艣 domy艣la膰 si臋, 偶e do tego dojdzie !
21
00:01:44,000 --> 00:01:45,450
Cholera !
22
00:01:46,000 --> 00:01:50,300
呕eby za艂o偶y膰 co艣 takiego na dziewczyn臋 ze z艂amanym sercem jak ja..
23
00:01:54,000 --> 00:01:56,950
Dlaczego tylko ja jestem w 艂a艅cuchach ?
24
00:01:57,000 --> 00:01:58,400
Valkus !
25
00:02:00,000 --> 00:02:03,450
B膮d藕 cicho ! Jeste艣 wi臋藕niem, zachowuj si臋 ciszej
26
00:02:03,000 --> 00:02:05,550
S艂yszysz mnie Valkus ? Valkus !
27
00:02:08,000 --> 00:02:10,200
Prosz臋, wybacz mi Rouge.
28
00:02:12,000 --> 00:02:16,200
Nie mam wyboru, nie mog臋 tego zrobi膰 w obecno艣ci moich 偶o艂nierzy
29
00:02:15,000 --> 00:02:18,300
Jednak moje uczucia do ciebie si臋 nie zmieni艂y
30
00:02:18,000 --> 00:02:20,800
S膮 raczej coraz g艂臋bsze i silniejsze
31
00:02:22,000 --> 00:02:26,600
Im wi臋cej przeszk贸d spotykamy, tym silniejszym ogniem p艂onie moja mi艂o艣膰
32
00:02:28,000 --> 00:02:30,250
- Wybacz, sir
- Co jest ?
33
00:02:30,000 --> 00:02:32,550
- Sir, rozkaz z pa艂acu
- Jaki ?
34
00:02:34,000 --> 00:02:35,800
To od Kr贸lowej ?
35
00:02:43,000 --> 00:02:44,750
Zast臋pco Gush !
36
00:02:45,000 --> 00:02:49,050
Od tej pory pani Rouge jest kr贸lewskim go艣ciem Kr贸lowej Lenny
37
00:02:50,000 --> 00:02:51,400
Tak, sir
38
00:02:51,000 --> 00:02:53,600
Mamy genialny interes pani Rouge
39
00:02:56,000 --> 00:02:58,300
Jednak prosz臋 nam wybaczy膰
40
00:03:00,000 --> 00:03:01,400
Za p贸藕no
41
00:03:15,000 --> 00:03:17,100
To nasz Pa艂ac Tycoon !
42
00:03:28,000 --> 00:03:29,800
Co to za wie偶a ?
43
00:03:30,000 --> 00:03:32,250
Jest nazywana Wie偶膮 Smoka
44
00:03:32,000 --> 00:03:36,150
艢wi膮tynia w kt贸rej opieku艅czy B贸g Kr贸lestwa Tycoon jest czczony
45
00:03:37,000 --> 00:03:39,750
Jak ci si臋 podoba panorama Tycoon ?
46
00:03:43,000 --> 00:03:45,250
Musi tu by膰 pe艂no skarb贸w
47
00:04:12,000 --> 00:04:13,400
Prettz !
48
00:04:14,000 --> 00:04:17,700
Prosz臋 si臋 zachowywa膰 b臋d膮c w obecno艣ci Kr贸lowej Lenny
49
00:04:17,000 --> 00:04:20,400
Co masz na my艣li ? Zawsze si臋 dobrze zachowywuj臋
50
00:04:22,000 --> 00:04:26,300
Oni m贸wi膮, 偶e je艣li nie b臋dziesz zachowywa艂 si臋 w takim miejscu...
51
00:04:24,000 --> 00:04:26,250
Twoja g艂owa b臋dzie 艣ci臋ta
52
00:04:28,000 --> 00:04:31,250
Wasza wysoko艣膰, przyprowadzi艂em naszych go艣ci
53
00:04:32,000 --> 00:04:33,550
Dzi臋kuj臋 ci
54
00:04:35,000 --> 00:04:36,150
Wow
55
00:04:38,000 --> 00:04:40,050
Witam w Pa艂acu Tycoon
56
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Jestem Lenna, a wy ?
57
00:04:52,000 --> 00:04:54,750
Tak, wasza wysoko艣膰 ! Dzi臋kuj臋 za..
58
00:04:57,000 --> 00:04:58,300
Prettz
59
00:05:10,000 --> 00:05:14,150
Jak wiesz, ta planeta cieszy si臋 z harmonii i bezpiecze艅stwa...
60
00:05:14,000 --> 00:05:16,650
Zapewniane przez cztery Kryszta艂y
61
00:05:17,000 --> 00:05:21,150
Jednak偶e s艂ysza艂am, 偶e z tych czterech, trzy zosta艂y zabrane...
62
00:05:20,000 --> 00:05:23,800
A pa艅stwa bez Kryszta艂贸w s膮 teraz krajami pe艂nymi chaosu
63
00:05:24,000 --> 00:05:27,550
Je艣li tak b臋dzie dalej, planeta na kt贸rej 偶yjemy...
64
00:05:27,000 --> 00:05:30,250
B臋dzie zniszczona, oczywi艣cie jako materia...
65
00:05:30,000 --> 00:05:33,400
Nawet je艣li Kryszta艂 Wiatru nie zostanie zabrany
66
00:05:35,000 --> 00:05:37,350
I co chcesz by艣my zrobili ?
67
00:05:39,000 --> 00:05:41,300
Potrzebujemy twojej pomocy
68
00:05:42,000 --> 00:05:46,600
Potrzebujemy twych specjalnych mocy, kt贸re zosta艂y uznane przez Kryszta艂
69
00:05:47,000 --> 00:05:49,200
Ale nie mamy takich mocy
70
00:05:50,000 --> 00:05:53,900
Nie pami臋tam 偶ebym by艂 uznawany przez ten g艂upi Kryszta艂 !
71
00:05:55,000 --> 00:05:57,400
Prettz, to nie czas na 偶arty
72
00:05:57,000 --> 00:05:58,950
Je艣li tak chcesz...
73
00:05:59,000 --> 00:06:01,500
Kryszta艂 z pewno艣ci膮 ci pomo偶e
74
00:06:03,000 --> 00:06:06,600
Zaczekaj chwil臋, prosisz nas o zwr贸cenie Kryszta艂u..
75
00:06:07,000 --> 00:06:09,100
od ludzi Deathgyunos ?
76
00:06:09,000 --> 00:06:10,650
Deathgyunos ?
77
00:06:11,000 --> 00:06:14,950
B贸g ciemno艣ci, Deathgyunos, kt贸ry przewodzi wszech艣wiatem ?
78
00:06:15,000 --> 00:06:17,850
Nie wiem czy to s膮 Bogowie czy Diab艂y
79
00:06:18,000 --> 00:06:21,700
Nie mamy poj臋cia sk膮d oni s膮, wi臋c pr贸buj膮c odzyska膰..
80
00:06:28,000 --> 00:06:30,050
- Mid..
- Wiesz co艣 ?
81
00:06:34,000 --> 00:06:35,900
Waleczny Mid'zie !
82
00:06:41,000 --> 00:06:43,650
To by艂o dok艂adnie 200 lat temu...
83
00:06:46,000 --> 00:06:49,200
M贸j dziadek by艂 najwspanialszym naukowcem...
84
00:06:47,000 --> 00:06:49,800
Maj膮cym pomy艣lno艣膰 na tym 艣wiecie...
85
00:06:49,000 --> 00:06:51,950
Z jego dziwnymi wynalazkami i pomys艂ami
86
00:06:53,000 --> 00:06:57,000
To m贸j dziadek pokona艂 Ex-Death z pomoc膮 odwa偶nego Buttza...
87
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
I ochroni艂 Kryszta艂y
88
00:06:59,000 --> 00:07:03,050
Ale, odpowiednio do d艂ugo艣ci walki z Ex-Death, m贸j dziadek...
89
00:07:03,000 --> 00:07:05,950
By艂 bardzo chory i nie m贸g艂 nawet wsta膰
90
00:07:12,000 --> 00:07:13,850
Wkr贸tce po tym...
91
00:07:14,000 --> 00:07:15,450
Dziadku !
92
00:07:22,000 --> 00:07:24,600
Jego ca艂a praca, jego badania...
93
00:07:24,000 --> 00:07:27,150
Wszystko by rozwi膮za膰 zagadk臋 Kryszta艂贸w...
94
00:07:25,000 --> 00:07:27,150
I ich tajemniczych mocy
95
00:07:29,000 --> 00:07:32,050
Kryszta艂 nie powinien by膰 nigdy dotkni臋ty
96
00:07:32,000 --> 00:07:35,200
Spali艂em wszystkie dokumenty dotycz膮ce bada艅
97
00:07:35,000 --> 00:07:38,100
Teraz, przed moj膮 艣mierci膮, wezm臋 magi臋...
98
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
Kontroluj膮c膮 Kryszta艂y, do nieba, ze mn膮
99
00:07:42,000 --> 00:07:44,350
To by艂y jego ostatnie s艂owa
100
00:07:46,000 --> 00:07:47,300
Ale...
101
00:08:09,000 --> 00:08:11,450
Shido, kt贸ry odkry艂 wiedz臋...
102
00:08:13,000 --> 00:08:14,850
Zabior臋 tw贸j m贸zg
103
00:08:25,000 --> 00:08:28,450
To by艂oby marnotrastwo dla m贸zgu z tak膮 wiedz膮...
104
00:08:28,000 --> 00:08:31,400
Kontroluj膮c膮 moc Kryszta艂贸w, na pastw臋 zgnilizny
105
00:08:31,000 --> 00:08:33,500
Co zrobi艂e艣 mojemu Dziadkowi ?
106
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Nie potrzebuj臋 ci臋 !
107
00:08:56,000 --> 00:08:58,400
Zosta艂em zabity bez walki...
108
00:09:01,000 --> 00:09:03,650
M贸zg dziadka jest daleko od niego
109
00:09:04,000 --> 00:09:07,850
Rozumiem. Dlatego nie mo偶esz zaakceptowa膰 swej 艣mierci...
110
00:09:08,000 --> 00:09:10,250
Dlatego sta艂e艣 si臋 duchem
111
00:09:12,000 --> 00:09:14,900
Od tamtego czasu zawsze s艂ysz臋 Dziadka
112
00:09:16,000 --> 00:09:19,850
"Pom贸偶 mi ! Pom贸偶 mi !" G艂os pochodzi z Czarnego Ksi臋偶yca
113
00:09:21,000 --> 00:09:22,800
Czarny Ksi臋偶yc !
114
00:09:23,000 --> 00:09:26,450
To znaczy, 偶e ich baza jest na Czarnym Ksi臋偶ycu !
115
00:09:34,000 --> 00:09:36,500
Pozycja celu 35 Gyunos, Tycoon
116
00:09:48,000 --> 00:09:50,450
Prosz臋 zaczeka膰, panie Valkus
117
00:09:51,000 --> 00:09:54,300
Ca艂kowicie rozumiem, 偶e jeste艣 zdenerwowany...
118
00:09:54,000 --> 00:09:58,250
Ale, nawet z 呕elaznym Skrzyd艂em, dostanie si臋 tam jest niemo偶liwe
119
00:10:02,000 --> 00:10:03,550
Jest spos贸b
120
00:10:07,000 --> 00:10:10,050
G艂臋boko pod ziemi膮, pod Pa艂acem Tycoon...
121
00:10:10,000 --> 00:10:13,700
M贸wi si臋, 偶e 艣pi tam Lataj膮cy Smok z mitycznymi mocami
122
00:10:14,000 --> 00:10:16,400
Z pomoc膮 Lataj膮cego Smoka...
123
00:10:16,000 --> 00:10:19,200
Z pewno艣ci膮 dostaniesz si臋 na Czarny Ksi臋偶yc
124
00:10:18,000 --> 00:10:20,850
Wasza wysoko艣膰, to zbyt niebezpieczne
125
00:10:21,000 --> 00:10:24,300
Nawet je艣li Lataj膮cy Smok obudzi si臋 ze snu...
126
00:10:23,000 --> 00:10:25,700
Nie jeste艣my pewni, czy nam pomo偶e
127
00:10:26,000 --> 00:10:28,600
Wiem, ale nie mamy innego wyboru
128
00:10:32,000 --> 00:10:34,250
Wybrani przez Kryszta艂...
129
00:10:35,000 --> 00:10:38,250
Le膰cie wysoko do nieba z Lataj膮cym Smokiem...
130
00:10:39,000 --> 00:10:41,050
Linaly, b臋dzie dobrze
131
00:10:42,000 --> 00:10:43,500
Uda ci si臋
132
00:10:49,000 --> 00:10:50,950
Pozw贸l mi to zrobi膰
133
00:10:54,000 --> 00:10:55,950
Hej, nie r贸b tego !
134
00:10:59,000 --> 00:11:01,950
To bardzo niebezpieczne. Jeste艣 pewna ?
135
00:11:03,000 --> 00:11:04,250
Tak !
136
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
Geez. Jest bezbronna
137
00:11:08,000 --> 00:11:11,500
B臋dziesz 偶a艂owa艂a m贸wienia "tak", od tak po prostu
138
00:11:11,000 --> 00:11:13,600
Nie zagwarantuj臋 co si臋 stanie..
139
00:11:13,000 --> 00:11:14,850
Dzi臋kuj臋 Prettz !
140
00:11:16,000 --> 00:11:18,550
Wiele nie pomog臋, ale te偶 p贸jd臋
141
00:11:19,000 --> 00:11:20,800
Dajcie mi spok贸j
142
00:11:22,000 --> 00:11:23,500
Pani Rouge
143
00:11:24,000 --> 00:11:27,950
Nie op艂aca mi si臋 uczestnictwo w tak niebezpiecznej sprawie
144
00:11:28,000 --> 00:11:30,050
Rozumiem, przepraszam
145
00:11:31,000 --> 00:11:34,900
Przygotowa艂am to, na wypadek, kiedy b臋dziecie gotowi pom贸c
146
00:11:40,000 --> 00:11:41,500
Wow, uh...
147
00:11:43,000 --> 00:11:45,100
To wszystko dla mnie ?
148
00:11:47,000 --> 00:11:48,150
Tak
149
00:11:48,000 --> 00:11:49,550
Zrobi臋 to !
150
00:11:50,000 --> 00:11:53,650
Zawsze chcia艂am pracowa膰 po stronie pokoju na 艢wiecie
151
00:11:54,000 --> 00:11:55,950
O ! To moja Rouge !
152
00:11:56,000 --> 00:11:58,750
Walczmy razem dla sprawiedliwo艣ci !
153
00:12:01,000 --> 00:12:02,350
Co to ?
154
00:12:02,000 --> 00:12:04,100
Wr贸g, wasza wysoko艣膰 !
155
00:12:05,000 --> 00:12:06,200
Co ?
156
00:12:07,000 --> 00:12:09,750
Cholera, maj膮 perfekcyjne zgranie !
157
00:12:26,000 --> 00:12:29,650
Wy ! Poka偶臋 wam przera偶aj膮c膮 moc 呕elaznego Skrzyd艂a !
158
00:12:33,000 --> 00:12:34,900
Dalej dziewczyny !
159
00:12:56,000 --> 00:12:57,200
Oh !
160
00:13:06,000 --> 00:13:07,700
Uda艂o ci si臋 !
161
00:13:12,000 --> 00:13:14,200
Zamro偶ony 艣wiat topnieje
162
00:13:15,000 --> 00:13:18,150
- Prosz臋, zajmij si臋 reszt膮
- Ok, Idziemy !
163
00:13:18,000 --> 00:13:19,450
Uwa偶ajcie
164
00:13:20,000 --> 00:13:22,100
Ty te偶, wasza wysoko艣膰
165
00:13:31,000 --> 00:13:33,450
Co si臋 sta艂o wasza wysoko艣膰 ?
166
00:13:33,000 --> 00:13:35,400
Jestem tylko troch臋 zm臋czona
167
00:13:37,000 --> 00:13:40,400
Ta tr贸jka z pewno艣ci膮 odnajdzie Lataj膮cego Smoka
168
00:13:41,000 --> 00:13:43,100
Kryszta艂 si臋 porusza !
169
00:13:44,000 --> 00:13:46,800
0:02 Utrata metalu.. Dalsza utrata !
170
00:13:49,000 --> 00:13:51,650
Kryszta艂 Wiatru jest.. Pod ziemi膮
171
00:14:03,000 --> 00:14:06,050
Cholera ! Pojawiaj膮 si臋 jeden po drugim !
172
00:14:07,000 --> 00:14:08,400
Ognia !!
173
00:14:28,000 --> 00:14:30,250
To miejsce jest jak niebo
174
00:14:31,000 --> 00:14:33,300
Gdzie jest Lataj膮cy Smok ?
175
00:14:35,000 --> 00:14:37,600
Zastanawiam si臋 co to za 艣wiat艂o
176
00:14:39,000 --> 00:14:40,800
Dochodzi stamt膮d
177
00:14:41,000 --> 00:14:43,500
By膰 mo偶e to 艣wiat艂o z zewn膮trz
178
00:14:44,000 --> 00:14:45,900
Ciii, S艂ysz臋 co艣 !
179
00:14:48,000 --> 00:14:49,300
T臋dy !
180
00:14:53,000 --> 00:14:55,150
Nie mo偶emy nic zobaczy膰
181
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
- Mo偶e co艣 z twoj膮 g艂ow膮
- Zamknij si臋 !
182
00:15:04,000 --> 00:15:07,300
- Linaly, szukaj Lataj膮cego Smoka !
- Prettz !
183
00:15:08,000 --> 00:15:10,850
- Zostaw to mnie, pospiesz si臋 !
- Ok
184
00:15:11,000 --> 00:15:13,450
- Mid, uwa偶aj na Linaly
- Tak
185
00:15:15,000 --> 00:15:16,500
Chod藕cie !
186
00:15:17,000 --> 00:15:18,800
艢wi臋te stwory...
187
00:15:19,000 --> 00:15:21,300
Prosz臋, poka偶cie si臋 nam !
188
00:15:26,000 --> 00:15:28,250
Ju偶 s膮. Pospieszcie si臋 !
189
00:15:29,000 --> 00:15:31,250
Uwa偶aj na siebie Prettz !
190
00:15:40,000 --> 00:15:41,850
Wci膮偶 nadchodz膮 !
191
00:15:52,000 --> 00:15:53,900
S膮 za nami, Linaly
192
00:15:59,000 --> 00:16:01,200
Biegnij szybciej Chocobo
193
00:16:05,000 --> 00:16:06,400
Linaly !
194
00:16:08,000 --> 00:16:10,700
- Prettz, Linaly ma k艂opoty
- Co ?
195
00:16:14,000 --> 00:16:15,400
Prettz !
196
00:16:15,000 --> 00:16:16,400
Linaly !
197
00:16:19,000 --> 00:16:20,400
Prettz !
198
00:16:20,000 --> 00:16:21,250
Id臋 !
199
00:16:26,000 --> 00:16:29,250
- Jak zamierzasz si臋 do niej dosta膰 ?
- Tak !
200
00:16:43,000 --> 00:16:45,700
- Dzi臋ki, 偶e zaczeka艂a艣
- Prettz !
201
00:16:47,000 --> 00:16:51,350
Rzeczywi艣cie robisz rzeczy nie do pomy艣lenia dla zwyk艂ego cz艂owieka
202
00:16:50,000 --> 00:16:53,400
A ty robisz rzeczy dziwne dla zwyk艂ego cz艂owieka
203
00:16:54,000 --> 00:16:56,450
- Bo jestem duchem
- G艂upek !
204
00:16:57,000 --> 00:17:00,250
Wygl膮da na to, 偶e to jest jego s艂abym punktem
205
00:17:00,000 --> 00:17:01,250
Hah !
206
00:17:06,000 --> 00:17:07,550
Uda艂o si臋 !
207
00:17:11,000 --> 00:17:12,650
By艂o blisko !
208
00:17:23,000 --> 00:17:25,100
- Prettz !
- Co jest ?
209
00:17:24,000 --> 00:17:26,800
Nigdy wcze艣niej nie by艂am w chmurach
210
00:17:28,000 --> 00:17:30,700
Jak mo偶esz by膰 tak niefrasobliwa ?
211
00:17:37,000 --> 00:17:38,900
- Trzym si臋 !
- Ok
212
00:17:51,000 --> 00:17:53,450
- Wszystko w porz膮dku ?
- Tak
213
00:17:54,000 --> 00:17:58,000
Linaly i ucze艅, Prettz ! Ciesz臋 si臋, 偶e jeste艣cie bezpieczni
214
00:17:58,000 --> 00:17:59,250
Cicho
215
00:18:01,000 --> 00:18:02,700
Prosz臋 patrze膰
216
00:18:19,000 --> 00:18:21,500
- Mamy ich !
- Zas艂u偶yli na to
217
00:18:21,000 --> 00:18:23,650
- Znowu tutaj s膮 szefie !
- Huh ?
218
00:18:29,000 --> 00:18:30,300
Hmm...
219
00:18:36,000 --> 00:18:37,800
Wasza wysoko艣膰 !
220
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
Tutaj jest niebezpiecznie. Ewakuujmy si臋
221
00:18:40,000 --> 00:18:43,050
Nie, zostan臋 tutaj Magu, wszyscy walcz膮..
222
00:18:46,000 --> 00:18:47,950
Tak, wasza wysoko艣膰
223
00:19:03,000 --> 00:19:04,750
Tutaj, prawda ?
224
00:19:07,000 --> 00:19:08,500
Dzi臋kuj臋 !
225
00:19:11,000 --> 00:19:13,300
Lataj膮cy smok jest tutaj !
226
00:19:17,000 --> 00:19:18,200
Ok !
227
00:19:18,000 --> 00:19:20,600
Teraz wiemy gdzie jest, sprawdz臋
228
00:19:23,000 --> 00:19:24,750
Co ? Zaczekaj !
229
00:19:29,000 --> 00:19:31,900
Mid, potrafisz 艂atwo znikn膮膰, prawda ?
230
00:19:34,000 --> 00:19:35,800
Prettz, uwa偶aj !
231
00:19:36,000 --> 00:19:38,200
- Zn贸w si臋 艣wieci
- Co ?
232
00:19:41,000 --> 00:19:44,700
Zastanawiam si臋, czy ten Kryszta艂 na co艣 nie reaguje ?
233
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
To jest symbol smoka
234
00:20:09,000 --> 00:20:11,650
Prosz臋, sta艅 na 艣rodku tego znaku
235
00:20:36,000 --> 00:20:37,600
Co to jest ?
236
00:21:32,000 --> 00:21:35,000
Co to ? Lataj膮cy Smok ? To tylko obraz !
237
00:21:39,000 --> 00:21:42,050
Cze艣膰. Jeste艣 Lataj膮cym Smokiem, prawda ?
238
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
Lataj膮cy Smok ? To ?
239
00:21:51,000 --> 00:21:53,800
On ma nas zabra膰 na Czarny Ksi臋偶yc ?
240
00:21:55,000 --> 00:21:56,650
Na to wygl膮da
241
00:21:57,000 --> 00:21:59,600
Co my zrobimy z takim maluchem !
242
00:22:00,000 --> 00:22:01,900
Ale on jest s艂odki
243
00:22:02,000 --> 00:22:05,400
To prawda, ale jest bezu偶yteczny b臋d膮c tak ma艂ym
244
00:22:06,000 --> 00:22:07,350
Parzy !
245
00:22:10,000 --> 00:22:11,900
Upiecz臋 ci臋 i zjem
246
00:22:13,000 --> 00:22:14,400
Prettz !
247
00:22:19,000 --> 00:22:20,650
O co chodzi ?
248
00:22:24,000 --> 00:22:25,650
Co to jest ?!
249
00:22:28,000 --> 00:22:30,050
Nazywam si臋 Radevil !
250
00:22:33,000 --> 00:22:34,500
Ten g艂os !
251
00:22:43,000 --> 00:22:46,250
Jestem jednym z tych, kt贸rzy b臋d膮 Deathgyunos
252
00:22:46,000 --> 00:22:49,150
Bogiem Wszech艣wiata. Nie zapomnijcie tego !
253
00:22:50,000 --> 00:22:51,850
Przesta艅 papla膰 !
254
00:22:52,000 --> 00:22:54,150
Nie wchod藕 mi w drog臋 !
255
00:22:54,000 --> 00:22:56,450
Spadaj ! Nie potrzebuj臋 ci臋 !
256
00:22:57,000 --> 00:22:58,750
Ta dziewczyna !
257
00:22:59,000 --> 00:23:01,800
Wiem, 偶e ukrywasz Kryszta艂 Wiatru...
258
00:23:02,000 --> 00:23:03,350
W ciele
259
00:23:05,000 --> 00:23:06,450
Linaly...
260
00:23:07,000 --> 00:23:10,250
Nawet je艣li nie chcesz mnie, ja chc臋 ciebie !
261
00:23:17,000 --> 00:23:18,700
Uda艂o mi si臋 !
262
00:23:19,000 --> 00:23:20,750
Teraz, szybko !
263
00:23:46,000 --> 00:23:47,400
Linaly !
264
00:23:53,000 --> 00:23:54,850
Nie dotykaj jej !
265
00:24:07,000 --> 00:24:08,400
Czekaj !
266
00:24:19,000 --> 00:24:20,400
Linaly !
267
00:24:36,000 --> 00:24:38,500
Uh ! Przeciwnik si臋 wycofuje ?
268
00:24:44,000 --> 00:24:45,950
C贸偶, pociski usta艂y
269
00:24:46,000 --> 00:24:48,550
Co to oznacza, wasza wysoko艣膰 ?
270
00:24:50,000 --> 00:24:52,400
Zapewne nie to, 偶e Linaly...
271
00:25:07,000 --> 00:25:08,300
Mid...
272
00:25:08,000 --> 00:25:10,050
Gdzie si臋 ukrywa艂e艣 !
273
00:25:11,000 --> 00:25:13,400
Kiedy ci臋 nie by艂o, Linaly..
274
00:25:20,000 --> 00:25:23,350
Patrz, nawet Lataj膮cy Smok jest na ciebie z艂y !
275
00:25:23,000 --> 00:25:24,800
Prettz ! Patrz !
276
00:25:39,000 --> 00:25:40,450
Ucieka膰 !
277
00:25:40,000 --> 00:25:42,150
Mid, nie znikaj znowu !
278
00:25:42,000 --> 00:25:43,500
Spr贸buj臋 !
279
00:25:44,000 --> 00:25:45,400
Prettz !
280
00:25:51,000 --> 00:25:52,350
Co to ?
281
00:25:52,000 --> 00:25:54,400
S艂ysz臋 g艂os Lataj膮cego Smoka
282
00:26:09,000 --> 00:26:11,100
Wie偶a Lataj膮cego Smoka
283
00:26:29,000 --> 00:26:30,750
Lataj膮cy Smok !
284
00:26:31,000 --> 00:26:32,650
Obudzi艂 si臋 !
285
00:26:37,000 --> 00:26:39,800
To Stra偶niczy B贸g Kr贸lestwa Tycoon !
286
00:26:41,000 --> 00:26:43,950
Lataj膮cy Smok ! Byli zdolni go dosta膰 !
287
00:26:55,000 --> 00:26:57,250
Linaly ! Czekaj na mnie !
288
00:26:58,000 --> 00:26:59,850
Czekaj na mnie !!
289
00:27:07,000 --> 00:27:09,400
Odwied藕 WWW.ANIMEFANS.PUN.PL
19325