All language subtitles for Era notte a Roma (Roberto Rossellini, 1960) SPA UTF8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,020 --> 00:00:09,020 "FUGITIVOS EN LA NOCHE" 2 00:01:46,860 --> 00:01:48,740 Me gustaría hacer una declaración 3 00:01:48,740 --> 00:01:52,560 Decir algo que ya han dicho otros antes que yo 4 00:01:52,560 --> 00:01:54,940 Pero que no hará daño repetir 5 00:01:54,940 --> 00:01:59,500 El 8 de septiembre de 1943 cuando Italia firmó el armisticio 6 00:01:59,500 --> 00:02:04,460 decenas de miles de prisioneros aliados, británicos en su mayoría 7 00:02:04,460 --> 00:02:06,700 que habían escapado de los campos de concentración 8 00:02:06,700 --> 00:02:10,140 vagaban por Italia, en busca de asilo 9 00:02:10,140 --> 00:02:13,460 Viajamos durante semanas y meses, de norte a sur 10 00:02:13,780 --> 00:02:16,140 mezclándonos con los refugiados italianos que habían huido de... 11 00:02:16,140 --> 00:02:18,620 ...sus casa bombardeadas en los puertos de la costa que... 12 00:02:18,620 --> 00:02:21,540 ...los alemanes les habían obligado a evacuar. 13 00:02:21,780 --> 00:02:26,220 Pedíamos hospitalidad en los campos y en las ciudades 14 00:02:26,220 --> 00:02:28,620 y nadie nos la negó jamás 15 00:02:28,620 --> 00:02:32,020 Y en los muros exteriores de las casas en las que nos escondíamos 16 00:02:32,020 --> 00:02:35,220 colgaban los comunicados alemanes que amenazaban 17 00:02:35,220 --> 00:02:43,020 con la pena de muerte a todo el que ayudara al personal militar aliado. 18 00:02:43,020 --> 00:02:46,420 Nuestras vidas estaban protegidas por los uniformes que llevábamos 19 00:02:46,740 --> 00:02:49,020 Si nos cogían lo peor que podía pasarnos era 20 00:02:49,020 --> 00:02:51,620 ...volver a ser enviados al campo de concentración. 21 00:02:51,620 --> 00:02:55,140 Pero para los italianos que nos ayudaban solo había una alternativa 22 00:02:55,140 --> 00:02:57,580 Un pelotón de fusilamiento. 23 00:02:57,580 --> 00:03:01,660 A pesar de eso, nadie nos negó nunca la hospitalidad. 24 00:03:01,660 --> 00:03:06,500 nadie nos traicionó, nadie actuó en beneficio propio. 25 00:03:06,500 --> 00:03:08,940 Muchos ni siquiera estaban claramente de nuestro lado. 26 00:03:08,940 --> 00:03:14,440 Yo creo que, en su mayoría, actuaban guiados por un sentido... 27 00:03:14,440 --> 00:03:16,860 ...de caridad cristiana. 28 00:03:16,860 --> 00:03:20,300 - ¿Quién es toda esa gente? - Bah, yo qué sé. 29 00:03:55,260 --> 00:03:56,620 Ya hemos llegado. 30 00:03:57,380 --> 00:03:58,860 ¿Habéis visto cuánta gente? 31 00:03:59,580 --> 00:04:01,780 - ¿de dónde habrán salido? - Son refugiados. 32 00:04:02,700 --> 00:04:05,460 - ¿Toda esta gente? - Sí, son refugiados. 33 00:04:05,460 --> 00:04:07,300 Vengan, que mamá y papá les esperan. 34 00:04:07,300 --> 00:04:08,500 Vamos hermanas. 35 00:04:11,180 --> 00:04:13,340 ¡Papá, ya están aquí las monjas! 36 00:04:20,700 --> 00:04:21,940 Pasen. 37 00:04:22,620 --> 00:04:25,540 - Brrrr, qué frío. - Hay tramontana. Caliéntense. 38 00:04:26,220 --> 00:04:27,100 Gracias. 39 00:04:31,740 --> 00:04:34,060 - Qué bien se está aquí. - Qué calorcito. 40 00:04:35,700 --> 00:04:36,860 Bueno, ¿qué nos han preparado? 41 00:04:36,860 --> 00:04:38,740 - Un poco de harina. - Y judías. 42 00:04:39,020 --> 00:04:40,020 ¿Y aceite? 43 00:04:40,020 --> 00:04:42,380 Bueno, algún litro podemos darles. 44 00:04:42,380 --> 00:04:44,900 - ¿Y a cómo? - Ya nos podremos de acuerdo. 45 00:04:44,900 --> 00:04:47,060 - ¿Pero a cómo? - La harina a 19 liras. 46 00:04:47,060 --> 00:04:49,580 Pero bueno, si la otra vez estaba a 14 liras. 47 00:04:49,580 --> 00:04:51,380 Pero si es que aquí ya no queda nada. 48 00:04:51,380 --> 00:04:53,700 Ya han visto cómo están las cosas. 49 00:04:53,700 --> 00:04:55,820 Han evacuado todos los pueblos de la costa. 50 00:04:56,060 --> 00:04:57,940 Todo hasta 10 km hacia el interior. 51 00:04:57,940 --> 00:04:59,940 Todos estos son refugiados de Ladíspoli. 52 00:04:59,940 --> 00:05:01,860 Han comprado de todo, han agotado todo. 53 00:05:02,180 --> 00:05:03,460 Han comprado a cualquier precio. 54 00:05:03,740 --> 00:05:06,020 Pero para ustedes hemos guardado algo. 55 00:05:06,020 --> 00:05:09,100 Somos pobres y tenemos que dar de comer a nuestros huérfanos. 56 00:05:09,100 --> 00:05:10,860 Hermana, ¿y nuestros hijos, qué? 57 00:05:11,340 --> 00:05:14,260 Papá, preguntan por ti. 58 00:05:15,260 --> 00:05:16,780 ¿No tendrá una habitación para alquilar? 59 00:05:16,780 --> 00:05:18,700 El niño tiene bronquitis y con este frío, 60 00:05:18,700 --> 00:05:19,700 No, no tenemos nada. 61 00:05:19,940 --> 00:05:21,020 Es la única casa donde no hay refugiados. 62 00:05:21,020 --> 00:05:24,300 Me conformo con un establo. Tres mil liras, ¿quiere tres mil liras? 63 00:05:24,700 --> 00:05:26,420 Bueno, déjeme que Io consulte con mi mujer. 64 00:05:27,380 --> 00:05:31,020 Ahora estamos ocupados. Enseñadle donde y vuelva luego. 65 00:05:33,020 --> 00:05:34,260 Tengo salchichas, ¿las quieren? 66 00:05:34,540 --> 00:05:35,860 - ¿A cuánto? - A 10. 67 00:05:35,860 --> 00:05:38,580 - También tengo sal, unos 10 kg - Sí, sí, sal. 68 00:05:38,900 --> 00:05:41,220 - ¿Y a cuánto? - ¿Es que no saben el precio? 69 00:05:41,220 --> 00:05:43,740 Sí, sí, Io sabemos, Io sabemos. 70 00:05:45,220 --> 00:05:47,020 ¿Bueno qué? ¿Io quieren todo? 71 00:05:47,020 --> 00:05:49,900 Bueno, hemos quedado que la harina a 15. 72 00:05:49,900 --> 00:05:51,740 No, a 19. 73 00:05:52,580 --> 00:05:54,540 - Ah, ¿y las judías? - A 15. 74 00:05:55,180 --> 00:05:57,980 - ¿Y el aceite? - A mil. 75 00:05:57,980 --> 00:05:59,220 ¡Qué vergüenza! 76 00:05:59,220 --> 00:06:02,020 ¡Cómo vamos a comprar, con estos precios! No hay nada que hacer. 77 00:06:02,020 --> 00:06:03,300 - No hay nada que hacer. - Adiós 78 00:06:03,300 --> 00:06:05,300 Vamos, vamos, que aquí no hacemos nada. 79 00:06:05,300 --> 00:06:07,260 - Adiós. - Adiós. 80 00:06:10,860 --> 00:06:14,940 Bueno, adiós. Lo siento, con estos precios no hay nada que hacer. 81 00:06:17,540 --> 00:06:18,700 Esperen, 82 00:06:19,700 --> 00:06:21,420 a ver si podemos Ilegar a un acuerdo. 83 00:06:21,420 --> 00:06:22,780 Yo por la religión, 84 00:06:22,780 --> 00:06:25,260 - ¿La harina a cuánto habían dicho? - A 15. 85 00:06:26,260 --> 00:06:27,580 ¿Por el aceite cuánto? 86 00:06:27,900 --> 00:06:29,900 - Eran quinientas, ¿verdad? - Sí, sí. 87 00:06:29,900 --> 00:06:31,060 Ah, imposible. 88 00:06:31,060 --> 00:06:32,380 Escuchen, hagan Io que quieran, 89 00:06:32,380 --> 00:06:35,220 pero tienen que ayudarnos. Estamos metidos en un lío. 90 00:06:36,220 --> 00:06:39,380 Tenemos que hablar. Vengan, siéntense, por favor. 91 00:06:39,380 --> 00:06:41,740 Por favor, pónganse junto al fuego, 92 00:06:42,100 --> 00:06:43,380 caliéntense. 93 00:06:46,020 --> 00:06:47,540 Tenemos un gran problema. 94 00:06:48,220 --> 00:06:51,220 Les debo confesar que en casa tenemos escondidos, 95 00:06:51,220 --> 00:06:52,740 a tres prisioneros de guerra. 96 00:06:53,540 --> 00:06:56,660 Llegaron hace un mes. Uno está mal herido. 97 00:06:56,660 --> 00:06:59,220 Ahora con todos estos refugiados que Ilegan, 98 00:06:59,220 --> 00:07:01,260 tenemos que esconderlos. 99 00:07:01,260 --> 00:07:04,740 ¿De quién puede uno fiarse? No podemos ni alquilar la casa. 100 00:07:05,740 --> 00:07:08,060 Ustedes tienen que Ilevarse a los prisioneros. 101 00:07:08,300 --> 00:07:10,020 Los cargan en el camión que han traído, 102 00:07:10,020 --> 00:07:11,380 y los abandonan por el camino, 103 00:07:11,620 --> 00:07:14,180 donde quieran. Pero nos tienen que ayudar. 104 00:07:15,180 --> 00:07:17,780 Les damos los víveres al precio que quieran si se los Ilevan, 105 00:07:18,020 --> 00:07:19,380 con tal de que nos ayuden. 106 00:07:22,340 --> 00:07:24,260 - La sal a cien liras. - ¡Cómo que a cien liras! 107 00:07:24,260 --> 00:07:25,940 La sal nos la tienen que regalar. 108 00:07:26,220 --> 00:07:28,700 Piensen en el riesgo que corremos. Y si ocurre algo, 109 00:07:28,700 --> 00:07:31,740 esos pobres huerfanitos nuestros ¿cómo acabarán? 110 00:07:32,740 --> 00:07:34,220 Sí, pobres niños. 111 00:07:35,220 --> 00:07:36,580 ¿Dónde están esos prisioneros? 112 00:07:36,860 --> 00:07:38,060 Están escondidos aquí cerca. 113 00:07:42,220 --> 00:07:43,380 Cierre la puerta. 114 00:07:44,580 --> 00:07:46,380 Cierre, cierre la puerta. 115 00:07:50,860 --> 00:07:53,060 Bueno díganos, ¿son los tres ingleses? 116 00:07:53,740 --> 00:07:54,980 Uno, uno es ingles. 117 00:07:54,980 --> 00:07:57,620 El otro es americano y está herido en una rodilla. 118 00:07:57,860 --> 00:07:59,020 ¿Y el otro, quién es? 119 00:07:59,980 --> 00:08:02,460 El otro... Ios cargan en el camión, 120 00:08:02,460 --> 00:08:04,260 se los Ilevan y los sueltan por ahí. 121 00:08:04,500 --> 00:08:06,260 No, eso es imposible. Pesan demasiado. 122 00:08:06,260 --> 00:08:08,020 Y además no caben en el camión. 123 00:08:08,020 --> 00:08:10,100 El caso es que no podemos hacerlo. 124 00:08:10,100 --> 00:08:12,100 No, no, es demasiado arriesgado. 125 00:08:12,380 --> 00:08:14,940 Debemos pensar en nuestros pobres huerfanitos. 126 00:08:16,220 --> 00:08:18,460 No podemos hacerlo. Oiga, ¿ese jamón es fresco? 127 00:08:18,460 --> 00:08:20,540 No Io dude, sóIo tiene dos años. 128 00:08:20,540 --> 00:08:22,700 Eh, no nos mienta. A mí me parecía todo grasa. 129 00:08:23,020 --> 00:08:24,420 - Sí, es cierto. - ¿Y vino, tienen vino? 130 00:08:24,420 --> 00:08:26,060 Tenemos una garrafa especial. 131 00:08:26,060 --> 00:08:27,900 ¿Y cuánto cuesta, el vino y el jamón? 132 00:08:27,900 --> 00:08:29,900 Ustedes deben Ilevarse a los prisioneros. 133 00:08:30,140 --> 00:08:32,580 Muy bien. Así que ha dicho que uno es inglés, ¿no? 134 00:08:32,860 --> 00:08:35,220 - El otro es americano. - Y el otro, ¿de dónde es? 135 00:08:35,460 --> 00:08:37,300 El otro es ruso, hermanas, ruso. 136 00:08:37,580 --> 00:08:39,580 - ¿Ruso? - Sí. 137 00:08:40,380 --> 00:08:42,700 ¡Ay Dios mío! 138 00:08:43,060 --> 00:08:47,780 Jamón, vino, todo será suyo si se Ilevan a los prisioneros. 139 00:08:48,020 --> 00:08:50,540 Perdone, no pensará que nos vendemos por tan poco. 140 00:08:50,540 --> 00:08:53,700 Si aceptamos ayudarles Io hacemos por amor a Dios. 141 00:08:54,420 --> 00:08:55,980 Vamos, vamos, que no hay tiempo que perder. 142 00:08:55,980 --> 00:08:57,820 Sí, vamos, vamos. 143 00:08:57,820 --> 00:08:59,660 Y no se olvide de cargar el vino, eh. 144 00:09:00,860 --> 00:09:01,860 Vengan, vengan. 145 00:09:05,700 --> 00:09:06,340 Tome. 146 00:09:10,620 --> 00:09:11,540 Vamos. 147 00:09:13,060 --> 00:09:14,420 Dense prisa, por favor. 148 00:09:17,700 --> 00:09:19,860 - ¿A qué esperan? - Vamos, vengan por aquí. 149 00:09:19,860 --> 00:09:21,780 - Vamos, rápido. - Suban al camión, 150 00:09:22,020 --> 00:09:23,220 - Subid, vamos. - No nos hagan esperar. 151 00:09:23,460 --> 00:09:24,620 ¿No se dan cuenta de que esto es peligroso? 152 00:09:24,860 --> 00:09:27,220 - Venga, vamos. - Cuando suban, tápalos. 153 00:09:27,460 --> 00:09:31,260 ¡Eh! ¿dónde está el vino? Vaya a buscarlo. 154 00:09:31,900 --> 00:09:34,060 - Tápalos. - Tápalos bien. 155 00:09:34,060 --> 00:09:35,900 Dese prisa. 156 00:09:36,580 --> 00:09:41,140 Caramba, qué lentitud. Venga, vámonos. Vamos. 157 00:09:42,380 --> 00:09:44,380 Gracias. Ciérrenlo. 158 00:09:46,460 --> 00:09:49,580 Tápalos. Bien. Así. ¡En marcha! 159 00:09:51,220 --> 00:09:54,020 ¿Me da esa habitación o no? ¿quiere las 3.000 liras? 160 00:10:13,380 --> 00:10:15,340 Eh, párate que tienen que bajar esos. 161 00:10:15,340 --> 00:10:17,060 Espera que subamos la cuesta, 162 00:10:17,060 --> 00:10:19,220 que si no esto no vuelve a arrancar. En serio. 163 00:10:19,220 --> 00:10:21,020 Vale, vale, tú mandas. 164 00:10:29,060 --> 00:10:30,540 ¿Pero cuándo vamos a parar? 165 00:10:32,580 --> 00:10:34,900 - ¿Pero qué pasa? - ¿Y yo qué sé? 166 00:10:35,900 --> 00:10:37,140 Tenga la bondad de Ilevar 167 00:10:37,140 --> 00:10:38,580 - a este sacerdote a Roma. - Los alemanes. 168 00:10:39,060 --> 00:10:40,380 - De acuerdo. Suba. - Gracias. 169 00:10:41,460 --> 00:10:43,620 Hermanas, perdonen pero tengo que subir, ¿me permiten? 170 00:10:43,620 --> 00:10:45,220 Muy bien. Siéntese delante. 171 00:10:45,220 --> 00:10:47,060 ¡Suba rápido, padre, que anochecerá pronto! 172 00:10:48,620 --> 00:10:50,300 - Pueden pasar. - ¿Me permite? 173 00:10:50,580 --> 00:10:52,900 Adelante. ¡Adelante! 174 00:11:15,780 --> 00:11:17,180 ¡Hermana, hermana, la bolsa! 175 00:11:17,180 --> 00:11:19,780 - ¡Ah, sí, tome! - Gracias. 176 00:11:47,580 --> 00:11:49,580 Escóndanse, escóndanse. 177 00:11:57,620 --> 00:11:59,020 ¡A empujar! 178 00:12:03,700 --> 00:12:07,540 Venga, empuja. Empuja fuerte. 179 00:12:17,140 --> 00:12:18,860 Ayudadme a quitar las tablas. 180 00:12:22,060 --> 00:12:23,460 Vamos, vamos. 181 00:12:24,460 --> 00:12:25,780 Escóndanse. 182 00:12:31,380 --> 00:12:34,860 - Eh, trae aquí el jamón. - Tranquila, no me Io voy a comer. 183 00:12:34,860 --> 00:12:39,060 ¿Ni que fuera tuyo, Io he comprado yo ¿o Io has comprado tú? 184 00:12:39,060 --> 00:12:40,580 Entonces la sal es mía. 185 00:12:41,900 --> 00:12:42,700 ¡Ah, muy bien! 186 00:12:42,700 --> 00:12:44,100 - ¿Y quién te dice nada? - ¡Pues sí! 187 00:12:44,100 --> 00:12:45,900 Tengamos la fiesta en paz. 188 00:12:46,140 --> 00:12:47,620 ¿De qué fiesta hablas? 189 00:12:47,620 --> 00:12:49,420 Hay que dominar ese genio, chicas. 190 00:12:49,420 --> 00:12:51,020 ¿Puedes ayudarme? 191 00:12:51,540 --> 00:12:53,140 Pero qué se habrá creído. No te digo. 192 00:12:53,380 --> 00:12:54,580 Venga, venga, rápido. 193 00:12:54,580 --> 00:12:57,820 Con Io que nos ha costado. ¿Qué se cree, que nos hemos dormido? 194 00:12:57,820 --> 00:13:00,660 Desde luego, estamos apañadas con esta. 195 00:13:02,020 --> 00:13:03,460 Vamos, rápido. 196 00:13:16,700 --> 00:13:18,140 ¿Sabéis qué me ha dicho? 197 00:13:18,140 --> 00:13:21,700 Que le dejemos el jamón, el vino y también a estos. 198 00:13:21,700 --> 00:13:22,780 Sí, tiene razón. Es mejor no entrometerse. 199 00:13:22,780 --> 00:13:24,700 Los prisioneros se los dejamos a ella. 200 00:13:24,700 --> 00:13:27,380 - Adiós guapos. Buena suerte. - Adiós chicos. 201 00:13:44,060 --> 00:13:45,140 Entrad. 202 00:13:54,460 --> 00:13:55,820 - Eh... ¿se han ido? - Sí. 203 00:13:57,140 --> 00:13:59,420 ¡Sinvergüenzas! ¿y ahora qué hacemos? 204 00:14:00,460 --> 00:14:03,860 Bueno, coged vuestras cosas. Venid conmigo. 205 00:14:04,460 --> 00:14:07,220 Venga, daos prisa. Cogedlo todo. 206 00:14:09,900 --> 00:14:11,860 Imbécil, se deja los faros encendidos. 207 00:14:12,140 --> 00:14:14,260 Así se descarga toda la batería. 208 00:14:19,780 --> 00:14:22,700 ¿Ya está? Venga, vamos. 209 00:14:29,700 --> 00:14:32,780 Cierre la puerta. Así. 210 00:14:54,020 --> 00:14:55,980 Rápido, pasad adentro. 211 00:15:04,180 --> 00:15:07,820 ¡Ay, madre! No puedo más, cuánto pesa este jamón. 212 00:15:10,540 --> 00:15:11,300 Despacio. 213 00:15:16,220 --> 00:15:18,100 Ya hemos Ilegado. Ponlo ahí. 214 00:15:19,220 --> 00:15:20,020 Ahí. 215 00:15:21,460 --> 00:15:23,420 Coge esto. Muy bien. 216 00:15:26,860 --> 00:15:28,300 Un momento que abro la puerta. 217 00:15:33,220 --> 00:15:36,260 Así. Cógelo. Entrad, no os quedéis ahí. 218 00:15:38,220 --> 00:15:39,420 Deja todo aquí. 219 00:15:47,700 --> 00:15:48,780 No hagáis ruido. 220 00:15:49,860 --> 00:15:51,380 ¿Pero por qué no cerráis esa puerta? 221 00:15:51,380 --> 00:15:53,300 Con la corriente que entra, caramba. 222 00:15:55,100 --> 00:15:56,740 Silencio, silencio. 223 00:15:58,980 --> 00:15:59,780 ¿Eh? 224 00:16:02,700 --> 00:16:06,020 Si, vamos a Ilevarlo allí, allí... a la habitación... Así. 225 00:16:08,140 --> 00:16:10,780 Vamos a acostarlo. 226 00:16:16,220 --> 00:16:18,860 Echadlo aquí. Eso es. 227 00:16:21,300 --> 00:16:24,520 Así. Quitaos los abrigos, porque luego iréis arriba. 228 00:16:24,780 --> 00:16:28,580 Pero a este hay que cuidarlo. Y si tiene fiebre ¿qué hacemos? 229 00:16:30,220 --> 00:16:32,420 Le podríamos dar un poco de aspirina. 230 00:16:38,740 --> 00:16:39,900 - Toma. - Aspirina. 231 00:16:53,580 --> 00:16:56,780 Debe de estar aquí. Si, tintura de yodo. 232 00:16:58,740 --> 00:17:00,820 ¿Jarashó? Muy bien. 233 00:17:01,940 --> 00:17:04,420 Muy bien. Pero ¿qué tiene, qué le ha pasado? 234 00:17:06,756 --> 00:17:07,423 Herido 235 00:17:09,300 --> 00:17:10,620 "Vulneratus." 236 00:17:10,860 --> 00:17:14,340 ¿Pero qué dices? No te entiendo. 237 00:17:14,700 --> 00:17:16,620 En Latín..." vulneratus."(herido) 238 00:17:16,620 --> 00:17:20,700 Vulne... Io siento, pero yo estas cosas no las entiendo. 239 00:17:22,020 --> 00:17:23,620 Toma, ponle esto. 240 00:17:25,540 --> 00:17:27,580 Yo me voy de aquí, porque me mareo. 241 00:17:28,700 --> 00:17:30,700 ¿Os preparo algo de comer? 242 00:17:31,060 --> 00:17:33,540 - ¿Unos espaguettis con ajo? - Sí. 243 00:17:34,140 --> 00:17:39,060 Chicos, escuchadme. Yo me fio de vosotros, 244 00:17:39,380 --> 00:17:43,740 pero un poco de respeto. No hagáis tonterías. 245 00:17:44,220 --> 00:17:47,620 ¿Entendido? Muy bien. 246 00:18:05,460 --> 00:18:08,620 Ah, ¿me quieres ayudar? ¿Encendemos el fuego? 247 00:18:10,060 --> 00:18:11,940 Periódico, dentro. 248 00:18:17,060 --> 00:18:18,780 Esto es para encender. 249 00:18:20,540 --> 00:18:22,260 Y esto es el abanico. 250 00:18:36,700 --> 00:18:41,220 ¿Me ayudas a echar el agua? El agua dentro. Dentro de la cazuela. 251 00:18:44,740 --> 00:18:47,780 No tenemos agua porque los bombardeos Io han destruido todo. 252 00:18:49,140 --> 00:18:52,380 - Las bombas ¡bum, bum, bum! - Ah, bum, bum. 253 00:18:52,620 --> 00:18:53,980 Sí, eso es. 254 00:18:54,620 --> 00:18:55,540 Ya basta. 255 00:18:55,900 --> 00:18:59,900 Le sentará bien. Bebe un poco de vino. Vino. 256 00:19:03,660 --> 00:19:05,620 Ah, perdona, perdona. 257 00:19:10,540 --> 00:19:13,060 ¿Os han gustado? ¿estaban buenos? 258 00:19:14,700 --> 00:19:15,620 ¿Sí? 259 00:19:17,220 --> 00:19:18,940 Kus... kusna. 260 00:19:20,860 --> 00:19:22,180 Tengo un hambre. 261 00:19:24,780 --> 00:19:26,020 Ah, gracias. 262 00:19:28,700 --> 00:19:29,700 Basta. 263 00:19:32,300 --> 00:19:33,220 Señora, 264 00:19:33,540 --> 00:19:34,580 ¿estar... 265 00:19:36,380 --> 00:19:39,740 ...ubi... donde... 266 00:19:40,540 --> 00:19:41,740 ...nosotros... 267 00:19:42,300 --> 00:19:43,380 ...estar? 268 00:19:44,700 --> 00:19:45,780 Aquí. 269 00:19:47,380 --> 00:19:49,260 Pero... ¿dónde? 270 00:19:52,300 --> 00:19:53,900 Perdonad un momento. 271 00:20:02,820 --> 00:20:04,180 - ¡Esperia! - ¡¿Qué?! 272 00:20:04,180 --> 00:20:07,700 - ¿Dónde te habías metido? - ¡Ya sabes que he estado fuera. 273 00:20:07,940 --> 00:20:09,820 ¡Ya Io sé, ¿pero por qué has vuelto tan tarde?! 274 00:20:09,820 --> 00:20:12,700 - ¡Bueno, luego te Io cuento! - No, dímelo ahora. Subo ahora. 275 00:20:12,940 --> 00:20:14,700 ¡Estás loco! ¡Hay toque de queda! 276 00:20:14,700 --> 00:20:15,780 - ¿Y qué hago? - ¡Callaos de una vez! 277 00:20:16,020 --> 00:20:17,100 - Pues nada. Yo estoy cansada... - ¡Vamos callaos! 278 00:20:17,460 --> 00:20:19,180 - Y tengo frío. Me voy a dormir. - ¡Estas no son horas de discutir! 279 00:20:19,180 --> 00:20:20,340 - ¡Yo también! - ¡Siempre estais igual! 280 00:20:20,620 --> 00:20:23,300 - Adiós. - ¡Esa luz, apagad esa luz! 281 00:20:27,740 --> 00:20:29,140 Si sube Renato... 282 00:20:30,540 --> 00:20:34,260 os tenéis que ir los dos a la buhardilla. 283 00:20:34,580 --> 00:20:36,940 Si, a la buhardilla. Yo os acompaño. 284 00:20:37,300 --> 00:20:40,060 El también tiene que irse, el herido. 285 00:20:44,380 --> 00:20:45,420 Daos prisa. 286 00:20:50,020 --> 00:20:51,220 No, por ahí no, 287 00:20:52,860 --> 00:20:56,020 eh, por aquí; aquí dentro, por favor. 288 00:20:58,580 --> 00:21:00,020 ¿Me ayudas? 289 00:21:04,060 --> 00:21:05,220 Adentro. 290 00:21:21,460 --> 00:21:22,540 Subid. 291 00:21:26,780 --> 00:21:29,380 De momento os alojaréis aquí, aquí. 292 00:21:33,220 --> 00:21:34,540 Ponedlo allí. 293 00:21:43,140 --> 00:21:45,380 Qué calor hace aquí en la buhardilla, eh. 294 00:21:46,460 --> 00:21:49,220 Este es el tiro de la chimenea. 295 00:21:50,740 --> 00:21:52,140 Os podéis calentar. 296 00:21:53,580 --> 00:21:57,900 Esto está Ileno de ratones. Sí, nos han invadido los ratones. 297 00:21:58,820 --> 00:22:03,220 Si los veis, matadlos, porque ya no caen ni en las trampas. 298 00:22:06,460 --> 00:22:11,380 Y esto son velas, velas. ¿Entendido? 299 00:22:13,300 --> 00:22:15,180 ¿Queréis un paquete de tabaco? 300 00:22:17,620 --> 00:22:18,940 - Gracias. - ¿Si? 301 00:22:20,460 --> 00:22:22,420 Dos, cuatro, seis, sí. 302 00:22:26,060 --> 00:22:28,380 - Gracias. - Aquí estaréis bien. 303 00:22:29,060 --> 00:22:31,380 - Gracias, gracias. - Buenas noches. 304 00:22:34,060 --> 00:22:36,380 Mañana, a la calle. 305 00:22:36,380 --> 00:22:40,940 Lo siento, pero os tenéis que marchar, ¿entendido? 306 00:22:41,380 --> 00:22:43,780 - Buenas noches. - Buenas noches. 307 00:23:12,610 --> 00:23:14,345 Peter, por favor ven aquí 308 00:23:27,173 --> 00:23:28,143 Ahora vamos a ver 309 00:23:43,064 --> 00:23:44,519 ¿Dónde demonios estamos? 310 00:23:46,208 --> 00:23:47,379 Estoy tratando de averiguarlo 311 00:23:49,208 --> 00:23:50,084 No lo entiendo 312 00:23:52,565 --> 00:23:59,877 Se trata de una monja muy extraña Tal vez de un convento o una iglesia 313 00:24:03,483 --> 00:24:06,351 Tal vez de un convento o una iglesia 314 00:24:29,910 --> 00:24:34,661 Pensé que las monjas nunca se sacaban su hábito Yo también 315 00:24:48,719 --> 00:24:50,014 Peter , Michael miren lo que encontré 316 00:24:54,561 --> 00:24:56,541 Mira que parece basura 317 00:24:57,798 --> 00:24:58,644 ¿Cómo estás? 318 00:25:01,458 --> 00:25:05,813 Peter, ¿Qué harías sin mi? 319 00:25:20,832 --> 00:25:22,927 Está bien...tengo sed -Yo también 320 00:25:23,413 --> 00:25:25,975 Quieres un té ? 321 00:25:26,254 --> 00:25:29,709 Creo que hay un poco de té -Suena bien 322 00:25:35,827 --> 00:25:36,935 Veré lo que puedo hacer 323 00:25:39,000 --> 00:25:40,204 Té ? 324 00:25:56,420 --> 00:25:57,660 ¿Quién es? 325 00:26:00,340 --> 00:26:01,700 ¿Quién es? 326 00:26:04,940 --> 00:26:06,140 Perdone. 327 00:26:09,060 --> 00:26:12,020 Yo deseo ...té 328 00:26:16,220 --> 00:26:18,220 ¡No te acerques, que te mato! 329 00:26:18,220 --> 00:26:21,140 No me entiendes. Yo quiero té 330 00:26:21,380 --> 00:26:22,780 - ¿Pero tú estás loco? - Teeee. 331 00:26:22,780 --> 00:26:23,940 ¿Pero qué té? 332 00:26:25,620 --> 00:26:26,580 ¿Qué? 333 00:26:28,020 --> 00:26:31,860 - Agua, agua cálida. - Agua. 334 00:26:31,860 --> 00:26:35,540 Agua, caliente. 335 00:26:35,780 --> 00:26:38,020 - Ya te entiendo. - Ah. 336 00:26:49,060 --> 00:26:51,220 Estúpido. Eh ! 337 00:28:16,025 --> 00:28:18,433 Michael levantate ...mirá por la ventana! 338 00:28:24,501 --> 00:28:27,607 Ah esto es maravilloso 339 00:28:29,167 --> 00:28:30,689 Buenos días ! ¿Cómo esta la pierna ? ¿Qué pasa? 340 00:28:31,106 --> 00:28:32,941 Nada...Tratamos de averiguar adonde estamos 341 00:28:36,639 --> 00:28:38,888 No, mirá allí Hay una hermosa catedral 342 00:28:39,578 --> 00:28:40,702 Podría ser Roma 343 00:28:42,080 --> 00:28:43,734 Het Fyodor, yo también 344 00:28:51,298 --> 00:28:52,519 Roma 345 00:28:56,473 --> 00:28:59,254 esa es la Basílica de San Pietro 346 00:29:03,834 --> 00:29:05,145 y ese es el Castell San Angelo 347 00:29:05,145 --> 00:29:07,980 Cúal ? El redondo...la fortaleza... 348 00:29:28,251 --> 00:29:29,033 Es en italiano ? 349 00:29:30,066 --> 00:29:35,909 No, en latín de Virgilio Me recuerda mis días de escuela 350 00:29:38,932 --> 00:29:39,877 ¿Eso qué significa? 351 00:29:43,192 --> 00:29:50,253 En realidad, esta ciudad se destaca mucho de entre otras ciudades del mundo 352 00:29:51,252 --> 00:29:55,255 Como con los cipreses y un campo de cañas 353 00:29:57,881 --> 00:30:01,340 Tiene dos mil años y todavía están bien 354 00:30:02,474 --> 00:30:06,059 Si, estamos en Roma pero todavía cautivos Un bello pensamiento 355 00:30:06,302 --> 00:30:08,023 No te preocupes por eso, vamos a encontrar la forma de salir 356 00:30:08,725 --> 00:30:09,972 Aquí arriba somos presa facíl 357 00:30:10,804 --> 00:30:13,085 No creo que nos encontremos en peligro por ahora 358 00:30:14,335 --> 00:30:16,819 Igual recuerda que ahora estamos 30 millas más cerca de nuestros ejércitos 359 00:31:27,380 --> 00:31:30,260 En Italia, la actividad se centra en el frente de Monte Cassino, 360 00:31:30,260 --> 00:31:33,620 en el frente oriental el ejército ruso cierra el cerco, 361 00:31:33,620 --> 00:31:37,300 en el frente de Stalingrado. El ejército alemán sigue resistiendo, 362 00:31:41,539 --> 00:31:45,939 en el interior de la ciudad. En el próximo boletín, 363 00:31:46,374 --> 00:31:47,729 informaremos detalladamente. 364 00:31:48,325 --> 00:31:50,852 Michael tomemos un café en la terraza ? 365 00:32:25,571 --> 00:32:34,630 Las tropas rusas rodean al enemigo al sur de Stalingrado, causando su retirada al centro de la ciudad 366 00:32:38,488 --> 00:32:40,332 Mas detalles en el próximo boletín... 367 00:32:43,806 --> 00:32:47,683 Buenas noticias, sobre el avence ruso 368 00:32:52,759 --> 00:32:54,695 Rusos.... Alemanes se van... 369 00:32:57,320 --> 00:32:59,541 Hitler ? Si Hitler 370 00:33:02,947 --> 00:33:05,726 Se retiran ? Si 371 00:33:15,091 --> 00:33:16,217 Maravilloso ! Se tetiran ! 372 00:33:21,060 --> 00:33:23,020 - ¡Buenos días, Esperia! - Buenos días. 373 00:33:23,780 --> 00:33:25,620 - Hola Esperia. - Hola, ¿qué tal? 374 00:33:25,620 --> 00:33:28,100 ¡Vamos tirando! ¿Habéis vendido? 375 00:33:28,700 --> 00:33:30,740 ¡¿Quién me compra estas espinacas?! 376 00:33:31,060 --> 00:33:33,780 - ¿Quién quiere azúcar? - ¡Pescado fresco! 377 00:34:01,580 --> 00:34:03,100 - No puedo haceros rebaja. - Por favor. 378 00:34:03,100 --> 00:34:05,460 Ahora con el estraperlo va todo muy caro. 379 00:34:05,460 --> 00:34:08,580 Así que no puedo. Lo siento mucho. 380 00:34:09,260 --> 00:34:12,100 Tú ven aquí. ¿Así que se queda con la harina? 381 00:34:12,100 --> 00:34:14,300 Sí, pero a 25 liras. Sí, a 25 liras. 382 00:34:14,300 --> 00:34:15,780 Entonces deme un par de kilos. 383 00:34:16,020 --> 00:34:17,940 No la tengo aquí. Se la pido y se la mando a casa. 384 00:34:17,940 --> 00:34:19,100 - ¿Seguro? - Le doy mi palabra, 385 00:34:19,100 --> 00:34:20,780 - Antes de mediodía se la mando. - Adiós. 386 00:34:21,020 --> 00:34:22,460 - Adiós. - Adiós. 387 00:34:23,220 --> 00:34:25,100 Escúchame, tienes que ir a Ilamar al doctor. 388 00:34:25,100 --> 00:34:26,740 Dile que le espero en casa, ¿entendido? 389 00:34:26,740 --> 00:34:29,900 - ¿Se siente mal? - ¿Yo? No. No, no estoy bien. 390 00:34:29,900 --> 00:34:32,220 Corre, dile que le espero y que ha Ilegado el género, ¿entendido? 391 00:34:32,220 --> 00:34:33,100 - Date prisa. - Bien. 392 00:34:33,100 --> 00:34:34,860 - ¡Esperia! Esperia. - ¿Qué pasa? 393 00:34:35,380 --> 00:34:38,220 - ¿Qué has hecho con los de ayer? - Nada. 394 00:34:38,540 --> 00:34:40,860 Dicen que los alemanes buscan a quienes ocultan 395 00:34:40,860 --> 00:34:44,060 prisioneros aliados y los mandan al paredón y los matan. 396 00:34:44,060 --> 00:34:45,220 - ¿De verdad? - Sí. 397 00:34:45,220 --> 00:34:46,940 Así que a ver si los escondes bien. 398 00:34:46,940 --> 00:34:51,060 ¿Acaso los dejé en la calle anoche? ¿qué te crees? 399 00:34:51,380 --> 00:34:53,220 Ay, mujer, yo sóIo quería avisarte. 400 00:34:53,220 --> 00:34:55,020 - Bueno, que tengo que marcharme. - Adiós. 401 00:35:04,140 --> 00:35:06,380 ¿Dónde está Renato? Tengo que hablar con él enseguida. 402 00:35:06,620 --> 00:35:08,420 Ve a Ilamar a Renato. Corre. 403 00:35:09,180 --> 00:35:12,380 - Esperia, ¿cómo estás? - ¿Cómo voy a estar? Todo va mal. 404 00:35:19,780 --> 00:35:21,060 - ¡Renato! - ¿Qué pasa? 405 00:35:21,060 --> 00:35:23,700 Tienes que venir ahora mismo a casa. Tienes que ayudarme. 406 00:35:23,700 --> 00:35:25,100 ¿Pero es que quieres que me vean por la calle? 407 00:35:25,100 --> 00:35:26,620 Por aquí son todos amigos. 408 00:35:26,620 --> 00:35:29,940 Sí, tápate la cara con la bufanda. Vamos. 409 00:35:30,740 --> 00:35:33,460 Renato ¿cómo estás? Vaya sorpresa. Hola, Esperia. 410 00:35:33,700 --> 00:35:34,380 Hola. 411 00:35:34,380 --> 00:35:36,740 Cuánto tiempo sin vernos. Te creía en el frente. 412 00:35:36,740 --> 00:35:40,380 No, no, no estoy en el frente. Adiós 413 00:36:06,020 --> 00:36:08,340 ¡Pero si están en el balcón! ¡como los vean! 414 00:36:08,740 --> 00:36:11,060 ¿Estos estaban aquí anoche cuando hablamos? 415 00:36:11,060 --> 00:36:13,540 Sí. Anda, diles Io que te he dicho. 416 00:36:15,620 --> 00:36:18,060 - Pero si no me entienden. - Pues hazte entender. 417 00:36:19,060 --> 00:36:19,940 Venga. 418 00:36:20,460 --> 00:36:22,780 Ella dice que no podéis quedaros, 419 00:36:23,780 --> 00:36:25,620 que os tenéis que ir. 420 00:36:27,700 --> 00:36:29,300 - No entiendo. - ¿Cómo que no entiende? 421 00:36:29,540 --> 00:36:31,620 - Arriba hay otro, el herido... el americano. 422 00:36:31,900 --> 00:36:33,860 Este es el inglés y este el ruso. 423 00:36:33,860 --> 00:36:36,060 - ¿Quién es el ruso? - Este es el ruso. 424 00:36:37,220 --> 00:36:38,380 ¡Ah, "tovarisch", ah! 425 00:36:39,580 --> 00:36:42,540 Imbécil. ¿Qué es eso de tovarisch? Dile que se largue. 426 00:36:43,460 --> 00:36:44,220 Venga. 427 00:36:44,780 --> 00:36:46,740 - Ella dice que tiene miedo, - Si. 428 00:36:48,140 --> 00:36:50,940 - Que si os quedáis aquí la fusilan. - Sí. 429 00:36:51,380 --> 00:36:53,380 ¿Entendido? ¡Ta-ta-ta-ta-ta! 430 00:36:54,180 --> 00:36:56,260 - ¿Fusilar? ¿a quién fusilar? - ¡A mí! 431 00:36:56,260 --> 00:36:57,860 - ¿A ella? - Sí, a ella. 432 00:36:59,300 --> 00:37:01,180 - ¿Marchar? - ¡Sí, os tenéis que marchar! 433 00:37:02,540 --> 00:37:06,020 ¡Ay, Dios mío! Silencio, silencio, por el amor de Dios. 434 00:37:06,020 --> 00:37:07,740 - Tranquila. - Escondeos, que no os vean. 435 00:37:17,300 --> 00:37:21,460 Ah, es Vd. Doctor. Por favor, ayúdeme. ¡Es el doctor! La puerta 436 00:37:21,860 --> 00:37:24,940 Doctor, escuche. Esperia anoche trajo a 3 prisioneros. 437 00:37:24,940 --> 00:37:27,060 Eeh, los encontró en Cervéteri. 438 00:37:27,060 --> 00:37:29,620 Qué tonto eres, ahora te echas a reír. Lo que hay que ver. 439 00:37:29,860 --> 00:37:33,380 Esto es increíble. Bravo Esperia. La mosquita muerta. 440 00:37:33,620 --> 00:37:36,860 ¿Mosquita muerta? ¡Y un cuerno! Si los encuentran me fusilan. 441 00:37:37,460 --> 00:37:38,380 Venga. 442 00:37:40,300 --> 00:37:41,860 Es el doctor. 443 00:37:42,733 --> 00:37:43,930 Soy el Dr Constanzi 444 00:37:44,965 --> 00:37:46,804 ¿Ud habla inglés ? -Un poco 445 00:37:51,351 --> 00:37:55,804 Está bien , soy el Mayor Pemberton tanquista del ejército Británico 446 00:37:56,817 --> 00:37:59,195 El es el Sargento Nazukov tanquista ruso Un placer 447 00:38:00,816 --> 00:38:03,453 Y arriba también está el teniente Bradley de la Fuerza aérea de los EE.UU 448 00:38:04,392 --> 00:38:05,770 Estabamos todos en el mismo campo de prisioneros 449 00:38:06,376 --> 00:38:10,011 Nos escapamos el 8 de septiembre cuando Italia firmó el armisticio 450 00:38:10,881 --> 00:38:12,706 y estamos tratando de volver a nuestras lineas 451 00:38:13,548 --> 00:38:14,719 ¿Entendió? Si 452 00:38:15,625 --> 00:38:19,051 Bradley tiene una vieja herida en la rodilla que se le abrió otra vez en el camino 453 00:38:19,817 --> 00:38:24,564 Se siente muy mal, creo que se le infectó y pienso que está con fiebre 454 00:38:25,626 --> 00:38:27,260 ¿Dónde está que voy a verlo ? 455 00:38:27,736 --> 00:38:29,582 Está arriba ,venga conmigo 456 00:38:30,580 --> 00:38:32,380 - Perdone. - Vayan, vayan. 457 00:38:32,380 --> 00:38:33,780 Por favor, doctor. 458 00:38:34,380 --> 00:38:37,580 - Eh, que estos tienen que irse. - Sí, sí. 459 00:38:39,436 --> 00:38:41,342 Yo iré primero , doctor...es un poco inusual 460 00:38:42,220 --> 00:38:43,060 ¿Pero a dónde vamos? 461 00:38:43,060 --> 00:38:47,720 Es un pasadizo que hizo mi madre para ir a la buhardilla del príncipe. 462 00:38:57,629 --> 00:38:58,331 Vino el doctor 463 00:39:01,220 --> 00:39:02,940 Ay, doctor, por fin con Ud nos van a entender. 464 00:39:02,940 --> 00:39:04,180 Dígales que se tienen que ir. 465 00:39:04,180 --> 00:39:07,140 Yo no sabía que hospedándoles iba a correr el riesgo de ser fusilada. 466 00:39:07,460 --> 00:39:09,900 Ya Io sé. Calmate, ya se Ios explico. 467 00:39:12,371 --> 00:39:13,420 Por fin doctor creía morirme 468 00:39:16,210 --> 00:39:16,709 Dejeme mirar 469 00:39:18,060 --> 00:39:19,900 ¿Doctor, ya les ha dicho que se deben ir? 470 00:39:19,900 --> 00:39:23,660 Sí, sí, ya se Io he dicho. Esperia, tranquilízate. 471 00:39:23,660 --> 00:39:25,620 Déjame examinarle en paz, eh. 472 00:39:37,006 --> 00:39:41,201 Es mi deber decirles la verdad Es una lesión muy grave 473 00:39:43,371 --> 00:39:46,897 La perderé?? La perderé?? 474 00:39:47,452 --> 00:39:52,616 No , si tiene ciudado y hace exactamente lo que digo 475 00:39:56,700 --> 00:39:58,660 Es muy importante conseguir estas medicinas, 476 00:39:59,580 --> 00:40:00,540 son sulfamidas. 477 00:40:01,820 --> 00:40:04,260 En el mercado negro no será difícil conseguirlas. 478 00:40:04,860 --> 00:40:08,460 - Vale, pero después se van. - Claro, se irán enseguida. 479 00:40:08,860 --> 00:40:11,140 ¿No irás a echarlos en estas condiciones, no? 480 00:40:12,020 --> 00:40:13,700 - ¿Cuándo estará mejor? - Pronto. 481 00:40:14,060 --> 00:40:16,540 Cuanto antes traigas las medicinas antes se irán. Anda, corre. 482 00:40:27,466 --> 00:40:31,715 Digame Dr. ¿Me puede explicar una situación? Si ella es una monja, yo soy italiano 483 00:40:34,270 --> 00:40:36,317 Ayer fue muy amable con nosotros y ahora... 484 00:40:36,910 --> 00:40:38,832 Ahora está buscandoles medicamentos los sulfamidas 485 00:40:40,004 --> 00:40:46,847 Si, pero...¿Quién es? ¡Qué hace? ,es muy dificil de explicar 486 00:40:48,783 --> 00:40:54,759 Su madre, como le puedo decir... es muy industriosa 487 00:40:56,702 --> 00:41:03,436 había organizado un negocio Luego se fue al sur de Italia para 488 00:41:05,734 --> 00:41:16,327 comprar petróleo...Luego llegaron las tropas y se quedó sola allí 489 00:41:16,609 --> 00:41:22,001 Y Espería llevó los negocios de su madre lo mejor que pudo 490 00:41:24,438 --> 00:41:32,688 Si, pero ¿Porqué estába ayer vestida de monja? No se preocupe, es muy dificil de explicar 491 00:41:36,740 --> 00:41:40,060 Tome doctor. Esto es todo Io que he encontrado. ¿Y bien? 492 00:41:40,380 --> 00:41:41,540 ¿Y bien, qué? Eh... es que... 493 00:41:41,540 --> 00:41:44,700 En cuanto esté mejor se irá. Se irá con los demás. 494 00:41:44,700 --> 00:41:46,740 Ahora voy a curarle, pero habrá que Ilevarlo abajo 495 00:41:46,740 --> 00:41:48,260 y limpiar todo esto a fondo. 496 00:41:48,940 --> 00:41:51,540 Pon a hervir una cazuela de agua al menos cinco minutos. 497 00:41:51,540 --> 00:41:53,020 Corre, no te entretengas. 498 00:41:53,020 --> 00:41:54,660 - Pero doctor escuche... - Una cazuela grande. 499 00:41:54,660 --> 00:41:57,260 Pero no se pueden quedar aquí... no... 500 00:42:02,700 --> 00:42:04,460 Renato, esos tienen que irse. 501 00:42:05,540 --> 00:42:08,620 - ¡¡Se tienen que ir enseguida!! - ¡Eh, basta ya! 502 00:42:09,020 --> 00:42:13,180 Tranquila, tranquila. Ven, vamos a poner el agua a hervir. 503 00:42:13,620 --> 00:42:15,100 ¿Pero cuánto van a estar aquí? 504 00:42:16,940 --> 00:42:18,460 ¡Déjame en paz! 505 00:42:19,860 --> 00:42:23,060 Me habéis engañado. ¡Me habéis engañado, sí! 506 00:42:23,540 --> 00:42:25,620 Eh, cálmate, Esperia, 507 00:42:25,860 --> 00:42:27,620 ya verás cómo se van. 508 00:42:27,940 --> 00:42:30,740 - No, esos se quedan aquí, seguro. - No mujer. 509 00:42:32,511 --> 00:42:35,301 En el frente de Cassino se realizan movimientos de patrullas.... 510 00:42:36,299 --> 00:42:39,316 ...mientras que el mal tiempo detuvo todas las operaciones en el este de Francia 511 00:42:49,082 --> 00:42:53,257 Movimientos de patrullas! ¿Qué diablo hacen en Cassino ?? Estamos allí desde hace tres meses 512 00:42:54,938 --> 00:42:57,295 Miren, pude que no sepan donde ir 513 00:42:58,420 --> 00:43:02,013 Muy divertido...dejá de hacer bromas al respecto 514 00:43:04,122 --> 00:43:07,813 Ahora no podemos salir de aquí eso es seguro 515 00:43:11,605 --> 00:43:15,073 Además, siempre quise ver Roma 516 00:43:15,720 --> 00:43:19,714 Por qué se quejan ? Tenemos lo que queremos 517 00:43:20,954 --> 00:43:25,560 Bueno, yo igual quiero irme.. Estoy cansado de esta guerra ¿No? 518 00:43:30,457 --> 00:43:33,607 Nadie nos olbligó , somos voluntarios 519 00:43:34,404 --> 00:43:38,753 Yo quería volar, no quedarme encerrado en un lugar como este 520 00:43:39,022 --> 00:43:41,154 Es una verguenza que nadie me lo advirtiera 521 00:43:41,732 --> 00:43:44,545 Solo quiero salir de aquí , volver y poder moverme...moverme ! 522 00:43:45,871 --> 00:43:49,229 Entonces ¿No podemos salir de aqui? Por el momento no podemos 523 00:43:49,704 --> 00:43:51,624 Sabías que corrias el riesgo cuando huiste del campo 524 00:43:56,724 --> 00:43:58,132 Doctor ? -Si 525 00:43:59,579 --> 00:44:02,956 El Teniente Bradley , cree que no quiero irme de este atico 526 00:44:04,532 --> 00:44:07,694 Creo que deben permanecer aquí , es solo un asunto de días 527 00:44:11,096 --> 00:44:17,673 No se si se habrán enterado, pero anoche Radio Londres trasmitió un mensaje especial... 528 00:44:20,049 --> 00:44:22,846 Los enemigos en Roma serán castigados 529 00:44:26,371 --> 00:44:30,474 esperaran por Uds unos quince días más 530 00:44:32,907 --> 00:44:37,236 por lo tanto es evidente que se están preparando para desembarcar 531 00:44:37,827 --> 00:44:40,101 ¿Cómo puede creer esa mierda?...está loco? 532 00:44:42,762 --> 00:44:48,664 No estamos locos, mi amigo..debemos tener esperanzas, si no .... 533 00:44:50,074 --> 00:44:56,633 Usted vive aquí, no sabe como son las cosas afuera,... la gente vive aterrorizada 534 00:44:58,145 --> 00:45:05,832 Cada día hay más informes de hombres detenidos, deportados o fusilados 535 00:45:07,932 --> 00:45:11,818 No hay una sola familia que no se preocupe por un ser querido 536 00:45:12,412 --> 00:45:17,416 ...a eso se añade el hambre, los ataques aéreos y las represalias 537 00:45:18,633 --> 00:45:23,668 Entiendo como se sientes, porque cayó acá por accidente... 538 00:45:24,709 --> 00:45:29,728 Su país esta lejos, es libre , rico y feliz 539 00:45:30,559 --> 00:45:37,412 Pero, pongase en nuestro lugar por un rato y trate de entendernos... 540 00:45:40,046 --> 00:45:47,505 Si no creen en lo que Uds llaman... ¿Cómo le dicen?....Esperanza 541 00:45:50,381 --> 00:45:56,514 Le aseguro que no tenemos otras opciones, además del suicidio 542 00:45:58,065 --> 00:46:01,377 Hay alguna otra razón ? Soñador... 543 00:46:01,579 --> 00:46:02,527 Tal vez, pero... 544 00:46:02,527 --> 00:46:03,740 Mientras tanto Espería, aún no ha vuelto. 545 00:46:04,020 --> 00:46:05,900 El toque de queda empieza a las siete. 546 00:46:05,900 --> 00:46:08,460 Esta mañana, cuando ha salido, no Io sabía. 547 00:46:11,864 --> 00:46:16,241 Oh... han pasado un comunicado, desde hoy el toque de queda comienza a las 7 548 00:46:17,113 --> 00:46:23,258 Y todos los permisos para salir fueron cancelados, incluso el mió 549 00:46:24,098 --> 00:46:24,708 Entiendo doctor 550 00:46:25,380 --> 00:46:26,580 Ya pasan de las siete. 551 00:46:28,060 --> 00:46:30,940 Seguro que la detienen junto con esas dos infelices. 552 00:46:31,220 --> 00:46:34,300 Le dije mil veces que deje de hacer el idiota disfrazándose de monja. 553 00:46:34,580 --> 00:46:36,700 Uno de estos días les darán una paliza. 554 00:46:36,700 --> 00:46:38,740 Caramba, ¿también dan palizas a las monjas? 555 00:46:38,740 --> 00:46:40,740 Doctor, que no estoy para bromas. 556 00:46:41,020 --> 00:46:43,420 Ah, tú tranquilo, que las mujeres se las apañan muy bien, 557 00:46:43,420 --> 00:46:46,260 sobre todo las guapas, encima vestidas de monjas. 558 00:46:50,116 --> 00:46:56,217 Me tengo que ir ahora, los veré mañana Por qué no pasa aquí la noche,,,podriamos jugar algo 559 00:46:56,715 --> 00:47:03,839 Les dije que mi permiso me fue cancelado Con más razón para quedarse , a menos que tenga miedo 560 00:47:04,985 --> 00:47:10,775 Lo dijo para que me quede ? ¿Cómo lo adivinó? 561 00:47:10,775 --> 00:47:12,725 Sí, hace falta saber cómo se las apañan. 562 00:47:12,725 --> 00:47:14,220 Buenos días a todos. Ah, sí está el doctor. 563 00:47:14,460 --> 00:47:15,940 Ya era hora. Estábamos preocupados. 564 00:47:15,940 --> 00:47:18,100 Ya Io veo. Mirad Io que os he traído. 565 00:47:20,460 --> 00:47:22,540 No, a mí me da miedo. No puedo. 566 00:47:22,780 --> 00:47:23,940 ¿Por qué tienes miedo? 567 00:47:27,700 --> 00:47:29,020 - ¡Qué grande! - Es un pavo. 568 00:47:31,060 --> 00:47:32,260 No, que me da miedo. 569 00:47:33,900 --> 00:47:36,380 Esperia, ¿cómo habéis vuelto con el toque de queda a las 7? 570 00:47:36,740 --> 00:47:39,420 Nos hemos topado con un ofcial alemán muy amable. 571 00:47:39,860 --> 00:47:41,580 ¿Amable o mujeriego? 572 00:47:44,700 --> 00:47:45,700 Qué vulgar que eres. 573 00:47:48,620 --> 00:47:50,460 Es la úItima vez que salgo de Roma. 574 00:47:52,140 --> 00:47:54,940 Vuestros amigos en Santa Macella nos han ametrallado. // Lo siento 575 00:48:00,340 --> 00:48:03,340 "Sorry". ¿No sabéis decir más que "sorry"? 576 00:48:04,140 --> 00:48:06,020 Con los campesinos ya no se puede negociar. 577 00:48:06,020 --> 00:48:08,500 No se Io creerá, doctor, pero se han convertido en hienas. 578 00:48:08,900 --> 00:48:11,140 ¿Sabe cuánto me han pedido por un jamón? 579 00:48:12,700 --> 00:48:15,020 Dios mío, la alarma. Voy a esconderme. 580 00:48:15,020 --> 00:48:17,860 ¿Cómo me voy a ir, vestida así? Voy a cambiarme. 581 00:48:17,860 --> 00:48:20,340 - Yo también voy. - Qué dices, tú te quedas aquí. 582 00:48:53,247 --> 00:48:54,509 Espera un minuto..de acuerdo 583 00:48:59,022 --> 00:49:01,350 me gustaría poner el pavo en la terraza 584 00:49:01,759 --> 00:49:03,585 Pero Esperia...perdoname 585 00:49:04,900 --> 00:49:06,620 No nos haga caso. Estamos locos. 586 00:49:12,060 --> 00:49:13,620 Pero qué hacéis. ¿No venís? Daos prisa 587 00:49:14,620 --> 00:49:15,860 ¿Y usted, doctor, no viene? 588 00:49:16,140 --> 00:49:18,180 No, prefiero quedarme a echar una partida. 589 00:49:19,140 --> 00:49:21,180 - ¿Y tú que haces? ¿te quedas? - Pues claro. 590 00:49:21,180 --> 00:49:24,540 El señor quiere hacerse el héroe. Estáis todos locos. 591 00:49:34,311 --> 00:49:36,096 Querría estar aquí con ellos 592 00:49:38,146 --> 00:49:49,795 Estuvo en muchas misiones Teniente? Si en todas partes incluso Roma..y¿ eso qué ? 593 00:49:51,390 --> 00:49:56,069 Nadie dijo nada Nadie quiere acusarlo de nada, todavía 594 00:50:02,685 --> 00:50:09,309 He hablado con muchos italianos, agricultores, pastores, obreros... 595 00:50:10,348 --> 00:50:13,504 y no he oído ninguna voz que diga : "Soy un fascista" 596 00:50:14,938 --> 00:50:20,393 Si Dr, yo también conocí a muchos italianos estos años 597 00:50:20,780 --> 00:50:27,390 Oficiales ...guardianes del campo no había ningún fascista entre ellos 598 00:50:29,035 --> 00:50:35,636 Si ¿Cómo explica que el fascismo haya durado tanto tiempo si fascistas? 599 00:50:38,260 --> 00:50:46,458 Creo que ya se respondió a esa pregunta y puedo imaginar cual es la repuesta 600 00:50:48,893 --> 00:50:53,041 Los italianos son como banderas al viento 601 00:50:54,876 --> 00:51:01,184 Cuando las cosas iban bien, todo el mundo era fascista 602 00:51:03,735 --> 00:51:10,876 Ahora que la cosas están mal, no existe un solo fascista 603 00:51:13,029 --> 00:51:19,618 de echo estamos tratando de llegar al otro extremo 604 00:51:22,432 --> 00:51:24,841 ¿Queres unirte a nosotros? 605 00:51:24,841 --> 00:51:31,234 Ahora que terminó el ataque, tomaré un poco de aire 606 00:51:32,842 --> 00:51:36,465 Si lo haré...¿Crees que puedes venir Peter? 607 00:51:36,871 --> 00:51:39,170 ¿Quién quiere caminar? 608 00:51:39,372 --> 00:51:40,121 Yo lo haré 609 00:51:43,213 --> 00:51:45,478 Hey, ya voy... Ingles vienes conmigo ' 610 00:51:45,478 --> 00:51:46,100 - ¿A dónde? - Abajo. 611 00:51:46,780 --> 00:51:47,940 - ¿Abajo? - Sí. 612 00:51:48,300 --> 00:51:49,460 Yo también voy. 613 00:51:49,700 --> 00:51:50,900 - Vamos. - Camarada... 614 00:51:54,660 --> 00:51:55,860 ...Ilueve, hace frío. 615 00:52:09,100 --> 00:52:11,860 - Doctor, también viene "tovarisch". - De acuerdo. 616 00:52:13,002 --> 00:52:14,469 Seguro no te une a nosotros ? No 617 00:53:27,780 --> 00:53:28,860 - Hola. - Hola. 618 00:53:29,380 --> 00:53:30,380 Éste es Dante. 619 00:53:31,060 --> 00:53:33,300 Remo. Guido. Por aquí, por favor. 620 00:53:33,300 --> 00:53:34,700 ¿Qué tal los detonadores? 621 00:53:35,620 --> 00:53:36,900 Mal. No hacen más que fallar. 622 00:53:40,007 --> 00:53:44,015 Ellos combaten en las montañas y vienen aquí para aprovicionarse 623 00:53:45,219 --> 00:53:51,311 Ellos hacen bombas y como se dice... Ah minas// Si minas 624 00:53:53,020 --> 00:53:57,166 No son muy profesionales pero si lo suficiente para preocupar a los alemanes 625 00:53:59,791 --> 00:54:01,881 Este es el Sr Jacinto 626 00:54:04,666 --> 00:54:07,764 Doctor¿ Quisiera preguntar? Oh Ud habla inglés? // Si Sr 627 00:54:09,320 --> 00:54:11,793 Quisiera saber cuál es la situación al sur? alrededor de Monte Cassino 628 00:54:13,243 --> 00:54:14,792 Hay alguna posibilidad de llegar a nuestras líneas ? 629 00:54:15,516 --> 00:54:20,463 Imposible....Hay una gran cantidad de nieve en los cerros y no se puede cruzar los pasos 630 00:54:21,643 --> 00:54:22,949 ¿Uds podrían unirse a los grupos de partisanos? 631 00:54:24,293 --> 00:54:29,152 Puede que combatir en las colinas al sur de Roma sea más peligroso que ocultarse en un ático 632 00:54:30,363 --> 00:54:32,659 pero por lo menos serán capaces de defenderse y salvar sus vidas 633 00:54:35,724 --> 00:54:37,662 hay mucho que hacer por todos 634 00:54:38,256 --> 00:54:39,903 Si¿Pero qué pueden hacer exactamente? 635 00:54:40,337 --> 00:54:44,912 Sobre todo controlar los caminos que conducen al norte 636 00:54:46,840 --> 00:54:50,211 La via Caslina y la Apia...también controlamos los ferrocarriles 637 00:54:51,335 --> 00:54:56,915 En dos meses hemos destruidos decenas de camiones y dos trenes 638 00:54:57,553 --> 00:55:01,376 ..un tren de municiónes y otro con tropas... 639 00:55:02,263 --> 00:55:06,729 Quieremos ayudarlos, pero mi amigo no puede moverse ¿No es así doctor? 640 00:55:06,961 --> 00:55:07,636 No por supuesto que no 641 00:55:07,636 --> 00:55:09,340 Es el americano, del que os hablé. 642 00:55:10,644 --> 00:55:13,307 Y por supuesto que nos gustaría unirnos a Uds, pero... 643 00:55:14,795 --> 00:55:18,442 ¡Cómo está él? El ruso encontró que los detonadores no funcionan 644 00:55:18,765 --> 00:55:23,516 pero no podemos saber que nos dice Ah, no me sorprende...a nosotros nos costó 645 00:55:23,786 --> 00:55:25,482 hablarle en signos durante algunas semanas 646 00:55:26,540 --> 00:55:28,220 La mezcla está equivocada. 647 00:55:28,220 --> 00:55:32,540 Hay poca póIvora en la espoleta. Poca, poca póIvora 648 00:55:37,380 --> 00:55:41,060 - Se acabó, vamos. - Sí. Vamos, Fiodor. 649 00:55:45,380 --> 00:55:47,380 - Adiós Fiodor, yo me quedo aquí. - Adiós. 650 00:55:47,380 --> 00:55:50,060 - ¿No viene, doctor? Gracias. - Me quedo aquí. 651 00:55:50,860 --> 00:55:53,060 - Adiós, doctor. - Adiós, ten mucho cuidado, Renato. 652 00:55:53,300 --> 00:55:53,940 Jarashó. 653 00:55:57,180 --> 00:55:59,260 Bueno chicos, a ver vuestro trabajo. 654 00:56:54,860 --> 00:56:56,300 ¿Dónde están los demás? 655 00:56:58,123 --> 00:56:58,672 Estarán volviendo ? 656 00:57:03,060 --> 00:57:06,700 - ¿Dónde están? - No Io sé... fuera, no sé. 657 00:57:07,860 --> 00:57:09,020 ¿Pero es que se han ido? 658 00:57:10,220 --> 00:57:13,420 ¡Estoy harta, sabes harta! ¡estoy harta! 659 00:57:25,300 --> 00:57:26,780 - ¿Quién es? - Soy yo. 660 00:57:27,780 --> 00:57:29,740 Sinvergüenza, ¿me quieres mandar a la cárcel? 661 00:57:30,020 --> 00:57:31,100 Querían ver el río. 662 00:57:31,100 --> 00:57:33,100 ¡Y si quieren tirarse al río tú irías detrás! 663 00:57:33,380 --> 00:57:35,580 ¡Ya no aguanto más, Renato, ¿te enteras?! 664 00:57:35,580 --> 00:57:36,620 ¡Auch! ¿qué haces? 665 00:57:37,220 --> 00:57:40,260 ¿Te imaginas que los hayan visto? ¡Les habrán visto, seguro! 666 00:57:40,260 --> 00:57:42,900 ¡Les habrán oído, el portero está siempre espiando! 667 00:57:42,900 --> 00:57:45,220 No, nos ha visto nadie, tranquilízate. 668 00:57:45,580 --> 00:57:48,060 ¡Además, no me gusta nada que estés siempre aquí metido! 669 00:57:48,060 --> 00:57:49,900 Pero si todos saben que somos novios. 670 00:57:49,900 --> 00:57:52,380 ¿Ah si? Como los novios van a casa de las novias de noche, 671 00:57:52,380 --> 00:57:53,420 ¿y qué pensará la gente? 672 00:57:53,780 --> 00:57:55,620 ¿A ti que te importa Io que piensa la gente? 673 00:57:55,620 --> 00:57:57,220 Pues me importa, y mucho. 674 00:57:57,220 --> 00:58:00,580 Esperia, con todo Io que ocurre en el mundo, ¿tú piensas en eso? 675 00:58:00,580 --> 00:58:03,740 Ah sí, eh, como estamos en guerra, hay bombardeos y alemanes, 676 00:58:03,740 --> 00:58:06,220 una chica tiene que ser una fulana. 677 00:58:06,220 --> 00:58:07,900 Esperia ¿pero qué dices? Entiéndelo, 678 00:58:08,140 --> 00:58:10,260 una chica debe tener más amplitud de miras. 679 00:58:10,260 --> 00:58:14,420 Aquí no hay nada que mirar. Vete Renato, es muy tarde, tengo sueño. 680 00:58:15,020 --> 00:58:16,540 - ¡Ah! - ¿Vamos? 681 00:58:17,300 --> 00:58:18,940 Ahora no te importa que me vaya. 682 00:58:19,300 --> 00:58:22,860 No te importa que me vean, no te importaría que las patrullas... 683 00:58:23,460 --> 00:58:24,460 ¿Qué patrullas? 684 00:58:26,060 --> 00:58:27,940 ¿Pero a dónde vas? Espera... 685 00:58:28,540 --> 00:58:29,940 ¿No me decías que me fuera? 686 00:58:37,740 --> 00:58:38,700 Ahora vete. 687 00:58:39,900 --> 00:58:41,300 ¡Caray, Esperia! 688 00:58:47,986 --> 00:58:50,829 Bueno, vimos la visión del doctor y los otros 689 00:58:51,646 --> 00:58:55,037 Ellos están haciendo lo que pueden contra los alemanes en su propio terreno 690 00:58:56,376 --> 00:58:59,937 Está bien les ayudaremos No, no podemos 691 00:59:01,632 --> 00:59:07,167 Por qué no ? En primer lugar no me confío en la situación 692 00:59:08,008 --> 00:59:09,931 No sé los motivos políticos de ellos 693 00:59:11,167 --> 00:59:14,317 En segundo lugar , estamos en condiciones totalmete diferentes 694 00:59:14,646 --> 00:59:19,379 Ellos son de la resistencia, soldados con una clara obligación 695 00:59:20,649 --> 00:59:24,190 nosotros nos fugamos y ahora nuestro deber es unirnos a nuestras fuerzas 696 00:59:25,449 --> 00:59:27,576 No tenemos ninguna justificación para unirnos a la guerrilla 697 00:59:28,496 --> 00:59:33,137 Es que hacer algo es mejor que quedarse aquí para siempre... 698 00:59:33,418 --> 00:59:36,182 Estoy de acuerdo, pero antes debes poder moverte con tu pierna 699 00:59:37,430 --> 00:59:41,178 creo que no debemos hacer nada hasta que la situación se aclare 700 00:59:41,806 --> 00:59:47,350 ¿Se aclaré? está clara... están atrapados en Monte Cassino 701 00:59:48,073 --> 00:59:51,509 Eso es cierto, pero no creo que por mucho tiempo 702 00:59:52,903 --> 00:59:56,803 ya sé que no creen las historias de la radio . pero en esto algo hay de cierto 703 00:59:57,333 --> 01:00:00,271 Además no creo que el Grl Alexander sea un tonto 704 01:00:00,271 --> 01:00:03,007 Es una garantía que va a intentar otro desembarco al norte de Roma 705 01:00:03,248 --> 01:00:07,074 ¿Por qué estás tan seguro? debe haber una lógica 706 01:00:08,396 --> 01:00:10,272 Todavía crees en esos cuentos de hadas 707 01:00:11,010 --> 01:00:12,413 Está bien , se lo quieres decir 708 01:00:13,684 --> 01:00:16,621 Pero estoy seguro que no debemos hacer nada todavía 709 01:00:19,465 --> 01:00:21,467 De todas maneras no seriamos justos con Esperia 710 01:00:22,520 --> 01:00:25,881 Michael, Michael , ya lo sé 711 01:00:27,151 --> 01:00:30,817 Mira,hay algo en el Plan que no funciona 712 01:00:31,103 --> 01:00:32,866 ¿Sabés algo acerca de detonadores ? De este tipo ? No 713 01:00:33,084 --> 01:00:35,173 Hay un error en la dosis de la mezcla 714 01:00:36,506 --> 01:00:39,945 Debes decirselos... No puedo 715 01:00:49,322 --> 01:00:50,857 Es muy dificil entenderlo 716 01:01:03,220 --> 01:01:06,740 ¿Y qué vas a hacer? Está todo tan confuso. No se sabe quien manda. 717 01:01:06,740 --> 01:01:10,380 Los fascistas dicen una cosa, los alemanes dicen otra, la policía otra. 718 01:01:10,380 --> 01:01:12,220 Y el pato Io pagamos siempre nosotros. 719 01:01:12,460 --> 01:01:13,620 No hay quien Io entienda. 720 01:01:13,620 --> 01:01:15,780 El gobierno ordena perseguir el mercado negro, 721 01:01:15,780 --> 01:01:19,140 en cambio los alemanes astutos, dicen que hagamos la vista gorda, 722 01:01:19,380 --> 01:01:21,620 o sea que estamos entre la espada y la pared. 723 01:01:21,620 --> 01:01:24,060 Mientras tanto en casa los críos tienen hambre. 724 01:01:24,060 --> 01:01:26,580 Y mi mujer, ya te Io dije, dio a luz hace dos semanas. 725 01:01:26,580 --> 01:01:28,220 Ya Io sé, me Io dijo la otra vez. 726 01:01:28,580 --> 01:01:31,020 Por eso he apartado las latas de leche en polvo. 727 01:01:31,020 --> 01:01:31,740 - ¿Ah, si? - Si. 728 01:01:33,700 --> 01:01:35,900 Dios mío, Dios mío. 729 01:01:37,940 --> 01:01:40,220 - Oh Dios, me siento mal. - ¿Qué pasa? 730 01:01:41,300 --> 01:01:42,860 ¡Espera! ¿y la leche? 731 01:02:24,674 --> 01:02:29,741 Amigos, tuve que salir a la calle y todos me vieron 732 01:02:30,519 --> 01:02:36,252 Estaba en la terraza haciendo una jaula para el pavo 733 01:02:38,352 --> 01:02:46,525 Ah, el pavo...el pavo Tal vez nos dice que se le escapó...Está bien Peter...está bien 734 01:02:48,398 --> 01:02:49,738 Yo le daba pan y se escapó 735 01:02:50,067 --> 01:02:51,100 Bueno Fydor, está bien . está bien 736 01:02:51,706 --> 01:02:54,020 Lo dejé arriba , lo iba a agarrar y se escapó 737 01:02:54,020 --> 01:02:57,614 Fuí a buscarlo y abrí la puerta y salió afuera 738 01:02:58,083 --> 01:03:00,896 No entiendo, me perdí lo siento no lo entiendo... 739 01:03:01,786 --> 01:03:04,025 Me vieron en la calle 740 01:03:04,461 --> 01:03:07,115 Cuando regresé , ví a un hombre con bigotes que me miraba 741 01:03:08,197 --> 01:03:09,872 Lo ví 742 01:03:20,140 --> 01:03:22,860 Oye ruso, ¿te has dado cuenta de Io que has hecho? 743 01:03:24,020 --> 01:03:25,220 Yo ya no puedo más. 744 01:03:26,380 --> 01:03:28,060 Yo ya no sé Io que hay que hacer. 745 01:03:29,060 --> 01:03:30,380 - Y la culpa es tuya. - ¿Mía? 746 01:03:30,380 --> 01:03:32,900 Sí, porque tú me has engañado, sí. 747 01:03:36,200 --> 01:03:40,297 Ah Esperia , fue solo un accidente... no me dí cuenta 748 01:03:43,128 --> 01:03:47,622 Está bien... ustedes no fueron vistos 749 01:03:47,622 --> 01:03:51,433 Voy a estar bien, me voy 750 01:04:01,186 --> 01:04:04,295 Gracias por todo...Adios 751 01:04:08,046 --> 01:04:09,297 Michael 752 01:04:12,001 --> 01:04:12,830 Peter 753 01:04:18,188 --> 01:04:21,692 Amigo Renato... Gracias por todo 754 01:04:30,159 --> 01:04:34,126 Vamos a sentarnos antes de salir como lo hacemos en Rusia 755 01:04:34,866 --> 01:04:36,961 Sientense 756 01:04:41,116 --> 01:04:42,373 Sientense 757 01:04:47,060 --> 01:04:48,498 Sentate 758 01:05:22,408 --> 01:05:23,905 Bueno, eso es todo 759 01:05:32,202 --> 01:05:32,773 Alto ! 760 01:05:32,773 --> 01:05:34,140 - ¿A dónde va? - ¿A dónde vas? 761 01:05:36,220 --> 01:05:38,540 Eh, vaya, vaya, ¿con que te ibas, eh? 762 01:05:39,436 --> 01:05:42,749 Tenemos que estar juntos Fydor Vos Fydor Ruso , no trates de ser un héroe 763 01:05:46,380 --> 01:05:49,380 Eh, ¿pero a dónde vas? Lo pasado, pasado. 764 01:05:49,380 --> 01:05:51,300 Qué se le va a hacer. No te preocupes. 765 01:05:52,060 --> 01:05:55,620 Yo... yo no quiero que te vayas sabes. 766 01:05:57,220 --> 01:05:58,580 Deja la ropa, vamos. 767 01:05:59,460 --> 01:06:00,220 Venga, 768 01:06:01,340 --> 01:06:02,140 vamos. 769 01:06:17,020 --> 01:06:18,340 Pobre hombre, me da pena. 770 01:06:21,020 --> 01:06:23,540 - ¡En cambio tú no me das pena! - ¿Y yo qué he hecho? 771 01:06:23,540 --> 01:06:26,700 ¿Qué qué has hecho? Has sido el primero en engañarme, ¿sabes? 772 01:06:27,060 --> 01:06:29,740 ¡Eh, Esperia! , ¿sabes Io que te digo? 773 01:06:31,780 --> 01:06:33,260 ¡Eh! "os tenéis que ir, os tenéis que ir" 774 01:06:33,540 --> 01:06:35,700 y luego cuando uno se va, ¡no deja que se vaya! 775 01:06:36,380 --> 01:06:37,740 ¡y se enfada conmigo! 776 01:06:50,659 --> 01:06:54,659 ¿Crees que el espectáculo ha terminado? Los latinos y los eslavos...?? 777 01:06:59,540 --> 01:07:00,660 A la mierda con los rusos. 778 01:07:41,060 --> 01:07:43,420 - ¿Quién es? - Soy yo, Alfredo. 779 01:07:43,700 --> 01:07:47,380 Voy don Alfredo, espere que me pongo algo encima. 780 01:07:53,220 --> 01:07:56,260 Eh, ha venido el portero, mucho cuidado. No os mováis. 781 01:08:05,540 --> 01:08:07,500 Sr. Alfredo, ¿qué hace usted por las alturas? 782 01:08:07,820 --> 01:08:10,020 Llevaba meses sin subir hasta aquí. 783 01:08:20,460 --> 01:08:22,860 ¿Sabe que tiene muy buenas vistas? 784 01:08:25,300 --> 01:08:28,060 Sí, de vistas no me puedo quejar. 785 01:08:34,860 --> 01:08:38,060 ¿Quiere un vaso de vino? Ya me dirá si le gusta. 786 01:08:43,060 --> 01:08:46,380 - Es bueno. - Es vino de cosecha. 787 01:08:47,460 --> 01:08:48,740 Si quiere alguna garrafa puedo... 788 01:08:48,740 --> 01:08:51,220 El vino sienta mal con el estómago vacío. 789 01:08:51,220 --> 01:08:53,780 Ya sabe usted que con Io que nos dan con la cartilla, 790 01:08:53,780 --> 01:08:56,700 - no da ni para alimentar a los niños. - Si, ya Io sé. 791 01:08:57,740 --> 01:08:59,980 Dígale a su mujer que si necesita algo, aquí estoy yo. 792 01:08:59,980 --> 01:09:04,140 Si usted supiera. Necesitar... necesitaríamos tantas cosas. 793 01:09:04,620 --> 01:09:07,020 Pero como no hay dinero. 794 01:09:08,020 --> 01:09:10,540 Don Alfredo, deles esta tableta a los niños. 795 01:09:11,020 --> 01:09:14,300 Esto es demasiado, demasiado. No sé cómo agradecérselo. 796 01:09:14,540 --> 01:09:17,700 Por favor, don Alfredo. Si no nos ayudamos entre nosotros... 797 01:09:18,620 --> 01:09:20,420 Pero esos se tienen que marchar de inmediato, eh? 798 01:09:20,420 --> 01:09:22,540 Porque yo hasta ahora he hecho la vista gorda, 799 01:09:22,780 --> 01:09:25,260 no sé si se había dado cuenta. Pero entiéndame, 800 01:09:25,260 --> 01:09:27,780 si no se van me veré obligado a hacer algo. 801 01:09:28,060 --> 01:09:30,140 Ya Io sé, ya Io sé, tiene razón. 802 01:09:30,940 --> 01:09:33,220 Ya sabe que los inquilinos hasta ahora no han dicho ni pío, 803 01:09:33,220 --> 01:09:36,140 pero con Io que ha pasado esta mañana... ya me entiende usted. 804 01:09:36,540 --> 01:09:38,220 - Claro que le entiendo. - Pues entonces. 805 01:09:38,780 --> 01:09:40,780 Descuide don Alfredo, ya se irán. 806 01:09:41,380 --> 01:09:45,780 Dígame, ¿no tendrá por ahí... un trozo de parmesano? 807 01:09:46,300 --> 01:09:48,540 Lo siento don Alfredo, pero me he quedado sin nada. 808 01:09:51,380 --> 01:09:53,220 Oiga, yo... 809 01:09:54,980 --> 01:09:56,260 haré que se vayan después de Navidad. 810 01:09:56,580 --> 01:10:00,020 No. Tienen que irse hoy mismo. Mañana como muy tarde. 811 01:10:00,700 --> 01:10:05,020 Esperia, no es por fastidiar, pero yo tengo mi responsabilidad. 812 01:10:05,700 --> 01:10:09,860 De acuerdo. Dentro de 3 días. En 2 días es Navidad. 813 01:10:11,060 --> 01:10:12,420 ¿Pero qué hacemos? 814 01:10:13,140 --> 01:10:15,940 Don Alfredo, 200 grs. De parmesano sé donde encontrarlos. 815 01:10:16,780 --> 01:10:18,620 ¿Lo dejamos para Navidad? De acuerdo ? 816 01:10:20,380 --> 01:10:23,020 Hagamos Io que usted dice. Vamos a probar, bah... 817 01:10:24,220 --> 01:10:25,180 Gracias. 818 01:10:31,060 --> 01:10:32,860 - Adios don Alfredo. - Adios. 819 01:10:52,820 --> 01:10:54,789 ¿Cómo estás? Muy bien 820 01:11:06,711 --> 01:11:09,021 Bien , damas , ¡podemos empezar ! 821 01:11:30,860 --> 01:11:32,060 ¿Todo listo? ¿eh? 822 01:11:32,940 --> 01:11:34,580 - Voy a Ilamar a Esperia. - Sí. 823 01:11:36,860 --> 01:11:37,860 ¡Esperia! 824 01:11:40,020 --> 01:11:41,620 - Ven. - Espera. 825 01:11:43,020 --> 01:11:45,900 Huy, qué bonito. Parece una sala de baile. 826 01:11:46,140 --> 01:11:47,700 Hasta tenemos orquesta, mira. 827 01:11:48,540 --> 01:11:50,900 Gracias. Está todo muy bonito. 828 01:11:51,700 --> 01:11:53,780 - Esto es para vosotros. - Gracias. 829 01:11:55,731 --> 01:11:56,409 Peter. Gracias 830 01:11:57,123 --> 01:11:57,729 Gracias 831 01:11:57,729 --> 01:11:58,620 Gracias. 832 01:12:00,980 --> 01:12:02,260 No, a ti, nada. 833 01:12:03,460 --> 01:12:04,620 Eh, ven aquí. 834 01:12:06,340 --> 01:12:07,420 Un momento. 835 01:12:18,060 --> 01:12:22,940 - Té. Es poco, pero con amor. - Gracias. 836 01:12:24,220 --> 01:12:28,060 - Yo... esto, para ti. - Gracias, Peter. 837 01:12:30,460 --> 01:12:32,420 - Gracias. - Esto hay que celebrarlo. 838 01:12:33,300 --> 01:12:34,220 Toma. 839 01:12:35,580 --> 01:12:36,740 Por Rusia, 840 01:12:37,740 --> 01:12:38,380 Gracias. 841 01:12:38,700 --> 01:12:39,740 Por América, 842 01:12:42,460 --> 01:12:44,060 - Gracias. - Y por Inglaterra. 843 01:12:44,380 --> 01:12:45,620 ¡Ah! Y por Roma. 844 01:12:46,140 --> 01:12:48,460 - Tomá - Y por Roma. 845 01:12:49,740 --> 01:12:52,740 - ¿Quién canta? - Canta tú. ¿Quién va a cantar? 846 01:12:52,740 --> 01:12:54,740 Ya, como yo soy italiano, tengo que cantar. 847 01:12:54,740 --> 01:12:56,940 Vamos a oír cómo cantas. Canta. 848 01:13:04,780 --> 01:13:06,460 Creo que desentono un poco. 849 01:13:08,140 --> 01:13:10,020 Bueno, vamos a la mesa mientras, se cuece la pasta. 850 01:13:16,060 --> 01:13:17,300 - Salud. - Salud. 851 01:13:17,620 --> 01:13:19,060 - Salud a todos. - Salud. 852 01:13:19,060 --> 01:13:20,380 A vuestra salud. 853 01:13:29,780 --> 01:13:31,220 Quiero decir algo. 854 01:13:34,860 --> 01:13:36,220 Queridos amigos. 855 01:13:38,380 --> 01:13:39,900 Queridos amigos... 856 01:13:45,060 --> 01:13:49,020 ...no he podido expresar... 857 01:13:51,060 --> 01:13:53,380 ...sentimientos a vosotros. 858 01:13:55,540 --> 01:13:58,940 Yo saber poco, muy poco de vosotros. 859 01:14:00,140 --> 01:14:04,500 Y vosotros saber poco de mi. 860 01:14:09,580 --> 01:14:13,620 Mi patria... lejos, lejos. 861 01:14:15,300 --> 01:14:18,620 Vosotros no sabeis mi patria. 862 01:14:23,380 --> 01:14:24,700 Yo sufro... 863 01:14:26,740 --> 01:14:30,300 ...yo soy lejos de mi patria... 864 01:14:31,700 --> 01:14:33,020 ...de mi familia. 865 01:14:37,380 --> 01:14:39,580 Querido Michael, querido Peter... 866 01:14:41,380 --> 01:14:45,900 Querida, buena y guapa Esperia. 867 01:14:46,380 --> 01:14:51,380 Y tú mi querido amigo italiano "tovarisch" Renato. 868 01:14:54,140 --> 01:14:55,820 Gracias, gracias. 869 01:15:01,284 --> 01:15:07,789 Cuántas cosas les diría a Uds, mis amigos! Hablamos diferentes idiomas pero nos entendemos... 870 01:15:09,084 --> 01:15:11,975 Estamos rodeados por la guerra, la muerte y la destrucción... 871 01:15:12,973 --> 01:15:16,935 No buscamos la guerra, quien la causó trajo mucho sufrimiento a la gente ! 872 01:15:18,588 --> 01:15:23,883 Tras muchos infortunios, como los rios de sangre inocente que corrieron , aquí estamos 873 01:15:26,537 --> 01:15:30,553 Michael. yo , tú y Peter... 874 01:15:30,864 --> 01:15:34,384 Cuánto teníamos que sufrir? No quiero hablar de mi amargura 875 01:15:35,145 --> 01:15:40,478 Pero las desgracias de la guerra, nos juntaron, y somos amigos 876 01:15:41,023 --> 01:15:43,649 que nunca olvidaré... 877 01:15:45,913 --> 01:15:50,883 Pero no puedo quedarme aquí nunca más... tengo que seguir adelante ... luchar y 878 01:15:51,256 --> 01:15:57,015 expulsarlos de mi querida tierra... destruirlos con mis propias manos 879 01:15:57,583 --> 01:16:02,445 ¡ Al diablo con todo! Antes que quedarme aquí, no moriré sin hacer nada 880 01:16:21,540 --> 01:16:22,780 Gracias. 881 01:16:27,380 --> 01:16:29,460 Lo siento mucho. ¡A vuestra salud! 882 01:16:29,780 --> 01:16:30,940 - A vuestra salud. - Salud. 883 01:16:30,940 --> 01:16:33,860 A vuestra salud, a vuestra salud. 884 01:16:40,580 --> 01:16:42,780 ¡Oh, pero si la pasta está en el fuego, se me va a pegar! 885 01:16:43,060 --> 01:16:44,220 Ah, sí. 886 01:17:45,540 --> 01:17:49,260 Es hora de marcharnos. Coged vuestras cosas. Rápido. 887 01:17:57,460 --> 01:17:58,580 Daos prisa. 888 01:18:00,020 --> 01:18:02,340 Nosotros os esperamos abajo. 889 01:18:06,940 --> 01:18:07,460 Atrás 890 01:19:03,740 --> 01:19:05,020 Date prisa. 891 01:19:08,140 --> 01:19:09,220 Entrad. 892 01:19:28,769 --> 01:19:30,123 Buenas noche doctor..aquí estamos 893 01:19:32,409 --> 01:19:36,346 Dante y Remo fueron capturados anoche y fueron fusilados 894 01:19:38,709 --> 01:19:39,439 Qué mala suerte! 895 01:19:40,380 --> 01:19:41,900 Dante y Remo... 896 01:19:42,580 --> 01:19:45,900 - ¿Cuándo? - Esta mañana, nos lo han dicho. 897 01:19:45,900 --> 01:19:47,820 Renato ¿pero qué ha pasado? 898 01:19:47,922 --> 01:19:51,296 -Ambos eran guerrilleros Eran dos muchachos partisanos italianos 899 01:19:55,874 --> 01:20:00,267 No hay salida para Ustedes Entiendo la situación 900 01:20:02,296 --> 01:20:05,598 Pero debemos encontrar otra salida no podemos seguir comprometiendo a Esperia 901 01:20:05,740 --> 01:20:08,860 Claro, ya verás como se van. 902 01:20:08,860 --> 01:20:12,100 Qué le vamos a hacer, no hay problema. Un día más o uno menos 903 01:20:12,100 --> 01:20:16,100 Esperemos que Dios nos ayude. Hasta ahora nos ha ayudado. 904 01:20:17,540 --> 01:20:19,420 Encontraremos la manera de que os quedéis. 905 01:20:19,780 --> 01:20:23,020 Esperemos que nadie se entere. Podéis quedaros. 906 01:20:25,708 --> 01:20:27,183 Ehh, igual no es justo para ella 907 01:20:32,380 --> 01:20:35,060 ¿Se puede saber qué estáis tramando Jacinto y tú? 908 01:20:35,740 --> 01:20:38,060 Es que Jacinto tiene la manía de inventar... 909 01:20:38,380 --> 01:20:40,900 ¿Ah si? ¿te crees que soy tonta, que no veo que son bombas? 910 01:20:41,220 --> 01:20:42,580 No seas tonta, ¿qué dices? 911 01:20:42,900 --> 01:20:44,100 ¿No te fías de mí? 912 01:20:44,100 --> 01:20:47,580 No, mujer, claro que me fío, pero... 913 01:20:52,580 --> 01:20:56,940 Ya sabes que yo no te reprocharé nada, aunque sea peligroso, 914 01:20:57,980 --> 01:20:59,460 aunque sufra por ti. 915 01:21:01,140 --> 01:21:04,260 Sabes, ahora que sé lo que haces, estoy contenta. 916 01:21:05,020 --> 01:21:07,140 No, contenta, no, a ver si me entiendes. 917 01:21:08,780 --> 01:21:11,620 Me he dicho: "Renato es mejor de lo que creía". 918 01:21:12,100 --> 01:21:14,420 Al menos tiene un plan, un objetivo. 919 01:21:15,860 --> 01:21:18,540 Yo no sé si lo que haces está bien o mal, 920 01:21:19,620 --> 01:21:21,860 pero, ¿quién sabe lo que es bueno o malo? 921 01:21:23,540 --> 01:21:24,940 Tengo confianza en ti. 922 01:21:26,220 --> 01:21:28,420 Si haces algo es porque es justo. 923 01:21:29,020 --> 01:21:31,580 Y ya sabes que te quiero. 924 01:21:33,260 --> 01:21:35,580 Maldita sea, no sé hablar, no sé explicarme. 925 01:21:38,900 --> 01:21:40,740 Te has explicado muy bien. 926 01:21:41,380 --> 01:21:42,900 Y también te quiero. 927 01:21:47,020 --> 01:21:48,220 Renato. 928 01:21:49,740 --> 01:21:50,900 Vamos, vamos. 929 01:21:52,060 --> 01:21:52,900 Vamos. 930 01:21:54,540 --> 01:21:56,660 Renato, ¿me puedo quedar aquí? 931 01:21:58,380 --> 01:22:00,020 Trabajar... los ayudaré. 932 01:22:01,220 --> 01:22:02,380 - Esperia. - ¿Qué pasa? 933 01:22:03,060 --> 01:22:05,620 Quiere quedarse a trabajar. ...Jacinto. 934 01:22:06,220 --> 01:22:07,900 ¿Estás seguro de que te quieres quedar? 935 01:22:10,860 --> 01:22:12,540 - Adiós. - Adiós. 936 01:22:14,204 --> 01:22:16,190 Ahí tiene la respuesta doctor, nos toma también a nosotros ? 937 01:22:18,020 --> 01:22:22,100 ¿Y qué hacemos? A más de uno no podemos esconder. 938 01:22:25,758 --> 01:22:27,716 Buena suerte! 939 01:22:30,512 --> 01:22:31,417 Andá tranquilo ! 940 01:22:43,380 --> 01:22:44,860 ¿Sabes lo que es esto? 941 01:22:51,380 --> 01:22:52,900 Feliz Navidad. 942 01:23:06,060 --> 01:23:07,340 Silencio. 943 01:23:10,100 --> 01:23:12,020 Por favor, cariño. Vete rápido a casa. 944 01:23:12,540 --> 01:23:15,420 - ¿Pero es que no me dejas subir? - Por favor, hazme caso. 945 01:23:15,860 --> 01:23:18,020 ¿Pero por qué no? Ahora que estás sola. 946 01:23:18,020 --> 01:23:20,260 Y que esos pesados se han ido, déjame subir. 947 01:23:20,860 --> 01:23:23,620 No me gustaba tenerlos en casa. Tenía razón don Alfredo, 948 01:23:24,020 --> 01:23:26,100 era una responsabilidad para todos. 949 01:23:26,100 --> 01:23:27,740 Entonces, ¿me dejas subir? 950 01:23:27,740 --> 01:23:30,580 No, cariño. Estoy tan cansada esta noche. 951 01:23:30,580 --> 01:23:35,580 - ¿Por qué no? Vamos, Esperia. - Es que no puedo, quizás mañana. 952 01:23:38,220 --> 01:23:42,220 - De acuerdo, mañana. - Buenas noches. 953 01:24:27,900 --> 01:24:29,860 Bueno, yo me voy al taller. 954 01:24:30,860 --> 01:24:33,380 Me prepararé algún sitio para dormir. 955 01:24:37,060 --> 01:24:39,420 - Sí, lo sentimos. - No, no digas eso. 956 01:24:39,420 --> 01:24:41,580 - Claro que no. - Gracias. 957 01:24:42,580 --> 01:24:45,420 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 958 01:24:45,900 --> 01:24:46,900 Feliz Navidad. 959 01:24:47,260 --> 01:24:48,740 - Feliz Navidad. - Gracias. 960 01:24:52,220 --> 01:24:54,020 - Feliz Navidad. - Gracias. 961 01:25:11,180 --> 01:25:12,540 Yo me voy. 962 01:25:14,940 --> 01:25:19,020 - Esperia, por favor. - ¿Por qué no te quedas un poco? 963 01:25:20,700 --> 01:25:23,420 Quédate. Bien. 964 01:26:16,420 --> 01:26:18,700 ¿Estás seguro de que los han matado? 965 01:26:19,860 --> 01:26:22,780 Renato, ten cuidado, ten cuidado. 966 01:26:32,380 --> 01:26:34,020 Tengo mucho miedo. 967 01:26:53,620 --> 01:26:54,740 ¿Pero qué hora es? 968 01:26:54,740 --> 01:26:56,740 Faltan pocos minutos para las siete. Date prisa. 969 01:26:56,740 --> 01:26:58,500 Pero si yo ya estoy lista. Te estaba esperando. 970 01:26:58,500 --> 01:27:00,740 Estaba escuchando la radio. Se me ha hecho tarde. 971 01:27:00,740 --> 01:27:03,180 Nos han comunicado que han matado a Chano y Latri. 972 01:27:03,420 --> 01:27:05,140 Se ha hecho justicia, ha dicho la radio. 973 01:27:05,140 --> 01:27:06,940 Hitler los quiere ver a todos muertos. 974 01:27:06,940 --> 01:27:08,300 ¿Y qué? 975 01:27:09,140 --> 01:27:11,300 ¿Cómo que y qué? Están matando a sus hermanos en Italia. 976 01:27:11,300 --> 01:27:13,940 Espera que voy yo también. Vamos a llevarles algo de beber, 977 01:27:13,940 --> 01:27:15,100 - una botella de vino. - Pues tráela. 978 01:27:15,100 --> 01:27:16,780 No la tengo aquí. Está abajo. 979 01:27:16,780 --> 01:27:19,020 Date prisa que falta poco para el toque de queda. 980 01:27:19,020 --> 01:27:21,100 - Vamos a avisarles y luego vamos. - Venga. 981 01:27:26,220 --> 01:27:31,220 Eh, chicos, vamos a llevarle la comida al ruso. Comer, ruso, abajo. 982 01:27:31,220 --> 01:27:33,860 Subo enseguida y os preparo algo a vosotros. 983 01:27:33,860 --> 01:27:39,260 Gracias. Aprender tu... idioma... me da calor. 984 01:27:39,260 --> 01:27:40,940 Muy bien. Los hay con suerte. 985 01:27:40,940 --> 01:27:43,900 Madre mía que frío que hace aquí. Hay corriente por todas partes. 986 01:27:43,900 --> 01:27:46,380 Mira tú cómo vas. ¿No tienes nada que ponerte? 987 01:27:46,380 --> 01:27:50,220 - Vámonos, está el toque de queda. - Un momento. Ahora volvemos. 988 01:28:05,660 --> 01:28:08,020 Toma, espérame aquí que voy a buscar el vino. 989 01:28:08,260 --> 01:28:09,340 Date prisa. 990 01:28:20,015 --> 01:28:20,910 Debes tener frío 991 01:28:37,349 --> 01:28:38,880 ¿Qué es eso? 992 01:28:52,535 --> 01:28:54,985 ¿Qué son ? -Camiones 993 01:29:04,175 --> 01:29:06,130 Están en el otro lado Vamos hacia abajo // Si 994 01:29:16,373 --> 01:29:17,894 Tienes un fósforo ? -Si 995 01:29:30,320 --> 01:29:30,955 Alemanes ! 996 01:29:35,452 --> 01:29:38,926 ¿Qué están haciendo aquí ? Pueden estar buscandonos 997 01:29:42,249 --> 01:29:42,985 Podría ser 998 01:30:07,180 --> 01:30:09,060 ¡Silencio! 999 01:30:37,940 --> 01:30:39,460 Sacadlos fuera. 1000 01:31:00,580 --> 01:31:02,860 Andando. No se paren !! Vamos !! 1001 01:31:03,940 --> 01:31:05,260 ¡Esperia! 1002 01:31:08,685 --> 01:31:09,183 ¡Alto! 1003 01:31:15,180 --> 01:31:16,700 ¡Le habéis matado! 1004 01:31:17,420 --> 01:31:19,220 ¡Vamos, andando, deprisa! 1005 01:31:19,220 --> 01:31:21,540 - ¡Asesinos, le habéis matado! 1006 01:31:47,260 --> 01:31:49,060 Todo ha salido a la perfección. 1007 01:31:58,227 --> 01:32:02,416 Le dispararon a alguien Tenemos que hacer algo 1008 01:32:04,681 --> 01:32:05,421 ¿Cómo qué? 1009 01:32:09,341 --> 01:32:15,242 Podriamos irnos al lado -Si, puede ser 1010 01:32:25,618 --> 01:32:27,023 Bueno, me pregunto ¿Qué hacemos? 1011 01:32:33,589 --> 01:32:36,666 Por qué no nos entregamos ? No, vamos a escapar 1012 01:32:40,125 --> 01:32:41,586 Tenés que estar en lo cierto 1013 01:33:04,004 --> 01:33:07,914 Se puede volver por la azotea Si nos detectan, nunca me lo perdonaré 1014 01:36:38,730 --> 01:36:43,990 Es nuestra única posibilidad: el techo... Salgamos por la ventana, 1015 01:37:00,672 --> 01:37:01,765 No, espera un minuto 1016 01:37:12,787 --> 01:37:16,005 Caballeros, buenos días Soy Augusto Antoniani, vivo en la puerta de al lado 1017 01:37:18,050 --> 01:37:19,191 Vamos a verlo 1018 01:37:26,924 --> 01:37:30,983 Buenos días..Eligió una extraña manera de conseguirlo 1019 01:37:32,278 --> 01:37:33,471 Lo siento ... ¿Qué es lo que quiere? 1020 01:37:33,898 --> 01:37:35,653 Sabía que tenían problemas y vine a ayudarlos 1021 01:37:36,072 --> 01:37:38,087 ¿Qué pasó anoche que arrestaban a todas las personas? 1022 01:37:39,182 --> 01:37:42,232 Espería ...arrestaron a todos menos al ruso lo mataron 1023 01:37:44,202 --> 01:37:46,875 Diablos ... ¿Cómo? 1024 01:37:47,967 --> 01:37:50,513 Lo contaré más tarde Ahora tomen sus cosas y siganme 1025 01:37:50,856 --> 01:37:53,607 Esto no es seguro....apurense Michael ? 1026 01:37:55,622 --> 01:37:56,264 Está bien 1027 01:38:02,404 --> 01:38:02,905 Apurense 1028 01:38:16,620 --> 01:38:19,180 ¿Habéis acabado? ¿Qué tengo que hacer aquí? 1029 01:38:19,180 --> 01:38:21,700 - Limpiar, planchar y plegar. - Bien. 1030 01:38:21,700 --> 01:38:24,300 - Y dígame, ¿cómo son? ¿Qué cómo son? Son dos hombres 1031 01:38:24,300 --> 01:38:26,580 - ¿cómo van a ser? - Ah, hay hombres y hombres, eh. 1032 01:38:26,580 --> 01:38:27,940 Todo esto hay que remendarlo. 1033 01:38:27,940 --> 01:38:30,140 Pues hacedlo, en vez de estar aquí hablando. 1034 01:38:30,140 --> 01:38:31,060 Cómo no. 1035 01:38:31,420 --> 01:38:33,780 - ¿Necesita ayuda? - No, lo haré yo solo. 1036 01:38:36,060 --> 01:38:38,220 Sobre todo recordad lo que ha dicho la princesa. 1037 01:38:38,220 --> 01:38:39,860 Ni una palabra a nadie. 1038 01:38:39,860 --> 01:38:43,380 Nos la jugamos todos, ¿entendido? - Entendido, entendido. 1039 01:38:43,380 --> 01:38:44,900 - ¿Entendido? - Si. 1040 01:38:45,380 --> 01:38:48,460 Esta ponla ahí; esta creo que hay que plancharla. 1041 01:38:50,420 --> 01:38:53,580 La familia Antoniani es muy antigua, 1042 01:38:53,580 --> 01:39:00,500 desciende de Antonino Pio, que reinó desde el 138 al 161. 1043 01:39:00,500 --> 01:39:03,300 Era hijo adoptivo de Adriano. 1044 01:39:03,820 --> 01:39:05,260 - Gracias. - Tome. 1045 01:39:07,420 --> 01:39:12,340 Adriano está sepultado aquí enfrente. Al otro lado del Tíber. 1046 01:39:12,620 --> 01:39:17,140 - Oh, vaya. - El Castel Sant Angelo es su tumba... 1047 01:39:17,140 --> 01:39:20,620 - ¿Si? ...su tumba. ¿Desean algo más? 1048 01:39:21,012 --> 01:39:22,014 Necesitas algo ? 1049 01:39:22,014 --> 01:39:23,141 - No, gracias. - Adiós. 1050 01:39:26,135 --> 01:39:27,777 Gracias a Dios, alguien en esta casa viste nuestros talles 1051 01:39:30,505 --> 01:39:32,408 Oh..adelante , Disculpeme Mayor 1052 01:39:33,868 --> 01:39:35,844 Les presento al Conde Locatti ¿Cómo está? 1053 01:39:35,844 --> 01:39:37,367 Capitan Lester Lenghi ¿Cómo está? 1054 01:39:37,603 --> 01:39:39,292 Y él es el Sr Amadano ¡Cómo está? 1055 01:39:39,546 --> 01:39:41,726 El es mi amigo el Teniente Brtadley de La Fuerza aérea Americana 1056 01:39:42,386 --> 01:39:43,574 Encantado de conocerle ¿Cómo está? 1057 01:39:44,540 --> 01:39:45,705 ¿Como está ? Hola ¿como está ? 1058 01:39:48,428 --> 01:39:52,160 Mi sobrino me dijo que fue hecho prisionero en Tobruck ? 1059 01:39:52,803 --> 01:39:56,116 Si, eso es correcto Entonces, me siento un poco responsable 1060 01:39:56,665 --> 01:40:00,244 El estaba al mando de un crucero que bombardeaba la ciudad a menudo 1061 01:40:00,815 --> 01:40:02,898 Gracias por no recordarlo muy bien 1062 01:40:03,769 --> 01:40:05,510 Uds ¿descansarón lo suficiente ? Si, muy bien 1063 01:40:06,035 --> 01:40:08,786 Pero lo mejor fué tomar un baño de agua bien caliente 1064 01:40:11,787 --> 01:40:14,937 Si Uds están listos, me gustaría que conocierán al resto de mi familia 1065 01:40:15,377 --> 01:40:17,484 Estamos dispuestos a reunirnos con ellos 1066 01:40:17,853 --> 01:40:20,099 Pero debo advertirle que mi abuela es americana.... 1067 01:40:20,657 --> 01:40:21,829 .....y adora a Mussollini 1068 01:40:22,392 --> 01:40:25,443 Y está furiosa porque dice que los americanos no debieron entrar en la guerra... 1069 01:40:25,773 --> 01:40:29,130 Fuera de ello es una mujer encantadora... Nos acompañan ? 1070 01:40:33,740 --> 01:40:36,580 Tengo mucha curiosidad por verles. - Ahí vienen, ahí están. 1071 01:40:41,382 --> 01:40:44,132 Quiero presentarles al Teniente Bradley y al Mayor Pemberton 1072 01:40:44,120 --> 01:40:45,000 Mucho gusto. 1073 01:40:45,428 --> 01:40:48,226 La Sra de Lester Leghi, mi hermana y la Sra Armadano 1074 01:40:48,040 --> 01:40:48,440 Encantada. 1075 01:40:50,289 --> 01:40:51,414 Los llevaré a ver a mi abuela 1076 01:40:52,699 --> 01:40:54,337 Voy a acompañarles. ¿De acuerdo? 1077 01:41:00,571 --> 01:41:01,418 Adelante... Por favor 1078 01:41:05,584 --> 01:41:09,371 Abuela le prestó al Mayor Pemberton y al Teniente Bradley 1079 01:41:10,649 --> 01:41:11,724 Mi Madre ,,, ¿Cómo está? 1080 01:41:13,838 --> 01:41:15,790 ¿ Usted es Inglés ? Lo soy 1081 01:41:17,098 --> 01:41:18,871 ¿Ud es americano? Lo soy 1082 01:41:19,124 --> 01:41:20,632 ¿De donde ? De Cheyene 1083 01:41:21,464 --> 01:41:28,949 Eso es en Wyoming, Dios mío ¿Qué hace un muchacho aquí ahora? 1084 01:41:30,011 --> 01:41:32,151 No lo sé es una manera de viajar, creo 1085 01:41:33,884 --> 01:41:39,385 Fué un gran error que los EE.UU entraran en guerra un error terrible... 1086 01:41:40,604 --> 01:41:42,979 Nunca se lo perdonaré a Roosevelt, nunca 1087 01:41:43,856 --> 01:41:45,526 Hablenos del pobre soldado ruso 1088 01:41:47,620 --> 01:41:53,374 No hay mucho que contar, se llamaba Fyodor Alexander Nazukov 1089 01:41:54,121 --> 01:42:00,504 Ninguno hablaba su mismo idioma, pero era un soldado de primera... 1090 01:42:02,443 --> 01:42:04,675 El había sido hecho prisionero en el campo y traído 1091 01:42:05,203 --> 01:42:13,224 era un buen hombre y valiente¿Verdad? Era fuerte...me cargó la mitad del camino 1092 01:42:15,206 --> 01:42:18,424 nos hicimos grandes amigos, aunque nunca pude entenerle mucho 1093 01:42:21,041 --> 01:42:24,956 Querríamos saber donde está enterrado por si podemos visitar su tumba algún día 1094 01:42:25,830 --> 01:42:28,300 Trataré de averiguarlo , pero no será fácil 1095 01:42:30,037 --> 01:42:34,382 Mientras tanto podríamos saber sobre Espería 1096 01:42:34,800 --> 01:42:39,071 -Si Ella fué muy amable, ella y Renato 1097 01:42:39,333 --> 01:42:40,611 Vamos a ver que averiguamos 1098 01:42:40,611 --> 01:42:44,780 Es la joven que nos trajo café Ella los escondió durante semanas 1099 01:42:46,008 --> 01:42:49,699 Haremos lo que podamos..un amigo nos puede ayudar 1100 01:42:50,370 --> 01:42:52,508 Es un oficial alemán : el Barón Coronel Von Kleist 1101 01:42:53,971 --> 01:42:59,880 Por cierto tengo buenas noticias para Ud El capataz de la finca Campomorto 1102 01:43:00,243 --> 01:43:07,432 ...llegó esta mañana y nos dijo que los aliados desembarcaron o trataron en Anzio anoche 1103 01:43:07,693 --> 01:43:11,316 ¿Anzio ? ¿Adónde está? A unos 15 kilómetros al sur de Roma 1104 01:43:12,836 --> 01:43:15,290 LLama a tu padre, querida a ver si nos cuenta de las noticias.. 1105 01:43:17,374 --> 01:43:19,421 Seguro que mi padre sabe algo más 1106 01:43:29,540 --> 01:43:35,100 Oiga, soy la princesa Antoniani. Con el vestíbulo, por favor. 1107 01:43:39,620 --> 01:43:42,620 EL VATICANO ¿Diga? Sí, un momento, voy a llamarle. 1108 01:43:53,580 --> 01:43:55,940 - Príncipe, le llaman por teléfono. - Voy. 1109 01:44:18,300 --> 01:44:21,220 ¿Digame? Ah, eres tú. 1110 01:44:22,380 --> 01:44:24,620 ¿No pasa nada? ¿qué va a pasar? 1111 01:44:26,020 --> 01:44:27,900 - Ah, sí, sí. - Sí. 1112 01:44:33,460 --> 01:44:35,300 Sí, entendido. 1113 01:44:35,300 --> 01:44:37,740 Serán las mentiras alarmistas de siempre. 1114 01:44:38,060 --> 01:44:42,140 No os preocupéis, estad tranquilos. Y no me llaméis ¿entendido? 1115 01:44:42,780 --> 01:44:45,540 Oye, Alessandro, me olvidaba de decirte, 1116 01:44:45,540 --> 01:44:48,780 que han llegado esos dos amigos de Augusto. 1117 01:44:48,780 --> 01:44:52,740 ¿Cómo que qué amigos? Los del pavo, ¿no te acuerdas? 1118 01:44:55,140 --> 01:44:59,580 Pero cálmate, cálmate. No se quedarán mucho, creo yo. 1119 01:45:01,780 --> 01:45:04,580 Sí. Vuelve pronto. Adiós. 1120 01:45:07,580 --> 01:45:09,420 Nuntio vobis gaudium mágnum. 1121 01:45:09,420 --> 01:45:12,490 Efectivamente, los aliados han desembarcado en Anzio. 1122 01:45:12,991 --> 01:45:17,308 Es cierto ? ¡¡Maravilloso !! Podría estar aquí mañana 1123 01:45:36,460 --> 01:45:38,300 El barón Von Gleiss. 1124 01:45:40,780 --> 01:45:42,380 El barón Von Gleiss. 1125 01:45:44,620 --> 01:45:46,220 ¡El barón Von Gleiss! 1126 01:45:50,100 --> 01:45:51,220 Buenas tardes. 1127 01:45:57,620 --> 01:46:00,660 - Querido barón, ¿qué tal? - Muy bien, gracias. 1128 01:46:01,260 --> 01:46:02,420 Buenas tardes. 1129 01:46:04,780 --> 01:46:08,460 Buenas tardes Rudi, no le esperaba tan pronto. ¿Conoce a todos, verdad? 1130 01:46:09,540 --> 01:46:10,860 Por supuesto, querida Elena. 1131 01:46:10,860 --> 01:46:13,460 Mi querida princesa, me alegro de encontrarla tan bien. 1132 01:46:13,860 --> 01:46:16,220 Vincenzo, por favor, avise a don Augusto y a Francisca, 1133 01:46:16,220 --> 01:46:18,100 que ha llegado el barón Von Gleiss - Barón. 1134 01:46:19,220 --> 01:46:24,220 Me he ocupado del caso de su protegida, esa tal... Esperia Belli. 1135 01:46:24,220 --> 01:46:26,260 - ¿Ah si? - He hablado con el capitán Bever, 1136 01:46:26,260 --> 01:46:28,780 el encargado de la investigación. Ha sido muy amable. 1137 01:46:28,780 --> 01:46:32,740 Me ha asegurado que en unos días, si no surgen complicaciones, 1138 01:46:32,740 --> 01:46:36,860 como en Ovis Parchi, la muchacha será puesta en libertad. 1139 01:46:36,860 --> 01:46:39,900 Parece que no tiene nada que ver con la actividad de su novio. 1140 01:46:39,900 --> 01:46:40,900 Menos mal, menos mal. 1141 01:46:40,900 --> 01:46:44,300 Han corrido un gran riesgo. Si hubiese estallado el taller, 1142 01:46:44,300 --> 01:46:47,620 podría haber volado todo el palacio 1143 01:46:47,620 --> 01:46:49,380 No exageremos, querido barón. 1144 01:46:49,380 --> 01:46:53,940 Sabe, esta casa fue construida con mármol travertino del Coliseo. 1145 01:46:53,940 --> 01:46:57,860 Y no recuerdo quien dijo "cuando caiga el Coliseo, caerá Roma, 1146 01:46:57,860 --> 01:47:00,100 ...y cuando caiga Roma..." - "...caerá el mundo". 1147 01:47:00,100 --> 01:47:01,860 - Eso. - Eso es de Shelley. 1148 01:47:02,100 --> 01:47:03,060 Byron. 1149 01:47:03,940 --> 01:47:05,700 Sí, de Byron. Que tonto. 1150 01:47:08,060 --> 01:47:10,540 - Un poco de hielo. - Sí. 1151 01:47:12,700 --> 01:47:14,860 Gracias. ¿Ha dicho usted Byron? 1152 01:47:16,540 --> 01:47:17,940 No, he sido yo. 1153 01:47:19,860 --> 01:47:22,100 ¿Así que no hay esperanzas de que suelten a esos dos? 1154 01:47:22,940 --> 01:47:26,140 Mi querida Elena, pero qué dice, ¿soltarlos? 1155 01:47:26,380 --> 01:47:27,780 Les han cogido con las manos en la masa. 1156 01:47:27,780 --> 01:47:31,020 Fabricaban artefactos explosivos. Y con ellos, 1157 01:47:31,020 --> 01:47:34,620 había un ruso. Lo único que puedo asegurarles, 1158 01:47:34,620 --> 01:47:38,580 es que tendrán un juicio justo. - Ah, menuda satisfacción. 1159 01:47:38,580 --> 01:47:41,420 ¿Qué nos cuenta del desembarco, barón? 1160 01:47:42,780 --> 01:47:44,580 La cosa ha perdido todo su interés. 1161 01:47:45,100 --> 01:47:48,380 Pero ha habido 48 hrs., muy excitantes. 1162 01:47:48,380 --> 01:47:50,620 Ahora el enemigo está a la defensiva, 1163 01:47:50,620 --> 01:47:52,740 y estamos seguros de poder rechazarlos. 1164 01:47:52,740 --> 01:47:54,100 Si, estoy de acuerdo. 1165 01:47:55,020 --> 01:48:00,180 Pero a fuerza de rechazarlos, es cierto que han recorrido mucho, 1166 01:48:01,180 --> 01:48:04,540 de las puertas de Alessandria, a las puertas de Roma. 1167 01:48:05,260 --> 01:48:09,220 Desde la puertas de Stalingrado, hasta las puertas de Varsovia. 1168 01:48:12,060 --> 01:48:13,420 Es muy cierto lo que dice, 1169 01:48:14,940 --> 01:48:21,020 pero permítame citar unas frase de un poeta cuyo nombre no recuerdo. 1170 01:48:31,060 --> 01:48:33,380 Una patrulla de ulanos se paró a dar de beber 1171 01:48:33,380 --> 01:48:35,420 a sus caballos en un pozo. 1172 01:48:35,420 --> 01:48:40,380 Estamos en la pustza húngara durante la guerra austro-turca. 1173 01:48:41,420 --> 01:48:45,620 Un pastor preguntó "¿pero por qué corréis por estos páramos 1174 01:48:45,620 --> 01:48:49,900 desolados persiguiendo a las hordas turcas?" 1175 01:48:51,540 --> 01:48:53,380 El marqués sonrió. 1176 01:48:55,020 --> 01:48:59,500 "Schon wieder kerren";... para volver. 1177 01:49:02,420 --> 01:49:03,660 Diario radiofónico. 1178 01:49:04,300 --> 01:49:07,260 Damos lectura al boletín emitido hoy por el Mando Supremo, 1179 01:49:07,260 --> 01:49:10,940 de las fuerzas del Reich. El cuartel general del Führer comunica: 1180 01:49:12,700 --> 01:49:16,100 "La pronta reacción de las fuerzas armadas alemanas ha bloqueado, 1181 01:49:18,415 --> 01:49:20,820 la tentativa de desembarco aliado en la costa de Anzio. 1182 01:49:21,864 --> 01:49:24,353 Escuadrillas de stukas y de bombarderos, 1183 01:49:24,766 --> 01:49:27,707 tienen a tiro a las fuerzas navales anglo -americanas" 1184 01:49:32,260 --> 01:49:35,860 Los alemanes, los alemanes. Están aquí los alemanes.// Maldición ! 1185 01:49:36,420 --> 01:49:38,940 ¿Quiere venir conmigo? "Sígale", Ud. Venga conmigo. 1186 01:49:43,059 --> 01:49:43,582 Ten 1187 01:49:49,260 --> 01:49:50,260 ¡Papá! 1188 01:49:51,580 --> 01:49:53,900 - Papá. - Llévalos rápido a la terraza. 1189 01:49:53,900 --> 01:49:55,820 - Vosotros dos. Seguidle. - Vamos, vamos. 1190 01:49:56,420 --> 01:49:57,940 Vosotros venid conmigo. Rápido, rápido. 1191 01:50:35,140 --> 01:50:37,900 - El teniente dice que... - Lo he entendido. 1192 01:50:37,900 --> 01:50:40,380 Sé bastante alemán para entender lo que ha dicho ese. 1193 01:50:40,380 --> 01:50:42,940 - ¿Y qué responde? - Nada. 1194 01:50:43,860 --> 01:50:46,220 En primer lugar, porque no me ha hecho ninguna pregunta, 1195 01:50:46,780 --> 01:50:49,740 y después porque no reconozco a nadie el derecho de hacérmelas. 1196 01:50:50,700 --> 01:50:51,580 Disculpe. 1197 01:51:02,180 --> 01:51:06,020 El teniente siente mucho este malentendido y está dispuesto 1198 01:51:06,020 --> 01:51:08,140 a renunciar a registrar el edificio, 1199 01:51:08,740 --> 01:51:12,300 siempre que usted príncipe, me garantice con su palabra, 1200 01:51:12,300 --> 01:51:16,940 que en la casa no están las personas que está buscando. 1201 01:51:21,020 --> 01:51:22,540 ¿Mi palabra de honor? 1202 01:51:23,420 --> 01:51:27,580 Dígale que busque, que busque por todo. Nosotros nos vamos a beber. 1203 01:51:29,220 --> 01:51:30,780 ¿Nos acompaña, barón? 1204 01:51:31,580 --> 01:51:33,060 Vamos, no hay ningún problema. 1205 01:51:59,537 --> 01:52:00,069 Vengan conmigo 1206 01:52:05,180 --> 01:52:06,740 Vosotros venid conmigo, rápido. 1207 01:52:21,780 --> 01:52:24,700 Elga, tú quédate aquí. Ud. Venga conmigo. 1208 01:53:12,260 --> 01:53:13,420 - ¿Vamos? - Bien. 1209 01:53:13,420 --> 01:53:14,780 Yo espero a Augusto. 1210 01:53:31,700 --> 01:53:33,220 - Venga conmigo. - Gracias. 1211 01:53:43,220 --> 01:53:45,650 - Buenas tardes, padre. - Buenas tardes. 1212 01:53:46,329 --> 01:53:47,171 Todo está bien ? Si, ¿qué hay de Uds ? 1213 01:53:48,502 --> 01:53:50,867 Bien, pero congelados Por favor siganme 1214 01:53:55,740 --> 01:53:56,740 Venid. 1215 01:53:59,420 --> 01:54:02,020 Padre, traigo a unos amigos del príncipe Antoniani. 1216 01:54:03,820 --> 01:54:05,300 Bendito seas, hijo. 1217 01:54:28,100 --> 01:54:29,580 Esto es un poco estrecho, 1218 01:54:30,260 --> 01:54:32,140 pero de momento no hay nada mejor que ofrecerles. 1219 01:54:32,620 --> 01:54:35,860 Adelante, profesor. Pase, pase. 1220 01:54:44,380 --> 01:54:46,060 - Vuelvo enseguida. - Muchas gracias. 1221 01:54:49,700 --> 01:54:51,020 Síganme. 1222 01:54:52,780 --> 01:54:54,620 Aquí hay otra celda para dos personas. 1223 01:54:58,340 --> 01:54:59,220 Gracias. 1224 01:55:00,780 --> 01:55:01,820 Pasen. 1225 01:55:06,200 --> 01:55:14,129 ¿Está todo bien?porque me tengo que ir mi familia me espera 1226 01:55:15,109 --> 01:55:16,794 Gracias y dele mis saludos a su familia -Gracias 1227 01:55:17,761 --> 01:55:19,730 Vamos a ver ... ya ¿Necesitan algo ? 1228 01:55:21,908 --> 01:55:22,951 No, no gracias 1229 01:55:37,733 --> 01:55:39,389 Aquí estamos de nuevo -Si 1230 01:55:46,780 --> 01:55:51,460 Mi novia se ha colocado en la radio. Al menos tiene trabajo. 1231 01:55:51,860 --> 01:55:53,740 Yo no sé absolutamente nada de los míos. 1232 01:55:56,580 --> 01:55:59,780 Si supieras que yo escapé sin poder siquiera cerrar la tienda. 1233 01:56:00,820 --> 01:56:02,540 Mi familia no sabe nada de nada. 1234 01:56:03,260 --> 01:56:05,660 Pues yo estoy muy preocupado por ese chico. 1235 01:56:07,500 --> 01:56:09,460 Esperemos que esto acabe pronto. 1236 01:56:09,460 --> 01:56:13,860 Claro, claro. Todo pasará, tarde o temprano. 1237 01:57:15,940 --> 01:57:16,940 Hola. 1238 01:57:16,940 --> 01:57:18,340 - Hola. - Buenos días. 1239 01:57:18,340 --> 01:57:19,420 Buenos días. 1240 01:57:29,380 --> 01:57:32,100 ¿Trae periódicos, Don Valerio? ¿tiene noticias para mí? 1241 01:57:32,100 --> 01:57:35,060 Sí, y muy malas, por cierto. Lea. 1242 01:57:37,620 --> 01:57:39,260 ¿Puedo darme uno? 1243 01:57:47,300 --> 01:57:48,900 ¿Qué más ha pasado, hijo mío? 1244 01:57:50,140 --> 01:57:51,460 Ha habido un atentado. 1245 01:57:52,580 --> 01:57:56,100 "En la tarde del 23 de marzo, elementos comunistas badoglianos 1246 01:57:56,100 --> 01:57:59,020 han perpetrado un atentado con lanzamiento de bombas contra... 1247 01:57:59,020 --> 01:58:01,940 ...una columna alemana que transitaba por Via Rosella". 1248 01:58:12,060 --> 01:58:15,540 "Han sido asesinados 32 hombres de la policía alemana, 1249 01:58:15,540 --> 01:58:19,180 y hay muchos heridos. Por ello el mando alemán, 1250 01:58:20,300 --> 01:58:22,700 ha ordenado que por cada alemán muerto, 1251 01:58:22,700 --> 01:58:25,700 10 comunistas badoglianos sean fusilados". 1252 01:58:32,140 --> 01:58:33,780 Esa orden se ha cumplido. 1253 01:58:56,420 --> 01:58:59,340 "Se obligó a bajar a las víctimas a unas cuevas de toba, 1254 01:58:59,340 --> 01:59:01,500 de varias decenas de metros de profundidad, 1255 01:59:01,500 --> 01:59:03,620 con las manos atadas a la espalda, 1256 01:59:03,620 --> 01:59:07,860 mientras los motores de los camiones seguían encendidos, 1257 01:59:07,860 --> 01:59:12,260 para cubrir con su ruido los gritos de los moribundos. 1258 01:59:14,460 --> 01:59:18,140 Quien estaba fuera debía ponerse en la fila para esperar su turno. 1259 01:59:19,780 --> 01:59:21,380 Tres horas duró la masacre. 1260 01:59:22,340 --> 01:59:25,460 Los últimos tuvieron que trepar por los cuerpos de los camaradas 1261 01:59:25,460 --> 01:59:28,580 fusilados para encontrar un sitio donde morir. 1262 01:59:30,620 --> 01:59:35,100 De una familia entera de judíos murieron en total 9 miembros, 1263 01:59:36,620 --> 01:59:39,420 el más joven tan sólo tenía 17 años". 1264 01:59:41,700 --> 01:59:44,260 "Después de la masacre, los alemanes volaron todo 1265 01:59:44,260 --> 01:59:47,740 con dinamita para cerrar para siempre la entrada a las cuevas, 1266 01:59:48,900 --> 01:59:52,260 pero los frailes de un convento cercano oyeron los disparos. 1267 01:59:53,940 --> 01:59:56,940 Frente a la entrada comenzó un continuo peregrinar: Hombres, 1268 01:59:56,940 --> 02:00:01,340 mujeres y niños llevaban flores y rezaban unas oraciones. 1269 02:00:02,580 --> 02:00:05,340 Los alemanes no se atrevieron a intervenir." 1270 02:00:18,300 --> 02:00:20,460 ¡El barón Von Gleiss! 1271 02:00:24,180 --> 02:00:25,780 - Querido barón. - Gracias. 1272 02:00:28,740 --> 02:00:31,060 Me he permitido venir sin anunciarme. 1273 02:00:31,060 --> 02:00:33,620 Ud. Puede venir cuando quiera. Es un amigo. 1274 02:00:34,260 --> 02:00:36,220 - ¿Todavía lo soy? - Por supuesto. 1275 02:00:44,580 --> 02:00:45,740 Salgo mañana. 1276 02:00:46,380 --> 02:00:49,900 Había solicitado el traslado. Me mandan al norte. 1277 02:00:50,300 --> 02:00:52,900 Cuanto lo siento. ¿Una taza de té? 1278 02:00:52,900 --> 02:00:53,940 Sí, gracias. 1279 02:00:57,940 --> 02:01:00,740 He conseguido las noticias que me pidieron. 1280 02:01:06,260 --> 02:01:09,340 Está escrito en alemán. ¿Quieres traducirlo, por favor? 1281 02:01:11,620 --> 02:01:13,220 - ¿Limón? - Sí, gracias. 1282 02:01:13,220 --> 02:01:19,100 "Renato Balducci y Jacinto Renzi murieron el 24 de marzo de 1944. 1283 02:01:19,700 --> 02:01:23,260 Los efectos personales que llevaban consigo pueden ser 1284 02:01:23,260 --> 02:01:27,020 recogidos en la Jefatura de Policía, en vía Tasso 155." 1285 02:02:14,233 --> 02:02:17,033 Mayor...tengo algo que decirle... Si , padre 1286 02:02:20,169 --> 02:02:25,344 Bradley y el Príncipe se han ido ¿Qué? 1287 02:02:26,597 --> 02:02:33,984 Trataran de cruzar por las líneas enemigas Augusto conoce la zona de Anzio 1288 02:02:34,633 --> 02:02:38,017 Yo también tengo algo que decirle : Podría habermelo advertido... 1289 02:02:40,681 --> 02:02:48,306 Si, pero no podía buscarlo, tenían que salir rápido Dejó está carta para Ud 1290 02:02:48,858 --> 02:02:49,712 Gracias Padre 1291 02:02:50,402 --> 02:02:53,900 Parece que voy a tener que encontrar mi propio camino , disculpeme 1292 02:03:01,739 --> 02:03:04,331 ..."Estimado Mayor: Voy a tratar de llegar a nuestras líneas, No sé como controlar 1293 02:03:04,582 --> 02:03:08,658 mi impaciencia...Pero estoy cansado de esconderme como una rata en una alcantarlla 1294 02:03:09,333 --> 02:03:11,281 Espero verlo pronto 1295 02:04:51,260 --> 02:04:53,780 - "Coge eso". - "Ya voy". 1296 02:04:55,580 --> 02:04:57,460 - "¿Esta la pongo aquí?" - "Sí". 1297 02:05:09,300 --> 02:05:11,220 Mira qué vándalos. 1298 02:05:13,940 --> 02:05:15,260 Mira todo. 1299 02:05:17,100 --> 02:05:21,020 No han dejado nada. ¿Pero por qué? 1300 02:05:21,020 --> 02:05:23,860 No te preocupes, saldremos adelante, mujer. 1301 02:05:34,380 --> 02:05:39,380 Mira aquí hay 14.260 liras. He vendido tus cosas en el almacén. 1302 02:05:39,380 --> 02:05:43,940 Mira aquí está todo detallado. Todo exacto, hasta el último céntimo. 1303 02:05:44,780 --> 02:05:48,100 - Cuéntalo. - De acuerdo, de acuerdo. 1304 02:05:48,100 --> 02:05:50,220 Animo, ánimo mujer, vamos. 1305 02:05:53,220 --> 02:05:55,900 Esperia, por favor. Ten valor, ten valor. 1306 02:05:57,580 --> 02:05:59,140 Vamos, mujer. 1307 02:06:01,860 --> 02:06:03,780 Vamos, ánimo. 1308 02:06:03,780 --> 02:06:06,180 No puedo pensar. 1309 02:06:09,020 --> 02:06:11,420 ¿Por qué, por qué? 1310 02:08:23,460 --> 02:08:25,380 Padre, querría confesarme yo también. 1311 02:08:25,380 --> 02:08:27,740 Lo siento, pero ahora no tengo tiempo. 1312 02:08:28,460 --> 02:08:30,740 Le mando enseguida a otro sacerdote. 1313 02:08:49,860 --> 02:08:51,140 Venga conmigo. 1314 02:09:24,020 --> 02:09:26,220 - Bemberton. - Esperia. 1315 02:09:27,380 --> 02:09:29,900 Ha sido horrible, ha sido algo horrible. 1316 02:09:29,900 --> 02:09:31,060 Lo sé, lo sé. 1317 02:09:32,580 --> 02:09:39,220 Querría ayudarle. Aquí dentro me siento totalmente impotente. 1318 02:09:40,260 --> 02:09:43,140 Ahora, ahora ya no hay nada que hacer. 1319 02:09:43,900 --> 02:09:47,700 - ¿Y Peter? - Se fue al sur. 1320 02:09:52,420 --> 02:09:53,780 Bueno. Hasta la próxima. 1321 02:09:56,580 --> 02:09:58,540 Hasta la próxima. 1322 02:10:16,540 --> 02:10:19,300 Allí hay alguien a quien no quiero ver. 1323 02:10:19,860 --> 02:10:21,540 - ¿Quién? - Aquel... 1324 02:10:22,700 --> 02:10:24,420 ...aquel, ¿no lo ves? 1325 02:10:28,700 --> 02:10:29,900 - ¿Quién es? 1326 02:10:29,900 --> 02:10:32,220 Es Tarsicio. ¿Qué ha venido a hacer aquí? 1327 02:10:32,220 --> 02:10:35,220 Antes quiso ser un cura. 1328 02:11:30,740 --> 02:11:33,740 ¡Daos prisa! ¡Sacadlos a todos fuera, rápido! 1329 02:11:58,580 --> 02:12:00,420 ¡Andando! ¡rápido! 1330 02:12:00,420 --> 02:12:05,380 ¡Adentro, rápido, he dicho que entréis! 1331 02:12:09,540 --> 02:12:10,860 Reverendo padre. 1332 02:12:10,860 --> 02:12:14,060 Perdonen que les hayamos tenido que interrumpir el sueño. 1333 02:12:15,420 --> 02:12:19,220 Somos buenos católicos, pero no hemos tenido tiempo de instruirnos. 1334 02:12:20,860 --> 02:12:23,620 Por eso querríamos hacerles unas preguntas, 1335 02:12:24,140 --> 02:12:26,580 para aprovecharnos de sus conocimientos. 1336 02:12:27,900 --> 02:12:30,620 He traído conmigo a un amigo que conoce bien el latín. 1337 02:12:31,900 --> 02:12:35,740 La lección nos servirá a todos. Estamos listos. 1338 02:12:37,300 --> 02:12:41,140 ¿Quién dijo las palabras "quid antem amo cum tu amo"? 1339 02:12:41,140 --> 02:12:42,260 Que entren los otros. 1340 02:12:44,020 --> 02:12:45,100 ¿Cómo? 1341 02:12:45,100 --> 02:12:48,300 ¿Un docto padre como Ud., no sabe quién dijo esa frase? 1342 02:12:51,460 --> 02:12:55,660 ¿Quién dijo las palabras "quid antem amo cum tu amo"? 1343 02:12:57,460 --> 02:13:01,500 Este interrogatorio es un insulto; al lugar y al hábito que llevamos. 1344 02:13:02,260 --> 02:13:05,060 Yo ordeno, ordeno a todos que no respondan. 1345 02:13:06,260 --> 02:13:07,620 Qué voz tan bonita. 1346 02:13:09,020 --> 02:13:11,860 Tú, llévatelos a él y a él. 1347 02:13:14,700 --> 02:13:15,940 Dígame padre, 1348 02:13:16,700 --> 02:13:19,300 ¿el intelecto activo forma parte del alma? 1349 02:13:20,460 --> 02:13:21,460 ¿eh? 1350 02:13:21,460 --> 02:13:24,940 ¿Pero es que no sabe si el intelecto activo forma parte del alma? 1351 02:13:25,940 --> 02:13:28,780 A lo mejor es un caso de amnesia. Hazle otra pregunta. 1352 02:13:28,780 --> 02:13:34,380 Díganos si el libre albedrío es o no una potencia distinta de la voluntad. 1353 02:13:35,860 --> 02:13:39,900 No. Ha perdido completamente la memoria. Debe volver a la escuela. 1354 02:13:48,860 --> 02:13:53,420 ¿Le importaría, padre, recitarme la oración de la adoración de la cruz? 1355 02:13:55,260 --> 02:14:00,100 Oh, pueblo mío, ¿qué es lo que te he hecho? ¿En qué te he obligado 1356 02:14:00,100 --> 02:14:05,020 a responder? ¿porque te he sacado de la tierra? ¿has 1357 02:14:07,020 --> 02:14:09,660 has preparado la cruz para el Señor? 1358 02:14:11,180 --> 02:14:14,780 Dios santo, santo y fuerte. Santo e inmortal, ten piedad de nosotros. 1359 02:14:14,780 --> 02:14:18,300 Porque te he conducido por el desierto durante 40 años, 1360 02:14:18,860 --> 02:14:22,620 te he alimentado, te he invitado a la tierra prometida, 1361 02:14:23,860 --> 02:14:26,300 te he construido una cruz para tu Salvador. 1362 02:14:27,540 --> 02:14:33,100 Dios santo, santo y fuerte. Santo e inmortal, ten piedad de nosotros. 1363 02:14:33,100 --> 02:14:35,060 ¡Basta! ¡lleváoslos a todos! ¡fuera! ¡fuera! 1364 02:16:27,700 --> 02:16:28,940 ¿Quién es? 1365 02:16:29,300 --> 02:16:31,220 Soy yo. Michael. 1366 02:16:31,220 --> 02:16:32,900 Michael Bemberton. 1367 02:16:35,380 --> 02:16:40,300 ¿Bemberton? Bemberton. 1368 02:16:45,940 --> 02:16:47,220 Ahora abro. 1369 02:16:51,580 --> 02:16:53,300 - Ayúdeme, por favor. - Sí. 1370 02:16:57,660 --> 02:17:00,900 - Bemberton... Bemberton. - Esperia. 1371 02:17:10,940 --> 02:17:15,860 Perdóname. Ha pasado toda la noche en la buhardilla. 1372 02:17:17,300 --> 02:17:19,060 No ha querido molestar. 1373 02:17:21,260 --> 02:17:27,140 Anoche he escapado de San Salvatore in Lauro, 1374 02:17:27,580 --> 02:17:28,300 ...porque... 1375 02:17:29,140 --> 02:17:35,100 Ios fascistas y los beguinos irrumpieron violentamente. 1376 02:17:37,060 --> 02:17:41,020 Se llevaron a mucha gente. 1377 02:17:46,780 --> 02:17:49,540 Quiero decirle algo. 1378 02:17:50,740 --> 02:17:52,220 ¿Recuerda a...? 1379 02:17:53,260 --> 02:17:54,620 ¿cómo se dice.? 1380 02:17:55,780 --> 02:17:59,180 ¿al cojo que vio en la iglesia? 1381 02:18:01,420 --> 02:18:02,660 ÉI estaba allí. 1382 02:18:04,420 --> 02:18:09,340 Interrogaba y todos los que no supieron, 1383 02:18:09,940 --> 02:18:12,340 responder a sus preguntas, 1384 02:18:14,780 --> 02:18:15,780 ...detenidos. 1385 02:18:24,100 --> 02:18:27,620 - Tarsicio. - No sé cómo se llama. 1386 02:18:28,740 --> 02:18:33,740 - El cojo, el que llevaba la pierna... - Sí... sí. 1387 02:18:36,220 --> 02:18:37,460 Ahora lo entiendo. 1388 02:18:38,860 --> 02:18:39,580 Sí. 1389 02:18:43,620 --> 02:18:46,780 - Maldito. - Lo siento. 1390 02:18:51,100 --> 02:18:52,420 Dios mío. 1391 02:18:56,420 --> 02:18:57,060 Pero, 1392 02:18:58,780 --> 02:19:03,300 seguro que no has comido nada, pobre hombre. Ven aquí, ven. 1393 02:19:20,620 --> 02:19:22,780 - ¿Quién es? - Amigos. 1394 02:19:23,460 --> 02:19:26,580 - ¿Amigos? ¿quién? - Soy yo, Tarsicio. 1395 02:19:39,260 --> 02:19:40,460 Vaya sorpresa. 1396 02:19:41,900 --> 02:19:44,700 - Creía que se había olvidado de mí. - Ojalá. 1397 02:19:53,580 --> 02:19:56,340 Es broma. He tenido mucho trabajo. 1398 02:19:57,500 --> 02:20:01,660 Oye, Esperia, los alemanes sacan a los heridos de los hospitales, 1399 02:20:01,660 --> 02:20:04,180 en la embajada alemana hacen las maletas, se marchan. 1400 02:20:05,140 --> 02:20:07,300 Unos amigos que tienen un coche me llevan hasta Florencia, 1401 02:20:07,300 --> 02:20:10,380 desde allí podré llegar hasta el norte, ¿quieres venir conmigo? 1402 02:20:13,540 --> 02:20:14,780 - ¿Yo? - Sí 1403 02:20:15,940 --> 02:20:18,620 He venido para decirte esto. Esperia, 1404 02:20:20,780 --> 02:20:22,260 esto va a ser una hecatombe. 1405 02:20:23,100 --> 02:20:26,380 Aquí se luchará calle por calle, casa por casa, 1406 02:20:26,380 --> 02:20:31,540 de Roma no quedará piedra sobre piedra, y es justo que así sea. 1407 02:20:32,780 --> 02:20:35,300 Esta ciudad debe desaparecer de la faz de la Tierra, 1408 02:20:35,540 --> 02:20:39,260 esta guarida de traidores, de cobardes, de espías. 1409 02:20:44,260 --> 02:20:47,020 ¿Vendrás conmigo? Vámonos. 1410 02:20:47,020 --> 02:20:50,460 Iremos a Venecia, ¿eh? Allí tengo muchos amigos, 1411 02:20:50,460 --> 02:20:53,260 peces gordos. Verás quién es Tarsicio. 1412 02:20:59,420 --> 02:21:02,420 Yo... tengo algún dinero ahorrado. 1413 02:21:04,100 --> 02:21:05,460 No te faltará de nada. 1414 02:21:09,660 --> 02:21:13,620 Yo a Renato le quería mucho. Le conocía desde niño. 1415 02:21:15,100 --> 02:21:19,220 Hice lo imposible por salvarlo. Le decía: "¡Renato, basta ya! 1416 02:21:19,220 --> 02:21:23,260 ¡No vayas con esa gente! ¡Ten cuidado! ¡Jacinto ya está fíchado! 1417 02:21:23,260 --> 02:21:24,780 - Pero él. - ¡Canalla! ¡Canalla! 1418 02:23:11,620 --> 02:23:12,620 Don Valerio no está. 1419 02:23:12,620 --> 02:23:13,940 - ¿Y dónde está? - No lo sé. 1420 02:23:13,940 --> 02:23:16,780 Vuelve al convento y no te muevas hasta que no vuelva. 1421 02:23:16,780 --> 02:23:19,180 Dile que le espero en casa, que tiene que venir 1422 02:23:19,180 --> 02:23:20,620 a verme enseguida, ¿entendido? - Sí. 1423 02:23:26,740 --> 02:23:29,060 Parece que los alemanes se van. Mira. 1424 02:24:20,860 --> 02:24:24,020 Don Valerio no estaba. La niña le está esperando. 1425 02:24:31,300 --> 02:24:33,380 Parece que los alemanes se marchan. 1426 02:24:43,780 --> 02:24:46,580 - ¿Quién es? - Soy yo, Don Valerio. 1427 02:24:55,620 --> 02:24:59,460 - Buenas noches, padre. - Ah, está usted aquí. 1428 02:25:01,940 --> 02:25:03,020 Sí. 1429 02:25:09,940 --> 02:25:11,100 Buenas noches. 1430 02:25:14,260 --> 02:25:17,060 - ¿Me han llamado, verdad? - Sí. 1431 02:25:19,140 --> 02:25:22,940 El cojo, padre, ¿se acuerda del cojo? 1432 02:25:23,540 --> 02:25:25,020 - Tarsicio, padre. 1433 02:25:25,700 --> 02:25:26,460 Sí. 1434 02:25:28,900 --> 02:25:29,900 ¿Qué le ocurre? 1435 02:25:32,940 --> 02:25:34,020 Ha muerto. 1436 02:25:38,260 --> 02:25:39,740 ¿Pero cuándo? 1437 02:25:41,100 --> 02:25:42,740 - Esta mañana. - ¿Y cómo? 1438 02:25:44,580 --> 02:25:47,060 - He sido yo. - Hemos sido los dos. 1439 02:25:47,060 --> 02:25:48,140 ¡He sido yo! 1440 02:25:51,940 --> 02:25:56,860 Y además, estaba desarmado. 1441 02:25:59,460 --> 02:26:00,580 Mire. 1442 02:26:22,780 --> 02:26:27,740 In nomine patris et flii et spiritu sanctis. 1443 02:27:00,980 --> 02:27:02,860 Don Valerio ayúdenos. 1444 02:27:02,860 --> 02:27:04,620 ¡Hay que deshacerse de él! 1445 02:27:05,660 --> 02:27:06,700 No, deshacerse no. 1446 02:27:08,460 --> 02:27:10,700 Hay que darle cristiana sepultura. 1447 02:27:11,420 --> 02:27:14,220 ¡Dios mío, ha vuelto la luz! ¡Apagad la luz, apagadla! 1448 02:27:16,340 --> 02:27:21,620 No, no, no sabéis, no sabéis lo que he hecho... 1449 02:27:22,620 --> 02:27:27,100 Yo también soy un espía. Yo les dije que vinieran aquí a buscaros. 1450 02:27:27,100 --> 02:27:32,060 Cuando torturaban a Renato, le pegaban en la planta de los pies 1451 02:27:32,940 --> 02:27:35,580 con una barra de plomo. Yo dije, 1452 02:27:36,620 --> 02:27:38,580 ...Io que él no quiso decir. 1453 02:27:39,620 --> 02:27:43,060 Les dije todo, que estábais escondidos aquí. 1454 02:27:44,060 --> 02:27:45,300 Hubiera querido que os cogieran, 1455 02:27:45,300 --> 02:27:47,540 que os mataran, con tal de salvar a Renato. 1456 02:27:50,939 --> 02:27:53,859 En cambio, todo ha sido inútil. 1457 02:27:57,979 --> 02:28:01,819 - Pero eso... eso no es ser espía. - ¿Y qué es? 1458 02:28:02,579 --> 02:28:07,539 Si eso no es ser espía. Es inútil excusarme, Don Valerio. 1459 02:28:08,939 --> 02:28:13,059 ¿No ve que bajo he caído? Me doy asco, padre. 1460 02:28:14,059 --> 02:28:16,059 Me da asco todo, todo. 1461 02:28:19,619 --> 02:28:21,419 Dios mío. 1462 02:28:23,339 --> 02:28:28,059 Debí habéroslo dicho antes, habría sido mejor, 1463 02:28:29,539 --> 02:28:33,699 mejor para todos. No puedo más, no puedo más. 1464 02:29:01,179 --> 02:29:02,739 Los suyos están aquí. 1465 02:29:07,419 --> 02:29:08,539 ¿Qué ocurre? 1466 02:29:10,059 --> 02:29:12,619 - ¿Qué pasa? - Los americanos, 1467 02:29:13,779 --> 02:29:15,619 los ingleses, los aliados han llegado. 1468 02:29:16,939 --> 02:29:18,219 Han llegado. 1469 02:29:31,139 --> 02:29:32,579 Los Aliados. 1470 02:30:22,019 --> 02:30:23,379 Yo me voy. 1471 02:30:53,480 --> 02:30:54,261 FIN 116727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.