Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,277 --> 00:01:49,110
All� ?
2
00:01:50,168 --> 00:01:52,181
Oui, c'est moi.
3
00:01:52,282 --> 00:01:54,754
Oui, j'ai compris.
4
00:01:56,543 --> 00:01:59,560
- D'accord, je serai l� dans une heure.
- L'endroit habituel.
5
00:02:01,120 --> 00:02:03,762
- A sept heures.
- A sept heures.
6
00:02:07,278 --> 00:02:12,118
- Quelle couleur cette fois-ci ?
- Rouge. Un imperm�able rouge dans le sac habituel.
7
00:02:13,942 --> 00:02:15,590
D'accord.
8
00:02:15,691 --> 00:02:17,807
Compris.
9
00:02:21,890 --> 00:02:25,776
- Et l'argent ?
- Les instructions sont dans le sac.
10
00:03:44,552 --> 00:03:46,880
"Anna, c'est moi, Elizabeth..."
11
00:03:46,881 --> 00:03:50,935
Il est presque six heures, je serai �
maison dans une demi-heure..."
12
00:03:51,831 --> 00:03:55,766
"Ce n'est pas au sujet d'argent cette fois-ci,
c'est important..."
13
00:03:55,967 --> 00:03:58,489
Je dois te parler.
14
00:03:59,580 --> 00:04:03,226
Je pars.
Je pars pendant quelques temps...
15
00:04:04,618 --> 00:04:10,526
�a fait tellement longtemps maintenant.
Tu pourrais parler avec moi au moins, c'est important.
16
00:05:33,690 --> 00:05:37,288
- Qu'est-ce qui est si dr�le ?
- Je suis le monstre de D�sseldorf.
17
00:05:37,289 --> 00:05:39,609
Va te faire baiser, imb�cile.
18
00:05:39,610 --> 00:05:42,746
- Je pensais que tu serais heureuse de me voir.
- Je d�teste les surprises.
19
00:05:42,847 --> 00:05:46,598
- Eh bien, nous partons ou pas ?
- Tu as trouv� une moto ?
20
00:05:46,599 --> 00:05:49,567
- J'ai dit que je l'aurais ce soir.
- D'accord.
21
00:05:49,768 --> 00:05:52,709
- Tu as l'argent ?
- Oui, tout est r�gl�...
22
00:05:52,810 --> 00:05:55,482
Mais maintenant je suis occup�e.
Minuit, d'accord ?
23
00:05:55,483 --> 00:05:58,531
- Je peux te prendre.
- Non, c'est une affaire priv�e...
24
00:05:58,532 --> 00:06:01,300
Je dois voir quelqu'un, ma soeur.
25
00:06:02,975 --> 00:06:04,736
Je te verrai plus tard.
26
00:07:57,473 --> 00:08:00,954
"Tolsto� square, � l'arr�t du tramway..."
27
00:08:01,155 --> 00:08:03,132
"Neuf heures."
28
00:08:24,917 --> 00:08:27,317
- Attendez ici.
- �a sera long ?
29
00:08:27,318 --> 00:08:32,165
- Environ une heure, disons 10h30.
- Oui, d'accord, je vais attendre.
30
00:08:41,217 --> 00:08:46,296
Elle n'est pas encore arriv�e,
J'attends encore dix minutes, puis je rappellerai.
31
00:08:48,887 --> 00:08:51,701
Venez ici Elizabeth.
Asseyez-vous l�.
32
00:08:51,802 --> 00:08:55,224
Lubka, ma ch�re, aller chercher mon ch�le,
il est dans ma chambre ...
33
00:08:55,325 --> 00:08:59,526
- Faites juste comme je dis !
- Au revoir, Lubka, on se revoit plus tard.
34
00:09:07,458 --> 00:09:10,523
Qu'est-ce qu'il y a ?
On avait un accord.
35
00:09:10,724 --> 00:09:15,167
D�tendez-vous, je ne pouvais pas tout prendre
tout de suite ...
36
00:09:15,368 --> 00:09:18,840
Ils voulaient une autre signature
pour un montant aussi �lev� ...
37
00:09:19,041 --> 00:09:22,908
Ne vous inqui�tez pas, je vais en parler
au directeur de la banque d�s demain.
38
00:09:23,271 --> 00:09:25,421
Restez ici !
O� est-ce que vous allez ?
39
00:09:27,779 --> 00:09:29,327
En enfer.
40
00:09:29,883 --> 00:09:31,584
Elizabeth !
41
00:10:16,182 --> 00:10:21,104
- Il est onze heures, elle n'est pas venue.
- Faites la livraison � la teinturerie.
42
00:10:21,105 --> 00:10:23,930
- A quelle heure ?
- Sept heures pr�cises.
43
00:10:23,931 --> 00:10:27,591
Compris.
Comme avant alors...
44
00:10:27,792 --> 00:10:30,592
Juste un changement d'endroit.
D'accord, au revoir.
45
00:11:41,913 --> 00:11:46,745
Elizabeth ! Salut !
Ch�rie ! o� l'as-tu achet� ?
46
00:11:46,946 --> 00:11:49,788
Dans un magasin...
Jamais entendu parler d'eux ?
47
00:11:49,789 --> 00:11:53,326
O� est-ce que tu vas ?
Je veux te pr�senter mon ami Walter.
48
00:11:54,067 --> 00:11:57,283
Il �tait ici.
O� est-ce que cet idiot est encore all� ?
49
00:11:57,284 --> 00:12:01,171
- Tu es press�e ?
- Non, je dois juste aller aux toilettes.
50
00:12:01,272 --> 00:12:04,883
- Qu'est-ce qu'il y a dans ton sac ?
- Rien qui t'int�resse.
51
00:12:05,459 --> 00:12:09,499
Laisse-moi voir,
J'esp�re que tu ne me caches rien.
52
00:12:10,948 --> 00:12:14,088
- Qu'est-ce que tu as l� ?
- Un imperm�able !
53
00:12:14,189 --> 00:12:17,213
Quelle couleur �trange.
�a te d�range si je l'essaye ?
54
00:12:17,414 --> 00:12:20,442
- Est-ce que tu as vu Marco ?
- Non, tu l'attends ?
55
00:12:20,543 --> 00:12:23,176
Qu'est-ce que tu trouves � ce sauvage ?
56
00:12:28,615 --> 00:12:30,915
- Salut, Betty.
- Salut.
57
00:12:34,130 --> 00:12:36,867
Regarde la belle couleur.
58
00:12:37,951 --> 00:12:41,934
- Tu en veux un ?
- Oui, merci, je reviens tout de suite.
59
00:13:15,290 --> 00:13:18,101
Une minute.
60
00:13:18,949 --> 00:13:20,573
J'arrive.
61
00:16:30,965 --> 00:16:33,812
Les coutures ...
Coupez les coutures !
62
00:16:45,751 --> 00:16:47,920
Deux Beethovens.
63
00:16:55,020 --> 00:16:58,145
Bien.
Cela m�rite un toast !
64
00:16:58,146 --> 00:17:01,747
- �a ne semble pas r�el.
- Allons bon...
65
00:17:01,848 --> 00:17:06,269
Tu vas �tre une star.
C'est ce que tu as toujours voulu.
66
00:17:06,470 --> 00:17:08,361
Oui.
67
00:17:08,562 --> 00:17:13,280
R�v� de �a...
Et d�termin�e pour y arriver.
68
00:17:13,681 --> 00:17:17,104
Donc, nous allons porter un toast d'adieu �
l'ancien club des Blue Sisters ...
69
00:17:17,205 --> 00:17:19,750
Demain matin, quand tu te reveilleras...
70
00:17:20,154 --> 00:17:23,284
Tu vas commencer ton voyage sur le
chemin de la r�ussite.
71
00:17:23,285 --> 00:17:25,095
� la belle vie !
72
00:17:46,458 --> 00:17:49,187
L'outil du travail.
73
00:17:49,388 --> 00:17:52,229
- Est-ce que je peux monter ?
- Non, je suis tr�s fatigu�e.
74
00:17:52,230 --> 00:17:55,596
- Merci quand m�me.
- Je viens te chercher aujourd'hui.
75
00:17:55,697 --> 00:18:00,250
- Ah, oui ?
- Pour te dire, je viendrais te prendre.
76
00:18:03,274 --> 00:18:05,579
- Bonne nuit.
- Au revoir.
77
00:19:20,288 --> 00:19:23,065
"C'est Adelmo.
Est-ce que vous m'avez reconnu ?"
78
00:19:25,196 --> 00:19:27,681
"Je voulais venir vous chercher."
79
00:19:28,343 --> 00:19:31,127
"En tout cas, nous nous verrons
ce soir aux Soeurs Bleues. Bye"
80
00:19:35,709 --> 00:19:38,873
"Anna, c'est moi Elizabeth,
il est presque six heures..."
81
00:19:38,874 --> 00:19:41,978
"je serai � la maison dans une demi-heure...
82
00:19:42,179 --> 00:19:45,516
"Ce n'est pas au sujet d'argent cette fois-ci,
c'est important..."
83
00:19:45,617 --> 00:19:47,910
"Je dois te parler."
84
00:19:58,666 --> 00:20:04,866
"Anna, c'est encore moi, cesse d'�tre
une salope de petite soeur, appelle-moi ... "
85
00:20:05,067 --> 00:20:07,996
"Je n'ai pas besoin de ton argent,
maintenant ou plus tard..."
86
00:20:07,997 --> 00:20:10,455
"Appelle-moi ce soir."
87
00:21:56,740 --> 00:22:00,584
- Eh bien ?
- Elle vient juste de rentrer � la maison...
88
00:22:00,585 --> 00:22:04,608
- Voulez-vous encore attendre ?
- C'est trop risqu�, attendons demain.
89
00:22:30,691 --> 00:22:33,393
- All�, Anna ?
- Oui, qui est-ce ?
90
00:22:33,394 --> 00:22:36,227
- C'est Marina, vous souvenez-vous de moi ?
- Oui, oui.
91
00:22:36,228 --> 00:22:39,709
J'appelle parce que vous avez dit
que si j'avais besoin de n'importe quoi...
92
00:22:39,710 --> 00:22:42,447
- Je ne veux pas vous d�ranger ...
- �a va, qu'est-ce qu'il y a ?
93
00:22:42,448 --> 00:22:45,945
- Est-ce que vous avez eu des nouvelles d'Elizabeth ?
- Non, est-ce qu'il s'est pass� quelque chose ?
94
00:22:46,592 --> 00:22:49,865
Je ne sais pas, elle ne r�pond pas
au t�l�phone, c'est tr�s �trange...
95
00:22:50,066 --> 00:22:54,067
Elle a promis de me rembourser
un peu d'argent, mais je ne peux pas la trouver.
96
00:22:54,432 --> 00:22:57,397
Je suis d�sol�, mais moi et ma soeur...
97
00:22:57,398 --> 00:23:00,888
Je suis d�sol� Anna, je sais que �a
toujours �t� un probl�me pour vous ...
98
00:23:00,889 --> 00:23:04,697
Mais je ne peux pas la trouver.
Je pensais que vous pouviez savoir quelque chose.
99
00:23:04,898 --> 00:23:09,276
Ecoutez, je ne l'ai pas vu depuis
au moins six mois ...
100
00:23:10,588 --> 00:23:13,284
- Mais si j'entends quelque chose...
- D'accord.
101
00:23:13,285 --> 00:23:14,963
Je m'excuse, Anna.
102
00:23:29,728 --> 00:23:34,381
"C'est Elizabeth,
Je ne suis pas � la maison, laissez un message."
103
00:23:35,494 --> 00:23:40,095
Elizabeth, c'est moi, Anna.
Je voulais savoir ce qui t'arrive ?
104
00:23:40,096 --> 00:23:42,792
Marina te cherche...
105
00:23:43,409 --> 00:23:47,368
Nous sommes inqui�tes � ton sujet.
Appelle-moi, d'accord ?
106
00:25:15,129 --> 00:25:16,681
All� ?
107
00:25:16,882 --> 00:25:18,834
Elizabeth ?
108
00:27:21,753 --> 00:27:26,751
"Elizabeth, c'est Stefania,
J'esp�re que tu entendras ce message..."
109
00:27:26,852 --> 00:27:30,744
"Je veux te dire de ne pas venir,
Je te dire de ne pas y aller."
110
00:27:35,210 --> 00:27:38,749
"Elizabeth, c'est moi,
J'ai attendu que vous appeliez..."
111
00:27:38,950 --> 00:27:43,475
"Pourquoi est-ce que vous n'avez pas appel� ?
Tout est pr�t, je vous attends"
112
00:27:47,130 --> 00:27:51,336
"Elizabeth, c'est minuit,
Je suis au Drak Bar..."
113
00:27:51,337 --> 00:27:54,891
"Tout le monde t'a vu sauf moi,
tu es une vraie garce."
114
00:27:57,862 --> 00:28:02,372
"Es-tu l� ? Tu �coutes ?
Il est deux heures, je suis encore l�..."
115
00:28:02,373 --> 00:28:05,487
"Est-ce que tu es partie avec quelqu'un d'autre ?"
116
00:28:06,610 --> 00:28:11,171
"Elizabeth, c'est moi Anna,
je voulais savoir ce qui t'est arriv�e ?"
117
00:28:11,372 --> 00:28:14,221
"Marina te cherche.
Nous sommes inqui�tes � ton sujet ..."
118
00:28:14,222 --> 00:28:16,183
"Appelle-moi, d'accord."
119
00:29:08,936 --> 00:29:11,393
Vous connaissez ?
120
00:29:13,086 --> 00:29:15,959
Nous sommes ici seulement le matin.
121
00:29:16,814 --> 00:29:20,273
- Je le connais.
- Qui c'est ? Quel est son nom ?
122
00:29:20,274 --> 00:29:23,519
Son nom est Marco,
il travaille par ci par l�...
123
00:29:23,520 --> 00:29:26,508
- Il est maintenant au Cine Club.
- O� ?
124
00:29:26,509 --> 00:29:29,141
Dans le parc, � l'est de la ville.
125
00:29:29,442 --> 00:29:33,626
- On retourne au travail.
- D'accord, merci beaucoup.
126
00:29:40,847 --> 00:29:42,896
D�p�chez-vous.
127
00:29:49,372 --> 00:29:51,993
Il suffit de s'y remettre.
128
00:30:17,987 --> 00:30:19,957
Viens ici.
129
00:30:20,158 --> 00:30:23,223
- Zut, c'est ferm� � cl�.
- Attends, j'ai la clef.
130
00:30:23,424 --> 00:30:25,438
Au diable la cl�.
131
00:30:27,400 --> 00:30:30,900
- Est-elle vraiment ta s�ur ?
- Ne te fais pas d'id�es.
132
00:30:38,695 --> 00:30:42,090
- Qui la voudrait ?
- Alors arr�te de m'ennuyer...
133
00:30:42,091 --> 00:30:44,164
Tu n'es pas inquiet au sujet de Carlos ?
134
00:30:48,572 --> 00:30:51,180
- S'il a touch� � ma soeur...
- Allons-y !
135
00:30:51,381 --> 00:30:53,590
- Fils de...
- Il ne s'est rien pass�.
136
00:31:37,679 --> 00:31:39,526
Personne aux alentours ?
137
00:31:39,727 --> 00:31:43,737
- Est-ce qu'il y a quelqu'un ici ?
- Nous sommes ferm�s, le club ouvre ce soir.
138
00:31:48,389 --> 00:31:50,714
Je suis la soeur d'Elizabeth.
139
00:31:51,177 --> 00:31:53,452
La musicienne !
Qu'est-ce que vous jouez ?
140
00:31:53,553 --> 00:31:57,557
Quel genre de musique je veux dire ?
Roger Waters, Andreas Vollenweider ?
141
00:31:59,312 --> 00:32:02,357
- Je cherche Elizabeth.
- Elle n'est pas ici.
142
00:32:02,358 --> 00:32:05,640
Elle �tait cens�e venir la nuit
derni�re, mais elle ne s'est pas pr�sent�e.
143
00:32:07,687 --> 00:32:09,771
Je suis inqui�te.
144
00:32:13,582 --> 00:32:15,726
J'ai �t� chez elle.
145
00:32:24,025 --> 00:32:26,309
Vous �tes inqui�te � son sujet !
146
00:32:26,310 --> 00:32:31,488
D�sol�, mais c'est une salope.
Nous devions partir ce matin ...
147
00:32:32,516 --> 00:32:35,083
Elle a chang� d'avis �videmment.
148
00:32:38,570 --> 00:32:40,150
�coutez...
149
00:32:40,151 --> 00:32:45,024
Nous organisons un spectacle sp�cial ce soir,
alors le Cine Club sera ferm�.
150
00:32:45,806 --> 00:32:48,751
- Et alors ?
- Je suis seul, vous pouvez descendre une seconde...
151
00:32:48,752 --> 00:32:51,801
V�rifier le son.
Vous voulez ?
152
00:32:52,812 --> 00:32:55,613
- D'accord, je vais le faire.
- Merci
153
00:33:29,110 --> 00:33:31,968
Quel est votre nom ?
Anna ?
154
00:33:37,348 --> 00:33:39,602
Est-ce que vous pouvez l'entendre, hein ?
155
00:33:44,630 --> 00:33:46,164
Est-ce que vous pouvez m'entendre ?
156
00:34:08,546 --> 00:34:12,084
- Marco � l'aide !
- Qu'est-ce qui se passe ?
157
00:34:30,315 --> 00:34:34,028
O� est-ce que vous l'avez cach� ?
Donnez-la !
158
00:34:40,316 --> 00:34:42,315
O� est-ce que vous pensez aller ?
159
00:35:50,389 --> 00:35:52,505
Elle a d� aller par l�.
160
00:37:31,509 --> 00:37:33,659
- "C'est Adelmo..."
- Dieu merci, vous �tes l�.
161
00:37:33,660 --> 00:37:39,244
"Je ne suis pas � la maison, s'il vous pla�t
laisser un message apr�s la tonalit�. Merci"
162
00:37:55,217 --> 00:37:59,029
"Le Blues Sister's Club,
vous remercie pour votre appel..."
163
00:37:59,030 --> 00:38:02,343
"Nous serons � nouveau ouverts le 18..."
164
00:38:13,207 --> 00:38:14,964
Mon dieu.
165
00:38:20,301 --> 00:38:25,778
"C'est la police, nous avons des nouvelles urgentes
concernant votre soeur, s'il vous pla�t rappelez-nous."
166
00:38:34,607 --> 00:38:37,447
- All�.
- Police, vous avez eu notre message ?
167
00:38:37,448 --> 00:38:40,559
Nous avons trouv� le corps d'une femme
dans des toilettes publiques.
168
00:38:41,371 --> 00:38:44,476
- Quoi ?
- Nous avons peur que ce soit votre soeur.
169
00:38:45,178 --> 00:38:48,484
- �tes-vous s�r ?
- Vous devrez identifier le corps.
170
00:38:48,685 --> 00:38:51,669
- Est-ce que je dois venir maintenant ?
- Non, demain matin sera mieux...
171
00:38:51,670 --> 00:38:53,862
Malheureusement il y a une f�te.
172
00:38:55,836 --> 00:38:57,425
Oui.
173
00:38:58,111 --> 00:39:00,312
Bien s�r, je sais.
174
00:39:16,810 --> 00:39:18,846
Oui, c'est elle.
175
00:39:22,881 --> 00:39:25,272
Attendez un instant.
176
00:39:25,674 --> 00:39:27,813
S'il vous pla�t, signez ceci.
177
00:41:24,674 --> 00:41:29,134
- O� est-ce qu'elle l'a cach� ?
- Dans une cabane sur la plage.
178
00:41:31,021 --> 00:41:36,434
- Croyez-vous au destin ?
- Non, c'est juste un jeu, je trouve cela amusant.
179
00:41:36,635 --> 00:41:40,917
Je ne parlais pas de cartes,
Je pensais � ce jour ...
180
00:41:40,918 --> 00:41:42,784
L'accident.
181
00:41:44,791 --> 00:41:47,774
J'ai seulement essay� pour le plaisir...
182
00:41:47,775 --> 00:41:49,881
Ce m�me jour...
183
00:41:49,882 --> 00:41:53,753
Et, comme si le destin l' avait
ordonn�, il a �t� avec nous.
184
00:41:55,185 --> 00:41:57,772
Qu'est-ce que disent les cartes Lubka ?
185
00:41:57,973 --> 00:42:00,287
Jusqu'ici �a va.
186
00:42:05,284 --> 00:42:09,031
C'est incroyable,
la carte du Soleil vient juste de sortir...
187
00:42:09,032 --> 00:42:14,275
La v�rit� chasse les fant�mes et
repousse les visions au loin.
188
00:42:14,476 --> 00:42:16,794
Lisez encore la derni�re page.
189
00:42:30,943 --> 00:42:33,015
"Si n'importe quoi devrait m'arriver..."
190
00:42:33,016 --> 00:42:36,057
"Je veux que vous sachiez quelque chose
de tr�s important..."
191
00:42:36,058 --> 00:42:39,490
"J'ai �t� forc�e de travailler pour les
bandes criminelles du nord."
192
00:42:39,870 --> 00:42:43,068
- Il y a une liste de noms.
- Non, lisez la page d'avant.
193
00:42:47,482 --> 00:42:51,550
"Il y a quelque chose que je trouve
impossible � oublier..."
194
00:42:51,551 --> 00:42:55,309
"Nous sommes morts parmi les morts.
Peut-�tre c'�tait vraiment de ma faute..."
195
00:42:55,310 --> 00:42:58,839
"C'�tait la premi�re fois,
Je n'aurais pas d� lui en donner..."
196
00:42:59,500 --> 00:43:02,863
"Maintenant, je regarde,
comme ce jour-l� au volant ... "
197
00:43:02,864 --> 00:43:05,531
"Cela me rend folle � chaque fois
que je la regarde ... "
198
00:43:05,532 --> 00:43:09,418
"Un cadavre envelopp� dans un ch�le.
Un jour, je vais lui serrer la main ... "
199
00:43:10,226 --> 00:43:13,387
"Et sous sa chair en d�composition,
Je mettrai sur son squelette ... "
200
00:43:13,388 --> 00:43:17,201
"Et ce sera la fin dingue de ce
monologue sur le bien et le mal ... "
201
00:43:17,202 --> 00:43:19,902
"J'ai peur,
Je ne me sens plus en s�curit� ... "
202
00:43:19,903 --> 00:43:22,988
"L'inqui�tude grandit, je me sens si froide..."
203
00:43:22,989 --> 00:43:26,987
"Je ne peux pas continuer comme �a,
Je dois faire quelque chose..."
204
00:43:26,988 --> 00:43:29,424
"Mais je suis fatigu�e et seule..."
205
00:43:29,425 --> 00:43:32,948
"Il me tarde de remonter en arri�re l'horloge,
mais il est trop tard ... "
206
00:43:33,149 --> 00:43:34,757
Assez.
207
00:43:36,287 --> 00:43:38,138
C'est assez.
208
00:43:45,461 --> 00:43:48,842
Remettez-le dans la cabane sur la plage...
209
00:43:49,043 --> 00:43:51,493
O� Elizabeth l'avait cach�.
210
00:43:55,700 --> 00:43:59,962
- Je peux rester si vous voulez ?
- Non, faites ce que je dis.
211
00:44:14,116 --> 00:44:17,032
Je n'ai plus besoin de rien.
Je vous verrai demain.
212
00:44:24,929 --> 00:44:29,626
"Je ne suis pas � la maison,
laissez un message apr�s la tonalit�..."
213
00:44:33,499 --> 00:44:37,333
"Bonjour baby, vous me reconnaissez ?
Vous allez mourir comme votre soeur."
214
00:46:35,595 --> 00:46:39,362
D�sol�, vous avez raison,
il n'y a aucune r�ponse, pourquoi je suis l� ...
215
00:46:39,563 --> 00:46:42,014
Je vous attendais.
216
00:46:42,195 --> 00:46:44,677
Pourquoi est-ce que vous �tes venus ici ?
217
00:46:44,778 --> 00:46:46,903
J'ai rapport� �a.
218
00:46:47,982 --> 00:46:49,843
Qu'est-ce que vous attendez de moi ?
219
00:46:49,944 --> 00:46:53,265
J'aimerais savoir pourquoi
ils ont malmen� mon pied.
220
00:46:54,062 --> 00:46:56,651
Et ils �taient clairement l� pour vous avoir.
221
00:46:57,176 --> 00:47:00,262
- Elizabeth.
- Oui, je sais...
222
00:47:00,726 --> 00:47:03,155
On n'�tait pas assez.
223
00:47:03,456 --> 00:47:06,176
�coutez, qu'est-ce que vous voulez ?
Je ne vous connais pas !
224
00:47:06,277 --> 00:47:10,159
Elizabeth et moi �tions des amis.
Je veux vous aider.
225
00:47:10,360 --> 00:47:13,971
- Eh bien retournez-vous, je dois m'habiller.
- Oui, je m'excuse.
226
00:47:41,925 --> 00:47:44,139
- C'est bien �a ?
- Oui.
227
00:47:44,667 --> 00:47:46,611
Restez pr�s de moi.
228
00:47:56,679 --> 00:47:59,650
Ce n'est pas que nous ayons fait beaucoup
plus alors...
229
00:47:59,651 --> 00:48:02,346
Nous avons fum�, pass� le temps ensemble...
230
00:48:03,732 --> 00:48:06,205
- Je suis d�sol�e, vous ne pouvez pas entrer.
- Nous sommes des amis.
231
00:48:08,228 --> 00:48:11,171
Oui, vous avez raison,
mais je dois entrer, c'est important.
232
00:48:14,507 --> 00:48:18,045
Je me souviens de gens qui l'utilisaient
appr�ciaient la vie beaucoup plus...
233
00:48:18,046 --> 00:48:20,342
Maintenant, tout para�t pareil...
234
00:48:20,443 --> 00:48:22,276
- Qui c'est ?
- Je ne sais pas.
235
00:48:22,277 --> 00:48:24,750
Monotone...
Ce n'est pas ennuyeux...
236
00:48:54,558 --> 00:48:57,009
Okay. Tr�s bien.
Faisons une pause de dix minutes.
237
00:49:04,425 --> 00:49:07,842
- Excusez-moi, je suis la soeur d'Elizabeth.
- Elle n'aurait pas d� le faire...
238
00:49:07,843 --> 00:49:10,666
Je lui ai dit : laissez �a...
239
00:49:10,667 --> 00:49:13,308
Mais elle a fait son chemin.
240
00:49:13,795 --> 00:49:16,348
- Qu'est-ce qu'elle a fait ?
- Elle voulait les faire chanter...
241
00:49:16,349 --> 00:49:19,547
Je pense qu'il y a un journal en cause,
maintenant tout est clair ...
242
00:49:19,548 --> 00:49:22,614
Elle pensait qu'elle s'en sortirait avec �a
sans probl�mes, mais ces gens sont dangereux !
243
00:49:22,615 --> 00:49:25,496
- Quel journal?
- Laissez-la...
244
00:49:28,188 --> 00:49:31,708
- Sortez d'ici !
- Stefania !
245
00:49:32,109 --> 00:49:33,749
Attendez.
246
00:51:06,421 --> 00:51:08,855
- Est-ce que vous avez vu Stefania ?
- Non, je ne l'ai pas vue.
247
00:51:12,066 --> 00:51:14,762
- Tout le monde � sa place.
- O� vous cachiez-vous ?
248
00:51:14,963 --> 00:51:17,397
Cacher ?
Ils ne m'ont pas laisser entrer !
249
00:51:20,013 --> 00:51:22,774
- Elizabeth prenait des drogues ?
- Pourquoi ? Vous n'avez jamais essay� ?
250
00:51:22,875 --> 00:51:24,506
Non merci!
251
00:51:26,015 --> 00:51:27,899
Ne vous inqui�tez pas.
252
00:51:29,552 --> 00:51:33,375
Vous avez probablement manqu� de chance,
ou vous n'aviez pas le courage.
253
00:51:33,576 --> 00:51:37,057
Qu'est-ce que vous racontez ?
Pourquoi faut-il du courage pour ruiner sa vie ?
254
00:51:37,640 --> 00:51:40,573
Je parie que vous �tes plein de courage !
255
00:51:43,505 --> 00:51:45,721
- Je suis devenu clean, mais Elizabeth...
- Elizabeth ?
256
00:51:45,722 --> 00:51:47,884
- Laissez tomber.
- Je veux savoir.
257
00:51:47,885 --> 00:51:50,089
- L'aimiez-vous ?
- Je l'ai aim�e...
258
00:51:50,090 --> 00:51:52,649
Elle a sugg�r� que nous partions un certain temps.
259
00:51:53,025 --> 00:51:55,811
Vous la fournissiez ?
260
00:51:56,480 --> 00:52:02,078
- Pourquoi l'a-t-elle fait ?
- Calmez-vous et ne me sermonnez pas...
261
00:52:02,649 --> 00:52:05,247
Allez lire un livre et d�couvrez-vous.
262
00:52:05,348 --> 00:52:07,800
Vous ressemblez � un rat de biblioth�que.
263
00:52:07,901 --> 00:52:11,167
- Que savez-vous de moi ?
- Vive la culture !
264
00:52:11,798 --> 00:52:14,051
La vie est dure pour tout le monde...
265
00:52:14,052 --> 00:52:15,937
Et si vous ne savez pas comment
habiter dans ce monde...
266
00:52:15,938 --> 00:52:19,204
Vous pourriez aussi vous tirer une balle avec
Cette arme � feu vous garde au Cine Club.
267
00:52:19,405 --> 00:52:21,877
Vous avez parl� � votre soeur ?
268
00:52:25,819 --> 00:52:28,106
Laissez ma soeur en dehors de �a.
269
00:53:16,024 --> 00:53:18,918
Ayez-vous d�j� essay� le sp�cial Dark Bar ?
270
00:54:46,611 --> 00:54:49,948
- C'est horrible.
- Est-ce que vous avez vu Stefania ?
271
00:54:49,949 --> 00:54:52,564
Oui, elle est arriv�e il y a une demi-heure.
272
00:54:57,445 --> 00:54:59,129
- Attendez.
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
273
00:54:59,130 --> 00:55:01,595
Ce n'en est pas de mon affaire,
mais j'ai remarqu�...
274
00:55:01,596 --> 00:55:04,995
- Continuez.
- Quand Stefania est arriv�e...
275
00:55:04,996 --> 00:55:09,847
Elle portait le m�me imperm�able
qu'Elizabeth avait dans son sac.
276
00:55:09,848 --> 00:55:13,828
- Merci, je vais la chercher.
- Vous n'avez pas entendu parler de moi.
277
00:57:02,031 --> 00:57:03,953
Excusez-moi.
278
00:57:20,894 --> 00:57:23,982
Elle est hors d'elle.
Nous devons filer.
279
00:57:32,110 --> 00:57:35,713
- Sortez d'ici.
- Pourquoi ? Les flics sont l� ?
280
00:57:35,714 --> 00:57:38,059
Non, quelqu'un est dans un mauvais �tat.
281
00:57:47,130 --> 00:57:49,500
Stefania, qu'est qui ne va pas ?
282
00:57:49,801 --> 00:57:51,841
Dites quelque chose.
283
00:57:53,519 --> 00:57:57,889
Ils m'ont eu, tout comme Elizabeth.
284
00:58:00,237 --> 00:58:03,677
Qu'est-ce qui est arriv� � Elizabeth ?
Qu'est-ce qui lui est arriv� ?
285
00:58:06,708 --> 00:58:10,894
Les gangs du nord, ils sont mauvais...
286
00:58:15,179 --> 00:58:19,038
Les imperm�ables sont remplis des drogues...
287
00:58:20,646 --> 00:58:25,195
Elle voulait en sortir.
Elle avait un journal avec les noms...
288
00:58:25,678 --> 00:58:29,313
- Ils l'ont tu�e.
- Un journal ! O� �a ?
289
00:58:30,061 --> 00:58:31,751
Je ne sais pas...
290
00:58:31,952 --> 00:58:36,710
Elle ne me l'a jamais dit.
291
00:58:38,723 --> 00:58:41,483
On fait quoi maintenant ?
292
00:58:42,187 --> 00:58:44,226
Ils l'ont tu�e.
293
00:59:00,821 --> 00:59:02,593
Non...
294
00:59:27,651 --> 00:59:32,216
Et dire que aujourd'hui devait
�tre le d�but de ma brillante carri�re.
295
00:59:32,317 --> 00:59:35,976
Du succ�s ?
Qu'est-ce que vous appelez le succ�s ?
296
00:59:39,131 --> 00:59:42,475
Je voulais �tre une star,
profiter des belles choses de la vie ...
297
00:59:43,615 --> 00:59:46,137
Et de tous les applaudissements.
298
00:59:46,338 --> 00:59:49,142
Et alors...
Je ne sais plus.
299
00:59:52,497 --> 00:59:55,635
Et maintenant,
Je ne sais pas vraiment.
300
00:59:59,149 --> 01:00:02,966
- Je ne veux pas y penser.
- Connaissiez-vous votre soeur ?
301
01:00:03,463 --> 01:00:07,061
Je ne sais m�me plus qui je suis.
J'ai d�j� �t� si proche de la mort ...
302
01:00:07,062 --> 01:00:11,165
Ma m�re, mon p�re,
mais son suicide me fait peur.
303
01:00:24,655 --> 01:00:27,512
Dans quel monde de merde vit-on ?
304
01:00:27,713 --> 01:00:29,509
On y vit.
305
01:00:30,022 --> 01:00:32,194
Je dois me coucher.
306
01:00:37,574 --> 01:00:39,006
Merci.
307
01:01:56,602 --> 01:02:01,275
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Je vous regarde sous un angle diff�rent.
308
01:02:06,279 --> 01:02:09,881
- Vous n'avez pas entendu un bruit ?
- �coutez, musicienne, r�pondez-moi ...
309
01:02:10,082 --> 01:02:13,134
Est-ce le son qui vient � l'oreille,
ou le son qui va � l'oreille ?
310
01:02:13,335 --> 01:02:17,775
Est-ce le mouvement qui vient � l'�il,
ou l'�il qui va au mouvement ?
311
01:02:20,490 --> 01:02:23,182
Vous m'aviez pas dit vous arr�tiez de prendre
des drogues.
312
01:02:23,483 --> 01:02:28,185
C'est Zen, ma ch�re.
Formez un triangle, et caetera...
313
01:02:30,529 --> 01:02:33,835
Se il vous pla�t arr�ter, ce n'est pas le
moment de jouer le philosophe.
314
01:02:34,036 --> 01:02:37,945
Ne vous inqui�tez pas, je suis pass�
par bien pire que �a ...
315
01:02:38,540 --> 01:02:41,598
Vous pouvez trouver Bouddha dans le
bo�te de vitesses d'une moto...
316
01:02:41,799 --> 01:02:45,104
Ou dans les p�tales d'une fleur,
comme vous.
317
01:02:45,763 --> 01:02:47,687
N'ayez pas peur.
318
01:02:48,014 --> 01:02:50,454
Je ne crois pas � ces choses.
319
01:02:57,097 --> 01:02:58,673
J'ai peur.
320
01:03:00,416 --> 01:03:05,234
D�tendez-vous, je suis l�.
Maintenant, �coutez le son avec vos yeux ...
321
01:03:06,030 --> 01:03:10,190
Et regardez les mouvements avec vos oreilles.
322
01:03:10,191 --> 01:03:12,314
Restez ici et ne bougez plus.
323
01:03:12,900 --> 01:03:15,700
Je vais v�rifier.
Je reviens tout de suite.
324
01:03:43,731 --> 01:03:45,836
Il n'y avait personne l�-bas.
325
01:03:45,937 --> 01:03:49,886
- Allons-y, j'ai peur.
- Je ne pense pas qu'ils reviendront.
326
01:03:50,850 --> 01:03:52,789
Je n'esp�re pas.
327
01:03:54,805 --> 01:03:58,536
- Nous devrions attendre jusqu'� ce soir.
- Oui.
328
01:03:59,919 --> 01:04:01,407
D'accord.
329
01:04:30,129 --> 01:04:32,679
Est-ce que vous avez plus peur que moi?
330
01:04:33,096 --> 01:04:35,118
Moi, apeur� ?
331
01:04:58,775 --> 01:05:02,322
- Pourquoi aujourd'hui ?
- Je ne sais pas...
332
01:05:02,723 --> 01:05:06,085
Peut-�tre pour exorciser sa mort.
333
01:05:09,863 --> 01:05:12,255
- Mais je...
- Tais-toi !
334
01:05:14,004 --> 01:05:15,972
Tiens-toi pr�s de moi.
335
01:06:25,491 --> 01:06:31,270
- Je suis fatigu� d'attendre.
- Le journal n'est plus � sa place...
336
01:06:31,371 --> 01:06:34,581
Nous devons les attendre pour partir,
ils nous m�neront � lui.
337
01:08:25,760 --> 01:08:29,769
"Elizabeth, c'est moi.
J'ai attendu votre appel..."
338
01:08:29,970 --> 01:08:33,918
"Pourquoi est-ce que vous n'avez pas appel� ?
Tout est pr�t, j'attends."
339
01:09:44,162 --> 01:09:45,825
Non, attends !
340
01:09:48,437 --> 01:09:52,144
"C'est le 64-92-00-35..."
341
01:09:52,145 --> 01:09:56,126
"Je ne suis pas � la maison,
laissez un message apr�s la tonalit�. Merci"
342
01:10:00,662 --> 01:10:05,776
"Nous savons que vous �tes � la maison,
descendez et donnez-nous ce que nous voulons."
343
01:10:05,877 --> 01:10:08,262
"Ou nous montons."
344
01:10:08,463 --> 01:10:12,236
Nous devons sortir d'ici, ils sont s�rieux.
345
01:10:13,122 --> 01:10:17,132
Elizabeth ne t'a jamais parl� de Wilma ?
346
01:10:17,133 --> 01:10:21,693
Wilma ? Oui.
J'y suis all� l� une fois avec elle...
347
01:10:21,694 --> 01:10:24,619
Nous avions d� lui apporter quelque chose,
peut-�tre de la drogue...
348
01:10:24,620 --> 01:10:27,628
C'�tait une vieille villa,
elle avait de l'argent quand elle est sortie...
349
01:10:27,629 --> 01:10:30,189
J'ai attendu � l'entr�e,
Je ne suis pas all� � l'int�rieur.
350
01:10:32,330 --> 01:10:35,987
- C'est une maison pr�s d'un lac ?
- Oui.
351
01:10:38,650 --> 01:10:41,554
Je vais chercher la voiture,
Je vais essayer d'aller sur le balcon ...
352
01:10:41,555 --> 01:10:45,493
Tu t'habilles, tu te tiens pr�t
de la fen�tre, ensuite tu descends.
353
01:10:45,494 --> 01:10:47,629
D'accord, je vais le faire.
354
01:12:28,544 --> 01:12:31,234
Oui, �a y est.
Nous devons trouver un bateau.
355
01:12:31,435 --> 01:12:33,465
L�-bas.
Allons-y.
356
01:12:43,927 --> 01:12:46,181
Je pense que nous les avons sem�s.
357
01:12:47,352 --> 01:12:50,828
- Ralentis, nous y sommes presque.
- Si je ne me trompe pas, c'est l�-bas.
358
01:12:51,029 --> 01:12:53,523
Oui, regarde, c'est l�.
359
01:13:28,520 --> 01:13:30,319
O� sont-ils ?
360
01:13:41,375 --> 01:13:43,036
Arr�te-toi.
361
01:13:45,618 --> 01:13:47,480
Enfin.
362
01:13:59,293 --> 01:14:02,382
Jetons un coup d'oeil l�-bas.
363
01:14:54,242 --> 01:14:57,033
- Cela fait-il beaucoup mal ?
- Non, �a va bien.
364
01:15:02,064 --> 01:15:05,765
Montez. L'escalier est devant vous.
365
01:15:06,119 --> 01:15:09,151
S'il vous pla�t, n'ayez pas peur.
366
01:15:30,802 --> 01:15:32,833
Qui est l� ?
367
01:15:36,410 --> 01:15:38,344
Elizabeth ?
368
01:15:39,219 --> 01:15:41,635
Elizabeth, c'est vous ?
369
01:15:44,959 --> 01:15:46,827
R�pondez-moi.
370
01:15:47,303 --> 01:15:50,003
Non, Wilma, c'est Anna.
371
01:15:50,683 --> 01:15:54,112
Anna...
Qui est avec vous ?
372
01:15:54,822 --> 01:15:58,130
- Mon nom est Marco.
- Oui, je me souviens...
373
01:15:58,587 --> 01:16:02,506
- Vous �tes venus une fois ici avec Elizabeth.
- Oui, c'est vrai.
374
01:16:03,058 --> 01:16:05,907
Qu'est-ce qu'il y a ?
Il est arriv� quelque chose ?
375
01:16:07,445 --> 01:16:09,624
Oui...
376
01:16:09,725 --> 01:16:12,281
Elizabeth est morte.
377
01:16:15,111 --> 01:16:19,096
- Peut-�tre c'est ce qu'elle voulait.
- Que voulez-vous dire ?
378
01:16:19,097 --> 01:16:22,831
- Quelqu'un l'a tu�e !
- Comme si vous ne saviez pas...
379
01:16:22,832 --> 01:16:27,418
Elle a pris des drogues avec moi.
Ne me dites pas vous ne le saviez pas.
380
01:16:31,205 --> 01:16:34,520
Qu'est-ce que ses habitudes ont � voir avec vous ?
381
01:16:34,721 --> 01:16:37,734
Peut-�tre elle voulait se venger...
382
01:16:38,346 --> 01:16:41,231
Je conduisais la voiture ce jour-l�...
383
01:16:41,715 --> 01:16:44,834
C'est ma faute si votre p�re est mort.
384
01:16:44,835 --> 01:16:47,873
C'est ce que vous pensez, aussi.
385
01:16:52,331 --> 01:16:55,027
Oui, tout � fait Wilma.
386
01:16:55,673 --> 01:16:58,597
Je ne vous ai jamais d�test� pour �a...
387
01:16:58,598 --> 01:17:01,034
Mais certainement je ne vous aime pas.
388
01:17:01,235 --> 01:17:04,384
C'est diff�rent pour les gens comme nous...
389
01:17:12,205 --> 01:17:14,517
- Allez par l�.
- D'accord.
390
01:17:21,264 --> 01:17:25,460
Savez-vous ce qu'ils me donnaient pour
soulager la douleur apr�s l'accident ?
391
01:17:26,747 --> 01:17:28,727
De la morphine !
392
01:17:28,828 --> 01:17:34,062
- Oui, beaucoup de morphine sucr�e.
- C'�tait il y a longtemps.
393
01:17:34,877 --> 01:17:39,617
Et vous le savez.
Nous prenons tous nos propres d�cisions.
394
01:17:40,180 --> 01:17:42,661
Mais Elizabeth ?
395
01:17:46,231 --> 01:17:49,096
Une revendeuse patent�e.
396
01:17:52,407 --> 01:17:55,611
J'�tais une intoxiqu�e aveugle,
et elle �tait ma revendeuse...
397
01:17:55,612 --> 01:17:58,685
Marchandise de qualit� sup�rieure.
398
01:18:00,949 --> 01:18:06,427
Elle ach�tait mes coquilles.
Ce sont les seules choses auxquelles je tenais.
399
01:18:15,508 --> 01:18:17,213
�coutez.
400
01:18:18,444 --> 01:18:21,555
C'est le son de l'oc�an.
Prenez-le.
401
01:18:33,422 --> 01:18:40,036
Wilma, Elizabeth est morte.
Vous comprenez ? Ils l'ont tu�e !
402
01:18:41,550 --> 01:18:45,712
Et alors ?
Elle a essay� de me tuer avec une dose dans la coupe.
403
01:18:46,178 --> 01:18:51,733
Elle voulait me laisser, elle pensait qu'elle
pourrait s'en sortir avec son chantage stupide.
404
01:18:52,509 --> 01:18:55,379
Ils sont apr�s moi maintenant !
Ils sont � la recherche du journal.
405
01:18:55,930 --> 01:18:59,131
Je l'ai persuad�e de me donner toutes
les drogues cach�es dans l'imperm�able...
406
01:18:59,132 --> 01:19:02,124
Je lui ai promis une somme rondelette en �change...
407
01:19:03,650 --> 01:19:07,127
Comment diable at-elle pens� qu'elle
pourrait s'en sortir avec �a ?
408
01:19:07,328 --> 01:19:10,659
Vous !
C'est votre faute !
409
01:19:14,074 --> 01:19:17,380
Nous avions pris toutes les deux de la drogue
le jour de l'accident...
410
01:19:19,489 --> 01:19:22,026
C'�tait ma premi�re fois.
411
01:19:24,284 --> 01:19:27,317
- Je n'en avais aucune id�e.
- Elle m'a persuad�.
412
01:19:35,152 --> 01:19:38,271
Je lui ai donn� seulement une partie
de l'argent l'autre nuit...
413
01:19:38,272 --> 01:19:40,899
Et je lui ai faite croire elle obtiendrait
le reste quand la banque serait ouverte.
414
01:19:41,100 --> 01:19:43,750
O� est le journal d'Elizabeth ?
415
01:19:45,471 --> 01:19:50,280
Il est cach� dans la cabane,
o� elle a toujours cach� ses affaires.
416
01:20:29,164 --> 01:20:31,156
Anna, Anna;
O� �tes-vous ?
417
01:20:31,888 --> 01:20:34,308
Anna, ne me laissez pas seule.
418
01:20:38,936 --> 01:20:40,896
Anna, o� est-ce que vous �tes ?
419
01:21:55,742 --> 01:21:57,974
Moi d'abord.
420
01:22:13,229 --> 01:22:17,538
Je veux le faire moi-m�me.
Je veux y mettre fin maintenant.
421
01:22:26,290 --> 01:22:28,782
D�tachez-le maintenant.
422
01:24:25,189 --> 01:24:26,907
Je suis...
423
01:24:28,493 --> 01:24:30,795
...un peu fatigu�.
37258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.