All language subtitles for Dark Bar (1988).fr - kopie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,277 --> 00:01:49,110 All� ? 2 00:01:50,168 --> 00:01:52,181 Oui, c'est moi. 3 00:01:52,282 --> 00:01:54,754 Oui, j'ai compris. 4 00:01:56,543 --> 00:01:59,560 - D'accord, je serai l� dans une heure. - L'endroit habituel. 5 00:02:01,120 --> 00:02:03,762 - A sept heures. - A sept heures. 6 00:02:07,278 --> 00:02:12,118 - Quelle couleur cette fois-ci ? - Rouge. Un imperm�able rouge dans le sac habituel. 7 00:02:13,942 --> 00:02:15,590 D'accord. 8 00:02:15,691 --> 00:02:17,807 Compris. 9 00:02:21,890 --> 00:02:25,776 - Et l'argent ? - Les instructions sont dans le sac. 10 00:03:44,552 --> 00:03:46,880 "Anna, c'est moi, Elizabeth..." 11 00:03:46,881 --> 00:03:50,935 Il est presque six heures, je serai � maison dans une demi-heure..." 12 00:03:51,831 --> 00:03:55,766 "Ce n'est pas au sujet d'argent cette fois-ci, c'est important..." 13 00:03:55,967 --> 00:03:58,489 Je dois te parler. 14 00:03:59,580 --> 00:04:03,226 Je pars. Je pars pendant quelques temps... 15 00:04:04,618 --> 00:04:10,526 �a fait tellement longtemps maintenant. Tu pourrais parler avec moi au moins, c'est important. 16 00:05:33,690 --> 00:05:37,288 - Qu'est-ce qui est si dr�le ? - Je suis le monstre de D�sseldorf. 17 00:05:37,289 --> 00:05:39,609 Va te faire baiser, imb�cile. 18 00:05:39,610 --> 00:05:42,746 - Je pensais que tu serais heureuse de me voir. - Je d�teste les surprises. 19 00:05:42,847 --> 00:05:46,598 - Eh bien, nous partons ou pas ? - Tu as trouv� une moto ? 20 00:05:46,599 --> 00:05:49,567 - J'ai dit que je l'aurais ce soir. - D'accord. 21 00:05:49,768 --> 00:05:52,709 - Tu as l'argent ? - Oui, tout est r�gl�... 22 00:05:52,810 --> 00:05:55,482 Mais maintenant je suis occup�e. Minuit, d'accord ? 23 00:05:55,483 --> 00:05:58,531 - Je peux te prendre. - Non, c'est une affaire priv�e... 24 00:05:58,532 --> 00:06:01,300 Je dois voir quelqu'un, ma soeur. 25 00:06:02,975 --> 00:06:04,736 Je te verrai plus tard. 26 00:07:57,473 --> 00:08:00,954 "Tolsto� square, � l'arr�t du tramway..." 27 00:08:01,155 --> 00:08:03,132 "Neuf heures." 28 00:08:24,917 --> 00:08:27,317 - Attendez ici. - �a sera long ? 29 00:08:27,318 --> 00:08:32,165 - Environ une heure, disons 10h30. - Oui, d'accord, je vais attendre. 30 00:08:41,217 --> 00:08:46,296 Elle n'est pas encore arriv�e, J'attends encore dix minutes, puis je rappellerai. 31 00:08:48,887 --> 00:08:51,701 Venez ici Elizabeth. Asseyez-vous l�. 32 00:08:51,802 --> 00:08:55,224 Lubka, ma ch�re, aller chercher mon ch�le, il est dans ma chambre ... 33 00:08:55,325 --> 00:08:59,526 - Faites juste comme je dis ! - Au revoir, Lubka, on se revoit plus tard. 34 00:09:07,458 --> 00:09:10,523 Qu'est-ce qu'il y a ? On avait un accord. 35 00:09:10,724 --> 00:09:15,167 D�tendez-vous, je ne pouvais pas tout prendre tout de suite ... 36 00:09:15,368 --> 00:09:18,840 Ils voulaient une autre signature pour un montant aussi �lev� ... 37 00:09:19,041 --> 00:09:22,908 Ne vous inqui�tez pas, je vais en parler au directeur de la banque d�s demain. 38 00:09:23,271 --> 00:09:25,421 Restez ici ! O� est-ce que vous allez ? 39 00:09:27,779 --> 00:09:29,327 En enfer. 40 00:09:29,883 --> 00:09:31,584 Elizabeth ! 41 00:10:16,182 --> 00:10:21,104 - Il est onze heures, elle n'est pas venue. - Faites la livraison � la teinturerie. 42 00:10:21,105 --> 00:10:23,930 - A quelle heure ? - Sept heures pr�cises. 43 00:10:23,931 --> 00:10:27,591 Compris. Comme avant alors... 44 00:10:27,792 --> 00:10:30,592 Juste un changement d'endroit. D'accord, au revoir. 45 00:11:41,913 --> 00:11:46,745 Elizabeth ! Salut ! Ch�rie ! o� l'as-tu achet� ? 46 00:11:46,946 --> 00:11:49,788 Dans un magasin... Jamais entendu parler d'eux ? 47 00:11:49,789 --> 00:11:53,326 O� est-ce que tu vas ? Je veux te pr�senter mon ami Walter. 48 00:11:54,067 --> 00:11:57,283 Il �tait ici. O� est-ce que cet idiot est encore all� ? 49 00:11:57,284 --> 00:12:01,171 - Tu es press�e ? - Non, je dois juste aller aux toilettes. 50 00:12:01,272 --> 00:12:04,883 - Qu'est-ce qu'il y a dans ton sac ? - Rien qui t'int�resse. 51 00:12:05,459 --> 00:12:09,499 Laisse-moi voir, J'esp�re que tu ne me caches rien. 52 00:12:10,948 --> 00:12:14,088 - Qu'est-ce que tu as l� ? - Un imperm�able ! 53 00:12:14,189 --> 00:12:17,213 Quelle couleur �trange. �a te d�range si je l'essaye ? 54 00:12:17,414 --> 00:12:20,442 - Est-ce que tu as vu Marco ? - Non, tu l'attends ? 55 00:12:20,543 --> 00:12:23,176 Qu'est-ce que tu trouves � ce sauvage ? 56 00:12:28,615 --> 00:12:30,915 - Salut, Betty. - Salut. 57 00:12:34,130 --> 00:12:36,867 Regarde la belle couleur. 58 00:12:37,951 --> 00:12:41,934 - Tu en veux un ? - Oui, merci, je reviens tout de suite. 59 00:13:15,290 --> 00:13:18,101 Une minute. 60 00:13:18,949 --> 00:13:20,573 J'arrive. 61 00:16:30,965 --> 00:16:33,812 Les coutures ... Coupez les coutures ! 62 00:16:45,751 --> 00:16:47,920 Deux Beethovens. 63 00:16:55,020 --> 00:16:58,145 Bien. Cela m�rite un toast ! 64 00:16:58,146 --> 00:17:01,747 - �a ne semble pas r�el. - Allons bon... 65 00:17:01,848 --> 00:17:06,269 Tu vas �tre une star. C'est ce que tu as toujours voulu. 66 00:17:06,470 --> 00:17:08,361 Oui. 67 00:17:08,562 --> 00:17:13,280 R�v� de �a... Et d�termin�e pour y arriver. 68 00:17:13,681 --> 00:17:17,104 Donc, nous allons porter un toast d'adieu � l'ancien club des Blue Sisters ... 69 00:17:17,205 --> 00:17:19,750 Demain matin, quand tu te reveilleras... 70 00:17:20,154 --> 00:17:23,284 Tu vas commencer ton voyage sur le chemin de la r�ussite. 71 00:17:23,285 --> 00:17:25,095 � la belle vie ! 72 00:17:46,458 --> 00:17:49,187 L'outil du travail. 73 00:17:49,388 --> 00:17:52,229 - Est-ce que je peux monter ? - Non, je suis tr�s fatigu�e. 74 00:17:52,230 --> 00:17:55,596 - Merci quand m�me. - Je viens te chercher aujourd'hui. 75 00:17:55,697 --> 00:18:00,250 - Ah, oui ? - Pour te dire, je viendrais te prendre. 76 00:18:03,274 --> 00:18:05,579 - Bonne nuit. - Au revoir. 77 00:19:20,288 --> 00:19:23,065 "C'est Adelmo. Est-ce que vous m'avez reconnu ?" 78 00:19:25,196 --> 00:19:27,681 "Je voulais venir vous chercher." 79 00:19:28,343 --> 00:19:31,127 "En tout cas, nous nous verrons ce soir aux Soeurs Bleues. Bye" 80 00:19:35,709 --> 00:19:38,873 "Anna, c'est moi Elizabeth, il est presque six heures..." 81 00:19:38,874 --> 00:19:41,978 "je serai � la maison dans une demi-heure... 82 00:19:42,179 --> 00:19:45,516 "Ce n'est pas au sujet d'argent cette fois-ci, c'est important..." 83 00:19:45,617 --> 00:19:47,910 "Je dois te parler." 84 00:19:58,666 --> 00:20:04,866 "Anna, c'est encore moi, cesse d'�tre une salope de petite soeur, appelle-moi ... " 85 00:20:05,067 --> 00:20:07,996 "Je n'ai pas besoin de ton argent, maintenant ou plus tard..." 86 00:20:07,997 --> 00:20:10,455 "Appelle-moi ce soir." 87 00:21:56,740 --> 00:22:00,584 - Eh bien ? - Elle vient juste de rentrer � la maison... 88 00:22:00,585 --> 00:22:04,608 - Voulez-vous encore attendre ? - C'est trop risqu�, attendons demain. 89 00:22:30,691 --> 00:22:33,393 - All�, Anna ? - Oui, qui est-ce ? 90 00:22:33,394 --> 00:22:36,227 - C'est Marina, vous souvenez-vous de moi ? - Oui, oui. 91 00:22:36,228 --> 00:22:39,709 J'appelle parce que vous avez dit que si j'avais besoin de n'importe quoi... 92 00:22:39,710 --> 00:22:42,447 - Je ne veux pas vous d�ranger ... - �a va, qu'est-ce qu'il y a ? 93 00:22:42,448 --> 00:22:45,945 - Est-ce que vous avez eu des nouvelles d'Elizabeth ? - Non, est-ce qu'il s'est pass� quelque chose ? 94 00:22:46,592 --> 00:22:49,865 Je ne sais pas, elle ne r�pond pas au t�l�phone, c'est tr�s �trange... 95 00:22:50,066 --> 00:22:54,067 Elle a promis de me rembourser un peu d'argent, mais je ne peux pas la trouver. 96 00:22:54,432 --> 00:22:57,397 Je suis d�sol�, mais moi et ma soeur... 97 00:22:57,398 --> 00:23:00,888 Je suis d�sol� Anna, je sais que �a toujours �t� un probl�me pour vous ... 98 00:23:00,889 --> 00:23:04,697 Mais je ne peux pas la trouver. Je pensais que vous pouviez savoir quelque chose. 99 00:23:04,898 --> 00:23:09,276 Ecoutez, je ne l'ai pas vu depuis au moins six mois ... 100 00:23:10,588 --> 00:23:13,284 - Mais si j'entends quelque chose... - D'accord. 101 00:23:13,285 --> 00:23:14,963 Je m'excuse, Anna. 102 00:23:29,728 --> 00:23:34,381 "C'est Elizabeth, Je ne suis pas � la maison, laissez un message." 103 00:23:35,494 --> 00:23:40,095 Elizabeth, c'est moi, Anna. Je voulais savoir ce qui t'arrive ? 104 00:23:40,096 --> 00:23:42,792 Marina te cherche... 105 00:23:43,409 --> 00:23:47,368 Nous sommes inqui�tes � ton sujet. Appelle-moi, d'accord ? 106 00:25:15,129 --> 00:25:16,681 All� ? 107 00:25:16,882 --> 00:25:18,834 Elizabeth ? 108 00:27:21,753 --> 00:27:26,751 "Elizabeth, c'est Stefania, J'esp�re que tu entendras ce message..." 109 00:27:26,852 --> 00:27:30,744 "Je veux te dire de ne pas venir, Je te dire de ne pas y aller." 110 00:27:35,210 --> 00:27:38,749 "Elizabeth, c'est moi, J'ai attendu que vous appeliez..." 111 00:27:38,950 --> 00:27:43,475 "Pourquoi est-ce que vous n'avez pas appel� ? Tout est pr�t, je vous attends" 112 00:27:47,130 --> 00:27:51,336 "Elizabeth, c'est minuit, Je suis au Drak Bar..." 113 00:27:51,337 --> 00:27:54,891 "Tout le monde t'a vu sauf moi, tu es une vraie garce." 114 00:27:57,862 --> 00:28:02,372 "Es-tu l� ? Tu �coutes ? Il est deux heures, je suis encore l�..." 115 00:28:02,373 --> 00:28:05,487 "Est-ce que tu es partie avec quelqu'un d'autre ?" 116 00:28:06,610 --> 00:28:11,171 "Elizabeth, c'est moi Anna, je voulais savoir ce qui t'est arriv�e ?" 117 00:28:11,372 --> 00:28:14,221 "Marina te cherche. Nous sommes inqui�tes � ton sujet ..." 118 00:28:14,222 --> 00:28:16,183 "Appelle-moi, d'accord." 119 00:29:08,936 --> 00:29:11,393 Vous connaissez ? 120 00:29:13,086 --> 00:29:15,959 Nous sommes ici seulement le matin. 121 00:29:16,814 --> 00:29:20,273 - Je le connais. - Qui c'est ? Quel est son nom ? 122 00:29:20,274 --> 00:29:23,519 Son nom est Marco, il travaille par ci par l�... 123 00:29:23,520 --> 00:29:26,508 - Il est maintenant au Cine Club. - O� ? 124 00:29:26,509 --> 00:29:29,141 Dans le parc, � l'est de la ville. 125 00:29:29,442 --> 00:29:33,626 - On retourne au travail. - D'accord, merci beaucoup. 126 00:29:40,847 --> 00:29:42,896 D�p�chez-vous. 127 00:29:49,372 --> 00:29:51,993 Il suffit de s'y remettre. 128 00:30:17,987 --> 00:30:19,957 Viens ici. 129 00:30:20,158 --> 00:30:23,223 - Zut, c'est ferm� � cl�. - Attends, j'ai la clef. 130 00:30:23,424 --> 00:30:25,438 Au diable la cl�. 131 00:30:27,400 --> 00:30:30,900 - Est-elle vraiment ta s�ur ? - Ne te fais pas d'id�es. 132 00:30:38,695 --> 00:30:42,090 - Qui la voudrait ? - Alors arr�te de m'ennuyer... 133 00:30:42,091 --> 00:30:44,164 Tu n'es pas inquiet au sujet de Carlos ? 134 00:30:48,572 --> 00:30:51,180 - S'il a touch� � ma soeur... - Allons-y ! 135 00:30:51,381 --> 00:30:53,590 - Fils de... - Il ne s'est rien pass�. 136 00:31:37,679 --> 00:31:39,526 Personne aux alentours ? 137 00:31:39,727 --> 00:31:43,737 - Est-ce qu'il y a quelqu'un ici ? - Nous sommes ferm�s, le club ouvre ce soir. 138 00:31:48,389 --> 00:31:50,714 Je suis la soeur d'Elizabeth. 139 00:31:51,177 --> 00:31:53,452 La musicienne ! Qu'est-ce que vous jouez ? 140 00:31:53,553 --> 00:31:57,557 Quel genre de musique je veux dire ? Roger Waters, Andreas Vollenweider ? 141 00:31:59,312 --> 00:32:02,357 - Je cherche Elizabeth. - Elle n'est pas ici. 142 00:32:02,358 --> 00:32:05,640 Elle �tait cens�e venir la nuit derni�re, mais elle ne s'est pas pr�sent�e. 143 00:32:07,687 --> 00:32:09,771 Je suis inqui�te. 144 00:32:13,582 --> 00:32:15,726 J'ai �t� chez elle. 145 00:32:24,025 --> 00:32:26,309 Vous �tes inqui�te � son sujet ! 146 00:32:26,310 --> 00:32:31,488 D�sol�, mais c'est une salope. Nous devions partir ce matin ... 147 00:32:32,516 --> 00:32:35,083 Elle a chang� d'avis �videmment. 148 00:32:38,570 --> 00:32:40,150 �coutez... 149 00:32:40,151 --> 00:32:45,024 Nous organisons un spectacle sp�cial ce soir, alors le Cine Club sera ferm�. 150 00:32:45,806 --> 00:32:48,751 - Et alors ? - Je suis seul, vous pouvez descendre une seconde... 151 00:32:48,752 --> 00:32:51,801 V�rifier le son. Vous voulez ? 152 00:32:52,812 --> 00:32:55,613 - D'accord, je vais le faire. - Merci 153 00:33:29,110 --> 00:33:31,968 Quel est votre nom ? Anna ? 154 00:33:37,348 --> 00:33:39,602 Est-ce que vous pouvez l'entendre, hein ? 155 00:33:44,630 --> 00:33:46,164 Est-ce que vous pouvez m'entendre ? 156 00:34:08,546 --> 00:34:12,084 - Marco � l'aide ! - Qu'est-ce qui se passe ? 157 00:34:30,315 --> 00:34:34,028 O� est-ce que vous l'avez cach� ? Donnez-la ! 158 00:34:40,316 --> 00:34:42,315 O� est-ce que vous pensez aller ? 159 00:35:50,389 --> 00:35:52,505 Elle a d� aller par l�. 160 00:37:31,509 --> 00:37:33,659 - "C'est Adelmo..." - Dieu merci, vous �tes l�. 161 00:37:33,660 --> 00:37:39,244 "Je ne suis pas � la maison, s'il vous pla�t laisser un message apr�s la tonalit�. Merci" 162 00:37:55,217 --> 00:37:59,029 "Le Blues Sister's Club, vous remercie pour votre appel..." 163 00:37:59,030 --> 00:38:02,343 "Nous serons � nouveau ouverts le 18..." 164 00:38:13,207 --> 00:38:14,964 Mon dieu. 165 00:38:20,301 --> 00:38:25,778 "C'est la police, nous avons des nouvelles urgentes concernant votre soeur, s'il vous pla�t rappelez-nous." 166 00:38:34,607 --> 00:38:37,447 - All�. - Police, vous avez eu notre message ? 167 00:38:37,448 --> 00:38:40,559 Nous avons trouv� le corps d'une femme dans des toilettes publiques. 168 00:38:41,371 --> 00:38:44,476 - Quoi ? - Nous avons peur que ce soit votre soeur. 169 00:38:45,178 --> 00:38:48,484 - �tes-vous s�r ? - Vous devrez identifier le corps. 170 00:38:48,685 --> 00:38:51,669 - Est-ce que je dois venir maintenant ? - Non, demain matin sera mieux... 171 00:38:51,670 --> 00:38:53,862 Malheureusement il y a une f�te. 172 00:38:55,836 --> 00:38:57,425 Oui. 173 00:38:58,111 --> 00:39:00,312 Bien s�r, je sais. 174 00:39:16,810 --> 00:39:18,846 Oui, c'est elle. 175 00:39:22,881 --> 00:39:25,272 Attendez un instant. 176 00:39:25,674 --> 00:39:27,813 S'il vous pla�t, signez ceci. 177 00:41:24,674 --> 00:41:29,134 - O� est-ce qu'elle l'a cach� ? - Dans une cabane sur la plage. 178 00:41:31,021 --> 00:41:36,434 - Croyez-vous au destin ? - Non, c'est juste un jeu, je trouve cela amusant. 179 00:41:36,635 --> 00:41:40,917 Je ne parlais pas de cartes, Je pensais � ce jour ... 180 00:41:40,918 --> 00:41:42,784 L'accident. 181 00:41:44,791 --> 00:41:47,774 J'ai seulement essay� pour le plaisir... 182 00:41:47,775 --> 00:41:49,881 Ce m�me jour... 183 00:41:49,882 --> 00:41:53,753 Et, comme si le destin l' avait ordonn�, il a �t� avec nous. 184 00:41:55,185 --> 00:41:57,772 Qu'est-ce que disent les cartes Lubka ? 185 00:41:57,973 --> 00:42:00,287 Jusqu'ici �a va. 186 00:42:05,284 --> 00:42:09,031 C'est incroyable, la carte du Soleil vient juste de sortir... 187 00:42:09,032 --> 00:42:14,275 La v�rit� chasse les fant�mes et repousse les visions au loin. 188 00:42:14,476 --> 00:42:16,794 Lisez encore la derni�re page. 189 00:42:30,943 --> 00:42:33,015 "Si n'importe quoi devrait m'arriver..." 190 00:42:33,016 --> 00:42:36,057 "Je veux que vous sachiez quelque chose de tr�s important..." 191 00:42:36,058 --> 00:42:39,490 "J'ai �t� forc�e de travailler pour les bandes criminelles du nord." 192 00:42:39,870 --> 00:42:43,068 - Il y a une liste de noms. - Non, lisez la page d'avant. 193 00:42:47,482 --> 00:42:51,550 "Il y a quelque chose que je trouve impossible � oublier..." 194 00:42:51,551 --> 00:42:55,309 "Nous sommes morts parmi les morts. Peut-�tre c'�tait vraiment de ma faute..." 195 00:42:55,310 --> 00:42:58,839 "C'�tait la premi�re fois, Je n'aurais pas d� lui en donner..." 196 00:42:59,500 --> 00:43:02,863 "Maintenant, je regarde, comme ce jour-l� au volant ... " 197 00:43:02,864 --> 00:43:05,531 "Cela me rend folle � chaque fois que je la regarde ... " 198 00:43:05,532 --> 00:43:09,418 "Un cadavre envelopp� dans un ch�le. Un jour, je vais lui serrer la main ... " 199 00:43:10,226 --> 00:43:13,387 "Et sous sa chair en d�composition, Je mettrai sur son squelette ... " 200 00:43:13,388 --> 00:43:17,201 "Et ce sera la fin dingue de ce monologue sur le bien et le mal ... " 201 00:43:17,202 --> 00:43:19,902 "J'ai peur, Je ne me sens plus en s�curit� ... " 202 00:43:19,903 --> 00:43:22,988 "L'inqui�tude grandit, je me sens si froide..." 203 00:43:22,989 --> 00:43:26,987 "Je ne peux pas continuer comme �a, Je dois faire quelque chose..." 204 00:43:26,988 --> 00:43:29,424 "Mais je suis fatigu�e et seule..." 205 00:43:29,425 --> 00:43:32,948 "Il me tarde de remonter en arri�re l'horloge, mais il est trop tard ... " 206 00:43:33,149 --> 00:43:34,757 Assez. 207 00:43:36,287 --> 00:43:38,138 C'est assez. 208 00:43:45,461 --> 00:43:48,842 Remettez-le dans la cabane sur la plage... 209 00:43:49,043 --> 00:43:51,493 O� Elizabeth l'avait cach�. 210 00:43:55,700 --> 00:43:59,962 - Je peux rester si vous voulez ? - Non, faites ce que je dis. 211 00:44:14,116 --> 00:44:17,032 Je n'ai plus besoin de rien. Je vous verrai demain. 212 00:44:24,929 --> 00:44:29,626 "Je ne suis pas � la maison, laissez un message apr�s la tonalit�..." 213 00:44:33,499 --> 00:44:37,333 "Bonjour baby, vous me reconnaissez ? Vous allez mourir comme votre soeur." 214 00:46:35,595 --> 00:46:39,362 D�sol�, vous avez raison, il n'y a aucune r�ponse, pourquoi je suis l� ... 215 00:46:39,563 --> 00:46:42,014 Je vous attendais. 216 00:46:42,195 --> 00:46:44,677 Pourquoi est-ce que vous �tes venus ici ? 217 00:46:44,778 --> 00:46:46,903 J'ai rapport� �a. 218 00:46:47,982 --> 00:46:49,843 Qu'est-ce que vous attendez de moi ? 219 00:46:49,944 --> 00:46:53,265 J'aimerais savoir pourquoi ils ont malmen� mon pied. 220 00:46:54,062 --> 00:46:56,651 Et ils �taient clairement l� pour vous avoir. 221 00:46:57,176 --> 00:47:00,262 - Elizabeth. - Oui, je sais... 222 00:47:00,726 --> 00:47:03,155 On n'�tait pas assez. 223 00:47:03,456 --> 00:47:06,176 �coutez, qu'est-ce que vous voulez ? Je ne vous connais pas ! 224 00:47:06,277 --> 00:47:10,159 Elizabeth et moi �tions des amis. Je veux vous aider. 225 00:47:10,360 --> 00:47:13,971 - Eh bien retournez-vous, je dois m'habiller. - Oui, je m'excuse. 226 00:47:41,925 --> 00:47:44,139 - C'est bien �a ? - Oui. 227 00:47:44,667 --> 00:47:46,611 Restez pr�s de moi. 228 00:47:56,679 --> 00:47:59,650 Ce n'est pas que nous ayons fait beaucoup plus alors... 229 00:47:59,651 --> 00:48:02,346 Nous avons fum�, pass� le temps ensemble... 230 00:48:03,732 --> 00:48:06,205 - Je suis d�sol�e, vous ne pouvez pas entrer. - Nous sommes des amis. 231 00:48:08,228 --> 00:48:11,171 Oui, vous avez raison, mais je dois entrer, c'est important. 232 00:48:14,507 --> 00:48:18,045 Je me souviens de gens qui l'utilisaient appr�ciaient la vie beaucoup plus... 233 00:48:18,046 --> 00:48:20,342 Maintenant, tout para�t pareil... 234 00:48:20,443 --> 00:48:22,276 - Qui c'est ? - Je ne sais pas. 235 00:48:22,277 --> 00:48:24,750 Monotone... Ce n'est pas ennuyeux... 236 00:48:54,558 --> 00:48:57,009 Okay. Tr�s bien. Faisons une pause de dix minutes. 237 00:49:04,425 --> 00:49:07,842 - Excusez-moi, je suis la soeur d'Elizabeth. - Elle n'aurait pas d� le faire... 238 00:49:07,843 --> 00:49:10,666 Je lui ai dit : laissez �a... 239 00:49:10,667 --> 00:49:13,308 Mais elle a fait son chemin. 240 00:49:13,795 --> 00:49:16,348 - Qu'est-ce qu'elle a fait ? - Elle voulait les faire chanter... 241 00:49:16,349 --> 00:49:19,547 Je pense qu'il y a un journal en cause, maintenant tout est clair ... 242 00:49:19,548 --> 00:49:22,614 Elle pensait qu'elle s'en sortirait avec �a sans probl�mes, mais ces gens sont dangereux ! 243 00:49:22,615 --> 00:49:25,496 - Quel journal? - Laissez-la... 244 00:49:28,188 --> 00:49:31,708 - Sortez d'ici ! - Stefania ! 245 00:49:32,109 --> 00:49:33,749 Attendez. 246 00:51:06,421 --> 00:51:08,855 - Est-ce que vous avez vu Stefania ? - Non, je ne l'ai pas vue. 247 00:51:12,066 --> 00:51:14,762 - Tout le monde � sa place. - O� vous cachiez-vous ? 248 00:51:14,963 --> 00:51:17,397 Cacher ? Ils ne m'ont pas laisser entrer ! 249 00:51:20,013 --> 00:51:22,774 - Elizabeth prenait des drogues ? - Pourquoi ? Vous n'avez jamais essay� ? 250 00:51:22,875 --> 00:51:24,506 Non merci! 251 00:51:26,015 --> 00:51:27,899 Ne vous inqui�tez pas. 252 00:51:29,552 --> 00:51:33,375 Vous avez probablement manqu� de chance, ou vous n'aviez pas le courage. 253 00:51:33,576 --> 00:51:37,057 Qu'est-ce que vous racontez ? Pourquoi faut-il du courage pour ruiner sa vie ? 254 00:51:37,640 --> 00:51:40,573 Je parie que vous �tes plein de courage ! 255 00:51:43,505 --> 00:51:45,721 - Je suis devenu clean, mais Elizabeth... - Elizabeth ? 256 00:51:45,722 --> 00:51:47,884 - Laissez tomber. - Je veux savoir. 257 00:51:47,885 --> 00:51:50,089 - L'aimiez-vous ? - Je l'ai aim�e... 258 00:51:50,090 --> 00:51:52,649 Elle a sugg�r� que nous partions un certain temps. 259 00:51:53,025 --> 00:51:55,811 Vous la fournissiez ? 260 00:51:56,480 --> 00:52:02,078 - Pourquoi l'a-t-elle fait ? - Calmez-vous et ne me sermonnez pas... 261 00:52:02,649 --> 00:52:05,247 Allez lire un livre et d�couvrez-vous. 262 00:52:05,348 --> 00:52:07,800 Vous ressemblez � un rat de biblioth�que. 263 00:52:07,901 --> 00:52:11,167 - Que savez-vous de moi ? - Vive la culture ! 264 00:52:11,798 --> 00:52:14,051 La vie est dure pour tout le monde... 265 00:52:14,052 --> 00:52:15,937 Et si vous ne savez pas comment habiter dans ce monde... 266 00:52:15,938 --> 00:52:19,204 Vous pourriez aussi vous tirer une balle avec Cette arme � feu vous garde au Cine Club. 267 00:52:19,405 --> 00:52:21,877 Vous avez parl� � votre soeur ? 268 00:52:25,819 --> 00:52:28,106 Laissez ma soeur en dehors de �a. 269 00:53:16,024 --> 00:53:18,918 Ayez-vous d�j� essay� le sp�cial Dark Bar ? 270 00:54:46,611 --> 00:54:49,948 - C'est horrible. - Est-ce que vous avez vu Stefania ? 271 00:54:49,949 --> 00:54:52,564 Oui, elle est arriv�e il y a une demi-heure. 272 00:54:57,445 --> 00:54:59,129 - Attendez. - Qu'est-ce qui ne va pas ? 273 00:54:59,130 --> 00:55:01,595 Ce n'en est pas de mon affaire, mais j'ai remarqu�... 274 00:55:01,596 --> 00:55:04,995 - Continuez. - Quand Stefania est arriv�e... 275 00:55:04,996 --> 00:55:09,847 Elle portait le m�me imperm�able qu'Elizabeth avait dans son sac. 276 00:55:09,848 --> 00:55:13,828 - Merci, je vais la chercher. - Vous n'avez pas entendu parler de moi. 277 00:57:02,031 --> 00:57:03,953 Excusez-moi. 278 00:57:20,894 --> 00:57:23,982 Elle est hors d'elle. Nous devons filer. 279 00:57:32,110 --> 00:57:35,713 - Sortez d'ici. - Pourquoi ? Les flics sont l� ? 280 00:57:35,714 --> 00:57:38,059 Non, quelqu'un est dans un mauvais �tat. 281 00:57:47,130 --> 00:57:49,500 Stefania, qu'est qui ne va pas ? 282 00:57:49,801 --> 00:57:51,841 Dites quelque chose. 283 00:57:53,519 --> 00:57:57,889 Ils m'ont eu, tout comme Elizabeth. 284 00:58:00,237 --> 00:58:03,677 Qu'est-ce qui est arriv� � Elizabeth ? Qu'est-ce qui lui est arriv� ? 285 00:58:06,708 --> 00:58:10,894 Les gangs du nord, ils sont mauvais... 286 00:58:15,179 --> 00:58:19,038 Les imperm�ables sont remplis des drogues... 287 00:58:20,646 --> 00:58:25,195 Elle voulait en sortir. Elle avait un journal avec les noms... 288 00:58:25,678 --> 00:58:29,313 - Ils l'ont tu�e. - Un journal ! O� �a ? 289 00:58:30,061 --> 00:58:31,751 Je ne sais pas... 290 00:58:31,952 --> 00:58:36,710 Elle ne me l'a jamais dit. 291 00:58:38,723 --> 00:58:41,483 On fait quoi maintenant ? 292 00:58:42,187 --> 00:58:44,226 Ils l'ont tu�e. 293 00:59:00,821 --> 00:59:02,593 Non... 294 00:59:27,651 --> 00:59:32,216 Et dire que aujourd'hui devait �tre le d�but de ma brillante carri�re. 295 00:59:32,317 --> 00:59:35,976 Du succ�s ? Qu'est-ce que vous appelez le succ�s ? 296 00:59:39,131 --> 00:59:42,475 Je voulais �tre une star, profiter des belles choses de la vie ... 297 00:59:43,615 --> 00:59:46,137 Et de tous les applaudissements. 298 00:59:46,338 --> 00:59:49,142 Et alors... Je ne sais plus. 299 00:59:52,497 --> 00:59:55,635 Et maintenant, Je ne sais pas vraiment. 300 00:59:59,149 --> 01:00:02,966 - Je ne veux pas y penser. - Connaissiez-vous votre soeur ? 301 01:00:03,463 --> 01:00:07,061 Je ne sais m�me plus qui je suis. J'ai d�j� �t� si proche de la mort ... 302 01:00:07,062 --> 01:00:11,165 Ma m�re, mon p�re, mais son suicide me fait peur. 303 01:00:24,655 --> 01:00:27,512 Dans quel monde de merde vit-on ? 304 01:00:27,713 --> 01:00:29,509 On y vit. 305 01:00:30,022 --> 01:00:32,194 Je dois me coucher. 306 01:00:37,574 --> 01:00:39,006 Merci. 307 01:01:56,602 --> 01:02:01,275 - Qu'est-ce que vous faites ? - Je vous regarde sous un angle diff�rent. 308 01:02:06,279 --> 01:02:09,881 - Vous n'avez pas entendu un bruit ? - �coutez, musicienne, r�pondez-moi ... 309 01:02:10,082 --> 01:02:13,134 Est-ce le son qui vient � l'oreille, ou le son qui va � l'oreille ? 310 01:02:13,335 --> 01:02:17,775 Est-ce le mouvement qui vient � l'�il, ou l'�il qui va au mouvement ? 311 01:02:20,490 --> 01:02:23,182 Vous m'aviez pas dit vous arr�tiez de prendre des drogues. 312 01:02:23,483 --> 01:02:28,185 C'est Zen, ma ch�re. Formez un triangle, et caetera... 313 01:02:30,529 --> 01:02:33,835 Se il vous pla�t arr�ter, ce n'est pas le moment de jouer le philosophe. 314 01:02:34,036 --> 01:02:37,945 Ne vous inqui�tez pas, je suis pass� par bien pire que �a ... 315 01:02:38,540 --> 01:02:41,598 Vous pouvez trouver Bouddha dans le bo�te de vitesses d'une moto... 316 01:02:41,799 --> 01:02:45,104 Ou dans les p�tales d'une fleur, comme vous. 317 01:02:45,763 --> 01:02:47,687 N'ayez pas peur. 318 01:02:48,014 --> 01:02:50,454 Je ne crois pas � ces choses. 319 01:02:57,097 --> 01:02:58,673 J'ai peur. 320 01:03:00,416 --> 01:03:05,234 D�tendez-vous, je suis l�. Maintenant, �coutez le son avec vos yeux ... 321 01:03:06,030 --> 01:03:10,190 Et regardez les mouvements avec vos oreilles. 322 01:03:10,191 --> 01:03:12,314 Restez ici et ne bougez plus. 323 01:03:12,900 --> 01:03:15,700 Je vais v�rifier. Je reviens tout de suite. 324 01:03:43,731 --> 01:03:45,836 Il n'y avait personne l�-bas. 325 01:03:45,937 --> 01:03:49,886 - Allons-y, j'ai peur. - Je ne pense pas qu'ils reviendront. 326 01:03:50,850 --> 01:03:52,789 Je n'esp�re pas. 327 01:03:54,805 --> 01:03:58,536 - Nous devrions attendre jusqu'� ce soir. - Oui. 328 01:03:59,919 --> 01:04:01,407 D'accord. 329 01:04:30,129 --> 01:04:32,679 Est-ce que vous avez plus peur que moi? 330 01:04:33,096 --> 01:04:35,118 Moi, apeur� ? 331 01:04:58,775 --> 01:05:02,322 - Pourquoi aujourd'hui ? - Je ne sais pas... 332 01:05:02,723 --> 01:05:06,085 Peut-�tre pour exorciser sa mort. 333 01:05:09,863 --> 01:05:12,255 - Mais je... - Tais-toi ! 334 01:05:14,004 --> 01:05:15,972 Tiens-toi pr�s de moi. 335 01:06:25,491 --> 01:06:31,270 - Je suis fatigu� d'attendre. - Le journal n'est plus � sa place... 336 01:06:31,371 --> 01:06:34,581 Nous devons les attendre pour partir, ils nous m�neront � lui. 337 01:08:25,760 --> 01:08:29,769 "Elizabeth, c'est moi. J'ai attendu votre appel..." 338 01:08:29,970 --> 01:08:33,918 "Pourquoi est-ce que vous n'avez pas appel� ? Tout est pr�t, j'attends." 339 01:09:44,162 --> 01:09:45,825 Non, attends ! 340 01:09:48,437 --> 01:09:52,144 "C'est le 64-92-00-35..." 341 01:09:52,145 --> 01:09:56,126 "Je ne suis pas � la maison, laissez un message apr�s la tonalit�. Merci" 342 01:10:00,662 --> 01:10:05,776 "Nous savons que vous �tes � la maison, descendez et donnez-nous ce que nous voulons." 343 01:10:05,877 --> 01:10:08,262 "Ou nous montons." 344 01:10:08,463 --> 01:10:12,236 Nous devons sortir d'ici, ils sont s�rieux. 345 01:10:13,122 --> 01:10:17,132 Elizabeth ne t'a jamais parl� de Wilma ? 346 01:10:17,133 --> 01:10:21,693 Wilma ? Oui. J'y suis all� l� une fois avec elle... 347 01:10:21,694 --> 01:10:24,619 Nous avions d� lui apporter quelque chose, peut-�tre de la drogue... 348 01:10:24,620 --> 01:10:27,628 C'�tait une vieille villa, elle avait de l'argent quand elle est sortie... 349 01:10:27,629 --> 01:10:30,189 J'ai attendu � l'entr�e, Je ne suis pas all� � l'int�rieur. 350 01:10:32,330 --> 01:10:35,987 - C'est une maison pr�s d'un lac ? - Oui. 351 01:10:38,650 --> 01:10:41,554 Je vais chercher la voiture, Je vais essayer d'aller sur le balcon ... 352 01:10:41,555 --> 01:10:45,493 Tu t'habilles, tu te tiens pr�t de la fen�tre, ensuite tu descends. 353 01:10:45,494 --> 01:10:47,629 D'accord, je vais le faire. 354 01:12:28,544 --> 01:12:31,234 Oui, �a y est. Nous devons trouver un bateau. 355 01:12:31,435 --> 01:12:33,465 L�-bas. Allons-y. 356 01:12:43,927 --> 01:12:46,181 Je pense que nous les avons sem�s. 357 01:12:47,352 --> 01:12:50,828 - Ralentis, nous y sommes presque. - Si je ne me trompe pas, c'est l�-bas. 358 01:12:51,029 --> 01:12:53,523 Oui, regarde, c'est l�. 359 01:13:28,520 --> 01:13:30,319 O� sont-ils ? 360 01:13:41,375 --> 01:13:43,036 Arr�te-toi. 361 01:13:45,618 --> 01:13:47,480 Enfin. 362 01:13:59,293 --> 01:14:02,382 Jetons un coup d'oeil l�-bas. 363 01:14:54,242 --> 01:14:57,033 - Cela fait-il beaucoup mal ? - Non, �a va bien. 364 01:15:02,064 --> 01:15:05,765 Montez. L'escalier est devant vous. 365 01:15:06,119 --> 01:15:09,151 S'il vous pla�t, n'ayez pas peur. 366 01:15:30,802 --> 01:15:32,833 Qui est l� ? 367 01:15:36,410 --> 01:15:38,344 Elizabeth ? 368 01:15:39,219 --> 01:15:41,635 Elizabeth, c'est vous ? 369 01:15:44,959 --> 01:15:46,827 R�pondez-moi. 370 01:15:47,303 --> 01:15:50,003 Non, Wilma, c'est Anna. 371 01:15:50,683 --> 01:15:54,112 Anna... Qui est avec vous ? 372 01:15:54,822 --> 01:15:58,130 - Mon nom est Marco. - Oui, je me souviens... 373 01:15:58,587 --> 01:16:02,506 - Vous �tes venus une fois ici avec Elizabeth. - Oui, c'est vrai. 374 01:16:03,058 --> 01:16:05,907 Qu'est-ce qu'il y a ? Il est arriv� quelque chose ? 375 01:16:07,445 --> 01:16:09,624 Oui... 376 01:16:09,725 --> 01:16:12,281 Elizabeth est morte. 377 01:16:15,111 --> 01:16:19,096 - Peut-�tre c'est ce qu'elle voulait. - Que voulez-vous dire ? 378 01:16:19,097 --> 01:16:22,831 - Quelqu'un l'a tu�e ! - Comme si vous ne saviez pas... 379 01:16:22,832 --> 01:16:27,418 Elle a pris des drogues avec moi. Ne me dites pas vous ne le saviez pas. 380 01:16:31,205 --> 01:16:34,520 Qu'est-ce que ses habitudes ont � voir avec vous ? 381 01:16:34,721 --> 01:16:37,734 Peut-�tre elle voulait se venger... 382 01:16:38,346 --> 01:16:41,231 Je conduisais la voiture ce jour-l�... 383 01:16:41,715 --> 01:16:44,834 C'est ma faute si votre p�re est mort. 384 01:16:44,835 --> 01:16:47,873 C'est ce que vous pensez, aussi. 385 01:16:52,331 --> 01:16:55,027 Oui, tout � fait Wilma. 386 01:16:55,673 --> 01:16:58,597 Je ne vous ai jamais d�test� pour �a... 387 01:16:58,598 --> 01:17:01,034 Mais certainement je ne vous aime pas. 388 01:17:01,235 --> 01:17:04,384 C'est diff�rent pour les gens comme nous... 389 01:17:12,205 --> 01:17:14,517 - Allez par l�. - D'accord. 390 01:17:21,264 --> 01:17:25,460 Savez-vous ce qu'ils me donnaient pour soulager la douleur apr�s l'accident ? 391 01:17:26,747 --> 01:17:28,727 De la morphine ! 392 01:17:28,828 --> 01:17:34,062 - Oui, beaucoup de morphine sucr�e. - C'�tait il y a longtemps. 393 01:17:34,877 --> 01:17:39,617 Et vous le savez. Nous prenons tous nos propres d�cisions. 394 01:17:40,180 --> 01:17:42,661 Mais Elizabeth ? 395 01:17:46,231 --> 01:17:49,096 Une revendeuse patent�e. 396 01:17:52,407 --> 01:17:55,611 J'�tais une intoxiqu�e aveugle, et elle �tait ma revendeuse... 397 01:17:55,612 --> 01:17:58,685 Marchandise de qualit� sup�rieure. 398 01:18:00,949 --> 01:18:06,427 Elle ach�tait mes coquilles. Ce sont les seules choses auxquelles je tenais. 399 01:18:15,508 --> 01:18:17,213 �coutez. 400 01:18:18,444 --> 01:18:21,555 C'est le son de l'oc�an. Prenez-le. 401 01:18:33,422 --> 01:18:40,036 Wilma, Elizabeth est morte. Vous comprenez ? Ils l'ont tu�e ! 402 01:18:41,550 --> 01:18:45,712 Et alors ? Elle a essay� de me tuer avec une dose dans la coupe. 403 01:18:46,178 --> 01:18:51,733 Elle voulait me laisser, elle pensait qu'elle pourrait s'en sortir avec son chantage stupide. 404 01:18:52,509 --> 01:18:55,379 Ils sont apr�s moi maintenant ! Ils sont � la recherche du journal. 405 01:18:55,930 --> 01:18:59,131 Je l'ai persuad�e de me donner toutes les drogues cach�es dans l'imperm�able... 406 01:18:59,132 --> 01:19:02,124 Je lui ai promis une somme rondelette en �change... 407 01:19:03,650 --> 01:19:07,127 Comment diable at-elle pens� qu'elle pourrait s'en sortir avec �a ? 408 01:19:07,328 --> 01:19:10,659 Vous ! C'est votre faute ! 409 01:19:14,074 --> 01:19:17,380 Nous avions pris toutes les deux de la drogue le jour de l'accident... 410 01:19:19,489 --> 01:19:22,026 C'�tait ma premi�re fois. 411 01:19:24,284 --> 01:19:27,317 - Je n'en avais aucune id�e. - Elle m'a persuad�. 412 01:19:35,152 --> 01:19:38,271 Je lui ai donn� seulement une partie de l'argent l'autre nuit... 413 01:19:38,272 --> 01:19:40,899 Et je lui ai faite croire elle obtiendrait le reste quand la banque serait ouverte. 414 01:19:41,100 --> 01:19:43,750 O� est le journal d'Elizabeth ? 415 01:19:45,471 --> 01:19:50,280 Il est cach� dans la cabane, o� elle a toujours cach� ses affaires. 416 01:20:29,164 --> 01:20:31,156 Anna, Anna; O� �tes-vous ? 417 01:20:31,888 --> 01:20:34,308 Anna, ne me laissez pas seule. 418 01:20:38,936 --> 01:20:40,896 Anna, o� est-ce que vous �tes ? 419 01:21:55,742 --> 01:21:57,974 Moi d'abord. 420 01:22:13,229 --> 01:22:17,538 Je veux le faire moi-m�me. Je veux y mettre fin maintenant. 421 01:22:26,290 --> 01:22:28,782 D�tachez-le maintenant. 422 01:24:25,189 --> 01:24:26,907 Je suis... 423 01:24:28,493 --> 01:24:30,795 ...un peu fatigu�. 37258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.