All language subtitles for Criminal Code S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,458 --> 00:00:16,500 CIUDAD DEL ESTE, PARAGUAY FOZ DO IGUAÇU, BRAZIL 2 00:00:16,583 --> 00:00:18,708 It takes time to understand borders. 3 00:00:19,708 --> 00:00:22,833 People think they only exist to separate things, 4 00:00:25,333 --> 00:00:27,500 but borders can also bring them together. 5 00:00:30,958 --> 00:00:32,708 All kinds of people, 6 00:00:35,000 --> 00:00:37,416 right and wrong, cops and criminals… 7 00:00:41,208 --> 00:00:42,666 in a fucked up, deadly war… 8 00:00:42,750 --> 00:00:44,458 CRIMINALS KILL FEDERAL POLICE OFFICER 9 00:00:45,041 --> 00:00:47,000 …that wreaks havoc on both sides. 10 00:00:50,291 --> 00:00:52,791 Everyone talks about what Paraguay sends Brazil, 11 00:00:54,166 --> 00:00:56,500 but no one talks about what Brazil sends back, 12 00:00:56,583 --> 00:00:57,666 crime. 13 00:00:57,750 --> 00:00:59,291 Every type of crime, 14 00:00:59,375 --> 00:01:02,041 including "city domination," 15 00:01:02,125 --> 00:01:04,416 a totally Brazilian invention. 16 00:01:04,500 --> 00:01:05,833 Entering the attack zone. 17 00:01:06,791 --> 00:01:08,416 Beginning countdown. Four minutes. 18 00:01:08,500 --> 00:01:09,333 SOUTH BLOCKADE 19 00:01:09,916 --> 00:01:12,041 Different gangs working together. 20 00:01:12,125 --> 00:01:14,333 Out of the car! On the ground! 21 00:01:15,875 --> 00:01:17,125 WESTERN BLOCKADE 22 00:01:17,208 --> 00:01:18,833 All coordinated. 23 00:01:18,916 --> 00:01:20,333 They bring the city to a halt, 24 00:01:20,833 --> 00:01:21,708 take hostages… 25 00:01:21,791 --> 00:01:23,208 DID ANYONE CALL THE POLICE? 26 00:01:23,291 --> 00:01:24,375 …close streets. 27 00:01:24,458 --> 00:01:25,458 NORTHERN BLOCKADE 28 00:01:25,541 --> 00:01:26,416 Don't shoot me! 29 00:01:27,166 --> 00:01:29,500 POLICE STATION 30 00:01:29,583 --> 00:01:32,583 They paralyze the cops with military-grade weapons. 31 00:01:32,666 --> 00:01:34,375 Precinct under control. 32 00:01:34,958 --> 00:01:37,458 Isolate the perimeter and lock it. 33 00:01:37,541 --> 00:01:38,458 Two minutes now. 34 00:01:39,041 --> 00:01:40,625 PRAY FOR OUR SINS SCARY 35 00:01:41,208 --> 00:01:43,083 First they paint the city red. 36 00:01:43,166 --> 00:01:44,000 Let's go! 37 00:01:44,666 --> 00:01:46,291 Stay calm. No one move. 38 00:01:47,041 --> 00:01:48,291 It's all blocked off. 39 00:01:48,875 --> 00:01:51,458 -One minute. -Approaching the target. 40 00:01:53,166 --> 00:01:54,666 Then they go after the money. 41 00:01:54,750 --> 00:01:55,625 PROGUARD CASH VAULT 42 00:01:55,708 --> 00:01:56,541 A lot of money. 43 00:01:56,625 --> 00:01:58,166 Go! 44 00:01:58,250 --> 00:01:59,333 Go! 45 00:02:02,208 --> 00:02:03,750 Go! Move! 46 00:02:04,791 --> 00:02:05,625 Motherfucker! 47 00:02:05,708 --> 00:02:06,958 Let's go! 48 00:02:09,458 --> 00:02:10,583 Retreat! 49 00:02:11,750 --> 00:02:12,916 Bring the .50 caliber! 50 00:02:13,458 --> 00:02:14,583 The .50! 51 00:02:34,541 --> 00:02:36,083 Call the van. 52 00:02:36,166 --> 00:02:37,166 Call the van! 53 00:02:37,750 --> 00:02:40,208 -Go, van! -Go ahead! 54 00:02:40,291 --> 00:02:43,041 -Come here. -Pay attention. Let's go, bro. 55 00:02:43,125 --> 00:02:46,500 -Let's go, bro. -Bomb. 56 00:02:46,583 --> 00:02:47,833 Bomb! 57 00:02:47,916 --> 00:02:49,625 Pay attention. Concentrate. 58 00:02:49,708 --> 00:02:51,083 The bomb's on! 59 00:02:53,875 --> 00:02:58,791 What does a Brazilian cop have to do with a cash vault heist across the border? 60 00:03:03,958 --> 00:03:07,708 I'm sure one of these thugs killed my partner. 61 00:03:07,791 --> 00:03:09,250 Go! Move! 62 00:03:09,875 --> 00:03:12,541 I'll do anything to catch that son of a bitch. 63 00:03:55,625 --> 00:03:58,166 CRIMINAL CODE 64 00:03:58,250 --> 00:04:03,166 EPISODE 1 FREE-FOR-ALL 65 00:04:10,000 --> 00:04:12,666 IGUAÇU FALLS BRAZIL-PARAGUAY BORDER 66 00:04:12,750 --> 00:04:15,666 THE DAY OF THE ROBBERY 67 00:04:15,750 --> 00:04:20,000 CUSTOMS - BRAZIL 68 00:04:27,750 --> 00:04:29,125 Is your coroner coming? 69 00:04:32,833 --> 00:04:34,166 Where the fuck is Benício? 70 00:04:34,875 --> 00:04:35,708 Let's go. 71 00:04:57,416 --> 00:05:00,833 Three months ago, a federal police officer was killed here. 72 00:05:02,875 --> 00:05:04,208 You must have heard. 73 00:05:04,750 --> 00:05:08,916 -What does my cousin have to do with it? -Someone in the streets is taking credit. 74 00:05:10,666 --> 00:05:11,958 From the Organization. 75 00:05:14,333 --> 00:05:15,416 His name is Soulless. 76 00:05:16,833 --> 00:05:18,416 What do you know about that? 77 00:05:19,000 --> 00:05:20,708 POLICE REPORT 78 00:05:26,541 --> 00:05:28,958 -Hey, Rossi. -The agents are complaining. 79 00:05:29,041 --> 00:05:31,416 The federal agent is not at the scene. 80 00:05:31,500 --> 00:05:33,000 If they were good investigators, 81 00:05:33,083 --> 00:05:35,416 they would've realized I'm collecting information. 82 00:05:35,500 --> 00:05:37,958 Less philosophizing, more working, Benício. 83 00:05:38,458 --> 00:05:41,041 And find yourself a new partner or I will. 84 00:05:41,125 --> 00:05:42,416 Good luck with that. 85 00:05:48,625 --> 00:05:50,458 -Good afternoon, boss. -Where's Nogueira? 86 00:05:50,541 --> 00:05:53,041 I told him I'd take you. Airport, right? 87 00:05:53,125 --> 00:05:53,958 Yeah. 88 00:06:05,791 --> 00:06:09,041 -I thought we could finish our talk. -I thought we had. 89 00:06:09,125 --> 00:06:12,500 I heard Benício disappeared during an investigation again. 90 00:06:12,583 --> 00:06:15,541 If thugs liked gossip as much as some cops do-- 91 00:06:15,625 --> 00:06:17,791 Boss, Benício doesn't have a partner 92 00:06:17,875 --> 00:06:19,875 because no one wants to work with a lunatic, 93 00:06:19,958 --> 00:06:23,791 and I've been asking to go back in the field since my leave ended. 94 00:06:23,875 --> 00:06:29,375 Isn't staying at the station better? You get more time at home, you know? 95 00:06:29,458 --> 00:06:30,458 I don't know. 96 00:06:32,416 --> 00:06:34,333 Check-in ends in 15 minutes. 97 00:06:35,000 --> 00:06:37,166 Don't worry, you'll be there in ten. 98 00:06:57,208 --> 00:07:00,500 -It might be good to have someone-- -Watch the lunatic? 99 00:07:02,875 --> 00:07:05,333 If that's the price, I'll pay it. 100 00:07:06,291 --> 00:07:11,291 FOZ DO IGUAÇU INTERNATIONAL AIRPORT 101 00:07:12,125 --> 00:07:13,875 The guy's a good cop. 102 00:07:13,958 --> 00:07:16,625 Just to be careful not to stoke his wild side. 103 00:07:17,958 --> 00:07:19,416 Castrate the baboon. 104 00:07:20,083 --> 00:07:21,125 Got it, boss. 105 00:07:21,875 --> 00:07:24,708 Talk to Rossi. He's been working with Benício. 106 00:07:24,791 --> 00:07:25,791 Have a nice trip. 107 00:07:36,083 --> 00:07:42,291 CIUDAD DEL ESTE, PARAGUAY 108 00:07:42,375 --> 00:07:44,291 BAKERY SWEETS AND SNACKS 109 00:07:44,375 --> 00:07:46,916 CHILDREN'S HAIRDRESSER 110 00:07:50,125 --> 00:07:51,250 NO RIGHT TURNS 111 00:08:24,125 --> 00:08:25,750 -Cheers. -Congratulations. 112 00:08:28,166 --> 00:08:31,500 -I danced to this song when it came out. -Bullshit! 113 00:08:31,583 --> 00:08:34,583 This is from my grandma's era. Have you no shame? 114 00:08:35,083 --> 00:08:36,958 You're so fucking boring. 115 00:08:38,416 --> 00:08:40,625 We've been drinking here for almost three years. 116 00:09:04,250 --> 00:09:06,666 Look down! Don't fucking look up! 117 00:09:06,750 --> 00:09:08,416 Go! Get on the ground! 118 00:09:10,083 --> 00:09:12,958 Relax. 119 00:09:13,458 --> 00:09:15,583 Open this with the Makita. Go. 120 00:09:15,666 --> 00:09:17,708 Tie them up. You handle the cameras. 121 00:09:17,791 --> 00:09:19,500 -Go, damn it! -Go! 122 00:09:19,583 --> 00:09:21,250 Nice and steady. 123 00:09:21,333 --> 00:09:23,041 -Out of the way! -Nice and steady. 124 00:09:45,583 --> 00:09:47,541 Three cars approaching the barrier. 125 00:09:47,625 --> 00:09:49,916 -Warning shot. -Affirmative. 126 00:09:58,083 --> 00:09:59,250 POLICE 127 00:09:59,333 --> 00:10:01,375 Let's go. It's on. 128 00:10:03,875 --> 00:10:05,666 Let's go. We're good. 129 00:10:12,208 --> 00:10:13,458 Shit. 130 00:10:13,541 --> 00:10:16,041 For fuck's sake, Isaac. Where's the money? 131 00:10:16,125 --> 00:10:18,791 Hey! Chill out, bro. 132 00:10:18,875 --> 00:10:19,875 Fuck! 133 00:10:22,583 --> 00:10:24,583 The money was supposed to be here. 134 00:10:26,250 --> 00:10:28,958 If you're the plan guy and you have no plan, 135 00:10:29,041 --> 00:10:30,375 what are you good for? 136 00:10:31,958 --> 00:10:33,875 Making dumb people rich. 137 00:10:33,958 --> 00:10:35,125 Hey! 138 00:10:35,208 --> 00:10:37,833 Chill. He's been calling me dumb since I was a kid. 139 00:10:37,916 --> 00:10:39,375 -It's love. -Asshole. 140 00:10:47,291 --> 00:10:48,583 Where's the money? 141 00:10:49,541 --> 00:10:50,583 It's upstairs. 142 00:10:51,083 --> 00:10:52,083 Look at the time. 143 00:10:53,125 --> 00:10:54,000 Shit. 144 00:11:01,166 --> 00:11:02,375 Fuck! 145 00:11:04,541 --> 00:11:07,250 So, how long until you've got this beauty open? 146 00:11:08,333 --> 00:11:11,250 We need a stronger explosion this time, a single shot. 147 00:11:11,333 --> 00:11:13,625 You two, come with me. 148 00:11:13,708 --> 00:11:14,791 Downstairs. 149 00:11:33,250 --> 00:11:34,083 FOZ LIONS ONLINE 150 00:11:34,166 --> 00:11:35,750 IT'S HAPPENING IN PARAGUAY NOW 151 00:12:00,541 --> 00:12:01,625 Everything okay? 152 00:12:01,708 --> 00:12:02,708 Look at this. 153 00:12:04,208 --> 00:12:07,000 There's a huge robbery happening in Paraguay right now. 154 00:12:09,208 --> 00:12:10,666 Holy shit! 155 00:12:14,208 --> 00:12:17,041 It's hard knowing it's happening right next door 156 00:12:18,041 --> 00:12:19,666 and we can't do anything. 157 00:12:21,291 --> 00:12:24,625 You're barely back at the station, let alone the field. 158 00:12:24,708 --> 00:12:25,750 So calm down. 159 00:12:27,708 --> 00:12:31,875 But I have to admit, this Tomb Raider thing you've got going 160 00:12:31,958 --> 00:12:32,833 turns me on. 161 00:12:35,000 --> 00:12:39,291 Please, I'm wearing an old T-shirt and burping the baby. 162 00:12:39,375 --> 00:12:42,375 -You're not that desperate. -Give it a try. 163 00:12:42,458 --> 00:12:45,750 Let's see if there's anything on the news. Come on. 164 00:12:45,833 --> 00:12:46,666 Come here. 165 00:12:52,333 --> 00:12:54,375 Move! 166 00:12:58,541 --> 00:12:59,958 Stop. Fucking stop! 167 00:13:00,041 --> 00:13:04,125 What do you think you're doing? The other watchmen will be suspicious. 168 00:13:04,833 --> 00:13:07,750 No one makes a fool of me in public, hijo de puta. 169 00:13:07,833 --> 00:13:10,125 Without me, none of you would be here. 170 00:13:10,708 --> 00:13:12,375 Hey, calm down. What are you do-- 171 00:13:15,541 --> 00:13:16,791 Son of a bitch. 172 00:13:25,708 --> 00:13:27,583 Damn. Go! 173 00:13:34,666 --> 00:13:37,291 Look at all these fucking dollars! 174 00:13:39,458 --> 00:13:41,000 Let's grab the big bills. 175 00:13:41,958 --> 00:13:45,416 -Bring the bag. -Preferably dollars and euros. 176 00:13:45,500 --> 00:13:46,333 It's open. 177 00:13:48,333 --> 00:13:50,958 -Let's move! -Thanks, guys. Take it. 178 00:13:51,541 --> 00:13:53,750 -Fucking hell. -Get the bag. 179 00:13:54,500 --> 00:13:55,541 Upstairs! 180 00:14:00,291 --> 00:14:01,458 Let's go! 181 00:14:03,916 --> 00:14:05,625 -Let's go! -Come on! 182 00:14:05,708 --> 00:14:06,916 Goddamn. 183 00:14:08,125 --> 00:14:09,333 Let's fucking go. 184 00:14:14,000 --> 00:14:15,083 We're done here. 185 00:14:16,583 --> 00:14:17,791 It's done. 186 00:14:17,875 --> 00:14:19,791 -One and done. -Move. 187 00:14:20,875 --> 00:14:22,208 -Go! -Down? 188 00:14:27,666 --> 00:14:29,458 FEDERAL POLICE 189 00:14:45,583 --> 00:14:47,541 PARAGUAY EXPLOSION SEARCH 190 00:14:49,083 --> 00:14:50,458 MAJOR ROBBERY OF CASH VAULT 191 00:14:50,541 --> 00:14:53,750 Police announced that the robbers left Ciudad del Este 192 00:14:53,833 --> 00:14:55,833 in a motorcade at 4:00 a.m. 193 00:14:55,916 --> 00:14:57,875 No arrests have yet been made. 194 00:14:57,958 --> 00:15:01,666 Federal Police believe that the group is still on the run 195 00:15:01,750 --> 00:15:04,250 and ask residents to remain in their homes. 196 00:15:10,875 --> 00:15:12,000 SOULLESS 197 00:15:15,041 --> 00:15:18,250 25 ESCAPE FOZ DO IGUAÇU PENITENTIARY IN MASS PRISON BREAK 198 00:15:18,333 --> 00:15:20,083 -Cheers! -Congratulations. 199 00:15:20,166 --> 00:15:23,000 -Do you know why I like this place? -I do. 200 00:15:23,083 --> 00:15:27,416 Because we're in a foreign fucking country where no one knows we're cops, 201 00:15:27,500 --> 00:15:29,791 and it's the only place in the Triple Frontier 202 00:15:29,875 --> 00:15:31,500 with a vinyl jukebox. 203 00:15:33,750 --> 00:15:34,833 Yeah, right. 204 00:15:38,958 --> 00:15:41,041 It's because you're different here. 205 00:15:42,000 --> 00:15:43,291 Happy and stuff. 206 00:15:44,041 --> 00:15:45,291 Yeah, right. 207 00:15:45,375 --> 00:15:46,666 It's the jukebox. 208 00:15:50,750 --> 00:15:52,625 SOULLESS 209 00:15:52,708 --> 00:15:53,750 CDL 4H ACCESS ROAD 03 210 00:16:06,666 --> 00:16:09,666 The weather in Foz do Iguaçu will be mild today, 211 00:16:09,750 --> 00:16:11,416 with no chance of rain. 212 00:16:11,500 --> 00:16:12,375 Hi. 213 00:16:13,291 --> 00:16:14,708 -Coffee? -Sure! 214 00:16:19,500 --> 00:16:20,500 Cold? 215 00:16:21,125 --> 00:16:22,583 I was trying to be nice. 216 00:16:22,666 --> 00:16:25,291 No one has ever asked to work with me before. 217 00:16:25,375 --> 00:16:28,583 Rossi said you're tracking cigarette smugglers in Alvorada. 218 00:16:29,541 --> 00:16:31,916 The robbers' firepower overwhelmed the police, 219 00:16:32,000 --> 00:16:34,125 who were unable to react. 220 00:16:34,708 --> 00:16:38,500 Those thugs had .50s. They could have taken down a helicopter. 221 00:16:38,583 --> 00:16:40,833 Our .22s were no match for them. 222 00:16:41,333 --> 00:16:44,333 Did you see the picture of the explosion's wreckage? 223 00:16:44,833 --> 00:16:45,708 I heard it. 224 00:16:47,541 --> 00:16:49,583 -Shall we? -Let's go. 225 00:16:49,666 --> 00:16:51,916 Take the 277 highway. I'll direct you. 226 00:17:09,125 --> 00:17:10,666 This isn't Alvorada. 227 00:17:14,375 --> 00:17:15,750 We're going the wrong way. 228 00:17:16,708 --> 00:17:18,125 It's an alternate route. 229 00:17:18,750 --> 00:17:19,625 Trust me. 230 00:17:29,041 --> 00:17:31,333 Three cars with explosives invaded a prison-- 231 00:17:31,416 --> 00:17:32,958 Fuck, here we go. 232 00:17:33,041 --> 00:17:36,791 They killed a federal cop and rescued two dozen prisoners, 233 00:17:36,875 --> 00:17:39,416 all from the Organization, specializing in bank heists. 234 00:17:39,916 --> 00:17:40,833 Three months later-- 235 00:17:40,916 --> 00:17:44,291 Three months later, they invade Proguard and terrorize the border. 236 00:17:44,375 --> 00:17:48,333 I found out Brazilians robbed an armored car in Santa Fe, Paraguay. 237 00:17:49,041 --> 00:17:52,916 They crossed the lake to an illegal port in Rocha, Itaipulândia, 238 00:17:53,000 --> 00:17:54,708 perfect for docking calmly. 239 00:17:54,791 --> 00:17:56,750 No patrols ever go there. 240 00:17:56,833 --> 00:17:59,375 -You think they'll escape from there? -I do. 241 00:17:59,458 --> 00:18:02,666 If everyone plays by the book, they won't even break a sweat. 242 00:18:04,041 --> 00:18:08,041 The difference between playing by the book and kidnapping your partner on day one 243 00:18:08,125 --> 00:18:09,583 is pretty big, isn't it? 244 00:18:11,166 --> 00:18:12,958 Technically, Rocha has cigarette smugglers too. 245 00:18:18,583 --> 00:18:21,666 Rossi has no way of knowing where we went, right? 246 00:18:23,375 --> 00:18:24,791 That's the spirit, partner. 247 00:18:27,750 --> 00:18:30,125 Don't give me that shit. 248 00:18:30,208 --> 00:18:33,041 Don't try and sweet-talk me, got it? 249 00:18:33,125 --> 00:18:34,000 Got it. 250 00:18:41,041 --> 00:18:45,875 ITAIPULÂNDIA BRAZIL-PARAGUAY BORDER 251 00:19:08,083 --> 00:19:09,916 -Let's go, man. -Relax. 252 00:19:19,291 --> 00:19:21,291 They left Proguard late at night. 253 00:19:22,541 --> 00:19:25,166 It's a 50-kilometer drive from there to here. 254 00:19:26,208 --> 00:19:28,708 Plus the time it takes to cross this shit… 255 00:19:29,625 --> 00:19:31,208 Maybe they're… 256 00:19:53,875 --> 00:19:55,250 Let's go! 257 00:19:58,208 --> 00:19:59,625 Look what color it is. 258 00:20:02,125 --> 00:20:03,166 Let's go! 259 00:20:07,958 --> 00:20:09,333 Hey, guys! 260 00:20:09,416 --> 00:20:10,791 We're in their path. 261 00:20:10,875 --> 00:20:14,750 We're halfway there. The heist is only over when we reach HQ. 262 00:20:14,833 --> 00:20:18,125 Stay alert. Everyone knows what to do, right? 263 00:20:18,208 --> 00:20:20,916 Let's go, then. Cars one and two, Team Ghost. 264 00:20:21,000 --> 00:20:24,458 Mamute's crew in the other car. Sorriso and Mentex, with me. 265 00:20:34,958 --> 00:20:37,250 -Hurry up. -I'm by myself. 266 00:20:53,875 --> 00:20:55,750 Come in. Does anyone read me? 267 00:20:56,541 --> 00:20:57,750 Piece of shit radio. 268 00:20:58,625 --> 00:21:02,166 They're armed to the teeth and all we have are pistols. 269 00:21:02,250 --> 00:21:04,541 We'll get signal once we hit the highway. 270 00:21:04,625 --> 00:21:06,958 STOP 271 00:21:13,875 --> 00:21:15,083 -Shit! -Stop! 272 00:21:17,083 --> 00:21:19,166 Go! Get out of here! 273 00:21:22,333 --> 00:21:23,375 Holy shit! 274 00:21:25,125 --> 00:21:26,666 Reverse! Go! 275 00:21:29,541 --> 00:21:31,125 Fucking shit! 276 00:21:46,583 --> 00:21:49,416 We're fucked. It's going to rain federal cops. 277 00:21:49,500 --> 00:21:51,666 Every man for himself! Free-for-all! 278 00:21:51,750 --> 00:21:53,291 Free-for-all! Go! 279 00:21:58,208 --> 00:22:00,625 Urgent backup in Itaipulândia. Lots of shots and guns. 280 00:22:00,708 --> 00:22:03,333 It's the guys from Proguard. Do you copy? 281 00:22:04,583 --> 00:22:08,583 Send six cars to Itaipulândia and one to each neighboring city. 282 00:22:08,666 --> 00:22:11,041 Take all suspects to the station. 283 00:22:11,125 --> 00:22:13,458 Get anyone who's off duty in here now. 284 00:22:14,750 --> 00:22:15,958 Hey, 285 00:22:16,041 --> 00:22:18,041 who put the heartthrob in charge? 286 00:22:18,125 --> 00:22:20,041 -Wladimir is traveling. -So? 287 00:22:20,125 --> 00:22:21,833 So pretty boy's on duty. 288 00:22:21,916 --> 00:22:23,041 It fell in his lap. 289 00:22:23,875 --> 00:22:24,833 -Let's go. -Yeah. 290 00:22:30,916 --> 00:22:34,500 BRASÍLIA, FEDERAL DISTRICT FEDERAL POLICE HEADQUARTERS 291 00:22:35,875 --> 00:22:37,916 -Rossi, is it urgent? -I think so, sir. 292 00:22:38,500 --> 00:22:41,791 -Our officers found the Proguard suspects. -What? 293 00:22:41,875 --> 00:22:43,750 Maybe we should tell the director. 294 00:22:44,333 --> 00:22:47,083 The police car was shot in Brazil, right? 295 00:22:47,166 --> 00:22:48,000 Right. 296 00:22:48,625 --> 00:22:50,625 Then it's a federal case. 297 00:22:50,708 --> 00:22:53,041 I can send men from Brasília to manage the crisis. 298 00:22:53,125 --> 00:22:55,000 I don't think that's necessary. 299 00:22:55,083 --> 00:22:57,833 We can deal with this in Foz ourselves. 300 00:22:57,916 --> 00:22:59,625 Mr. Wladimir can confirm. 301 00:23:03,125 --> 00:23:05,583 Mr. Rossi, you're in charge for now. 302 00:23:06,166 --> 00:23:08,958 -Do you have a plan? -Of course, sir. 303 00:23:09,500 --> 00:23:10,833 You can count on me. 304 00:23:10,916 --> 00:23:15,708 My plan is to put together a crisis team to organize the security forces' response. 305 00:23:17,125 --> 00:23:20,666 Reports from Paraguay estimate 50 to 60 guys in the heist. 306 00:23:21,541 --> 00:23:24,250 At least 20 crossed through Itaipulândia. 307 00:23:24,833 --> 00:23:27,083 The Military Police are already in the field. 308 00:23:29,166 --> 00:23:32,458 The highways will be monitored by Highway Patrol, 309 00:23:32,541 --> 00:23:35,833 and the Civil Police will provide support during the operation. 310 00:23:35,916 --> 00:23:39,750 -Hey, man! It's the cops! -Chill! 311 00:23:41,000 --> 00:23:43,541 -Shoot them up! -Fucking shoot them! 312 00:23:51,500 --> 00:23:55,083 This is Highway Patrol. Stop the vehicle immediately. 313 00:23:57,250 --> 00:23:59,208 -Shit! -Fuck this! 314 00:24:03,708 --> 00:24:05,000 Get down, Mamute! 315 00:24:06,833 --> 00:24:08,166 Fuck! 316 00:24:14,666 --> 00:24:17,375 Civil Police, they're heading your way. Close in on them. 317 00:24:17,458 --> 00:24:19,291 Fuck, we can't lose them. 318 00:24:19,375 --> 00:24:23,000 We'll shoot our way out, bro. Trust Mamute. 319 00:24:24,333 --> 00:24:25,458 Trust Mamute. 320 00:24:25,541 --> 00:24:28,041 Fuck, they won't go away. 321 00:24:28,125 --> 00:24:30,083 -I don't want to die. -Trust Mamute. 322 00:24:30,166 --> 00:24:31,750 Leave the guns in the car! 323 00:24:59,875 --> 00:25:01,125 Go. It's full of hostages. 324 00:25:01,208 --> 00:25:02,458 No! 325 00:25:02,541 --> 00:25:04,416 -Floor it. -Let's go, Soulless. 326 00:25:04,500 --> 00:25:05,750 -Let's go! -Relax. 327 00:25:05,833 --> 00:25:07,000 Breathe. 328 00:25:07,583 --> 00:25:08,583 Quiet. 329 00:25:08,666 --> 00:25:10,291 -Let's go! -Let's go! 330 00:25:10,375 --> 00:25:12,166 -Fucking move! -Gun it! 331 00:25:12,250 --> 00:25:14,041 Step on it, drive. It's all good. 332 00:25:17,666 --> 00:25:19,583 -Let's fucking go! -Move it! 333 00:25:19,666 --> 00:25:23,500 Deep breaths. We just want a ride to the next city. 334 00:25:23,583 --> 00:25:26,125 Stay calm. We're all workers. We have kids. 335 00:25:26,208 --> 00:25:29,083 We are too. Everyone's gotta work, right? 336 00:25:36,416 --> 00:25:39,000 Are you crazy? That's bad for your stomach. 337 00:25:39,083 --> 00:25:41,083 Going hungry is bad for you. 338 00:25:41,166 --> 00:25:44,583 -I haven't eaten all day. -Enough. Fucking focus! 339 00:25:45,125 --> 00:25:47,125 Do you wanna be well-fed in jail? 340 00:25:48,750 --> 00:25:51,083 Driver, what's the nearest bus station? 341 00:25:53,250 --> 00:25:54,291 MISSED CALL 342 00:25:54,375 --> 00:25:56,708 Here, my husband got the voice message. 343 00:25:56,791 --> 00:25:57,833 BABY, WHAT'S GOING ON? 344 00:25:57,916 --> 00:26:01,000 He's going crazy. He called me, like, 300 times. 345 00:26:02,250 --> 00:26:03,250 Do you have kids? 346 00:26:06,625 --> 00:26:11,000 Rossi wants us to return to the station without arresting anyone. Come on! 347 00:26:11,083 --> 00:26:13,083 When things go bad, it's a free-for-all. 348 00:26:15,291 --> 00:26:17,500 If we're lucky, we'll run into one of them. 349 00:26:17,583 --> 00:26:18,416 Right. 350 00:26:19,958 --> 00:26:23,166 If we're unlucky, we'll run into 20 with guns and bulletproof vests. 351 00:26:23,250 --> 00:26:24,750 I didn't say it would be easy. 352 00:26:29,375 --> 00:26:30,458 But I get it. 353 00:26:31,916 --> 00:26:33,000 You have a family. 354 00:26:35,666 --> 00:26:37,333 It's okay if you wanna give up. 355 00:26:38,208 --> 00:26:41,000 With all due respect, partner, go fuck yourself. 356 00:26:42,125 --> 00:26:44,333 You're done pissing, right? Let's go. 357 00:26:49,541 --> 00:26:51,041 1325, do you copy? 358 00:26:51,125 --> 00:26:55,250 Military Police found an abandoned van outside of São Miguel. 359 00:26:55,333 --> 00:26:59,291 No injuries. Suspects left guns and equipment behind. 360 00:26:59,375 --> 00:27:00,916 No hostages were taken. 361 00:27:01,000 --> 00:27:03,916 There's a bus station in São Miguel. Let's go. 362 00:27:04,000 --> 00:27:07,541 Copy that. We'll be in São Miguel in five minutes. 363 00:27:07,625 --> 00:27:10,708 Requesting backup to the city. Focus on the bus station. 364 00:27:21,958 --> 00:27:22,791 CIVIL POLICE 365 00:27:46,000 --> 00:27:46,833 Wait here. 366 00:27:51,875 --> 00:27:52,708 Yuri, 367 00:27:53,208 --> 00:27:56,250 I need you to inspect a van in São Miguel do Iguaçu. 368 00:27:56,333 --> 00:27:57,916 Okay, 369 00:27:58,625 --> 00:27:59,916 but it's a conflict zone. 370 00:28:00,000 --> 00:28:01,375 Will an agent be with me? 371 00:28:01,458 --> 00:28:05,041 You'll have a kid with you, Newbie. He just left the academy. 372 00:28:06,166 --> 00:28:09,875 He's the son of a senator. Try to teach him something. 373 00:28:14,375 --> 00:28:15,791 You'll go on the inspection. 374 00:28:18,583 --> 00:28:22,208 Boss, there's so much action. I think I can help another way. 375 00:28:23,208 --> 00:28:24,500 Have you seen CSI? 376 00:28:25,833 --> 00:28:27,625 -No. -Enjoy. 377 00:28:34,250 --> 00:28:35,416 Let's go, expert. 378 00:28:45,333 --> 00:28:46,166 Good morning. 379 00:28:46,250 --> 00:28:49,875 SÃO MIGUEL DO IGUAÇU BUS STATION 380 00:28:57,375 --> 00:28:58,708 Wait. Open up. 381 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 Open up, please. 382 00:29:10,333 --> 00:29:11,166 Thanks. 383 00:29:24,125 --> 00:29:25,416 Good evening, Cinderella! 384 00:29:26,500 --> 00:29:28,041 Where are your shoes, sir? 385 00:29:31,916 --> 00:29:34,000 -Where are your shoes, kid? -Here. 386 00:29:40,166 --> 00:29:42,000 Can you follow me outside, sir? 387 00:29:43,416 --> 00:29:44,666 Here's my ticket. 388 00:29:45,333 --> 00:29:46,958 I don't have to ask nicely. 389 00:29:48,375 --> 00:29:49,208 Let's go. 390 00:29:51,333 --> 00:29:52,166 Move it! 391 00:29:57,416 --> 00:29:58,916 You're traveling without bags? 392 00:30:02,291 --> 00:30:03,291 Yes, ma'am. 393 00:30:06,250 --> 00:30:07,375 Attention. 394 00:30:07,458 --> 00:30:10,541 I want each of you to come get your luggage, please. 395 00:30:27,958 --> 00:30:29,166 We've got an orphan. 396 00:30:40,833 --> 00:30:43,541 -You don't recognize it? -It's not mine, ma'am. 397 00:30:45,791 --> 00:30:49,583 If you come up clean at the station, I'll take you to Curitiba myself. 398 00:30:49,666 --> 00:30:52,125 I'll even buy you some slippers, okay? 399 00:31:03,250 --> 00:31:04,625 Documents, please. 400 00:31:04,708 --> 00:31:05,833 Yes. 401 00:31:05,916 --> 00:31:06,791 Here. 402 00:31:07,583 --> 00:31:08,958 Where are you going? 403 00:31:09,041 --> 00:31:11,041 To Florianópolis with my family. 404 00:31:11,791 --> 00:31:13,250 What's the purpose of your trip? 405 00:31:13,833 --> 00:31:16,166 We're going on vacation. 406 00:31:17,041 --> 00:31:20,750 What about you, sir? Where are you headed? 407 00:31:20,833 --> 00:31:22,333 We're going to São Paulo. 408 00:31:23,166 --> 00:31:26,416 Attention, passengers going to Florianópolis, 409 00:31:26,500 --> 00:31:29,166 make your way to platform number seven. 410 00:31:39,250 --> 00:31:42,500 BATHROOMS 411 00:31:51,291 --> 00:31:54,333 Good morning, sir. Would you come with me, please? 412 00:31:55,708 --> 00:31:57,416 -Is there a problem? -Please. 413 00:32:08,041 --> 00:32:10,375 FEDERAL POLICE 414 00:32:19,000 --> 00:32:21,833 This bag must have at least 500 grand in it. 415 00:32:26,791 --> 00:32:27,791 What's going on? 416 00:32:27,875 --> 00:32:31,500 I told them to bring anyone suspicious into the station. 417 00:32:31,583 --> 00:32:32,708 This is the result. 418 00:32:34,166 --> 00:32:38,791 Now, tell me exactly how an investigation in a different location 419 00:32:38,875 --> 00:32:40,291 ended up with this mess? 420 00:32:40,791 --> 00:32:41,708 Of course, sir. 421 00:32:42,416 --> 00:32:46,625 Well, we went to Alvorada and a fisherman gave us a tip. 422 00:32:46,708 --> 00:32:49,791 Since it was close, we decided to check it out. 423 00:32:49,875 --> 00:32:53,625 When we got there, there was a shoot-out, or more like a firing squad. 424 00:32:53,708 --> 00:32:55,375 Thank God, we survived. 425 00:32:55,458 --> 00:32:58,083 I'd say it was just a lucky break. 426 00:32:59,791 --> 00:33:00,958 For all of us. 427 00:33:03,166 --> 00:33:04,916 Exactly what she said. 428 00:33:05,541 --> 00:33:06,666 I see. 429 00:33:07,250 --> 00:33:09,000 Let's interrogate your suspect. 430 00:33:09,833 --> 00:33:11,083 Maybe he'll talk. 431 00:33:11,166 --> 00:33:16,000 He'll say he doesn't know anything, that if he talks, they'll kill him, etc. 432 00:33:16,500 --> 00:33:19,000 His fingerprints can speak for him, right? 433 00:33:19,958 --> 00:33:21,416 They might be shouting. 434 00:33:21,500 --> 00:33:22,541 I'll handle it. 435 00:33:34,250 --> 00:33:35,916 -Good evening. -Good evening. 436 00:33:36,000 --> 00:33:37,541 -Good evening. -Hey. 437 00:33:37,625 --> 00:33:39,125 -Everything good? -Yeah. 438 00:33:41,666 --> 00:33:42,500 Good evening. 439 00:33:42,583 --> 00:33:45,666 Good evening! Did you touch these weapons? 440 00:33:46,291 --> 00:33:49,458 We were taking photos of the seizure. It's protocol. 441 00:33:50,125 --> 00:33:51,000 It's protocol? 442 00:33:51,708 --> 00:33:53,041 No gloves or anything? 443 00:33:56,000 --> 00:33:58,833 Congrats, you contaminated everything. Thank you. 444 00:33:59,416 --> 00:34:00,666 Don't touch anything. 445 00:34:08,500 --> 00:34:11,708 Since you already touched everything, I'll take a look. 446 00:34:12,458 --> 00:34:13,875 Were the gang members here? 447 00:34:21,375 --> 00:34:22,291 Nice, huh? 448 00:34:26,958 --> 00:34:30,958 -What happened here? -They didn't show you the report? 449 00:34:33,208 --> 00:34:37,041 No, they're busy at the station. You know how it is. 450 00:34:37,125 --> 00:34:38,666 Yeah, I know. 451 00:34:47,125 --> 00:34:48,333 FORENSIC EXPERT 452 00:34:48,416 --> 00:34:50,958 A half-eaten sausage. Is that all you found? 453 00:34:52,250 --> 00:34:53,625 Do you know who bit this? 454 00:34:53,708 --> 00:34:57,166 One of the witnesses said one of the thugs was hungry. 455 00:34:57,250 --> 00:34:59,875 He grabbed a sausage from her bag and ate it. 456 00:34:59,958 --> 00:35:02,250 I sent her to the station to give a statement. 457 00:35:03,166 --> 00:35:07,375 -So we have his DNA. -The guy was eating raw sausage, man. 458 00:35:07,458 --> 00:35:11,083 -It's a sirloin cap to us now. -You said it would be like CSI. 459 00:35:16,500 --> 00:35:20,541 Will this sausage thing take long, or can I go catch some perps? 460 00:35:20,625 --> 00:35:23,291 That's what I'm trying to do while you complain. 461 00:35:33,541 --> 00:35:38,250 Kid, the inspectors said this ID is faker than a three-dollar bill. 462 00:35:44,166 --> 00:35:45,833 You're not leaving anytime soon. 463 00:35:46,791 --> 00:35:49,000 So send me to jail. My team's playing today. 464 00:36:02,375 --> 00:36:04,166 This one's not a match either. 465 00:36:05,583 --> 00:36:07,291 Go to the next then, please. 466 00:36:08,708 --> 00:36:09,791 SEARCH FILTERS... 467 00:36:09,875 --> 00:36:12,458 INCIDENT - JANUARY 29 SEARCHING 468 00:36:12,541 --> 00:36:15,583 JANUARY 29 469 00:36:22,125 --> 00:36:24,958 You're the most Aquarian Aquarius I know, bro. 470 00:36:25,500 --> 00:36:27,916 In a good and a bad way. 471 00:36:28,000 --> 00:36:29,500 Let's have another shot. 472 00:36:30,375 --> 00:36:31,416 Come on. 473 00:36:31,500 --> 00:36:36,041 -No, we have work tomorrow. -No, don't be such a square, man. 474 00:36:36,625 --> 00:36:37,458 Come on. 475 00:36:37,541 --> 00:36:39,916 We've got that thing at the prison. 476 00:36:40,500 --> 00:36:41,916 One more? 477 00:36:58,916 --> 00:37:00,958 -Benício. -What's up, Rossi? 478 00:37:01,458 --> 00:37:02,791 Come here immediately. 479 00:37:03,750 --> 00:37:05,625 There was a prison break in Foz. 480 00:37:07,041 --> 00:37:08,125 Santos was there. 481 00:37:09,916 --> 00:37:11,416 They killed him, Benício. 482 00:37:20,375 --> 00:37:23,041 Benício. Benício? 483 00:37:23,125 --> 00:37:24,041 Hey. 484 00:37:24,125 --> 00:37:27,708 This guy from the bus station is a match. 485 00:37:27,791 --> 00:37:30,625 This guy was locked up here in Foz. 486 00:37:31,291 --> 00:37:35,250 He got out three months ago during that prison break, remember? 487 00:37:35,333 --> 00:37:37,125 The 29th of January? 488 00:37:39,458 --> 00:37:41,541 Hurry up, asshole. You're screwed. 489 00:37:42,291 --> 00:37:43,333 Stop! 490 00:37:44,125 --> 00:37:45,208 What's your alias? 491 00:37:47,625 --> 00:37:49,041 What's your street name? 492 00:37:59,833 --> 00:38:03,625 What the fuck is your hood name, you son of a bitch? 493 00:38:03,708 --> 00:38:04,708 Benício! 494 00:38:06,916 --> 00:38:07,958 Mentex. 495 00:38:10,416 --> 00:38:11,333 My office. Now. 496 00:38:16,000 --> 00:38:17,291 Let's go. Move. 497 00:38:21,458 --> 00:38:24,916 That asshole was in the Foz prison break. His prints match. 498 00:38:25,000 --> 00:38:27,875 They got him out the day they killed Santos. I knew it! 499 00:38:28,875 --> 00:38:29,958 Go home, Benício. 500 00:38:30,500 --> 00:38:33,041 We're not investigating your friend's death. 501 00:38:34,000 --> 00:38:37,083 You caught him and almost a million bucks. Enjoy it. 502 00:38:37,166 --> 00:38:38,416 No fucking way. 503 00:38:38,500 --> 00:38:43,458 Look, I have reason to believe that the Organization organized Proguard. 504 00:38:44,375 --> 00:38:48,583 The prison break three months ago in Foz wasn't a fucking coincidence. 505 00:38:48,666 --> 00:38:50,333 It's the same guys! 506 00:38:51,541 --> 00:38:55,333 I'll pretend you're not confessing to investigating a case that isn't yours. 507 00:38:59,458 --> 00:39:00,708 Look at this picture. 508 00:39:03,083 --> 00:39:05,333 -Who's that? His head's a little-- -Mamute. 509 00:39:06,125 --> 00:39:08,583 An important figure in the Organization in São Paulo. 510 00:39:08,666 --> 00:39:10,125 He was killed while fleeing. 511 00:39:10,750 --> 00:39:12,375 He had several suitcases of money. 512 00:39:12,458 --> 00:39:15,916 So Benício is right! If a guy like that was in the heist-- 513 00:39:16,000 --> 00:39:17,000 Maybe. 514 00:39:17,541 --> 00:39:21,416 It could also be a coincidence, maybe an isolated attack by a small group. 515 00:39:22,375 --> 00:39:26,416 Mentex is going back to jail either way. He has no reason to talk. 516 00:39:26,500 --> 00:39:30,583 I have plenty of agents here that can do the same screening you would. 517 00:39:31,083 --> 00:39:33,333 So unless you have a different idea… 518 00:39:34,541 --> 00:39:37,791 Interrogate that guy we caught leaving the bus station bathroom. 519 00:39:38,625 --> 00:39:39,958 The one with the bible. 520 00:39:40,041 --> 00:39:41,500 He's weird, 521 00:39:42,250 --> 00:39:43,083 too calm. 522 00:39:43,166 --> 00:39:45,000 Yeah, and Mentex looked at him. 523 00:39:47,500 --> 00:39:49,083 I have a meeting with Brasília. 524 00:39:50,208 --> 00:39:51,750 You two lead the questioning. 525 00:39:52,791 --> 00:39:53,666 Benício. 526 00:39:54,750 --> 00:39:55,833 Keep it legal. 527 00:40:03,916 --> 00:40:05,708 Hey, I'm still at the station. 528 00:40:05,791 --> 00:40:07,041 We arrested one of them. 529 00:40:07,916 --> 00:40:08,958 Is she okay? 530 00:40:09,750 --> 00:40:10,708 Love you. 531 00:40:15,000 --> 00:40:16,125 Ponta Grossa. 532 00:40:16,916 --> 00:40:20,291 On Rua Governador José Richa, Vila Isabel. 533 00:40:21,708 --> 00:40:22,916 What time did you leave? 534 00:40:23,750 --> 00:40:25,541 -10:00 a.m. -When did you arrive? 535 00:40:26,583 --> 00:40:28,666 -Five in the afternoon. -Yesterday? 536 00:40:33,500 --> 00:40:35,625 Why were you at the bus station with no bags? 537 00:40:37,708 --> 00:40:40,208 There were no buses when I tried to leave. 538 00:40:40,291 --> 00:40:41,791 I couldn't buy a ticket. 539 00:40:41,875 --> 00:40:43,333 Where did you sleep? 540 00:40:43,416 --> 00:40:44,333 I didn't sleep. 541 00:40:46,125 --> 00:40:49,791 I didn't want to pay for a hotel and I was scared to sleep on the street. 542 00:40:49,875 --> 00:40:51,000 Right. 543 00:40:51,750 --> 00:40:53,958 What were you doing so far from home? 544 00:40:57,333 --> 00:40:59,000 Delivering a car to a buyer. 545 00:41:00,916 --> 00:41:02,333 You sell cars? 546 00:41:02,958 --> 00:41:04,916 I don't. Here's the thing, sir. 547 00:41:05,416 --> 00:41:07,666 Mr. Djair, who agreed to sell the car, 548 00:41:08,916 --> 00:41:10,458 paid me R$500 to deliver it. 549 00:41:11,666 --> 00:41:14,833 -I do lots of things for him. -Who is the buyer? 550 00:41:15,416 --> 00:41:17,750 We met at the bus station. He left in the car. 551 00:41:18,750 --> 00:41:21,375 -Does he have a name? -Yes, sir. Denilson. 552 00:41:21,958 --> 00:41:24,250 That's it? No last name? 553 00:41:26,375 --> 00:41:28,833 -What's the license plate number? -I don't know. 554 00:41:29,458 --> 00:41:30,416 Phone number? 555 00:41:32,375 --> 00:41:33,541 The buyer's? 556 00:41:34,291 --> 00:41:35,166 I don't know. 557 00:41:36,083 --> 00:41:39,125 -It's easier to talk to Mr. Djair. -Call him now. 558 00:41:45,125 --> 00:41:47,875 -No battery. I don't have it memorized. -Give it to me. 559 00:41:49,208 --> 00:41:50,750 I'll charge it for you. 560 00:42:15,416 --> 00:42:17,833 "For You are my rock, my fortress, 561 00:42:18,791 --> 00:42:21,791 for the sake of Your name, lead me and guide me." 562 00:42:26,791 --> 00:42:29,625 I have to charge this phone so he can call Djair. 563 00:42:29,708 --> 00:42:31,958 Does anyone have a Motorola charger? 564 00:42:32,041 --> 00:42:32,958 Do you? 565 00:42:33,458 --> 00:42:34,291 Do you? 566 00:42:36,625 --> 00:42:40,291 The guy's ID checks out, so I'll throw his prints in the system 567 00:42:40,375 --> 00:42:43,833 and call the bus company to see if they had tickets yesterday. 568 00:42:43,916 --> 00:42:47,291 I'll send his photo to some cop groups to see if they recognize him. 569 00:42:48,625 --> 00:42:51,000 Chief, we're putting pressure on him. 570 00:42:53,541 --> 00:42:56,333 Listen, they made a deal with Paraguay. 571 00:42:56,958 --> 00:42:58,416 It's an international crime. 572 00:42:59,250 --> 00:43:02,083 It's not our jurisdiction, and Brasília wants the case. 573 00:43:02,166 --> 00:43:03,791 -Of course. -That sucks. 574 00:43:03,875 --> 00:43:07,166 We chased criminals all day so Brasília could take the best part? 575 00:43:07,250 --> 00:43:08,500 They always do. 576 00:43:23,333 --> 00:43:25,541 Sir, you know that van? 577 00:43:26,083 --> 00:43:29,041 The officers touched everything, but I found this. 578 00:43:29,125 --> 00:43:31,708 A sausage one of them ate. 579 00:43:32,208 --> 00:43:33,208 The cops? 580 00:43:34,000 --> 00:43:35,708 No, boss. One of the thugs. 581 00:43:35,791 --> 00:43:38,791 If the DNA matches other heists in Brazil, the case is ours. 582 00:43:41,125 --> 00:43:42,208 Come with me. 583 00:43:42,291 --> 00:43:43,375 Bring the sausage. 584 00:43:49,416 --> 00:43:50,333 Well? 585 00:43:50,416 --> 00:43:53,000 I couldn't reach the bus company. They're closed. 586 00:43:53,083 --> 00:43:54,750 And no luck on the prints. 587 00:43:54,833 --> 00:43:56,916 That doesn't mean anything, though. 588 00:43:57,708 --> 00:43:59,208 Were you luckier than me? 589 00:44:01,125 --> 00:44:02,333 My man. 590 00:44:07,750 --> 00:44:08,583 Call him now. 591 00:44:22,375 --> 00:44:23,500 Put it on speaker. 592 00:44:48,208 --> 00:44:50,583 MR. DJAIR 593 00:44:58,458 --> 00:45:00,333 -Your Honor. -Your Honor. 594 00:45:01,250 --> 00:45:02,166 Here it is. 595 00:45:02,833 --> 00:45:06,875 The sausage has DNA from one of the suspects in the Proguard heist. 596 00:45:07,583 --> 00:45:09,333 Robbers don't wipe away DNA, 597 00:45:09,416 --> 00:45:12,333 because Brazil doesn't check DNA for those crimes. 598 00:45:13,250 --> 00:45:16,750 Your Honor, if the thieves left as much DNA behind 599 00:45:16,833 --> 00:45:19,291 as they used to leave fingerprints, 600 00:45:19,375 --> 00:45:23,625 we can deal with bank-robbery gangs just like mani pulite in Italy 601 00:45:23,708 --> 00:45:26,583 or how the FBI dismantled the Mafia in 2011. 602 00:45:26,666 --> 00:45:27,875 We could make history, 603 00:45:27,958 --> 00:45:32,750 and it could be with an investigation here in Foz, using the legal system here. 604 00:45:32,833 --> 00:45:34,916 All the arrests and seizures. 605 00:45:35,000 --> 00:45:39,916 I understand your desire for us to have a case of this size here, 606 00:45:40,500 --> 00:45:42,708 but we both know that if the robbery, 607 00:45:42,791 --> 00:45:46,000 the gang's first crime, happened in another country, 608 00:45:46,083 --> 00:45:48,250 you can't ask for the case. 609 00:45:48,333 --> 00:45:50,291 What if the first crime happened here? 610 00:45:50,875 --> 00:45:54,875 Your Honor, I have reason to believe, and the proof to back it up, 611 00:45:54,958 --> 00:45:58,125 that the incident in the Foz penitentiary three months ago 612 00:45:58,208 --> 00:46:01,416 was carried out to free the robbers for this attack. 613 00:46:13,375 --> 00:46:16,500 -Should I try again? -Your story's looking a little off. 614 00:46:18,625 --> 00:46:20,250 I called the bus company. 615 00:46:22,333 --> 00:46:24,625 There were tickets to Ponta Grossa yesterday. 616 00:46:27,541 --> 00:46:28,791 -Were there? -Yeah. 617 00:46:29,458 --> 00:46:30,875 -For what time? -7:00 p.m. 618 00:46:37,333 --> 00:46:38,500 Ma'am, 619 00:46:39,250 --> 00:46:41,625 you know I spent six hours driving. 620 00:46:43,875 --> 00:46:45,041 I was starving. 621 00:46:47,791 --> 00:46:50,000 So I decided to stop and grab a bite. 622 00:46:51,666 --> 00:46:53,666 When I got back, the bus was gone. 623 00:46:55,833 --> 00:46:57,875 Can anyone else corroborate this story? 624 00:46:59,708 --> 00:47:01,000 A family? A wife? 625 00:47:01,958 --> 00:47:02,875 A girlfriend? 626 00:47:04,208 --> 00:47:05,083 A boyfriend? 627 00:47:07,208 --> 00:47:08,333 What's that? 628 00:47:18,750 --> 00:47:20,583 My wife and son. 629 00:47:25,250 --> 00:47:28,166 So call her, smart-ass. See if she'll save you. 630 00:47:31,000 --> 00:47:32,250 She… They… 631 00:47:34,625 --> 00:47:36,625 went to see God a while ago. 632 00:47:40,041 --> 00:47:41,500 We were traveling at night. 633 00:47:42,041 --> 00:47:43,833 I was driving and fell asleep. 634 00:47:47,833 --> 00:47:50,000 That's why I didn't want to travel at night. 635 00:47:53,750 --> 00:47:55,875 I might even have wanted to miss that bus. 636 00:47:59,958 --> 00:48:01,166 It's hurts to remember. 637 00:48:04,833 --> 00:48:05,958 Do you have family? 638 00:48:09,750 --> 00:48:12,583 Don't mess around. Take it all upstairs after. 639 00:48:12,666 --> 00:48:14,750 I wish I could smile like that. 640 00:48:14,833 --> 00:48:17,541 Ask him for the dentist who whitened his teeth, then. 641 00:48:19,666 --> 00:48:22,500 Judge Kowalski agreed to keep the case in Foz. 642 00:48:22,583 --> 00:48:23,875 Great! 643 00:48:23,958 --> 00:48:25,875 Listen, what about your suspect? 644 00:48:25,958 --> 00:48:29,000 -He's been here for 12 hours. -I need more time. 645 00:48:29,083 --> 00:48:32,500 I sent his picture to some cop groups. Someone will recognize him. 646 00:48:32,583 --> 00:48:35,541 -Did you check his history and prints? -He's clean, boss. 647 00:48:36,166 --> 00:48:40,041 His prints weren't a match. We couldn't find anything on him. 648 00:48:41,333 --> 00:48:42,333 So let him go. 649 00:48:43,166 --> 00:48:46,625 Keeping him here without charging him could get us sued. 650 00:48:47,125 --> 00:48:50,000 I don't know about you, but I care a lot about my career. 651 00:48:54,833 --> 00:48:57,041 It sucks, but he's right. 652 00:48:57,125 --> 00:48:58,333 Motherfucker. 653 00:49:09,000 --> 00:49:10,000 Beat it, asshole. 654 00:49:21,125 --> 00:49:22,000 Thank you. 655 00:49:34,375 --> 00:49:39,208 BRASILÂNDIA GREATER SÃO PAULO METRO AREA 656 00:49:39,291 --> 00:49:43,458 Exclusive images from Ciudad del Este residents 657 00:49:43,541 --> 00:49:47,291 show the terror and chaos a gang spread throughout the town. 658 00:49:47,791 --> 00:49:50,875 Criminals blocked streets, burned cars, 659 00:49:50,958 --> 00:49:53,625 and took multiple residents hostage. 660 00:49:53,708 --> 00:49:59,000 Security camera footage shows the gang entering the Proguard vault. 661 00:49:59,083 --> 00:50:01,416 Now, Federal police are investigating 662 00:50:01,500 --> 00:50:03,583 in an attempt to identify… 663 00:50:03,666 --> 00:50:05,333 -Good night. -…the gang involved. 664 00:51:08,625 --> 00:51:09,625 Benício. 665 00:51:09,708 --> 00:51:10,625 Suellen. 666 00:51:10,708 --> 00:51:13,333 Is the suspect with the locket gone? 667 00:51:13,416 --> 00:51:15,041 Yeah, you told us to let him go. 668 00:51:16,333 --> 00:51:20,250 I don't know if there was an error or if his record really is clean, 669 00:51:20,833 --> 00:51:23,250 but an undercover officer recognized him. 670 00:51:24,333 --> 00:51:26,208 -He's in the Organization. -Who is he? 671 00:51:27,125 --> 00:51:28,291 He's Soulless. 672 00:51:52,875 --> 00:51:54,500 He was right in front of us. 673 00:51:55,291 --> 00:51:57,041 Under arrest, right in front of us. 674 00:51:58,291 --> 00:52:00,291 I think he killed Santos. 675 00:52:03,458 --> 00:52:04,500 Soulless. 676 00:54:15,458 --> 00:54:18,375 Subtitle translation by: Jay Raid 48414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.