Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,083 --> 00:02:09,251
Nurse!
2
00:02:10,627 --> 00:02:14,673
Will you call psycho ward
and tell Captain Newman
3
00:02:14,756 --> 00:02:17,551
his lousy flock's
on the loose again?
4
00:02:17,634 --> 00:02:19,011
Okay!
5
00:02:20,761 --> 00:02:22,013
Let's go.
6
00:02:33,814 --> 00:02:36,025
Hendricks will drop
your bag off at the BOQ.
7
00:02:36,108 --> 00:02:38,027
Thanks, Captain.
Sure.
8
00:02:52,582 --> 00:02:54,000
Six copies, please.
Colonel Larrabee, please.
9
00:02:54,083 --> 00:02:55,501
I'm Lieutenant Alderson.
10
00:02:55,585 --> 00:02:57,003
I'm Larrabee, Lieutenant.
11
00:02:57,086 --> 00:02:59,464
Air Surgeon's Office
wired you were coming.
12
00:02:59,547 --> 00:03:01,174
Come on in.
13
00:03:02,798 --> 00:03:04,258
Larrabee.
Sir?
14
00:03:04,341 --> 00:03:06,385
Who the devil's in charge
of this hospital?
15
00:03:06,427 --> 00:03:07,720
You or Dr. Newman?
16
00:03:07,803 --> 00:03:10,222
His Ward 7's got the
lowest return-to-duty rate
17
00:03:10,264 --> 00:03:12,181
in the entire
Area Command.
18
00:03:12,265 --> 00:03:15,935
Psychosis, he says.
Neuroses!
19
00:03:16,019 --> 00:03:18,021
Psychogenic syndrome!
20
00:03:18,605 --> 00:03:21,649
Colonel Pyser,
base commander.
21
00:03:21,733 --> 00:03:23,192
And a prize...
22
00:03:24,611 --> 00:03:28,323
Why don't you take a look around,
Lieutenant, and come back later?
23
00:03:28,406 --> 00:03:29,407
All right.
24
00:04:14,072 --> 00:04:16,281
Admission's free.
Come on in.
25
00:04:25,373 --> 00:04:27,709
What's on your mind,
Lieutenant?
26
00:04:28,543 --> 00:04:30,002
Nothing, sir.
27
00:04:31,503 --> 00:04:33,756
That's dandy,
but hardly plausible.
28
00:04:33,839 --> 00:04:35,299
Have a chair.
29
00:04:37,176 --> 00:04:38,719
Thank you, sir.
30
00:04:49,605 --> 00:04:51,607
Well, how do you feel?
31
00:04:51,690 --> 00:04:52,981
Quite well, sir.
32
00:04:55,441 --> 00:04:57,026
How do you feel?
33
00:04:59,945 --> 00:05:04,241
Okay. Okay, let's play games.
34
00:05:09,330 --> 00:05:12,750
Are you under the impression
I'm here as a patient?
35
00:05:12,833 --> 00:05:14,043
Well, aren't you?
36
00:05:14,126 --> 00:05:16,295
Why, certainly not.
I'm Lieutenant Alderson,
37
00:05:16,378 --> 00:05:19,340
Air Surgeon's Office,
Statistical Section.
38
00:05:24,385 --> 00:05:25,428
Well, what do you
know about that?
39
00:05:25,512 --> 00:05:28,723
And here I was, making a
brilliant spot diagnosis.
40
00:05:29,931 --> 00:05:32,225
Guarded, a little tense,
nice party manners,
41
00:05:32,308 --> 00:05:35,186
not quite so secure
as you'd like me to think.
42
00:05:35,228 --> 00:05:37,230
Statistical Section?
Sit down.
43
00:05:40,566 --> 00:05:43,277
We're making a survey of the
capacity of stateside base hospitals
44
00:05:43,361 --> 00:05:45,363
to handle the flow of
overseas casualties.
45
00:05:45,446 --> 00:05:47,155
Well, that's quite
a mouthful for a report
46
00:05:47,238 --> 00:05:49,366
you could write
on a cigarette paper.
47
00:05:49,407 --> 00:05:53,286
We're short of beds, doctors,
orderlies, nurses, everything.
48
00:05:53,370 --> 00:05:54,746
Except patients.
49
00:05:54,788 --> 00:05:56,289
Particularly
in your field.
50
00:05:57,082 --> 00:06:00,126
Our charts show an alarming
increase in neuropsychiatric cases.
51
00:06:00,210 --> 00:06:01,211
Far beyond the norm.
52
00:06:01,294 --> 00:06:04,923
How do you data demons
determine a norm?
53
00:06:05,882 --> 00:06:08,549
Well, sir, we have
facts and figures and...
54
00:06:09,300 --> 00:06:11,260
Yes, Gavoni?
Haskell's hallucinating again.
55
00:06:11,302 --> 00:06:12,762
He's under his bed
fighting the Japanese,
56
00:06:12,804 --> 00:06:15,013
yelling and screaming
he wants to go home.
57
00:06:15,096 --> 00:06:16,723
Does he have
a favorite in food?
58
00:06:16,765 --> 00:06:18,558
Chocolate malts.
59
00:06:18,642 --> 00:06:21,520
Well, then, you get him a nice,
big chocolate malt with cookies.
60
00:06:21,603 --> 00:06:24,564
Put it on the floor near
his bed where he can see it.
61
00:06:24,648 --> 00:06:25,690
Tell him
he'll hurt my feelings
62
00:06:25,774 --> 00:06:27,776
if he isn't back in his bed
by the time I come round.
63
00:06:27,859 --> 00:06:29,611
Roger!
Roger.
64
00:06:31,863 --> 00:06:34,366
We say Roger quite
a bit around here.
65
00:06:34,449 --> 00:06:36,368
Makes us feel like heroes.
66
00:06:37,285 --> 00:06:40,579
Why don't you loosen your
tie before you suffocate?
67
00:06:40,996 --> 00:06:42,456
Sir, our charts show...
68
00:06:42,498 --> 00:06:44,414
You can forget
about that "sir. "
69
00:06:44,456 --> 00:06:46,917
My first name is Joe.
What's yours?
70
00:06:47,292 --> 00:06:48,543
Belden.
71
00:06:50,379 --> 00:06:51,505
What?
72
00:06:52,798 --> 00:06:53,966
Belden.
73
00:06:56,343 --> 00:06:58,845
Is that what your friends
actually call you? Belden?
74
00:06:58,929 --> 00:07:00,222
No, my friends
call me Barney.
75
00:07:00,305 --> 00:07:03,433
Congratulations!
You've got fine friends.
76
00:07:03,475 --> 00:07:06,727
Now, about that alarming
increase in N.P. Cases, Barney,
77
00:07:06,811 --> 00:07:09,105
here's the reason why.
78
00:07:09,146 --> 00:07:11,982
Now, during the first
18 months of the war,
79
00:07:12,066 --> 00:07:13,734
the files were almost empty.
80
00:07:13,818 --> 00:07:15,277
So was Ward 7.
81
00:07:16,904 --> 00:07:19,699
In those days, these men
weren't considered to be sick.
82
00:07:19,782 --> 00:07:22,658
Some tossed their cookies
every time they had to go up.
83
00:07:22,699 --> 00:07:23,742
Some of them
had nightmares.
84
00:07:23,826 --> 00:07:26,745
Some of them shook so hard
they couldn't even hold a spoon.
85
00:07:26,829 --> 00:07:28,038
But they went up!
86
00:07:28,122 --> 00:07:30,374
No mollycoddling
in the Air Corps.
87
00:07:30,457 --> 00:07:31,582
No, sirree!
88
00:07:32,333 --> 00:07:36,420
You couldn't convince anyone
that these were symptoms!
89
00:07:36,504 --> 00:07:38,005
Symptoms!
90
00:07:38,089 --> 00:07:39,924
And that a symptom
is a red flag
91
00:07:40,007 --> 00:07:42,176
with danger
written all over it.
92
00:07:42,260 --> 00:07:43,803
Now you wouldn't think
it'd take much brains
93
00:07:43,886 --> 00:07:45,638
to comprehend that,
would you?
94
00:07:45,930 --> 00:07:49,350
So acute anxiety cases
were sent into combat,
95
00:07:49,433 --> 00:07:51,978
and sooner or later,
they began to crack up.
96
00:07:52,061 --> 00:07:56,399
Now they're streaming back
from Europe, from Africa,
97
00:07:57,897 --> 00:07:59,565
from the Pacific.
98
00:08:02,193 --> 00:08:06,197
And when we do get them, we get six
weeks to get them back into duty,
99
00:08:06,280 --> 00:08:09,283
discharge them or send them
to a permanent hospital.
100
00:08:09,367 --> 00:08:12,787
And every time I hold a man
over, all hell breaks loose.
101
00:08:12,870 --> 00:08:14,497
Excuse me, Captain.
102
00:08:14,580 --> 00:08:17,041
What do you say, Blodgett?
Time for morning rounds.
103
00:08:17,083 --> 00:08:18,960
Well, all right.
Roger.
104
00:08:23,171 --> 00:08:26,508
You ever been inside
of a psychiatric ward?
105
00:08:27,843 --> 00:08:30,554
Well, no...
Come on. You're invited.
106
00:08:32,472 --> 00:08:33,724
Hey, Doc.
107
00:08:34,889 --> 00:08:37,225
A new man checked in
around 9:30 this morning.
108
00:08:37,308 --> 00:08:39,394
Violent?
No, he's not a patient.
109
00:08:39,477 --> 00:08:41,771
He's a hospital orderly.
What? Where?
110
00:08:41,855 --> 00:08:44,732
Well, right now he's on his way
to administration to report in.
111
00:08:44,816 --> 00:08:46,860
He's scheduled for Ward 4.
112
00:08:47,735 --> 00:08:49,236
A mere detail.
113
00:08:49,278 --> 00:08:52,865
Now look, you promise him
girls, furloughs, anything.
114
00:08:52,948 --> 00:08:55,450
Wrap him in cotton wool
and deliver him to my office.
115
00:08:55,534 --> 00:08:56,702
Roger.
116
00:08:58,245 --> 00:08:59,705
We had to put
Miller in wet packs.
117
00:08:59,788 --> 00:09:02,875
That major in 4G became pretty
violent around 4:00 p. m.
118
00:09:02,916 --> 00:09:06,086
And Wilkinson made that
phone call to his father.
119
00:09:09,423 --> 00:09:10,841
If you're a member
of the club,
120
00:09:10,924 --> 00:09:12,799
it means sodium
pentothal treatment.
121
00:09:12,882 --> 00:09:14,050
Newman!
122
00:09:19,263 --> 00:09:20,639
Excuse me.
123
00:09:25,602 --> 00:09:26,854
Colonel?
124
00:09:28,439 --> 00:09:29,940
Captain Newman.
125
00:09:30,566 --> 00:09:33,068
This report of yours
on Colonel Bliss,
126
00:09:33,110 --> 00:09:35,487
that the only basis
you have for grounding him?
127
00:09:35,571 --> 00:09:36,697
Yes, sir.
128
00:09:36,780 --> 00:09:40,908
Because of a trivial incident
at the Officers' Club last night?
129
00:09:40,992 --> 00:09:44,162
Well, I don't recall using the word
"trivial" anywhere in there, Colonel.
130
00:09:44,245 --> 00:09:45,997
Come now, Newman.
131
00:09:46,080 --> 00:09:48,831
He chewed out a second
lieutenant for spilling his drink.
132
00:09:48,914 --> 00:09:51,500
So what? He apologized to
him a moment later, didn't he?
133
00:09:51,584 --> 00:09:54,295
Yes, sir.
And he apologized again
134
00:09:54,378 --> 00:09:55,838
and again and again,
135
00:09:55,921 --> 00:10:00,009
until the lieutenant, in sheer
embarrassment, had to leave the place.
136
00:10:00,092 --> 00:10:02,303
His behavior was out of
proportion, to my mind...
137
00:10:02,386 --> 00:10:04,889
I know, I know. Symptomatic
of mental disturbance.
138
00:10:04,972 --> 00:10:06,306
Quote, unquote.
139
00:10:08,975 --> 00:10:10,768
You're bound and determined
to get Colonel Bliss
140
00:10:10,810 --> 00:10:13,688
into that Sunnybrook Farm
of yours, aren't you?
141
00:10:13,771 --> 00:10:15,315
Well, you're not.
142
00:10:15,398 --> 00:10:18,443
Because he doesn't belong with
your prize collection of oddballs,
143
00:10:18,526 --> 00:10:21,362
malingerers
and yellow-bellies
144
00:10:21,446 --> 00:10:22,906
who get themselves
a rest cure
145
00:10:22,989 --> 00:10:24,908
by coming to you with
a cock-and-bull story
146
00:10:24,991 --> 00:10:28,117
about how they get the sweats every
time they think of home and mother.
147
00:10:28,159 --> 00:10:32,370
Colonel, every man
in Ward 7 is sick.
148
00:10:32,454 --> 00:10:35,165
I think that Colonel
Bliss may be sick, too.
149
00:10:35,248 --> 00:10:37,333
You think he may be sick?
150
00:10:37,417 --> 00:10:38,877
I'm sorry I can't
be more specific,
151
00:10:38,960 --> 00:10:40,336
but the kind of
sickness we deal with
152
00:10:40,420 --> 00:10:42,464
doesn't show up in
X- rays or fluoroscopes.
153
00:10:42,547 --> 00:10:44,591
It shows up in behavior.
154
00:10:45,425 --> 00:10:47,677
Colonel Bliss is one of the
most brilliant tacticians
155
00:10:47,761 --> 00:10:49,721
fighting the air war
in the Pacific.
156
00:10:49,804 --> 00:10:52,098
And he's needed back
at his command!
157
00:10:52,182 --> 00:10:55,060
Well, if he is unstable, he
shouldn't be back at his command.
158
00:10:55,143 --> 00:10:58,312
The lives of too many men
depend on his judgment.
159
00:11:01,231 --> 00:11:03,190
Larrabee.
Sir.
160
00:11:03,231 --> 00:11:05,483
I'm ordering a special medical
hearing for Colonel Bliss.
161
00:11:05,525 --> 00:11:10,113
I don't want Captain Newman present
or anyone influenced by Captain Newman.
162
00:11:14,826 --> 00:11:16,244
Just stay close
to me, Barney.
163
00:11:16,328 --> 00:11:18,997
Try to look as if
it's all old stuff.
164
00:11:21,666 --> 00:11:26,545
Rise and shine, men.
Bombs away. He's in.
165
00:11:26,629 --> 00:11:28,881
Captain Flak Juice
rides again!
166
00:11:30,132 --> 00:11:34,929
Captain Flak Juice came to
town with Blodgett and Gavoni
167
00:11:35,012 --> 00:11:39,890
Stuck a patient you know
where and called it macaroni
168
00:11:39,973 --> 00:11:44,561
Step right up
and get your shot...
169
00:11:44,644 --> 00:11:46,897
It will hurt an awful lot
170
00:11:46,980 --> 00:11:49,733
'Cause we say baloney
171
00:11:53,611 --> 00:11:56,113
You guys seem a bit
depressed this morning.
172
00:11:58,240 --> 00:12:00,117
Let's hear it
for Captain Newman.
173
00:12:05,748 --> 00:12:09,043
One of these days you guys
are gonna drive me nuts.
174
00:12:11,295 --> 00:12:14,256
Gentlemen, prepare
for morning rounds.
175
00:12:20,593 --> 00:12:22,887
Well, Arthur,
how's everything?
176
00:12:23,596 --> 00:12:27,475
Patient slept fine. Appetite
good, digestion marvelous,
177
00:12:27,558 --> 00:12:30,144
drainage system
sensational.
178
00:12:30,228 --> 00:12:33,105
Arthur Werbel,
ready for discharge, sir.
179
00:12:33,147 --> 00:12:35,983
But he ain't moving an inch
out of this beautiful bed, Doc,
180
00:12:36,067 --> 00:12:37,985
because he's got it
made. Made.
181
00:12:38,069 --> 00:12:39,362
You can say
that again, sailor.
182
00:12:39,445 --> 00:12:42,197
But you're gonna have
to develop some symptoms.
183
00:12:42,280 --> 00:12:43,406
Now, how can I
keep you in here
184
00:12:43,490 --> 00:12:45,075
unless you show me
some symptoms?
185
00:12:45,158 --> 00:12:48,328
Well, symptoms... You describe
them, I'll develop them.
186
00:12:48,411 --> 00:12:50,080
I got talent, Doc. Look.
187
00:12:50,121 --> 00:12:51,915
Oh, gee. Oh, Doc.
188
00:12:51,998 --> 00:12:53,208
Right here in the gut,
they got me.
189
00:12:53,289 --> 00:12:54,749
Oh, I'm dying.
190
00:12:55,500 --> 00:12:59,212
Blodgie. Blodgie, give me
a kiss before I kick off.
191
00:12:59,295 --> 00:13:01,589
Now, that alone proves
I'm off my rocker. Right?
192
00:13:01,672 --> 00:13:05,468
Wouldn't fool an intern in Ward
2. You know how dumb they are.
193
00:13:05,635 --> 00:13:07,011
They got me
in the back, Doc.
194
00:13:07,095 --> 00:13:10,764
I'm burning up.
Oh, Doc. I'm dying.
195
00:13:10,806 --> 00:13:12,349
No, don't touch that.
196
00:13:12,432 --> 00:13:14,309
Drop dead, buster!
197
00:13:14,392 --> 00:13:16,895
No jerk is getting
this hat off my head!
198
00:13:16,978 --> 00:13:18,772
I'm getting
out of here, see.
199
00:13:18,855 --> 00:13:20,690
I'm busting out of here and
heading for the Navy to be
200
00:13:20,774 --> 00:13:22,442
with my brother Frank.
201
00:13:22,526 --> 00:13:24,444
Frank is my brother!
202
00:13:25,821 --> 00:13:28,615
Who's helping him, huh?
Who's looking after him?
203
00:13:28,657 --> 00:13:29,950
Now take it easy, sailor.
204
00:13:29,991 --> 00:13:33,742
In a pig's eye. I didn't ask
to be in this cheesy Air Corps.
205
00:13:36,244 --> 00:13:38,789
I should be out
looking after Frank.
206
00:13:40,749 --> 00:13:42,167
Doc, I'll...
207
00:13:43,085 --> 00:13:44,795
I'll do anything, honest.
208
00:13:44,878 --> 00:13:47,214
I'll do anything in the Navy.
I'll swab the decks,
209
00:13:47,297 --> 00:13:51,718
I'll take top deck ack-ack,
I'll stay down in the sub.
210
00:13:53,136 --> 00:13:54,805
You got to fix it.
211
00:13:56,264 --> 00:13:58,976
You, please,
got to get me out of here.
212
00:13:59,351 --> 00:14:00,559
Please.
213
00:14:01,310 --> 00:14:03,354
We need a little more time.
214
00:14:07,606 --> 00:14:08,816
Why don't you tell
the lieutenant here
215
00:14:08,899 --> 00:14:11,860
that you didn't really
want him to drop dead?
216
00:14:11,902 --> 00:14:12,986
Hmm?
217
00:14:17,699 --> 00:14:21,411
I'm sorry, Lieutenant.
I... I take it all back.
218
00:14:23,163 --> 00:14:25,332
I don't want you
to drop dead.
219
00:14:26,374 --> 00:14:28,376
See, I'm apologizing, Doc.
220
00:14:29,001 --> 00:14:29,961
Attaboy.
221
00:14:37,718 --> 00:14:40,179
Would it help any if he
could see his brother?
222
00:14:40,221 --> 00:14:43,140
It might, except he
doesn't have a brother.
223
00:14:44,515 --> 00:14:45,891
Well, Bobby.
224
00:14:47,017 --> 00:14:49,270
So what's the good
word today?
225
00:14:52,355 --> 00:14:53,815
That's right.
226
00:14:54,607 --> 00:14:55,692
Try.
227
00:14:56,776 --> 00:14:58,194
Come on, Bobby.
228
00:14:58,236 --> 00:15:01,197
Let Captain Newman hear
how nicely you can say it.
229
00:15:01,239 --> 00:15:03,700
You said "hello" for me
this morning. Remember?
230
00:15:03,741 --> 00:15:05,159
He did, Doc.
231
00:15:05,243 --> 00:15:08,037
I heard him say "hello"
plain as anything.
232
00:15:12,083 --> 00:15:13,793
It'll come, Bobby.
233
00:15:16,629 --> 00:15:19,172
Morning, Captain.
How you feeling?
234
00:15:20,424 --> 00:15:23,550
I got a few pains.
You know, right here.
235
00:15:23,591 --> 00:15:25,760
Captain, you're
not eating right.
236
00:15:25,844 --> 00:15:27,637
How'd you sleep?
All right.
237
00:15:27,720 --> 00:15:29,264
Any bad dreams, Captain?
238
00:15:29,347 --> 00:15:30,515
The usual.
239
00:15:32,600 --> 00:15:34,644
Dry. That's good.
No sweat.
240
00:15:35,061 --> 00:15:37,313
That's the first thing
to look for, right?
241
00:15:37,397 --> 00:15:39,858
You're handling your
tensions better, boy.
242
00:15:39,941 --> 00:15:44,069
Nurse, give this patient 20 ccs
of flak juice and a high colonic.
243
00:15:44,111 --> 00:15:45,696
He's a good boy.
244
00:15:45,779 --> 00:15:48,115
Just a little wacky.
Thinks he's a captain.
245
00:15:48,198 --> 00:15:50,117
Thinks he's a psychiatrist.
246
00:15:50,158 --> 00:15:53,161
Well, it's all that stuff
you've got me on, Carrozzo.
247
00:15:53,245 --> 00:15:55,664
It gives me
delusions of grandeur.
248
00:15:58,623 --> 00:16:00,917
Stop it! Stop it!
249
00:16:01,001 --> 00:16:02,252
Stop it!
250
00:16:04,296 --> 00:16:05,505
Stop it!
251
00:16:18,434 --> 00:16:22,104
It's all right. It's all
right. Come on. Attaboy.
252
00:16:23,772 --> 00:16:25,816
Come on,
back to your beds.
253
00:16:28,402 --> 00:16:32,031
Get that little yellow-belly
out of here. He makes me sick.
254
00:16:32,781 --> 00:16:36,365
That "little yellow-belly,"
as you call him,
255
00:16:36,448 --> 00:16:38,909
racked up 26 missions.
256
00:16:39,368 --> 00:16:41,203
Now, what the devil
have you done,
257
00:16:41,287 --> 00:16:43,414
except beat up on
some kid half your size?
258
00:16:43,497 --> 00:16:46,625
It's tough enough around
here without... Baloney!
259
00:16:47,042 --> 00:16:51,130
All you do is beef, bulldoze
and feel sorry for yourself.
260
00:16:51,172 --> 00:16:53,507
Now when are you
gonna wise up?
261
00:16:56,886 --> 00:16:58,971
The next time this character
pulls something like that,
262
00:16:59,054 --> 00:17:01,140
you bring him
to my office.
263
00:17:01,848 --> 00:17:03,850
Can't a guy have
any fun around here?
264
00:17:03,933 --> 00:17:05,602
Not that kind.
265
00:17:07,312 --> 00:17:10,356
Now look,
I'm stuck with you
266
00:17:10,982 --> 00:17:12,982
and you're stuck with me.
267
00:17:13,691 --> 00:17:15,818
One of us
has got to change,
268
00:17:18,195 --> 00:17:20,197
and it's going
to be you.
269
00:17:39,215 --> 00:17:41,342
Okay, Doc.
Thanks, Gavoni.
270
00:17:44,304 --> 00:17:47,640
Hey, Doc.
I got that orderly.
271
00:17:47,724 --> 00:17:49,724
We've been playing gin and
he's beating my brains out.
272
00:17:49,807 --> 00:17:52,059
Well, never mind about that.
I'll pick up the tab.
273
00:17:52,143 --> 00:17:53,768
Just send him in.
Fine.
274
00:17:54,561 --> 00:17:56,688
I'd better get
squared away.
275
00:17:58,106 --> 00:17:59,941
Thanks for the tour.
Roger.
276
00:18:00,025 --> 00:18:01,985
Yeah. By all means.
277
00:18:03,111 --> 00:18:04,321
Roger.
278
00:18:14,623 --> 00:18:15,916
Come in.
279
00:18:16,833 --> 00:18:18,293
Good morning.
280
00:18:22,671 --> 00:18:24,590
Well, what's your name?
281
00:18:25,716 --> 00:18:27,924
Leibowitz.
First name?
282
00:18:28,008 --> 00:18:29,760
Jackson.
Sit down.
283
00:18:31,928 --> 00:18:34,222
How old are you?
Twenty-seven.
284
00:18:35,265 --> 00:18:38,393
I believe that it's
customary for a soldier
285
00:18:38,435 --> 00:18:40,729
to address an officer
as "sir. "
286
00:18:41,355 --> 00:18:42,356
Sir.
287
00:18:43,607 --> 00:18:46,067
Well, what's customary for a
soldier is tough for a civilian.
288
00:18:46,108 --> 00:18:48,069
But you're not a civilian.
I feel like a civilian.
289
00:18:48,110 --> 00:18:49,737
Congratulations.
290
00:18:50,446 --> 00:18:54,200
I assume that you've
worked in a hospital before.
291
00:18:54,283 --> 00:18:55,326
Yes.
292
00:18:56,619 --> 00:18:57,703
Sir.
293
00:18:59,622 --> 00:19:01,248
Go on, Corporal.
294
00:19:02,041 --> 00:19:03,457
Go on where?
295
00:19:04,291 --> 00:19:06,543
Tell me about
your experience.
296
00:19:07,127 --> 00:19:08,962
What's to tell?
297
00:19:09,046 --> 00:19:11,756
Let's see.
The camp I just came from...
298
00:19:13,507 --> 00:19:15,468
I don't want to knock the
government, you understand,
299
00:19:15,509 --> 00:19:18,221
but the animals in the
Bronx Zoo had it better.
300
00:19:18,304 --> 00:19:22,558
They had me working in the wards
day and night for 10 months steady.
301
00:19:22,975 --> 00:19:23,976
I didn't like it.
302
00:19:24,060 --> 00:19:25,770
You mustn't hide
your feelings.
303
00:19:25,895 --> 00:19:27,605
That's what I figured.
304
00:19:30,316 --> 00:19:33,611
Well, what kinds of wards
did you work in?
305
00:19:33,653 --> 00:19:34,946
All kinds.
306
00:19:36,656 --> 00:19:38,156
Give me a hint.
307
00:19:39,074 --> 00:19:41,741
General, surgery,
infectial diseases,
308
00:19:41,824 --> 00:19:43,785
that's where
I caught everything.
309
00:19:43,826 --> 00:19:46,829
OB. That was for
the officers' wives.
310
00:19:47,830 --> 00:19:48,873
The rate they're
getting pregnant,
311
00:19:48,956 --> 00:19:51,793
they're not gonna need
a draft in 20 years.
312
00:19:52,919 --> 00:19:57,048
Have you ever worked
in an N.P. Ward?
313
00:19:59,550 --> 00:20:01,302
A mental ward?
314
00:20:01,386 --> 00:20:02,553
Psychiatric cases.
315
00:20:02,637 --> 00:20:03,970
Nuts?
They are not nuts.
316
00:20:04,012 --> 00:20:05,639
Gee, Doc, you're not gonna
put me in a nut house.
317
00:20:05,680 --> 00:20:07,390
It is not a nut house.
I'll drop dead.
318
00:20:07,474 --> 00:20:08,934
Inside of one hour
I'll drop dead.
319
00:20:09,017 --> 00:20:10,268
Sit down. You better ask me to lay down.
320
00:20:10,352 --> 00:20:11,603
Already I'm a patient.
Now, listen.
321
00:20:11,686 --> 00:20:12,854
Doctor.
322
00:20:15,565 --> 00:20:18,149
I don't know where you guys
get all these cockeyed ideas.
323
00:20:18,233 --> 00:20:21,319
The boys in my ward
are just depressed.
324
00:20:21,361 --> 00:20:22,403
So am I.
Miserable.
325
00:20:22,487 --> 00:20:24,030
They're miserable? Look at me. Sit down.
326
00:20:24,113 --> 00:20:25,156
Doc!
327
00:20:25,240 --> 00:20:27,700
Leibowitz, this is
a perfectly safe ward.
328
00:20:27,742 --> 00:20:29,743
There is no danger involved.
329
00:20:30,202 --> 00:20:32,162
Patients in my ward
are not allowed to have
330
00:20:32,245 --> 00:20:35,123
matches or razors or
sharp objects of any kind.
331
00:20:35,207 --> 00:20:37,334
But teeth they got.
332
00:20:38,043 --> 00:20:41,755
We've been here for some time and
we haven't lost an orderly yet.
333
00:20:41,838 --> 00:20:43,507
Don't spoil your record,
Captain.
334
00:20:43,548 --> 00:20:45,509
I'll take my chances.
335
00:20:45,550 --> 00:20:47,177
Now, do you have
any questions?
336
00:20:47,260 --> 00:20:49,680
You don't have to
raise your hand.
337
00:20:49,721 --> 00:20:51,807
I'm as surprised as you that
I still have the strength.
338
00:20:51,890 --> 00:20:53,517
Ask the question.
339
00:20:54,224 --> 00:20:56,517
Captain, I appreciate you
trying to boost my morale,
340
00:20:56,558 --> 00:20:57,893
but let us face facts.
341
00:20:57,976 --> 00:21:01,105
It goes against my grain. You
are putting me in a booby hatch.
342
00:21:01,188 --> 00:21:04,566
Leibowitz, what the devil
is the matter with you?
343
00:21:04,650 --> 00:21:05,859
You look like
an intelligent...
344
00:21:05,943 --> 00:21:07,111
Don't be fooled
by my looks.
345
00:21:07,194 --> 00:21:08,529
But you'll get the
best food on the post...
346
00:21:08,570 --> 00:21:10,489
Who's got an appetite?
347
00:21:10,614 --> 00:21:11,865
You have my
deepest sympathy.
348
00:21:11,907 --> 00:21:13,784
From a plumber
I expect sympathy.
349
00:21:13,867 --> 00:21:16,537
From a psychiatrist
I expect understanding.
350
00:21:16,578 --> 00:21:20,249
Corporal Leibowitz has just
volunteered to work with us.
351
00:21:20,332 --> 00:21:21,958
But Captain... Would
you like Sergeant Kopp
352
00:21:22,041 --> 00:21:23,501
to show you around now?
No.
353
00:21:23,584 --> 00:21:25,044
No, what?
No, sir.
354
00:21:25,127 --> 00:21:27,296
Good. Start with
the ward, Arkie.
355
00:21:27,380 --> 00:21:29,131
But, Captain, I've...
356
00:21:31,674 --> 00:21:33,425
Let's go, Leibowitz.
357
00:21:35,594 --> 00:21:36,679
Glad to have you
with us.
358
00:21:36,762 --> 00:21:37,763
You think so, huh?
359
00:21:37,846 --> 00:21:40,808
People always make that mistake
until they get to know me.
360
00:21:40,891 --> 00:21:43,143
Hey. Already
I'm hearing things.
361
00:21:43,227 --> 00:21:45,145
What's that...
362
00:21:45,229 --> 00:21:46,813
You're not hearing
anything yet.
363
00:21:46,896 --> 00:21:50,191
We keep sheep in the back
yard for tests for the lab.
364
00:21:51,734 --> 00:21:53,903
How about a nice game
of gin tonight?
365
00:21:53,987 --> 00:21:55,863
Who plans that far ahead?
366
00:21:57,281 --> 00:21:59,701
I'm living
from minute to minute.
367
00:22:00,410 --> 00:22:02,370
He'll make a good orderly, Blodgie.
368
00:22:02,453 --> 00:22:04,247
He understands suffering.
369
00:22:06,874 --> 00:22:09,583
You're leveling, Doc.
I'm all right now?
370
00:22:10,501 --> 00:22:12,336
You're as normal
as fleas on a dog.
371
00:22:12,418 --> 00:22:14,796
All that's left is
for you to realize it.
372
00:22:14,879 --> 00:22:16,339
You better get
around to it.
373
00:22:16,422 --> 00:22:18,174
I've got you marked
fit for duty.
374
00:22:18,258 --> 00:22:20,218
You're going back
to your outfit.
375
00:22:20,301 --> 00:22:21,803
I am? When?
376
00:22:22,387 --> 00:22:24,430
I think I can steal you
a 10-day pass.
377
00:22:24,514 --> 00:22:28,017
Ten days at home with your
family and after that...
378
00:22:28,101 --> 00:22:30,603
So, start packing.
I need your bed.
379
00:22:31,479 --> 00:22:32,981
You've got it, sir.
380
00:22:33,022 --> 00:22:34,482
And I got a 4:10 bus
to catch.
381
00:22:34,524 --> 00:22:40,779
Old MacDonald had a farm,
E- I-E-I-O
382
00:22:41,446 --> 00:22:45,824
And on that farm
he had some chicks
383
00:22:45,865 --> 00:22:47,993
Your new orderly is
standing on a chair,
384
00:22:48,076 --> 00:22:50,287
conducting
the Colfax Glee Club.
385
00:22:50,370 --> 00:22:52,831
Next, he'll be
passing out lollipops.
386
00:22:53,540 --> 00:22:55,333
Here a chick, there a chick
387
00:22:55,417 --> 00:22:56,501
Everywhere a chick, chick
388
00:22:56,584 --> 00:22:59,921
Come on, you guys.
Louder. Everybody.
389
00:23:00,005 --> 00:23:04,092
Come on, you crazy bums. Don't
you want to get well? Sing!
390
00:23:04,175 --> 00:23:10,055
Old MacDonald had a farm,
E- I-E-I-O
391
00:23:12,975 --> 00:23:15,352
Well, yes, we set up a
medical hearing for Tuesday,
392
00:23:15,436 --> 00:23:17,146
but Colonel Bliss
begged off.
393
00:23:17,229 --> 00:23:19,773
And after all his yelling
to get out of here.
394
00:23:20,774 --> 00:23:21,815
Did he say why?
395
00:23:21,898 --> 00:23:22,899
No.
396
00:23:22,983 --> 00:23:25,277
I offered to set up another
hearing at his convenience.
397
00:23:25,360 --> 00:23:27,737
He was to let me know,
and that was three days ago.
398
00:23:27,821 --> 00:23:29,573
How is that for a puzzler?
399
00:23:29,656 --> 00:23:31,115
It worries me.
400
00:23:31,198 --> 00:23:34,160
Whatever was behind
that Officers' Club thing,
401
00:23:34,201 --> 00:23:37,121
Colonel Bliss doesn't
think it was trivial.
402
00:23:37,788 --> 00:23:39,331
Sorry, sir.
403
00:23:40,666 --> 00:23:42,418
Oh, Colonel?
Yes.
404
00:23:42,501 --> 00:23:45,629
I finally solved the mystery
of the missing orderly.
405
00:23:45,713 --> 00:23:48,257
Corporal Leibowitz didn't
vanish into thin air.
406
00:23:48,340 --> 00:23:51,010
He was somehow maneuvered into Ward 7
407
00:23:51,093 --> 00:23:53,345
and he's been working there ever since.
408
00:23:54,096 --> 00:23:56,347
Isn't that so,
Captain Newman?
409
00:23:58,723 --> 00:24:00,683
Well, is it?
Well, I
410
00:24:01,642 --> 00:24:04,687
couldn't call an attractive
girl like that a liar.
411
00:24:04,770 --> 00:24:07,732
Joe, you can't just
hijack a soldier
412
00:24:07,815 --> 00:24:10,318
and put him in your ward
without telling anyone.
413
00:24:10,401 --> 00:24:11,569
As far as the Army
is concerned,
414
00:24:11,652 --> 00:24:13,195
Leibowitz has been AWOL
for two weeks.
415
00:24:13,279 --> 00:24:14,488
You're absolutely
right, Colonel.
416
00:24:14,572 --> 00:24:16,407
Excuse me for
just a moment.
417
00:24:16,490 --> 00:24:17,575
Joe!
418
00:24:19,327 --> 00:24:21,370
Well, I'll be shoving off.
Thanks for everything.
419
00:24:21,412 --> 00:24:23,413
Pleasure having you, Barney.
420
00:24:23,455 --> 00:24:25,206
Say hello to
the Pentagon.
421
00:24:25,915 --> 00:24:27,417
We don't speak.
422
00:24:27,959 --> 00:24:29,002
Well, so long.
423
00:24:29,085 --> 00:24:30,336
So long.
424
00:24:33,757 --> 00:24:37,175
Lieutenant Corum,
I'm truly very sorry.
425
00:24:38,259 --> 00:24:41,179
I'll check my staff, I'll find
out who's responsible for this.
426
00:24:41,262 --> 00:24:42,555
Try sodium pentothal.
427
00:24:42,638 --> 00:24:45,183
It's wonderful stuff
for getting at the truth.
428
00:24:45,266 --> 00:24:47,768
If that is what
we're after, Captain.
429
00:24:49,686 --> 00:24:56,151
Well, Leibowitz probably
just happened to drift in.
430
00:24:57,277 --> 00:25:01,656
Guess we'll have to put the whole
thing down to a foul-up in paperwork.
431
00:25:04,910 --> 00:25:07,746
All right. The truth is, we needed him.
432
00:25:07,787 --> 00:25:09,748
You needed him?
433
00:25:09,789 --> 00:25:12,915
My ward and all the others
are shorthanded, too.
434
00:25:13,999 --> 00:25:15,417
Well, I'll tell you what.
We'll make a deal.
435
00:25:15,500 --> 00:25:17,127
The very next orderly
that checks in...
436
00:25:17,210 --> 00:25:18,337
You'll let us have him.
437
00:25:18,420 --> 00:25:21,006
Now what could be
fairer than that?
438
00:25:25,010 --> 00:25:26,470
The next two.
439
00:25:30,307 --> 00:25:31,558
A deal?
440
00:25:32,267 --> 00:25:33,518
A deal.
441
00:25:34,978 --> 00:25:36,480
I'm due back.
442
00:25:38,690 --> 00:25:43,402
Oh, Corum, I wouldn't stew
about that Leibowitz thing.
443
00:25:43,486 --> 00:25:45,905
You'll get the next
orderly that comes in,
444
00:25:45,988 --> 00:25:48,199
if I have to deliver
him to you personally.
445
00:25:49,075 --> 00:25:51,116
A pair of them are
due in the morning.
446
00:25:51,200 --> 00:25:55,078
Mmm-mmm. They're arriving
at 7:00 tonight, sir.
447
00:25:59,333 --> 00:26:00,584
Thanks.
448
00:26:01,168 --> 00:26:03,670
You're welcome.
Call on me anytime.
449
00:26:17,683 --> 00:26:19,060
Did you get
Haskell's lab report?
450
00:26:19,143 --> 00:26:20,853
I sent Arkie for it.
451
00:26:20,937 --> 00:26:23,147
You know,
this stuff is A, B, C.
452
00:26:23,189 --> 00:26:24,732
I don't know why they make
such a big thing about it.
453
00:26:24,815 --> 00:26:28,776
Leibowitz, since when does a
corporal send a sergeant on an errand?
454
00:26:28,859 --> 00:26:30,319
Don't answer that.
455
00:26:30,361 --> 00:26:32,320
Since Leibowitz
came to Ward 7.
456
00:26:34,697 --> 00:26:36,699
What do you mean,
A, B, C?
457
00:26:37,658 --> 00:26:39,619
You went to
medical school for this?
458
00:26:39,702 --> 00:26:41,662
Well, it helped
fill in some time.
459
00:26:41,746 --> 00:26:43,706
I was small for my age.
460
00:26:44,665 --> 00:26:47,668
You see, Captain, it's simple,
if you're good with people.
461
00:26:47,752 --> 00:26:49,295
You see, I was always
good with people.
462
00:26:49,379 --> 00:26:52,340
Even in the fifth grade the
kids used to open up to me.
463
00:26:52,423 --> 00:26:53,758
"Jake, what should I do?
464
00:26:53,841 --> 00:26:56,803
"I feel lousy, I feel great,
I feel funny, I'm all mixed-up.
465
00:26:56,886 --> 00:26:58,386
"Jake, what's
happening to me?"
466
00:26:58,470 --> 00:27:01,890
You see, in my group,
I was the unofficial couch.
467
00:27:01,973 --> 00:27:04,474
Captain, I could
write one of these.
468
00:27:04,933 --> 00:27:08,811
Will you autograph me a copy of
the book when you get around to it?
469
00:27:08,895 --> 00:27:10,355
Sarcasm is for children.
470
00:27:10,396 --> 00:27:12,815
From a psychiatrist
I expect honestness.
471
00:27:12,899 --> 00:27:14,859
"Honesty," Jake,
not "honestness. "
472
00:27:14,943 --> 00:27:16,903
So flunk me in English.
473
00:27:22,784 --> 00:27:25,202
Get Lieutenant Corum
in Ward 4 on the phone.
474
00:27:25,244 --> 00:27:27,037
You want me to phone?
475
00:27:28,247 --> 00:27:31,041
Yes, if you're not
required in surgery.
476
00:27:55,145 --> 00:27:56,438
I hope you're thirsty.
477
00:27:56,522 --> 00:27:57,731
Mmm-hmm.
478
00:28:01,777 --> 00:28:03,570
Ordered it in advance.
479
00:28:04,279 --> 00:28:05,614
Here, I'll do that.
480
00:28:05,697 --> 00:28:06,990
Thank you very much.
Thanks.
481
00:28:07,074 --> 00:28:10,452
Since when does the Blue
Grotto serve imported champagne?
482
00:28:10,536 --> 00:28:12,871
Since Leibowitz
came to Ward 7.
483
00:28:13,455 --> 00:28:16,874
I don't know
where he got it,
484
00:28:16,958 --> 00:28:19,583
and I've learned not
to ask any questions.
485
00:28:28,509 --> 00:28:30,177
You want this now?
486
00:28:33,138 --> 00:28:35,474
Oh, my goodness. How
beautiful! There we are.
487
00:28:39,520 --> 00:28:40,562
Thank you.
488
00:28:40,646 --> 00:28:41,938
It's a little silly,
I suppose.
489
00:28:42,021 --> 00:28:44,607
I read somewhere that a girl
never forgot those flowers
490
00:28:44,691 --> 00:28:45,858
once she'd been
to the Islands.
491
00:28:45,942 --> 00:28:47,068
It's true.
492
00:28:48,444 --> 00:28:50,530
How did you know I was
stationed in Honolulu?
493
00:28:50,613 --> 00:28:52,615
Well, I heard it
somewhere.
494
00:28:52,699 --> 00:28:54,698
The Officers' Club,
I suppose.
495
00:28:56,117 --> 00:28:58,786
I thought maybe you
pulled my 201 file.
496
00:29:01,288 --> 00:29:03,874
That would be
an invasion of privacy.
497
00:29:06,419 --> 00:29:08,336
It's a compliment,
in a way.
498
00:29:10,255 --> 00:29:12,590
Anyway, it would have
said that I'm single,
499
00:29:12,674 --> 00:29:14,467
my blood type is B.
B.
500
00:29:15,677 --> 00:29:18,304
And that I wear a size...
A size 10 dress.
501
00:29:27,188 --> 00:29:29,649
Your blood type is A,
502
00:29:29,691 --> 00:29:32,191
and you were in the glee
club at Farragut High School,
503
00:29:32,233 --> 00:29:35,568
you have an appendix scar right about
here, maybe a little farther over,
504
00:29:35,652 --> 00:29:37,362
and you did your
residency at Tulane.
505
00:29:37,445 --> 00:29:39,406
You read my 201?
Mmm-hmm.
506
00:29:39,656 --> 00:29:41,491
All of it?
Don't be silly.
507
00:29:41,533 --> 00:29:43,660
You should know no girl ever
reads past the space marked
508
00:29:43,702 --> 00:29:45,745
"married" or "single. "
509
00:29:45,829 --> 00:29:49,624
Well, if we're both peeping
Toms, let's have a drink to that.
510
00:30:02,386 --> 00:30:03,595
Francie,
511
00:30:05,597 --> 00:30:07,766
you're a good-looking woman.
512
00:30:10,725 --> 00:30:12,060
Thank you.
513
00:30:12,310 --> 00:30:15,313
It's important to have
a good-looking woman around.
514
00:30:15,397 --> 00:30:16,982
Big morale factor.
515
00:30:17,649 --> 00:30:20,193
It gives a man incentive.
516
00:30:23,363 --> 00:30:26,615
Now, you take a man
cowering under a bed.
517
00:30:30,119 --> 00:30:32,580
I beg your pardon?
Cowering under a bed.
518
00:30:32,663 --> 00:30:34,165
You've seen Blodgett.
519
00:30:34,248 --> 00:30:36,167
Who'd come out for her?
520
00:30:37,042 --> 00:30:38,502
But one look
at your legs
521
00:30:38,586 --> 00:30:41,714
and they'd come shooting
right up through the mattress.
522
00:30:41,797 --> 00:30:43,799
Any man in that ward.
523
00:30:43,883 --> 00:30:46,049
I think I understand,
but I'm not sure.
524
00:30:46,091 --> 00:30:48,427
And you're
thoroughly qualified.
525
00:30:48,510 --> 00:30:50,429
Two years of
premed at Barnard,
526
00:30:50,470 --> 00:30:52,722
a full course
at Saint Vincent's.
527
00:30:52,763 --> 00:30:56,475
Year and a half at Massachusetts
General, plus your service duties.
528
00:30:56,559 --> 00:30:58,227
Is that the reason
you pulled my 201?
529
00:30:58,269 --> 00:30:59,395
You're perfect for it.
530
00:30:59,478 --> 00:31:00,896
For Ward 7.
531
00:31:02,231 --> 00:31:04,191
You'd like me
to transfer?
532
00:31:05,693 --> 00:31:09,196
And that's the reason for
the flowers and the champagne.
533
00:31:09,280 --> 00:31:10,239
Come on, let's dance.
534
00:31:10,323 --> 00:31:12,616
No. Let's fight.
535
00:31:12,700 --> 00:31:14,910
It's not gonna do anybody any
good if you're gonna be cross...
536
00:31:14,952 --> 00:31:18,705
Just what makes you think I'd
join that big funny farm of yours?
537
00:31:18,788 --> 00:31:20,582
You're all off in
a world of your own.
538
00:31:20,665 --> 00:31:23,499
Joining your crowd is like taking
the veil. Not for me, friend.
539
00:31:23,583 --> 00:31:25,543
I don't regard that
as a "no" answer.
540
00:31:25,626 --> 00:31:27,253
That is a reaction,
not a judgment.
541
00:31:27,336 --> 00:31:28,921
Don't give me
any of your...
542
00:31:29,005 --> 00:31:32,258
And as far as your
legs are concerned,
543
00:31:32,341 --> 00:31:34,969
I have never seen
a better example...
544
00:31:35,052 --> 00:31:36,971
Are you Captain Newman?
545
00:31:37,763 --> 00:31:39,390
Yes.
There's a telephone call.
546
00:31:39,474 --> 00:31:42,351
You can take it right
over here at the bar.
547
00:31:43,810 --> 00:31:45,770
Excuse me, fellows.
548
00:31:45,854 --> 00:31:47,063
Newman here.
549
00:31:47,147 --> 00:31:49,316
Boy, we got trouble.
Some colonel's gone berserk.
550
00:31:49,399 --> 00:31:50,984
Who?
Bliss.
551
00:31:51,067 --> 00:31:53,445
He got into the ward
with some cockamamie story,
552
00:31:53,486 --> 00:31:56,114
then he turned the place
upside down looking for you.
553
00:31:56,198 --> 00:31:58,158
He's got a knife six
inches long, believe me.
554
00:31:58,241 --> 00:32:00,450
What are you doing on the
phone? Get him out of that ward.
555
00:32:00,533 --> 00:32:02,285
We did. We got him
in the shower room.
556
00:32:02,327 --> 00:32:04,245
Arkie and Gavoni are
holding the door shut.
557
00:32:04,329 --> 00:32:06,414
Meanwhile, he's on the other
side trying to bust out.
558
00:32:06,497 --> 00:32:07,790
There are three of
you and one of him.
559
00:32:07,874 --> 00:32:09,291
Get that knife
away from him.
560
00:32:09,374 --> 00:32:11,460
Doc, that could
be dangerous.
561
00:32:11,543 --> 00:32:13,503
I know it's dangerous,
but you've got to do it.
562
00:32:13,545 --> 00:32:14,921
He might kill himself.
563
00:32:15,005 --> 00:32:17,466
If I try to take that knife
away from him, he'll kill me.
564
00:32:18,342 --> 00:32:21,928
All right. Hold him in the
shower till I get there. Right?
565
00:32:22,012 --> 00:32:23,847
Jake! Jake!
566
00:32:25,640 --> 00:32:27,768
Let me out of here!
Damn you.
567
00:32:30,604 --> 00:32:32,522
Doc said
take away the knife.
568
00:32:32,564 --> 00:32:34,441
Who?
He didn't say.
569
00:32:36,231 --> 00:32:38,734
All right, all right! I'm
elected. Let go. Are you sure?
570
00:32:38,817 --> 00:32:41,236
No, I'm not sure,
you dumbhead.
571
00:32:42,362 --> 00:32:44,990
All right!
One, two, let go.
572
00:32:45,032 --> 00:32:46,158
Pigs!
573
00:33:31,366 --> 00:33:32,742
Pharmacy key.
574
00:33:37,830 --> 00:33:39,457
Come on. Everybody, get back. Come on.
575
00:33:39,540 --> 00:33:41,376
Back in your beds.
Come on.
576
00:33:44,587 --> 00:33:46,923
Doc, look at this baby.
577
00:33:47,006 --> 00:33:49,509
I better go in with you, that
Bliss is as strong as an ox.
578
00:33:49,590 --> 00:33:50,591
Bleeding to death,
I'm not.
579
00:33:50,674 --> 00:33:52,426
You just wait here.
580
00:33:58,765 --> 00:34:02,477
You... You filthy,
scheming meddler.
581
00:34:02,560 --> 00:34:04,229
I'll kill you,
kill you, kill you...
582
00:34:04,270 --> 00:34:06,564
You are not gonna kill
anyone, do you hear me?
583
00:34:06,648 --> 00:34:07,899
Where the devil do
you think you are?
584
00:34:07,941 --> 00:34:09,317
In some jungle
free-for-all?
585
00:34:09,400 --> 00:34:11,528
What do you mean, coming
in here endangering my men?
586
00:34:11,611 --> 00:34:13,571
Who asked you to
meddle in my life?
587
00:34:13,613 --> 00:34:16,032
Who gave you the right
to probe and to spy on me?
588
00:34:16,115 --> 00:34:18,201
You did.
By your actions.
589
00:34:18,284 --> 00:34:20,035
Take a good look
at yourself, Colonel,
590
00:34:20,118 --> 00:34:23,247
and then tell me I did the
wrong thing. Look at yourself.
591
00:34:23,288 --> 00:34:26,124
Is this what you would
have done overseas?
592
00:34:27,666 --> 00:34:29,584
Damn your eyes.
593
00:34:29,626 --> 00:34:34,172
God shrivel your heart and
consume your monstrous brain.
594
00:34:35,799 --> 00:34:39,427
You're vile. Vile! Vile!
Vile! Vicious contempt.
595
00:34:39,469 --> 00:34:41,262
Get hold of yourself.
596
00:34:41,805 --> 00:34:43,348
Remember who you are.
597
00:34:43,431 --> 00:34:45,933
You are Colonel
Norval Algate Bliss.
598
00:34:46,016 --> 00:34:48,394
A command officer.
Remember that.
599
00:34:49,395 --> 00:34:52,272
Colonel Norval Algate Bliss.
600
00:34:55,484 --> 00:34:57,152
Now behave yourself.
601
00:34:58,445 --> 00:35:00,572
Put your arms down, Colonel.
602
00:35:03,325 --> 00:35:05,033
Put your arms down.
603
00:35:18,921 --> 00:35:21,131
You swine. You...
604
00:35:22,383 --> 00:35:26,595
You clever,
scheming swine.
605
00:35:30,307 --> 00:35:32,142
Take it easy, Colonel.
606
00:35:33,018 --> 00:35:34,853
You need lots of sleep.
607
00:35:35,479 --> 00:35:37,188
Why do you fight me?
Here we go.
608
00:35:37,271 --> 00:35:38,773
Let's get to bed. Right
now. Into bed. Into bed.
609
00:35:38,856 --> 00:35:40,024
Peppy.
610
00:35:41,107 --> 00:35:42,775
All right. Show's over.
611
00:35:42,858 --> 00:35:44,568
Everybody back to bed.
612
00:35:44,652 --> 00:35:46,570
Okay, Doc.
That's all.
613
00:35:47,363 --> 00:35:48,322
All right.
614
00:35:49,115 --> 00:35:51,534
You better have Blodgett take a
look at that cut and hit the sack.
615
00:35:51,617 --> 00:35:52,701
I'm on duty, Doc.
616
00:35:52,785 --> 00:35:53,994
Well, get Ruskin
to relieve you.
617
00:35:54,036 --> 00:35:56,789
I'm relieved enough
already. Come on, Stan.
618
00:36:12,554 --> 00:36:13,930
I suppose you...
619
00:36:14,013 --> 00:36:15,849
You had to shout
at him like that.
620
00:36:16,891 --> 00:36:19,475
I wasn't shouting at him,
621
00:36:19,559 --> 00:36:21,852
I was shouting
at his symptoms.
622
00:36:30,902 --> 00:36:31,987
Good night, Doc.
623
00:36:32,070 --> 00:36:34,030
Good night, Ralph.
Everything's fine.
624
00:36:38,994 --> 00:36:41,538
Mama? Mama, please get me
out of here. Hello, Dave.
625
00:36:41,621 --> 00:36:43,540
Hello, Dave.
Mama, please.
626
00:36:43,581 --> 00:36:46,418
Mama. Please, Mama.
Get me out of here.
627
00:36:46,501 --> 00:36:48,003
Did you write to your
girlfriend today, Dave?
628
00:36:48,086 --> 00:36:51,089
Please, Mama. Get me out
of here. Mama, Mama, please.
629
00:36:51,172 --> 00:36:53,883
Did you write to
your girlfriend today?
630
00:36:54,548 --> 00:36:57,384
You said you would.
Did you write to her?
631
00:37:00,220 --> 00:37:01,388
Yeah.
632
00:37:01,930 --> 00:37:03,723
Yes, the same
old malarkey.
633
00:37:05,434 --> 00:37:06,977
Same old malarkey.
634
00:37:07,060 --> 00:37:09,479
Well, why don't you write
to her again tomorrow, huh?
635
00:37:09,563 --> 00:37:10,856
Give her a break.
636
00:37:10,939 --> 00:37:11,940
Okay.
637
00:37:12,732 --> 00:37:13,692
Good night, Dave.
638
00:37:13,775 --> 00:37:15,610
Good night, Doctor.
Good night.
639
00:38:17,540 --> 00:38:19,208
GAVONl: This way, fellows.
640
00:38:24,630 --> 00:38:26,299
Can you spare four beds
and a room, Lieutenant?
641
00:38:26,340 --> 00:38:28,301
I think so.
Good. Here.
642
00:38:28,342 --> 00:38:30,219
Come on. Straight ahead, fellow.
Everybody's your friend here.
643
00:38:30,303 --> 00:38:32,597
Just follow your buddy
in there. It's okay.
644
00:38:32,680 --> 00:38:34,182
Straight ahead.
645
00:38:35,016 --> 00:38:38,476
Come on, buddy. Nothing to
worry about. Straight ahead.
646
00:38:52,488 --> 00:38:54,282
Room C, Arkie.
All right.
647
00:39:01,706 --> 00:39:03,291
Jordan is scheduled
for pentothal at 2:00.
648
00:39:03,374 --> 00:39:04,875
Okay.
649
00:39:09,546 --> 00:39:10,881
Do you want me to give
you the rest of the scam
650
00:39:10,964 --> 00:39:12,174
on that kid in Ward 3?
651
00:39:12,257 --> 00:39:15,719
Leibowitz, it's not part of an orderly's
duties to run around the hospital
652
00:39:15,761 --> 00:39:17,179
drumming up new business.
653
00:39:17,220 --> 00:39:20,390
From such business, who,
but the sick, can profit?
654
00:39:22,059 --> 00:39:24,058
His name is Tompkins.
655
00:39:24,142 --> 00:39:25,518
He's a corporal, like me.
656
00:39:25,602 --> 00:39:28,062
Now, for five nights in a row,
he has snuck out of his ward
657
00:39:28,146 --> 00:39:29,855
and got himself plastered.
658
00:39:29,897 --> 00:39:32,566
They seem to think they've got
an ordinary lush on their hands,
659
00:39:32,649 --> 00:39:36,904
but in my opinion, he is
a disturbed personality.
660
00:39:36,987 --> 00:39:39,990
Cocky, but tense.
But he doesn't fool me.
661
00:39:40,073 --> 00:39:44,536
My diagnosis is depression,
agitated, troublemaker.
662
00:39:45,287 --> 00:39:46,830
Well, I hope you
didn't tell him that.
663
00:39:46,914 --> 00:39:48,790
Maybe I'm fresh.
Stupid, no.
664
00:39:48,874 --> 00:39:50,334
What I did tell him,
though, was to come over
665
00:39:50,417 --> 00:39:51,877
and take a load off
his emotions and see you.
666
00:39:51,960 --> 00:39:54,129
Boy, did I give you
a terrific recommendation.
667
00:39:54,213 --> 00:39:57,798
Thanks. Young doctor starting
out needs all the help he can get.
668
00:40:35,958 --> 00:40:37,583
Say, I thought
I told you to shave.
669
00:40:37,666 --> 00:40:38,918
I beg your pardon, Captain.
670
00:40:39,001 --> 00:40:41,003
What you said was, "Why
didn't you shave this morning?"
671
00:40:41,086 --> 00:40:42,421
That's not an order.
That's a question.
672
00:40:42,463 --> 00:40:44,757
To which you have an answer
which I've already heard,
673
00:40:44,799 --> 00:40:47,383
"If God had intended men
should have clean cheeks,
674
00:40:47,467 --> 00:40:50,470
"would he have invented hair?" Shave.
675
00:40:52,472 --> 00:40:53,765
I understand, Doc.
676
00:40:53,848 --> 00:40:55,683
You are releasing
your hostilities on me.
677
00:40:55,767 --> 00:40:56,976
Very good.
I want you to do it
678
00:40:57,060 --> 00:40:58,478
because I don't want you
should develop an ulcer.
679
00:40:58,561 --> 00:41:01,272
I don't want you
should develop a beard.
680
00:41:03,316 --> 00:41:07,445
You'd better get into the ward.
Bliss has started to move and talk.
681
00:41:10,657 --> 00:41:11,658
When did it happen?
682
00:41:11,741 --> 00:41:14,658
Must have been in
the last hour or so.
683
00:41:17,327 --> 00:41:18,787
I pulled Blodgett's
morning report.
684
00:41:18,828 --> 00:41:20,288
"Sixteenth day
of observation,
685
00:41:20,330 --> 00:41:22,832
"patient still lethargic,
still refuses to speak. "
686
00:41:22,874 --> 00:41:25,794
We'll need 15 replacements
for operational aircraft.
687
00:41:25,835 --> 00:41:29,422
Recent strikes at Rabal suggest that a
monthly quota be set up for this unit.
688
00:41:29,506 --> 00:41:32,425
Ground personnel is
adequate but borderline.
689
00:41:33,134 --> 00:41:36,805
I granted no appointment
for this hour. Dismissed.
690
00:41:38,306 --> 00:41:40,974
I'm dismissed before
I've even come in.
691
00:41:46,397 --> 00:41:49,066
Oh, the caduceus.
692
00:41:50,232 --> 00:41:51,900
You're a doctor.
693
00:41:51,983 --> 00:41:52,984
I'm Captain Newman.
694
00:41:53,068 --> 00:41:55,237
And from my dreary abode,
I conclude that
695
00:41:55,320 --> 00:41:58,990
you're one of the perceptive
ones who babble brightly.
696
00:41:59,032 --> 00:42:02,035
You see, Doctor, I'm thoroughly
conversed with your psychiatric jargon.
697
00:42:02,118 --> 00:42:04,246
Please, do come in.
Come in.
698
00:42:09,375 --> 00:42:12,503
Well, proceed.
699
00:42:12,544 --> 00:42:15,047
This should be refreshing.
I'm bored, Doctor.
700
00:42:15,130 --> 00:42:17,049
I am bored with
being beleaguered
701
00:42:17,132 --> 00:42:19,009
by brainless,
benighted blockheads.
702
00:42:19,093 --> 00:42:20,135
And I'm bored with B's.
703
00:42:20,219 --> 00:42:23,347
I think I shall concentrate on
P's for the rest of the afternoon.
704
00:42:26,058 --> 00:42:27,599
How do you feel?
705
00:42:29,393 --> 00:42:32,186
Standard opening.
You disappoint me.
706
00:42:32,895 --> 00:42:34,897
Have you no imagination?
707
00:42:35,773 --> 00:42:37,358
I'm holding it in reserve.
708
00:42:37,441 --> 00:42:38,984
You've got enough
for both of us, Colonel.
709
00:42:39,068 --> 00:42:40,694
Colonel? Colonel?
710
00:42:42,696 --> 00:42:46,158
My name is Future,
not Colonel.
711
00:42:48,702 --> 00:42:49,870
I see.
712
00:42:50,579 --> 00:42:53,040
What a pity
Mr. Past is not here.
713
00:42:53,124 --> 00:42:55,376
He'd be
amused by you.
714
00:42:56,377 --> 00:42:59,045
Mr. Past. Who's he?
715
00:42:59,754 --> 00:43:01,089
He's a friend.
716
00:43:01,172 --> 00:43:03,675
A very close,
very special friend.
717
00:43:04,632 --> 00:43:06,842
I gave my word, sir, as
an officer and a gentleman,
718
00:43:06,926 --> 00:43:09,136
never to reveal
his whereabouts.
719
00:43:09,720 --> 00:43:11,973
Lips sealed.
720
00:43:12,056 --> 00:43:16,185
Ergo, in your hospital,
you have me, Mr. Future,
721
00:43:16,269 --> 00:43:18,396
about whom
you know nothing,
722
00:43:19,146 --> 00:43:21,148
while in your files
rests a dossier
723
00:43:21,232 --> 00:43:23,566
on Mr. Past,
who is nowhere to be found.
724
00:43:23,608 --> 00:43:25,318
One patient with
no case history,
725
00:43:25,402 --> 00:43:27,112
one case history
with no patient.
726
00:43:28,405 --> 00:43:31,157
What a paradox?
No. What a triumph.
727
00:43:36,454 --> 00:43:37,539
Well,
728
00:43:39,624 --> 00:43:41,582
I can see that
we're just wasting time.
729
00:43:41,624 --> 00:43:43,167
Oh, no, now please,
don't go.
730
00:43:43,251 --> 00:43:44,919
I'm enjoying your visit.
731
00:43:45,002 --> 00:43:47,255
Well, I don't doubt it, but,
you see, I didn't come here
732
00:43:47,296 --> 00:43:50,424
for the purpose
of providing
733
00:43:50,507 --> 00:43:54,052
a patronizing patient with a
plethora of private pleasure.
734
00:43:54,136 --> 00:43:58,432
Bravo, bravo, seven P's.
735
00:44:00,809 --> 00:44:02,727
Is Mr. Future mad, sir?
736
00:44:05,981 --> 00:44:09,609
I repeat.
Is Mr. Future mad?
737
00:44:09,693 --> 00:44:12,112
Or is he not mad?
738
00:44:19,324 --> 00:44:21,451
Mr. Future is
an invention.
739
00:44:22,536 --> 00:44:24,288
Bless my soul.
740
00:44:24,371 --> 00:44:28,083
Oh, penetrating prophet
of the psyche.
741
00:44:31,211 --> 00:44:32,629
Is he incurable?
742
00:44:32,671 --> 00:44:36,008
I can't tell yet.
You see, most people
743
00:44:36,091 --> 00:44:38,677
talk to reveal.
You talk to conceal.
744
00:44:38,760 --> 00:44:40,262
But to a good psychiatrist,
745
00:44:40,345 --> 00:44:43,639
isn't the act of concealment
very revealing in itself?
746
00:44:44,765 --> 00:44:48,602
Mr. Future,
you're too intelligent a man
747
00:44:48,686 --> 00:44:51,772
to spend the rest of your
days in a mental hospital.
748
00:44:59,987 --> 00:45:01,488
Is that likely?
749
00:45:02,156 --> 00:45:07,618
That's what usually happens when
people split themselves in two.
750
00:45:22,216 --> 00:45:24,177
Daylight recon
flights will continue.
751
00:45:24,218 --> 00:45:26,512
Lieutenants Bergman,
Brady, Oswald,
752
00:45:26,596 --> 00:45:28,848
Reinhardt will
patrol Sector A.
753
00:45:28,973 --> 00:45:32,599
Sector B, Lieutenants Grace, Newhouse,
754
00:45:32,682 --> 00:45:34,058
Captains Moore and Leary.
755
00:45:34,142 --> 00:45:36,185
Oh, Jackson.
756
00:45:36,269 --> 00:45:37,895
Can you get a hold of
one of those radio techs
757
00:45:37,979 --> 00:45:40,064
and have him wire
this room for playback?
758
00:45:40,148 --> 00:45:42,859
I want to know everything
that Bliss says.
759
00:45:42,942 --> 00:45:45,862
Okay.
Oh, and tell him yourself.
760
00:45:56,122 --> 00:45:57,290
The light seemed
to bother him.
761
00:45:57,373 --> 00:46:00,042
He's more comfortable
this way.
762
00:46:14,971 --> 00:46:16,014
Paul
763
00:46:19,601 --> 00:46:20,727
Cabot
764
00:46:23,897 --> 00:46:24,855
Winston.
765
00:46:27,649 --> 00:46:28,650
Tired.
766
00:46:39,661 --> 00:46:41,413
Captain Winston.
767
00:46:45,334 --> 00:46:48,084
Paul? Paul.
768
00:47:25,242 --> 00:47:27,161
It's happened before.
769
00:47:27,244 --> 00:47:30,998
Once at the evac hospital, he
went to sleep for three days.
770
00:47:31,749 --> 00:47:35,461
His case file is on your desk, but
it doesn't give you much to go on.
771
00:47:35,503 --> 00:47:37,505
His plane crash-landed
in France.
772
00:47:37,546 --> 00:47:39,298
Missing in action 13 months.
773
00:47:40,299 --> 00:47:42,675
Liberating forces
found him in a cellar.
774
00:47:43,510 --> 00:47:46,137
He identified himself
and blacked out.
775
00:47:57,941 --> 00:48:00,816
The evac N.P. Tried shock,
then pentothal.
776
00:48:00,858 --> 00:48:03,486
Negative. He can't
or won't respond.
777
00:48:04,070 --> 00:48:05,613
Anything from
French locals?
778
00:48:05,696 --> 00:48:07,239
Nothing in the report.
779
00:48:07,323 --> 00:48:08,782
He was 13 months
in a cellar.
780
00:48:08,865 --> 00:48:10,450
That's all there is.
781
00:48:12,911 --> 00:48:17,040
Oh, Francie, Leibowitz thinks
we have another customer.
782
00:48:17,123 --> 00:48:19,125
Check on a boy
named Tompkins, Ward 3.
783
00:48:19,209 --> 00:48:20,418
Mmm-hmm.
784
00:48:22,921 --> 00:48:24,506
Which one is he?
785
00:48:25,173 --> 00:48:27,258
Just take a look
and guess.
786
00:48:27,801 --> 00:48:30,720
He's all yours, if you
want him. Bed eight.
787
00:48:32,138 --> 00:48:33,473
Thanks, Katie.
788
00:48:33,556 --> 00:48:34,848
Hello, there.
789
00:48:34,890 --> 00:48:36,598
Hi, fellas.
Pick a card.
790
00:48:38,892 --> 00:48:40,018
Darling.
Hi.
791
00:48:40,060 --> 00:48:42,020
Darling. Darling.
792
00:48:55,158 --> 00:48:56,660
Evening, Corporal.
793
00:48:59,204 --> 00:49:00,996
I'm Lieutenant Corum.
794
00:49:03,666 --> 00:49:05,918
Well, how are you,
beautiful?
795
00:49:06,001 --> 00:49:07,836
Are you gonna
take care of me?
796
00:49:08,295 --> 00:49:10,631
No. I'm in Ward 7.
797
00:49:11,924 --> 00:49:13,465
Hurray for you.
798
00:49:14,758 --> 00:49:16,343
How are you
coming along here?
799
00:49:16,426 --> 00:49:17,928
I've been in worse places.
800
00:49:19,221 --> 00:49:20,972
Well, is there
anything you need?
801
00:49:21,056 --> 00:49:22,224
Yeah.
802
00:49:22,516 --> 00:49:24,976
Some cheaper booze
and some juicier broads.
803
00:49:28,145 --> 00:49:29,647
In that order?
804
00:49:34,026 --> 00:49:36,821
Okay, so you don't
shock easy in Ward 7.
805
00:49:37,279 --> 00:49:39,281
Big deal.
806
00:49:39,365 --> 00:49:40,741
First it was that
Corporal Leibowitz.
807
00:49:40,825 --> 00:49:42,576
Now it's you.
808
00:49:43,035 --> 00:49:44,245
Maybe you're prettier
than he is, ma'am,
809
00:49:44,286 --> 00:49:46,539
but I'm gonna give it to
you like I gave it to him.
810
00:49:46,622 --> 00:49:49,208
You tell Captain Newman
I said to shove it.
811
00:49:49,959 --> 00:49:52,333
Ain't nobody gonna
slap no needle in me.
812
00:49:55,836 --> 00:49:58,089
It's getting
a little crowded in here.
813
00:49:58,130 --> 00:50:00,216
I think I'm gonna go
for a walk.
814
00:50:11,644 --> 00:50:13,771
To include Captains
Trabert, Adler, McDonnell,
815
00:50:13,854 --> 00:50:15,147
Lieutenants Jacobs
and Hassmiller.
816
00:50:20,485 --> 00:50:23,697
Tompkins' file.
And a message for you,
817
00:50:23,863 --> 00:50:24,864
"Shove it. "
818
00:50:25,657 --> 00:50:27,200
Sounds rude.
819
00:50:27,323 --> 00:50:28,908
I can't read him.
820
00:50:28,991 --> 00:50:30,576
I don't know if there's
anything wrong with him
821
00:50:30,660 --> 00:50:33,329
or if he's trying to live up
to his reputation as a stinker.
822
00:50:35,540 --> 00:50:37,959
Severe
gastrointestinal pains.
823
00:50:38,042 --> 00:50:40,712
Insomnia. He's 20 years old? Mmm-hmm.
824
00:50:44,464 --> 00:50:46,508
Something wrong
with him, all right.
825
00:50:46,591 --> 00:50:48,260
In that case, you'd
better drop by and see him.
826
00:50:48,343 --> 00:50:49,970
I'm sure
he won't come here.
827
00:50:50,011 --> 00:50:51,638
I can't help him
unless he comes to me.
828
00:50:51,721 --> 00:50:53,098
If I go to him,
I'm the weaker.
829
00:50:53,181 --> 00:50:56,810
Lost him before I start. It's his move.
830
00:50:56,893 --> 00:50:59,062
Now help me with
these names, will you?
831
00:50:59,146 --> 00:51:02,899
Joe, you don't intend to write
to everybody Bliss mentions?
832
00:51:04,440 --> 00:51:06,442
Now I've written to the Senior
Air Surgeon in New Guinea,
833
00:51:06,526 --> 00:51:09,028
and asked him to talk to all the
people who were close to Bliss.
834
00:51:09,112 --> 00:51:12,948
The key to his split is
somewhere in his past.
835
00:51:13,031 --> 00:51:16,326
So, if I can't get it from
him, I have to go elsewhere.
836
00:51:16,410 --> 00:51:19,496
Now, is this third name
McDonnell or MacDonald?
837
00:51:19,580 --> 00:51:21,790
To include Captains
Trabert, Adler, McDonnell,
838
00:51:21,873 --> 00:51:23,083
Lieutenants Jacobs
and Hassmiller.
839
00:51:30,173 --> 00:51:31,258
Leibowitz.
Later!
840
00:51:31,341 --> 00:51:32,926
It's Gavoni.
Gavoni?
841
00:51:33,010 --> 00:51:35,262
He's outside!
He must've found out.
842
00:51:36,345 --> 00:51:37,596
Now, wait a minute, fellas.
843
00:51:37,680 --> 00:51:40,016
We've got a small crisis on our
hands. Now, let's deal with it.
844
00:51:40,057 --> 00:51:42,850
Everybody go back to
their places. Go ahead.
845
00:51:43,642 --> 00:51:46,145
When I find my salami,
I'm gonna make...
846
00:51:46,729 --> 00:51:47,771
Go.
847
00:51:48,731 --> 00:51:51,650
Up the sleeve.
Good boy.
848
00:51:54,737 --> 00:51:56,363
Leibowitz!
Hi, Gavoni.
849
00:51:56,447 --> 00:51:58,365
Don't "Hi, Gavoni" me.
850
00:51:58,407 --> 00:52:00,284
Somebody stole my salami.
851
00:52:01,576 --> 00:52:04,328
Are you accusing one of my
patients of being a crook?
852
00:52:04,412 --> 00:52:05,872
I ain't accusing them.
853
00:52:05,913 --> 00:52:07,874
These men are in the
service of their country.
854
00:52:07,915 --> 00:52:09,375
I know who took it.
855
00:52:09,417 --> 00:52:12,044
One of these men may turn
out to be another Eisenhower.
856
00:52:12,128 --> 00:52:15,923
Leibowitz, I want that
salami and I ain't kidding.
857
00:52:16,757 --> 00:52:18,757
Now, will you take it easy?
Now, to begin with,
858
00:52:18,841 --> 00:52:21,051
are you sure
you had a salami?
859
00:52:21,093 --> 00:52:23,554
Gavoni had a salami!
My sister sent it to me!
860
00:52:23,596 --> 00:52:26,098
She sends me one
every week without fail.
861
00:52:26,181 --> 00:52:28,182
Well, in that case, why don't
you check with the post office?
862
00:52:28,266 --> 00:52:29,350
Have them put
a tracer on it.
863
00:52:29,434 --> 00:52:30,643
I don't need no tracer.
864
00:52:30,727 --> 00:52:32,061
That salami's right
here in this room.
865
00:52:32,103 --> 00:52:34,439
And what's more,
it was stolen.
866
00:52:36,649 --> 00:52:38,026
It was stolen, huh?
Yeah.
867
00:52:38,109 --> 00:52:40,862
Okay. Well, in that case, we're
gonna help you find your man.
868
00:52:40,945 --> 00:52:42,572
Now let's start
at the very top.
869
00:52:42,614 --> 00:52:45,575
Do you think Colonel
Pyser stole your salami?
870
00:52:45,617 --> 00:52:47,493
You know who stole it.
You did.
871
00:52:47,577 --> 00:52:49,412
Now, just a minute.
Don't try to back out.
872
00:52:49,495 --> 00:52:50,955
You already
accused these men.
873
00:52:51,039 --> 00:52:52,081
Who blamed
anybody in this...
874
00:52:52,165 --> 00:52:53,207
Don't try to
weasel out of this.
875
00:52:53,291 --> 00:52:56,374
Did I blame anybody
in this room? Did I?
876
00:52:56,458 --> 00:52:58,209
The damage is done.
877
00:52:58,293 --> 00:53:01,629
You've already thrown the whole
ward into a trauma. Right, men?
878
00:53:03,339 --> 00:53:04,758
All right, all right!
879
00:53:04,799 --> 00:53:06,384
I've heard it
a thousand times.
880
00:53:06,468 --> 00:53:08,803
Gavoni, that's
very bad psychology.
881
00:53:08,887 --> 00:53:10,472
You've given everybody
a guilt complex.
882
00:53:10,555 --> 00:53:12,056
The least you could do
is apologize.
883
00:53:12,140 --> 00:53:14,476
Now apologize.
Come on.
884
00:53:14,559 --> 00:53:15,727
All right. I'm sorry.
885
00:53:15,810 --> 00:53:17,270
Words, words. Nothing but words. Sorry.
886
00:53:17,353 --> 00:53:19,272
Gavoni, if you're
really sorry, show it.
887
00:53:19,314 --> 00:53:20,355
How?
888
00:53:20,439 --> 00:53:22,232
Share your salami
with these men.
889
00:53:22,316 --> 00:53:24,568
How can I share
a salami I don't have?
890
00:53:24,651 --> 00:53:27,738
Gavoni, Gavoni.
891
00:53:27,821 --> 00:53:30,324
That's beside the point. Let's
get to the meat of the question.
892
00:53:30,407 --> 00:53:32,115
Would you share it?
893
00:53:35,076 --> 00:53:36,494
Yeah.
Good!
894
00:53:37,245 --> 00:53:38,413
Okay, men,
you heard Gavoni.
895
00:53:38,496 --> 00:53:39,831
He's gonna share
the salami.
896
00:53:39,915 --> 00:53:41,416
So let's give him
a hand and find it.
897
00:53:41,499 --> 00:53:43,668
Arkie, no one leaves this
ward till we find that salami.
898
00:53:43,752 --> 00:53:45,294
Men, let's look!
Under the beds,
899
00:53:45,377 --> 00:53:47,630
in the pillowcases,
check your pockets.
900
00:53:47,671 --> 00:53:48,839
Remember Lost Weekend?
901
00:53:48,922 --> 00:53:50,382
Check the fixtures.
Come on, let's go!
902
00:53:50,466 --> 00:53:52,635
Everybody, look!
Look under the beds.
903
00:53:52,676 --> 00:53:54,803
Look in the pillowcases.
Let's find it!
904
00:53:54,887 --> 00:53:56,930
I found it!
That's it.
905
00:53:57,014 --> 00:53:59,808
Now just a minute, Gavoni.
Just a minute.
906
00:54:00,434 --> 00:54:02,269
Gavoni, are you sure
this is your salami?
907
00:54:02,353 --> 00:54:03,646
It's a Genoese.
908
00:54:03,687 --> 00:54:05,814
It's your salami.
909
00:54:05,898 --> 00:54:07,733
See. All that fuss,
all that screaming?
910
00:54:07,816 --> 00:54:09,232
No one stole
your salami, Gavoni.
911
00:54:09,316 --> 00:54:11,442
You lost it.
Butterfingers.
912
00:54:11,525 --> 00:54:13,986
How could I lose a salami
in somebody's bathrobe?
913
00:54:14,028 --> 00:54:18,991
Gavoni, may I remind you of a cardinal
rule in the field of psychiatry?
914
00:54:19,033 --> 00:54:21,035
In the words of
Sigmund Freud,
915
00:54:21,118 --> 00:54:23,788
"Show me a man that
can lose his temper
916
00:54:23,829 --> 00:54:26,457
"and I'll show you a man
that can lose his salami. "
917
00:54:31,170 --> 00:54:33,672
Gavoni, come here.
918
00:54:36,550 --> 00:54:37,800
Start cutting.
919
00:54:42,055 --> 00:54:43,473
Do you mind?
920
00:54:43,556 --> 00:54:45,308
Oh, by the way, Gavoni.
Yeah?
921
00:54:45,391 --> 00:54:47,475
I promised Bobby
the first slice.
922
00:54:47,558 --> 00:54:48,809
GAVONl: Roger.
923
00:54:49,644 --> 00:54:51,395
The one in
the middle's mine.
924
00:54:51,479 --> 00:54:53,856
And give my best
to your sister.
925
00:54:55,483 --> 00:54:56,484
They're all yours,
Captain.
926
00:54:56,567 --> 00:55:00,029
Thank you, Doctor.
Oh, excuse me.
927
00:55:00,112 --> 00:55:03,156
This came this morning.
I think it's for you.
928
00:55:04,824 --> 00:55:06,743
"Big shot, cuckoo squad. "
929
00:55:09,120 --> 00:55:10,914
That's me, all right.
930
00:55:12,165 --> 00:55:13,875
It's from Tompkins.
931
00:55:15,377 --> 00:55:18,338
He wants me to meet him
tonight in the rec hall.
932
00:55:18,421 --> 00:55:20,715
In my opinion,
Tompkins...
933
00:55:21,591 --> 00:55:23,091
I leave it entirely
in your hands.
934
00:55:23,174 --> 00:55:25,593
I have every confidence.
Excuse me.
935
00:55:27,762 --> 00:55:29,054
At 11:00.
936
00:55:41,274 --> 00:55:43,568
Hey, douse the light,
will you, Doc?
937
00:55:43,652 --> 00:55:45,862
It's all right.
Come on in.
938
00:55:45,904 --> 00:55:48,281
They gig me
if they find me.
939
00:55:48,365 --> 00:55:49,866
I'll take care of that.
940
00:55:53,286 --> 00:55:54,287
Okay.
941
00:56:11,093 --> 00:56:13,261
You know something, Doc?
942
00:56:13,303 --> 00:56:15,305
A man should
never drink alone.
943
00:56:16,598 --> 00:56:18,767
It turns him
into an alcoholic.
944
00:56:19,559 --> 00:56:21,227
Have a shot.
All right.
945
00:56:21,310 --> 00:56:24,563
Oh, no,
I brung you a cup.
946
00:56:26,023 --> 00:56:28,025
You're an officer
and a gentleman.
947
00:56:30,486 --> 00:56:33,823
No gentleman should ever
drink from a bottle.
948
00:56:33,906 --> 00:56:36,865
But you better drink it fast
before it rots the paper.
949
00:56:44,414 --> 00:56:45,666
Tompkins,
950
00:56:48,000 --> 00:56:49,710
this stuff won't turn
you into an alcoholic.
951
00:56:49,794 --> 00:56:51,629
It'll turn you
into a corpse.
952
00:56:51,879 --> 00:56:53,047
Not me, Doc.
953
00:56:54,382 --> 00:56:56,133
Why, me and Big Jim,
954
00:56:56,217 --> 00:56:59,262
we used to knock off a couple
of these pints every night.
955
00:57:01,973 --> 00:57:04,767
Turn the light out, Doc.
Just turn it out!
956
00:57:10,356 --> 00:57:11,816
You know something?
957
00:57:12,941 --> 00:57:15,233
Big Jim was the only buddy
I ever had.
958
00:57:16,984 --> 00:57:19,529
Only guy ever treated
Little Jim real good.
959
00:57:20,279 --> 00:57:22,490
Yeah. And you know
what I done?
960
00:57:26,035 --> 00:57:27,328
Don't let me...
961
00:57:27,662 --> 00:57:29,914
Don't let me
talk no more, Doc.
962
00:57:30,248 --> 00:57:32,500
If I talk,
I'll blow my top.
963
00:57:32,542 --> 00:57:35,712
I'll just smash the lamps
and throw the chairs around.
964
00:57:35,795 --> 00:57:38,297
I'm gonna pump my fists right
through the glass in the window.
965
00:57:38,381 --> 00:57:39,673
Sure, sure.
966
00:57:41,508 --> 00:57:44,970
You throw the chairs around, you
put your fists through all the glass,
967
00:57:45,053 --> 00:57:48,515
and it won't do you a bit of
good. Not one bit and you know it.
968
00:57:49,558 --> 00:57:53,268
Now, why don't you get it off
your chest once and for all?
969
00:57:55,353 --> 00:57:58,398
Come on. What happened?
970
00:57:58,481 --> 00:58:00,316
I'm in a sweat, Doc.
971
00:58:02,360 --> 00:58:04,320
I don't want
to talk about it.
972
00:58:06,029 --> 00:58:08,323
Oh, God, I don't...
973
00:58:08,949 --> 00:58:11,201
I don't even want
to think about it.
974
00:58:11,994 --> 00:58:15,372
I'll bet you are thinking
about it all the time.
975
00:58:15,414 --> 00:58:18,125
Day and night,
week after week.
976
00:58:19,418 --> 00:58:21,378
You play the guitar
to use up your thoughts.
977
00:58:21,461 --> 00:58:23,380
You fight off sleep
so you won't dream.
978
00:58:23,463 --> 00:58:26,008
You get swacked to
run away from memory.
979
00:58:27,426 --> 00:58:29,676
That's a stupid
way to live.
980
00:58:29,759 --> 00:58:31,802
That's a damned
stupid way to live.
981
00:58:48,861 --> 00:58:52,156
Doc, you gimme
the flak juice.
982
00:58:54,783 --> 00:58:57,994
I'm asking for it.
Give it to me now.
983
00:58:58,703 --> 00:59:00,997
Right now.
984
00:59:03,082 --> 00:59:06,876
Okay. You lay off the booze
for a couple of days.
985
00:59:07,793 --> 00:59:09,753
Not a drop,
you understand?
986
00:59:09,795 --> 00:59:12,131
I'll tell them
to stop medication.
987
00:59:12,256 --> 00:59:14,633
And more pills
to help you sleep.
988
00:59:15,426 --> 00:59:17,303
Then we'll give you
the flak.
989
00:59:20,347 --> 00:59:22,849
You mean you ain't gonna
give it to me now?
990
00:59:23,766 --> 00:59:24,976
I mean, when I'm
asking for it?
991
00:59:25,059 --> 00:59:27,061
Nope. It'll hold.
992
00:59:35,737 --> 00:59:38,615
Well, if you ain't
gonna give it to me now,
993
00:59:40,908 --> 00:59:42,783
well, you can forget it.
994
00:59:42,825 --> 00:59:44,702
In fact, you can shove it.
995
00:59:46,162 --> 00:59:49,706
Boy, they sure picked the right guy
to boss the loony squad, didn't they?
996
00:59:49,789 --> 00:59:50,874
Yeah.
997
01:00:08,725 --> 01:00:10,685
All right, Jim, you can
roll up your sleeve now.
998
01:00:10,769 --> 01:00:12,228
I'll do that.
999
01:00:14,438 --> 01:00:16,315
Boy, that's a hot one.
1000
01:00:16,356 --> 01:00:18,481
Two officers
putting me to bed.
1001
01:00:19,441 --> 01:00:21,234
Say, is it all right if
I take off my shoes, Doc?
1002
01:00:21,318 --> 01:00:23,236
Sure.
1003
01:00:23,320 --> 01:00:27,908
I kind of sleep
better without them.
1004
01:00:29,409 --> 01:00:32,329
That's all I'm gonna do,
isn't it, Doc? Just sleep?
1005
01:00:32,370 --> 01:00:33,788
That's right.
1006
01:00:41,003 --> 01:00:42,838
Hey, that's enough, Doc.
1007
01:00:42,921 --> 01:00:44,715
I don't want to
wake up an old man.
1008
01:00:53,515 --> 01:00:55,640
All right, Jim.
Here we go.
1009
01:00:59,770 --> 01:01:02,272
Now, this'll
make you drowsy.
1010
01:01:02,355 --> 01:01:04,149
When I tell you
to start counting,
1011
01:01:04,191 --> 01:01:06,317
start counting,
but backward from 100.
1012
01:01:06,358 --> 01:01:07,693
Have you got that?
1013
01:01:07,860 --> 01:01:09,195
Backwards from 100.
1014
01:01:15,534 --> 01:01:18,329
100, 99...
1015
01:01:18,871 --> 01:01:21,665
100, 99,
1016
01:01:22,208 --> 01:01:23,459
98.
1017
01:01:24,585 --> 01:01:26,921
It's hot.
Feels hot, Doc.
1018
01:01:27,087 --> 01:01:29,381
100, 99...
1019
01:01:30,382 --> 01:01:36,969
100, 99, 98, 97,
1020
01:01:39,889 --> 01:01:41,098
96...
1021
01:01:45,770 --> 01:01:47,563
It sure is getting hot, Doc.
1022
01:01:49,690 --> 01:01:50,858
Five.
1023
01:01:55,071 --> 01:01:56,739
Four. 97.
1024
01:02:00,158 --> 01:02:01,951
That's all right, now.
1025
01:02:02,911 --> 01:02:04,871
Let that old
prop wash hit you.
1026
01:02:07,916 --> 01:02:09,582
Yeah, that's better.
1027
01:02:12,085 --> 01:02:14,754
I'm getting wind off
number two inboard.
1028
01:02:15,421 --> 01:02:19,300
94, 93,
1029
01:02:24,596 --> 01:02:27,349
92...
1030
01:02:28,934 --> 01:02:30,185
All right, Jim.
1031
01:02:33,063 --> 01:02:34,439
Come on now, Jim.
1032
01:02:36,149 --> 01:02:38,944
You're gonna take us
for a ride.
1033
01:02:38,985 --> 01:02:41,363
Come on, boy.
1034
01:02:41,488 --> 01:02:46,616
Tuesday, November 17, 18:05.
1035
01:02:47,617 --> 01:02:51,078
Come on, now.
Let's go, let's go.
1036
01:02:51,161 --> 01:02:54,915
Come on.
Can't keep a war waiting.
1037
01:02:54,998 --> 01:02:57,000
That's a sweat job.
1038
01:02:57,084 --> 01:02:59,086
Nothing to it.
1039
01:02:59,169 --> 01:03:00,504
Ride on over there
1040
01:03:00,587 --> 01:03:02,506
and drop a few of them little
old firecrackers on them.
1041
01:03:03,632 --> 01:03:05,133
Cream 'em, boy.
1042
01:03:06,343 --> 01:03:09,179
Okay, Big Jim.
Here goes.
1043
01:03:10,305 --> 01:03:12,057
Me and Buck in the waist,
1044
01:03:12,265 --> 01:03:14,726
Big Jim up front
with Lieutenant Bates.
1045
01:03:15,810 --> 01:03:18,854
Up, come on, get up.
1046
01:03:18,938 --> 01:03:22,566
Come on! Get this two-bit
coffin off the ground, Big Jim!
1047
01:03:22,650 --> 01:03:26,318
Come on, get it up.
Hey, we're up now!
1048
01:03:32,866 --> 01:03:35,410
Waist to pilot.
Waist to pilot.
1049
01:03:35,494 --> 01:03:38,247
You mind if I take me
a couple of practice blasts?
1050
01:03:38,330 --> 01:03:39,498
Roger.
1051
01:03:45,127 --> 01:03:47,505
Waist working okay. Over.
1052
01:03:48,214 --> 01:03:50,550
Hey, Buck.
You and me gotta get us
1053
01:03:50,633 --> 01:03:52,552
a couple of broads
when we get back.
1054
01:03:53,052 --> 01:03:56,138
Yeah, with builds on
'em that won't quit.
1055
01:03:56,222 --> 01:03:58,683
I mean real
balloon smugglers.
1056
01:03:58,724 --> 01:04:00,849
And they gotta
swing this time.
1057
01:04:00,933 --> 01:04:02,810
Not like that last time.
1058
01:04:03,268 --> 01:04:05,813
All them two wanted
to do was drink.
1059
01:04:05,896 --> 01:04:09,190
I don't sure like what
the war is doing to dames.
1060
01:04:09,273 --> 01:04:11,901
They just want
to drink, that's all.
1061
01:04:12,819 --> 01:04:15,071
Hey, what's that, Buck?
1062
01:04:15,154 --> 01:04:17,657
Down there at 4 o'clock.
Coming at us now at 3.
1063
01:04:17,740 --> 01:04:20,201
No, at 2 o'clock.
It's a ME 109.
1064
01:04:21,869 --> 01:04:24,122
I got him.
Yeah, I got him.
1065
01:04:24,205 --> 01:04:26,165
Hey, he's going down, Buck!
1066
01:04:26,249 --> 01:04:27,834
Go ahead, now. Fry!
1067
01:04:27,875 --> 01:04:30,002
Fry! Burn, you Nazi! Fry!
1068
01:04:35,549 --> 01:04:38,007
Holy Jesus.
There's three more of 'em.
1069
01:04:41,010 --> 01:04:43,388
Hey, we're hit. Hey!
1070
01:04:44,097 --> 01:04:47,183
Oh, dear Jesus.
The oil! The oil!
1071
01:04:51,229 --> 01:04:53,606
Buck! Hey, Buck!
We're going down!
1072
01:04:53,690 --> 01:04:55,650
Oh, God! Oh, God.
My dear Jesus.
1073
01:04:55,733 --> 01:04:57,652
Dear Jesus, save me.
Save me.
1074
01:04:57,735 --> 01:05:00,153
Oh, God,
don't let us crash, please!
1075
01:05:00,237 --> 01:05:02,406
I'll be good!
I'll be good!
1076
01:05:02,489 --> 01:05:04,658
I promise I'll be good.
1077
01:05:04,741 --> 01:05:06,994
Big Jim, Big Jim,
bring it up.
1078
01:05:07,077 --> 01:05:09,580
We're gonna crash!
We're gonna crash!
1079
01:05:09,663 --> 01:05:15,125
Take it up, you crud!
Take it up!
1080
01:05:15,208 --> 01:05:18,336
Get this up, dear God!
Don't let it crash!
1081
01:05:30,681 --> 01:05:33,559
Come on, Jim.
Come on. You're down.
1082
01:05:35,102 --> 01:05:37,688
It crashed.
You're in that plane.
1083
01:05:40,607 --> 01:05:44,278
Gotta get out here.
I gotta get out.
1084
01:05:44,737 --> 01:05:47,656
The escape hatch.
We gotta get out of here.
1085
01:05:47,740 --> 01:05:51,116
Yeah, the escape hatch.
1086
01:05:51,532 --> 01:05:54,785
Hey, Buck!
Come on! Buck?
1087
01:05:54,827 --> 01:05:59,415
Oh, no, no, no.
He got... Oh, God!
1088
01:05:59,456 --> 01:06:04,920
He got no head!
Oh, God! God!
1089
01:06:05,004 --> 01:06:08,257
Oh, God, put back his head,
please!
1090
01:06:08,340 --> 01:06:11,510
God! Somebody?
God, please!
1091
01:06:11,594 --> 01:06:14,013
Please put back his head.
1092
01:06:14,096 --> 01:06:16,974
He don't look right.
1093
01:06:19,851 --> 01:06:24,439
Oh, fire. Fire.
Oh, I gotta get out of here.
1094
01:06:24,480 --> 01:06:27,317
I gotta get out of here.
1095
01:06:29,191 --> 01:06:32,653
I'm out. Oh, God,
I'm out. Thank God.
1096
01:06:32,737 --> 01:06:35,322
Thank God. I'm out.
1097
01:06:37,783 --> 01:06:40,286
Who's yelling?
Who's yelling?
1098
01:06:40,369 --> 01:06:42,913
Big Jim? Big Jim?
1099
01:06:43,039 --> 01:06:45,957
Little Jim.
Little Jim, help me!
1100
01:06:45,999 --> 01:06:47,876
Little Jim, save me.
1101
01:06:47,959 --> 01:06:50,837
Oh, I gotta go back.
Gotta go back.
1102
01:06:50,920 --> 01:06:51,963
Go back and get him!
1103
01:06:52,046 --> 01:06:55,300
Go back and get him, you
yellow-belly. No, run, run, run, run!
1104
01:06:55,383 --> 01:06:59,387
Yeah, run! Look out!
1105
01:07:00,597 --> 01:07:03,141
Look out.
Run, run, run.
1106
01:07:03,224 --> 01:07:09,020
Run! Run! Run!
Run! Run! Run!
1107
01:07:11,271 --> 01:07:17,110
Run! Run! Run!
Run! Run! Run!
1108
01:08:47,568 --> 01:08:51,030
Hey, Doc,
I must've dozed off.
1109
01:08:52,864 --> 01:08:55,158
I sure feel good.
1110
01:08:55,283 --> 01:08:57,617
That's the best
I've slept in months.
1111
01:08:59,035 --> 01:09:01,788
Hey, Lieutenant.
What do you know?
1112
01:09:02,455 --> 01:09:04,665
You been here all night?
1113
01:09:10,963 --> 01:09:15,426
Hey, Doc, did I gab
a lot in my sleep?
1114
01:09:15,510 --> 01:09:16,511
Uh-huh.
1115
01:09:20,472 --> 01:09:21,515
What did I say?
1116
01:09:21,598 --> 01:09:24,100
Oh, you guys all think
you're the worst.
1117
01:09:24,518 --> 01:09:26,353
I'm not handing out
any prizes around here.
1118
01:09:26,436 --> 01:09:27,938
If I were, you wouldn't have a chance.
1119
01:09:27,979 --> 01:09:30,857
I was expecting stuff that'd
blow me right off of that chair.
1120
01:09:30,941 --> 01:09:32,442
You're not even
in the running.
1121
01:09:32,484 --> 01:09:35,151
I've got guys in this ward that make
you look like Little Orphan Annie.
1122
01:09:35,235 --> 01:09:37,737
I thought that...
Yeah, I know. I know.
1123
01:09:38,238 --> 01:09:40,198
But it'll hold.
I'll see you Monday,
1124
01:09:40,281 --> 01:09:42,825
same time, my office.
Come on, now.
1125
01:09:44,035 --> 01:09:47,079
Get your tail off of there. Get
some hot coffee from Leibowitz.
1126
01:09:47,162 --> 01:09:50,999
Run around the track, play
volleyball. I got work to do.
1127
01:10:01,677 --> 01:10:03,095
So that was
flak juice, huh?
1128
01:10:03,178 --> 01:10:04,137
Uh-huh.
1129
01:10:04,805 --> 01:10:06,181
Big deal.
1130
01:10:13,352 --> 01:10:16,688
Best shot I ever did get
from old Uncle Sam.
1131
01:10:16,772 --> 01:10:18,857
Beats booze.
1132
01:10:30,494 --> 01:10:33,288
When they wake up,
they feel great.
1133
01:10:33,372 --> 01:10:35,666
And then your
problems begin.
1134
01:10:36,541 --> 01:10:39,168
Hell, I'm a doctor.
That's all.
1135
01:10:39,210 --> 01:10:41,379
They ask too much of me.
1136
01:10:42,755 --> 01:10:45,132
No. No, they don't.
1137
01:10:45,258 --> 01:10:47,675
Not when you think of
what we ask of them.
1138
01:10:48,634 --> 01:10:52,554
And they have to go up, hang
in the air, and get shot at.
1139
01:10:53,889 --> 01:10:56,308
You don't get shot down
in a psychiatric ward.
1140
01:10:56,392 --> 01:10:59,228
Nobody ever crashed
behind a desk.
1141
01:11:03,356 --> 01:11:06,359
But the boy on the cot.
1142
01:11:06,442 --> 01:11:08,653
Should we send him back?
1143
01:11:08,820 --> 01:11:13,574
Should we make him well
and strong again?
1144
01:11:16,744 --> 01:11:19,247
We protect the sick.
1145
01:11:19,288 --> 01:11:22,250
We feed them,
and we love them
1146
01:11:22,500 --> 01:11:24,208
and we keep them safe.
1147
01:11:24,250 --> 01:11:27,253
Our job is to
make them well.
1148
01:11:27,294 --> 01:11:29,838
Well enough to go out
and be killed.
1149
01:11:36,261 --> 01:11:38,304
My God,
what an awful shame.
1150
01:12:16,965 --> 01:12:19,134
Kind of you
to drive me home.
1151
01:12:24,138 --> 01:12:25,514
All right.
1152
01:12:29,685 --> 01:12:34,565
I... I thank you.
I thank you.
1153
01:12:36,316 --> 01:12:40,277
Thank you for
a lovely evening.
1154
01:12:55,499 --> 01:12:56,959
Oh, Joe.
1155
01:13:59,599 --> 01:14:01,100
Joe, we'll be court-martialed.
1156
01:14:01,184 --> 01:14:03,227
Oh, don't be ridiculous.
1157
01:14:03,311 --> 01:14:06,479
There's a shortage
of doctors and nurses.
1158
01:14:06,563 --> 01:14:08,315
It's true.
1159
01:14:08,732 --> 01:14:11,484
Aren't you the fellow
who just fell off a jeep?
1160
01:14:11,568 --> 01:14:15,238
Yep. Remarkable,
isn't it?
1161
01:14:15,488 --> 01:14:18,033
Oh, you've got
a beautiful neck.
1162
01:14:42,429 --> 01:14:44,097
Good try, old man.
1163
01:15:04,450 --> 01:15:06,617
Tomorrow, around 2:00.
1164
01:15:10,412 --> 01:15:12,706
Excuse me, Captain. I have
Corporal Tompkins in your office.
1165
01:15:12,789 --> 01:15:14,625
He's waiting for you.
1166
01:15:15,626 --> 01:15:17,377
Well, how's it gonna
look if you're late?
1167
01:15:17,461 --> 01:15:18,921
It's gonna look as if
you're not interested.
1168
01:15:19,004 --> 01:15:23,090
Like you don't care. That can give
a patient a feeling of insecurity.
1169
01:15:23,174 --> 01:15:25,051
Yes, Leibowitz.
Thank you.
1170
01:15:25,134 --> 01:15:26,469
Thank you.
1171
01:15:28,554 --> 01:15:32,600
That Captain Winston, I never
saw a patient look so sad.
1172
01:15:32,683 --> 01:15:36,145
You mustn't confuse sadness
with depression, Professor.
1173
01:15:36,187 --> 01:15:37,647
Is there a difference?
1174
01:15:37,688 --> 01:15:40,316
Looks, Leibowitz,
can be deceiving.
1175
01:15:40,399 --> 01:15:42,483
Can a man look sad
and still be happy?
1176
01:15:42,566 --> 01:15:43,817
Yes.
Example?
1177
01:15:43,901 --> 01:15:44,943
You.
1178
01:15:49,655 --> 01:15:52,742
Hi, Doc. I feel sharp
as a tack today.
1179
01:15:52,825 --> 01:15:54,744
You talk.
I'll just listen.
1180
01:15:54,827 --> 01:15:56,704
I got nothing more
to say. Nothing.
1181
01:16:00,124 --> 01:16:02,585
Take your feet
off my desk, soldier.
1182
01:16:04,045 --> 01:16:05,546
You heard me.
1183
01:16:08,466 --> 01:16:10,843
And sit up straight
in that chair.
1184
01:16:15,055 --> 01:16:16,765
Take that cheap cigar
out of your mouth.
1185
01:16:16,848 --> 01:16:18,767
Go on. Put it out.
1186
01:16:24,145 --> 01:16:27,023
Now don't ever pull that
act again on me, Tompkins.
1187
01:16:27,106 --> 01:16:30,318
When you're in this room, you'll show
some respect for me and for yourself.
1188
01:16:30,360 --> 01:16:32,570
I'm not gonna let you cheapen
any man who did 34 missions
1189
01:16:32,654 --> 01:16:36,366
and who wears all those decorations
on his chest. You understand?
1190
01:16:42,037 --> 01:16:45,499
All right. Clam up.
1191
01:16:46,416 --> 01:16:49,503
I'm gonna help you even if you
fight me every inch of the way.
1192
01:16:49,544 --> 01:16:52,881
I can be just as rough on you
as you are on yourself.
1193
01:16:54,383 --> 01:16:57,384
So every day for
the next couple of weeks,
1194
01:16:57,425 --> 01:16:59,386
we're gonna take off
the gloves
1195
01:16:59,469 --> 01:17:02,305
and give little Jim Tompkins
a real shellacking.
1196
01:17:03,223 --> 01:17:05,350
I ran out on him,
that's what I done.
1197
01:17:05,433 --> 01:17:06,892
I ran out on him
just like a punk chicken.
1198
01:17:06,975 --> 01:17:11,105
Oh, you were scared when the
plane crashed! Who wouldn't be?
1199
01:17:11,188 --> 01:17:12,397
You panicked.
1200
01:17:12,439 --> 01:17:14,483
You ran for your life
just like any guy would.
1201
01:17:15,442 --> 01:17:16,944
But not Little Jim.
1202
01:17:17,027 --> 01:17:18,487
He's not allowed
to be human, is he?
1203
01:17:18,570 --> 01:17:21,073
I should have gone back.
Holy mother of God.
1204
01:17:21,156 --> 01:17:22,449
That was Big Jim
in there
1205
01:17:22,533 --> 01:17:24,284
and I just should have
gone back and pulled him out.
1206
01:17:24,368 --> 01:17:26,245
What makes you so sure that
you could've pulled him out?
1207
01:17:26,328 --> 01:17:28,372
The plane would
still have exploded.
1208
01:17:28,413 --> 01:17:30,749
And you'd have been blown up into
those pieces that nobody ever found.
1209
01:17:30,791 --> 01:17:32,208
Just like Big Jim.
1210
01:17:33,123 --> 01:17:35,209
You could've avoided the
whole mess we're in right now
1211
01:17:35,292 --> 01:17:37,711
by the simple process of
getting yourself blown up.
1212
01:17:37,753 --> 01:17:39,213
Stop it. Stop it!
1213
01:17:40,130 --> 01:17:43,425
You feel the need
to suffer. Go ahead.
1214
01:17:44,760 --> 01:17:46,387
But let's be fair
about the thing, man.
1215
01:17:46,428 --> 01:17:49,056
Let's work out a
reasonable amount of misery
1216
01:17:49,098 --> 01:17:50,933
to pay off the guilt.
1217
01:17:51,517 --> 01:17:54,311
Now, I have an idea,
Jim, and it's a beaut.
1218
01:17:54,395 --> 01:17:56,230
Why don't you
chop off a foot?
1219
01:17:58,106 --> 01:18:00,066
Well, you heard me.
1220
01:18:00,108 --> 01:18:02,527
Get yourself an ax and go out
here somewhere and have an accident
1221
01:18:02,610 --> 01:18:04,445
and come back
without a foot.
1222
01:18:04,487 --> 01:18:06,614
Doc, you're talking crazy.
1223
01:18:06,698 --> 01:18:08,491
Why, is a foot too much?
1224
01:18:08,574 --> 01:18:11,117
How about some toes?
Or some fingers?
1225
01:18:12,535 --> 01:18:15,162
How about just one
lousy little finger?
1226
01:18:18,415 --> 01:18:20,292
You're nuts.
1227
01:18:20,334 --> 01:18:22,128
That wouldn't bring
Big Jim back.
1228
01:18:23,003 --> 01:18:26,089
Neither will what you've
been doing to yourself.
1229
01:18:36,558 --> 01:18:38,142
Look at me, Doc.
1230
01:18:40,812 --> 01:18:43,439
Me crying just
like a little kid.
1231
01:18:45,817 --> 01:18:48,943
You're just crying for
Big Jim. And you ought to.
1232
01:18:48,985 --> 01:18:52,028
You loved him
and he's dead.
1233
01:18:52,112 --> 01:18:54,906
Now you can let
yourself feel, Jim.
1234
01:19:07,711 --> 01:19:10,547
Have you got a minute, Joe? Yeah, sure.
1235
01:19:10,630 --> 01:19:14,175
Oh, Francie, will you promote
some coffee for Little Jim?
1236
01:19:20,472 --> 01:19:22,725
The answer to that
New Guinea letter.
1237
01:19:43,367 --> 01:19:44,493
Can we schedule
a board hearing?
1238
01:19:44,535 --> 01:19:45,619
Whenever you say.
1239
01:19:46,996 --> 01:19:47,997
As soon as possible.
1240
01:19:48,289 --> 01:19:49,039
Colonel Bliss,
will you please state
1241
01:19:50,374 --> 01:19:52,376
your name, rank
and serial number?
1242
01:19:58,966 --> 01:20:02,801
Colonel, would you identify
yourself for us, please?
1243
01:20:10,975 --> 01:20:13,436
Mr. Future,
would you, please?
1244
01:20:13,519 --> 01:20:17,523
Delighted.
Alonzo Archimedes Future.
1245
01:20:17,565 --> 01:20:20,568
United States Army,
World Victory Two.
1246
01:20:20,609 --> 01:20:24,739
Expert in tactics, tautology,
logistics and semantics.
1247
01:20:24,822 --> 01:20:27,241
Colonel, we'd like you
to understand
1248
01:20:27,324 --> 01:20:29,952
the nature of this
hearing and its purpose.
1249
01:20:30,036 --> 01:20:34,914
I am not interested. It's
Mr. Past you seek, of course.
1250
01:20:34,956 --> 01:20:38,416
He spurns your invitation
and he damns your inquisition!
1251
01:20:41,002 --> 01:20:43,754
But enough of this
prattle of idiots.
1252
01:20:44,255 --> 01:20:47,091
I put an end to this
tristimanic farce.
1253
01:20:47,175 --> 01:20:49,051
Dismissed.
1254
01:21:05,775 --> 01:21:07,569
Proceed, Larrabee.
1255
01:21:09,404 --> 01:21:13,783
"It is recommended that subject
officer be granted a medical discharge,
1256
01:21:13,825 --> 01:21:17,827
"to be committed to a veterans'
hospital for prolonged treatment
1257
01:21:17,910 --> 01:21:20,204
"under full custodial care. "
1258
01:21:20,288 --> 01:21:24,250
I've asked that he be sent to a hospital
near where he was born and went to school.
1259
01:21:24,334 --> 01:21:29,504
Records, plus additional information
from New Guinea, will be transmitted.
1260
01:21:29,588 --> 01:21:31,298
What information?
1261
01:21:32,466 --> 01:21:37,179
Pertinent data from the Senior
Air Surgeon. It gives us a key.
1262
01:21:38,388 --> 01:21:41,808
Based on this, a slow, careful
pattern of treatment is indicated.
1263
01:21:41,850 --> 01:21:44,895
The removal...
Captain! It's Colonel Bliss!
1264
01:21:49,775 --> 01:21:51,982
I don't know! He pushed me. He
whacked Arkie and made a break.
1265
01:21:52,065 --> 01:21:54,109
This way.
1266
01:22:01,825 --> 01:22:03,076
Colonel!
1267
01:22:08,540 --> 01:22:10,500
No, Colonel! Don't!
1268
01:22:18,174 --> 01:22:20,801
Arkie, get down.
1269
01:22:34,104 --> 01:22:35,230
Mr. Future.
1270
01:22:36,940 --> 01:22:40,110
I want to talk to you.
Mr. Future?
1271
01:22:52,288 --> 01:22:55,333
Wait. Wait, Mr. Future.
1272
01:23:04,133 --> 01:23:06,634
Don't. Let's talk. Wait.
1273
01:23:06,717 --> 01:23:07,885
Please.
1274
01:23:28,363 --> 01:23:29,364
Please.
1275
01:23:38,246 --> 01:23:39,247
Please.
1276
01:24:50,479 --> 01:24:52,647
I'd like to ask you
a question, Newman.
1277
01:24:52,730 --> 01:24:54,899
Would this have happened
if you hadn't bumped into him
1278
01:24:54,983 --> 01:24:57,316
in the Officers' Club
that night?
1279
01:24:58,609 --> 01:25:01,112
Would he be
leaving like this?
1280
01:25:03,322 --> 01:25:06,992
I'll be very interested to see how
you wrap up your report on this.
1281
01:25:09,161 --> 01:25:12,998
Colonel Bliss, not Mr.
Future, but Colonel Bliss,
1282
01:25:13,082 --> 01:25:15,835
did what
he most wanted to do.
1283
01:25:15,876 --> 01:25:18,878
He...
He got rid of his guilt.
1284
01:25:21,506 --> 01:25:23,675
He joined his men.
1285
01:25:26,344 --> 01:25:29,305
That list of names
that we sent to New Guinea,
1286
01:25:29,389 --> 01:25:32,517
they were all men
he'd ordered into combat.
1287
01:25:33,766 --> 01:25:35,017
All dead.
1288
01:25:39,855 --> 01:25:42,358
Now you tell me if I
could have saved him.
1289
01:25:44,150 --> 01:25:47,028
Did I...
Did I play it too safe?
1290
01:25:47,070 --> 01:25:48,405
Did I gamble too much?
1291
01:25:48,488 --> 01:25:52,075
Could I have spotted the moment
he'd turn back to the past?
1292
01:25:53,034 --> 01:25:56,037
Could I have pulled one
more thing from his brain?
1293
01:25:59,249 --> 01:26:02,252
Was there a way?
1294
01:26:02,335 --> 01:26:04,212
I wish to hell I knew.
1295
01:26:30,735 --> 01:26:33,363
This is a pretty
thin turnout, Larrabee.
1296
01:26:33,405 --> 01:26:35,740
The Air Surgeon GeneraI'll be
coming in on that airplane.
1297
01:26:35,824 --> 01:26:36,824
Where are the rest
of your people?
1298
01:26:36,907 --> 01:26:38,367
Still making
the morning rounds, sir.
1299
01:26:38,450 --> 01:26:39,910
They'll get here
as soon as they can.
1300
01:26:39,952 --> 01:26:42,037
I don't want them straggling
in here one by one.
1301
01:26:42,121 --> 01:26:44,456
This is supposed
to be an inspection.
1302
01:26:44,540 --> 01:26:47,251
Let's at least give a hint
that we're in the Air Corps.
1303
01:26:47,293 --> 01:26:50,877
Sir, the Under Secretary's
plane is in the traffic pattern.
1304
01:26:50,919 --> 01:26:52,421
It's coming in
to land now.
1305
01:26:52,504 --> 01:26:53,630
Good.
1306
01:26:59,928 --> 01:27:01,763
What the devil is that?
1307
01:27:03,597 --> 01:27:07,935
Do not, repeat not, attempt
landing at this time. Over.
1308
01:27:08,519 --> 01:27:11,439
I'll circle your field.
What's cooking? Over.
1309
01:27:12,314 --> 01:27:14,275
Sheep. Over.
1310
01:27:14,775 --> 01:27:16,569
Sheep? Over.
1311
01:27:16,610 --> 01:27:19,780
Roger.
Sheep on the runways.
1312
01:27:29,328 --> 01:27:31,622
Sheep?
1313
01:27:31,706 --> 01:27:32,999
Yes, sir. Sheep.
1314
01:27:37,086 --> 01:27:39,839
Sheep? My sheep?
1315
01:27:39,922 --> 01:27:43,593
Well, who the devil else has
got sheep around here, sir?
1316
01:27:59,190 --> 01:28:01,983
All week long we've been
cleaning up for inspection.
1317
01:28:02,066 --> 01:28:03,651
So how do you
clean sheep?
1318
01:28:03,735 --> 01:28:05,153
I tell Gavoni to
take the sheep,
1319
01:28:05,194 --> 01:28:06,821
put them on the other side
of the field to graze.
1320
01:28:06,904 --> 01:28:09,449
With no fence?
Sheep drift!
1321
01:28:09,532 --> 01:28:11,326
Don't you know
anything about sheep?
1322
01:28:11,367 --> 01:28:14,454
In Jersey City, I should
learn to be a shepherd?
1323
01:28:21,084 --> 01:28:23,295
Don't scare 'em!
They'll stampede.
1324
01:28:23,336 --> 01:28:24,963
They'll stampede!
1325
01:28:45,440 --> 01:28:46,815
Don't worry, Doc.
1326
01:28:51,528 --> 01:28:52,738
Now would you
behave yourself?
1327
01:28:52,821 --> 01:28:55,282
This is no time
to be neurotic.
1328
01:28:58,368 --> 01:29:00,078
One more passenger for you.
1329
01:29:04,374 --> 01:29:06,835
All you men
with the vehicles.
1330
01:29:06,877 --> 01:29:08,879
Surround them.
1331
01:29:09,129 --> 01:29:10,631
Surround them.
1332
01:29:16,717 --> 01:29:19,386
Now, this is an order.
1333
01:29:19,470 --> 01:29:22,598
You're the leader.
You lead and they'll follow.
1334
01:29:22,681 --> 01:29:23,682
Do you understand?
1335
01:29:24,808 --> 01:29:27,019
Very good.
Okay, Captain.
1336
01:29:28,145 --> 01:29:32,524
All right, boys.
Now move them out slowly.
1337
01:29:33,400 --> 01:29:34,360
Now lead.
1338
01:30:01,258 --> 01:30:03,302
Hiya, Barney.
Hello, Joe.
1339
01:30:03,968 --> 01:30:05,762
I thought you didn't
speak to the Pentagon.
1340
01:30:05,803 --> 01:30:07,889
Oh, well, I still
stutter a little.
1341
01:30:07,972 --> 01:30:09,224
Look, I've got to rush.
I just wanted you to know
1342
01:30:09,265 --> 01:30:11,392
that General Snowden is
coming by to see you later.
1343
01:30:12,185 --> 01:30:15,146
About a patient of yours,
a Captain Paul Cabot Winston.
1344
01:30:16,606 --> 01:30:19,567
He's VIP, Joe.
Very VIP.
1345
01:30:19,609 --> 01:30:21,903
Now I've got to rush.
See you later.
1346
01:30:27,283 --> 01:30:29,616
The key is what happened
to him in that cellar.
1347
01:30:29,657 --> 01:30:32,035
Yes, sir, but I can't
get through to it.
1348
01:30:32,660 --> 01:30:35,121
If I question him,
he falls asleep.
1349
01:30:35,914 --> 01:30:38,416
Sodium pentothal
negative so far.
1350
01:30:40,126 --> 01:30:42,545
Well, it looks like it's going
to be a long haul for him.
1351
01:30:42,629 --> 01:30:46,800
Yes, sir. He's on the transfer
list for extended hospitalization.
1352
01:30:46,883 --> 01:30:49,386
But at least he'll be close
to his home and family.
1353
01:30:50,512 --> 01:30:52,013
It might help.
1354
01:30:54,641 --> 01:30:57,142
Newman, Winston's
staying on here.
1355
01:30:57,935 --> 01:31:01,230
May I have the General's
permission to ask why?
1356
01:31:01,313 --> 01:31:05,317
The father flew down from Washington
when they first brought Winston back.
1357
01:31:05,400 --> 01:31:06,983
He decided that
it would be best
1358
01:31:07,067 --> 01:31:11,196
if no other member of the family
see Paul in his present condition.
1359
01:31:11,279 --> 01:31:12,906
Including his wife?
1360
01:31:12,989 --> 01:31:14,324
Including his wife.
1361
01:31:19,371 --> 01:31:22,039
Well, it's too bad we don't
have a place in Outer Mongolia.
1362
01:31:22,122 --> 01:31:23,624
You're missing
the point, Newman.
1363
01:31:23,707 --> 01:31:28,128
The Winstons would feel the same
about the Congressional Medal of Honor.
1364
01:31:28,170 --> 01:31:30,589
They'd want it to be
a private matter.
1365
01:31:30,673 --> 01:31:33,342
Sir, we're scheduled to
take off in 10 minutes.
1366
01:31:33,425 --> 01:31:35,469
Be right with you, Barney.
1367
01:31:36,762 --> 01:31:40,182
Newman, what are your
plans after the war?
1368
01:31:40,224 --> 01:31:41,225
Well...
1369
01:31:41,308 --> 01:31:46,144
As of January 1, Colfax is going to
be deactivated as a training base.
1370
01:31:46,186 --> 01:31:48,687
It becomes a permanent
mental hospital.
1371
01:31:48,729 --> 01:31:50,815
I'd like you to stay on
and run it.
1372
01:31:50,898 --> 01:31:53,442
You're dedicated,
highly qualified.
1373
01:31:54,402 --> 01:31:56,237
Well, no offense, sir.
I...
1374
01:31:57,196 --> 01:31:59,615
Oh, I like to
think of myself as
1375
01:32:00,366 --> 01:32:01,700
a qualified civilian.
1376
01:32:04,995 --> 01:32:06,664
Well, you don't have to
make up your mind now.
1377
01:32:06,705 --> 01:32:08,916
You can send word
to me in Washington.
1378
01:32:08,999 --> 01:32:12,002
We'll leave it open
till I hear from you.
1379
01:32:12,461 --> 01:32:14,212
Please consider
the matter carefully.
1380
01:32:14,254 --> 01:32:15,588
Yes, sir.
1381
01:32:22,468 --> 01:32:23,636
Roger!
1382
01:32:26,180 --> 01:32:29,600
Hurry it up there!
On the double!
1383
01:32:30,810 --> 01:32:32,353
Move it!
1384
01:32:48,868 --> 01:32:50,245
We came to say
goodbye to you.
1385
01:32:50,328 --> 01:32:52,372
I sure appreciate
that, Lieutenant.
1386
01:32:52,455 --> 01:32:54,541
And I want to thank you for
all the nice things you done.
1387
01:32:54,624 --> 01:32:55,959
I didn't do anything.
1388
01:32:56,042 --> 01:32:57,417
Well, yes, you did.
1389
01:32:57,500 --> 01:32:59,544
You come up and talk
with me when I was alone
1390
01:32:59,585 --> 01:33:01,462
and I just wasn't
alone no more.
1391
01:33:02,380 --> 01:33:03,381
And, Captain?
1392
01:33:03,464 --> 01:33:05,048
No. You did it, Jim.
1393
01:33:05,132 --> 01:33:06,675
We just showed you
the way.
1394
01:33:07,592 --> 01:33:09,469
Well, I don't believe I
would have found it myself.
1395
01:33:09,553 --> 01:33:10,929
In my humble opinion,
1396
01:33:10,971 --> 01:33:13,140
you were in the hands
of quacks in Ward 3.
1397
01:33:13,223 --> 01:33:15,308
You came to us
and we knew what to do.
1398
01:33:15,392 --> 01:33:17,185
Now, you got everything?
Uh-huh!
1399
01:33:17,269 --> 01:33:18,979
Toothbrush?
Yeah.
1400
01:33:20,438 --> 01:33:25,861
Candy bar, soap and nylon.
1401
01:33:28,697 --> 01:33:30,073
Jake, you're a wonder!
1402
01:33:30,115 --> 01:33:32,116
Remind me to recommend you
for procurement officer.
1403
01:33:32,199 --> 01:33:33,742
I accept.
1404
01:33:33,824 --> 01:33:36,410
You better
get moving, Jim.
1405
01:33:37,411 --> 01:33:39,788
Yeah. Jake, so long.
Goodbye.
1406
01:33:39,871 --> 01:33:41,873
Lieutenant.
Goodbye, Jim.
1407
01:33:51,341 --> 01:33:54,052
Thank you, Captain.
Thank you.
1408
01:34:30,668 --> 01:34:33,045
Oh, Jackson,
you take the jeep back.
1409
01:34:33,129 --> 01:34:35,131
Think I could use a walk.
1410
01:34:44,807 --> 01:34:46,934
Poor Jake.
You've got him worried.
1411
01:34:47,891 --> 01:34:50,351
The word is you've been
asked to stay on.
1412
01:34:51,019 --> 01:34:53,354
That'll just ruin
Operation Penthouse.
1413
01:34:54,022 --> 01:34:55,565
Operation Penthouse?
1414
01:34:55,648 --> 01:34:57,483
His post-war plan.
1415
01:34:57,525 --> 01:35:01,738
A huge psychiatric cartel to
be known as Newman & Leibowitz.
1416
01:35:01,821 --> 01:35:03,614
He'll be glad to
fill you in on details.
1417
01:35:03,698 --> 01:35:05,116
Now, don't tell me.
1418
01:35:05,199 --> 01:35:06,576
He'll be
the business-getter.
1419
01:35:06,659 --> 01:35:08,202
A neurosis tout.
1420
01:35:08,286 --> 01:35:10,913
He's already got you
located in San Francisco,
1421
01:35:10,997 --> 01:35:13,124
with a branch office
in Beverly Hills.
1422
01:35:13,207 --> 01:35:14,791
Well, that's nice.
1423
01:35:16,501 --> 01:35:19,796
Well, I don't know
what I'm gonna do.
1424
01:35:21,048 --> 01:35:22,549
What about you, Francie?
1425
01:35:22,632 --> 01:35:24,966
They'll want you
to sign up again.
1426
01:35:25,049 --> 01:35:27,552
I'll have to be fair
about it. I'll flip a coin.
1427
01:35:27,635 --> 01:35:30,221
If it stays in the air,
I'll sign on again.
1428
01:35:31,723 --> 01:35:33,224
I'm serious.
1429
01:35:33,725 --> 01:35:35,059
So am I.
1430
01:35:36,019 --> 01:35:39,689
When this is over, I want to
get out and have some babies.
1431
01:35:41,899 --> 01:35:45,235
I suppose you might be
pretty good at that, too.
1432
01:35:45,277 --> 01:35:48,739
If not, it's the kind
of thing I could learn.
1433
01:35:48,780 --> 01:35:50,449
Do you think it's
wrong of me, Joe?
1434
01:35:50,532 --> 01:35:53,869
To want to close out my
201 file when this is over?
1435
01:35:56,079 --> 01:35:57,497
Hey, Captain.
1436
01:35:58,749 --> 01:36:00,250
What is it, Arkie?
1437
01:36:00,334 --> 01:36:01,833
Blodgett asked me
to find you.
1438
01:36:01,916 --> 01:36:02,959
You're wanted
in your office.
1439
01:36:03,043 --> 01:36:04,377
She's probably
looking for me, too.
1440
01:36:04,419 --> 01:36:06,962
It's 10 minutes
into my shift.
1441
01:36:15,346 --> 01:36:17,431
Mrs. Winston is here.
1442
01:36:20,059 --> 01:36:22,102
Oh, Francie,
1443
01:36:23,187 --> 01:36:26,231
perhaps you'd better bring
Captain Winston into Room A.
1444
01:36:30,069 --> 01:36:31,904
Good evening.
I'm Helene Winston.
1445
01:36:31,945 --> 01:36:33,738
I'm Captain Newman.
1446
01:36:33,780 --> 01:36:37,200
But we weren't expecting
you till tomorrow morning.
1447
01:36:37,283 --> 01:36:39,575
You called.
You said to come.
1448
01:36:39,617 --> 01:36:41,869
There's no virtue
in delay, is there?
1449
01:36:42,620 --> 01:36:44,371
Well, no.
I suppose not.
1450
01:36:44,497 --> 01:36:46,290
You found
a nice place to stay?
1451
01:36:46,373 --> 01:36:48,626
A tourist court. Clean,
from what I could see.
1452
01:36:48,667 --> 01:36:51,462
May I see my husband now,
Captain Newman?
1453
01:36:52,713 --> 01:36:56,717
Mrs. Winston, before you see
your husband, I feel that I should
1454
01:36:58,260 --> 01:37:00,762
mention that you'll
find him strange,
1455
01:37:02,388 --> 01:37:04,098
listless, remote.
1456
01:37:06,059 --> 01:37:08,770
He may not even answer
simple questions.
1457
01:37:09,646 --> 01:37:12,065
I'm afraid you just don't
understand him, Captain Newman.
1458
01:37:12,148 --> 01:37:14,108
Paul was always given
to reticence.
1459
01:37:14,192 --> 01:37:15,691
This is only temporary,
I'm sure.
1460
01:37:15,775 --> 01:37:18,444
He's basically sound and
well. Don't you agree?
1461
01:37:18,527 --> 01:37:20,696
In his mind, I mean.
His faculties.
1462
01:37:24,699 --> 01:37:26,284
Mrs. Winston,
1463
01:37:26,826 --> 01:37:28,536
this is a psychiatric ward.
1464
01:37:28,620 --> 01:37:30,705
Oh, I know, Captain.
I'm aware of that.
1465
01:37:30,789 --> 01:37:34,584
I'm sure many men's emotional
reverses require this kind of
1466
01:37:35,168 --> 01:37:37,504
medical attention,
but my husband,
1467
01:37:39,589 --> 01:37:40,590
no.
1468
01:37:42,175 --> 01:37:44,803
We are not people who pamper
themselves, Captain Newman.
1469
01:37:44,844 --> 01:37:48,306
We're proud that we can
draw on our inner will.
1470
01:37:48,390 --> 01:37:49,641
Mrs. Winston...
1471
01:37:49,682 --> 01:37:52,184
I should like to see
my husband now.
1472
01:38:02,275 --> 01:38:04,236
Oh, Mrs. Winston,
Lieutenant Corum.
1473
01:38:04,319 --> 01:38:05,987
Good evening.
1474
01:38:06,196 --> 01:38:08,323
The ward itself is
beyond that door
1475
01:38:08,365 --> 01:38:12,035
but we thought you'd prefer
to see your husband in here.
1476
01:38:38,934 --> 01:38:40,644
It's Helene, dear.
1477
01:38:48,984 --> 01:38:51,695
Aren't you going to
ask me to sit down?
1478
01:39:00,204 --> 01:39:02,832
You sent for her?
1479
01:39:02,915 --> 01:39:04,333
But didn't
General Snowden...
1480
01:39:04,417 --> 01:39:06,792
I sent for her because he wasn't
responding to anything else.
1481
01:39:06,875 --> 01:39:11,045
I had reason to believe he'd
respond to her. But how could he?
1482
01:39:11,128 --> 01:39:13,631
She strolls in
and asks for a seat.
1483
01:39:14,590 --> 01:39:17,385
She hasn't seen
that man in two years.
1484
01:39:18,678 --> 01:39:20,304
It's her husband.
1485
01:39:20,805 --> 01:39:23,474
It's her lover,
if we may speculate.
1486
01:39:23,558 --> 01:39:25,059
Well, it's strange for her.
1487
01:39:25,142 --> 01:39:27,436
What did you
expect her to do?
1488
01:39:27,478 --> 01:39:29,105
To behave like a wife.
1489
01:39:29,188 --> 01:39:32,525
Instead, she acts like a
referee at a chess match.
1490
01:39:41,783 --> 01:39:43,825
He says he's tired.
Very tired.
1491
01:39:43,908 --> 01:39:45,910
I really shouldn't have
come this late.
1492
01:39:45,952 --> 01:39:48,204
I'll take him
back to his room.
1493
01:39:48,287 --> 01:39:50,248
He'll feel better in
the morning. Good night.
1494
01:39:50,331 --> 01:39:52,708
Can I give you a lift?
1495
01:39:52,792 --> 01:39:54,919
Thank you.
I've rented a car.
1496
01:40:04,136 --> 01:40:34,079
Hup! Hup!
Hup, two, three, four!
1497
01:40:37,291 --> 01:40:38,709
Detail, halt!
1498
01:40:49,011 --> 01:40:50,637
Package of goodies
for you, Newman.
1499
01:40:50,679 --> 01:40:52,263
Compliments of the C.O.
1500
01:40:59,560 --> 01:41:01,645
Sign here, please.
Sign for what?
1501
01:41:01,728 --> 01:41:03,689
Fourteen Italian
prisoners of war.
1502
01:41:03,772 --> 01:41:06,191
And what the devil
are 14 Italian POWs
1503
01:41:06,233 --> 01:41:08,735
doing in the middle
of the Arizona desert?
1504
01:41:08,819 --> 01:41:11,071
Well, you see, according
to the Geneva Convention,
1505
01:41:11,155 --> 01:41:12,739
prisoners should be
sent to a climate
1506
01:41:12,823 --> 01:41:14,867
similar to the one in
which they were captured.
1507
01:41:14,950 --> 01:41:18,703
We picked up 300 of those
jokers in the Libyan Desert,
1508
01:41:18,786 --> 01:41:22,039
and those 14 out there
need hospitalization.
1509
01:41:22,123 --> 01:41:23,666
Are they mental cases?
1510
01:41:23,749 --> 01:41:24,792
No.
1511
01:41:26,586 --> 01:41:29,422
Leibowitz, get me
Colonel Pyser on the phone!
1512
01:41:29,505 --> 01:41:33,176
Ask and you shall receive.
He's on the phone, calling you.
1513
01:41:35,634 --> 01:41:38,262
Captain Newman speaking.
Now what...
1514
01:41:38,512 --> 01:41:41,348
Yes, they're here.
Just one question.
1515
01:41:41,390 --> 01:41:43,641
Isn't it a violation
of the Geneva Convention
1516
01:41:43,725 --> 01:41:46,519
to put prisoners of war
in a psychiatric ward?
1517
01:41:46,561 --> 01:41:48,021
I'm sure it is.
1518
01:41:48,062 --> 01:41:50,523
But you have the only ward where
they can be kept under lock and key.
1519
01:41:50,565 --> 01:41:52,734
Does that make
any sense to you?
1520
01:41:53,776 --> 01:41:55,820
Some, sir.
1521
01:41:55,903 --> 01:41:56,904
Good.
1522
01:41:56,988 --> 01:42:00,033
Oh, and by the way, Newman, the
United States is at war with Italy,
1523
01:42:00,074 --> 01:42:02,702
so they're enemy,
not houseguests.
1524
01:42:02,744 --> 01:42:05,872
And don't go probing around
looking for any symptoms.
1525
01:42:05,913 --> 01:42:08,458
If they hate their fathers,
that's all right with us.
1526
01:42:08,541 --> 01:42:10,375
They're enemy. Period.
1527
01:42:22,594 --> 01:42:23,636
Leibowitz.
1528
01:42:23,720 --> 01:42:24,971
Yeah, Doc.
1529
01:42:25,054 --> 01:42:26,806
Take this bunch
into the ward.
1530
01:42:26,890 --> 01:42:29,142
Have Blodgett check them in
after they've been showered.
1531
01:42:29,225 --> 01:42:30,226
Sure, Doc.
1532
01:42:46,950 --> 01:42:47,993
You see, in the
neighborhood I came from,
1533
01:42:48,074 --> 01:42:49,576
you had to know at least
six different languages
1534
01:42:49,659 --> 01:42:50,952
in order to do business.
1535
01:43:26,985 --> 01:43:29,695
Mrs. Winston,
I'd counted on you for a...
1536
01:43:29,778 --> 01:43:32,490
A breakthrough,
some emotional reaction.
1537
01:43:33,657 --> 01:43:35,159
And as long as you've been
here, nothing has happened.
1538
01:43:35,242 --> 01:43:38,245
Nothing from him
and nothing from you.
1539
01:43:38,329 --> 01:43:40,623
I'm a patient woman, Captain.
1540
01:43:40,915 --> 01:43:42,625
Maybe too patient.
1541
01:43:43,334 --> 01:43:44,460
I beg your pardon?
1542
01:43:44,502 --> 01:43:45,794
Mrs. Winston,
1543
01:43:47,171 --> 01:43:49,173
I hope that you're
going to understand,
1544
01:43:49,256 --> 01:43:51,467
and I don't want
to embarrass you,
1545
01:43:51,550 --> 01:43:55,428
but if your answers will help me
to understand, if they'll help Paul,
1546
01:43:55,511 --> 01:43:58,640
then, of course, that's
the most important thing.
1547
01:43:58,723 --> 01:44:00,141
Of course.
1548
01:44:02,850 --> 01:44:05,269
What is it that
you want to know?
1549
01:44:07,938 --> 01:44:13,444
The room where you two meet has
a chair, and it has a cot, a bed,
1550
01:44:15,112 --> 01:44:17,031
and it also has a lock.
1551
01:44:19,199 --> 01:44:22,160
Mrs. Winston, have you
ever locked that door?
1552
01:44:23,536 --> 01:44:25,413
I was not aware, Captain,
that you were one of those
1553
01:44:25,497 --> 01:44:27,374
who reads sex
into everything.
1554
01:44:27,415 --> 01:44:28,625
Well, you're his wife.
He's a man.
1555
01:44:28,708 --> 01:44:29,834
Not just now, is he?
1556
01:44:29,876 --> 01:44:31,002
Well, that's
the whole point!
1557
01:44:31,086 --> 01:44:32,337
What have you done
to change that?
1558
01:44:32,379 --> 01:44:35,256
This is most embarrassing! There is no
point in continuing this conversation!
1559
01:44:35,340 --> 01:44:38,134
Oh, I think that there is, if you
love him, if you really love him,
1560
01:44:38,218 --> 01:44:39,634
if you really want
to help him.
1561
01:44:39,717 --> 01:44:42,762
There is nothing in the
world that I want more!
1562
01:44:42,845 --> 01:44:46,515
Then act like a woman to him
and not a choir companion.
1563
01:44:46,598 --> 01:44:49,392
Buy some perfume.
Get a nice new dress.
1564
01:44:49,434 --> 01:44:52,020
Something feminine,
something flattering.
1565
01:44:52,062 --> 01:44:54,231
You mean erotic,
don't you?
1566
01:44:55,065 --> 01:44:56,107
Why not?
1567
01:44:56,191 --> 01:45:00,362
I am hardly the kind of woman who can
be expected to act like a prostitute!
1568
01:45:00,403 --> 01:45:02,239
Good night, Captain!
1569
01:45:08,578 --> 01:45:11,455
A verbal and then a
teletype from Area Command.
1570
01:45:11,538 --> 01:45:13,707
You're not to contact her,
1571
01:45:13,791 --> 01:45:15,376
and you're to stay
away from Winston.
1572
01:45:15,417 --> 01:45:17,751
Joe, you can't treat
a woman like that.
1573
01:45:17,793 --> 01:45:19,753
It makes
the hospital look bad.
1574
01:45:19,795 --> 01:45:22,589
It makes the service
look bad.
1575
01:45:22,673 --> 01:45:25,384
Aren't you all
missing the point?
1576
01:45:25,467 --> 01:45:27,928
No one is worrying
about the patient.
1577
01:45:30,055 --> 01:45:35,227
He's not a poor,
sick, groping boy.
1578
01:45:35,310 --> 01:45:39,480
He's Paragraph Two in some
damned fool teletype report.
1579
01:45:40,898 --> 01:45:43,776
It's only until we get
this thing straightened out.
1580
01:45:45,236 --> 01:45:47,696
What do we do
in the meantime?
1581
01:45:50,116 --> 01:45:51,951
Feed him some aspirin?
1582
01:45:54,117 --> 01:45:55,452
That's what I said.
1583
01:45:57,246 --> 01:45:59,248
I'll be the one in charge.
1584
01:46:02,000 --> 01:46:04,085
Both fine, Doctor.
Good.
1585
01:46:17,640 --> 01:46:20,768
You know, it's gonna
be a very nice tree.
1586
01:46:26,107 --> 01:46:27,942
Popcorn. Popcorn.
1587
01:46:33,277 --> 01:46:34,696
Leibowitz!
1588
01:46:34,779 --> 01:46:36,155
He is busy
with the tree.
1589
01:46:36,239 --> 01:46:39,659
He is also wanted
by Captain Newman.
1590
01:46:39,701 --> 01:46:41,160
He is coming.
1591
01:46:45,498 --> 01:46:47,667
Leibowitz, I gave you
three bucks,
1592
01:46:47,750 --> 01:46:50,962
and you also got a dollar from every
other orderly and from every patient
1593
01:46:51,003 --> 01:46:54,090
so that Ward 7 could have
a tree to match the big one
1594
01:46:54,173 --> 01:46:56,591
that Colonel Pyser
put in the rec hall.
1595
01:46:56,675 --> 01:46:58,176
Correct.
1596
01:46:58,468 --> 01:47:01,638
Is that the best tree you
could buy with all that money?
1597
01:47:01,721 --> 01:47:03,515
Who said I bought it?
1598
01:47:03,598 --> 01:47:05,600
Well, where did you get it?
1599
01:47:11,312 --> 01:47:12,313
From another tree.
1600
01:47:12,355 --> 01:47:13,690
From another...
1601
01:47:14,148 --> 01:47:17,193
What... What tree?
When? Where?
1602
01:47:18,444 --> 01:47:19,946
Leibowitz,
1603
01:47:20,405 --> 01:47:22,364
is there some connection
between this tree
1604
01:47:22,447 --> 01:47:25,659
and Colonel Pyser's
tree in the rec hall?
1605
01:47:25,701 --> 01:47:26,785
You better sit down.
1606
01:47:26,868 --> 01:47:27,995
I stay mad better
standing up!
1607
01:47:28,036 --> 01:47:30,163
You look like Captain
Bligh. Quit the stalling!
1608
01:47:30,247 --> 01:47:33,000
Now, just tell me
the whole story.
1609
01:47:34,960 --> 01:47:37,504
The tree in the rec hall
was a good 20 feet high.
1610
01:47:37,546 --> 01:47:40,757
A guy lying on his back
couldn't even see the top.
1611
01:47:40,841 --> 01:47:43,343
It's really not a very
interesting story, I mean...
1612
01:47:43,385 --> 01:47:45,802
Oh, I find it
a fascinating story.
1613
01:47:45,885 --> 01:47:47,719
How did you do it?
1614
01:47:48,554 --> 01:47:50,305
I got a ladder and a saw.
1615
01:47:50,389 --> 01:47:52,141
I climbed up
the ladder and...
1616
01:47:52,224 --> 01:47:54,643
Saw? What kind...
What kind of a saw?
1617
01:47:54,726 --> 01:47:57,146
How many types of saws are
there? I mean, a saw for sawing...
1618
01:47:57,229 --> 01:47:58,939
Where...
Where did you get it?
1619
01:47:59,022 --> 01:48:00,566
The ladder or the saw?
The saw.
1620
01:48:00,649 --> 01:48:01,900
The saw.
1621
01:48:02,568 --> 01:48:04,695
I got it out of surgery.
1622
01:48:07,948 --> 01:48:09,491
You stole
a surgical saw?
1623
01:48:09,575 --> 01:48:11,034
Well, I...
Only borrowed.
1624
01:48:11,076 --> 01:48:12,577
It's already been returned.
1625
01:48:12,660 --> 01:48:13,703
It's a little bent.
1626
01:48:13,786 --> 01:48:15,288
Oh, that's nice.
1627
01:48:16,080 --> 01:48:19,876
Nothing better for a surgeon,
of course, than a bent saw.
1628
01:48:21,959 --> 01:48:23,961
For crooked patients.
1629
01:48:24,044 --> 01:48:25,963
He can saw his way
around corners!
1630
01:48:26,046 --> 01:48:28,132
Are you so blasted stupid
that you think that
1631
01:48:28,215 --> 01:48:31,594
Colonel Pyser won't see that
his tree had its top chopped off?
1632
01:48:31,677 --> 01:48:33,304
But, Captain,
if I've done anything,
1633
01:48:33,387 --> 01:48:36,515
I've improved the appearance
of the colonel's tree!
1634
01:48:36,599 --> 01:48:38,267
How did you get it
out of the rec hall?
1635
01:48:38,350 --> 01:48:40,018
Oh, it was terrific!
1636
01:48:40,101 --> 01:48:41,811
I took it out
the back window,
1637
01:48:41,894 --> 01:48:44,063
through the sheep pen,
up the back stairs.
1638
01:48:44,147 --> 01:48:45,523
No one got a peep
at what I was doing.
1639
01:48:45,606 --> 01:48:48,234
No? Not one of the 5,000
blind men on this installation
1640
01:48:48,318 --> 01:48:50,570
saw you carrying
around a five-foot tree?
1641
01:48:50,611 --> 01:48:52,155
We didn't carry it.
1642
01:48:55,283 --> 01:48:57,035
What did you do?
1643
01:48:57,118 --> 01:48:58,701
I put it in an ambulance.
1644
01:48:58,784 --> 01:48:59,869
An ambulance?
1645
01:48:59,952 --> 01:49:01,078
Mmm-hmm.
1646
01:49:02,538 --> 01:49:04,330
Who was the driver?
1647
01:49:05,331 --> 01:49:06,958
Cooshy.
Cooshy?
1648
01:49:09,377 --> 01:49:10,628
Cooshy Flinn?
1649
01:49:10,712 --> 01:49:12,130
He's a wonderful driver.
1650
01:49:12,172 --> 01:49:14,883
Cooshy Flinn is
a patient!
1651
01:49:14,966 --> 01:49:16,176
But that's the reason
I chose him.
1652
01:49:16,259 --> 01:49:19,137
I could always claim he was off his
head when he stole the ambulance.
1653
01:49:19,179 --> 01:49:20,597
Then Gavoni told me
that we would...
1654
01:49:20,638 --> 01:49:22,098
Gavoni?
Yes, Gavoni.
1655
01:49:22,140 --> 01:49:23,224
He was in charge
of the stretcher.
1656
01:49:23,308 --> 01:49:24,726
The what?
The stretcher.
1657
01:49:24,809 --> 01:49:26,060
We put the tree
on the stretcher.
1658
01:49:26,144 --> 01:49:27,645
You would never
think it was a tree.
1659
01:49:27,729 --> 01:49:31,148
Why not? Did you dress it in a uniform?
1660
01:49:31,231 --> 01:49:32,482
Oh, no, no. We covered
it with a blanket.
1661
01:49:32,566 --> 01:49:36,776
You would be the first one to swear
it looked exactly like a corpse.
1662
01:49:38,570 --> 01:49:39,696
You may go.
1663
01:49:39,779 --> 01:49:40,864
Thank you.
1664
01:49:40,947 --> 01:49:42,282
No, wait.
1665
01:49:42,741 --> 01:49:45,660
Excuse me for asking
so hostile a question,
1666
01:49:45,744 --> 01:49:48,455
but since you didn't spend
one red cent on that noble tree
1667
01:49:48,538 --> 01:49:53,209
which you wrapped in a blanket
and conveyed in an ambulance,
1668
01:49:53,293 --> 01:49:55,795
what did you do
with all the money?
1669
01:49:56,920 --> 01:50:01,008
The money I saved by
not buying a crummy tree
1670
01:50:01,091 --> 01:50:05,012
went for presents
for my patients.
1671
01:50:21,693 --> 01:50:23,527
Here you are, Doc.
1672
01:50:24,153 --> 01:50:25,571
Thanks, Arkie.
1673
01:50:29,241 --> 01:50:30,910
It's Winston.
Who's with him?
1674
01:50:30,993 --> 01:50:34,121
Stop him! Stop him!
1675
01:50:34,205 --> 01:50:37,082
For God's sake,
stop him, please!
1676
01:50:38,250 --> 01:50:44,840
I revolted him!
1677
01:51:29,086 --> 01:51:30,922
Have a smoke, Paul.
1678
01:51:33,424 --> 01:51:34,926
Go on, take it.
1679
01:51:43,099 --> 01:51:47,270
Now, you've raised
quite a rumpus in here.
1680
01:51:47,354 --> 01:51:51,399
Now, suppose you tell me what it
is that you were trying to prove.
1681
01:51:52,275 --> 01:51:53,401
What?
1682
01:51:58,156 --> 01:52:02,244
Want her to go away.
1683
01:52:02,283 --> 01:52:04,619
Why, Paul? Why?
1684
01:52:06,953 --> 01:52:08,580
Go back to room now.
Hide.
1685
01:52:08,622 --> 01:52:09,956
No.
1686
01:52:10,207 --> 01:52:13,043
You've turned that room of
yours into another cellar.
1687
01:52:13,126 --> 01:52:15,087
You're out of
the cellar now.
1688
01:52:15,170 --> 01:52:18,131
What cellar?
No! No!
1689
01:52:18,173 --> 01:52:20,759
What happened in
the cellar, Paul?
1690
01:52:20,842 --> 01:52:22,469
Don't remember.
You do.
1691
01:52:22,552 --> 01:52:23,637
You will.
1692
01:52:24,096 --> 01:52:25,597
Thirsty!
Later.
1693
01:52:25,681 --> 01:52:27,683
What happened in the cellar? Nothing!
1694
01:52:27,766 --> 01:52:30,185
You were in there
for 13 months
1695
01:52:30,268 --> 01:52:32,311
and nothing happened?
1696
01:52:33,104 --> 01:52:35,606
You were never
in any danger.
1697
01:52:35,689 --> 01:52:37,608
You were always safe
in there.
1698
01:52:37,650 --> 01:52:39,193
Go to hell!
1699
01:52:41,819 --> 01:52:44,029
Is that what's
tearing you apart?
1700
01:52:45,697 --> 01:52:47,908
That you were safe
in there?
1701
01:52:49,326 --> 01:52:51,119
That is it, isn't it?
1702
01:52:51,662 --> 01:52:53,163
No more war.
1703
01:52:53,247 --> 01:52:55,415
No more flights,
no flak, no danger.
1704
01:52:55,499 --> 01:52:59,001
Yes, yes, yes!
It was deep, dark, safe!
1705
01:53:09,178 --> 01:53:11,430
Could you have
escaped, Paul?
1706
01:53:13,808 --> 01:53:16,642
The town was
occupied by Germans.
1707
01:53:19,353 --> 01:53:22,773
Could you have escaped?
Could anybody have escaped?
1708
01:53:24,440 --> 01:53:26,442
I never tried.
1709
01:53:27,652 --> 01:53:30,530
I should have.
I never tried.
1710
01:53:32,699 --> 01:53:36,369
But don't tell God.
Don't tell, please.
1711
01:53:40,415 --> 01:53:42,458
Damn them for finding me.
1712
01:53:49,257 --> 01:53:51,383
I don't want to hurt her.
1713
01:53:54,676 --> 01:53:56,886
She mustn't know.
1714
01:53:56,970 --> 01:54:00,640
Don't you understand?
She mustn't know that
1715
01:54:03,893 --> 01:54:06,312
I was a coward.
1716
01:54:18,881 --> 01:54:22,134
I told you it wouldn't work
but you wouldn't believe me.
1717
01:54:22,218 --> 01:54:24,053
I knew it was wrong.
1718
01:54:24,887 --> 01:54:26,138
Wrong!
1719
01:54:26,222 --> 01:54:27,306
Mrs. Winston,
1720
01:54:29,058 --> 01:54:31,767
I want you to go in
there and see Paul.
1721
01:54:32,267 --> 01:54:33,477
Now.
1722
01:54:34,269 --> 01:54:36,605
Another experiment? Hasn't
he been through enough?
1723
01:54:36,647 --> 01:54:38,273
Hasn't he suffered
enough?
1724
01:54:38,357 --> 01:54:39,775
No, not by his standards.
1725
01:54:39,858 --> 01:54:42,151
You see, he's a Winston.
1726
01:54:42,235 --> 01:54:43,361
And?
1727
01:54:44,070 --> 01:54:46,906
Fear is a normal thing
in ordinary men.
1728
01:54:46,948 --> 01:54:49,117
It's something else
in a Winston.
1729
01:54:49,659 --> 01:54:51,202
It's cowardice.
1730
01:54:52,453 --> 01:54:54,580
Paul couldn't be
a coward.
1731
01:54:55,414 --> 01:54:57,625
He's never done a
shameful thing in his life.
1732
01:54:57,708 --> 01:54:58,709
No.
1733
01:54:59,252 --> 01:55:02,630
But he thinks that he has.
That's the whole point.
1734
01:55:02,713 --> 01:55:05,258
That's why you have
to go in there.
1735
01:55:06,676 --> 01:55:09,259
You saw the anguish
on his face.
1736
01:55:11,886 --> 01:55:13,304
The hatred.
1737
01:55:16,182 --> 01:55:17,725
That was shame.
1738
01:55:19,560 --> 01:55:21,020
Mrs. Winston,
1739
01:55:21,896 --> 01:55:24,899
that man became
a vegetable
1740
01:55:24,983 --> 01:55:26,985
rather than have you know.
1741
01:55:30,321 --> 01:55:32,240
He loves you so much,
1742
01:55:33,490 --> 01:55:36,868
he was willing to stay
that way the rest of his life.
1743
01:56:04,977 --> 01:56:07,479
How is it possible?
1744
01:56:07,521 --> 01:56:10,315
They didn't know
each other at all.
1745
01:56:10,357 --> 01:56:12,860
Yeah, maybe we could all use
a new language.
1746
01:56:21,658 --> 01:56:28,122
We three kings of Orient are
1747
01:56:28,205 --> 01:56:33,460
Bearing gifts
we traverse afar
1748
01:56:34,295 --> 01:56:37,339
Fields and fountain
1749
01:56:37,381 --> 01:56:40,467
Moor and mountain
1750
01:56:40,551 --> 01:56:44,847
Following yonder star
1751
01:56:46,765 --> 01:56:53,730
Guide us to
thy perfect light
1752
01:57:01,735 --> 01:57:03,362
Attention!
1753
01:57:21,921 --> 01:57:24,132
Edgar, that's
a perfectly lovely tree.
1754
01:57:24,215 --> 01:57:25,925
Oh, thank you.
Thank you, my dear.
1755
01:57:27,427 --> 01:57:31,264
I must say it took quite a bit
of doing to find a tree that...
1756
01:57:36,642 --> 01:57:37,643
Uh-oh!
1757
01:57:53,867 --> 01:57:58,329
O come, all ye faithful
1758
01:57:58,413 --> 01:57:59,789
Joyful and triumphant
1759
01:57:59,831 --> 01:58:01,791
Howard, how tall do you
figure that tree to be?
1760
01:58:01,875 --> 01:58:05,378
Come ye, O come ye
1761
01:58:05,462 --> 01:58:08,381
15, 16 feet, tops.
1762
01:58:08,465 --> 01:58:10,841
They told me
it was 20 feet.
1763
01:58:10,924 --> 01:58:13,842
What happened to
the other five feet?
1764
01:58:13,925 --> 01:58:17,304
Born the King of angels
1765
01:58:17,345 --> 01:58:18,805
Do you think it could
have shrunk indoors?
1766
01:58:18,889 --> 01:58:21,099
Don't be an idiot,
Howard. How...
1767
01:58:21,141 --> 01:58:23,268
O come let us adore him
1768
01:58:23,310 --> 01:58:25,979
Somebody chopped the
top off of that tree.
1769
01:58:26,062 --> 01:58:30,108
Darling, if you don't shut up,
I'm gonna chop your top off!
1770
01:58:30,192 --> 01:58:35,946
Christ the Lord
1771
01:58:41,201 --> 01:58:44,538
Now, we bring you a number
by the Caroling Carusos
1772
01:58:44,622 --> 01:58:46,957
led by Major Alfredo Fortuno,
1773
01:58:46,999 --> 01:58:50,208
and produced under the supervision
of Corporal Jackson Leibowitz.
1774
01:59:14,231 --> 01:59:17,234
Officers, medici,
1775
01:59:17,318 --> 01:59:19,820
and the beautiful signore.
1776
01:59:22,239 --> 01:59:26,033
We prisoners,
but no slave.
1777
01:59:26,074 --> 01:59:28,117
We lose,
1778
01:59:28,201 --> 01:59:30,077
but no punish.
1779
01:59:30,161 --> 01:59:34,624
We very happy in Ward 7.
1780
01:59:34,707 --> 01:59:37,919
We have our own
Christmas tree. Yes.
1781
01:59:38,002 --> 01:59:42,882
Is not big, is a little one,
but is nice.
1782
01:59:43,049 --> 01:59:44,133
Very nice.
1783
01:59:45,259 --> 01:59:47,053
We are italiani,
1784
01:59:48,137 --> 01:59:50,348
but hurray America!
1785
01:59:54,684 --> 01:59:59,356
Newman. How little is
that Christmas tree?
1786
01:59:59,439 --> 02:00:00,982
Five feet, sir.
1787
02:00:03,107 --> 02:00:07,653
Well, consider it my
contribution to the ward.
1788
02:00:08,738 --> 02:00:12,200
And a Merry Christmas
to you, sir.
1789
02:00:13,993 --> 02:00:17,747
We like to sing
for you old,
1790
02:00:17,830 --> 02:00:22,000
very old American
Indian song,
1791
02:00:22,084 --> 02:00:27,464
that which the Caporale
Leibowitz, very kind, is teach us.
1792
02:00:57,491 --> 02:01:00,327
That's Hebrew, isn't it?
1793
02:01:00,410 --> 02:01:02,579
To Geronimo Leibowitz,
it's Indian!
1794
02:01:46,619 --> 02:01:49,122
Bravo! Come on!
1795
02:02:01,507 --> 02:02:02,840
Excuse me.
1796
02:02:34,744 --> 02:02:35,745
Joe?
1797
02:02:36,704 --> 02:02:38,039
It's Little Jim.
1798
02:02:40,250 --> 02:02:41,626
Oh, no!
1799
02:02:44,712 --> 02:02:46,840
Remember the letter
that he gave me?
1800
02:02:47,757 --> 02:02:50,218
Well, he named me
his next-of-kin.
1801
02:02:51,428 --> 02:02:53,430
Didn't have anyone else.
1802
02:02:55,013 --> 02:02:56,515
Dear God!
1803
02:03:10,443 --> 02:03:12,404
It's all so hopeless, Joe.
1804
02:03:13,780 --> 02:03:15,574
You said it yourself.
1805
02:03:16,866 --> 02:03:18,493
We cure them,
1806
02:03:19,202 --> 02:03:20,828
make them strong,
1807
02:03:23,747 --> 02:03:26,250
so they can go out
and get killed.
1808
02:03:28,919 --> 02:03:32,548
And you've been through this
time and again, haven't you?
1809
02:03:34,800 --> 02:03:37,261
Knowing it's all
so meaningless?
1810
02:03:43,350 --> 02:03:46,183
Little Jim
didn't think so.
1811
02:03:50,062 --> 02:03:51,730
In the letter, he...
1812
02:03:51,814 --> 02:03:53,482
He thanked us
for saving him.
1813
02:03:56,527 --> 02:03:59,238
"Back on the ball again,"
he said.
1814
02:04:00,823 --> 02:04:03,951
"I'm not a nobody
going nowhere. "
1815
02:04:07,872 --> 02:04:12,166
No, he... He found
some meaning, Francie.
1816
02:04:14,043 --> 02:04:16,087
Man's need
1817
02:04:16,170 --> 02:04:20,425
to matter, and have it make some
difference that he lived at all.
1818
02:04:53,830 --> 02:04:55,999
Leibowitz, you're not gonna
get away with it this time!
1819
02:05:01,502 --> 02:05:03,463
All right!
Where is it?
1820
02:05:03,504 --> 02:05:05,672
Gavoni!
Where is it?
1821
02:05:05,755 --> 02:05:07,924
Doc, take care of him.
He needs help!
1822
02:05:08,008 --> 02:05:09,384
Gavoni! Gavoni!
1823
02:05:09,467 --> 02:05:11,011
Not only my
sister's package,
1824
02:05:11,094 --> 02:05:13,680
but all the presents
my family sent me.
1825
02:05:13,763 --> 02:05:15,432
I... I gotta kill him!
I gotta kill him!
1826
02:05:15,515 --> 02:05:16,850
Gavoni, it's Christmas!
1827
02:05:16,892 --> 02:05:18,351
Well, then,
right after Christmas.
1828
02:05:19,107 --> 02:05:21,443
Hello, everybody!
Santa Claus is here!
1829
02:05:25,656 --> 02:05:26,990
Let's sing!
1830
02:05:27,074 --> 02:05:29,701
Jingle bells, jingle bells
1831
02:05:29,743 --> 02:05:31,370
Jingle all the way
1832
02:05:31,453 --> 02:05:32,496
Very good.
1833
02:05:32,579 --> 02:05:34,748
Oh, what fun it is to ride
1834
02:05:34,831 --> 02:05:37,209
In a one horse open sleigh,
hey
1835
02:05:37,250 --> 02:05:39,753
Jingle bells, jingle bells
1836
02:05:39,795 --> 02:05:41,755
Jingle all the way
1837
02:05:41,797 --> 02:05:43,924
Oh, what fun it is to ride
1838
02:05:44,007 --> 02:05:46,218
In a one horse open sleigh
1839
02:05:46,259 --> 02:05:48,178
Dashing through the snow
1840
02:05:48,261 --> 02:05:50,430
In a one horse open sleigh
1841
02:05:50,514 --> 02:05:52,557
O'er the fields we go
1842
02:05:52,641 --> 02:05:54,893
Laughing all the way
1843
02:05:54,935 --> 02:05:57,145
Bells on bobtails ring
1844
02:05:57,229 --> 02:05:59,231
Making spirits bright
1845
02:05:59,314 --> 02:06:01,400
What fun it is
to ride and sing
1846
02:06:01,483 --> 02:06:03,235
A sleighing song tonight
1847
02:06:03,318 --> 02:06:05,737
Oh, jingle bells,
jingle bells
1848
02:06:05,779 --> 02:06:07,864
Jingle all the way
1849
02:06:07,948 --> 02:06:09,783
Oh, what fun it is to ride
1850
02:06:09,866 --> 02:06:11,868
In a one horse open sleigh
1851
02:06:11,952 --> 02:06:13,787
Jingle bells, jingle bells
1852
02:06:13,829 --> 02:06:15,831
Jingle all the way
1853
02:06:15,914 --> 02:06:17,582
Oh, what fun it is to ride
1854
02:06:17,624 --> 02:06:19,584
In a one horse open sleigh
130052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.