All language subtitles for Borderline 1980 1080p PCOK WEB-DL AAC 2 0 H 264-PiRaTeS_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,240 --> 00:00:12,560 (anxious violin music) 2 00:01:09,159 --> 00:01:12,400 (anxious violin music) 3 00:02:00,319 --> 00:02:03,079 - [Border Guide] Andale, Andale! 4 00:02:03,120 --> 00:02:06,040 (speaking Spanish) 5 00:02:07,799 --> 00:02:08,639 Andale! 6 00:02:18,439 --> 00:02:19,280 Andale! 7 00:02:35,240 --> 00:02:36,319 - [Border Guard] You, follow me. 8 00:02:41,639 --> 00:02:43,840 - Hey Ski, where'd you put down they came in? 9 00:02:43,879 --> 00:02:45,800 - E-six, what time did you put? 10 00:02:45,840 --> 00:02:47,360 - Four p.m. sound right? 11 00:02:47,400 --> 00:02:49,120 - Yeah, it's good enough for government work. 12 00:02:50,080 --> 00:02:50,800 - Vamanos. 13 00:02:54,439 --> 00:02:57,520 - [Border Guard] Yes ma'am, yes ma'am. 14 00:02:57,560 --> 00:02:59,400 - Join the party Jeb, grab a Guatemalan 15 00:02:59,439 --> 00:03:01,560 or maybe you'd rather have an El Salvadorian. 16 00:03:01,599 --> 00:03:03,680 There's plenty to go around. 17 00:03:03,719 --> 00:03:05,319 - You catch 'em, you clean 'em. 18 00:03:06,520 --> 00:03:07,680 Willie, what do you got? 19 00:03:07,719 --> 00:03:09,800 - Two groups, the guides split with their money 20 00:03:09,840 --> 00:03:11,639 and left these poor bastards rambling around 21 00:03:11,680 --> 00:03:14,199 in the brush for two days with no food. 22 00:03:14,240 --> 00:03:16,599 - [Jeb] You think they're part of that Sand Canyon bunch? 23 00:03:16,639 --> 00:03:18,639 - [Willie] No way Jeb, they're too sloppy. 24 00:03:18,680 --> 00:03:21,639 (speaking Spanish) 25 00:03:24,400 --> 00:03:25,479 - [Border Guard] Occupation? 26 00:03:29,840 --> 00:03:32,199 - Hey pal, where can I find the senior officer? 27 00:03:32,240 --> 00:03:34,159 - That's me, who are you? 28 00:03:34,199 --> 00:03:36,319 - Fante sir, Jimmy Fante. 29 00:03:37,599 --> 00:03:40,479 I've been sent out here on detail from New York. 30 00:03:40,520 --> 00:03:43,439 - Oh hey, you're a day late. - I kept gettin' lost. 31 00:03:44,159 --> 00:03:46,680 - Ah well, where are the others? 32 00:03:46,719 --> 00:03:48,400 - Others, sir? 33 00:03:48,439 --> 00:03:50,599 - They didn't send anybody else with you? 34 00:03:50,639 --> 00:03:53,240 - Not as far as I know, sir. - Oh Jesus. 35 00:03:53,280 --> 00:03:55,639 I asked for a dozen extra hands and they send one. 36 00:03:56,840 --> 00:03:59,400 I guess they feel one grunt from New York 37 00:03:59,439 --> 00:04:01,680 is worth 12 men, that right Fonte? 38 00:04:01,719 --> 00:04:03,360 - I kinda doubt that, sir. 39 00:04:03,400 --> 00:04:05,080 - No more sir, just call me Jeb okay? 40 00:04:05,120 --> 00:04:07,800 - Right, Jeb. - Let me see now. 41 00:04:07,840 --> 00:04:09,199 Hey, where are you taking him? 42 00:04:09,240 --> 00:04:11,080 - Holding pen, this one's a pujero. 43 00:04:12,199 --> 00:04:13,719 - [Border Guide] Lemme get your name. 44 00:04:13,759 --> 00:04:16,439 - What's a pujero? - He's a guide. 45 00:04:16,480 --> 00:04:19,040 Son of a bitch, preys on these other poor people. 46 00:04:26,480 --> 00:04:27,759 Hey Willie, 47 00:04:27,800 --> 00:04:28,839 Willie. 48 00:04:28,879 --> 00:04:31,560 This is Jimmy Fante? - Fante. 49 00:04:32,879 --> 00:04:35,600 - Willie, show him around, fill him in. 50 00:04:37,120 --> 00:04:38,120 - Come on, this way. 51 00:04:41,759 --> 00:04:43,079 My name's Willie Lambert. 52 00:04:44,800 --> 00:04:47,040 Gimme that, put it over here. 53 00:04:49,199 --> 00:04:50,800 All right now then, you look at this map. 54 00:04:50,839 --> 00:04:52,519 You see this here is our sector. 55 00:04:52,560 --> 00:04:57,639 That's about 1200 square miles, maybe 1,000 canyons. 56 00:04:57,680 --> 00:04:59,360 Now 10 years ago we were lucky if we 57 00:04:59,399 --> 00:05:01,600 caught 100 aliens a month but right now 58 00:05:01,639 --> 00:05:03,519 we're in the middle of a damned invasion. 59 00:05:03,560 --> 00:05:05,279 They're running right over us. 60 00:05:05,319 --> 00:05:09,199 Last summer this little pulled in over 3,000 a month 61 00:05:09,240 --> 00:05:12,360 and for every one we caught, three of 'em slipped past us. 62 00:05:12,399 --> 00:05:15,279 (speaking Spanish) 63 00:05:18,439 --> 00:05:20,480 How's your Spanish? - Impeccable. 64 00:05:20,519 --> 00:05:22,800 - Impeccable, we could use a lot of impeccable around here. 65 00:05:22,839 --> 00:05:25,279 - Wait, maybe impeccable was too strong a word. 66 00:05:25,319 --> 00:05:26,720 - Whatever it is, you just sit down here 67 00:05:26,759 --> 00:05:29,240 next to Mr. Monroe and practice your Spanish. 68 00:05:29,279 --> 00:05:31,839 Charlie Monroe, this is Jimmy Fante. 69 00:05:32,879 --> 00:05:35,800 Okay, let me find you somebody here, let's see. 70 00:05:37,480 --> 00:05:38,319 You sir. 71 00:05:41,800 --> 00:05:42,800 Por favor. 72 00:05:46,639 --> 00:05:49,240 - Como se llama? - Miguel Fernando Jesus Gomez. 73 00:05:49,279 --> 00:05:52,240 (speaking Spanish) 74 00:05:53,720 --> 00:05:55,759 - Momento. 75 00:06:00,519 --> 00:06:03,160 Como se llama? - Miguel Fernando Jesus Gomez. 76 00:06:07,680 --> 00:06:09,720 - This funny? (laughs) 77 00:06:11,759 --> 00:06:12,680 - Go ahead. 78 00:06:16,839 --> 00:06:19,360 - [Border Guide] Rodriguez, Roberto. 79 00:06:19,399 --> 00:06:21,199 Gonzales, Ernesto. 80 00:06:22,800 --> 00:06:24,639 Arsante, Victor. 81 00:06:26,240 --> 00:06:27,680 Gonzales, Jose. 82 00:06:29,600 --> 00:06:32,519 (speaking Spanish) 83 00:06:34,399 --> 00:06:35,800 - I hope it doesn't rain. - It might rain. 84 00:06:35,839 --> 00:06:37,279 - What's the matter with you? 85 00:06:37,319 --> 00:06:39,800 Your ass is really dragging, you look down Scooter. 86 00:06:39,839 --> 00:06:42,240 - Oh, just a little tired of it. 87 00:06:42,279 --> 00:06:44,360 Chase these Mexicans all over these goddamn hills, 88 00:06:44,399 --> 00:06:46,279 you catch 'em one day and they're back the next. 89 00:06:46,319 --> 00:06:47,480 There's this young kid in there, 90 00:06:47,519 --> 00:06:49,759 I've caught him four times this month myself. 91 00:06:49,800 --> 00:06:52,480 - Just look at it this way, if they didn't keep running, 92 00:06:52,519 --> 00:06:53,439 you'd be out of a job. 93 00:06:54,560 --> 00:06:56,519 What's happening, kid? - I don't know. 94 00:06:58,079 --> 00:06:59,800 Is it always like this? 95 00:06:59,839 --> 00:07:03,079 I just processed an old man who sold his tailor shop 96 00:07:03,120 --> 00:07:04,839 and gave up his life savings to come here. 97 00:07:04,879 --> 00:07:06,800 Now he's got nothing, his whole life 98 00:07:06,839 --> 00:07:09,199 went down the drain and I watched it. 99 00:07:09,240 --> 00:07:10,680 - [Willie] You're gonna hear a lot of sad stories, 100 00:07:10,720 --> 00:07:12,160 so don't let it get to you. 101 00:07:13,439 --> 00:07:14,759 What's coming down, Chief? 102 00:07:14,800 --> 00:07:16,800 - We're supposed to assist Chula tonight, 103 00:07:16,839 --> 00:07:17,600 work old La Mesa. 104 00:07:19,199 --> 00:07:21,079 - With all the men they got up there, they want assistance? 105 00:07:21,120 --> 00:07:22,600 There ain't but four of us on duty 106 00:07:22,639 --> 00:07:24,639 tonight to cover this whole sector. 107 00:07:24,680 --> 00:07:26,240 - I know but the orders just came down, there's 108 00:07:26,279 --> 00:07:29,199 a bunch comin' through and we have to give 'em some help. 109 00:07:29,240 --> 00:07:31,439 Me, Willie and the kid, we'll take La Mesa. 110 00:07:32,519 --> 00:07:33,560 You can work sensor traffic. 111 00:07:34,720 --> 00:07:36,759 If you get a chance, drop down around Tecate. 112 00:07:37,680 --> 00:07:40,319 Have a look around down there, will you? 113 00:07:51,560 --> 00:07:52,759 - Sleep tight, America. 114 00:07:54,639 --> 00:07:56,399 Your tax dollars are hard at work. 115 00:08:02,759 --> 00:08:06,160 (anxious trumpet music) 116 00:08:20,759 --> 00:08:23,680 (speaking Spanish) 117 00:08:31,680 --> 00:08:33,080 - I'll give you a little field training. 118 00:08:34,080 --> 00:08:35,679 You know what a sensor is? - No. 119 00:08:37,759 --> 00:08:38,799 - Well I'll show you. 120 00:09:04,480 --> 00:09:08,480 (anxious trumpet, violin music) 121 00:09:11,240 --> 00:09:14,679 This is a seismic sensor, you step on it, 122 00:09:14,720 --> 00:09:16,519 anywhere near it, it sends a signal to La Migra 123 00:09:16,559 --> 00:09:18,440 telling them exactly where you are. 124 00:09:18,480 --> 00:09:19,639 By the time you hit the road, 125 00:09:19,679 --> 00:09:21,639 they're waiting for you with a Greyhound bus 126 00:09:22,519 --> 00:09:24,399 to take you back home. 127 00:09:39,240 --> 00:09:40,279 - How'd you know that was there? 128 00:09:41,799 --> 00:09:44,320 - One of my guides got busted coming through here last week. 129 00:09:45,840 --> 00:09:48,440 You see how those trails criss-cross? 130 00:09:48,480 --> 00:09:50,159 That's where I'd plant it if I was them. 131 00:09:52,279 --> 00:09:54,120 - You're pretty smart for a white guy. 132 00:09:54,159 --> 00:09:55,279 - Uncle Sam spent a lot of bread 133 00:09:55,320 --> 00:09:56,759 in 'Nam teaching me how to be. 134 00:10:02,720 --> 00:10:04,120 Okay, we split up here. 135 00:10:04,159 --> 00:10:05,600 You take your group up that trail, 136 00:10:05,639 --> 00:10:08,080 horse trail then we'll meet you on the road. 137 00:10:08,120 --> 00:10:11,039 (speaking Spanish) 138 00:10:33,639 --> 00:10:36,799 (helicopter whirring) 139 00:10:59,399 --> 00:11:01,080 (yelling in Spanish) 140 00:11:01,120 --> 00:11:02,600 - [Border Pilot] I spotted 'em, 141 00:11:02,639 --> 00:11:06,440 they're taking off down towards that sandbar. 142 00:11:09,759 --> 00:11:14,480 - [Willie] Push 'em down towards the sandbar, drive 'em! 143 00:11:53,200 --> 00:11:56,120 - [Border Pilot] I got some in the bushes for you. 144 00:11:56,159 --> 00:11:59,480 Andale hombres, okay boys, party's over. 145 00:12:02,840 --> 00:12:06,039 (yelling in Spanish) 146 00:13:00,840 --> 00:13:01,759 - Andale! 147 00:13:03,879 --> 00:13:06,840 (speaking Spanish) 148 00:13:13,399 --> 00:13:14,240 Pronto! 149 00:13:30,480 --> 00:13:32,759 You been waiting long? - No I just got here, wait. 150 00:13:32,799 --> 00:13:34,200 Why don't you ride up in front with me? 151 00:13:34,240 --> 00:13:35,679 It smells like a cattle truck back here. 152 00:13:35,720 --> 00:13:37,120 - Gringo, with you at this time of night, 153 00:13:37,159 --> 00:13:39,200 that'd be like waiting a red flat at La Migra. 154 00:13:39,240 --> 00:13:40,639 Son. 155 00:13:40,679 --> 00:13:44,480 - No, (speaking Spanish) no. 156 00:13:47,799 --> 00:13:50,200 - You speak English, you understand me? 157 00:13:50,240 --> 00:13:52,200 - Yes sir, yes. - Good boy. 158 00:13:52,240 --> 00:13:56,039 He's your son, ever had a son before Mirandez? 159 00:13:56,080 --> 00:13:57,200 - [Mirandez] For all I know, 160 00:13:57,240 --> 00:14:01,039 I am father to 30 little bastards in Tijuana. 161 00:14:37,879 --> 00:14:39,720 (speaking Spanish) 162 00:14:39,759 --> 00:14:42,080 - Vito, Vito Morales senor. 163 00:14:45,519 --> 00:14:46,399 Mexico. 164 00:14:51,200 --> 00:14:55,039 Si senor, (speaking Spanish). 165 00:15:16,279 --> 00:15:19,519 (anxious violin music) 166 00:15:25,159 --> 00:15:28,440 (humming country music) 167 00:15:49,440 --> 00:15:50,279 - Tomates. 168 00:15:51,879 --> 00:15:55,679 I wonder if he's hauling anything besides tomates? 169 00:15:55,720 --> 00:15:58,240 I think his tomatoes are wet. 170 00:15:59,639 --> 00:16:03,120 (anxious ensemble music) 171 00:16:21,480 --> 00:16:24,240 (sirens blaring) 172 00:16:51,840 --> 00:16:52,759 908 173 00:16:53,720 --> 00:16:54,600 63B. 174 00:17:17,240 --> 00:17:20,240 Buenas Noches, senor. - Good evening. 175 00:17:20,279 --> 00:17:23,599 What's the problem officer, are my taillights out? 176 00:17:23,640 --> 00:17:24,480 - No. 177 00:17:25,839 --> 00:17:28,160 It's just a routine check. 178 00:17:33,799 --> 00:17:36,160 What are you fellas doin' up this time of night? 179 00:17:36,200 --> 00:17:40,799 - We have to deliver these tomatoes all the way up to L.A. 180 00:17:40,839 --> 00:17:44,599 That's my boy, I brought him along to help me. 181 00:17:45,680 --> 00:17:49,200 - That's all you're hauling back there, tomatoes? 182 00:17:49,240 --> 00:17:50,599 - What else? 183 00:17:50,640 --> 00:17:52,079 - Well I thought maybe you might have 184 00:17:52,119 --> 00:17:55,160 some of your cousins stuck in the back there. 185 00:17:55,200 --> 00:17:58,400 - My worthless cousins I would haul in the manure, 186 00:17:58,440 --> 00:18:01,720 not tomatoes, you misjudge me senor. 187 00:18:01,759 --> 00:18:03,440 - Well maybe, I'd still like 188 00:18:03,480 --> 00:18:05,799 to have a look just to make sure. 189 00:18:05,839 --> 00:18:09,599 Will you hand me the keys with your left hand, please? 190 00:18:09,640 --> 00:18:12,079 - As you say officer, andale. 191 00:18:14,839 --> 00:18:19,200 - Will you step out of the truck please, come here. 192 00:18:30,319 --> 00:18:33,039 You wanna open that door for me? 193 00:18:39,640 --> 00:18:41,480 Well what do you know? 194 00:18:45,319 --> 00:18:49,480 All right partner, let's get this other side open. 195 00:18:55,240 --> 00:18:57,680 (gunshot booms) 196 00:18:57,720 --> 00:18:59,480 - Close it up. 197 00:18:59,519 --> 00:19:04,599 (Vito moaning, speaking in Spanish) 198 00:19:04,640 --> 00:19:06,440 - What about the boy? 199 00:19:09,079 --> 00:19:10,079 - Por favor. 200 00:19:12,680 --> 00:19:15,200 (coughing) 201 00:19:15,240 --> 00:19:16,400 - Sorry. 202 00:19:16,440 --> 00:19:18,400 (gunshot booms) 203 00:19:18,440 --> 00:19:19,519 Gimme a hand. 204 00:19:30,240 --> 00:19:31,240 Get the boy. 205 00:20:12,640 --> 00:20:14,160 - [Mirandez] Do you think he phoned in the license? 206 00:20:14,200 --> 00:20:16,079 - No, he didn't have enough time. 207 00:20:16,119 --> 00:20:17,599 - [Mirandez] There are too many witnesses. 208 00:20:17,640 --> 00:20:19,480 - Who are they gonna talk to? 209 00:20:19,519 --> 00:20:21,039 Come on, let's go. 210 00:20:45,160 --> 00:20:47,200 - Hey Phil, can I check that list with you here? 211 00:20:47,240 --> 00:20:49,160 - [Phil] Yeah. 212 00:20:49,200 --> 00:20:51,039 - This belongs to him. 213 00:20:58,279 --> 00:20:59,680 - Is there gonna be an autopsy on this? 214 00:20:59,720 --> 00:21:04,480 - [Phil] Sure there's gonna be an autopsy, he got shot. 215 00:21:04,519 --> 00:21:06,799 - How long you been here? 216 00:21:06,839 --> 00:21:10,519 - [Phil] I just got here 45 minutes ago. 217 00:21:10,559 --> 00:21:12,240 - What's this about? 218 00:21:16,640 --> 00:21:19,279 - Herb, not yet, I'll tell ya when. 219 00:21:19,319 --> 00:21:20,559 - All right Jeb, just doing my job. 220 00:21:22,079 --> 00:21:24,440 - Let me do mine first, they're not gonna go anywhere. 221 00:21:30,839 --> 00:21:31,720 You're the kid 222 00:21:36,839 --> 00:21:37,799 and you're Scooter. 223 00:21:42,440 --> 00:21:43,279 You 224 00:21:45,839 --> 00:21:46,759 and 225 00:21:47,759 --> 00:21:48,640 you. 226 00:21:52,240 --> 00:21:53,119 You're mine. 227 00:21:57,279 --> 00:21:59,279 Willie, you see the tire tracks? 228 00:21:59,319 --> 00:22:01,160 - Yeah, looks like a pretty heavy truck. 229 00:22:01,200 --> 00:22:03,119 I'll get Herb to get us some pictures. 230 00:22:03,160 --> 00:22:05,200 You know those sons of bitches rifled Scooter's car, 231 00:22:05,240 --> 00:22:07,440 they took his star scope and I don't know what else. 232 00:22:08,119 --> 00:22:10,119 - You think these mean anything? 233 00:22:10,160 --> 00:22:11,279 - From the truck maybe. 234 00:22:12,240 --> 00:22:14,039 - What else you got here? 235 00:22:14,079 --> 00:22:14,799 - It's so awful. 236 00:22:17,319 --> 00:22:19,319 - So where'd you see 'em? - Over there. 237 00:22:21,440 --> 00:22:23,119 - Uh-oh, here come those Feebies. 238 00:22:25,160 --> 00:22:26,839 - [Jeb] Run those tomatoes over to the University. 239 00:22:26,880 --> 00:22:28,359 Ask for Doc Warnham in the lab 240 00:22:28,400 --> 00:22:30,480 and tell him I'll call him later. 241 00:22:30,519 --> 00:22:31,400 - Okay. 242 00:22:36,200 --> 00:22:37,559 - FBI. - Any idea on the kid? 243 00:22:38,640 --> 00:22:41,119 - No, but he's wet. - Shotgun, huh? 244 00:22:46,519 --> 00:22:49,279 - They were shot here, landed over here 245 00:22:50,559 --> 00:22:52,279 and were dragged down where you see them now. 246 00:22:53,319 --> 00:22:54,759 Sawed-off. 247 00:22:54,799 --> 00:22:56,160 - Drugs? 248 00:22:56,200 --> 00:22:57,200 - Yeah, that's what I figure. 249 00:22:57,240 --> 00:22:58,559 I'll check with San Ysidro customs, 250 00:22:58,599 --> 00:23:00,039 see what came in last night. - Hey now wait a minute. 251 00:23:00,079 --> 00:23:02,480 They could be aliens. - Nobody kills for wetbacks. 252 00:23:03,759 --> 00:23:06,160 This kid was probably a mule who'd gotten away. 253 00:23:09,599 --> 00:23:12,400 Your man return fire? - His gun was never drawn. 254 00:23:15,519 --> 00:23:16,759 - We're sorry about your man. 255 00:23:16,799 --> 00:23:18,759 We'll do what we can to get the guys that did it. 256 00:23:21,559 --> 00:23:24,759 (police radio chatter) 257 00:24:22,440 --> 00:24:24,519 - [Carl] You were late getting in last night, Hotchkiss. 258 00:24:26,279 --> 00:24:28,279 - They had the choppers on. 259 00:24:28,319 --> 00:24:30,480 I had to hold back up in the hills 'til they cleared. 260 00:24:30,519 --> 00:24:32,799 - Everything's okay though? - Piece of cake. 261 00:24:35,200 --> 00:24:38,200 - I heard a border patrolman got killed last night. 262 00:24:38,240 --> 00:24:40,519 Shotgun, it was on the news. 263 00:24:42,079 --> 00:24:44,039 By the description they gave, 264 00:24:44,079 --> 00:24:46,799 I thought it might've been near one of our pickup points. 265 00:24:46,839 --> 00:24:47,519 - No. 266 00:24:48,640 --> 00:24:50,039 No, it must have been somewhere else. 267 00:24:54,240 --> 00:24:56,559 - Might get hot around here for a few days. 268 00:24:56,599 --> 00:24:58,359 Maybe we should ship all the wets out 269 00:24:58,400 --> 00:24:59,599 and clean the place up. 270 00:24:59,640 --> 00:25:00,480 - Yeah. 271 00:25:02,400 --> 00:25:03,240 Already at work. 272 00:25:38,119 --> 00:25:39,279 - You know what time the funeral is? 273 00:25:40,759 --> 00:25:44,079 - [Border Guard] I think it's somewhere right around noon. 274 00:25:56,240 --> 00:25:57,440 - Fill 'em in? - Yeah. 275 00:26:03,839 --> 00:26:05,559 - I know that Willie's already talked 276 00:26:05,599 --> 00:26:07,599 to you but I still have a couple things. 277 00:26:08,759 --> 00:26:10,759 The FBI is officially conducting this 278 00:26:10,799 --> 00:26:13,599 investigation but we're not gonna wait for them. 279 00:26:13,640 --> 00:26:16,079 What we're looking for is an old paratroop boot 280 00:26:17,400 --> 00:26:18,839 with a gash in the left heel 281 00:26:18,880 --> 00:26:21,039 and the driver's wearing a heavy ripple. 282 00:26:22,319 --> 00:26:25,400 From now on every man here is on a 12 hour shift. 283 00:26:25,440 --> 00:26:28,039 No vacations, no sick pay, no time off 284 00:26:29,200 --> 00:26:31,279 and when you're out there, remember that 285 00:26:31,319 --> 00:26:34,400 every truck and van is a possible load vehicle. 286 00:26:34,440 --> 00:26:35,799 I don't want anybody comin' back here 287 00:26:35,839 --> 00:26:38,640 and givin' me all that crap about probably cause. 288 00:26:40,400 --> 00:26:41,200 Let's go. 289 00:26:42,079 --> 00:26:42,799 Jimmy, 290 00:26:44,400 --> 00:26:45,720 you come with me. 291 00:26:47,680 --> 00:26:51,039 (anxious violin music) 292 00:27:23,880 --> 00:27:27,160 These are the tracks all right. 293 00:27:46,839 --> 00:27:51,039 (anxious violin, trumpet music) 294 00:28:06,160 --> 00:28:09,400 Yeah, this is the place. 295 00:28:09,440 --> 00:28:12,640 Been a lot of foot traffic through here, wouldn't you say? 296 00:28:12,680 --> 00:28:14,119 - If you say so. 297 00:28:15,599 --> 00:28:16,519 - Let's go. 298 00:28:18,680 --> 00:28:22,160 (anxious ensemble music) 299 00:28:55,559 --> 00:28:57,200 - You mind telling me what we're doing? 300 00:28:58,680 --> 00:29:00,039 - Cuttin' the sign, tracking. 301 00:29:01,240 --> 00:29:03,839 That's what we've been doing for the last hour. 302 00:29:03,880 --> 00:29:06,440 - What are you gonna do next, hold your ear to the ground? 303 00:29:12,720 --> 00:29:14,599 - Come here. 304 00:29:14,640 --> 00:29:16,799 It's all right, come here, I'm just gonna mark your boot. 305 00:29:16,839 --> 00:29:17,720 Turn around. 306 00:29:20,400 --> 00:29:21,759 We always mark our own boots. 307 00:29:23,400 --> 00:29:25,480 I knew one little fart that didn't, though 308 00:29:27,319 --> 00:29:28,200 and one day 309 00:29:30,200 --> 00:29:31,640 when he was working a section, 310 00:29:33,200 --> 00:29:34,440 he got all confused 311 00:29:36,079 --> 00:29:38,599 and started to follow his own footprints. 312 00:29:38,640 --> 00:29:40,559 - What happened to him? 313 00:29:40,599 --> 00:29:43,039 - Well he followed himself right up his own ass. 314 00:29:43,079 --> 00:29:44,599 We never did see him again. 315 00:29:56,839 --> 00:29:58,200 See that print? 316 00:29:58,240 --> 00:30:00,240 They came from there right down this way. 317 00:30:03,119 --> 00:30:04,799 - How do you know it wasn't a cow? 318 00:30:04,839 --> 00:30:07,519 - A cow has a cloven hoof, it would've cut this grass. 319 00:30:07,559 --> 00:30:10,119 But a man pushes it down and sometimes bruises it. 320 00:30:11,480 --> 00:30:13,039 Although I did know a crazy bastard 321 00:30:13,079 --> 00:30:15,119 who tied cow's hooves to his feet. 322 00:30:15,160 --> 00:30:16,519 It didn't work though. 323 00:30:16,559 --> 00:30:18,759 - Because a cow's got four legs, right? 324 00:30:18,799 --> 00:30:20,440 - Right, now you're catching on. 325 00:30:21,680 --> 00:30:23,720 Some of these guys strap tin cans, 326 00:30:23,759 --> 00:30:26,240 rugs to the bottom of their feet, even walk backwards. 327 00:30:26,880 --> 00:30:28,480 - [Jimmy] They sure go to a lot of trouble. 328 00:30:28,519 --> 00:30:29,839 - [Jeb] The stakes are high. 329 00:31:04,400 --> 00:31:06,359 - They find these often? 330 00:31:06,400 --> 00:31:08,400 - It's only the third time I've ever seen it 331 00:31:08,440 --> 00:31:10,160 and all in the last couple months. 332 00:31:14,680 --> 00:31:15,559 Look at that. 333 00:31:16,720 --> 00:31:18,400 It's the same damn boot print. 334 00:31:21,880 --> 00:31:24,279 We're dealing with one damn smart pujero. 335 00:31:50,799 --> 00:31:53,720 (speaking Spanish) 336 00:32:22,160 --> 00:32:23,240 - Hey man, what's happening Loco? 337 00:32:23,279 --> 00:32:24,680 You're shaking like a junkie. 338 00:32:27,680 --> 00:32:29,799 - You didn't hear what happened last night on the road? 339 00:32:29,839 --> 00:32:30,640 - No, what? 340 00:32:32,160 --> 00:32:33,559 - One of La Migra was killed. 341 00:32:34,839 --> 00:32:35,559 - No shit? 342 00:32:37,039 --> 00:32:40,640 - We're cruising down Highway 94, this dude pulls us over. 343 00:32:41,720 --> 00:32:44,519 El Marino blew him away, just like that. 344 00:32:45,640 --> 00:32:47,599 One of the boys got in the way, 345 00:32:47,640 --> 00:32:49,799 (speaking Spanish) he blew him away too. 346 00:32:49,839 --> 00:32:51,200 - Does La Migra know? 347 00:32:51,240 --> 00:32:54,799 - Nobody knows except El Marino, me and the wets. 348 00:32:55,799 --> 00:32:57,079 Don't say anything, man. 349 00:32:57,119 --> 00:32:59,400 The crazy bastard will kill the both of us. 350 00:32:59,440 --> 00:33:04,119 - Loco, see I'm cool okay? 351 00:33:04,160 --> 00:33:07,039 - You got 'em all cleaned up? 352 00:33:07,079 --> 00:33:08,720 Didn't let 'em mix with the others? 353 00:33:08,759 --> 00:33:11,079 - I did just like you said. 354 00:33:13,519 --> 00:33:15,039 - Good. 355 00:33:15,079 --> 00:33:16,079 Load 'em up. 356 00:33:17,240 --> 00:33:18,440 Open the door. 357 00:33:24,559 --> 00:33:27,440 (speaking Spanish) 358 00:33:50,759 --> 00:33:54,200 - Hotchkiss, if the checkpoint is working at San Clemente, 359 00:33:54,240 --> 00:33:56,599 we're gonna have to take the long way around to L.A. 360 00:33:56,640 --> 00:33:59,039 - They're not going to L.A., that's too close. 361 00:34:00,240 --> 00:34:01,079 Arturo, 362 00:34:03,079 --> 00:34:05,160 take 'em across I-10 to Phoenix. 363 00:34:05,200 --> 00:34:07,440 Put them on planes to Chicago. - Chicago? 364 00:34:07,480 --> 00:34:08,760 - All the flight information is in here, 365 00:34:08,800 --> 00:34:10,360 they've all got reservations. 366 00:34:10,400 --> 00:34:12,800 There's a lot more money in here than you're gonna need. 367 00:34:12,840 --> 00:34:14,559 Tell them not to worry about anything. 368 00:34:14,599 --> 00:34:15,599 There'll be people waiting for 369 00:34:15,639 --> 00:34:16,800 them when they get off the planes. 370 00:34:18,400 --> 00:34:21,239 If you get a chance, give 'em a couple water breaks okay? 371 00:34:22,559 --> 00:34:24,199 - Okay. - Okay. 372 00:34:24,239 --> 00:34:25,119 Hey. 373 00:34:25,880 --> 00:34:26,800 Amigo. 374 00:34:28,119 --> 00:34:32,760 Esta todo bien, come on, put a smile on your face. 375 00:34:33,679 --> 00:34:35,480 There's nothing to worry about. 376 00:34:35,519 --> 00:34:37,559 Come on, we're gonna find a place to ditch this crate. 377 00:34:37,599 --> 00:34:39,599 You follow me. - Okay, I'll follow you. 378 00:34:49,639 --> 00:34:53,599 - [Carl] In November we delivered 4,690 units Mr. Lydell, 379 00:34:53,639 --> 00:34:56,039 which is 21% up from the previous month. 380 00:34:57,239 --> 00:34:59,039 - Good work Richards, very impressive. 381 00:34:59,079 --> 00:35:02,400 - It is, considering these are traditionally slow months. 382 00:35:02,440 --> 00:35:03,800 We've managed to overcome that, 383 00:35:03,840 --> 00:35:06,480 make it a solid year round business. 384 00:35:06,519 --> 00:35:09,800 878 units came from countries other than Mexico. 385 00:35:09,840 --> 00:35:13,119 We're making up to $1500 extra on each one of them. 386 00:35:13,880 --> 00:35:15,800 - What's the bottom line? 387 00:35:15,840 --> 00:35:19,239 - Last month we grossed 2,270,000. 388 00:35:19,280 --> 00:35:23,679 Drivers were paid 156,000 and guides were paid 319,000 389 00:35:24,719 --> 00:35:27,079 and Hotchkiss took 310,000. 390 00:35:27,119 --> 00:35:32,039 That leaves a net to Lydell Industries of $765,000. 391 00:35:32,079 --> 00:35:34,599 - That bastard gets as much out of this operation as I do. 392 00:35:34,639 --> 00:35:37,159 - I know, but he's the key to it. 393 00:35:37,199 --> 00:35:39,800 Without him, we'd be lucky to move 1,000 bodies a month. 394 00:35:40,840 --> 00:35:41,719 - By the way, 395 00:35:50,320 --> 00:35:51,559 do you know anything about this? 396 00:35:54,480 --> 00:35:55,719 - I heard about it. 397 00:35:55,760 --> 00:35:58,159 - We're not involved, are we? - No. 398 00:35:58,199 --> 00:36:01,039 But we plan a low profile for a week or so, 399 00:36:01,079 --> 00:36:02,440 just as a precaution. 400 00:36:02,480 --> 00:36:04,159 - We're supposed to ship 2,000 around Christmas. 401 00:36:04,199 --> 00:36:05,239 I wouldn't want something stupid 402 00:36:05,280 --> 00:36:07,199 like this to screw things up. 403 00:36:07,239 --> 00:36:08,119 - Don't worry. 404 00:36:09,840 --> 00:36:10,679 - Good. 405 00:36:14,760 --> 00:36:16,199 Starting the first of the year, 406 00:36:16,239 --> 00:36:18,400 I want an increase on deliveries to 7500 a month, 407 00:36:19,480 --> 00:36:21,559 of which at least 1,000 should be women. 408 00:36:23,079 --> 00:36:25,400 Can we do it? - I don't know. 409 00:36:25,440 --> 00:36:27,559 Winter is a slow time. - Push on Hotchkiss. 410 00:36:29,159 --> 00:36:31,800 New York will take 2,000 a month if we can send them. 411 00:36:31,840 --> 00:36:33,400 We also have calls for at least 1,000 412 00:36:33,440 --> 00:36:36,239 each from Chicago, Boston and Philadelphia. 413 00:36:36,280 --> 00:36:38,360 - Tijuana is gonna get awfully crowded. 414 00:36:38,400 --> 00:36:41,199 - We'll do our best to ease their population explosion. 415 00:36:44,719 --> 00:36:46,320 Keep up the good work, Richards. 416 00:36:55,079 --> 00:36:57,400 You know, someday this may be legitimate 417 00:36:57,440 --> 00:36:59,840 and we'll be listed on the commodities exchange. 418 00:36:59,880 --> 00:37:02,599 - Yeah, trading in wetback futures. 419 00:37:10,639 --> 00:37:12,159 - A wetback doesn't have a future. 420 00:37:45,480 --> 00:37:48,239 (doorbell rings) 421 00:37:52,519 --> 00:37:53,599 - Yes? 422 00:37:53,639 --> 00:37:55,440 - I'm looking for an E. Morales. 423 00:37:56,800 --> 00:37:58,280 - Where did you get this address? 424 00:38:06,599 --> 00:38:08,559 Why are you looking for this person? 425 00:38:08,599 --> 00:38:10,800 - There was a kid killed down on the border last night. 426 00:38:10,840 --> 00:38:15,800 He was a Mexican kid and he had that in his pocket. 427 00:38:15,840 --> 00:38:16,719 - Come in, please. 428 00:38:26,320 --> 00:38:28,760 Do you mind waiting in here, please? 429 00:38:28,800 --> 00:38:31,159 - [Elena] Your elbow goes on the green. 430 00:38:31,199 --> 00:38:34,599 Get that hand over there, no it's your knee on the red 431 00:38:35,559 --> 00:38:37,159 and then your elbow-- - Elena, 432 00:38:37,199 --> 00:38:40,119 could I see you a minute? - Oh yeah. 433 00:38:40,159 --> 00:38:41,480 Don't move 'til I get back. 434 00:38:47,840 --> 00:38:49,320 - This man needs to see you. 435 00:38:57,679 --> 00:38:59,800 - Elena Morales? - Who are you? 436 00:39:01,079 --> 00:39:02,800 - My name is Jeb Maynard. 437 00:39:02,840 --> 00:39:03,679 Did you send this? 438 00:39:12,320 --> 00:39:15,159 (Elena screams) 439 00:39:15,199 --> 00:39:16,519 - [Homeowner] Are you sure he was her son? 440 00:39:16,559 --> 00:39:18,079 Couldn't there be some mistake? 441 00:39:18,119 --> 00:39:19,079 - [Jeb] No mistake. 442 00:39:21,760 --> 00:39:23,639 - How did this accident happen? 443 00:39:25,679 --> 00:39:28,159 - [Jeb] Well Ms. Morales, it wasn't an accident. 444 00:39:29,519 --> 00:39:31,199 Your son was murdered. 445 00:39:31,239 --> 00:39:32,800 Some of the authorities believe that 446 00:39:32,840 --> 00:39:36,039 he was mixed up with drugs. - Oh no never, never. 447 00:39:36,079 --> 00:39:37,800 - I don't believe it either. 448 00:39:37,840 --> 00:39:40,440 I think he was being smuggled across the border. 449 00:39:40,480 --> 00:39:42,519 I also think you expected him here. 450 00:39:42,559 --> 00:39:44,079 - You're La Migra? 451 00:39:44,119 --> 00:39:47,199 - Yes but I'm not here to harm you. 452 00:39:47,239 --> 00:39:49,159 But you will have to go down and identify the body. 453 00:39:49,199 --> 00:39:50,039 - No. 454 00:39:51,599 --> 00:39:53,639 - Please, nobody will bother you. 455 00:39:53,679 --> 00:39:55,599 I'll take you down myself. 456 00:39:55,639 --> 00:39:58,079 - Why, why do you do this? 457 00:40:01,079 --> 00:40:03,559 - I had a friend that was killed along with your son. 458 00:40:10,840 --> 00:40:13,800 (ship horn blares) 459 00:40:30,800 --> 00:40:32,719 (knocking) 460 00:40:32,760 --> 00:40:35,760 - All those reports. - Right, last night. 461 00:40:37,159 --> 00:40:40,159 (telephone ringing) 462 00:40:41,480 --> 00:40:45,039 Okay, we're gonna get back to you. 463 00:41:11,400 --> 00:41:13,800 (Elena gasps) 464 00:41:16,079 --> 00:41:18,239 (weeping) 465 00:41:23,239 --> 00:41:24,119 - Vito. 466 00:41:37,119 --> 00:41:38,679 If I hadn't sent him the money, 467 00:41:38,719 --> 00:41:40,599 he would still be alive today. 468 00:41:41,679 --> 00:41:42,760 I must take him home. 469 00:41:44,280 --> 00:41:46,679 - I don't think you'll be able to do that. 470 00:41:46,719 --> 00:41:49,119 Your son was murdered, so they won't release the body. 471 00:41:49,159 --> 00:41:50,400 - Never? 472 00:41:50,440 --> 00:41:52,199 - No, not never but not for awhile. 473 00:41:53,719 --> 00:41:56,360 Ms. Morales, is there anything you can 474 00:41:56,400 --> 00:41:58,400 tell me that might help me catch the killer? 475 00:41:58,440 --> 00:41:59,280 - No. 476 00:42:00,639 --> 00:42:02,039 - Is there anything you can tell me about 477 00:42:02,079 --> 00:42:03,719 the man that brought you across the border, 478 00:42:03,760 --> 00:42:05,559 where he took you, anything at all? 479 00:42:07,159 --> 00:42:09,559 - I'm sorry, I do not remember those things. 480 00:42:11,840 --> 00:42:14,320 Mr. Maynard, I would like to help you but... 481 00:42:17,480 --> 00:42:19,239 Will you find the man who did this? 482 00:42:21,079 --> 00:42:22,199 - Oh yes, we'll find him. 483 00:42:23,320 --> 00:42:25,400 It may take some time but we'll find him. 484 00:42:26,840 --> 00:42:29,800 (ship horn blares) 485 00:42:31,599 --> 00:42:35,559 (somber funerary trumpet music) 486 00:42:35,599 --> 00:42:38,519 (gunshots booming) 487 00:42:46,840 --> 00:42:49,159 - We commit his body to the ground, 488 00:42:49,199 --> 00:42:51,639 earth to earth, ashes to ashes, dust to dust in the sure 489 00:42:53,239 --> 00:42:55,800 and certain hope of the resurrection unto everlasting life 490 00:42:56,760 --> 00:42:58,760 through Jesus Christ our Lord, let us pray. 491 00:42:59,760 --> 00:43:02,599 Dear God, in sorrow of heart and in quietness 492 00:43:02,639 --> 00:43:05,199 and confidence, we gather for these last 493 00:43:05,239 --> 00:43:07,239 solemn and tender moments of faith and love. 494 00:43:08,480 --> 00:43:10,639 Lift us above the shadows and sadness of death 495 00:43:11,679 --> 00:43:14,079 to give each of us thy word of peace. 496 00:43:20,840 --> 00:43:22,800 - Two months from retirement, this happens. 497 00:43:22,840 --> 00:43:24,039 It doesn't seem fair. 498 00:43:25,639 --> 00:43:27,079 - Yeah. 499 00:43:27,119 --> 00:43:28,440 - It makes you wonder sometimes, huh? 500 00:43:30,159 --> 00:43:32,639 It's good to see you Jeb, despite the circumstances. 501 00:43:32,679 --> 00:43:34,559 - Good to see you too, Malcolm. 502 00:43:34,599 --> 00:43:36,519 What's happening in Washington? 503 00:43:36,559 --> 00:43:37,440 - Same old bullshit. 504 00:43:38,639 --> 00:43:40,039 Still trying to get a decent bill through 505 00:43:40,079 --> 00:43:41,599 Congress so you can have the manpower 506 00:43:41,639 --> 00:43:44,159 and equipment you need to stem the tide out here. 507 00:43:44,199 --> 00:43:47,119 - I mean what's happening on Scooter's case with the FBI? 508 00:43:48,639 --> 00:43:50,239 - It's still under investigation. 509 00:43:50,280 --> 00:43:53,119 - Which means they haven't a damn thing to go on, right? 510 00:43:54,159 --> 00:43:56,239 You know, why don't they realize 511 00:43:56,280 --> 00:43:58,360 it has nothing to do with drugs. 512 00:43:58,400 --> 00:44:00,159 It has to do with smuggling aliens. 513 00:44:02,320 --> 00:44:03,559 - Why would anyone kill for aliens? 514 00:44:03,599 --> 00:44:05,079 - Oh, come on Malcolm. 515 00:44:06,519 --> 00:44:09,079 For the money, times have changed. 516 00:44:09,119 --> 00:44:10,480 It's a big business now, hell, 517 00:44:10,519 --> 00:44:13,079 they're running us over coming across that border. 518 00:44:13,119 --> 00:44:14,519 - Jeb, Jeb, don't start huh? 519 00:44:16,320 --> 00:44:19,199 It's the FBI's department but they don't look for aliens. 520 00:44:20,440 --> 00:44:23,400 They look for killers and bank robbers, lay off. 521 00:44:23,440 --> 00:44:26,320 - [Dispatch] Field units, this is Sector, does anybody copy? 522 00:44:29,119 --> 00:44:30,280 - This is Echo Two, go ahead. 523 00:44:30,320 --> 00:44:31,639 - [Dispatch] The FBI found that truck 524 00:44:31,679 --> 00:44:33,719 we've been looking for on Highway 64. 525 00:44:33,760 --> 00:44:36,400 - Hold on, Jeb, the FBI found that 526 00:44:36,440 --> 00:44:38,599 truck we've been looking for on Highway 64. 527 00:44:45,880 --> 00:44:49,239 (police radio chatter) 528 00:44:53,239 --> 00:44:54,199 - [Officer] Go on through, gentlemen. 529 00:44:56,440 --> 00:44:59,199 - [FBI Agent] This is Miller Unit Seven out here on 64. 530 00:45:00,840 --> 00:45:02,840 - [Officer] Hold it. 531 00:45:02,880 --> 00:45:05,239 - [Officer] Units five, 11 and 17 are also out here. 532 00:45:17,559 --> 00:45:20,480 - [FBI Agent] Standard '68 Ford, it's stripped. 533 00:45:20,519 --> 00:45:22,719 No plates, no ID numbers. 534 00:45:22,760 --> 00:45:25,639 - [Jeb] This is the truck all right, the tire tracks match. 535 00:45:25,679 --> 00:45:27,599 - [FBI Agent] It's drugs, just like we thought. 536 00:45:27,639 --> 00:45:28,760 - [Jeb] How do you figure that? 537 00:45:29,679 --> 00:45:31,239 - [FBI Agent] They must've had three tons 538 00:45:31,280 --> 00:45:34,400 of marijuana stashed in the back of this thing. 539 00:45:34,440 --> 00:45:36,599 - [FBI Agent] We'll call Drug Enforcement on this one. 540 00:45:38,639 --> 00:45:41,119 I guess that blows your theory on wets, Maynard. 541 00:45:42,840 --> 00:45:45,320 We'll let you know if the lab comes up with anything. 542 00:45:51,159 --> 00:45:52,599 - What do you think? 543 00:45:52,639 --> 00:45:54,800 - He's one of them but not the one we want. 544 00:45:58,639 --> 00:46:00,239 - Hey Jeb, 545 00:46:00,280 --> 00:46:01,440 you by that drug stuff? 546 00:46:03,679 --> 00:46:06,639 - Someone went to the trouble of removing all identification 547 00:46:06,679 --> 00:46:09,320 but they leave a trace of marijuana like those bags? 548 00:46:10,559 --> 00:46:12,599 No, I don't buy it. 549 00:46:12,639 --> 00:46:16,039 - Come on. 550 00:46:18,639 --> 00:46:20,159 So, 551 00:46:20,199 --> 00:46:22,519 you satisfied? - About the drugs in there? 552 00:46:22,559 --> 00:46:24,440 - Yeah. - Nope. 553 00:46:24,480 --> 00:46:26,800 - Let the FBI take care of it. 554 00:46:26,840 --> 00:46:28,599 They know what they're doing, it's not our jurisdiction. 555 00:46:28,639 --> 00:46:33,280 It's theirs, don't worry about it okay? 556 00:46:33,320 --> 00:46:34,800 - Yeah sure, okay. 557 00:47:14,760 --> 00:47:17,679 (speaking Spanish) 558 00:47:19,840 --> 00:47:21,639 - [Man] Hey, you forgot your ticket stub hombre. 559 00:47:24,760 --> 00:47:25,760 Get a carwash, loco. 560 00:47:36,440 --> 00:47:38,679 (knocking) 561 00:47:40,119 --> 00:47:42,400 - [Jeb] Ms. Morales, I'd like to talk with you. 562 00:47:43,719 --> 00:47:46,719 - [Elena] I cannot talk now, please come back later. 563 00:47:46,760 --> 00:47:47,840 - [Jeb] It won't wait. 564 00:47:49,519 --> 00:47:50,079 - I'm working. 565 00:47:51,239 --> 00:47:54,400 - Please Ms. Morales, it's very important. 566 00:48:04,599 --> 00:48:05,639 Can we do this alone? 567 00:48:10,559 --> 00:48:13,480 (speaking Spanish) 568 00:48:35,239 --> 00:48:37,559 - How did you find me? 569 00:48:37,599 --> 00:48:40,480 - The lady you work for gave me this address. 570 00:48:40,519 --> 00:48:43,599 Your son Ms. Morales, he was not mixed up with the drugs. 571 00:48:44,800 --> 00:48:47,679 He was being smuggled across the border just like I said 572 00:48:47,719 --> 00:48:50,400 and the guy that was bringing him across killed him. 573 00:48:52,760 --> 00:48:54,159 - You find the man? - No. 574 00:48:55,400 --> 00:48:57,599 I'm having a lot of problems that way. 575 00:48:57,639 --> 00:48:59,239 As far as everybody else is concerned, 576 00:48:59,280 --> 00:49:01,199 the case is closed and you're the only one that can help me. 577 00:49:01,239 --> 00:49:02,719 That's why I'm here? - How? 578 00:49:05,239 --> 00:49:06,440 - You know the way that you came 579 00:49:06,480 --> 00:49:08,400 across the border into this country. 580 00:49:08,440 --> 00:49:10,119 Now if you and me went down into Mexico 581 00:49:10,159 --> 00:49:12,280 and came back the same way-- - Oh no, I couldn't. 582 00:49:13,639 --> 00:49:17,840 - Ms. Morales, it's not my way to threaten anybody 583 00:49:17,880 --> 00:49:20,639 but I'll have to send you back on a Border Patrol bus. 584 00:49:21,639 --> 00:49:23,159 But if you go over with me, 585 00:49:23,199 --> 00:49:24,719 you have a chance of coming back. 586 00:49:24,760 --> 00:49:27,480 - If I tell you where you can meet the arranger, 587 00:49:27,519 --> 00:49:28,559 isn't that enough? 588 00:49:28,599 --> 00:49:29,880 - I couldn't get away with it alone, 589 00:49:29,920 --> 00:49:32,400 my Spanish isn't good enough to pass as a Mexican. 590 00:49:32,440 --> 00:49:33,719 They'd spot me right away. 591 00:49:39,079 --> 00:49:42,079 (car horns honking) 592 00:50:09,440 --> 00:50:12,280 (woman screaming) 593 00:50:17,400 --> 00:50:22,400 - Stop, stop, grab her, get her! 594 00:50:23,639 --> 00:50:26,320 (steam hissing) 595 00:50:28,840 --> 00:50:32,159 You'll be all right, come on. 596 00:50:32,199 --> 00:50:33,840 - They will let the gringo woman go 597 00:50:33,880 --> 00:50:37,239 and next week she'll come to Tijuana again 598 00:50:37,280 --> 00:50:39,039 to get her new maid. 599 00:50:46,440 --> 00:50:49,400 (whistles blowing) 600 00:50:54,280 --> 00:50:58,039 (Spanish style violin music) 601 00:51:03,239 --> 00:51:06,320 (singing in Spanish) 602 00:51:23,880 --> 00:51:27,519 The bar over there, that's where we start. 603 00:51:31,199 --> 00:51:34,440 (jazzy ensemble music) 604 00:52:11,280 --> 00:52:13,599 We'll wait for the arranger. 605 00:52:34,239 --> 00:52:36,519 - Oh, here's comes trouble. 606 00:52:37,440 --> 00:52:38,800 - It's all right. 607 00:52:42,559 --> 00:52:45,480 (speaking Spanish) 608 00:53:03,480 --> 00:53:04,280 - Gracias. 609 00:53:45,840 --> 00:53:46,760 No, eh? 610 00:53:51,719 --> 00:53:54,639 (speaking Spanish) 611 00:54:43,639 --> 00:54:46,559 (speaking Spanish) 612 00:55:16,679 --> 00:55:19,360 - You see that thing he's looking through? 613 00:55:19,400 --> 00:55:22,679 See if you can find out where he got it. 614 00:55:22,719 --> 00:55:23,599 - Senor. 615 00:55:24,840 --> 00:55:27,800 (speaking Spanish) 616 00:56:27,480 --> 00:56:30,440 (speaking Spanish) 617 00:56:43,719 --> 00:56:47,079 (anxious violin music) 618 00:56:55,559 --> 00:56:58,159 (shouting in Spanish) 619 00:56:58,199 --> 00:57:01,039 - [Bandit] Andale, Andale, Andale. 620 00:57:14,480 --> 00:57:17,159 - Hey look what I found, a puta. 621 00:57:19,079 --> 00:57:22,039 Come on you little whore, lemme show you-- 622 00:57:22,079 --> 00:57:25,519 (woman screaming) 623 00:57:25,559 --> 00:57:29,639 (anxious mid tempo violin music) 624 00:57:36,599 --> 00:57:38,679 - [Jeb] Follow the guide. 625 00:57:55,440 --> 00:57:56,400 - Hurry up! 626 00:57:59,239 --> 00:58:00,559 - [Elena] Senor! 627 00:58:17,880 --> 00:58:18,800 - Come on. 628 00:58:22,480 --> 00:58:25,440 (speaking Spanish) 629 00:58:26,599 --> 00:58:28,199 - Nombre? - Antonio. 630 00:58:31,480 --> 00:58:32,679 - What is this? 631 00:58:39,800 --> 00:58:41,840 - Glad to see you're hard at work, Willie. 632 00:58:41,880 --> 00:58:43,400 - What the hell are you doing out here? 633 00:58:43,440 --> 00:58:45,039 Who's side are you on, anyway? 634 00:58:45,079 --> 00:58:49,239 - It's a long story, I'll tell you about it later. 635 00:58:49,280 --> 00:58:51,239 Can we go? - Yeah, yeah. 636 00:59:16,519 --> 00:59:19,519 - What do you do now? - I don't know. 637 00:59:20,800 --> 00:59:22,400 - And me? 638 00:59:22,440 --> 00:59:23,760 - What about you? 639 00:59:26,400 --> 00:59:29,599 - When will you send your men here to pick me up? 640 00:59:29,639 --> 00:59:32,360 will I have time to pack my clothes or will 641 00:59:32,400 --> 00:59:36,639 you pick me up like the coyote do across the border? 642 00:59:42,519 --> 00:59:43,800 - Just a minute. 643 00:59:44,639 --> 00:59:45,320 Wait a minute, listen. 644 00:59:46,719 --> 00:59:49,599 After the holidays, why don't you get in touch with me 645 00:59:49,639 --> 00:59:52,239 and I'll try to help you get permanent resident status. 646 00:59:56,159 --> 00:59:58,280 - Will you do that? - Sure. 647 00:59:58,320 --> 01:00:00,480 You tried to help me, I'll try to help you. 648 01:00:03,440 --> 01:00:06,519 - Thank you. 649 01:01:34,480 --> 01:01:36,679 (knocking) 650 01:01:47,119 --> 01:01:47,840 - Jeb? 651 01:01:55,480 --> 01:01:56,320 It's me, Jimmy. 652 01:02:04,840 --> 01:02:07,639 (faint coughing) 653 01:02:32,559 --> 01:02:35,639 Hey Jeb, come on wake up. 654 01:02:35,679 --> 01:02:38,079 - Hi. - It's a beautiful day. 655 01:02:38,119 --> 01:02:39,400 - Yeah? 656 01:02:39,440 --> 01:02:44,079 Why don't you go out there and enjoy it, you know? 657 01:02:44,119 --> 01:02:45,199 I'll see you tomorrow. 658 01:02:46,599 --> 01:02:49,199 - They told me about your trip across the border. 659 01:02:49,239 --> 01:02:50,239 It sounded like fun. 660 01:02:51,519 --> 01:02:53,679 - I was pretty close to something but I blew it. 661 01:02:53,719 --> 01:02:54,639 - That's too bad. 662 01:02:56,599 --> 01:02:57,800 So what now? 663 01:02:57,840 --> 01:03:00,599 - Unless somebody gets a brilliant idea, 664 01:03:00,639 --> 01:03:03,239 I guess we're gonna have to do it the hard way 665 01:03:03,280 --> 01:03:04,760 and hope maybe we can find those 666 01:03:04,800 --> 01:03:06,639 boot prints someplace else sometime. 667 01:03:08,239 --> 01:03:11,199 - Maybe we can improve the odds a little. 668 01:03:11,239 --> 01:03:12,800 - How's that? 669 01:03:12,840 --> 01:03:16,119 - Remember those tomatoes I found near Scooter's body? 670 01:03:16,159 --> 01:03:17,719 That guy down at the University lab 671 01:03:17,760 --> 01:03:20,239 came up with something very interesting. 672 01:03:20,280 --> 01:03:23,800 They were sprayed with a pesticide called diazinon. 673 01:03:23,840 --> 01:03:25,480 Real deadly stuff, only the biggest 674 01:03:25,519 --> 01:03:28,119 commercial growers can get a permit. 675 01:03:28,159 --> 01:03:31,159 So I checked it out at the agricultural office. 676 01:03:31,199 --> 01:03:32,679 It seems nearly 1,000 people 677 01:03:32,719 --> 01:03:34,639 put in for pesticide permits last year 678 01:03:36,239 --> 01:03:38,480 but only 86 used diazinon. 679 01:03:43,840 --> 01:03:45,599 Hey, am I boring you or what? 680 01:03:45,639 --> 01:03:46,480 Yes but 681 01:03:48,239 --> 01:03:49,559 it's educating, go ahead. 682 01:03:50,840 --> 01:03:54,480 - Well I just wanted to tell you that out of the 86, 683 01:03:55,719 --> 01:03:57,039 only six grow tomatoes. 684 01:03:59,280 --> 01:04:00,400 - What? 685 01:04:00,440 --> 01:04:01,280 Six? 686 01:04:02,840 --> 01:04:03,760 - Yeah, six. 687 01:04:07,119 --> 01:04:09,400 - Hey, that's a damn fine piece of tracking. 688 01:04:10,519 --> 01:04:12,119 I'm proud of you, you did well. 689 01:04:18,119 --> 01:04:21,039 (speaking Spanish) 690 01:04:22,400 --> 01:04:23,639 - [Border Guard] I thought we were going home, 691 01:04:23,679 --> 01:04:25,400 now he wants us to stick around. 692 01:04:25,440 --> 01:04:26,800 - Boys, you all received your assignments. 693 01:04:26,840 --> 01:04:28,400 Do you know what you're looking for? 694 01:04:28,440 --> 01:04:29,679 - Yeah. - Right. 695 01:04:31,280 --> 01:04:34,519 - The guy we're looking for is Anglo, remember that. 696 01:04:34,559 --> 01:04:37,679 We'll work our way west from the Glen Allen ranch. 697 01:04:37,719 --> 01:04:39,320 Let's not waist daylight, okay? 698 01:04:42,440 --> 01:04:44,679 - [Border Guard] Immigration! 699 01:04:44,719 --> 01:04:45,719 Immigration! 700 01:04:47,719 --> 01:04:50,639 (speaking Spanish) 701 01:05:09,239 --> 01:05:10,679 - Echo One, this is Echo Four. 702 01:05:10,719 --> 01:05:13,559 We got a bunch near Piper's and we'll need a couple vans. 703 01:05:16,239 --> 01:05:18,480 - Any of them Anglos? - Negative. 704 01:05:19,880 --> 01:05:21,239 - Let 'em go. - Repeat? 705 01:05:23,400 --> 01:05:25,840 - I said let 'em go, we're only looking for Anglos. 706 01:05:34,440 --> 01:05:35,559 - Jeb says spring them. 707 01:05:37,639 --> 01:05:38,639 - What the hell for? 708 01:05:38,679 --> 01:05:40,400 - We're only looking for Anglos. 709 01:05:40,440 --> 01:05:42,480 - Then what the hell are we doing out in a field like this? 710 01:05:42,519 --> 01:05:44,280 - How the hell am I supposed to know? 711 01:05:44,320 --> 01:05:47,079 - I tell ya, this shit's turned old Jeb's head around. 712 01:05:50,239 --> 01:05:53,159 (speaking Spanish) 713 01:06:22,320 --> 01:06:23,679 - What do you got here, Willie? 714 01:06:23,719 --> 01:06:26,199 - I followed a group of workers through the fields 715 01:06:26,239 --> 01:06:28,800 down the road and this is where they led me. 716 01:06:28,840 --> 01:06:30,079 - How many of them are there? 717 01:06:30,119 --> 01:06:31,119 - 25 or 30. 718 01:06:40,639 --> 01:06:42,159 What do you wanna do, you wanna bust 'em? 719 01:06:43,599 --> 01:06:45,840 - No, I wanna check out the ranch house first. 720 01:06:50,639 --> 01:06:52,760 Hey Jimmy, if you want a closer look go ahead. 721 01:06:52,800 --> 01:06:56,719 - Oh no no, it's okay. - We have time, go ahead. 722 01:07:27,280 --> 01:07:29,800 (baby moaning) 723 01:07:45,400 --> 01:07:48,280 (speaking Spanish) 724 01:08:25,840 --> 01:08:27,800 - [Hotchkiss] We cut traffic in half, 725 01:08:27,840 --> 01:08:29,560 we're shipping in 2500. 726 01:08:30,720 --> 01:08:32,800 That's 2,000 less than what we were doing. 727 01:08:32,840 --> 01:08:35,600 - [Carl] We need 10,000 a month next year. 728 01:08:35,640 --> 01:08:37,560 - Carl, you're getting greedy. 729 01:08:37,600 --> 01:08:38,439 - La Migra is here. 730 01:08:39,560 --> 01:08:40,840 - You two stay outta sight. 731 01:08:51,640 --> 01:08:53,720 - What do you think they want? - It's just routine. 732 01:08:53,760 --> 01:08:55,399 - What about the stuff in the barn? 733 01:08:55,439 --> 01:08:57,640 - No, they won't even look okay? 734 01:08:57,680 --> 01:09:00,079 Take it easy, relax. 735 01:09:08,239 --> 01:09:10,239 - Hey look man, that guy in the mustache. 736 01:09:10,279 --> 01:09:12,600 He was in the group I brought over the other night. 737 01:09:12,640 --> 01:09:15,079 - You're crazy. - No man, I'm sure. 738 01:09:15,119 --> 01:09:17,319 - That's the head honcho of the La Mesa station. 739 01:09:22,840 --> 01:09:23,720 Get outta here. 740 01:09:26,399 --> 01:09:29,199 - [Jeb] Hi Carl, how you doing? 741 01:09:29,239 --> 01:09:31,840 - [Carl] Holding up, you come to bust my gardeners? 742 01:09:33,159 --> 01:09:34,600 - [Jeb] Well I did notice you have a whole 743 01:09:34,640 --> 01:09:37,119 new crew working the back property, maybe I will. 744 01:09:38,079 --> 01:09:39,760 - I don't know why you go to all 745 01:09:39,800 --> 01:09:41,479 this trouble after all these years. 746 01:09:41,520 --> 01:09:43,720 You know we can't get anyone else to do this work. 747 01:09:43,760 --> 01:09:45,800 - Not for the wages you pay. 748 01:09:45,840 --> 01:09:47,239 You have some more hidden around, 749 01:09:47,279 --> 01:09:50,119 maybe in the barns, the house? - No. 750 01:09:51,520 --> 01:09:53,199 - Mind if I take a look? - Yes. 751 01:09:54,399 --> 01:09:55,800 - Not very neighborly. 752 01:09:55,840 --> 01:09:57,439 - [Carl] I don't think it's very neighborly to go around 753 01:09:57,479 --> 01:09:59,640 busting people who are trying to better themselves. 754 01:09:59,680 --> 01:10:01,720 - When I take them off here, they better themselves. 755 01:10:02,840 --> 01:10:05,039 I don't supposed you'll let us have a drink of water? 756 01:10:05,079 --> 01:10:07,800 - Sure, you can use the hose like everyone else. 757 01:10:24,119 --> 01:10:26,119 - This guy Richards is a real sweetheart. 758 01:10:26,159 --> 01:10:28,439 He's got these people living in shit and he's 759 01:10:28,479 --> 01:10:31,239 got the balls to act as if he cares about them. 760 01:10:31,279 --> 01:10:32,399 - He doesn't care about them, 761 01:10:32,439 --> 01:10:34,119 it's the economics he cares about. 762 01:10:35,640 --> 01:10:36,520 Hey wait a minute. 763 01:10:39,600 --> 01:10:40,439 Look at this. 764 01:10:46,840 --> 01:10:48,359 Hey Willie. - Oh? 765 01:10:48,399 --> 01:10:49,239 - Come here. 766 01:10:55,239 --> 01:10:58,119 Look at that print, it belongs to the guy we're looking for. 767 01:10:58,159 --> 01:11:01,840 Jesus, spread the men out, see if they can spot him. 768 01:11:01,880 --> 01:11:02,800 - You bet. 769 01:11:14,119 --> 01:11:17,720 - Where the hell are they going? 770 01:11:17,760 --> 01:11:20,159 (speaking Spanish) 771 01:11:20,199 --> 01:11:21,199 - [Jeb] Never mind those two, 772 01:11:21,239 --> 01:11:22,439 check with Willie right over there. 773 01:11:22,479 --> 01:11:24,399 - All right. - What the hell's going on? 774 01:11:24,439 --> 01:11:25,800 - [Jeb] I wanna have a look in your house. 775 01:11:25,840 --> 01:11:28,319 - You don't get inside the house without a warrant. 776 01:11:29,479 --> 01:11:31,479 - What's the problem, Carl? 777 01:11:31,520 --> 01:11:33,319 Somebody turn in your cleaning lady? 778 01:11:34,239 --> 01:11:35,239 - [Carl] Some guys never outgrow 779 01:11:35,279 --> 01:11:37,239 the need to play cowboys and Indians. 780 01:11:40,439 --> 01:11:41,680 - Don't be too harsh on my buddy here, 781 01:11:41,720 --> 01:11:43,439 he needs all the help he can get. 782 01:11:47,880 --> 01:11:49,119 I'll see you tomorrow, Carl. 783 01:11:50,760 --> 01:11:52,279 - Take it easy. - Excuse me. 784 01:12:19,520 --> 01:12:21,039 - We can't afford to lay off right now. 785 01:12:21,079 --> 01:12:23,640 We've got 2,000 wets on order by the end of the month. 786 01:12:23,680 --> 01:12:24,800 Half the money is already in with 787 01:12:24,840 --> 01:12:27,039 another million due on delivery. 788 01:12:27,079 --> 01:12:29,800 We have got to maintain our credibility. 789 01:12:29,840 --> 01:12:31,560 - I think it's too risky. 790 01:12:31,600 --> 01:12:35,840 Maynard's on to something, I can just feel it. 791 01:12:35,880 --> 01:12:36,760 - You're overreacting. 792 01:12:37,520 --> 01:12:38,920 - He's like a bulldog, 793 01:12:38,960 --> 01:12:41,560 he gets something between his teeth, he doesn't let go. 794 01:12:43,560 --> 01:12:46,439 - How long would it take you to put 2,000 wets together? 795 01:12:46,479 --> 01:12:48,399 - Overnight but that's not the problem. 796 01:12:48,439 --> 01:12:49,640 It's getting them across the border-- 797 01:12:49,680 --> 01:12:53,079 - We're going to do it all in one day. 798 01:12:57,760 --> 01:12:59,760 - [Carl] That's impossible. 799 01:12:59,800 --> 01:13:00,760 - Nothing is impossible. 800 01:13:02,199 --> 01:13:05,399 We're gonna do it Christmas Eve and Christmas Day. 801 01:13:05,439 --> 01:13:07,239 La Mesa always runs a skeleton crew then. 802 01:13:08,640 --> 01:13:11,680 The day after Christmas, the ranch will be clean again. 803 01:13:11,720 --> 01:13:13,600 - I still don't think it can be done. 804 01:13:13,640 --> 01:13:14,520 - Richards, 805 01:13:15,840 --> 01:13:17,199 it will be done. 806 01:13:31,439 --> 01:13:33,800 - We're making one big run tomorrow night. 807 01:13:33,840 --> 01:13:36,039 We're bringing 2,000 wets across and we're 808 01:13:36,079 --> 01:13:38,439 moving 'em off this ranch in less than 12 hours. 809 01:13:39,479 --> 01:13:41,319 - That's impossible. - No, it isn't. 810 01:13:42,239 --> 01:13:43,600 For working Christmas Eve, 811 01:13:43,640 --> 01:13:45,640 you'll each receive a bonus of $1,000. 812 01:13:47,520 --> 01:13:48,840 Okay. 813 01:13:48,880 --> 01:13:51,079 We're all taking the Mother Grundy Truck Trail. 814 01:13:51,119 --> 01:13:52,520 - [Border Guide] What about La Migra's sensors? 815 01:13:53,720 --> 01:13:56,520 - Arturo and I tore out the sensors yesterday afternoon. 816 01:13:57,720 --> 01:14:00,479 Now we hit the trail at 30 minute intervals. 817 01:14:00,520 --> 01:14:02,479 Arturo's load goes first. 818 01:14:02,520 --> 01:14:04,600 I'll bring the last group through. 819 01:14:04,640 --> 01:14:07,720 It's imperative that each group hit the trail 820 01:14:07,760 --> 01:14:10,840 and the road at the time designated for it to do so. 821 01:14:11,760 --> 01:14:13,800 If you have any problems, if you cannot 822 01:14:13,840 --> 01:14:16,800 make it on time, ditch your group and leg it home. 823 01:14:16,840 --> 01:14:18,560 We've got no time for screw ups. 824 01:14:20,720 --> 01:14:21,600 Any questions? 825 01:14:26,840 --> 01:14:30,640 (anxious violin music) 826 01:14:30,680 --> 01:14:34,439 (faint speaking in Spanish) 827 01:15:51,479 --> 01:15:53,560 - Hi, remember me? 828 01:15:53,600 --> 01:15:54,439 Huh? 829 01:15:56,399 --> 01:15:57,560 We came across the border a couple 830 01:15:57,600 --> 01:15:59,079 nights ago, now you remember? 831 01:16:00,600 --> 01:16:03,199 (thud, groans) 832 01:16:04,239 --> 01:16:05,079 You remember me? 833 01:16:06,760 --> 01:16:07,640 Remember? 834 01:16:09,279 --> 01:16:11,640 You son of a bitch, I'm gonna make you remember. 835 01:16:14,199 --> 01:16:16,159 I'll freshen up your memory damn quick. 836 01:16:19,239 --> 01:16:21,479 (gurgling) 837 01:16:24,560 --> 01:16:26,239 Now do you remember? 838 01:16:28,800 --> 01:16:30,199 You killed a friend of mine 839 01:16:30,239 --> 01:16:31,439 and a little boy about a week ago. 840 01:16:32,800 --> 01:16:35,079 Yes, and now I'm gonna kill you, you son of a bitch. 841 01:16:35,119 --> 01:16:36,800 - I didn't kill 'em, it was Marino. 842 01:16:38,680 --> 01:16:41,119 - What's his real name? - Hotchkiss. 843 01:16:41,159 --> 01:16:43,039 - Hotchkiss huh, what's he look like? 844 01:16:44,439 --> 01:16:46,119 What's he look like? - He's a white guy. 845 01:16:48,159 --> 01:16:50,239 He's got blond hair, he killed La Migra. 846 01:16:52,119 --> 01:16:53,239 - Okay listen, there's something 847 01:16:53,279 --> 01:16:55,439 big coming down at that ranch. 848 01:16:55,479 --> 01:16:57,520 I want you to tell me about it. 849 01:16:57,560 --> 01:17:00,800 I want you to set up Hotchkiss for me, you hear? 850 01:17:03,600 --> 01:17:05,039 You hear? 851 01:17:05,079 --> 01:17:06,439 - If I tell you, 852 01:17:07,479 --> 01:17:08,520 I go free. 853 01:17:08,560 --> 01:17:10,039 - You go free if I nail him. 854 01:17:13,239 --> 01:17:14,079 - Okay. 855 01:17:15,880 --> 01:17:16,800 All right. 856 01:17:21,600 --> 01:17:23,039 - [Border Guard] It's Christmas and he's got the whole 857 01:17:23,079 --> 01:17:27,159 station here, wonder if something ain't happening tonight. 858 01:17:27,199 --> 01:17:29,439 - [Jimmy] Hey Denny, Denny. 859 01:17:33,840 --> 01:17:35,720 - [Border Guard] Yeah well, we're gonna have 860 01:17:35,760 --> 01:17:38,640 Christmas dinner a little late tonight. 861 01:17:38,680 --> 01:17:40,399 We gotta work tonight. 862 01:17:40,439 --> 01:17:42,600 - Something's going down. - What do you mean what time? 863 01:17:42,640 --> 01:17:44,439 Of course I know what time it is, I'm wearing a watch. 864 01:17:44,479 --> 01:17:46,600 - [Willie] I know it's Christmas Eve. 865 01:17:46,640 --> 01:17:51,039 (chattering, overlapping voices) 866 01:17:51,079 --> 01:17:52,760 You tell him Willie said that. 867 01:17:55,479 --> 01:17:56,800 He's on his way to church with his family. 868 01:17:59,319 --> 01:18:00,600 - [Jeb] All right. 869 01:18:00,640 --> 01:18:02,359 - [Border Guard] I can't talk any longer, I gotta go. 870 01:18:02,399 --> 01:18:03,199 - Boys. 871 01:18:05,560 --> 01:18:06,640 I wanna remind everybody not to be 872 01:18:06,680 --> 01:18:09,119 too anxious tonight and jump the gun. 873 01:18:09,159 --> 01:18:11,199 We want to hit 'em inside the ranch property, 874 01:18:11,239 --> 01:18:12,520 which is about right here. 875 01:18:14,239 --> 01:18:16,479 I also want to remind you to check your flashlights, 876 01:18:16,520 --> 01:18:20,600 Walkie-Talkies, scopes and especially your firearms. 877 01:18:21,640 --> 01:18:23,439 We might have use for them tonight. 878 01:18:25,399 --> 01:18:26,239 Any questions? 879 01:19:54,600 --> 01:19:55,840 Yeah Willie, let's move in. 880 01:19:57,640 --> 01:20:01,119 (anxious ensemble music) 881 01:20:44,199 --> 01:20:45,359 What's it look like over there? 882 01:20:45,399 --> 01:20:46,359 - My area is clean. 883 01:20:46,399 --> 01:20:47,479 - There's a light on in the barn. 884 01:20:47,520 --> 01:20:48,760 - Yeah, I thought I heard someone. 885 01:20:48,800 --> 01:20:49,800 - Dave, you better check that out. 886 01:20:49,840 --> 01:20:50,840 Jimmy, you go with him. - Right. 887 01:20:50,880 --> 01:20:52,720 - Willie, you and Matt position the men 888 01:20:52,760 --> 01:20:55,079 so that the entire area is covered. 889 01:20:55,119 --> 01:20:55,840 - Right. 890 01:20:57,600 --> 01:21:00,800 (anxious violin music) 891 01:22:11,199 --> 01:22:13,119 - [Carl] What the hell? 892 01:22:17,520 --> 01:22:19,159 - Come along, Carl. 893 01:22:46,399 --> 01:22:50,520 Ooh Carl, this is quite an operation you got here. 894 01:22:52,520 --> 01:22:53,640 Really classy. 895 01:22:59,600 --> 01:23:01,239 How many men were in here? 896 01:23:01,279 --> 01:23:02,640 - Just those two. 897 01:23:09,800 --> 01:23:11,199 - [Ab] Hey Jeb, this is Ab, 898 01:23:11,239 --> 01:23:13,039 I think the first truck just came on the property. 899 01:23:17,399 --> 01:23:19,119 - Okay, we're ready for them here 900 01:23:19,159 --> 01:23:20,760 but make sure you're not seen now. 901 01:24:22,439 --> 01:24:25,399 (speaking Spanish) 902 01:24:40,399 --> 01:24:42,479 - Hold it, sucker! 903 01:24:42,520 --> 01:24:46,399 (anxious piano, violin music) 904 01:24:48,720 --> 01:24:50,319 - Okay pal, inside. 905 01:25:45,239 --> 01:25:49,479 - [Border Guard] Not so fast amigo, come on. 906 01:25:49,520 --> 01:25:52,720 (anxious violin music) 907 01:26:14,199 --> 01:26:17,760 - [Border Guard] Get out here, get going, move it! 908 01:26:17,800 --> 01:26:21,119 - Come on folks, come on now. - Vamanos. 909 01:26:21,840 --> 01:26:23,199 Andale, Andale. 910 01:26:26,840 --> 01:26:27,720 Andale. 911 01:26:29,479 --> 01:26:32,760 (anxious trumpet music) 912 01:26:51,079 --> 01:26:51,800 Vamanos. 913 01:26:56,319 --> 01:26:57,439 Out this way. 914 01:26:59,119 --> 01:26:59,840 Vamanos. 915 01:27:04,439 --> 01:27:05,800 - [Jimmy] Where do you think Hotchkiss is? 916 01:27:05,840 --> 01:27:09,760 - [Jeb] He's supposed to be in the last truck. 917 01:27:11,199 --> 01:27:12,760 - [Border Guard] Lead 'em right through there. 918 01:27:12,800 --> 01:27:16,520 - Quickly, quickly, (speaking Spanish). 919 01:27:16,560 --> 01:27:19,760 - Get in there, gettin' busy out there. 920 01:27:23,640 --> 01:27:26,319 Starting to run behind schedule. 921 01:27:29,439 --> 01:27:32,079 - [Border Guard] Andale, Andale. 922 01:27:33,239 --> 01:27:37,119 (anxious violin, piano music) 923 01:28:02,640 --> 01:28:06,039 (anxious trumpet music) 924 01:29:16,640 --> 01:29:19,640 - Okay Charlie, now this guy's dangerous, be careful. 925 01:29:19,680 --> 01:29:20,560 - Right. 926 01:29:33,239 --> 01:29:35,520 - [Hotchkiss] Stop at the house, get them in the barn. 927 01:29:35,560 --> 01:29:37,800 I gotta talk to Richards, we're running late. 928 01:30:05,800 --> 01:30:08,520 (yelling in Spanish) 929 01:30:08,560 --> 01:30:10,399 - Where is he? - In the house. 930 01:30:10,439 --> 01:30:11,800 - [Willie] Cuff him, get him inside. 931 01:30:11,840 --> 01:30:13,199 Jimmy, make sure nobody gets out. 932 01:30:13,239 --> 01:30:16,039 Get everybody in there, move, move. 933 01:30:17,600 --> 01:30:21,119 (machine gunfire booming) 934 01:30:23,520 --> 01:30:26,720 (tense ensemble music) 935 01:31:29,399 --> 01:31:33,399 (tense up tempo ensemble music) 936 01:32:46,640 --> 01:32:51,640 (birds chirping) (rustling) 937 01:33:00,119 --> 01:33:03,479 (bird cawing repeatedly) 938 01:33:21,239 --> 01:33:24,039 (wings flapping) 939 01:34:07,479 --> 01:34:09,479 - [Jeb] End of the road. 940 01:34:12,199 --> 01:34:15,039 (gunfire booming) 941 01:34:28,800 --> 01:34:32,119 (anxious violin music) 942 01:34:51,800 --> 01:34:54,239 (chattering) 943 01:34:56,439 --> 01:34:58,239 - [Reporter] One more. 944 01:35:04,479 --> 01:35:06,640 There's Lydell now. - Wait a second. 945 01:35:06,680 --> 01:35:09,760 - [Reporter] Rolling there, this way. 946 01:35:11,199 --> 01:35:12,840 One more, please. 947 01:35:12,880 --> 01:35:13,640 One more. 948 01:35:15,000 --> 01:35:18,600 - [Woman] Ooh, that's the man that was in the paper. 949 01:35:18,640 --> 01:35:20,439 - [Man] He's the guy. 950 01:35:22,640 --> 01:35:24,439 - [Woman] I know who he is. 951 01:35:24,479 --> 01:35:25,800 - [Man] It's Lydell. 952 01:35:25,840 --> 01:35:27,159 - Would you like to make a statement 953 01:35:27,199 --> 01:35:29,520 regarding the trial, Mr. Lydell? 954 01:35:29,560 --> 01:35:30,560 - I was never concerned because 955 01:35:30,600 --> 01:35:32,800 I knew the charges were groundless. 956 01:35:32,840 --> 01:35:35,039 You have to believe in the American system 957 01:35:35,079 --> 01:35:37,680 and I'll tell you something, the system works. 958 01:35:49,520 --> 01:35:51,720 - In a month, he'll be back in business. 959 01:35:51,760 --> 01:35:53,479 - It's okay kid, so will we. 960 01:35:55,079 --> 01:35:57,039 - [Photographer] Can we have one shot? 961 01:35:57,079 --> 01:35:59,600 - [Reporter] Charlie, gimme some more slack on that cable. 962 01:35:59,640 --> 01:36:03,079 Mr. Lydell sir, just one question. 963 01:36:03,119 --> 01:36:05,439 (chattering, overlapping voices) 964 01:36:05,479 --> 01:36:06,800 One question, sir. 965 01:36:06,840 --> 01:36:07,760 Mr. Lydell. 966 01:36:24,640 --> 01:36:28,119 (relaxed ensemble music) 967 01:37:23,760 --> 01:37:27,239 (relaxed ensemble music) 968 01:38:21,880 --> 01:38:25,479 (up tempo ensemble music) 70771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.