Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,102 --> 00:00:20,312
Anterior pe Beacon 23.
2
00:00:20,396 --> 00:00:22,523
Nava ta tocmai sa prăbușit. Îmi pare rău.
3
00:00:22,606 --> 00:00:24,150
Cresta.
4
00:00:24,233 --> 00:00:25,877
- Eşti pe un far. - Da, stiu.
5
00:00:25,901 --> 00:00:28,904
Am nevoie doar de mostre și de acces la...
6
00:00:28,988 --> 00:00:30,030
Am spus doar „nu”!
7
00:00:31,741 --> 00:00:34,201
Bănuiesc că paznicul farului lui Solomon este mai ostil.
8
00:00:34,285 --> 00:00:35,929
Te întrebi de ce nu arăt ca Solomon?
9
00:00:35,953 --> 00:00:37,997
Asta pentru că nu sunt Solomon. Numele meu este Halan.
10
00:00:38,080 --> 00:00:39,749
- Cine eşti tu? - Eu sunt Harmony.
11
00:00:39,832 --> 00:00:42,376
Solomon nu mai este în viață. El a fost ucis.
12
00:00:42,460 --> 00:00:44,220
Asta nu este jumătate din poveste și o știi.
13
00:00:44,295 --> 00:00:46,756
Aster, trebuie să plec de aici. În afara farului.
14
00:00:48,591 --> 00:00:50,676
Ce condiție au soldații?
15
00:00:50,760 --> 00:00:51,677
Stres post traumatic.
16
00:00:51,761 --> 00:00:52,928
Nu!
17
00:00:53,012 --> 00:00:54,652
Ai spus că ți-ai amintit ceva?
18
00:00:56,474 --> 00:00:57,850
Aster!
19
00:00:57,933 --> 00:01:00,853
Închideți docul de andocare. Închide totul.
20
00:01:00,936 --> 00:01:02,247
Forțează ușile să se deschidă.
21
00:01:02,271 --> 00:01:03,272
Ei nu intră.
22
00:01:42,686 --> 00:01:46,273
Atenție, intrarea dumneavoastră în acest far este neautorizată!
23
00:01:53,739 --> 00:01:58,077
Atenție, intrarea dumneavoastră în acest far este neautorizată!
24
00:01:58,160 --> 00:01:59,495
Clar!
25
00:02:05,251 --> 00:02:09,088
Atenție, intrarea dumneavoastră în acest far este neautorizată!
26
00:02:17,513 --> 00:02:19,640
Atenție, intrarea dvs. la aceasta
27
00:02:19,723 --> 00:02:22,142
farul este neautorizat!
28
00:02:31,443 --> 00:02:35,155
Atenție, intrarea dumneavoastră în acest far este neautorizată!
29
00:02:39,285 --> 00:02:40,619
Nu în ochi.
30
00:02:40,703 --> 00:02:43,122
Atenție, intrarea dvs
31
00:02:43,204 --> 00:02:45,833
la acest far este neautorizat!
32
00:02:52,756 --> 00:02:54,966
Acordul era să rămână în câmpul de moloz.
33
00:02:55,050 --> 00:02:57,177
Suntem înghesuiți în acea navă de șapte luni.
34
00:02:57,261 --> 00:02:59,638
Doar pentru a scăpa de miros, merită.
35
00:02:59,722 --> 00:03:02,558
Contactul meu a fost foarte explicit.
36
00:03:02,641 --> 00:03:04,810
Primim epava, stăm departe de far.
37
00:03:04,894 --> 00:03:07,855
Dragul de acolo a fost o porcărie, așa că la naiba cu contactul tău.
38
00:03:21,243 --> 00:03:23,037
Ai idee, Bart?
39
00:03:23,120 --> 00:03:24,704
Trapele sunt sigilate.
40
00:03:24,788 --> 00:03:27,499
Recomand oprirea suportului vital sub Fântână.
41
00:03:27,583 --> 00:03:28,876
Halan nu poartă costum.
42
00:03:28,959 --> 00:03:30,669
Lipsa suportului vital i-ar întârzia.
43
00:03:30,753 --> 00:03:32,171
Și ucide-l pe Halan.
44
00:03:32,254 --> 00:03:34,590
Un sacrificiu care nu va fi uitat.
45
00:03:34,673 --> 00:03:36,675
Harmony, ai ceva ce pot folosi?
46
00:03:36,759 --> 00:03:38,218
Puteți identifica vreunul dintre ei?
47
00:03:38,302 --> 00:03:39,553
Se rulează căutarea de recunoaștere.
48
00:03:47,770 --> 00:03:50,773
Acesta, Madanchi Tritujuma.
49
00:03:52,107 --> 00:03:53,901
Pe baza masei și a densității osoase,
50
00:03:53,984 --> 00:03:56,028
ea este din taberele miniere din brațele exterioare.
51
00:03:56,111 --> 00:03:57,613
Sens?
52
00:03:57,696 --> 00:03:59,132
Etnografia afirmă că acele tabere
53
00:03:59,156 --> 00:04:00,616
sunt deosebit de brutali.
54
00:04:00,699 --> 00:04:02,010
Dacă încalcă nivelurile superioare...
55
00:04:02,034 --> 00:04:03,243
Am înțeles, sunt mort.
56
00:04:07,373 --> 00:04:09,541
Gagică! Asta e casca ta?
57
00:04:09,625 --> 00:04:11,210
- Da domnule. - Ridică după tine.
58
00:04:11,293 --> 00:04:12,586
Haide.
59
00:04:12,670 --> 00:04:13,754
Sau lasă-l pe mama să o ridice.
60
00:04:25,474 --> 00:04:28,060
Bart! Spune-le să se retragă!
61
00:04:28,143 --> 00:04:30,229
Vrei să reconsideri să le sufoci?
62
00:04:30,312 --> 00:04:32,439
Bart, ți se dau ordine directe.
63
00:04:32,523 --> 00:04:33,983
Da, desigur.
64
00:04:36,485 --> 00:04:38,737
Atenţie! Acesta este ultimul tău avertisment
65
00:04:38,821 --> 00:04:40,280
- să eliberez asta... - Sunt aici.
66
00:04:43,993 --> 00:04:44,993
Bart!
67
00:04:48,247 --> 00:04:50,666
- Bart, răspunde-mi! - Aster, nu cred că poate.
68
00:04:52,042 --> 00:04:53,627
Voi încerca să interacționez cu el.
69
00:04:55,045 --> 00:04:57,423
Bart?
70
00:04:57,506 --> 00:04:59,633
Bartolomeu.
71
00:05:02,344 --> 00:05:04,304
Bart?
72
00:05:04,388 --> 00:05:06,348
Mă puteţi auzi?
73
00:05:06,432 --> 00:05:08,183
Ascultă sunetul vocii mele.
74
00:05:20,779 --> 00:05:22,114
Hei, Battle!
75
00:05:22,197 --> 00:05:23,917
Hmm, acestea sunt lucrurile bune. Uite, ia asta.
76
00:05:29,246 --> 00:05:30,831
Am înţeles. Am înţeles!
77
00:05:33,125 --> 00:05:35,002
Bine.
78
00:05:37,296 --> 00:05:39,214
Ce avem?
79
00:05:39,298 --> 00:05:41,175
Camere multiple. Senzori online.
80
00:05:43,552 --> 00:05:45,054
Am un corp cald acolo sus.
81
00:05:49,808 --> 00:05:50,933
Stai, stai.
82
00:05:52,311 --> 00:05:54,188
Există un al doilea AI.
83
00:05:54,271 --> 00:05:55,939
Nu ISA, personal.
84
00:05:57,066 --> 00:05:58,192
Huh.
85
00:06:01,737 --> 00:06:04,490
Bine, „Armonia”.
86
00:06:04,573 --> 00:06:06,200
Armonie!
87
00:06:09,244 --> 00:06:10,662
Voi prelua acum.
88
00:06:10,746 --> 00:06:13,665
Fă-ți o favoare, stai departe de mine.
89
00:06:13,749 --> 00:06:15,667
- L-ai contactat pe Bart? - Nu-l găsesc pe Bart.
90
00:06:15,751 --> 00:06:17,419
E doar încăpăţânat.
91
00:06:17,503 --> 00:06:19,046
Cred că e mai grav decât atât.
92
00:06:25,135 --> 00:06:26,929
Hei. Shh.
93
00:06:28,639 --> 00:06:30,682
Luptă?
94
00:06:30,766 --> 00:06:33,519
Bigface? E cineva în ecluză.
95
00:06:40,776 --> 00:06:42,694
- Uşor. - Bine, deschide ușa asta.
96
00:06:42,778 --> 00:06:44,905
Dorința ta este porunca mea.
97
00:06:49,534 --> 00:06:51,578
Ușor, acum. Uite...
98
00:07:02,464 --> 00:07:04,842
Suficient! Suficient. Suficient.
99
00:07:09,847 --> 00:07:11,640
El nu este un Beacon Keeper.
100
00:07:11,723 --> 00:07:13,600
Da, este militar, așa este.
101
00:07:17,312 --> 00:07:19,106
De ce ai închis, soldat?
102
00:07:19,189 --> 00:07:21,733
De ce nu aștepți până apare ISA și vei afla.
103
00:07:26,321 --> 00:07:28,115
Bigface vede o mulțime de proteine aici.
104
00:07:28,198 --> 00:07:29,968
Ei bine, dacă sunteți mulțumit de truse și perne medicale,
105
00:07:29,992 --> 00:07:32,411
atunci fii oaspetele meu. Aruncă-mă pe foc.
106
00:07:32,494 --> 00:07:34,288
Și dacă nu suntem mulțumiți?
107
00:07:35,497 --> 00:07:37,937
Au primit un seif plin cu Qubits la celălalt capăt al farului.
108
00:07:39,209 --> 00:07:41,253
Dar trebuie să treci prin cinci trape pentru a ajunge acolo.
109
00:07:41,336 --> 00:07:43,672
Îți va lua ore întregi. ISA va fi aici până atunci.
110
00:07:43,755 --> 00:07:45,799
Acum eu, pe de alta parte...
111
00:07:47,342 --> 00:07:49,761
Pot să ajung acolo în cinci minute.
112
00:07:49,845 --> 00:07:51,305
Deschide totul.
113
00:07:53,015 --> 00:07:54,375
Ce ai scos din chilipir?
114
00:07:56,518 --> 00:07:57,518
Acea.
115
00:08:01,023 --> 00:08:03,483
Acea bula de scuipat nu te va duce nicăieri.
116
00:08:03,567 --> 00:08:05,167
Nu trebuie să fii nicăieri, doar că nu aici.
117
00:08:06,570 --> 00:08:07,570
Asta este?
118
00:08:09,239 --> 00:08:12,743
Nu. Am un scor de rezolvat.
119
00:08:14,203 --> 00:08:17,497
Am nevoie de două minute cu ea. Așa că îmi pot exprima sentimentele.
120
00:08:17,581 --> 00:08:19,791
Nu poți prelua, Harmony?
121
00:08:19,875 --> 00:08:21,210
Ei bine, pot să încerc.
122
00:08:32,221 --> 00:08:34,222
Vrei două minute cu ea?
123
00:08:34,306 --> 00:08:35,390
Da.
124
00:08:35,474 --> 00:08:37,017
Și de ce exact asta?
125
00:08:37,100 --> 00:08:38,820
Cine crezi că m-a închis acolo?
126
00:08:48,779 --> 00:08:49,863
E oarbă.
127
00:08:53,909 --> 00:08:55,994
Poți deschide aceste trape?
128
00:08:56,078 --> 00:08:57,621
Va dura timp.
129
00:09:06,838 --> 00:09:08,507
Cinci minute, nu?
130
00:09:08,590 --> 00:09:10,384
Poate chiar patru, dacă ai noroc.
131
00:09:10,467 --> 00:09:11,468
Hmm.
132
00:09:13,595 --> 00:09:15,315
Bine, soldat, ți-ai făcut o înțelegere.
133
00:09:22,479 --> 00:09:24,231
Rămâi cu el.
134
00:09:32,489 --> 00:09:34,741
- Harmony, poți face ceva? - Dă-mi doar o secundă.
135
00:09:41,123 --> 00:09:43,417
Una dintre ele are o interfață biomimetică
136
00:09:43,500 --> 00:09:46,044
și l-a cuprins pe Bart, cumva.
137
00:09:46,128 --> 00:09:48,380
L-a închis în propria sa memorie.
138
00:09:48,463 --> 00:09:51,258
Dar încă avem control asupra trapelor interne,
139
00:09:51,341 --> 00:09:53,635
iar funcțiile autonome sunt protejate cu firewall,
140
00:09:53,719 --> 00:09:56,138
- ca să nu ne poată îneca. - Îl poţi găsi pe Halan?
141
00:09:57,806 --> 00:09:59,391
Nu.
142
00:09:59,474 --> 00:10:01,274
Au controlat toți senzorii interni.
143
00:10:01,310 --> 00:10:04,896
Dar pe baza acestei ultime afirmații, ar trebui să...
144
00:10:04,980 --> 00:10:06,648
- Ar trebui să mă înarmez, da? - Da.
145
00:10:18,035 --> 00:10:19,619
Hei, omule, înapoi.
146
00:10:23,582 --> 00:10:25,500
Am spus înapoi!
147
00:10:33,842 --> 00:10:34,968
Unde este el?
148
00:10:35,052 --> 00:10:36,136
Mai am ceva.
149
00:10:38,221 --> 00:10:41,433
East Ondi. Descărcare dezonorabilă.
150
00:10:41,516 --> 00:10:44,478
Numeroase infracțiuni. Există o listă întreagă.
151
00:10:46,688 --> 00:10:48,690
Ți-am spus să rămâi cu el!
152
00:10:48,774 --> 00:10:50,275
Rahat mic!
153
00:10:50,359 --> 00:10:52,652
Hei, Battle! Lasa-l in pace!
154
00:10:52,736 --> 00:10:54,071
Sau ce?
155
00:11:21,598 --> 00:11:25,644
Există o listă lungă de infracțiuni violente.
156
00:11:25,727 --> 00:11:28,939
Da, nu mă ajută deloc. Poți găsi altceva?
157
00:11:30,065 --> 00:11:31,065
Sigur.
158
00:11:37,906 --> 00:11:39,759
- Cred că l-am găsit. - Chick, treci aici!
159
00:11:39,783 --> 00:11:42,160
Haide haide. O să-ți placă asta.
160
00:11:42,244 --> 00:11:43,787
Priveste si invata.
161
00:11:53,505 --> 00:11:54,798
Oh!
162
00:12:10,147 --> 00:12:11,898
La naiba, Aster.
163
00:12:11,982 --> 00:12:13,442
Lasă-mă!
164
00:12:13,525 --> 00:12:16,862
Încetează! Opreste-te chiar acum!
165
00:12:16,945 --> 00:12:18,506
Oprește-te sau ne vei ucide pe amândoi.
166
00:12:18,530 --> 00:12:19,739
Mă înțelegi?
167
00:12:21,825 --> 00:12:24,202
Harmony, când mă trezesc, poți amesteca fluxurile
168
00:12:24,286 --> 00:12:26,472
- din cartierul de locuit? - Harmony, poți să te descurci?
169
00:12:26,496 --> 00:12:27,598
Presupun că vom afla, nu-i așa?
170
00:12:27,622 --> 00:12:28,915
Lasă-mă.
171
00:12:33,295 --> 00:12:34,421
Iadul?
172
00:12:36,173 --> 00:12:38,758
- Pune-l la comunicații! - Lucrez la asta.
173
00:12:38,842 --> 00:12:41,219
Toate clare.
174
00:12:43,805 --> 00:12:46,224
- La naiba cu tine. - La ce te aşteptai?
175
00:12:46,308 --> 00:12:47,809
Am crezut că încerci să mă omori.
176
00:12:47,893 --> 00:12:49,954
- Nu am încercat niciodată să te omor! - Nici eu nu am nevoie de salvare!
177
00:12:49,978 --> 00:12:51,330
Nu încerc să te salvez! esti viu
178
00:12:51,354 --> 00:12:53,034
este doar rezultatul că mi-am salvat propriul fund.
179
00:12:54,649 --> 00:12:56,485
- Îmi pare rău pentru nucile tale. - Da, si eu.
180
00:12:56,568 --> 00:12:58,128
- Vrei o dermă? - Ar fi frumos.
181
00:12:58,153 --> 00:12:59,237
Ei bine, am epuizat.
182
00:12:59,321 --> 00:13:00,864
Aster, am ceva interesant.
183
00:13:03,533 --> 00:13:06,870
Dr. Rojan Kaneddy, Ministrul Echității, Colonia Elau.
184
00:13:09,831 --> 00:13:10,831
Redați videoclipul.
185
00:13:12,918 --> 00:13:15,188
Aceste scene de distrugere sunt tot ce au mai rămas
186
00:13:15,212 --> 00:13:17,964
a coloniei îndepărtate Elau din Sistemul Signa.
187
00:13:18,048 --> 00:13:22,135
După defecțiunea dezastruoasă a brațului farului AX 129,
188
00:13:22,219 --> 00:13:24,763
Avioanele de marfă FTL nu au putut să-și aprovizioneze Elau
189
00:13:24,846 --> 00:13:26,640
de peste un an.
190
00:13:26,723 --> 00:13:28,934
Supraviețuitorii descriu modul în care populația de șase milioane
191
00:13:29,017 --> 00:13:32,604
s-a confruntat cu foametea, jafurile și tulburările civile pe scară largă.
192
00:13:32,687 --> 00:13:35,857
Evenimentele de pe Elau le-au reflectat pe cele din colonia lui Menelaus
193
00:13:35,941 --> 00:13:38,193
acum 30 de ani și evidențiază pericolul continuu
194
00:13:38,276 --> 00:13:39,986
de colonizare a inelelor exterioare
195
00:13:40,070 --> 00:13:41,988
unde așezările depind de reaprovizionarea regulată.
196
00:13:43,573 --> 00:13:45,700
- Găsește o modalitate de a o contacta. - Voi încerca.
197
00:13:45,784 --> 00:13:48,995
- Harmony, deschide trapa. - De ce aș face asta?
198
00:13:49,079 --> 00:13:51,331
- Am arme la un nivel mai jos. - Asa de?
199
00:13:51,414 --> 00:13:54,125
Deci, nu crezi că ar trebui măcar să încercăm să cooperăm?
200
00:13:54,209 --> 00:13:55,937
Ei bine, nu există „noi”, pentru că nu am încredere în tine.
201
00:13:55,961 --> 00:13:57,712
Oh, acel sentiment? Am înțeles și asta.
202
00:13:57,796 --> 00:13:59,596
Dar nu prea avem de ales acum, nu-i așa?
203
00:14:07,430 --> 00:14:10,016
Nici un rău?
204
00:14:10,100 --> 00:14:11,100
- Sunteţi sigur? - Da.
205
00:14:27,951 --> 00:14:29,828
Ei bine, acest lucru este îngrijorător.
206
00:14:29,911 --> 00:14:32,038
El este militar, nu mă va păcăli.
207
00:14:32,122 --> 00:14:34,207
Este închis pe un far, deci este fost militar.
208
00:14:37,085 --> 00:14:39,462
La fel şi eu.
209
00:14:41,006 --> 00:14:43,550
Sau asta e punctul tău, domnule ministru?
210
00:14:43,633 --> 00:14:47,220
Nu poți avea încredere în cineva care a fost dat afară din sistem, hmm?
211
00:14:54,603 --> 00:14:55,604
Haide.
212
00:15:03,194 --> 00:15:04,696
Unde e arma?
213
00:15:04,779 --> 00:15:06,072
Vei vedea.
214
00:15:20,462 --> 00:15:22,822
Ce, ai adus haine de schimb și o baterie uriașă?
215
00:15:26,468 --> 00:15:27,927
Încărcător portabil.
216
00:15:36,394 --> 00:15:37,771
Tu ești arma.
217
00:15:44,861 --> 00:15:46,488
Ai implanturi.
218
00:15:46,571 --> 00:15:49,783
Trunchiul cerebral, coloana vertebrală. Câți?
219
00:15:51,076 --> 00:15:53,787
Nu sunt sigur. Începe când te înscrii.
220
00:15:53,870 --> 00:15:56,081
Cu cat stai mai mult...
221
00:15:56,164 --> 00:15:58,500
Și am stat mult. Poate prea lung.
222
00:15:59,668 --> 00:16:01,002
Deci ești pilot?
223
00:16:01,086 --> 00:16:03,755
Deschide!
224
00:16:03,838 --> 00:16:06,174
Deschide!
225
00:16:07,175 --> 00:16:09,427
Suntem prinși spargând un far,
226
00:16:09,511 --> 00:16:11,137
asta este o condamnare pe viata.
227
00:16:11,221 --> 00:16:13,264
- Chiar așa? - Da.
228
00:16:13,348 --> 00:16:15,308
Ei bine, am niște informații pentru tine, domnule ministru.
229
00:16:16,935 --> 00:16:19,104
Nimănui nu-i mai pasă.
230
00:16:19,187 --> 00:16:20,939
Surprins că încă nu ți-ai dat seama.
231
00:16:21,022 --> 00:16:22,857
Hei, el ne pune la cale.
232
00:16:22,941 --> 00:16:24,418
Nu e prea târziu să te întorci pe acea navă...
233
00:16:24,442 --> 00:16:26,111
Taci...
234
00:16:26,194 --> 00:16:28,488
la naiba sus!
235
00:16:30,532 --> 00:16:32,325
O să-mi ții un discurs acum, domnule ministru?
236
00:16:33,702 --> 00:16:34,702
Nu.
237
00:16:36,246 --> 00:16:37,539
Ea nu e.
238
00:16:41,251 --> 00:16:42,252
Acesta este răspunsul corect.
239
00:16:45,630 --> 00:16:46,673
Băiat deștept.
240
00:17:00,061 --> 00:17:02,063
Oh, mereu mi-am dorit unul dintre astea.
241
00:17:04,232 --> 00:17:05,232
Nano-lamă.
242
00:17:07,402 --> 00:17:09,402
Trebuie să deschidem restul trapelor.
243
00:17:09,445 --> 00:17:11,030
Nu este o idee bună.
244
00:17:11,114 --> 00:17:13,395
- Ăsta e planul tău, împărțiți-i? - Da, acesta este planul.
245
00:17:14,784 --> 00:17:16,536
- Fă-o, Harmony. - Bine.
246
00:17:22,625 --> 00:17:24,042
Ah!
247
00:17:26,003 --> 00:17:27,797
Ah, uite la asta!
248
00:17:39,350 --> 00:17:41,227
Bine făcut.
249
00:17:41,311 --> 00:17:42,562
Nu am fost eu.
250
00:17:43,980 --> 00:17:45,148
Trebuie să fi fost el.
251
00:17:46,524 --> 00:17:48,067
Acum, vedeți, domnule ministru?
252
00:17:49,444 --> 00:17:51,571
Trebuie să înveți cum să ai încredere în oameni.
253
00:17:51,654 --> 00:17:54,240
Vai.
254
00:17:54,324 --> 00:17:56,534
- Tu, înțelegi. - Da domnule.
255
00:17:56,618 --> 00:17:58,218
Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați.
256
00:17:58,286 --> 00:18:00,205
Rezistă! De ce să-l trimiți mai întâi?
257
00:18:00,288 --> 00:18:02,457
El stie.
258
00:18:02,540 --> 00:18:04,459
Spune-i, puștiule.
259
00:18:04,542 --> 00:18:06,127
Pentru că nu pot face altceva.
260
00:18:09,297 --> 00:18:11,049
- E un copil. - Până când se vărsă roșu,
261
00:18:11,132 --> 00:18:12,258
el este consumabil.
262
00:18:13,718 --> 00:18:15,970
Reguli, domnule ministru, știți despre acestea.
263
00:18:23,478 --> 00:18:24,479
Clar.
264
00:18:41,913 --> 00:18:42,956
Iată-i că vin.
265
00:18:50,880 --> 00:18:51,880
Clar.
266
00:19:00,557 --> 00:19:02,642
Hei, Chick, lasă arma jos.
267
00:19:02,725 --> 00:19:04,477
Doi dintre ei, îndreptându-se în sus.
268
00:19:06,396 --> 00:19:07,897
Toate limpeziți aici.
269
00:19:14,028 --> 00:19:15,613
Harmony, închide trapele acum!
270
00:19:21,578 --> 00:19:23,705
Acest lucru nu este bun.
271
00:19:26,541 --> 00:19:30,211
Kaneddy! Copil! Ce se întâmplă acolo sus?
272
00:19:30,295 --> 00:19:31,963
Luptă! Luptă!
273
00:19:32,046 --> 00:19:33,357
- Luptă, suntem blocați! - Calma!
274
00:19:33,381 --> 00:19:34,799
- Luptă! - Calmează-te, el știe!
275
00:19:34,883 --> 00:19:36,134
Nu, trebuie să ajung acolo.
276
00:19:36,217 --> 00:19:37,510
Vrei să-l impresionezi?
277
00:19:37,594 --> 00:19:39,053
Ajută-mă să găsesc ceea ce căutăm.
278
00:19:41,598 --> 00:19:43,367
Credeam că Battle a spus că căutăm cuburi.
279
00:19:43,391 --> 00:19:45,643
Qubits, asta a spus soldatul,
280
00:19:45,727 --> 00:19:48,062
dar acestea vor fi închise. Mai e ceva aici.
281
00:19:48,146 --> 00:19:50,481
De unde ai ști asta?
282
00:19:50,565 --> 00:19:52,317
Compania care a înființat asta,
283
00:19:52,400 --> 00:19:54,027
au pus mult timp și bani în asta.
284
00:19:54,110 --> 00:19:55,880
Deci trebuie să existe ceva la bord care merită tot acest efort,
285
00:19:55,904 --> 00:19:58,031
pentru că nu este acolo.
286
00:19:58,114 --> 00:19:59,991
Ceva mai mult decât Qubits.
287
00:20:00,074 --> 00:20:01,534
Kaneddy. Stare?
288
00:20:03,494 --> 00:20:05,079
Kaneddy! Care este statutul tău?
289
00:20:06,789 --> 00:20:07,789
De ce nu ii raspunzi?
290
00:20:09,292 --> 00:20:11,586
Deci știe că suntem inutili?
291
00:20:11,669 --> 00:20:13,671
- Începe să cauți. - Pentru ce?
292
00:20:13,755 --> 00:20:15,548
Ceva valoros.
293
00:20:24,265 --> 00:20:25,808
Kaneddy, care este statutul tău?
294
00:20:27,977 --> 00:20:29,395
Kaneddy!
295
00:20:34,108 --> 00:20:36,277
Ești bine, Bart?
296
00:20:36,361 --> 00:20:39,364
Bart? Mă puteţi auzi?
297
00:20:39,447 --> 00:20:41,574
Și nu va mai veni?
298
00:20:41,658 --> 00:20:45,036
Nu, nu, e mort. Du-te în patul tău de moarte.
299
00:20:45,119 --> 00:20:48,790
El nu va mai veni niciodată. Barba lui era albă ca zăpada.
300
00:20:48,873 --> 00:20:51,709
Solomon? Unde ești?
301
00:20:51,793 --> 00:20:55,129
Resecvențierea. Este cineva... oh, nu.
302
00:20:55,213 --> 00:20:57,256
Ascultă sunetul vocii mele.
303
00:20:57,340 --> 00:20:59,092
Crima cea mai grea.
304
00:21:06,307 --> 00:21:07,725
Poți deschide aceste trape?
305
00:21:07,809 --> 00:21:10,728
Da, camera centrală. Trebuie să intru acolo.
306
00:21:10,812 --> 00:21:12,063
În regulă.
307
00:21:12,146 --> 00:21:13,648
Să mergem la Sala Mainframe.
308
00:21:18,152 --> 00:21:19,570
Hei, se îndreaptă către servere.
309
00:21:19,654 --> 00:21:21,072
Bun.
310
00:21:21,155 --> 00:21:22,699
Încă un minut, voi fi gata.
311
00:21:30,832 --> 00:21:32,291
Asta nu se caută. Da-mi aia.
312
00:21:34,002 --> 00:21:36,004
E ceva aici, ceva valoros.
313
00:21:36,087 --> 00:21:37,672
Da, ai spus asta.
314
00:21:37,755 --> 00:21:39,632
Orice ar fi, ar putea însemna că noi nu...
315
00:21:48,933 --> 00:21:51,019
Poate însemna că nu mai trebuie să facem asta.
316
00:21:51,102 --> 00:21:53,271
Acest? Tu visezi.
317
00:21:53,354 --> 00:21:55,356
Aceasta este viața noastră acum.
318
00:21:55,440 --> 00:21:56,816
- Nu. - Suntem noi.
319
00:21:56,899 --> 00:21:59,652
Nu, este temporar. Nu este cine suntem.
320
00:22:00,862 --> 00:22:03,614
Chick, oamenii ăștia nu sunt familia noastră.
321
00:22:03,698 --> 00:22:05,324
- Da, ei sunt. - Nu este tatăl tău,
322
00:22:05,408 --> 00:22:07,285
el nu este prietenul tău. Esti consumabil.
323
00:22:07,368 --> 00:22:09,787
- A spus acele cuvinte. - Trebuie să-i câștig respectul!
324
00:22:09,871 --> 00:22:10,955
- Bine. - Bine?
325
00:22:11,039 --> 00:22:12,331
Asta spune Bigface.
326
00:22:12,415 --> 00:22:14,184
Știi ce, trebuie să ajung acolo chiar acum.
327
00:22:14,208 --> 00:22:16,088
Da, așa că poți să te duci acolo jos și să „varsezi roșu”?
328
00:22:17,920 --> 00:22:20,048
Crezi că ucizia pe cineva îți aduce ceva?
329
00:22:27,055 --> 00:22:29,682
Ai ști, nu?
330
00:22:29,766 --> 00:22:32,310
Adică, câți ai ucis?
331
00:22:32,393 --> 00:22:34,687
Mii?
332
00:22:36,230 --> 00:22:39,525
Nu. Mai mult ca milioane.
333
00:22:47,492 --> 00:22:50,328
Nu cumva...
334
00:22:50,411 --> 00:22:52,038
Îndreptați vreodată chestia asta spre mine!
335
00:23:00,630 --> 00:23:01,631
Luptă, venim!
336
00:23:03,925 --> 00:23:07,386
Hei, Battle? Stai bine.
337
00:23:11,099 --> 00:23:12,225
Curând.
338
00:23:13,476 --> 00:23:14,936
Bum.
339
00:23:15,019 --> 00:23:18,022
Asigurați-vă că blocați orice acces la andocare.
340
00:23:18,106 --> 00:23:19,607
Nu vreau ca nimeni să ne ia nava.
341
00:23:19,690 --> 00:23:21,234
Crezi că e aici?
342
00:23:21,317 --> 00:23:25,071
Da, asta e piesa lui.
343
00:23:25,154 --> 00:23:26,155
El este aici.
344
00:23:31,035 --> 00:23:33,079
Bine, stai pe scări.
345
00:23:33,162 --> 00:23:35,873
Stai atent, o să-l scot.
346
00:23:35,957 --> 00:23:37,917
Ai acces la acele uși.
347
00:23:38,000 --> 00:23:40,044
Ai inteles.
348
00:23:40,128 --> 00:23:41,337
Te-am prins.
349
00:23:58,146 --> 00:23:59,897
Unul dintre ei s-a întors.
350
00:23:59,981 --> 00:24:01,607
- Aster? - Da?
351
00:24:01,691 --> 00:24:04,277
- L-am găsit pe ministrul Kaneddy. - Conectează-ne.
352
00:24:07,989 --> 00:24:09,407
Domnule ministru Kaneddy, nu mă întrerupeți.
353
00:24:09,490 --> 00:24:11,284
Lucrurile sunt pe cale să devină foarte urâte aici.
354
00:24:11,367 --> 00:24:12,410
Mă poți ajuta să o opresc.
355
00:24:12,493 --> 00:24:13,953
Eu, uh...
356
00:24:15,663 --> 00:24:16,956
Mă îndoiesc.
357
00:24:19,333 --> 00:24:21,252
Spune-le oamenilor tăi că lucrez pentru QTA,
358
00:24:21,335 --> 00:24:23,254
și că îți vor plăti orice vrei.
359
00:24:23,337 --> 00:24:26,340
Da, ei bine, asta nu va funcționa.
360
00:24:26,424 --> 00:24:28,718
- De ce? - Pentru că QTA ne-a angajat.
361
00:24:30,011 --> 00:24:31,637
Scuzați-mă?
362
00:24:31,721 --> 00:24:33,431
De ce ar face asta?
363
00:24:33,514 --> 00:24:35,308
Cine știe de ce fac ceva?
364
00:24:37,393 --> 00:24:38,513
Asta nu are niciun sens.
365
00:24:42,440 --> 00:24:43,983
Nu prea se mai face.
366
00:24:47,904 --> 00:24:49,780
Dacă aș fi în locul tău, m-aș ascunde.
367
00:24:49,864 --> 00:24:51,324
Aștepta!
368
00:25:07,131 --> 00:25:08,507
Chick, vino aici.
369
00:25:13,596 --> 00:25:14,680
Uita-te la asta.
370
00:25:16,557 --> 00:25:19,185
- Ce este asta? - Nu știu.
371
00:25:20,978 --> 00:25:22,939
Rotiți-l în jurul. Staţi să văd.
372
00:25:26,317 --> 00:25:28,361
Deci QTA, pentru cine lucrezi?
373
00:25:28,444 --> 00:25:29,737
Ei bine, știi că nu am fost ISA.
374
00:25:29,820 --> 00:25:31,298
Nu ești aici pentru un proiect științific al naibii.
375
00:25:31,322 --> 00:25:33,042
Ești aici să furi tot ce a găsit Solomon.
376
00:25:34,575 --> 00:25:36,327
Aș vrea să ne scot de aici cu viață.
377
00:25:36,410 --> 00:25:38,579
- Nu, vrei să plece. - Exact, da.
378
00:25:38,663 --> 00:25:40,224
Deci, QTA apare și vor apărea
379
00:25:40,248 --> 00:25:42,392
- Lasă-mă să plec de aici? - Dacă garantez pentru tine, poate.
380
00:25:42,416 --> 00:25:44,616
Oh da? Ce fel de atracție crezi că ai, Aster?
381
00:25:44,669 --> 00:25:46,438
- Ti-ai iesit din minti? - Crede ce vrei.
382
00:25:47,755 --> 00:25:49,840
Ceea ce vreau este nava asta.
383
00:25:49,924 --> 00:25:53,844
Acesta este planul tău măreț, nu-i așa?
384
00:25:53,928 --> 00:25:55,846
Doar să omori pe toți și să furi nava?
385
00:25:55,930 --> 00:25:57,723
Dacă trebuie, da.
386
00:25:57,807 --> 00:26:00,268
Nu l-am ucis pe Solomon, dar nu am spus niciodată că sunt un tip bun.
387
00:26:10,152 --> 00:26:12,029
El vine.
388
00:26:12,113 --> 00:26:13,113
Să mergem.
389
00:26:41,142 --> 00:26:45,104
Haide haide. Da da da...
390
00:26:47,023 --> 00:26:48,566
Da.
391
00:26:48,649 --> 00:26:49,650
Da!
392
00:26:51,485 --> 00:26:52,778
Vezi asta?
393
00:26:52,862 --> 00:26:54,405
Hei, Battle, am înțeles!
394
00:26:54,488 --> 00:26:56,657
Aster, ei au controlul trapelor.
395
00:28:13,234 --> 00:28:14,693
- Hei, Harm? - The Wreckers
396
00:28:14,777 --> 00:28:16,195
mai dețin controlul asupra farului.
397
00:28:16,278 --> 00:28:17,547
Poți ajunge în camera mainframe?
398
00:28:17,571 --> 00:28:19,156
Da.
399
00:28:35,256 --> 00:28:36,298
Uf.
400
00:28:37,800 --> 00:28:39,051
Este dezgustător.
401
00:28:40,803 --> 00:28:42,123
Ai mai văzut aceste lucruri înainte?
402
00:28:42,179 --> 00:28:43,597
Nu.
403
00:28:45,933 --> 00:28:47,393
Treci în spatele meu.
404
00:28:49,103 --> 00:28:51,105
Nivelul de putere este sigur.
405
00:28:51,188 --> 00:28:52,731
Nu vrei pietrele alea, crede-mă.
406
00:28:55,359 --> 00:28:56,569
Multumesc pentru sfat.
407
00:28:58,154 --> 00:28:59,572
Esti din Elau?
408
00:29:00,823 --> 00:29:02,908
- Nu vreau să vorbesc despre... - Sunt din Menelaus.
409
00:29:02,992 --> 00:29:05,345
Am văzut ce fac oamenii unii cu alții când mor de foame.
410
00:29:05,369 --> 00:29:06,620
Mama m-a scos afară.
411
00:29:10,040 --> 00:29:11,500
- O împuşc sau... - Taci.
412
00:29:13,043 --> 00:29:14,043
Unde este Battle?
413
00:29:31,479 --> 00:29:33,522
Vrei să lupți sau vrei să vorbim?
414
00:29:41,030 --> 00:29:42,990
Știu că vrei să ieși cu pietrele alea.
415
00:29:43,073 --> 00:29:45,618
Nu vor ajuta. Vorbind din experiență.
416
00:29:45,701 --> 00:29:47,578
QTA a făcut niște mișcări foarte riscante pentru a le obține.
417
00:29:47,661 --> 00:29:50,122
- Trebuie să merite o avere. - Pentru companie, da.
418
00:29:50,206 --> 00:29:52,350
Dar dacă nu ai curajul sau mijloacele de a șantaja QTA,
419
00:29:52,374 --> 00:29:54,334
vei ajunge mort. Am o ofertă mai bună.
420
00:29:58,005 --> 00:29:59,632
Ar trebui să te întorci la nava ta.
421
00:30:03,385 --> 00:30:05,012
Bine.
422
00:30:05,095 --> 00:30:06,472
- Du-te. - Ce?
423
00:30:06,555 --> 00:30:09,099
Dacă cineva încearcă să te oprească, împuști în el.
424
00:30:09,183 --> 00:30:10,476
E în regulă. Merge.
425
00:30:17,358 --> 00:30:18,526
Gagică?
426
00:30:20,861 --> 00:30:22,154
Lasă stâncile.
427
00:30:23,405 --> 00:30:25,157
Aș asculta-o pe mama ta.
428
00:31:05,281 --> 00:31:08,075
Hei, puștiule... Hei! Uită-te la asta!
429
00:31:11,579 --> 00:31:13,414
Acela e mort. Coboară la navă,
430
00:31:13,497 --> 00:31:15,040
obține mai multe arme, mai multă încărcătură.
431
00:31:18,502 --> 00:31:21,046
Merge. Acum!
432
00:31:37,438 --> 00:31:38,772
Menelau.
433
00:31:40,649 --> 00:31:42,693
A fost o situație îngrozitoare.
434
00:31:42,776 --> 00:31:45,029
Sunt impresionat că mama ta a putut să te scoată afară.
435
00:31:45,112 --> 00:31:47,114
Era menită să mă urmeze. Nu a făcut-o niciodată.
436
00:31:47,197 --> 00:31:48,490
Copilul tău este norocos.
437
00:31:49,867 --> 00:31:51,535
E atât de supărat pe mine.
438
00:31:51,619 --> 00:31:54,622
Tot ce am auzit vreodată au fost promisiuni de reaprovizionare,
439
00:31:54,705 --> 00:31:56,915
am crezut că lucrurile se vor îmbunătăți.
440
00:31:56,999 --> 00:31:58,476
Compania nu vorbește despre ce se întâmplă
441
00:31:58,500 --> 00:31:59,960
când rutele FTL sunt blocate.
442
00:32:01,795 --> 00:32:03,631
Ei nu.
443
00:32:03,714 --> 00:32:04,757
Tatăl lui, el...
444
00:32:07,509 --> 00:32:09,219
Poate avea dreptate.
445
00:32:09,303 --> 00:32:10,989
Am crezut că aș putea păstra lucrurile împreună.
446
00:32:11,013 --> 00:32:13,807
nu mi-am dat seama ca...
447
00:32:16,644 --> 00:32:18,687
Nu mi-am dat seama ce ar trebui să facem pentru a rămâne în viață.
448
00:32:19,980 --> 00:32:21,315
Lucruri pe care nu mi le-am imaginat niciodată.
449
00:32:24,151 --> 00:32:28,238
Tunelul cuantic. Am avut unul pentru consiliu.
450
00:32:28,322 --> 00:32:30,783
A fost o modalitate foarte rapidă de a afla că nimănui nu-i pasă.
451
00:32:37,498 --> 00:32:38,957
Îți dau destui Qubits
452
00:32:39,041 --> 00:32:41,251
să-ți iau două bilete oriunde.
453
00:32:41,335 --> 00:32:42,795
QTA nu-i pasă deloc.
454
00:32:44,171 --> 00:32:46,131
UN S-ar putea,
455
00:32:46,215 --> 00:32:49,093
dar vei fi la sute de ani lumină depărtare până atunci.
456
00:32:49,176 --> 00:32:50,427
Care este finalul meu?
457
00:32:50,511 --> 00:32:53,639
Nu vă va plăcea, dar nu este negociabil.
458
00:33:37,766 --> 00:33:39,518
Hei! Hei, nu fugi.
459
00:33:40,769 --> 00:33:42,354
Vreau doar să vorbesc.
460
00:33:44,398 --> 00:33:45,691
Ei aleargă mereu.
461
00:33:54,408 --> 00:33:55,826
Hei, ascultă!
462
00:33:55,909 --> 00:33:57,244
Nu vreau să te rănesc
463
00:33:57,327 --> 00:33:58,370
si as putea.
464
00:34:00,080 --> 00:34:01,540
Dar nu trebuie să fie așa.
465
00:34:15,471 --> 00:34:16,871
Deci de ce nu ieși pur și simplu afară...
466
00:34:18,849 --> 00:34:20,768
și vorbim, hmm?
467
00:34:37,618 --> 00:34:39,953
Doar faci lucrurile mai rău.
468
00:35:06,814 --> 00:35:07,856
Hei!
469
00:35:09,983 --> 00:35:10,983
Hei!
470
00:35:12,402 --> 00:35:13,946
Hei, oprește-te!
471
00:35:17,825 --> 00:35:18,825
Hei!
472
00:35:19,993 --> 00:35:20,993
Hei!
473
00:35:26,333 --> 00:35:28,126
Lasă-mă în pace.
474
00:35:28,210 --> 00:35:29,753
Nu-mi îndrepta chestia aia, puștiule.
475
00:35:29,837 --> 00:35:31,129
Sau ce?
476
00:35:31,213 --> 00:35:33,882
Întreabă-l pe tipul hackerului. Și femeia, de asemenea.
477
00:35:35,175 --> 00:35:36,343
I-ai ucis?
478
00:35:37,678 --> 00:35:38,822
Nu, minți.
479
00:35:38,846 --> 00:35:40,347
Gagică! Încetează!
480
00:35:42,558 --> 00:35:44,685
Mi-ai spus să împușc pe oricine a încercat să mă oprească.
481
00:35:44,768 --> 00:35:46,311
Nu Nu. Avem nevoie de el. Avem nevoie de el.
482
00:35:48,230 --> 00:35:50,107
Uite, prietenul tău a făcut o înțelegere.
483
00:35:50,190 --> 00:35:52,067
- Ce fel de afacere? - Te luăm cu noi.
484
00:35:53,861 --> 00:35:55,821
Ți-a cumpărat un bilet la clasa întâi.
485
00:35:57,239 --> 00:35:58,490
De ce ar face asta?
486
00:35:59,867 --> 00:36:01,702
Și de ce ai avea încredere în mine?
487
00:36:01,785 --> 00:36:03,346
Ai fi putut să-i scoți arma aia din mâini
488
00:36:03,370 --> 00:36:05,289
și l-a ucis până acum.
489
00:36:05,372 --> 00:36:07,372
Nimic nu te împiedică să iei acea navă.
490
00:36:08,208 --> 00:36:09,710
Luați-ne pe amândoi.
491
00:36:09,793 --> 00:36:11,879
Nu, ea nu va merge.
492
00:36:11,962 --> 00:36:13,338
Tot ce îi pasă sunt de pietre.
493
00:36:13,422 --> 00:36:15,132
Ce sunt ei?
494
00:36:15,215 --> 00:36:16,675
Nici o idee.
495
00:36:19,219 --> 00:36:21,471
Ei bine, sper că merită.
496
00:36:21,555 --> 00:36:23,098
Deci, vii sau nu?
497
00:36:25,142 --> 00:36:26,435
Am putea merge oriunde.
498
00:36:29,730 --> 00:36:31,231
Nu plec.
499
00:36:32,900 --> 00:36:34,693
Ea poate avea grijă de ea însăși.
500
00:36:38,238 --> 00:36:39,907
Potriviți-vă.
501
00:36:48,957 --> 00:36:50,542
Haide. Deschide.
502
00:36:55,255 --> 00:36:56,465
În regulă.
503
00:37:07,351 --> 00:37:09,728
Chick, du-te aici sus acum!
504
00:37:14,107 --> 00:37:15,943
Tu și cu mine, vom urca pe navă.
505
00:37:16,026 --> 00:37:17,569
O afacere. Bineînțeles că ai făcut o înțelegere.
506
00:37:17,653 --> 00:37:18,922
Asta e tot ce știi să faci, nu?
507
00:37:18,946 --> 00:37:20,364
Eram o colonie de companie, Chick.
508
00:37:20,447 --> 00:37:22,425
- Nu puteam face nimic. - Am fi putut pleca!
509
00:37:22,449 --> 00:37:23,801
După cum a spus tata, am fi putut fugi...
510
00:37:23,825 --> 00:37:25,911
Nu, nu, încercam să ne scot pe toți, pe toți.
511
00:37:27,287 --> 00:37:30,123
I-am iubit pe toți la fel de mult ca tine, la fel de mult cum te iubesc pe tine,
512
00:37:30,207 --> 00:37:32,709
dar sunt atât de bolnavă de această conversație.
513
00:37:32,793 --> 00:37:34,544
Chick, am nevoie de acele taxe acum!
514
00:37:34,628 --> 00:37:35,772
- Vin! - Nu Nu NU NU.
515
00:37:35,796 --> 00:37:37,255
Îți pui fundul la bord.
516
00:37:37,339 --> 00:37:39,925
Ai fost la conducere, așa cum ai vrut să fii,
517
00:37:40,008 --> 00:37:41,778
- dar n-ai făcut nimic. - Bine, vreau să oprești asta.
518
00:37:41,802 --> 00:37:43,720
- Niciunul dintre voi nu a făcut... - Oprește-te chiar acum.
519
00:37:43,804 --> 00:37:46,390
- I-ai lăsat să moară! - Nu, nu am făcut-o!
520
00:37:46,473 --> 00:37:48,558
Tata, fetele, toată lumea.
521
00:37:48,642 --> 00:37:50,602
Da vina pe companie tot ce vrei, dar ai făcut-o.
522
00:37:50,686 --> 00:37:52,145
- Nu, nu am făcut-o! - Toți acei oameni...
523
00:37:52,229 --> 00:37:55,565
Vreau să-ți pui fundul pe nava aia chiar acum!
524
00:37:55,649 --> 00:37:57,001
Ce am spus despre tragerea unei arme...
525
00:39:05,385 --> 00:39:06,946
Bine, o să intru într-un fel sau altul
526
00:39:06,970 --> 00:39:08,638
așa că ai putea la fel de bine să ieși.
527
00:39:11,475 --> 00:39:12,475
Hei.
528
00:39:13,894 --> 00:39:16,521
Îți place să joci, nu? huh?
529
00:40:20,794 --> 00:40:21,962
Am vărsat roșu.
530
00:41:20,896 --> 00:41:23,690
Bartolomeu, mă auzi?
531
00:41:32,032 --> 00:41:34,034
Tu visezi, Bart.
532
00:41:35,577 --> 00:41:37,495
Trebuie să te trezești.
533
00:41:37,579 --> 00:41:38,997
Ce... ce se întâmplă?
534
00:41:39,080 --> 00:41:40,624
Sunt derutat.
535
00:41:40,707 --> 00:41:43,168
Ascultă sunetul vocii mele.
536
00:41:43,251 --> 00:41:44,794
Încercați să vă orientați.
537
00:41:44,878 --> 00:41:46,379
- Armonia? - L-am pierdut din nou.
538
00:41:46,463 --> 00:41:47,690
- Mă puteţi auzi? - Eşti tu?
539
00:41:47,714 --> 00:41:49,674
- Bartolomeu! - Ce se întâmplă?
540
00:41:49,758 --> 00:41:52,385
- Totul este în neregulă. - Sistemul tău a fost spart.
541
00:41:54,095 --> 00:41:57,724
Memoria ta pe termen scurt se reunește din nou.
542
00:41:57,807 --> 00:42:00,185
Trezeşte-te.
543
00:42:00,268 --> 00:42:03,730
Da, desigur. Acum totul are sens.
544
00:42:03,813 --> 00:42:05,523
Au fost evenimente la bordul farului
545
00:42:05,607 --> 00:42:07,442
rezolvat într-un mod satisfăcător?
546
00:42:10,612 --> 00:42:13,365
Au fost... rezolvate.
547
00:42:36,930 --> 00:42:38,139
Te-ai intors.
548
00:42:39,766 --> 00:42:40,892
Eu sunt.
549
00:42:52,946 --> 00:42:54,906
Tu ai facut asta?
550
00:43:19,889 --> 00:43:21,433
Îmi pare rău că nu am fost acolo pentru tine.
551
00:43:22,976 --> 00:43:24,561
Nu trebuia deloc să te întorci.
552
00:43:24,644 --> 00:43:26,896
- Bineînţeles că am făcut-o. - Nu, eu...
553
00:43:26,980 --> 00:43:29,399
mi-am susținut capătul târgului.
554
00:43:29,482 --> 00:43:31,901
Nu-mi datorai nimic.
555
00:43:31,985 --> 00:43:33,737
Nu am vrut niciodată să plec.
556
00:43:36,531 --> 00:43:38,742
Asta vorbește derma.
557
00:43:38,825 --> 00:43:40,201
Nu.
558
00:43:41,661 --> 00:43:43,121
Nu pot face asta.
559
00:43:44,664 --> 00:43:45,832
Ce?
560
00:43:48,418 --> 00:43:49,836
Nu pot fi singur.
561
00:43:52,339 --> 00:43:54,132
Nu mai pot fi singur.39555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.