All language subtitles for Beacon.23.S01E02.1080p.WEB_.H264-ETHEL (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,102 --> 00:00:20,312 Anterior pe Beacon 23. 2 00:00:20,396 --> 00:00:22,523 Nava ta tocmai sa prăbușit. Îmi pare rău. 3 00:00:22,606 --> 00:00:24,150 Cresta. 4 00:00:24,233 --> 00:00:25,877 - Eşti pe un far. - Da, stiu. 5 00:00:25,901 --> 00:00:28,904 Am nevoie doar de mostre și de acces la... 6 00:00:28,988 --> 00:00:30,030 Am spus doar „nu”! 7 00:00:31,741 --> 00:00:34,201 Bănuiesc că paznicul farului lui Solomon este mai ostil. 8 00:00:34,285 --> 00:00:35,929 Te întrebi de ce nu arăt ca Solomon? 9 00:00:35,953 --> 00:00:37,997 Asta pentru că nu sunt Solomon. Numele meu este Halan. 10 00:00:38,080 --> 00:00:39,749 - Cine eşti tu? - Eu sunt Harmony. 11 00:00:39,832 --> 00:00:42,376 Solomon nu mai este în viață. El a fost ucis. 12 00:00:42,460 --> 00:00:44,220 Asta nu este jumătate din poveste și o știi. 13 00:00:44,295 --> 00:00:46,756 Aster, trebuie să plec de aici. În afara farului. 14 00:00:48,591 --> 00:00:50,676 Ce condiție au soldații? 15 00:00:50,760 --> 00:00:51,677 Stres post traumatic. 16 00:00:51,761 --> 00:00:52,928 Nu! 17 00:00:53,012 --> 00:00:54,652 Ai spus că ți-ai amintit ceva? 18 00:00:56,474 --> 00:00:57,850 Aster! 19 00:00:57,933 --> 00:01:00,853 Închideți docul de andocare. Închide totul. 20 00:01:00,936 --> 00:01:02,247 Forțează ușile să se deschidă. 21 00:01:02,271 --> 00:01:03,272 Ei nu intră. 22 00:01:42,686 --> 00:01:46,273 Atenție, intrarea dumneavoastră în acest far este neautorizată! 23 00:01:53,739 --> 00:01:58,077 Atenție, intrarea dumneavoastră în acest far este neautorizată! 24 00:01:58,160 --> 00:01:59,495 Clar! 25 00:02:05,251 --> 00:02:09,088 Atenție, intrarea dumneavoastră în acest far este neautorizată! 26 00:02:17,513 --> 00:02:19,640 Atenție, intrarea dvs. la aceasta 27 00:02:19,723 --> 00:02:22,142 farul este neautorizat! 28 00:02:31,443 --> 00:02:35,155 Atenție, intrarea dumneavoastră în acest far este neautorizată! 29 00:02:39,285 --> 00:02:40,619 Nu în ochi. 30 00:02:40,703 --> 00:02:43,122 Atenție, intrarea dvs 31 00:02:43,204 --> 00:02:45,833 la acest far este neautorizat! 32 00:02:52,756 --> 00:02:54,966 Acordul era să rămână în câmpul de moloz. 33 00:02:55,050 --> 00:02:57,177 Suntem înghesuiți în acea navă de șapte luni. 34 00:02:57,261 --> 00:02:59,638 Doar pentru a scăpa de miros, merită. 35 00:02:59,722 --> 00:03:02,558 Contactul meu a fost foarte explicit. 36 00:03:02,641 --> 00:03:04,810 Primim epava, stăm departe de far. 37 00:03:04,894 --> 00:03:07,855 Dragul de acolo a fost o porcărie, așa că la naiba cu contactul tău. 38 00:03:21,243 --> 00:03:23,037 Ai idee, Bart? 39 00:03:23,120 --> 00:03:24,704 Trapele sunt sigilate. 40 00:03:24,788 --> 00:03:27,499 Recomand oprirea suportului vital sub Fântână. 41 00:03:27,583 --> 00:03:28,876 Halan nu poartă costum. 42 00:03:28,959 --> 00:03:30,669 Lipsa suportului vital i-ar întârzia. 43 00:03:30,753 --> 00:03:32,171 Și ucide-l pe Halan. 44 00:03:32,254 --> 00:03:34,590 Un sacrificiu care nu va fi uitat. 45 00:03:34,673 --> 00:03:36,675 Harmony, ai ceva ce pot folosi? 46 00:03:36,759 --> 00:03:38,218 Puteți identifica vreunul dintre ei? 47 00:03:38,302 --> 00:03:39,553 Se rulează căutarea de recunoaștere. 48 00:03:47,770 --> 00:03:50,773 Acesta, Madanchi Tritujuma. 49 00:03:52,107 --> 00:03:53,901 Pe baza masei și a densității osoase, 50 00:03:53,984 --> 00:03:56,028 ea este din taberele miniere din brațele exterioare. 51 00:03:56,111 --> 00:03:57,613 Sens? 52 00:03:57,696 --> 00:03:59,132 Etnografia afirmă că acele tabere 53 00:03:59,156 --> 00:04:00,616 sunt deosebit de brutali. 54 00:04:00,699 --> 00:04:02,010 Dacă încalcă nivelurile superioare... 55 00:04:02,034 --> 00:04:03,243 Am înțeles, sunt mort. 56 00:04:07,373 --> 00:04:09,541 Gagică! Asta e casca ta? 57 00:04:09,625 --> 00:04:11,210 - Da domnule. - Ridică după tine. 58 00:04:11,293 --> 00:04:12,586 Haide. 59 00:04:12,670 --> 00:04:13,754 Sau lasă-l pe mama să o ridice. 60 00:04:25,474 --> 00:04:28,060 Bart! Spune-le să se retragă! 61 00:04:28,143 --> 00:04:30,229 Vrei să reconsideri să le sufoci? 62 00:04:30,312 --> 00:04:32,439 Bart, ți se dau ordine directe. 63 00:04:32,523 --> 00:04:33,983 Da, desigur. 64 00:04:36,485 --> 00:04:38,737 Atenţie! Acesta este ultimul tău avertisment 65 00:04:38,821 --> 00:04:40,280 - să eliberez asta... - Sunt aici. 66 00:04:43,993 --> 00:04:44,993 Bart! 67 00:04:48,247 --> 00:04:50,666 - Bart, răspunde-mi! - Aster, nu cred că poate. 68 00:04:52,042 --> 00:04:53,627 Voi încerca să interacționez cu el. 69 00:04:55,045 --> 00:04:57,423 Bart? 70 00:04:57,506 --> 00:04:59,633 Bartolomeu. 71 00:05:02,344 --> 00:05:04,304 Bart? 72 00:05:04,388 --> 00:05:06,348 Mă puteţi auzi? 73 00:05:06,432 --> 00:05:08,183 Ascultă sunetul vocii mele. 74 00:05:20,779 --> 00:05:22,114 Hei, Battle! 75 00:05:22,197 --> 00:05:23,917 Hmm, acestea sunt lucrurile bune. Uite, ia asta. 76 00:05:29,246 --> 00:05:30,831 Am înţeles. Am înţeles! 77 00:05:33,125 --> 00:05:35,002 Bine. 78 00:05:37,296 --> 00:05:39,214 Ce avem? 79 00:05:39,298 --> 00:05:41,175 Camere multiple. Senzori online. 80 00:05:43,552 --> 00:05:45,054 Am un corp cald acolo sus. 81 00:05:49,808 --> 00:05:50,933 Stai, stai. 82 00:05:52,311 --> 00:05:54,188 Există un al doilea AI. 83 00:05:54,271 --> 00:05:55,939 Nu ISA, personal. 84 00:05:57,066 --> 00:05:58,192 Huh. 85 00:06:01,737 --> 00:06:04,490 Bine, „Armonia”. 86 00:06:04,573 --> 00:06:06,200 Armonie! 87 00:06:09,244 --> 00:06:10,662 Voi prelua acum. 88 00:06:10,746 --> 00:06:13,665 Fă-ți o favoare, stai departe de mine. 89 00:06:13,749 --> 00:06:15,667 - L-ai contactat pe Bart? - Nu-l găsesc pe Bart. 90 00:06:15,751 --> 00:06:17,419 E doar încăpăţânat. 91 00:06:17,503 --> 00:06:19,046 Cred că e mai grav decât atât. 92 00:06:25,135 --> 00:06:26,929 Hei. Shh. 93 00:06:28,639 --> 00:06:30,682 Luptă? 94 00:06:30,766 --> 00:06:33,519 Bigface? E cineva în ecluză. 95 00:06:40,776 --> 00:06:42,694 - Uşor. - Bine, deschide ușa asta. 96 00:06:42,778 --> 00:06:44,905 Dorința ta este porunca mea. 97 00:06:49,534 --> 00:06:51,578 Ușor, acum. Uite... 98 00:07:02,464 --> 00:07:04,842 Suficient! Suficient. Suficient. 99 00:07:09,847 --> 00:07:11,640 El nu este un Beacon Keeper. 100 00:07:11,723 --> 00:07:13,600 Da, este militar, așa este. 101 00:07:17,312 --> 00:07:19,106 De ce ai închis, soldat? 102 00:07:19,189 --> 00:07:21,733 De ce nu aștepți până apare ISA și vei afla. 103 00:07:26,321 --> 00:07:28,115 Bigface vede o mulțime de proteine ​​aici. 104 00:07:28,198 --> 00:07:29,968 Ei bine, dacă sunteți mulțumit de truse și perne medicale, 105 00:07:29,992 --> 00:07:32,411 atunci fii oaspetele meu. Aruncă-mă pe foc. 106 00:07:32,494 --> 00:07:34,288 Și dacă nu suntem mulțumiți? 107 00:07:35,497 --> 00:07:37,937 Au primit un seif plin cu Qubits la celălalt capăt al farului. 108 00:07:39,209 --> 00:07:41,253 Dar trebuie să treci prin cinci trape pentru a ajunge acolo. 109 00:07:41,336 --> 00:07:43,672 Îți va lua ore întregi. ISA va fi aici până atunci. 110 00:07:43,755 --> 00:07:45,799 Acum eu, pe de alta parte... 111 00:07:47,342 --> 00:07:49,761 Pot să ajung acolo în cinci minute. 112 00:07:49,845 --> 00:07:51,305 Deschide totul. 113 00:07:53,015 --> 00:07:54,375 Ce ai scos din chilipir? 114 00:07:56,518 --> 00:07:57,518 Acea. 115 00:08:01,023 --> 00:08:03,483 Acea bula de scuipat nu te va duce nicăieri. 116 00:08:03,567 --> 00:08:05,167 Nu trebuie să fii nicăieri, doar că nu aici. 117 00:08:06,570 --> 00:08:07,570 Asta este? 118 00:08:09,239 --> 00:08:12,743 Nu. Am un scor de rezolvat. 119 00:08:14,203 --> 00:08:17,497 Am nevoie de două minute cu ea. Așa că îmi pot exprima sentimentele. 120 00:08:17,581 --> 00:08:19,791 Nu poți prelua, Harmony? 121 00:08:19,875 --> 00:08:21,210 Ei bine, pot să încerc. 122 00:08:32,221 --> 00:08:34,222 Vrei două minute cu ea? 123 00:08:34,306 --> 00:08:35,390 Da. 124 00:08:35,474 --> 00:08:37,017 Și de ce exact asta? 125 00:08:37,100 --> 00:08:38,820 Cine crezi că m-a închis acolo? 126 00:08:48,779 --> 00:08:49,863 E oarbă. 127 00:08:53,909 --> 00:08:55,994 Poți deschide aceste trape? 128 00:08:56,078 --> 00:08:57,621 Va dura timp. 129 00:09:06,838 --> 00:09:08,507 Cinci minute, nu? 130 00:09:08,590 --> 00:09:10,384 Poate chiar patru, dacă ai noroc. 131 00:09:10,467 --> 00:09:11,468 Hmm. 132 00:09:13,595 --> 00:09:15,315 Bine, soldat, ți-ai făcut o înțelegere. 133 00:09:22,479 --> 00:09:24,231 Rămâi cu el. 134 00:09:32,489 --> 00:09:34,741 - Harmony, poți face ceva? - Dă-mi doar o secundă. 135 00:09:41,123 --> 00:09:43,417 Una dintre ele are o interfață biomimetică 136 00:09:43,500 --> 00:09:46,044 și l-a cuprins pe Bart, cumva. 137 00:09:46,128 --> 00:09:48,380 L-a închis în propria sa memorie. 138 00:09:48,463 --> 00:09:51,258 Dar încă avem control asupra trapelor interne, 139 00:09:51,341 --> 00:09:53,635 iar funcțiile autonome sunt protejate cu firewall, 140 00:09:53,719 --> 00:09:56,138 - ca să nu ne poată îneca. - Îl poţi găsi pe Halan? 141 00:09:57,806 --> 00:09:59,391 Nu. 142 00:09:59,474 --> 00:10:01,274 Au controlat toți senzorii interni. 143 00:10:01,310 --> 00:10:04,896 Dar pe baza acestei ultime afirmații, ar trebui să... 144 00:10:04,980 --> 00:10:06,648 - Ar trebui să mă înarmez, da? - Da. 145 00:10:18,035 --> 00:10:19,619 Hei, omule, înapoi. 146 00:10:23,582 --> 00:10:25,500 Am spus înapoi! 147 00:10:33,842 --> 00:10:34,968 Unde este el? 148 00:10:35,052 --> 00:10:36,136 Mai am ceva. 149 00:10:38,221 --> 00:10:41,433 East Ondi. Descărcare dezonorabilă. 150 00:10:41,516 --> 00:10:44,478 Numeroase infracțiuni. Există o listă întreagă. 151 00:10:46,688 --> 00:10:48,690 Ți-am spus să rămâi cu el! 152 00:10:48,774 --> 00:10:50,275 Rahat mic! 153 00:10:50,359 --> 00:10:52,652 Hei, Battle! Lasa-l in pace! 154 00:10:52,736 --> 00:10:54,071 Sau ce? 155 00:11:21,598 --> 00:11:25,644 Există o listă lungă de infracțiuni violente. 156 00:11:25,727 --> 00:11:28,939 Da, nu mă ajută deloc. Poți găsi altceva? 157 00:11:30,065 --> 00:11:31,065 Sigur. 158 00:11:37,906 --> 00:11:39,759 - Cred că l-am găsit. - Chick, treci aici! 159 00:11:39,783 --> 00:11:42,160 Haide haide. O să-ți placă asta. 160 00:11:42,244 --> 00:11:43,787 Priveste si invata. 161 00:11:53,505 --> 00:11:54,798 Oh! 162 00:12:10,147 --> 00:12:11,898 La naiba, Aster. 163 00:12:11,982 --> 00:12:13,442 Lasă-mă! 164 00:12:13,525 --> 00:12:16,862 Încetează! Opreste-te chiar acum! 165 00:12:16,945 --> 00:12:18,506 Oprește-te sau ne vei ucide pe amândoi. 166 00:12:18,530 --> 00:12:19,739 Mă înțelegi? 167 00:12:21,825 --> 00:12:24,202 Harmony, când mă trezesc, poți amesteca fluxurile 168 00:12:24,286 --> 00:12:26,472 - din cartierul de locuit? - Harmony, poți să te descurci? 169 00:12:26,496 --> 00:12:27,598 Presupun că vom afla, nu-i așa? 170 00:12:27,622 --> 00:12:28,915 Lasă-mă. 171 00:12:33,295 --> 00:12:34,421 Iadul? 172 00:12:36,173 --> 00:12:38,758 - Pune-l la comunicații! - Lucrez la asta. 173 00:12:38,842 --> 00:12:41,219 Toate clare. 174 00:12:43,805 --> 00:12:46,224 - La naiba cu tine. - La ce te aşteptai? 175 00:12:46,308 --> 00:12:47,809 Am crezut că încerci să mă omori. 176 00:12:47,893 --> 00:12:49,954 - Nu am încercat niciodată să te omor! - Nici eu nu am nevoie de salvare! 177 00:12:49,978 --> 00:12:51,330 Nu încerc să te salvez! esti viu 178 00:12:51,354 --> 00:12:53,034 este doar rezultatul că mi-am salvat propriul fund. 179 00:12:54,649 --> 00:12:56,485 - Îmi pare rău pentru nucile tale. - Da, si eu. 180 00:12:56,568 --> 00:12:58,128 - Vrei o dermă? - Ar fi frumos. 181 00:12:58,153 --> 00:12:59,237 Ei bine, am epuizat. 182 00:12:59,321 --> 00:13:00,864 Aster, am ceva interesant. 183 00:13:03,533 --> 00:13:06,870 Dr. Rojan Kaneddy, Ministrul Echității, Colonia Elau. 184 00:13:09,831 --> 00:13:10,831 Redați videoclipul. 185 00:13:12,918 --> 00:13:15,188 Aceste scene de distrugere sunt tot ce au mai rămas 186 00:13:15,212 --> 00:13:17,964 a coloniei îndepărtate Elau din Sistemul Signa. 187 00:13:18,048 --> 00:13:22,135 După defecțiunea dezastruoasă a brațului farului AX 129, 188 00:13:22,219 --> 00:13:24,763 Avioanele de marfă FTL nu au putut să-și aprovizioneze Elau 189 00:13:24,846 --> 00:13:26,640 de peste un an. 190 00:13:26,723 --> 00:13:28,934 Supraviețuitorii descriu modul în care populația de șase milioane 191 00:13:29,017 --> 00:13:32,604 s-a confruntat cu foametea, jafurile și tulburările civile pe scară largă. 192 00:13:32,687 --> 00:13:35,857 Evenimentele de pe Elau le-au reflectat pe cele din colonia lui Menelaus 193 00:13:35,941 --> 00:13:38,193 acum 30 de ani și evidențiază pericolul continuu 194 00:13:38,276 --> 00:13:39,986 de colonizare a inelelor exterioare 195 00:13:40,070 --> 00:13:41,988 unde așezările depind de reaprovizionarea regulată. 196 00:13:43,573 --> 00:13:45,700 - Găsește o modalitate de a o contacta. - Voi încerca. 197 00:13:45,784 --> 00:13:48,995 - Harmony, deschide trapa. - De ce aș face asta? 198 00:13:49,079 --> 00:13:51,331 - Am arme la un nivel mai jos. - Asa de? 199 00:13:51,414 --> 00:13:54,125 Deci, nu crezi că ar trebui măcar să încercăm să cooperăm? 200 00:13:54,209 --> 00:13:55,937 Ei bine, nu există „noi”, pentru că nu am încredere în tine. 201 00:13:55,961 --> 00:13:57,712 Oh, acel sentiment? Am înțeles și asta. 202 00:13:57,796 --> 00:13:59,596 Dar nu prea avem de ales acum, nu-i așa? 203 00:14:07,430 --> 00:14:10,016 Nici un rău? 204 00:14:10,100 --> 00:14:11,100 - Sunteţi sigur? - Da. 205 00:14:27,951 --> 00:14:29,828 Ei bine, acest lucru este îngrijorător. 206 00:14:29,911 --> 00:14:32,038 El este militar, nu mă va păcăli. 207 00:14:32,122 --> 00:14:34,207 Este închis pe un far, deci este fost militar. 208 00:14:37,085 --> 00:14:39,462 La fel şi eu. 209 00:14:41,006 --> 00:14:43,550 Sau asta e punctul tău, domnule ministru? 210 00:14:43,633 --> 00:14:47,220 Nu poți avea încredere în cineva care a fost dat afară din sistem, hmm? 211 00:14:54,603 --> 00:14:55,604 Haide. 212 00:15:03,194 --> 00:15:04,696 Unde e arma? 213 00:15:04,779 --> 00:15:06,072 Vei vedea. 214 00:15:20,462 --> 00:15:22,822 Ce, ai adus haine de schimb și o baterie uriașă? 215 00:15:26,468 --> 00:15:27,927 Încărcător portabil. 216 00:15:36,394 --> 00:15:37,771 Tu ești arma. 217 00:15:44,861 --> 00:15:46,488 Ai implanturi. 218 00:15:46,571 --> 00:15:49,783 Trunchiul cerebral, coloana vertebrală. Câți? 219 00:15:51,076 --> 00:15:53,787 Nu sunt sigur. Începe când te înscrii. 220 00:15:53,870 --> 00:15:56,081 Cu cat stai mai mult... 221 00:15:56,164 --> 00:15:58,500 Și am stat mult. Poate prea lung. 222 00:15:59,668 --> 00:16:01,002 Deci ești pilot? 223 00:16:01,086 --> 00:16:03,755 Deschide! 224 00:16:03,838 --> 00:16:06,174 Deschide! 225 00:16:07,175 --> 00:16:09,427 Suntem prinși spargând un far, 226 00:16:09,511 --> 00:16:11,137 asta este o condamnare pe viata. 227 00:16:11,221 --> 00:16:13,264 - Chiar așa? - Da. 228 00:16:13,348 --> 00:16:15,308 Ei bine, am niște informații pentru tine, domnule ministru. 229 00:16:16,935 --> 00:16:19,104 Nimănui nu-i mai pasă. 230 00:16:19,187 --> 00:16:20,939 Surprins că încă nu ți-ai dat seama. 231 00:16:21,022 --> 00:16:22,857 Hei, el ne pune la cale. 232 00:16:22,941 --> 00:16:24,418 Nu e prea târziu să te întorci pe acea navă... 233 00:16:24,442 --> 00:16:26,111 Taci... 234 00:16:26,194 --> 00:16:28,488 la naiba sus! 235 00:16:30,532 --> 00:16:32,325 O să-mi ții un discurs acum, domnule ministru? 236 00:16:33,702 --> 00:16:34,702 Nu. 237 00:16:36,246 --> 00:16:37,539 Ea nu e. 238 00:16:41,251 --> 00:16:42,252 Acesta este răspunsul corect. 239 00:16:45,630 --> 00:16:46,673 Băiat deștept. 240 00:17:00,061 --> 00:17:02,063 Oh, mereu mi-am dorit unul dintre astea. 241 00:17:04,232 --> 00:17:05,232 Nano-lamă. 242 00:17:07,402 --> 00:17:09,402 Trebuie să deschidem restul trapelor. 243 00:17:09,445 --> 00:17:11,030 Nu este o idee bună. 244 00:17:11,114 --> 00:17:13,395 - Ăsta e planul tău, împărțiți-i? - Da, acesta este planul. 245 00:17:14,784 --> 00:17:16,536 - Fă-o, Harmony. - Bine. 246 00:17:22,625 --> 00:17:24,042 Ah! 247 00:17:26,003 --> 00:17:27,797 Ah, uite la asta! 248 00:17:39,350 --> 00:17:41,227 Bine făcut. 249 00:17:41,311 --> 00:17:42,562 Nu am fost eu. 250 00:17:43,980 --> 00:17:45,148 Trebuie să fi fost el. 251 00:17:46,524 --> 00:17:48,067 Acum, vedeți, domnule ministru? 252 00:17:49,444 --> 00:17:51,571 Trebuie să înveți cum să ai încredere în oameni. 253 00:17:51,654 --> 00:17:54,240 Vai. 254 00:17:54,324 --> 00:17:56,534 - Tu, înțelegi. - Da domnule. 255 00:17:56,618 --> 00:17:58,218 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 256 00:17:58,286 --> 00:18:00,205 Rezistă! De ce să-l trimiți mai întâi? 257 00:18:00,288 --> 00:18:02,457 El stie. 258 00:18:02,540 --> 00:18:04,459 Spune-i, puștiule. 259 00:18:04,542 --> 00:18:06,127 Pentru că nu pot face altceva. 260 00:18:09,297 --> 00:18:11,049 - E un copil. - Până când se vărsă roșu, 261 00:18:11,132 --> 00:18:12,258 el este consumabil. 262 00:18:13,718 --> 00:18:15,970 Reguli, domnule ministru, știți despre acestea. 263 00:18:23,478 --> 00:18:24,479 Clar. 264 00:18:41,913 --> 00:18:42,956 Iată-i că vin. 265 00:18:50,880 --> 00:18:51,880 Clar. 266 00:19:00,557 --> 00:19:02,642 Hei, Chick, lasă arma jos. 267 00:19:02,725 --> 00:19:04,477 Doi dintre ei, îndreptându-se în sus. 268 00:19:06,396 --> 00:19:07,897 Toate limpeziți aici. 269 00:19:14,028 --> 00:19:15,613 Harmony, închide trapele acum! 270 00:19:21,578 --> 00:19:23,705 Acest lucru nu este bun. 271 00:19:26,541 --> 00:19:30,211 Kaneddy! Copil! Ce se întâmplă acolo sus? 272 00:19:30,295 --> 00:19:31,963 Luptă! Luptă! 273 00:19:32,046 --> 00:19:33,357 - Luptă, suntem blocați! - Calma! 274 00:19:33,381 --> 00:19:34,799 - Luptă! - Calmează-te, el știe! 275 00:19:34,883 --> 00:19:36,134 Nu, trebuie să ajung acolo. 276 00:19:36,217 --> 00:19:37,510 Vrei să-l impresionezi? 277 00:19:37,594 --> 00:19:39,053 Ajută-mă să găsesc ceea ce căutăm. 278 00:19:41,598 --> 00:19:43,367 Credeam că Battle a spus că căutăm cuburi. 279 00:19:43,391 --> 00:19:45,643 Qubits, asta a spus soldatul, 280 00:19:45,727 --> 00:19:48,062 dar acestea vor fi închise. Mai e ceva aici. 281 00:19:48,146 --> 00:19:50,481 De unde ai ști asta? 282 00:19:50,565 --> 00:19:52,317 Compania care a înființat asta, 283 00:19:52,400 --> 00:19:54,027 au pus mult timp și bani în asta. 284 00:19:54,110 --> 00:19:55,880 Deci trebuie să existe ceva la bord care merită tot acest efort, 285 00:19:55,904 --> 00:19:58,031 pentru că nu este acolo. 286 00:19:58,114 --> 00:19:59,991 Ceva mai mult decât Qubits. 287 00:20:00,074 --> 00:20:01,534 Kaneddy. Stare? 288 00:20:03,494 --> 00:20:05,079 Kaneddy! Care este statutul tău? 289 00:20:06,789 --> 00:20:07,789 De ce nu ii raspunzi? 290 00:20:09,292 --> 00:20:11,586 Deci știe că suntem inutili? 291 00:20:11,669 --> 00:20:13,671 - Începe să cauți. - Pentru ce? 292 00:20:13,755 --> 00:20:15,548 Ceva valoros. 293 00:20:24,265 --> 00:20:25,808 Kaneddy, care este statutul tău? 294 00:20:27,977 --> 00:20:29,395 Kaneddy! 295 00:20:34,108 --> 00:20:36,277 Ești bine, Bart? 296 00:20:36,361 --> 00:20:39,364 Bart? Mă puteţi auzi? 297 00:20:39,447 --> 00:20:41,574 Și nu va mai veni? 298 00:20:41,658 --> 00:20:45,036 Nu, nu, e mort. Du-te în patul tău de moarte. 299 00:20:45,119 --> 00:20:48,790 El nu va mai veni niciodată. Barba lui era albă ca zăpada. 300 00:20:48,873 --> 00:20:51,709 Solomon? Unde ești? 301 00:20:51,793 --> 00:20:55,129 Resecvențierea. Este cineva... oh, nu. 302 00:20:55,213 --> 00:20:57,256 Ascultă sunetul vocii mele. 303 00:20:57,340 --> 00:20:59,092 Crima cea mai grea. 304 00:21:06,307 --> 00:21:07,725 Poți deschide aceste trape? 305 00:21:07,809 --> 00:21:10,728 Da, camera centrală. Trebuie să intru acolo. 306 00:21:10,812 --> 00:21:12,063 În regulă. 307 00:21:12,146 --> 00:21:13,648 Să mergem la Sala Mainframe. 308 00:21:18,152 --> 00:21:19,570 Hei, se îndreaptă către servere. 309 00:21:19,654 --> 00:21:21,072 Bun. 310 00:21:21,155 --> 00:21:22,699 Încă un minut, voi fi gata. 311 00:21:30,832 --> 00:21:32,291 Asta nu se caută. Da-mi aia. 312 00:21:34,002 --> 00:21:36,004 E ceva aici, ceva valoros. 313 00:21:36,087 --> 00:21:37,672 Da, ai spus asta. 314 00:21:37,755 --> 00:21:39,632 Orice ar fi, ar putea însemna că noi nu... 315 00:21:48,933 --> 00:21:51,019 Poate însemna că nu mai trebuie să facem asta. 316 00:21:51,102 --> 00:21:53,271 Acest? Tu visezi. 317 00:21:53,354 --> 00:21:55,356 Aceasta este viața noastră acum. 318 00:21:55,440 --> 00:21:56,816 - Nu. - Suntem noi. 319 00:21:56,899 --> 00:21:59,652 Nu, este temporar. Nu este cine suntem. 320 00:22:00,862 --> 00:22:03,614 Chick, oamenii ăștia nu sunt familia noastră. 321 00:22:03,698 --> 00:22:05,324 - Da, ei sunt. - Nu este tatăl tău, 322 00:22:05,408 --> 00:22:07,285 el nu este prietenul tău. Esti consumabil. 323 00:22:07,368 --> 00:22:09,787 - A spus acele cuvinte. - Trebuie să-i câștig respectul! 324 00:22:09,871 --> 00:22:10,955 - Bine. - Bine? 325 00:22:11,039 --> 00:22:12,331 Asta spune Bigface. 326 00:22:12,415 --> 00:22:14,184 Știi ce, trebuie să ajung acolo chiar acum. 327 00:22:14,208 --> 00:22:16,088 Da, așa că poți să te duci acolo jos și să „varsezi roșu”? 328 00:22:17,920 --> 00:22:20,048 Crezi că ucizia pe cineva îți aduce ceva? 329 00:22:27,055 --> 00:22:29,682 Ai ști, nu? 330 00:22:29,766 --> 00:22:32,310 Adică, câți ai ucis? 331 00:22:32,393 --> 00:22:34,687 Mii? 332 00:22:36,230 --> 00:22:39,525 Nu. Mai mult ca milioane. 333 00:22:47,492 --> 00:22:50,328 Nu cumva... 334 00:22:50,411 --> 00:22:52,038 Îndreptați vreodată chestia asta spre mine! 335 00:23:00,630 --> 00:23:01,631 Luptă, venim! 336 00:23:03,925 --> 00:23:07,386 Hei, Battle? Stai bine. 337 00:23:11,099 --> 00:23:12,225 Curând. 338 00:23:13,476 --> 00:23:14,936 Bum. 339 00:23:15,019 --> 00:23:18,022 Asigurați-vă că blocați orice acces la andocare. 340 00:23:18,106 --> 00:23:19,607 Nu vreau ca nimeni să ne ia nava. 341 00:23:19,690 --> 00:23:21,234 Crezi că e aici? 342 00:23:21,317 --> 00:23:25,071 Da, asta e piesa lui. 343 00:23:25,154 --> 00:23:26,155 El este aici. 344 00:23:31,035 --> 00:23:33,079 Bine, stai pe scări. 345 00:23:33,162 --> 00:23:35,873 Stai atent, o să-l scot. 346 00:23:35,957 --> 00:23:37,917 Ai acces la acele uși. 347 00:23:38,000 --> 00:23:40,044 Ai inteles. 348 00:23:40,128 --> 00:23:41,337 Te-am prins. 349 00:23:58,146 --> 00:23:59,897 Unul dintre ei s-a întors. 350 00:23:59,981 --> 00:24:01,607 - Aster? - Da? 351 00:24:01,691 --> 00:24:04,277 - L-am găsit pe ministrul Kaneddy. - Conectează-ne. 352 00:24:07,989 --> 00:24:09,407 Domnule ministru Kaneddy, nu mă întrerupeți. 353 00:24:09,490 --> 00:24:11,284 Lucrurile sunt pe cale să devină foarte urâte aici. 354 00:24:11,367 --> 00:24:12,410 Mă poți ajuta să o opresc. 355 00:24:12,493 --> 00:24:13,953 Eu, uh... 356 00:24:15,663 --> 00:24:16,956 Mă îndoiesc. 357 00:24:19,333 --> 00:24:21,252 Spune-le oamenilor tăi că lucrez pentru QTA, 358 00:24:21,335 --> 00:24:23,254 și că îți vor plăti orice vrei. 359 00:24:23,337 --> 00:24:26,340 Da, ei bine, asta nu va funcționa. 360 00:24:26,424 --> 00:24:28,718 - De ce? - Pentru că QTA ne-a angajat. 361 00:24:30,011 --> 00:24:31,637 Scuzați-mă? 362 00:24:31,721 --> 00:24:33,431 De ce ar face asta? 363 00:24:33,514 --> 00:24:35,308 Cine știe de ce fac ceva? 364 00:24:37,393 --> 00:24:38,513 Asta nu are niciun sens. 365 00:24:42,440 --> 00:24:43,983 Nu prea se mai face. 366 00:24:47,904 --> 00:24:49,780 Dacă aș fi în locul tău, m-aș ascunde. 367 00:24:49,864 --> 00:24:51,324 Aștepta! 368 00:25:07,131 --> 00:25:08,507 Chick, vino aici. 369 00:25:13,596 --> 00:25:14,680 Uita-te la asta. 370 00:25:16,557 --> 00:25:19,185 - Ce este asta? - Nu știu. 371 00:25:20,978 --> 00:25:22,939 Rotiți-l în jurul. Staţi să văd. 372 00:25:26,317 --> 00:25:28,361 Deci QTA, pentru cine lucrezi? 373 00:25:28,444 --> 00:25:29,737 Ei bine, știi că nu am fost ISA. 374 00:25:29,820 --> 00:25:31,298 Nu ești aici pentru un proiect științific al naibii. 375 00:25:31,322 --> 00:25:33,042 Ești aici să furi tot ce a găsit Solomon. 376 00:25:34,575 --> 00:25:36,327 Aș vrea să ne scot de aici cu viață. 377 00:25:36,410 --> 00:25:38,579 - Nu, vrei să plece. - Exact, da. 378 00:25:38,663 --> 00:25:40,224 Deci, QTA apare și vor apărea 379 00:25:40,248 --> 00:25:42,392 - Lasă-mă să plec de aici? - Dacă garantez pentru tine, poate. 380 00:25:42,416 --> 00:25:44,616 Oh da? Ce fel de atracție crezi că ai, Aster? 381 00:25:44,669 --> 00:25:46,438 - Ti-ai iesit din minti? - Crede ce vrei. 382 00:25:47,755 --> 00:25:49,840 Ceea ce vreau este nava asta. 383 00:25:49,924 --> 00:25:53,844 Acesta este planul tău măreț, nu-i așa? 384 00:25:53,928 --> 00:25:55,846 Doar să omori pe toți și să furi nava? 385 00:25:55,930 --> 00:25:57,723 Dacă trebuie, da. 386 00:25:57,807 --> 00:26:00,268 Nu l-am ucis pe Solomon, dar nu am spus niciodată că sunt un tip bun. 387 00:26:10,152 --> 00:26:12,029 El vine. 388 00:26:12,113 --> 00:26:13,113 Să mergem. 389 00:26:41,142 --> 00:26:45,104 Haide haide. Da da da... 390 00:26:47,023 --> 00:26:48,566 Da. 391 00:26:48,649 --> 00:26:49,650 Da! 392 00:26:51,485 --> 00:26:52,778 Vezi asta? 393 00:26:52,862 --> 00:26:54,405 Hei, Battle, am înțeles! 394 00:26:54,488 --> 00:26:56,657 Aster, ei au controlul trapelor. 395 00:28:13,234 --> 00:28:14,693 - Hei, Harm? - The Wreckers 396 00:28:14,777 --> 00:28:16,195 mai dețin controlul asupra farului. 397 00:28:16,278 --> 00:28:17,547 Poți ajunge în camera mainframe? 398 00:28:17,571 --> 00:28:19,156 Da. 399 00:28:35,256 --> 00:28:36,298 Uf. 400 00:28:37,800 --> 00:28:39,051 Este dezgustător. 401 00:28:40,803 --> 00:28:42,123 Ai mai văzut aceste lucruri înainte? 402 00:28:42,179 --> 00:28:43,597 Nu. 403 00:28:45,933 --> 00:28:47,393 Treci în spatele meu. 404 00:28:49,103 --> 00:28:51,105 Nivelul de putere este sigur. 405 00:28:51,188 --> 00:28:52,731 Nu vrei pietrele alea, crede-mă. 406 00:28:55,359 --> 00:28:56,569 Multumesc pentru sfat. 407 00:28:58,154 --> 00:28:59,572 Esti din Elau? 408 00:29:00,823 --> 00:29:02,908 - Nu vreau să vorbesc despre... - Sunt din Menelaus. 409 00:29:02,992 --> 00:29:05,345 Am văzut ce fac oamenii unii cu alții când mor de foame. 410 00:29:05,369 --> 00:29:06,620 Mama m-a scos afară. 411 00:29:10,040 --> 00:29:11,500 - O împuşc sau... - Taci. 412 00:29:13,043 --> 00:29:14,043 Unde este Battle? 413 00:29:31,479 --> 00:29:33,522 Vrei să lupți sau vrei să vorbim? 414 00:29:41,030 --> 00:29:42,990 Știu că vrei să ieși cu pietrele alea. 415 00:29:43,073 --> 00:29:45,618 Nu vor ajuta. Vorbind din experiență. 416 00:29:45,701 --> 00:29:47,578 QTA a făcut niște mișcări foarte riscante pentru a le obține. 417 00:29:47,661 --> 00:29:50,122 - Trebuie să merite o avere. - Pentru companie, da. 418 00:29:50,206 --> 00:29:52,350 Dar dacă nu ai curajul sau mijloacele de a șantaja QTA, 419 00:29:52,374 --> 00:29:54,334 vei ajunge mort. Am o ofertă mai bună. 420 00:29:58,005 --> 00:29:59,632 Ar trebui să te întorci la nava ta. 421 00:30:03,385 --> 00:30:05,012 Bine. 422 00:30:05,095 --> 00:30:06,472 - Du-te. - Ce? 423 00:30:06,555 --> 00:30:09,099 Dacă cineva încearcă să te oprească, împuști în el. 424 00:30:09,183 --> 00:30:10,476 E în regulă. Merge. 425 00:30:17,358 --> 00:30:18,526 Gagică? 426 00:30:20,861 --> 00:30:22,154 Lasă stâncile. 427 00:30:23,405 --> 00:30:25,157 Aș asculta-o pe mama ta. 428 00:31:05,281 --> 00:31:08,075 Hei, puștiule... Hei! Uită-te la asta! 429 00:31:11,579 --> 00:31:13,414 Acela e mort. Coboară la navă, 430 00:31:13,497 --> 00:31:15,040 obține mai multe arme, mai multă încărcătură. 431 00:31:18,502 --> 00:31:21,046 Merge. Acum! 432 00:31:37,438 --> 00:31:38,772 Menelau. 433 00:31:40,649 --> 00:31:42,693 A fost o situație îngrozitoare. 434 00:31:42,776 --> 00:31:45,029 Sunt impresionat că mama ta a putut să te scoată afară. 435 00:31:45,112 --> 00:31:47,114 Era menită să mă urmeze. Nu a făcut-o niciodată. 436 00:31:47,197 --> 00:31:48,490 Copilul tău este norocos. 437 00:31:49,867 --> 00:31:51,535 E atât de supărat pe mine. 438 00:31:51,619 --> 00:31:54,622 Tot ce am auzit vreodată au fost promisiuni de reaprovizionare, 439 00:31:54,705 --> 00:31:56,915 am crezut că lucrurile se vor îmbunătăți. 440 00:31:56,999 --> 00:31:58,476 Compania nu vorbește despre ce se întâmplă 441 00:31:58,500 --> 00:31:59,960 când rutele FTL sunt blocate. 442 00:32:01,795 --> 00:32:03,631 Ei nu. 443 00:32:03,714 --> 00:32:04,757 Tatăl lui, el... 444 00:32:07,509 --> 00:32:09,219 Poate avea dreptate. 445 00:32:09,303 --> 00:32:10,989 Am crezut că aș putea păstra lucrurile împreună. 446 00:32:11,013 --> 00:32:13,807 nu mi-am dat seama ca... 447 00:32:16,644 --> 00:32:18,687 Nu mi-am dat seama ce ar trebui să facem pentru a rămâne în viață. 448 00:32:19,980 --> 00:32:21,315 Lucruri pe care nu mi le-am imaginat niciodată. 449 00:32:24,151 --> 00:32:28,238 Tunelul cuantic. Am avut unul pentru consiliu. 450 00:32:28,322 --> 00:32:30,783 A fost o modalitate foarte rapidă de a afla că nimănui nu-i pasă. 451 00:32:37,498 --> 00:32:38,957 Îți dau destui Qubits 452 00:32:39,041 --> 00:32:41,251 să-ți iau două bilete oriunde. 453 00:32:41,335 --> 00:32:42,795 QTA nu-i pasă deloc. 454 00:32:44,171 --> 00:32:46,131 UN S-ar putea, 455 00:32:46,215 --> 00:32:49,093 dar vei fi la sute de ani lumină depărtare până atunci. 456 00:32:49,176 --> 00:32:50,427 Care este finalul meu? 457 00:32:50,511 --> 00:32:53,639 Nu vă va plăcea, dar nu este negociabil. 458 00:33:37,766 --> 00:33:39,518 Hei! Hei, nu fugi. 459 00:33:40,769 --> 00:33:42,354 Vreau doar să vorbesc. 460 00:33:44,398 --> 00:33:45,691 Ei aleargă mereu. 461 00:33:54,408 --> 00:33:55,826 Hei, ascultă! 462 00:33:55,909 --> 00:33:57,244 Nu vreau să te rănesc 463 00:33:57,327 --> 00:33:58,370 si as putea. 464 00:34:00,080 --> 00:34:01,540 Dar nu trebuie să fie așa. 465 00:34:15,471 --> 00:34:16,871 Deci de ce nu ieși pur și simplu afară... 466 00:34:18,849 --> 00:34:20,768 și vorbim, hmm? 467 00:34:37,618 --> 00:34:39,953 Doar faci lucrurile mai rău. 468 00:35:06,814 --> 00:35:07,856 Hei! 469 00:35:09,983 --> 00:35:10,983 Hei! 470 00:35:12,402 --> 00:35:13,946 Hei, oprește-te! 471 00:35:17,825 --> 00:35:18,825 Hei! 472 00:35:19,993 --> 00:35:20,993 Hei! 473 00:35:26,333 --> 00:35:28,126 Lasă-mă în pace. 474 00:35:28,210 --> 00:35:29,753 Nu-mi îndrepta chestia aia, puștiule. 475 00:35:29,837 --> 00:35:31,129 Sau ce? 476 00:35:31,213 --> 00:35:33,882 Întreabă-l pe tipul hackerului. Și femeia, de asemenea. 477 00:35:35,175 --> 00:35:36,343 I-ai ucis? 478 00:35:37,678 --> 00:35:38,822 Nu, minți. 479 00:35:38,846 --> 00:35:40,347 Gagică! Încetează! 480 00:35:42,558 --> 00:35:44,685 Mi-ai spus să împușc pe oricine a încercat să mă oprească. 481 00:35:44,768 --> 00:35:46,311 Nu Nu. Avem nevoie de el. Avem nevoie de el. 482 00:35:48,230 --> 00:35:50,107 Uite, prietenul tău a făcut o înțelegere. 483 00:35:50,190 --> 00:35:52,067 - Ce fel de afacere? - Te luăm cu noi. 484 00:35:53,861 --> 00:35:55,821 Ți-a cumpărat un bilet la clasa întâi. 485 00:35:57,239 --> 00:35:58,490 De ce ar face asta? 486 00:35:59,867 --> 00:36:01,702 Și de ce ai avea încredere în mine? 487 00:36:01,785 --> 00:36:03,346 Ai fi putut să-i scoți arma aia din mâini 488 00:36:03,370 --> 00:36:05,289 și l-a ucis până acum. 489 00:36:05,372 --> 00:36:07,372 Nimic nu te împiedică să iei acea navă. 490 00:36:08,208 --> 00:36:09,710 Luați-ne pe amândoi. 491 00:36:09,793 --> 00:36:11,879 Nu, ea nu va merge. 492 00:36:11,962 --> 00:36:13,338 Tot ce îi pasă sunt de pietre. 493 00:36:13,422 --> 00:36:15,132 Ce sunt ei? 494 00:36:15,215 --> 00:36:16,675 Nici o idee. 495 00:36:19,219 --> 00:36:21,471 Ei bine, sper că merită. 496 00:36:21,555 --> 00:36:23,098 Deci, vii sau nu? 497 00:36:25,142 --> 00:36:26,435 Am putea merge oriunde. 498 00:36:29,730 --> 00:36:31,231 Nu plec. 499 00:36:32,900 --> 00:36:34,693 Ea poate avea grijă de ea însăși. 500 00:36:38,238 --> 00:36:39,907 Potriviți-vă. 501 00:36:48,957 --> 00:36:50,542 Haide. Deschide. 502 00:36:55,255 --> 00:36:56,465 În regulă. 503 00:37:07,351 --> 00:37:09,728 Chick, du-te aici sus acum! 504 00:37:14,107 --> 00:37:15,943 Tu și cu mine, vom urca pe navă. 505 00:37:16,026 --> 00:37:17,569 O afacere. Bineînțeles că ai făcut o înțelegere. 506 00:37:17,653 --> 00:37:18,922 Asta e tot ce știi să faci, nu? 507 00:37:18,946 --> 00:37:20,364 Eram o colonie de companie, Chick. 508 00:37:20,447 --> 00:37:22,425 - Nu puteam face nimic. - Am fi putut pleca! 509 00:37:22,449 --> 00:37:23,801 După cum a spus tata, am fi putut fugi... 510 00:37:23,825 --> 00:37:25,911 Nu, nu, încercam să ne scot pe toți, pe toți. 511 00:37:27,287 --> 00:37:30,123 I-am iubit pe toți la fel de mult ca tine, la fel de mult cum te iubesc pe tine, 512 00:37:30,207 --> 00:37:32,709 dar sunt atât de bolnavă de această conversație. 513 00:37:32,793 --> 00:37:34,544 Chick, am nevoie de acele taxe acum! 514 00:37:34,628 --> 00:37:35,772 - Vin! - Nu Nu NU NU. 515 00:37:35,796 --> 00:37:37,255 Îți pui fundul la bord. 516 00:37:37,339 --> 00:37:39,925 Ai fost la conducere, așa cum ai vrut să fii, 517 00:37:40,008 --> 00:37:41,778 - dar n-ai făcut nimic. - Bine, vreau să oprești asta. 518 00:37:41,802 --> 00:37:43,720 - Niciunul dintre voi nu a făcut... - Oprește-te chiar acum. 519 00:37:43,804 --> 00:37:46,390 - I-ai lăsat să moară! - Nu, nu am făcut-o! 520 00:37:46,473 --> 00:37:48,558 Tata, fetele, toată lumea. 521 00:37:48,642 --> 00:37:50,602 Da vina pe companie tot ce vrei, dar ai făcut-o. 522 00:37:50,686 --> 00:37:52,145 - Nu, nu am făcut-o! - Toți acei oameni... 523 00:37:52,229 --> 00:37:55,565 Vreau să-ți pui fundul pe nava aia chiar acum! 524 00:37:55,649 --> 00:37:57,001 Ce am spus despre tragerea unei arme... 525 00:39:05,385 --> 00:39:06,946 Bine, o să intru într-un fel sau altul 526 00:39:06,970 --> 00:39:08,638 așa că ai putea la fel de bine să ieși. 527 00:39:11,475 --> 00:39:12,475 Hei. 528 00:39:13,894 --> 00:39:16,521 Îți place să joci, nu? huh? 529 00:40:20,794 --> 00:40:21,962 Am vărsat roșu. 530 00:41:20,896 --> 00:41:23,690 Bartolomeu, mă auzi? 531 00:41:32,032 --> 00:41:34,034 Tu visezi, Bart. 532 00:41:35,577 --> 00:41:37,495 Trebuie să te trezești. 533 00:41:37,579 --> 00:41:38,997 Ce... ce se întâmplă? 534 00:41:39,080 --> 00:41:40,624 Sunt derutat. 535 00:41:40,707 --> 00:41:43,168 Ascultă sunetul vocii mele. 536 00:41:43,251 --> 00:41:44,794 Încercați să vă orientați. 537 00:41:44,878 --> 00:41:46,379 - Armonia? - L-am pierdut din nou. 538 00:41:46,463 --> 00:41:47,690 - Mă puteţi auzi? - Eşti tu? 539 00:41:47,714 --> 00:41:49,674 - Bartolomeu! - Ce se întâmplă? 540 00:41:49,758 --> 00:41:52,385 - Totul este în neregulă. - Sistemul tău a fost spart. 541 00:41:54,095 --> 00:41:57,724 Memoria ta pe termen scurt se reunește din nou. 542 00:41:57,807 --> 00:42:00,185 Trezeşte-te. 543 00:42:00,268 --> 00:42:03,730 Da, desigur. Acum totul are sens. 544 00:42:03,813 --> 00:42:05,523 Au fost evenimente la bordul farului 545 00:42:05,607 --> 00:42:07,442 rezolvat într-un mod satisfăcător? 546 00:42:10,612 --> 00:42:13,365 Au fost... rezolvate. 547 00:42:36,930 --> 00:42:38,139 Te-ai intors. 548 00:42:39,766 --> 00:42:40,892 Eu sunt. 549 00:42:52,946 --> 00:42:54,906 Tu ai facut asta? 550 00:43:19,889 --> 00:43:21,433 Îmi pare rău că nu am fost acolo pentru tine. 551 00:43:22,976 --> 00:43:24,561 Nu trebuia deloc să te întorci. 552 00:43:24,644 --> 00:43:26,896 - Bineînţeles că am făcut-o. - Nu, eu... 553 00:43:26,980 --> 00:43:29,399 mi-am susținut capătul târgului. 554 00:43:29,482 --> 00:43:31,901 Nu-mi datorai nimic. 555 00:43:31,985 --> 00:43:33,737 Nu am vrut niciodată să plec. 556 00:43:36,531 --> 00:43:38,742 Asta vorbește derma. 557 00:43:38,825 --> 00:43:40,201 Nu. 558 00:43:41,661 --> 00:43:43,121 Nu pot face asta. 559 00:43:44,664 --> 00:43:45,832 Ce? 560 00:43:48,418 --> 00:43:49,836 Nu pot fi singur. 561 00:43:52,339 --> 00:43:54,132 Nu mai pot fi singur.39555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.