Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,354 --> 00:00:29,571
ALL CREATURES GREAT AND SMALL
4� Temporada # Epis�dio 5
2
00:00:34,158 --> 00:00:38,158
"PAP�IS"
02.Nov.23 - Quinta-feira
3
00:00:38,181 --> 00:00:43,181
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
4
00:00:43,182 --> 00:00:48,182
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
5
00:00:51,850 --> 00:00:53,530
A embreagem.
A embreagem, Richard.
6
00:00:53,532 --> 00:00:55,693
Estou desengatando
a transmiss�o.
7
00:00:55,736 --> 00:00:57,588
N�o.
O outro p�.
8
00:00:58,647 --> 00:01:00,769
Leve o tempo
que precisar.
9
00:01:01,060 --> 00:01:03,454
Primeiro, a embreagem.
Depois, o c�mbio.
10
00:01:03,455 --> 00:01:05,277
Estou mexendo
na embreagem.
11
00:01:13,525 --> 00:01:15,686
As duas m�os
no volante!
12
00:01:25,145 --> 00:01:27,378
N�o se ensina essas coisas
no manual.
13
00:01:27,380 --> 00:01:30,181
Como o fato de que pode haver
outros ve�culos na estrada?
14
00:01:30,182 --> 00:01:32,700
Os livros faziam parecer
t�o simples.
15
00:01:33,104 --> 00:01:35,473
- Eu n�o consigo fazer isso!
- Consegue.
16
00:01:37,599 --> 00:01:40,726
Se quer ser veterin�rio em Dales,
voc� precisa conseguir.
17
00:01:43,180 --> 00:01:46,074
Como voc� ainda pode estar
t�o ruim assim?
18
00:01:47,296 --> 00:01:50,053
Sinto muito, Richard.
Eu s� preciso...
19
00:01:53,350 --> 00:01:55,346
Vamos tentar
de novo.
20
00:01:56,090 --> 00:01:58,003
Devagar
e com calma.
21
00:01:59,115 --> 00:02:00,949
Devagar
e com calma.
22
00:02:12,500 --> 00:02:14,818
Com os alem�es
intensificando esfor�os
23
00:02:14,819 --> 00:02:16,712
para destruir
o Comando de Ca�as,
24
00:02:16,713 --> 00:02:19,548
a Gr�-Bretanha enfrenta
o seu maior teste.
25
00:02:19,780 --> 00:02:21,790
Na hora mais sombria
deste pa�s,
26
00:02:21,791 --> 00:02:24,371
s�o os bravos pilotos
da For�a A�rea
27
00:02:24,373 --> 00:02:26,773
para quem devemos olhar
para defender nossa na��o
28
00:02:26,775 --> 00:02:29,188
e nos salvar
da ocupa��o nazista.
29
00:02:29,189 --> 00:02:31,377
Voc� n�o deveria estar
aqui em cima.
30
00:02:33,963 --> 00:02:35,597
Eu sei.
31
00:02:38,912 --> 00:02:42,147
Nos hor�rios normais,
chegam os bombardeiros nazistas.
32
00:02:42,148 --> 00:02:44,857
AVISO DE ALISTAMENTO
Para Sr. Herriot
33
00:02:44,858 --> 00:02:47,861
"Voc� foi convocado
para servir na For�a A�rea."
34
00:02:48,451 --> 00:02:51,576
Para a sorte de voc�s,
eu estou atrasada.
35
00:02:51,708 --> 00:02:54,690
A coisa a se lembrar sobre dirigir,
� n�o ter pressa.
36
00:02:54,691 --> 00:02:56,450
Devagar e sempre
vence a corrida.
37
00:02:56,451 --> 00:02:59,651
N�o imagino que seja verdade.
Na verdade, parece p�ssimo conselho
38
00:02:59,653 --> 00:03:01,333
para quem quer vencer
uma corrida.
39
00:03:01,335 --> 00:03:03,830
� uma f�bula:
A Tartaruga e a Lebre.
40
00:03:03,832 --> 00:03:06,749
Uma hist�ria baseada na premissa
fundamentalmente il�gica
41
00:03:06,751 --> 00:03:09,157
de que animais s�o capazes
de sentir arrog�ncia.
42
00:03:09,263 --> 00:03:11,048
Salve-me.
Eu imploro.
43
00:03:11,049 --> 00:03:12,449
Eu concordo
com ele.
44
00:03:12,451 --> 00:03:14,651
�s vezes, � preciso jogar
a cautela ao vento.
45
00:03:14,653 --> 00:03:16,687
- Obrigado, Sra. Hall.
- Como foi a aula?
46
00:03:16,689 --> 00:03:19,134
�timo.
Ele est� progredindo.
47
00:03:19,242 --> 00:03:20,849
Que bom.
48
00:03:22,599 --> 00:03:25,531
- Vamos ao Drovers para uma bebida?
- Isso me parece �timo.
49
00:03:25,579 --> 00:03:27,915
N�o devemos ir
� casa da Sra. Pumphrey?
50
00:03:27,916 --> 00:03:29,674
Voc� combinou 18h
com ela.
51
00:03:29,675 --> 00:03:32,087
S� temos
mais duas noites juntos.
52
00:03:33,318 --> 00:03:34,718
Certo.
Sim.
53
00:03:34,720 --> 00:03:37,129
Sinto muito.
Eu me esqueci completamente.
54
00:03:37,130 --> 00:03:40,084
N�o deve demorar.
Podemos ir quando eu voltar.
55
00:03:40,115 --> 00:03:42,500
James,
pode vir aqui?
56
00:03:44,755 --> 00:03:47,552
Eu estarei
com os meus livros.
57
00:04:01,224 --> 00:04:04,222
Sabe por que ele est�
se mantendo t�o ocupado?
58
00:04:04,224 --> 00:04:06,038
Eu estou fazendo
a mesma coisa.
59
00:04:06,039 --> 00:04:08,901
Devo ter dobrado as camisas dele
mil vezes.
60
00:04:09,220 --> 00:04:11,372
Muito bem.
O que eu posso fazer?
61
00:04:11,978 --> 00:04:14,155
A torta precisa
sair do forno...
62
00:04:15,276 --> 00:04:17,433
em 40 minutos.
63
00:04:17,932 --> 00:04:21,415
Eu coloquei a mesa.
Voc� s� precisa ferver os vegetais.
64
00:04:23,403 --> 00:04:25,413
Seu cabelo
est� bonito.
65
00:04:26,964 --> 00:04:28,500
S�rio?
66
00:04:31,266 --> 00:04:33,843
Gerald voltou
de Lakes.
67
00:04:34,489 --> 00:04:36,104
Ele far� um jantar
para mim.
68
00:04:36,105 --> 00:04:37,782
Ele vai cozinhar?
69
00:04:37,783 --> 00:04:40,421
Ele j� te convidou
para a casa dele antes?
70
00:04:40,823 --> 00:04:42,538
Formalmente, n�o.
71
00:04:43,954 --> 00:04:45,704
Por que est� sorrindo assim?
72
00:04:45,706 --> 00:04:47,917
- N�o estou sorrindo.
- � s� um ch�.
73
00:04:47,990 --> 00:04:49,577
Nada mais.
74
00:04:51,069 --> 00:04:52,952
Eu acho que n�o.
75
00:04:57,380 --> 00:04:59,656
N�o esque�a
o seu trifle.
76
00:05:01,503 --> 00:05:03,428
E seu avental!
77
00:05:10,144 --> 00:05:12,076
Tudo continuar�
normalmente.
78
00:05:12,078 --> 00:05:14,806
Achar um substituto qualificado
n�o foi algo f�cil,
79
00:05:14,807 --> 00:05:16,964
mas voc� est�
em excelentes m�os.
80
00:05:16,965 --> 00:05:19,810
E quem � esse,
exatamente?
81
00:05:19,811 --> 00:05:21,211
Como �?
82
00:05:21,425 --> 00:05:23,763
Esse substituto qualificado.
83
00:05:23,950 --> 00:05:25,889
� o Richard aqui.
84
00:05:28,067 --> 00:05:30,317
Ele � um excelente veterin�rio,
Sra. Pumphrey.
85
00:05:30,319 --> 00:05:33,507
Acho que, talvez, voc�s come�aram
com o p� esquerdo.
86
00:05:34,300 --> 00:05:35,971
Muito bem.
87
00:05:43,247 --> 00:05:46,634
Tricki, n�o nos esque�amos
dos nossos bons modos.
88
00:05:49,901 --> 00:05:52,526
Voc� sabe que ele
n�o consegue te entender.
89
00:05:52,624 --> 00:05:54,974
O motivo de ele responder
deve ser a entona��o,
90
00:05:54,976 --> 00:05:59,038
mas n�o h� pesquisa que aponte
para um n�vel maior de compreens�o.
91
00:06:00,312 --> 00:06:03,874
Ent�o, como voc� acha que ele sabe
quando � hora de comer?
92
00:06:08,465 --> 00:06:10,499
Ele est� com uma leve irrita��o
na pele.
93
00:06:10,501 --> 00:06:12,720
- Voc� notou?
- Claro que notei.
94
00:06:12,722 --> 00:06:16,391
� a ansiedade provocada
pela partida do Tio Herriot.
95
00:06:19,529 --> 00:06:22,556
Uma explica��o mais prov�vel
� que ele tenha alergia.
96
00:06:22,637 --> 00:06:25,617
Grama ou p�len, provavelmente.
Os olhos est�o lacrimejantes.
97
00:06:25,618 --> 00:06:27,462
Claro que est�o.
98
00:06:27,463 --> 00:06:30,397
O cora��o dele
n�o � de pedra.
99
00:06:32,519 --> 00:06:33,920
Certo.
100
00:06:33,921 --> 00:06:36,671
Se quiser, posso lhe dar
alguns suplementos alimentares.
101
00:06:36,673 --> 00:06:38,673
Existe algo chamado
�cido graxo essencial
102
00:06:38,675 --> 00:06:41,832
encontrado em certos peixes,
que pode ajudar.
103
00:06:42,477 --> 00:06:45,370
Ele est� tentando nos enrolar,
Tio Herriot?
104
00:06:45,371 --> 00:06:47,076
N�o gosto
de ser enrolada.
105
00:06:47,077 --> 00:06:49,172
Com certeza,
vale a pena tentar.
106
00:06:50,619 --> 00:06:52,781
Se voc� diz,
eu tenho certeza.
107
00:06:53,021 --> 00:06:54,912
Onde est�
o Cedric?
108
00:06:54,913 --> 00:06:57,826
Ele est� em algum lugar
no jardim.
109
00:06:58,209 --> 00:07:00,734
Eu ficaria feliz
em examin�-lo tamb�m.
110
00:07:01,044 --> 00:07:02,572
Obrigada.
111
00:07:10,929 --> 00:07:13,129
Se voc� encontrar
uma oportunidade
112
00:07:13,130 --> 00:07:16,230
de fazer o Sr. Farnon entender
o quanto ele est� se saindo bem,
113
00:07:16,232 --> 00:07:18,000
eu agradeceria muito.
114
00:07:18,087 --> 00:07:20,799
Ele tem muito
a aprender.
115
00:07:22,505 --> 00:07:24,528
At� voc� voltar,
116
00:07:24,690 --> 00:07:26,664
n�s veremos apenas...
117
00:07:26,665 --> 00:07:28,394
o Tio Farnon.
118
00:07:28,395 --> 00:07:30,380
N�o � mesmo,
Tricki?
119
00:07:30,726 --> 00:07:32,126
Sim!
120
00:07:50,467 --> 00:07:52,691
Voc� mal tocou
na sua comida.
121
00:07:53,216 --> 00:07:56,064
Muitas vezes � assim mesmo,
quando eu cozinho.
122
00:07:58,098 --> 00:07:59,820
Deixe-me levar
essas coisas.
123
00:07:59,822 --> 00:08:01,875
- N�o. Deixe a�. Eu levo.
- Eu n�o ligo.
124
00:08:01,876 --> 00:08:04,177
Por favor, Audrey.
125
00:08:09,586 --> 00:08:11,728
Acho que preciso
de um brandy.
126
00:08:12,438 --> 00:08:14,192
Voc� gostaria
de um?
127
00:08:15,613 --> 00:08:17,161
Obrigada.
128
00:08:21,541 --> 00:08:23,333
Grande ou pequeno?
129
00:08:23,484 --> 00:08:25,009
Pequeno.
130
00:08:25,098 --> 00:08:26,498
Ou...
131
00:08:26,987 --> 00:08:28,598
grande.
132
00:08:40,903 --> 00:08:42,980
- Audrey, eu preciso...
- Est� tudo...
133
00:08:42,982 --> 00:08:44,558
Perd�o!
134
00:08:46,774 --> 00:08:48,513
Diga primeiro.
135
00:08:49,636 --> 00:08:52,807
Voc� sabe o quanto
eu gosto de voc�, Audrey.
136
00:08:53,665 --> 00:08:56,510
O tempo que temos passado juntos
tem sido...
137
00:08:56,615 --> 00:08:58,735
o mais feliz
da minha vida.
138
00:09:00,707 --> 00:09:02,535
O meu tamb�m.
139
00:09:03,863 --> 00:09:06,981
Eu nunca imaginei,
chegando na nossa idade,
140
00:09:07,654 --> 00:09:10,330
n�s jamais
achamos que...
141
00:09:11,006 --> 00:09:13,790
possamos conhecer algu�m
que mude a nossa vida
142
00:09:13,791 --> 00:09:16,014
da forma
que voc� mudou a minha.
143
00:09:17,580 --> 00:09:21,036
Ent�o, quando recebi a not�cia
sobre o seu div�rcio,
144
00:09:21,528 --> 00:09:23,932
eu fiquei
rindo � toa...
145
00:09:25,009 --> 00:09:27,473
porque eu sempre
tive esperan�a...
146
00:09:34,294 --> 00:09:35,994
Continue.
147
00:09:45,290 --> 00:09:47,140
� a Lillian.
148
00:09:52,135 --> 00:09:53,666
Sua irm�?
149
00:09:53,884 --> 00:09:56,138
Ela est� muito mal.
150
00:10:02,330 --> 00:10:05,264
- Entendo.
- Fica sem f�lego o tempo todo.
151
00:10:05,265 --> 00:10:08,732
� muito pior do que ela
fez parecer nas cartas.
152
00:10:12,477 --> 00:10:15,665
Ela n�o est� aguentando muito bem
por conta pr�pria.
153
00:10:17,440 --> 00:10:19,523
Isso significa
que voc�...
154
00:10:21,461 --> 00:10:23,258
Voc� vai embora?
155
00:10:23,912 --> 00:10:26,662
N�o h� nada que eu adoraria mais
do que voc� vir comigo,
156
00:10:26,664 --> 00:10:29,455
mas sei que n�o posso
pedir isso de voc�.
157
00:10:36,033 --> 00:10:38,130
Voc� deve fazer
o melhor para ela.
158
00:10:38,132 --> 00:10:40,147
Claro que deve, mas...
159
00:10:44,721 --> 00:10:46,774
voc� voltar�.
160
00:10:54,540 --> 00:10:56,512
Espero que sim.
161
00:11:03,948 --> 00:11:05,685
Eu n�o sei.
162
00:12:01,499 --> 00:12:03,460
Abasteci o carro.
163
00:12:04,316 --> 00:12:06,188
Enchi o tanque
para voc�.
164
00:12:06,351 --> 00:12:07,751
Obrigado.
165
00:12:07,826 --> 00:12:09,506
E como est� o Carmody
na dire��o?
166
00:12:09,508 --> 00:12:11,570
Ele � confi�vel
dirigindo sozinho?
167
00:12:12,084 --> 00:12:14,705
- Quase.
- "Quase"? Qual a utilidade disso?
168
00:12:14,706 --> 00:12:16,106
Sr. Farnon!
169
00:12:16,108 --> 00:12:18,336
Est� progredindo.
Algumas semanas j� bastam.
170
00:12:18,337 --> 00:12:21,113
Algumas? � um carro
de 4 velocidades, e n�o tanque.
171
00:12:21,115 --> 00:12:22,848
Ele est�
chegando l�.
172
00:12:22,849 --> 00:12:24,406
- Devagar.
- Pelo amor de Deus!
173
00:12:24,408 --> 00:12:26,590
"Devagar", "quase".
� o seguinte:
174
00:12:26,591 --> 00:12:28,501
Eu ensinarei a ele
e eu mesmo verei.
175
00:12:28,502 --> 00:12:31,244
- Certeza de que � boa ideia?
- Por que n�o seria?
176
00:12:31,245 --> 00:12:34,083
Talvez fosse melhor
eu ensinar a ele. Ou a Helen.
177
00:12:34,085 --> 00:12:36,282
Menos chance de o coitado
romper um t�mpano.
178
00:12:36,283 --> 00:12:39,844
O que est� implicando?
Sou conhecido pela minha paci�ncia.
179
00:12:39,943 --> 00:12:43,248
Se ele n�o consegue se virar,
qual o sentido de ele estar aqui?
180
00:12:43,249 --> 00:12:45,617
Bom dia! Qual o sentido
de quem estar aqui?
181
00:12:45,618 --> 00:12:47,733
Vamos sair
para um passeio.
182
00:12:49,271 --> 00:12:51,403
Vamos ver
do que voc� � capaz.
183
00:12:53,027 --> 00:12:55,147
S� tente
manter a calma.
184
00:13:10,361 --> 00:13:11,761
Afunde o p�, homem!
185
00:13:11,763 --> 00:13:14,508
Nunca ficar� bom,
se dirigir feito um velhote.
186
00:13:14,509 --> 00:13:17,163
- James disse que devo ir devagar.
- N�o se preocupe.
187
00:13:17,164 --> 00:13:20,010
Fa�a tudo o que eu disser
e ficar� bem.
188
00:13:21,799 --> 00:13:23,307
� uma quest�o
de confian�a.
189
00:13:23,308 --> 00:13:26,996
Ap�s perceber que todos na estrada
s�o imbecis, ser� moleza.
190
00:13:28,344 --> 00:13:29,922
Isso mesmo!
191
00:13:31,413 --> 00:13:33,505
Bravo!
Esse � o esp�rito!
192
00:13:39,531 --> 00:13:41,433
L� vamos n�s!
193
00:13:44,765 --> 00:13:47,823
Agora, v� pelo centro,
e ele ter� que deix�-lo passar.
194
00:13:47,824 --> 00:13:50,408
- Voc� � o chefe.
- Ele n�o parece pensar assim.
195
00:13:50,409 --> 00:13:51,909
Mantenha a calma,
Carmody.
196
00:13:51,911 --> 00:13:54,911
Lembre-se: na vis�o dos animais,
somos servi�o de emerg�ncia.
197
00:13:54,913 --> 00:13:58,163
- Mas n�o estamos em atendimento.
- N�o seja pedante.
198
00:13:58,948 --> 00:14:00,864
Saia da frente!
199
00:14:03,721 --> 00:14:05,226
Cuidado.
200
00:14:05,378 --> 00:14:06,877
Cuidado!
201
00:14:12,208 --> 00:14:14,533
Voc� quase quebrou
o meu carro!
202
00:14:20,165 --> 00:14:23,368
Que panaca dirige assim
no meio da estrada?
203
00:14:26,544 --> 00:14:28,330
Bom dia,
Sra. Pumphrey.
204
00:14:29,282 --> 00:14:32,482
- Este n�o � seu carro de sempre.
- � meu carro de fim de semana.
205
00:14:32,484 --> 00:14:35,704
Sr. Farnon, era voc� dirigindo
como um lun�tico?
206
00:14:35,705 --> 00:14:38,542
Voc� quase matou o Tricki
de susto.
207
00:14:45,371 --> 00:14:47,642
- Eu j� devia saber.
- Senhor...
208
00:14:48,189 --> 00:14:49,972
temos um problema.
209
00:14:53,710 --> 00:14:55,313
Meu Deus!
210
00:14:56,470 --> 00:14:58,025
Est� morto?
211
00:14:58,638 --> 00:15:01,051
Ainda est� vivo.
Por um fio.
212
00:15:01,846 --> 00:15:05,158
Eu o atropelei? Meu Deus!
Eu o atropelei, n�o � mesmo?
213
00:15:12,836 --> 00:15:15,382
Obrigada, Audrey.
Eu ia fazer isso.
214
00:15:15,898 --> 00:15:17,836
Eu n�o me importo.
215
00:15:18,680 --> 00:15:21,176
Parte mim gostaria de n�o ir
a lugar algum.
216
00:15:21,177 --> 00:15:22,865
S� quero ficar aqui
com ele.
217
00:15:22,867 --> 00:15:26,055
Pelo menos, poder�o passar
um pouco de tempo juntos.
218
00:15:29,721 --> 00:15:31,318
O que aconteceu?
219
00:15:35,108 --> 00:15:37,185
Gerald vai se mudar.
220
00:15:38,148 --> 00:15:39,751
Para onde?
221
00:15:40,163 --> 00:15:41,726
Lakes.
222
00:15:42,169 --> 00:15:44,545
A sa�de da irm� dele
est� piorando.
223
00:15:44,667 --> 00:15:46,798
Audrey, sinto muito.
224
00:15:48,083 --> 00:15:49,723
Por quanto tempo?
225
00:15:50,322 --> 00:15:52,322
Para sempre,
eu acho.
226
00:15:57,908 --> 00:16:00,166
Eu n�o quero perd�-lo.
227
00:16:03,197 --> 00:16:05,635
Se esta guerra nos ensinou
alguma coisa,
228
00:16:06,165 --> 00:16:10,290
� nos agarrar �s coisas que amamos
e tentar valorizar cada momento.
229
00:16:12,354 --> 00:16:14,015
Pronta para ir?
230
00:16:15,318 --> 00:16:17,064
Sra. H, obrigado.
231
00:16:17,066 --> 00:16:19,030
N�o � nada chique.
Apenas alguns
232
00:16:19,031 --> 00:16:21,048
sandu�ches, bolo
e outras coisinhas.
233
00:16:21,050 --> 00:16:24,164
- Est� perfeito.
- Voc�s tenham um dia maravilhoso.
234
00:16:24,165 --> 00:16:25,686
N�o se apressem
em voltar.
235
00:16:25,687 --> 00:16:27,743
- Como foi?
- Ele atropelou um gato.
236
00:16:27,744 --> 00:16:29,644
- O que houve?
- Acho que seria sensato
237
00:16:29,646 --> 00:16:31,845
se Carmody
n�o dirigir novamente.
238
00:16:31,846 --> 00:16:33,896
Perd�o, rapaz.
Preciso da sua ajuda nessa.
239
00:16:33,898 --> 00:16:37,524
Helen, pode lev�-lo ao consult�rio,
enquanto o preparamos?
240
00:16:37,525 --> 00:16:40,429
- N�s �amos...
- N�o. Est� tudo bem, James.
241
00:16:47,981 --> 00:16:49,931
� tudo culpa minha.
N�o prestei aten��o.
242
00:16:49,933 --> 00:16:52,803
N�o se culpe. Essas coisas
acontecem com os melhores.
243
00:16:52,804 --> 00:16:54,771
Tem alguma ideia
a quem ele pertence?
244
00:16:54,773 --> 00:16:57,482
N�o h� coleira
ou placa de identifica��o.
245
00:16:58,562 --> 00:17:00,524
As unhas dele
me parecem bem.
246
00:17:00,525 --> 00:17:02,229
Veja s�, Siegfried.
247
00:17:06,070 --> 00:17:07,520
Sim.
248
00:17:07,522 --> 00:17:09,004
Est�o intactas.
249
00:17:09,006 --> 00:17:10,731
O que significa...
250
00:17:12,394 --> 00:17:15,206
Quando gatos s�o atropelados,
eles congelam
251
00:17:15,483 --> 00:17:19,045
e se preparam para o impacto
cravando as unhas na estrada.
252
00:17:19,141 --> 00:17:20,726
N�o foi culpa minha.
253
00:17:21,503 --> 00:17:25,039
Ele tem uma fratura exposta feia,
escoria��o no abd�men.
254
00:17:25,792 --> 00:17:29,354
Pode ter ca�do ou sido atropelado
por maquin�rio agr�cola.
255
00:17:29,575 --> 00:17:32,474
- O que voc� acha?
- O coitadinho est� mal.
256
00:17:33,141 --> 00:17:36,079
Talvez seja melhor acabar
com o sofrimento dele.
257
00:17:37,565 --> 00:17:39,023
Concordo.
258
00:17:39,024 --> 00:17:40,573
Eu fa�o isso.
259
00:17:41,262 --> 00:17:43,300
O que voc� acha
de fazer isso?
260
00:17:44,199 --> 00:17:47,824
Se quer ser veterin�rio,
em algum momento, precisar� fazer.
261
00:17:48,051 --> 00:17:50,113
Voc� tem raz�o.
Eu fa�o.
262
00:17:50,321 --> 00:17:53,471
N�o serei muito �til por aqui,
se fizer apenas as coisas f�ceis.
263
00:17:53,473 --> 00:17:55,120
Bom homem.
264
00:17:56,445 --> 00:17:58,442
Sinto muito,
amiguinho.
265
00:18:03,828 --> 00:18:05,605
Voc� ouviu isso?
266
00:18:06,486 --> 00:18:09,559
Isso � extraordin�rio,
no estado em que ele est�.
267
00:18:11,954 --> 00:18:14,319
N�o h� nada mesmo
que possamos fazer?
268
00:18:15,436 --> 00:18:18,811
� uma opera��o complicada
realinhar e reajustar o osso.
269
00:18:19,005 --> 00:18:20,894
Talvez ele
n�o sobreviva.
270
00:18:21,264 --> 00:18:23,370
S� depende da for�a
que ele ainda tem.
271
00:18:23,371 --> 00:18:25,821
Mesmo se voc� fizer,
ser� uma recupera��o dif�cil.
272
00:18:25,823 --> 00:18:27,785
Ele sentir�
muita dor.
273
00:18:28,412 --> 00:18:31,350
Sacrificar talvez seja
o mais gentil a se fazer.
274
00:18:32,345 --> 00:18:34,645
E a quest�o n�o � apenas
sobreviver � opera��o.
275
00:18:34,647 --> 00:18:37,432
- Depois...
- Cuidados 24 horas por dia.
276
00:18:38,422 --> 00:18:39,916
Eu fa�o isso.
277
00:18:40,834 --> 00:18:42,450
Eu cuidarei dele.
278
00:18:42,863 --> 00:18:44,443
Por favor, James!
279
00:18:44,499 --> 00:18:46,437
Sei que �
muito comprometimento:
280
00:18:46,439 --> 00:18:49,589
Comer com colher a cada duas horas,
at� se fortalecer. Eu sei.
281
00:18:49,591 --> 00:18:51,608
E sei que ele pode
n�o sobreviver,
282
00:18:51,609 --> 00:18:54,069
mas precisamos
dar uma chance a ele.
283
00:18:54,187 --> 00:18:55,888
Ele est� sozinho.
284
00:18:55,889 --> 00:18:58,139
Ele n�o tem ningu�m
para cuidar dele.
285
00:18:58,640 --> 00:19:00,381
Por favor.
286
00:19:06,717 --> 00:19:09,064
Eu n�o tenho certeza
se � uma boa.
287
00:19:11,067 --> 00:19:12,638
Eu sei,
288
00:19:13,165 --> 00:19:14,984
mas vamos tentar.
289
00:19:15,176 --> 00:19:17,676
Pode n�o funcionar,
mas precisamos tentar.
290
00:19:17,825 --> 00:19:19,388
Obrigada.
291
00:19:19,594 --> 00:19:22,327
Carmody, clorof�rmio,
kit cir�rgico, solu��o salina,
292
00:19:22,328 --> 00:19:24,890
sulfanilamida em p�
e gazes, por favor.
293
00:19:24,891 --> 00:19:28,053
Pegarei um pouco de �gua quente
e toalhas limpas.
294
00:19:36,992 --> 00:19:38,697
Muito bom.
295
00:19:40,974 --> 00:19:43,348
- Como ser� na pr�xima vez?
- O que quer dizer?
296
00:19:43,350 --> 00:19:46,050
Quando houver uma opera��o
que exija dois veterin�rios.
297
00:19:46,052 --> 00:19:48,177
E na outra vez
ap�s essa?
298
00:19:48,253 --> 00:19:50,052
Carmody �
um bom veterin�rio.
299
00:19:50,054 --> 00:19:53,429
Talvez, sim, mas ele nunca
ser� capaz de te substituir.
300
00:19:56,948 --> 00:19:59,680
Voc� me demitiu em 24 horas,
lembra-se?
301
00:19:59,681 --> 00:20:02,017
Achou que eu era incompetente.
302
00:20:03,143 --> 00:20:06,243
Voc� ter� que encarar isso,
mais cedo ou mais tarde, Siegfried,
303
00:20:06,245 --> 00:20:09,334
porque amanh�, a esta hora,
eu j� estarei longe.
304
00:20:10,968 --> 00:20:12,571
Carmody!
305
00:20:12,774 --> 00:20:14,298
Entre aqui!
306
00:20:14,916 --> 00:20:17,766
- V� ficar com a sua esposa.
- N�o vou, at� ter certeza...
307
00:20:17,768 --> 00:20:19,406
James.
308
00:20:20,191 --> 00:20:23,566
Suspeito que eu n�o seja o �nico
ignorando a realidade.
309
00:20:24,756 --> 00:20:27,098
Fique aqui
e segure isto.
310
00:20:41,969 --> 00:20:43,748
O gato ficar� bem.
311
00:20:44,046 --> 00:20:45,612
Eu prometo.
312
00:20:47,496 --> 00:20:49,018
Obrigado.
313
00:21:08,833 --> 00:21:10,815
Voc� n�o devia estar
em um piquenique?
314
00:21:10,817 --> 00:21:12,936
- Ele est� bem?
- Carmody.
315
00:21:13,328 --> 00:21:15,540
Tivemos alguns problemas
realinhando o osso,
316
00:21:15,542 --> 00:21:18,242
e perdeu mais sangue
do que gostar�amos, mas est� vivo.
317
00:21:18,244 --> 00:21:19,748
Obrigada.
318
00:21:22,390 --> 00:21:23,959
Fizemos uma cama
para ele.
319
00:21:23,961 --> 00:21:26,409
Oscar.
Assim que vamos cham�-lo.
320
00:21:26,469 --> 00:21:29,064
Sei que eu n�o deveria
me apegar, mas...
321
00:21:29,162 --> 00:21:31,445
ele n�o pode
se chamar "gato".
322
00:21:32,281 --> 00:21:34,184
Era a Sra. Pumphrey.
323
00:21:34,185 --> 00:21:37,131
Ela est� numa inquieta��o
por causa do Tricki.
324
00:21:40,383 --> 00:21:42,200
De jeito nenhum!
325
00:21:42,256 --> 00:21:45,403
Preciso ver um dogue alem�o
em um lugar l� em cima.
326
00:21:45,690 --> 00:21:47,493
Carmody e eu
podemos ir juntos.
327
00:21:47,494 --> 00:21:51,040
N�o sei se seria uma boa.
A Sra. Pumphrey ainda precisa
328
00:21:51,134 --> 00:21:52,534
gostar de mim.
329
00:21:52,536 --> 00:21:54,486
Ent�o, esse ser�
um bom teste para voc�.
330
00:21:54,488 --> 00:21:56,925
� hora de bater
as suas asas.
331
00:21:56,978 --> 00:21:58,829
Excelente!
Vamos, ent�o!
332
00:21:58,830 --> 00:22:00,760
Para o carro!
Depressa!
333
00:22:01,888 --> 00:22:04,308
Pelo amor de Deus,
eu dirijo.
334
00:22:16,769 --> 00:22:18,598
Ele j� acordou?
335
00:22:18,599 --> 00:22:20,184
Ainda n�o.
336
00:22:20,287 --> 00:22:22,694
S� estou fazendo
um caldo para ele.
337
00:22:25,964 --> 00:22:28,355
E como voc� est�
aguentando a barra?
338
00:22:29,921 --> 00:22:31,881
Altos e baixos.
339
00:22:34,709 --> 00:22:37,426
Estamos aqui.
Sr. Farnon e eu.
340
00:22:40,301 --> 00:22:43,448
Eu daria tudo para ter
mais uma semana com ele.
341
00:22:44,707 --> 00:22:46,523
Eu sei, amor.
342
00:22:48,970 --> 00:22:50,858
A� est� ele.
343
00:22:52,520 --> 00:22:55,403
Que dia voc� teve,
hein, pequenino?
344
00:22:57,514 --> 00:23:00,314
James, sei que esta n�o � bem
a despedida que planejamos.
345
00:23:00,316 --> 00:23:01,864
Helen,
346
00:23:01,865 --> 00:23:03,507
n�s fizemos
a coisa certa.
347
00:23:03,509 --> 00:23:06,384
Quero que estejamos ao lado
quando ele acordar.
348
00:23:06,525 --> 00:23:08,728
Algum problema nisso?
� que...
349
00:23:10,762 --> 00:23:12,828
Eu acho
que tive uma ideia.
350
00:23:24,918 --> 00:23:27,408
Em algum momento,
voc� precisar� voltar a dirigir.
351
00:23:27,410 --> 00:23:30,331
Eu n�o consigo, Sr. Farnon!
Simples assim!
352
00:23:30,387 --> 00:23:34,154
N�o fico surpresa, j� que voc�
quase matou o coitado do Tricki.
353
00:23:34,155 --> 00:23:36,014
Sra. Pumphrey,
que bom v�-la.
354
00:23:36,015 --> 00:23:39,287
Fico muito feliz por ter arranjado
um tempo para n�s, Tio Farnon.
355
00:23:39,289 --> 00:23:42,345
Na verdade, eu s� dei carona
ao jovem Carmody.
356
00:23:42,346 --> 00:23:44,939
Eu tenho outro compromisso,
infelizmente.
357
00:23:46,415 --> 00:23:48,965
Achei que tinha deixado bem claro
para o Tio Herriot
358
00:23:48,967 --> 00:23:51,402
que Tricki
s� ver� voc�.
359
00:23:52,985 --> 00:23:55,072
Posso ter uma conversa
com voc�?
360
00:23:55,215 --> 00:23:56,768
Em particular.
361
00:23:57,457 --> 00:23:58,954
Sim.
Claro.
362
00:23:58,955 --> 00:24:00,834
N�o levar�
um minuto.
363
00:24:05,599 --> 00:24:07,321
� sobre
o Sr. Carmody.
364
00:24:07,322 --> 00:24:08,858
Sr. "Cardomy"?
365
00:24:08,860 --> 00:24:11,492
Na verdade,
� "Carmody".
366
00:24:12,874 --> 00:24:15,968
Ele � um pouco inexperiente,
mas tem talento.
367
00:24:17,058 --> 00:24:19,013
Veja.
A verdade � que,
368
00:24:19,555 --> 00:24:21,921
sem meu irm�o,
j� estamos no limite.
369
00:24:21,922 --> 00:24:24,280
E a perspectiva
de tamb�m ficarmos sem James
370
00:24:24,282 --> 00:24:27,712
nos deixa acima do limite,
para dizer o m�nimo.
371
00:24:30,783 --> 00:24:33,915
Eles esperam que n�s
sejamos resilientes, n�o �?
372
00:24:34,905 --> 00:24:37,031
Mas nem sempre
� f�cil.
373
00:24:37,699 --> 00:24:39,406
� bem isso.
374
00:24:54,520 --> 00:24:56,891
N�o h� as vistas panor�micas
para os vales
375
00:24:56,893 --> 00:24:59,716
mas o lado positivo
� que n�o h� vespas.
376
00:25:01,621 --> 00:25:04,151
Podemos nos sentar no sof�,
se preferir.
377
00:25:04,152 --> 00:25:07,590
N�o. Faremos do jeito certo.
N�o h� sof�s em piquenique.
378
00:25:07,591 --> 00:25:11,036
� preciso sentar no ch�o
at� a poupan�a ficar dormente.
379
00:25:11,546 --> 00:25:15,070
Pensando bem, eu poderia pegar
um vaso melhor da Sra. H.
380
00:25:15,071 --> 00:25:17,443
Deixe a�, James.
Esse est� bom.
381
00:25:32,264 --> 00:25:34,455
- Torta de porco?
- Obrigada.
382
00:25:39,080 --> 00:25:41,275
N�o tem problema
ficar triste.
383
00:25:41,657 --> 00:25:43,079
O que quer dizer?
384
00:25:43,080 --> 00:25:45,501
Nervoso, inseguro...
385
00:25:46,406 --> 00:25:48,664
ou da maneira
que voc� quiser.
386
00:25:49,987 --> 00:25:52,500
Eu s� quero
que seja honesto comigo.
387
00:25:54,356 --> 00:25:56,028
Tudo bem.
388
00:26:01,062 --> 00:26:03,304
� muito desconfort�vel.
389
00:26:04,849 --> 00:26:06,973
Estou falando
do ch�o!
390
00:26:10,296 --> 00:26:12,089
Voc� tem raz�o.
391
00:26:12,207 --> 00:26:14,167
Vamos sentar
na cama.
392
00:26:26,500 --> 00:26:28,351
Vamos, James.
393
00:26:30,260 --> 00:26:32,743
Eu e voc� conversamos
um com o outro,
394
00:26:34,142 --> 00:26:37,527
mas voc� est� agindo
como se n�o fosse embora amanh�.
395
00:26:46,038 --> 00:26:49,584
Piorou muito,
desde que ele quase morreu.
396
00:26:50,322 --> 00:26:52,602
O coitadinho
ficou traumatizado.
397
00:26:52,639 --> 00:26:55,421
Acho que ele ficar�
sem entrar em carros para sempre.
398
00:26:55,422 --> 00:26:57,607
Deu a ele os suplementos
que lhe dei?
399
00:26:57,608 --> 00:27:00,264
N�o.
N�o s�o para o gosto dele.
400
00:27:00,265 --> 00:27:02,534
Eu n�o o culpo.
Eles t�m cheiro de anchova.
401
00:27:02,535 --> 00:27:05,085
� um tratamento terap�utico,
e n�o refei��o gourmet.
402
00:27:05,087 --> 00:27:06,704
Estou lhe dizendo:
403
00:27:06,828 --> 00:27:08,730
Ele n�o come aquilo.
404
00:27:12,194 --> 00:27:14,305
Eu entendo,
Sra. Pumphrey.
405
00:27:14,306 --> 00:27:17,098
Ele e Cedric s�o como fam�lia
para voc�.
406
00:27:17,296 --> 00:27:19,843
� verdade.
Eles s�o mesmo.
407
00:27:20,132 --> 00:27:22,908
Qualquer um enxerga qu�o bem
voc� cuida dele.
408
00:27:22,909 --> 00:27:24,984
Os dentes e as gengivas
est�o saud�veis
409
00:27:24,985 --> 00:27:27,237
e o pelo
� al�m de macio.
410
00:27:27,238 --> 00:27:29,971
� o novo xampu
que estou usando.
411
00:27:30,922 --> 00:27:34,319
� caro, mas achei que ele precisava
de um pouco de mimo.
412
00:27:34,320 --> 00:27:36,945
Acho que podemos
ter encontrado o problema.
413
00:27:37,948 --> 00:27:41,510
Suspeito que esse novo xampu
esteja irritando a pele dele.
414
00:27:41,936 --> 00:27:44,671
Tente voltar ao antigo
e veja se melhora.
415
00:27:44,723 --> 00:27:47,027
Acho que posso tentar.
416
00:27:48,245 --> 00:27:49,859
Obrigada.
417
00:27:51,871 --> 00:27:55,124
Pedirei ao Fran�ois
para trazer o carro para voc�.
418
00:27:55,350 --> 00:27:57,826
- Como �? Eu...
- Voc� disse ao Sr. Farnon
419
00:27:57,827 --> 00:27:59,846
que n�o conseguiria
voltar a dirigir.
420
00:27:59,847 --> 00:28:01,472
- Isso n�o vai dar.
- Sim. Mas...
421
00:28:01,474 --> 00:28:04,654
Com a partida do Sr. Herriot,
voc� precisar� fazer a sua parte,
422
00:28:04,655 --> 00:28:07,559
ent�o eu lhe darei
uma aula de dire��o.
423
00:28:07,560 --> 00:28:09,964
Eu n�o tenho certeza
424
00:28:09,965 --> 00:28:12,429
se � boa ideia.
N�o posso dirigir um Rolls-Royce!
425
00:28:12,431 --> 00:28:14,911
Voc� est� num beco sem sa�da,
garotinho.
426
00:28:14,912 --> 00:28:17,607
Essa � a �nica coisa
a se fazer!
427
00:28:27,066 --> 00:28:30,121
E se eu bater?
E se eu risc�-lo?
428
00:28:30,155 --> 00:28:32,536
E se um p�ssaro "se aliviar"
em cima dele?
429
00:28:32,537 --> 00:28:36,360
Controle-se.
S� daremos uma voltinha.
430
00:28:38,436 --> 00:28:41,557
Qual � a sensa��o de estar
aqui no fundo comigo, Fran�ois?
431
00:28:41,558 --> 00:28:43,494
Diferente, senhora.
432
00:28:45,022 --> 00:28:46,737
Vamos l�, ent�o.
433
00:28:46,738 --> 00:28:48,708
N�o hesite,
434
00:28:48,796 --> 00:28:51,055
mas n�o seja imprudente.
435
00:28:51,094 --> 00:28:53,707
Confian�a vigilante.
Esse � o segredo.
436
00:28:53,708 --> 00:28:56,158
Eu fiquei nervoso dirigindo
o Rover do Sr. Farnon.
437
00:28:56,160 --> 00:28:58,160
Agora, ele parece
brincadeira de crian�a.
438
00:28:58,162 --> 00:29:01,322
Essa � a inten��o, querido.
Ap�s dirigir este,
439
00:29:01,323 --> 00:29:03,324
com uma carga preciosa,
440
00:29:03,325 --> 00:29:05,735
voc� n�o ter� medo
de nada.
441
00:29:08,504 --> 00:29:11,852
Uma �ltima coisa.
E essa � a mais importante.
442
00:29:12,039 --> 00:29:15,067
Eu quero que voc� converse
com o Tricki.
443
00:29:15,433 --> 00:29:17,566
Voc� precisa deix�-lo
� vontade.
444
00:29:17,567 --> 00:29:20,530
Voc� quer que eu converse
com o Tricki?
445
00:29:20,595 --> 00:29:22,667
Constantemente.
Sim.
446
00:29:30,978 --> 00:29:32,819
Muito bem, ent�o,
Tricki.
447
00:29:34,572 --> 00:29:37,190
L� vamos n�s.
448
00:29:38,982 --> 00:29:41,701
Como pode ver,
agora estamos nos afastando
449
00:29:41,702 --> 00:29:45,221
da Mans�o Pumphrey, ou casa,
como voc� deve cham�-la.
450
00:29:50,027 --> 00:29:51,481
Muito bem.
451
00:29:51,482 --> 00:29:55,097
Agora, estamos saindo
da propriedade pelo port�o oeste.
452
00:29:55,098 --> 00:29:58,001
Ou � sul? Enfim!
� um port�o comum
453
00:29:58,002 --> 00:30:01,326
representativo da arquitetura
da regi�o, eu acho.
454
00:30:02,556 --> 00:30:05,870
Os vales foram moldados
pelo gelo erodindo o calc�rio,
455
00:30:05,872 --> 00:30:08,452
uma rocha dura sedimentar
formada h� milh�es de anos
456
00:30:08,454 --> 00:30:10,840
pelos restos
de criaturas marinhas.
457
00:30:10,841 --> 00:30:13,557
Infelizmente, � tudo que eu sei
sobre a paisagem.
458
00:30:13,558 --> 00:30:15,663
Veja s�!
Algumas ovelhas!
459
00:30:16,204 --> 00:30:18,424
� nossa esquerda,
n�s temos...
460
00:30:18,506 --> 00:30:20,030
�rvores,
principalmente.
461
00:30:20,031 --> 00:30:23,482
Faias como estas podem viver
200 ou 300 anos,
462
00:30:23,483 --> 00:30:26,299
embora essas, provavelmente,
s�o mais jovens.
463
00:30:29,149 --> 00:30:31,203
E c� estamos!
De volta em casa.
464
00:30:31,204 --> 00:30:33,117
E todos inteiros.
465
00:30:33,816 --> 00:30:35,693
Viu?
Nem um arranh�o.
466
00:30:35,695 --> 00:30:37,095
Foi tudo bem?
467
00:30:37,097 --> 00:30:39,519
Estava t�o focado
em pensar em coisas para dizer,
468
00:30:39,520 --> 00:30:41,435
que me esqueci
completamente...
469
00:30:41,436 --> 00:30:43,104
de me focar
na dire��o.
470
00:30:43,105 --> 00:30:45,909
Era bem isso
que eu tinha em mente.
471
00:30:47,184 --> 00:30:48,846
Olhe para ele.
472
00:30:49,857 --> 00:30:52,351
Ele est� perfeitamente
� vontade.
473
00:30:53,275 --> 00:30:55,118
Obrigado,
Sra. Pumphrey.
474
00:30:55,451 --> 00:30:58,570
De alguma forma, voc� me tornou
um bom motorista.
475
00:30:58,842 --> 00:31:01,266
Eu n�o iria
t�o longe assim.
476
00:31:02,032 --> 00:31:04,885
Mas, felizmente, n�o precisa ser
um bom motorista.
477
00:31:04,886 --> 00:31:07,475
Precisa ser
um motorista seguro.
478
00:31:08,418 --> 00:31:11,351
Vamos, Tricki.
Temos coisas para fazer.
479
00:31:11,476 --> 00:31:14,761
Fran�ois, pode levar
o Tio Carmody
480
00:31:14,762 --> 00:31:16,990
de volta
para Darrowby?
481
00:31:17,495 --> 00:31:19,283
Claro, senhora.
482
00:31:23,379 --> 00:31:25,127
Ele est� acordando.
483
00:31:26,000 --> 00:31:28,289
Ol�, Oscar.
484
00:31:29,509 --> 00:31:31,828
Bem-vindo
� sua nova casa.
485
00:31:33,066 --> 00:31:35,352
Agora vai ficar
tudo bem.
486
00:31:35,493 --> 00:31:37,407
Gra�as ao James.
487
00:31:37,445 --> 00:31:39,247
Gra�as a voc�.
488
00:31:47,517 --> 00:31:49,765
Quando eu me alistei
com o Tris...
489
00:31:52,539 --> 00:31:54,690
era a coisa certa
a se fazer.
490
00:31:56,682 --> 00:32:00,224
Foi uma decis�o dif�cil,
mas n�o houve sombra de d�vida.
491
00:32:04,167 --> 00:32:06,764
Mas tanta coisa mudou,
de l� pra c�.
492
00:32:07,613 --> 00:32:10,481
Nossas cidades
n�o estavam sendo bombardeadas;
493
00:32:10,482 --> 00:32:12,445
voc� n�o estava gr�vida.
494
00:32:14,802 --> 00:32:16,719
E se voc� tivesse sido...
495
00:32:16,886 --> 00:32:18,588
Eu n�o sei.
496
00:32:26,115 --> 00:32:27,805
Eu sinto muito.
497
00:32:29,873 --> 00:32:31,570
Pelo qu�?
498
00:32:32,843 --> 00:32:34,872
Por abandonar voc�.
499
00:32:40,213 --> 00:32:42,386
N�o ouse
se lamentar.
500
00:32:43,602 --> 00:32:46,051
Voc� n�o est�
abandonando ningu�m.
501
00:32:46,766 --> 00:32:50,254
Tomamos decis�es juntos
e essa n�o foi diferente.
502
00:32:52,342 --> 00:32:55,141
O que voc� est� fazendo
� fant�stico.
503
00:32:57,463 --> 00:33:00,702
E eu estou t�o,
t�o orgulhosa de voc�!
504
00:33:07,509 --> 00:33:10,796
Lamento por n�o termos ido
para Sutton Bank.
505
00:33:11,496 --> 00:33:13,583
Isso aqui
foi perfeito.
506
00:33:16,144 --> 00:33:19,487
Eu s� queria ficar
um tempo sozinha com voc�.
507
00:33:29,567 --> 00:33:32,734
Agora, seja �til
e busque um caldo para mim.
508
00:33:39,505 --> 00:33:42,263
Ol�.
Como est� se sentindo?
509
00:33:53,300 --> 00:33:56,362
- O que ainda faz acordado?
- N�o consegui dormir.
510
00:33:57,179 --> 00:33:58,830
N�s dois.
511
00:33:59,587 --> 00:34:01,534
Uma bebida
antes de deitar?
512
00:34:02,368 --> 00:34:03,926
Obrigado.
513
00:34:19,020 --> 00:34:20,420
Sa�de.
514
00:34:20,999 --> 00:34:22,399
Sa�de.
515
00:34:25,921 --> 00:34:28,126
J� fez as malas
e est� pronto?
516
00:34:30,605 --> 00:34:32,868
Fiz as malas,
mas n�o pronto.
517
00:34:33,568 --> 00:34:36,200
- Nem de longe.
- � assim mesmo.
518
00:34:52,606 --> 00:34:54,888
Lembra-se que,
quando cheguei aqui,
519
00:34:55,816 --> 00:34:57,743
os moradores
me embebedaram tanto
520
00:34:57,745 --> 00:35:00,019
que eu confundi
dois gatos?
521
00:35:00,929 --> 00:35:03,259
E eu quase castrei
o gato errado.
522
00:35:03,261 --> 00:35:06,011
O gato da Sra. Dinsdale chegou
com um leve caso de sarna
523
00:35:06,013 --> 00:35:09,093
e quase saiu
sem a masculinidade dele.
524
00:35:09,949 --> 00:35:12,899
Se n�o fosse a Sra. Hall,
teria te mandado embora ali mesmo.
525
00:35:12,901 --> 00:35:15,909
Mesmo n�o tendo mandado,
eu fiquei apavorado.
526
00:35:16,294 --> 00:35:18,580
Eu me senti
t�o incapaz.
527
00:35:24,099 --> 00:35:26,555
Da mesma forma
como me sinto agora.
528
00:35:26,556 --> 00:35:28,715
N�o h� problema
em ter medo.
529
00:35:30,063 --> 00:35:32,216
Seria estranho
se n�o tivesse.
530
00:35:43,493 --> 00:35:45,432
Posso lhe perguntar
uma coisa?
531
00:35:45,951 --> 00:35:48,067
Quando voc� foi
para guerra,
532
00:35:51,668 --> 00:35:53,836
como a Evelyn aguentou?
533
00:35:59,629 --> 00:36:01,790
N�s cuidaremos dela,
James.
534
00:36:03,621 --> 00:36:05,584
E do beb� tamb�m.
535
00:36:07,978 --> 00:36:09,705
Eu prometo.
536
00:36:10,964 --> 00:36:12,690
Obrigado.
537
00:36:13,210 --> 00:36:14,610
Muito bem!
538
00:36:14,612 --> 00:36:18,617
Acho que � nosso dever patri�tico
terminar a garrafa, n�o acha?
539
00:36:25,974 --> 00:36:28,601
Beba tudo.
Isso vai te deixar melhor.
540
00:36:29,083 --> 00:36:30,862
Bom menino.
541
00:36:31,085 --> 00:36:32,935
Bom menino.
542
00:36:34,192 --> 00:36:36,500
Eu sei
que voc� est� assustado,
543
00:36:36,776 --> 00:36:38,616
mas vai ficar tudo bem.
544
00:36:39,434 --> 00:36:42,145
Eu e voc�
passaremos por isso juntos.
545
00:36:46,155 --> 00:36:48,278
H� quanto tempo
voc� est� a�?
546
00:36:50,823 --> 00:36:53,055
Fico feliz
por o termos salvado.
547
00:36:53,392 --> 00:36:55,365
Tudo gra�as a voc�.
548
00:36:58,019 --> 00:36:59,509
Ol�.
549
00:37:35,551 --> 00:37:37,081
Audrey.
550
00:37:42,172 --> 00:37:44,212
N�o quero te perder,
Gerald!
551
00:37:44,213 --> 00:37:47,306
Eu tamb�m n�o quero te perder,
mas eu preciso ir.
552
00:37:47,347 --> 00:37:49,212
Ent�o, eu vou com voc�.
553
00:37:49,996 --> 00:37:51,901
Est� falando s�rio mesmo?
554
00:37:51,902 --> 00:37:55,149
Em breve, receberei meus pap�is
do div�rcio, e podemos ir juntos.
555
00:37:55,150 --> 00:37:58,050
Audrey, � muito sacrif�cio.
Sei o quanto voc� � feliz aqui.
556
00:37:58,052 --> 00:38:00,882
Mas essa � a nossa chance
de ficarmos juntos
557
00:38:00,979 --> 00:38:03,235
e, se n�o a agarrarmos,
558
00:38:03,619 --> 00:38:05,989
podemos sempre
nos arrepender.
559
00:38:07,150 --> 00:38:08,988
Isso nos torna...
560
00:38:09,162 --> 00:38:11,107
noivos?
561
00:38:12,590 --> 00:38:14,853
Eu acho que sim.
562
00:38:25,264 --> 00:38:28,264
GOLPE AVASSALADOR
NO INIMIGO
563
00:38:29,923 --> 00:38:31,925
� melhor
n�s irmos.
564
00:38:31,926 --> 00:38:33,925
Helen est� descendo.
565
00:38:34,149 --> 00:38:36,112
Sinto muito, mas...
566
00:38:36,113 --> 00:38:39,296
Sr. Metcalfe est� com um porco
com problema na barriga.
567
00:38:39,297 --> 00:38:40,820
N�o tem problema.
568
00:38:40,822 --> 00:38:42,484
Eu odeio despedidas mesmo.
569
00:38:42,486 --> 00:38:44,168
Carmody!
570
00:38:46,441 --> 00:38:48,931
Carmody, duas perguntas.
Pergunta um:
571
00:38:49,150 --> 00:38:51,957
Poderia visitar o Sr. Metcalfe?
O porco dele est� mal.
572
00:38:51,987 --> 00:38:53,474
Claro.
573
00:38:53,859 --> 00:38:55,532
Pergunta dois:
574
00:38:55,638 --> 00:38:58,873
Voc� se importaria de ficar
um pouco mais do que o planejado?
575
00:38:58,874 --> 00:39:01,518
Sra. Pumphrey me disse
que voc� n�o � inadequado,
576
00:39:01,519 --> 00:39:03,752
o que eu acho que �
algum tipo de progresso.
577
00:39:03,753 --> 00:39:05,153
Eu ficaria contente.
578
00:39:05,155 --> 00:39:08,124
Depressa, ent�o!
N�o deixe Metcalfe esperando!
579
00:39:08,596 --> 00:39:10,132
Richard.
580
00:39:10,415 --> 00:39:11,815
James.
581
00:39:11,817 --> 00:39:14,443
Vai manter os outros na linha,
n�o vai?
582
00:39:14,557 --> 00:39:16,648
Eu farei
o meu melhor.
583
00:39:22,283 --> 00:39:23,759
� melhor irmos.
584
00:39:24,721 --> 00:39:26,969
Vou ver como est�
a Helen.
585
00:39:37,577 --> 00:39:40,055
N�o consigo encarar
o ponto de �nibus.
586
00:39:41,328 --> 00:39:43,570
Tudo bem,
se nos despedirmos aqui?
587
00:39:43,572 --> 00:39:45,182
Claro.
588
00:39:49,096 --> 00:39:51,817
S� estarei a alguns condados
de dist�ncia, lembra-se?
589
00:39:51,818 --> 00:39:54,160
Cinco.
Eu contei.
590
00:39:55,586 --> 00:39:57,980
Eu vou escrever
e tentarei ligar.
591
00:39:58,739 --> 00:40:01,197
O m�ximo que puder,
por favor.
592
00:40:38,804 --> 00:40:41,462
Voc� ser�
uma m�e incr�vel.
593
00:40:43,972 --> 00:40:46,563
Nunca tive tanta certeza de nada
em minha vida.
594
00:40:46,564 --> 00:40:49,008
V�, antes que eu chore.
595
00:41:11,238 --> 00:41:14,199
- Voc� cuidar� da Helen?
- Claro que cuidarei.
596
00:41:14,636 --> 00:41:16,900
Mesmo que ela
n�o me permita.
597
00:41:23,673 --> 00:41:25,417
N�o ser� a mesma coisa
sem voc�.
598
00:41:25,419 --> 00:41:28,497
S� fa�a que tudo continue igual
quando eu voltar!
599
00:41:29,912 --> 00:41:32,271
N�o deixe a guerra
mudar voc�.
600
00:41:37,431 --> 00:41:39,245
Eu n�o deixarei.
601
00:41:42,386 --> 00:41:44,610
Estou orgulhoso de voc�,
James.
602
00:41:44,852 --> 00:41:46,728
Todos n�s estamos.
603
00:42:08,385 --> 00:42:10,474
O que voc� tem a�, Jess?
604
00:42:21,872 --> 00:42:24,348
PARA O BEB�
605
00:43:21,699 --> 00:43:24,344
�, meu amor � como
uma rosa vermelha, vermelha
606
00:43:24,346 --> 00:43:27,140
que rec�m desabrochou
em junho.
607
00:43:29,259 --> 00:43:31,423
�, meu amor
� como a melodia
608
00:43:31,424 --> 00:43:34,252
que � docemente tocada
em sintonia.
609
00:43:35,138 --> 00:43:37,538
Tanto quanto bela �s tu,
minha linda mo�a,
610
00:43:37,539 --> 00:43:40,417
eu, profundamente,
apaixonado estou.
611
00:43:40,769 --> 00:43:43,014
E eu ainda amarei a ti,
minha querida,
612
00:43:43,015 --> 00:43:46,060
at� todos os mares secarem.
613
00:43:46,732 --> 00:43:49,057
At� todos os mares secarem,
minha querida,
614
00:43:49,059 --> 00:43:51,810
e as rochas se derreterem
com o sol.
615
00:43:52,062 --> 00:43:54,171
E eu ainda amarei a ti,
minha querida,
616
00:43:54,172 --> 00:43:57,370
enquanto as areias da vida
se esva�rem.
617
00:43:58,338 --> 00:44:01,125
E adeus,
meu �nico amor.
618
00:44:02,066 --> 00:44:04,945
E adeus,
por um breve tempo.
619
00:44:06,860 --> 00:44:09,745
E eu retornarei,
meu amor,
620
00:44:10,629 --> 00:44:13,947
mesmo que fossem
dez mil milhas."
621
00:44:17,590 --> 00:44:20,791
PR�XIMO EPIS�DIO,
FINAL DA TEMPORADA
622
00:44:20,827 --> 00:44:25,827
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
623
00:44:25,828 --> 00:44:30,828
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
46882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.