All language subtitles for All.Creatures.Great.and.Small-S04E05-Papers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,354 --> 00:00:29,571 ALL CREATURES GREAT AND SMALL 4� Temporada # Epis�dio 5 2 00:00:34,158 --> 00:00:38,158 "PAP�IS" 02.Nov.23 - Quinta-feira 3 00:00:38,181 --> 00:00:43,181 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 4 00:00:43,182 --> 00:00:48,182 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 5 00:00:51,850 --> 00:00:53,530 A embreagem. A embreagem, Richard. 6 00:00:53,532 --> 00:00:55,693 Estou desengatando a transmiss�o. 7 00:00:55,736 --> 00:00:57,588 N�o. O outro p�. 8 00:00:58,647 --> 00:01:00,769 Leve o tempo que precisar. 9 00:01:01,060 --> 00:01:03,454 Primeiro, a embreagem. Depois, o c�mbio. 10 00:01:03,455 --> 00:01:05,277 Estou mexendo na embreagem. 11 00:01:13,525 --> 00:01:15,686 As duas m�os no volante! 12 00:01:25,145 --> 00:01:27,378 N�o se ensina essas coisas no manual. 13 00:01:27,380 --> 00:01:30,181 Como o fato de que pode haver outros ve�culos na estrada? 14 00:01:30,182 --> 00:01:32,700 Os livros faziam parecer t�o simples. 15 00:01:33,104 --> 00:01:35,473 - Eu n�o consigo fazer isso! - Consegue. 16 00:01:37,599 --> 00:01:40,726 Se quer ser veterin�rio em Dales, voc� precisa conseguir. 17 00:01:43,180 --> 00:01:46,074 Como voc� ainda pode estar t�o ruim assim? 18 00:01:47,296 --> 00:01:50,053 Sinto muito, Richard. Eu s� preciso... 19 00:01:53,350 --> 00:01:55,346 Vamos tentar de novo. 20 00:01:56,090 --> 00:01:58,003 Devagar e com calma. 21 00:01:59,115 --> 00:02:00,949 Devagar e com calma. 22 00:02:12,500 --> 00:02:14,818 Com os alem�es intensificando esfor�os 23 00:02:14,819 --> 00:02:16,712 para destruir o Comando de Ca�as, 24 00:02:16,713 --> 00:02:19,548 a Gr�-Bretanha enfrenta o seu maior teste. 25 00:02:19,780 --> 00:02:21,790 Na hora mais sombria deste pa�s, 26 00:02:21,791 --> 00:02:24,371 s�o os bravos pilotos da For�a A�rea 27 00:02:24,373 --> 00:02:26,773 para quem devemos olhar para defender nossa na��o 28 00:02:26,775 --> 00:02:29,188 e nos salvar da ocupa��o nazista. 29 00:02:29,189 --> 00:02:31,377 Voc� n�o deveria estar aqui em cima. 30 00:02:33,963 --> 00:02:35,597 Eu sei. 31 00:02:38,912 --> 00:02:42,147 Nos hor�rios normais, chegam os bombardeiros nazistas. 32 00:02:42,148 --> 00:02:44,857 AVISO DE ALISTAMENTO Para Sr. Herriot 33 00:02:44,858 --> 00:02:47,861 "Voc� foi convocado para servir na For�a A�rea." 34 00:02:48,451 --> 00:02:51,576 Para a sorte de voc�s, eu estou atrasada. 35 00:02:51,708 --> 00:02:54,690 A coisa a se lembrar sobre dirigir, � n�o ter pressa. 36 00:02:54,691 --> 00:02:56,450 Devagar e sempre vence a corrida. 37 00:02:56,451 --> 00:02:59,651 N�o imagino que seja verdade. Na verdade, parece p�ssimo conselho 38 00:02:59,653 --> 00:03:01,333 para quem quer vencer uma corrida. 39 00:03:01,335 --> 00:03:03,830 � uma f�bula: A Tartaruga e a Lebre. 40 00:03:03,832 --> 00:03:06,749 Uma hist�ria baseada na premissa fundamentalmente il�gica 41 00:03:06,751 --> 00:03:09,157 de que animais s�o capazes de sentir arrog�ncia. 42 00:03:09,263 --> 00:03:11,048 Salve-me. Eu imploro. 43 00:03:11,049 --> 00:03:12,449 Eu concordo com ele. 44 00:03:12,451 --> 00:03:14,651 �s vezes, � preciso jogar a cautela ao vento. 45 00:03:14,653 --> 00:03:16,687 - Obrigado, Sra. Hall. - Como foi a aula? 46 00:03:16,689 --> 00:03:19,134 �timo. Ele est� progredindo. 47 00:03:19,242 --> 00:03:20,849 Que bom. 48 00:03:22,599 --> 00:03:25,531 - Vamos ao Drovers para uma bebida? - Isso me parece �timo. 49 00:03:25,579 --> 00:03:27,915 N�o devemos ir � casa da Sra. Pumphrey? 50 00:03:27,916 --> 00:03:29,674 Voc� combinou 18h com ela. 51 00:03:29,675 --> 00:03:32,087 S� temos mais duas noites juntos. 52 00:03:33,318 --> 00:03:34,718 Certo. Sim. 53 00:03:34,720 --> 00:03:37,129 Sinto muito. Eu me esqueci completamente. 54 00:03:37,130 --> 00:03:40,084 N�o deve demorar. Podemos ir quando eu voltar. 55 00:03:40,115 --> 00:03:42,500 James, pode vir aqui? 56 00:03:44,755 --> 00:03:47,552 Eu estarei com os meus livros. 57 00:04:01,224 --> 00:04:04,222 Sabe por que ele est� se mantendo t�o ocupado? 58 00:04:04,224 --> 00:04:06,038 Eu estou fazendo a mesma coisa. 59 00:04:06,039 --> 00:04:08,901 Devo ter dobrado as camisas dele mil vezes. 60 00:04:09,220 --> 00:04:11,372 Muito bem. O que eu posso fazer? 61 00:04:11,978 --> 00:04:14,155 A torta precisa sair do forno... 62 00:04:15,276 --> 00:04:17,433 em 40 minutos. 63 00:04:17,932 --> 00:04:21,415 Eu coloquei a mesa. Voc� s� precisa ferver os vegetais. 64 00:04:23,403 --> 00:04:25,413 Seu cabelo est� bonito. 65 00:04:26,964 --> 00:04:28,500 S�rio? 66 00:04:31,266 --> 00:04:33,843 Gerald voltou de Lakes. 67 00:04:34,489 --> 00:04:36,104 Ele far� um jantar para mim. 68 00:04:36,105 --> 00:04:37,782 Ele vai cozinhar? 69 00:04:37,783 --> 00:04:40,421 Ele j� te convidou para a casa dele antes? 70 00:04:40,823 --> 00:04:42,538 Formalmente, n�o. 71 00:04:43,954 --> 00:04:45,704 Por que est� sorrindo assim? 72 00:04:45,706 --> 00:04:47,917 - N�o estou sorrindo. - � s� um ch�. 73 00:04:47,990 --> 00:04:49,577 Nada mais. 74 00:04:51,069 --> 00:04:52,952 Eu acho que n�o. 75 00:04:57,380 --> 00:04:59,656 N�o esque�a o seu trifle. 76 00:05:01,503 --> 00:05:03,428 E seu avental! 77 00:05:10,144 --> 00:05:12,076 Tudo continuar� normalmente. 78 00:05:12,078 --> 00:05:14,806 Achar um substituto qualificado n�o foi algo f�cil, 79 00:05:14,807 --> 00:05:16,964 mas voc� est� em excelentes m�os. 80 00:05:16,965 --> 00:05:19,810 E quem � esse, exatamente? 81 00:05:19,811 --> 00:05:21,211 Como �? 82 00:05:21,425 --> 00:05:23,763 Esse substituto qualificado. 83 00:05:23,950 --> 00:05:25,889 � o Richard aqui. 84 00:05:28,067 --> 00:05:30,317 Ele � um excelente veterin�rio, Sra. Pumphrey. 85 00:05:30,319 --> 00:05:33,507 Acho que, talvez, voc�s come�aram com o p� esquerdo. 86 00:05:34,300 --> 00:05:35,971 Muito bem. 87 00:05:43,247 --> 00:05:46,634 Tricki, n�o nos esque�amos dos nossos bons modos. 88 00:05:49,901 --> 00:05:52,526 Voc� sabe que ele n�o consegue te entender. 89 00:05:52,624 --> 00:05:54,974 O motivo de ele responder deve ser a entona��o, 90 00:05:54,976 --> 00:05:59,038 mas n�o h� pesquisa que aponte para um n�vel maior de compreens�o. 91 00:06:00,312 --> 00:06:03,874 Ent�o, como voc� acha que ele sabe quando � hora de comer? 92 00:06:08,465 --> 00:06:10,499 Ele est� com uma leve irrita��o na pele. 93 00:06:10,501 --> 00:06:12,720 - Voc� notou? - Claro que notei. 94 00:06:12,722 --> 00:06:16,391 � a ansiedade provocada pela partida do Tio Herriot. 95 00:06:19,529 --> 00:06:22,556 Uma explica��o mais prov�vel � que ele tenha alergia. 96 00:06:22,637 --> 00:06:25,617 Grama ou p�len, provavelmente. Os olhos est�o lacrimejantes. 97 00:06:25,618 --> 00:06:27,462 Claro que est�o. 98 00:06:27,463 --> 00:06:30,397 O cora��o dele n�o � de pedra. 99 00:06:32,519 --> 00:06:33,920 Certo. 100 00:06:33,921 --> 00:06:36,671 Se quiser, posso lhe dar alguns suplementos alimentares. 101 00:06:36,673 --> 00:06:38,673 Existe algo chamado �cido graxo essencial 102 00:06:38,675 --> 00:06:41,832 encontrado em certos peixes, que pode ajudar. 103 00:06:42,477 --> 00:06:45,370 Ele est� tentando nos enrolar, Tio Herriot? 104 00:06:45,371 --> 00:06:47,076 N�o gosto de ser enrolada. 105 00:06:47,077 --> 00:06:49,172 Com certeza, vale a pena tentar. 106 00:06:50,619 --> 00:06:52,781 Se voc� diz, eu tenho certeza. 107 00:06:53,021 --> 00:06:54,912 Onde est� o Cedric? 108 00:06:54,913 --> 00:06:57,826 Ele est� em algum lugar no jardim. 109 00:06:58,209 --> 00:07:00,734 Eu ficaria feliz em examin�-lo tamb�m. 110 00:07:01,044 --> 00:07:02,572 Obrigada. 111 00:07:10,929 --> 00:07:13,129 Se voc� encontrar uma oportunidade 112 00:07:13,130 --> 00:07:16,230 de fazer o Sr. Farnon entender o quanto ele est� se saindo bem, 113 00:07:16,232 --> 00:07:18,000 eu agradeceria muito. 114 00:07:18,087 --> 00:07:20,799 Ele tem muito a aprender. 115 00:07:22,505 --> 00:07:24,528 At� voc� voltar, 116 00:07:24,690 --> 00:07:26,664 n�s veremos apenas... 117 00:07:26,665 --> 00:07:28,394 o Tio Farnon. 118 00:07:28,395 --> 00:07:30,380 N�o � mesmo, Tricki? 119 00:07:30,726 --> 00:07:32,126 Sim! 120 00:07:50,467 --> 00:07:52,691 Voc� mal tocou na sua comida. 121 00:07:53,216 --> 00:07:56,064 Muitas vezes � assim mesmo, quando eu cozinho. 122 00:07:58,098 --> 00:07:59,820 Deixe-me levar essas coisas. 123 00:07:59,822 --> 00:08:01,875 - N�o. Deixe a�. Eu levo. - Eu n�o ligo. 124 00:08:01,876 --> 00:08:04,177 Por favor, Audrey. 125 00:08:09,586 --> 00:08:11,728 Acho que preciso de um brandy. 126 00:08:12,438 --> 00:08:14,192 Voc� gostaria de um? 127 00:08:15,613 --> 00:08:17,161 Obrigada. 128 00:08:21,541 --> 00:08:23,333 Grande ou pequeno? 129 00:08:23,484 --> 00:08:25,009 Pequeno. 130 00:08:25,098 --> 00:08:26,498 Ou... 131 00:08:26,987 --> 00:08:28,598 grande. 132 00:08:40,903 --> 00:08:42,980 - Audrey, eu preciso... - Est� tudo... 133 00:08:42,982 --> 00:08:44,558 Perd�o! 134 00:08:46,774 --> 00:08:48,513 Diga primeiro. 135 00:08:49,636 --> 00:08:52,807 Voc� sabe o quanto eu gosto de voc�, Audrey. 136 00:08:53,665 --> 00:08:56,510 O tempo que temos passado juntos tem sido... 137 00:08:56,615 --> 00:08:58,735 o mais feliz da minha vida. 138 00:09:00,707 --> 00:09:02,535 O meu tamb�m. 139 00:09:03,863 --> 00:09:06,981 Eu nunca imaginei, chegando na nossa idade, 140 00:09:07,654 --> 00:09:10,330 n�s jamais achamos que... 141 00:09:11,006 --> 00:09:13,790 possamos conhecer algu�m que mude a nossa vida 142 00:09:13,791 --> 00:09:16,014 da forma que voc� mudou a minha. 143 00:09:17,580 --> 00:09:21,036 Ent�o, quando recebi a not�cia sobre o seu div�rcio, 144 00:09:21,528 --> 00:09:23,932 eu fiquei rindo � toa... 145 00:09:25,009 --> 00:09:27,473 porque eu sempre tive esperan�a... 146 00:09:34,294 --> 00:09:35,994 Continue. 147 00:09:45,290 --> 00:09:47,140 � a Lillian. 148 00:09:52,135 --> 00:09:53,666 Sua irm�? 149 00:09:53,884 --> 00:09:56,138 Ela est� muito mal. 150 00:10:02,330 --> 00:10:05,264 - Entendo. - Fica sem f�lego o tempo todo. 151 00:10:05,265 --> 00:10:08,732 � muito pior do que ela fez parecer nas cartas. 152 00:10:12,477 --> 00:10:15,665 Ela n�o est� aguentando muito bem por conta pr�pria. 153 00:10:17,440 --> 00:10:19,523 Isso significa que voc�... 154 00:10:21,461 --> 00:10:23,258 Voc� vai embora? 155 00:10:23,912 --> 00:10:26,662 N�o h� nada que eu adoraria mais do que voc� vir comigo, 156 00:10:26,664 --> 00:10:29,455 mas sei que n�o posso pedir isso de voc�. 157 00:10:36,033 --> 00:10:38,130 Voc� deve fazer o melhor para ela. 158 00:10:38,132 --> 00:10:40,147 Claro que deve, mas... 159 00:10:44,721 --> 00:10:46,774 voc� voltar�. 160 00:10:54,540 --> 00:10:56,512 Espero que sim. 161 00:11:03,948 --> 00:11:05,685 Eu n�o sei. 162 00:12:01,499 --> 00:12:03,460 Abasteci o carro. 163 00:12:04,316 --> 00:12:06,188 Enchi o tanque para voc�. 164 00:12:06,351 --> 00:12:07,751 Obrigado. 165 00:12:07,826 --> 00:12:09,506 E como est� o Carmody na dire��o? 166 00:12:09,508 --> 00:12:11,570 Ele � confi�vel dirigindo sozinho? 167 00:12:12,084 --> 00:12:14,705 - Quase. - "Quase"? Qual a utilidade disso? 168 00:12:14,706 --> 00:12:16,106 Sr. Farnon! 169 00:12:16,108 --> 00:12:18,336 Est� progredindo. Algumas semanas j� bastam. 170 00:12:18,337 --> 00:12:21,113 Algumas? � um carro de 4 velocidades, e n�o tanque. 171 00:12:21,115 --> 00:12:22,848 Ele est� chegando l�. 172 00:12:22,849 --> 00:12:24,406 - Devagar. - Pelo amor de Deus! 173 00:12:24,408 --> 00:12:26,590 "Devagar", "quase". � o seguinte: 174 00:12:26,591 --> 00:12:28,501 Eu ensinarei a ele e eu mesmo verei. 175 00:12:28,502 --> 00:12:31,244 - Certeza de que � boa ideia? - Por que n�o seria? 176 00:12:31,245 --> 00:12:34,083 Talvez fosse melhor eu ensinar a ele. Ou a Helen. 177 00:12:34,085 --> 00:12:36,282 Menos chance de o coitado romper um t�mpano. 178 00:12:36,283 --> 00:12:39,844 O que est� implicando? Sou conhecido pela minha paci�ncia. 179 00:12:39,943 --> 00:12:43,248 Se ele n�o consegue se virar, qual o sentido de ele estar aqui? 180 00:12:43,249 --> 00:12:45,617 Bom dia! Qual o sentido de quem estar aqui? 181 00:12:45,618 --> 00:12:47,733 Vamos sair para um passeio. 182 00:12:49,271 --> 00:12:51,403 Vamos ver do que voc� � capaz. 183 00:12:53,027 --> 00:12:55,147 S� tente manter a calma. 184 00:13:10,361 --> 00:13:11,761 Afunde o p�, homem! 185 00:13:11,763 --> 00:13:14,508 Nunca ficar� bom, se dirigir feito um velhote. 186 00:13:14,509 --> 00:13:17,163 - James disse que devo ir devagar. - N�o se preocupe. 187 00:13:17,164 --> 00:13:20,010 Fa�a tudo o que eu disser e ficar� bem. 188 00:13:21,799 --> 00:13:23,307 � uma quest�o de confian�a. 189 00:13:23,308 --> 00:13:26,996 Ap�s perceber que todos na estrada s�o imbecis, ser� moleza. 190 00:13:28,344 --> 00:13:29,922 Isso mesmo! 191 00:13:31,413 --> 00:13:33,505 Bravo! Esse � o esp�rito! 192 00:13:39,531 --> 00:13:41,433 L� vamos n�s! 193 00:13:44,765 --> 00:13:47,823 Agora, v� pelo centro, e ele ter� que deix�-lo passar. 194 00:13:47,824 --> 00:13:50,408 - Voc� � o chefe. - Ele n�o parece pensar assim. 195 00:13:50,409 --> 00:13:51,909 Mantenha a calma, Carmody. 196 00:13:51,911 --> 00:13:54,911 Lembre-se: na vis�o dos animais, somos servi�o de emerg�ncia. 197 00:13:54,913 --> 00:13:58,163 - Mas n�o estamos em atendimento. - N�o seja pedante. 198 00:13:58,948 --> 00:14:00,864 Saia da frente! 199 00:14:03,721 --> 00:14:05,226 Cuidado. 200 00:14:05,378 --> 00:14:06,877 Cuidado! 201 00:14:12,208 --> 00:14:14,533 Voc� quase quebrou o meu carro! 202 00:14:20,165 --> 00:14:23,368 Que panaca dirige assim no meio da estrada? 203 00:14:26,544 --> 00:14:28,330 Bom dia, Sra. Pumphrey. 204 00:14:29,282 --> 00:14:32,482 - Este n�o � seu carro de sempre. - � meu carro de fim de semana. 205 00:14:32,484 --> 00:14:35,704 Sr. Farnon, era voc� dirigindo como um lun�tico? 206 00:14:35,705 --> 00:14:38,542 Voc� quase matou o Tricki de susto. 207 00:14:45,371 --> 00:14:47,642 - Eu j� devia saber. - Senhor... 208 00:14:48,189 --> 00:14:49,972 temos um problema. 209 00:14:53,710 --> 00:14:55,313 Meu Deus! 210 00:14:56,470 --> 00:14:58,025 Est� morto? 211 00:14:58,638 --> 00:15:01,051 Ainda est� vivo. Por um fio. 212 00:15:01,846 --> 00:15:05,158 Eu o atropelei? Meu Deus! Eu o atropelei, n�o � mesmo? 213 00:15:12,836 --> 00:15:15,382 Obrigada, Audrey. Eu ia fazer isso. 214 00:15:15,898 --> 00:15:17,836 Eu n�o me importo. 215 00:15:18,680 --> 00:15:21,176 Parte mim gostaria de n�o ir a lugar algum. 216 00:15:21,177 --> 00:15:22,865 S� quero ficar aqui com ele. 217 00:15:22,867 --> 00:15:26,055 Pelo menos, poder�o passar um pouco de tempo juntos. 218 00:15:29,721 --> 00:15:31,318 O que aconteceu? 219 00:15:35,108 --> 00:15:37,185 Gerald vai se mudar. 220 00:15:38,148 --> 00:15:39,751 Para onde? 221 00:15:40,163 --> 00:15:41,726 Lakes. 222 00:15:42,169 --> 00:15:44,545 A sa�de da irm� dele est� piorando. 223 00:15:44,667 --> 00:15:46,798 Audrey, sinto muito. 224 00:15:48,083 --> 00:15:49,723 Por quanto tempo? 225 00:15:50,322 --> 00:15:52,322 Para sempre, eu acho. 226 00:15:57,908 --> 00:16:00,166 Eu n�o quero perd�-lo. 227 00:16:03,197 --> 00:16:05,635 Se esta guerra nos ensinou alguma coisa, 228 00:16:06,165 --> 00:16:10,290 � nos agarrar �s coisas que amamos e tentar valorizar cada momento. 229 00:16:12,354 --> 00:16:14,015 Pronta para ir? 230 00:16:15,318 --> 00:16:17,064 Sra. H, obrigado. 231 00:16:17,066 --> 00:16:19,030 N�o � nada chique. Apenas alguns 232 00:16:19,031 --> 00:16:21,048 sandu�ches, bolo e outras coisinhas. 233 00:16:21,050 --> 00:16:24,164 - Est� perfeito. - Voc�s tenham um dia maravilhoso. 234 00:16:24,165 --> 00:16:25,686 N�o se apressem em voltar. 235 00:16:25,687 --> 00:16:27,743 - Como foi? - Ele atropelou um gato. 236 00:16:27,744 --> 00:16:29,644 - O que houve? - Acho que seria sensato 237 00:16:29,646 --> 00:16:31,845 se Carmody n�o dirigir novamente. 238 00:16:31,846 --> 00:16:33,896 Perd�o, rapaz. Preciso da sua ajuda nessa. 239 00:16:33,898 --> 00:16:37,524 Helen, pode lev�-lo ao consult�rio, enquanto o preparamos? 240 00:16:37,525 --> 00:16:40,429 - N�s �amos... - N�o. Est� tudo bem, James. 241 00:16:47,981 --> 00:16:49,931 � tudo culpa minha. N�o prestei aten��o. 242 00:16:49,933 --> 00:16:52,803 N�o se culpe. Essas coisas acontecem com os melhores. 243 00:16:52,804 --> 00:16:54,771 Tem alguma ideia a quem ele pertence? 244 00:16:54,773 --> 00:16:57,482 N�o h� coleira ou placa de identifica��o. 245 00:16:58,562 --> 00:17:00,524 As unhas dele me parecem bem. 246 00:17:00,525 --> 00:17:02,229 Veja s�, Siegfried. 247 00:17:06,070 --> 00:17:07,520 Sim. 248 00:17:07,522 --> 00:17:09,004 Est�o intactas. 249 00:17:09,006 --> 00:17:10,731 O que significa... 250 00:17:12,394 --> 00:17:15,206 Quando gatos s�o atropelados, eles congelam 251 00:17:15,483 --> 00:17:19,045 e se preparam para o impacto cravando as unhas na estrada. 252 00:17:19,141 --> 00:17:20,726 N�o foi culpa minha. 253 00:17:21,503 --> 00:17:25,039 Ele tem uma fratura exposta feia, escoria��o no abd�men. 254 00:17:25,792 --> 00:17:29,354 Pode ter ca�do ou sido atropelado por maquin�rio agr�cola. 255 00:17:29,575 --> 00:17:32,474 - O que voc� acha? - O coitadinho est� mal. 256 00:17:33,141 --> 00:17:36,079 Talvez seja melhor acabar com o sofrimento dele. 257 00:17:37,565 --> 00:17:39,023 Concordo. 258 00:17:39,024 --> 00:17:40,573 Eu fa�o isso. 259 00:17:41,262 --> 00:17:43,300 O que voc� acha de fazer isso? 260 00:17:44,199 --> 00:17:47,824 Se quer ser veterin�rio, em algum momento, precisar� fazer. 261 00:17:48,051 --> 00:17:50,113 Voc� tem raz�o. Eu fa�o. 262 00:17:50,321 --> 00:17:53,471 N�o serei muito �til por aqui, se fizer apenas as coisas f�ceis. 263 00:17:53,473 --> 00:17:55,120 Bom homem. 264 00:17:56,445 --> 00:17:58,442 Sinto muito, amiguinho. 265 00:18:03,828 --> 00:18:05,605 Voc� ouviu isso? 266 00:18:06,486 --> 00:18:09,559 Isso � extraordin�rio, no estado em que ele est�. 267 00:18:11,954 --> 00:18:14,319 N�o h� nada mesmo que possamos fazer? 268 00:18:15,436 --> 00:18:18,811 � uma opera��o complicada realinhar e reajustar o osso. 269 00:18:19,005 --> 00:18:20,894 Talvez ele n�o sobreviva. 270 00:18:21,264 --> 00:18:23,370 S� depende da for�a que ele ainda tem. 271 00:18:23,371 --> 00:18:25,821 Mesmo se voc� fizer, ser� uma recupera��o dif�cil. 272 00:18:25,823 --> 00:18:27,785 Ele sentir� muita dor. 273 00:18:28,412 --> 00:18:31,350 Sacrificar talvez seja o mais gentil a se fazer. 274 00:18:32,345 --> 00:18:34,645 E a quest�o n�o � apenas sobreviver � opera��o. 275 00:18:34,647 --> 00:18:37,432 - Depois... - Cuidados 24 horas por dia. 276 00:18:38,422 --> 00:18:39,916 Eu fa�o isso. 277 00:18:40,834 --> 00:18:42,450 Eu cuidarei dele. 278 00:18:42,863 --> 00:18:44,443 Por favor, James! 279 00:18:44,499 --> 00:18:46,437 Sei que � muito comprometimento: 280 00:18:46,439 --> 00:18:49,589 Comer com colher a cada duas horas, at� se fortalecer. Eu sei. 281 00:18:49,591 --> 00:18:51,608 E sei que ele pode n�o sobreviver, 282 00:18:51,609 --> 00:18:54,069 mas precisamos dar uma chance a ele. 283 00:18:54,187 --> 00:18:55,888 Ele est� sozinho. 284 00:18:55,889 --> 00:18:58,139 Ele n�o tem ningu�m para cuidar dele. 285 00:18:58,640 --> 00:19:00,381 Por favor. 286 00:19:06,717 --> 00:19:09,064 Eu n�o tenho certeza se � uma boa. 287 00:19:11,067 --> 00:19:12,638 Eu sei, 288 00:19:13,165 --> 00:19:14,984 mas vamos tentar. 289 00:19:15,176 --> 00:19:17,676 Pode n�o funcionar, mas precisamos tentar. 290 00:19:17,825 --> 00:19:19,388 Obrigada. 291 00:19:19,594 --> 00:19:22,327 Carmody, clorof�rmio, kit cir�rgico, solu��o salina, 292 00:19:22,328 --> 00:19:24,890 sulfanilamida em p� e gazes, por favor. 293 00:19:24,891 --> 00:19:28,053 Pegarei um pouco de �gua quente e toalhas limpas. 294 00:19:36,992 --> 00:19:38,697 Muito bom. 295 00:19:40,974 --> 00:19:43,348 - Como ser� na pr�xima vez? - O que quer dizer? 296 00:19:43,350 --> 00:19:46,050 Quando houver uma opera��o que exija dois veterin�rios. 297 00:19:46,052 --> 00:19:48,177 E na outra vez ap�s essa? 298 00:19:48,253 --> 00:19:50,052 Carmody � um bom veterin�rio. 299 00:19:50,054 --> 00:19:53,429 Talvez, sim, mas ele nunca ser� capaz de te substituir. 300 00:19:56,948 --> 00:19:59,680 Voc� me demitiu em 24 horas, lembra-se? 301 00:19:59,681 --> 00:20:02,017 Achou que eu era incompetente. 302 00:20:03,143 --> 00:20:06,243 Voc� ter� que encarar isso, mais cedo ou mais tarde, Siegfried, 303 00:20:06,245 --> 00:20:09,334 porque amanh�, a esta hora, eu j� estarei longe. 304 00:20:10,968 --> 00:20:12,571 Carmody! 305 00:20:12,774 --> 00:20:14,298 Entre aqui! 306 00:20:14,916 --> 00:20:17,766 - V� ficar com a sua esposa. - N�o vou, at� ter certeza... 307 00:20:17,768 --> 00:20:19,406 James. 308 00:20:20,191 --> 00:20:23,566 Suspeito que eu n�o seja o �nico ignorando a realidade. 309 00:20:24,756 --> 00:20:27,098 Fique aqui e segure isto. 310 00:20:41,969 --> 00:20:43,748 O gato ficar� bem. 311 00:20:44,046 --> 00:20:45,612 Eu prometo. 312 00:20:47,496 --> 00:20:49,018 Obrigado. 313 00:21:08,833 --> 00:21:10,815 Voc� n�o devia estar em um piquenique? 314 00:21:10,817 --> 00:21:12,936 - Ele est� bem? - Carmody. 315 00:21:13,328 --> 00:21:15,540 Tivemos alguns problemas realinhando o osso, 316 00:21:15,542 --> 00:21:18,242 e perdeu mais sangue do que gostar�amos, mas est� vivo. 317 00:21:18,244 --> 00:21:19,748 Obrigada. 318 00:21:22,390 --> 00:21:23,959 Fizemos uma cama para ele. 319 00:21:23,961 --> 00:21:26,409 Oscar. Assim que vamos cham�-lo. 320 00:21:26,469 --> 00:21:29,064 Sei que eu n�o deveria me apegar, mas... 321 00:21:29,162 --> 00:21:31,445 ele n�o pode se chamar "gato". 322 00:21:32,281 --> 00:21:34,184 Era a Sra. Pumphrey. 323 00:21:34,185 --> 00:21:37,131 Ela est� numa inquieta��o por causa do Tricki. 324 00:21:40,383 --> 00:21:42,200 De jeito nenhum! 325 00:21:42,256 --> 00:21:45,403 Preciso ver um dogue alem�o em um lugar l� em cima. 326 00:21:45,690 --> 00:21:47,493 Carmody e eu podemos ir juntos. 327 00:21:47,494 --> 00:21:51,040 N�o sei se seria uma boa. A Sra. Pumphrey ainda precisa 328 00:21:51,134 --> 00:21:52,534 gostar de mim. 329 00:21:52,536 --> 00:21:54,486 Ent�o, esse ser� um bom teste para voc�. 330 00:21:54,488 --> 00:21:56,925 � hora de bater as suas asas. 331 00:21:56,978 --> 00:21:58,829 Excelente! Vamos, ent�o! 332 00:21:58,830 --> 00:22:00,760 Para o carro! Depressa! 333 00:22:01,888 --> 00:22:04,308 Pelo amor de Deus, eu dirijo. 334 00:22:16,769 --> 00:22:18,598 Ele j� acordou? 335 00:22:18,599 --> 00:22:20,184 Ainda n�o. 336 00:22:20,287 --> 00:22:22,694 S� estou fazendo um caldo para ele. 337 00:22:25,964 --> 00:22:28,355 E como voc� est� aguentando a barra? 338 00:22:29,921 --> 00:22:31,881 Altos e baixos. 339 00:22:34,709 --> 00:22:37,426 Estamos aqui. Sr. Farnon e eu. 340 00:22:40,301 --> 00:22:43,448 Eu daria tudo para ter mais uma semana com ele. 341 00:22:44,707 --> 00:22:46,523 Eu sei, amor. 342 00:22:48,970 --> 00:22:50,858 A� est� ele. 343 00:22:52,520 --> 00:22:55,403 Que dia voc� teve, hein, pequenino? 344 00:22:57,514 --> 00:23:00,314 James, sei que esta n�o � bem a despedida que planejamos. 345 00:23:00,316 --> 00:23:01,864 Helen, 346 00:23:01,865 --> 00:23:03,507 n�s fizemos a coisa certa. 347 00:23:03,509 --> 00:23:06,384 Quero que estejamos ao lado quando ele acordar. 348 00:23:06,525 --> 00:23:08,728 Algum problema nisso? � que... 349 00:23:10,762 --> 00:23:12,828 Eu acho que tive uma ideia. 350 00:23:24,918 --> 00:23:27,408 Em algum momento, voc� precisar� voltar a dirigir. 351 00:23:27,410 --> 00:23:30,331 Eu n�o consigo, Sr. Farnon! Simples assim! 352 00:23:30,387 --> 00:23:34,154 N�o fico surpresa, j� que voc� quase matou o coitado do Tricki. 353 00:23:34,155 --> 00:23:36,014 Sra. Pumphrey, que bom v�-la. 354 00:23:36,015 --> 00:23:39,287 Fico muito feliz por ter arranjado um tempo para n�s, Tio Farnon. 355 00:23:39,289 --> 00:23:42,345 Na verdade, eu s� dei carona ao jovem Carmody. 356 00:23:42,346 --> 00:23:44,939 Eu tenho outro compromisso, infelizmente. 357 00:23:46,415 --> 00:23:48,965 Achei que tinha deixado bem claro para o Tio Herriot 358 00:23:48,967 --> 00:23:51,402 que Tricki s� ver� voc�. 359 00:23:52,985 --> 00:23:55,072 Posso ter uma conversa com voc�? 360 00:23:55,215 --> 00:23:56,768 Em particular. 361 00:23:57,457 --> 00:23:58,954 Sim. Claro. 362 00:23:58,955 --> 00:24:00,834 N�o levar� um minuto. 363 00:24:05,599 --> 00:24:07,321 � sobre o Sr. Carmody. 364 00:24:07,322 --> 00:24:08,858 Sr. "Cardomy"? 365 00:24:08,860 --> 00:24:11,492 Na verdade, � "Carmody". 366 00:24:12,874 --> 00:24:15,968 Ele � um pouco inexperiente, mas tem talento. 367 00:24:17,058 --> 00:24:19,013 Veja. A verdade � que, 368 00:24:19,555 --> 00:24:21,921 sem meu irm�o, j� estamos no limite. 369 00:24:21,922 --> 00:24:24,280 E a perspectiva de tamb�m ficarmos sem James 370 00:24:24,282 --> 00:24:27,712 nos deixa acima do limite, para dizer o m�nimo. 371 00:24:30,783 --> 00:24:33,915 Eles esperam que n�s sejamos resilientes, n�o �? 372 00:24:34,905 --> 00:24:37,031 Mas nem sempre � f�cil. 373 00:24:37,699 --> 00:24:39,406 � bem isso. 374 00:24:54,520 --> 00:24:56,891 N�o h� as vistas panor�micas para os vales 375 00:24:56,893 --> 00:24:59,716 mas o lado positivo � que n�o h� vespas. 376 00:25:01,621 --> 00:25:04,151 Podemos nos sentar no sof�, se preferir. 377 00:25:04,152 --> 00:25:07,590 N�o. Faremos do jeito certo. N�o h� sof�s em piquenique. 378 00:25:07,591 --> 00:25:11,036 � preciso sentar no ch�o at� a poupan�a ficar dormente. 379 00:25:11,546 --> 00:25:15,070 Pensando bem, eu poderia pegar um vaso melhor da Sra. H. 380 00:25:15,071 --> 00:25:17,443 Deixe a�, James. Esse est� bom. 381 00:25:32,264 --> 00:25:34,455 - Torta de porco? - Obrigada. 382 00:25:39,080 --> 00:25:41,275 N�o tem problema ficar triste. 383 00:25:41,657 --> 00:25:43,079 O que quer dizer? 384 00:25:43,080 --> 00:25:45,501 Nervoso, inseguro... 385 00:25:46,406 --> 00:25:48,664 ou da maneira que voc� quiser. 386 00:25:49,987 --> 00:25:52,500 Eu s� quero que seja honesto comigo. 387 00:25:54,356 --> 00:25:56,028 Tudo bem. 388 00:26:01,062 --> 00:26:03,304 � muito desconfort�vel. 389 00:26:04,849 --> 00:26:06,973 Estou falando do ch�o! 390 00:26:10,296 --> 00:26:12,089 Voc� tem raz�o. 391 00:26:12,207 --> 00:26:14,167 Vamos sentar na cama. 392 00:26:26,500 --> 00:26:28,351 Vamos, James. 393 00:26:30,260 --> 00:26:32,743 Eu e voc� conversamos um com o outro, 394 00:26:34,142 --> 00:26:37,527 mas voc� est� agindo como se n�o fosse embora amanh�. 395 00:26:46,038 --> 00:26:49,584 Piorou muito, desde que ele quase morreu. 396 00:26:50,322 --> 00:26:52,602 O coitadinho ficou traumatizado. 397 00:26:52,639 --> 00:26:55,421 Acho que ele ficar� sem entrar em carros para sempre. 398 00:26:55,422 --> 00:26:57,607 Deu a ele os suplementos que lhe dei? 399 00:26:57,608 --> 00:27:00,264 N�o. N�o s�o para o gosto dele. 400 00:27:00,265 --> 00:27:02,534 Eu n�o o culpo. Eles t�m cheiro de anchova. 401 00:27:02,535 --> 00:27:05,085 � um tratamento terap�utico, e n�o refei��o gourmet. 402 00:27:05,087 --> 00:27:06,704 Estou lhe dizendo: 403 00:27:06,828 --> 00:27:08,730 Ele n�o come aquilo. 404 00:27:12,194 --> 00:27:14,305 Eu entendo, Sra. Pumphrey. 405 00:27:14,306 --> 00:27:17,098 Ele e Cedric s�o como fam�lia para voc�. 406 00:27:17,296 --> 00:27:19,843 � verdade. Eles s�o mesmo. 407 00:27:20,132 --> 00:27:22,908 Qualquer um enxerga qu�o bem voc� cuida dele. 408 00:27:22,909 --> 00:27:24,984 Os dentes e as gengivas est�o saud�veis 409 00:27:24,985 --> 00:27:27,237 e o pelo � al�m de macio. 410 00:27:27,238 --> 00:27:29,971 � o novo xampu que estou usando. 411 00:27:30,922 --> 00:27:34,319 � caro, mas achei que ele precisava de um pouco de mimo. 412 00:27:34,320 --> 00:27:36,945 Acho que podemos ter encontrado o problema. 413 00:27:37,948 --> 00:27:41,510 Suspeito que esse novo xampu esteja irritando a pele dele. 414 00:27:41,936 --> 00:27:44,671 Tente voltar ao antigo e veja se melhora. 415 00:27:44,723 --> 00:27:47,027 Acho que posso tentar. 416 00:27:48,245 --> 00:27:49,859 Obrigada. 417 00:27:51,871 --> 00:27:55,124 Pedirei ao Fran�ois para trazer o carro para voc�. 418 00:27:55,350 --> 00:27:57,826 - Como �? Eu... - Voc� disse ao Sr. Farnon 419 00:27:57,827 --> 00:27:59,846 que n�o conseguiria voltar a dirigir. 420 00:27:59,847 --> 00:28:01,472 - Isso n�o vai dar. - Sim. Mas... 421 00:28:01,474 --> 00:28:04,654 Com a partida do Sr. Herriot, voc� precisar� fazer a sua parte, 422 00:28:04,655 --> 00:28:07,559 ent�o eu lhe darei uma aula de dire��o. 423 00:28:07,560 --> 00:28:09,964 Eu n�o tenho certeza 424 00:28:09,965 --> 00:28:12,429 se � boa ideia. N�o posso dirigir um Rolls-Royce! 425 00:28:12,431 --> 00:28:14,911 Voc� est� num beco sem sa�da, garotinho. 426 00:28:14,912 --> 00:28:17,607 Essa � a �nica coisa a se fazer! 427 00:28:27,066 --> 00:28:30,121 E se eu bater? E se eu risc�-lo? 428 00:28:30,155 --> 00:28:32,536 E se um p�ssaro "se aliviar" em cima dele? 429 00:28:32,537 --> 00:28:36,360 Controle-se. S� daremos uma voltinha. 430 00:28:38,436 --> 00:28:41,557 Qual � a sensa��o de estar aqui no fundo comigo, Fran�ois? 431 00:28:41,558 --> 00:28:43,494 Diferente, senhora. 432 00:28:45,022 --> 00:28:46,737 Vamos l�, ent�o. 433 00:28:46,738 --> 00:28:48,708 N�o hesite, 434 00:28:48,796 --> 00:28:51,055 mas n�o seja imprudente. 435 00:28:51,094 --> 00:28:53,707 Confian�a vigilante. Esse � o segredo. 436 00:28:53,708 --> 00:28:56,158 Eu fiquei nervoso dirigindo o Rover do Sr. Farnon. 437 00:28:56,160 --> 00:28:58,160 Agora, ele parece brincadeira de crian�a. 438 00:28:58,162 --> 00:29:01,322 Essa � a inten��o, querido. Ap�s dirigir este, 439 00:29:01,323 --> 00:29:03,324 com uma carga preciosa, 440 00:29:03,325 --> 00:29:05,735 voc� n�o ter� medo de nada. 441 00:29:08,504 --> 00:29:11,852 Uma �ltima coisa. E essa � a mais importante. 442 00:29:12,039 --> 00:29:15,067 Eu quero que voc� converse com o Tricki. 443 00:29:15,433 --> 00:29:17,566 Voc� precisa deix�-lo � vontade. 444 00:29:17,567 --> 00:29:20,530 Voc� quer que eu converse com o Tricki? 445 00:29:20,595 --> 00:29:22,667 Constantemente. Sim. 446 00:29:30,978 --> 00:29:32,819 Muito bem, ent�o, Tricki. 447 00:29:34,572 --> 00:29:37,190 L� vamos n�s. 448 00:29:38,982 --> 00:29:41,701 Como pode ver, agora estamos nos afastando 449 00:29:41,702 --> 00:29:45,221 da Mans�o Pumphrey, ou casa, como voc� deve cham�-la. 450 00:29:50,027 --> 00:29:51,481 Muito bem. 451 00:29:51,482 --> 00:29:55,097 Agora, estamos saindo da propriedade pelo port�o oeste. 452 00:29:55,098 --> 00:29:58,001 Ou � sul? Enfim! � um port�o comum 453 00:29:58,002 --> 00:30:01,326 representativo da arquitetura da regi�o, eu acho. 454 00:30:02,556 --> 00:30:05,870 Os vales foram moldados pelo gelo erodindo o calc�rio, 455 00:30:05,872 --> 00:30:08,452 uma rocha dura sedimentar formada h� milh�es de anos 456 00:30:08,454 --> 00:30:10,840 pelos restos de criaturas marinhas. 457 00:30:10,841 --> 00:30:13,557 Infelizmente, � tudo que eu sei sobre a paisagem. 458 00:30:13,558 --> 00:30:15,663 Veja s�! Algumas ovelhas! 459 00:30:16,204 --> 00:30:18,424 � nossa esquerda, n�s temos... 460 00:30:18,506 --> 00:30:20,030 �rvores, principalmente. 461 00:30:20,031 --> 00:30:23,482 Faias como estas podem viver 200 ou 300 anos, 462 00:30:23,483 --> 00:30:26,299 embora essas, provavelmente, s�o mais jovens. 463 00:30:29,149 --> 00:30:31,203 E c� estamos! De volta em casa. 464 00:30:31,204 --> 00:30:33,117 E todos inteiros. 465 00:30:33,816 --> 00:30:35,693 Viu? Nem um arranh�o. 466 00:30:35,695 --> 00:30:37,095 Foi tudo bem? 467 00:30:37,097 --> 00:30:39,519 Estava t�o focado em pensar em coisas para dizer, 468 00:30:39,520 --> 00:30:41,435 que me esqueci completamente... 469 00:30:41,436 --> 00:30:43,104 de me focar na dire��o. 470 00:30:43,105 --> 00:30:45,909 Era bem isso que eu tinha em mente. 471 00:30:47,184 --> 00:30:48,846 Olhe para ele. 472 00:30:49,857 --> 00:30:52,351 Ele est� perfeitamente � vontade. 473 00:30:53,275 --> 00:30:55,118 Obrigado, Sra. Pumphrey. 474 00:30:55,451 --> 00:30:58,570 De alguma forma, voc� me tornou um bom motorista. 475 00:30:58,842 --> 00:31:01,266 Eu n�o iria t�o longe assim. 476 00:31:02,032 --> 00:31:04,885 Mas, felizmente, n�o precisa ser um bom motorista. 477 00:31:04,886 --> 00:31:07,475 Precisa ser um motorista seguro. 478 00:31:08,418 --> 00:31:11,351 Vamos, Tricki. Temos coisas para fazer. 479 00:31:11,476 --> 00:31:14,761 Fran�ois, pode levar o Tio Carmody 480 00:31:14,762 --> 00:31:16,990 de volta para Darrowby? 481 00:31:17,495 --> 00:31:19,283 Claro, senhora. 482 00:31:23,379 --> 00:31:25,127 Ele est� acordando. 483 00:31:26,000 --> 00:31:28,289 Ol�, Oscar. 484 00:31:29,509 --> 00:31:31,828 Bem-vindo � sua nova casa. 485 00:31:33,066 --> 00:31:35,352 Agora vai ficar tudo bem. 486 00:31:35,493 --> 00:31:37,407 Gra�as ao James. 487 00:31:37,445 --> 00:31:39,247 Gra�as a voc�. 488 00:31:47,517 --> 00:31:49,765 Quando eu me alistei com o Tris... 489 00:31:52,539 --> 00:31:54,690 era a coisa certa a se fazer. 490 00:31:56,682 --> 00:32:00,224 Foi uma decis�o dif�cil, mas n�o houve sombra de d�vida. 491 00:32:04,167 --> 00:32:06,764 Mas tanta coisa mudou, de l� pra c�. 492 00:32:07,613 --> 00:32:10,481 Nossas cidades n�o estavam sendo bombardeadas; 493 00:32:10,482 --> 00:32:12,445 voc� n�o estava gr�vida. 494 00:32:14,802 --> 00:32:16,719 E se voc� tivesse sido... 495 00:32:16,886 --> 00:32:18,588 Eu n�o sei. 496 00:32:26,115 --> 00:32:27,805 Eu sinto muito. 497 00:32:29,873 --> 00:32:31,570 Pelo qu�? 498 00:32:32,843 --> 00:32:34,872 Por abandonar voc�. 499 00:32:40,213 --> 00:32:42,386 N�o ouse se lamentar. 500 00:32:43,602 --> 00:32:46,051 Voc� n�o est� abandonando ningu�m. 501 00:32:46,766 --> 00:32:50,254 Tomamos decis�es juntos e essa n�o foi diferente. 502 00:32:52,342 --> 00:32:55,141 O que voc� est� fazendo � fant�stico. 503 00:32:57,463 --> 00:33:00,702 E eu estou t�o, t�o orgulhosa de voc�! 504 00:33:07,509 --> 00:33:10,796 Lamento por n�o termos ido para Sutton Bank. 505 00:33:11,496 --> 00:33:13,583 Isso aqui foi perfeito. 506 00:33:16,144 --> 00:33:19,487 Eu s� queria ficar um tempo sozinha com voc�. 507 00:33:29,567 --> 00:33:32,734 Agora, seja �til e busque um caldo para mim. 508 00:33:39,505 --> 00:33:42,263 Ol�. Como est� se sentindo? 509 00:33:53,300 --> 00:33:56,362 - O que ainda faz acordado? - N�o consegui dormir. 510 00:33:57,179 --> 00:33:58,830 N�s dois. 511 00:33:59,587 --> 00:34:01,534 Uma bebida antes de deitar? 512 00:34:02,368 --> 00:34:03,926 Obrigado. 513 00:34:19,020 --> 00:34:20,420 Sa�de. 514 00:34:20,999 --> 00:34:22,399 Sa�de. 515 00:34:25,921 --> 00:34:28,126 J� fez as malas e est� pronto? 516 00:34:30,605 --> 00:34:32,868 Fiz as malas, mas n�o pronto. 517 00:34:33,568 --> 00:34:36,200 - Nem de longe. - � assim mesmo. 518 00:34:52,606 --> 00:34:54,888 Lembra-se que, quando cheguei aqui, 519 00:34:55,816 --> 00:34:57,743 os moradores me embebedaram tanto 520 00:34:57,745 --> 00:35:00,019 que eu confundi dois gatos? 521 00:35:00,929 --> 00:35:03,259 E eu quase castrei o gato errado. 522 00:35:03,261 --> 00:35:06,011 O gato da Sra. Dinsdale chegou com um leve caso de sarna 523 00:35:06,013 --> 00:35:09,093 e quase saiu sem a masculinidade dele. 524 00:35:09,949 --> 00:35:12,899 Se n�o fosse a Sra. Hall, teria te mandado embora ali mesmo. 525 00:35:12,901 --> 00:35:15,909 Mesmo n�o tendo mandado, eu fiquei apavorado. 526 00:35:16,294 --> 00:35:18,580 Eu me senti t�o incapaz. 527 00:35:24,099 --> 00:35:26,555 Da mesma forma como me sinto agora. 528 00:35:26,556 --> 00:35:28,715 N�o h� problema em ter medo. 529 00:35:30,063 --> 00:35:32,216 Seria estranho se n�o tivesse. 530 00:35:43,493 --> 00:35:45,432 Posso lhe perguntar uma coisa? 531 00:35:45,951 --> 00:35:48,067 Quando voc� foi para guerra, 532 00:35:51,668 --> 00:35:53,836 como a Evelyn aguentou? 533 00:35:59,629 --> 00:36:01,790 N�s cuidaremos dela, James. 534 00:36:03,621 --> 00:36:05,584 E do beb� tamb�m. 535 00:36:07,978 --> 00:36:09,705 Eu prometo. 536 00:36:10,964 --> 00:36:12,690 Obrigado. 537 00:36:13,210 --> 00:36:14,610 Muito bem! 538 00:36:14,612 --> 00:36:18,617 Acho que � nosso dever patri�tico terminar a garrafa, n�o acha? 539 00:36:25,974 --> 00:36:28,601 Beba tudo. Isso vai te deixar melhor. 540 00:36:29,083 --> 00:36:30,862 Bom menino. 541 00:36:31,085 --> 00:36:32,935 Bom menino. 542 00:36:34,192 --> 00:36:36,500 Eu sei que voc� est� assustado, 543 00:36:36,776 --> 00:36:38,616 mas vai ficar tudo bem. 544 00:36:39,434 --> 00:36:42,145 Eu e voc� passaremos por isso juntos. 545 00:36:46,155 --> 00:36:48,278 H� quanto tempo voc� est� a�? 546 00:36:50,823 --> 00:36:53,055 Fico feliz por o termos salvado. 547 00:36:53,392 --> 00:36:55,365 Tudo gra�as a voc�. 548 00:36:58,019 --> 00:36:59,509 Ol�. 549 00:37:35,551 --> 00:37:37,081 Audrey. 550 00:37:42,172 --> 00:37:44,212 N�o quero te perder, Gerald! 551 00:37:44,213 --> 00:37:47,306 Eu tamb�m n�o quero te perder, mas eu preciso ir. 552 00:37:47,347 --> 00:37:49,212 Ent�o, eu vou com voc�. 553 00:37:49,996 --> 00:37:51,901 Est� falando s�rio mesmo? 554 00:37:51,902 --> 00:37:55,149 Em breve, receberei meus pap�is do div�rcio, e podemos ir juntos. 555 00:37:55,150 --> 00:37:58,050 Audrey, � muito sacrif�cio. Sei o quanto voc� � feliz aqui. 556 00:37:58,052 --> 00:38:00,882 Mas essa � a nossa chance de ficarmos juntos 557 00:38:00,979 --> 00:38:03,235 e, se n�o a agarrarmos, 558 00:38:03,619 --> 00:38:05,989 podemos sempre nos arrepender. 559 00:38:07,150 --> 00:38:08,988 Isso nos torna... 560 00:38:09,162 --> 00:38:11,107 noivos? 561 00:38:12,590 --> 00:38:14,853 Eu acho que sim. 562 00:38:25,264 --> 00:38:28,264 GOLPE AVASSALADOR NO INIMIGO 563 00:38:29,923 --> 00:38:31,925 � melhor n�s irmos. 564 00:38:31,926 --> 00:38:33,925 Helen est� descendo. 565 00:38:34,149 --> 00:38:36,112 Sinto muito, mas... 566 00:38:36,113 --> 00:38:39,296 Sr. Metcalfe est� com um porco com problema na barriga. 567 00:38:39,297 --> 00:38:40,820 N�o tem problema. 568 00:38:40,822 --> 00:38:42,484 Eu odeio despedidas mesmo. 569 00:38:42,486 --> 00:38:44,168 Carmody! 570 00:38:46,441 --> 00:38:48,931 Carmody, duas perguntas. Pergunta um: 571 00:38:49,150 --> 00:38:51,957 Poderia visitar o Sr. Metcalfe? O porco dele est� mal. 572 00:38:51,987 --> 00:38:53,474 Claro. 573 00:38:53,859 --> 00:38:55,532 Pergunta dois: 574 00:38:55,638 --> 00:38:58,873 Voc� se importaria de ficar um pouco mais do que o planejado? 575 00:38:58,874 --> 00:39:01,518 Sra. Pumphrey me disse que voc� n�o � inadequado, 576 00:39:01,519 --> 00:39:03,752 o que eu acho que � algum tipo de progresso. 577 00:39:03,753 --> 00:39:05,153 Eu ficaria contente. 578 00:39:05,155 --> 00:39:08,124 Depressa, ent�o! N�o deixe Metcalfe esperando! 579 00:39:08,596 --> 00:39:10,132 Richard. 580 00:39:10,415 --> 00:39:11,815 James. 581 00:39:11,817 --> 00:39:14,443 Vai manter os outros na linha, n�o vai? 582 00:39:14,557 --> 00:39:16,648 Eu farei o meu melhor. 583 00:39:22,283 --> 00:39:23,759 � melhor irmos. 584 00:39:24,721 --> 00:39:26,969 Vou ver como est� a Helen. 585 00:39:37,577 --> 00:39:40,055 N�o consigo encarar o ponto de �nibus. 586 00:39:41,328 --> 00:39:43,570 Tudo bem, se nos despedirmos aqui? 587 00:39:43,572 --> 00:39:45,182 Claro. 588 00:39:49,096 --> 00:39:51,817 S� estarei a alguns condados de dist�ncia, lembra-se? 589 00:39:51,818 --> 00:39:54,160 Cinco. Eu contei. 590 00:39:55,586 --> 00:39:57,980 Eu vou escrever e tentarei ligar. 591 00:39:58,739 --> 00:40:01,197 O m�ximo que puder, por favor. 592 00:40:38,804 --> 00:40:41,462 Voc� ser� uma m�e incr�vel. 593 00:40:43,972 --> 00:40:46,563 Nunca tive tanta certeza de nada em minha vida. 594 00:40:46,564 --> 00:40:49,008 V�, antes que eu chore. 595 00:41:11,238 --> 00:41:14,199 - Voc� cuidar� da Helen? - Claro que cuidarei. 596 00:41:14,636 --> 00:41:16,900 Mesmo que ela n�o me permita. 597 00:41:23,673 --> 00:41:25,417 N�o ser� a mesma coisa sem voc�. 598 00:41:25,419 --> 00:41:28,497 S� fa�a que tudo continue igual quando eu voltar! 599 00:41:29,912 --> 00:41:32,271 N�o deixe a guerra mudar voc�. 600 00:41:37,431 --> 00:41:39,245 Eu n�o deixarei. 601 00:41:42,386 --> 00:41:44,610 Estou orgulhoso de voc�, James. 602 00:41:44,852 --> 00:41:46,728 Todos n�s estamos. 603 00:42:08,385 --> 00:42:10,474 O que voc� tem a�, Jess? 604 00:42:21,872 --> 00:42:24,348 PARA O BEB� 605 00:43:21,699 --> 00:43:24,344 �, meu amor � como uma rosa vermelha, vermelha 606 00:43:24,346 --> 00:43:27,140 que rec�m desabrochou em junho. 607 00:43:29,259 --> 00:43:31,423 �, meu amor � como a melodia 608 00:43:31,424 --> 00:43:34,252 que � docemente tocada em sintonia. 609 00:43:35,138 --> 00:43:37,538 Tanto quanto bela �s tu, minha linda mo�a, 610 00:43:37,539 --> 00:43:40,417 eu, profundamente, apaixonado estou. 611 00:43:40,769 --> 00:43:43,014 E eu ainda amarei a ti, minha querida, 612 00:43:43,015 --> 00:43:46,060 at� todos os mares secarem. 613 00:43:46,732 --> 00:43:49,057 At� todos os mares secarem, minha querida, 614 00:43:49,059 --> 00:43:51,810 e as rochas se derreterem com o sol. 615 00:43:52,062 --> 00:43:54,171 E eu ainda amarei a ti, minha querida, 616 00:43:54,172 --> 00:43:57,370 enquanto as areias da vida se esva�rem. 617 00:43:58,338 --> 00:44:01,125 E adeus, meu �nico amor. 618 00:44:02,066 --> 00:44:04,945 E adeus, por um breve tempo. 619 00:44:06,860 --> 00:44:09,745 E eu retornarei, meu amor, 620 00:44:10,629 --> 00:44:13,947 mesmo que fossem dez mil milhas." 621 00:44:17,590 --> 00:44:20,791 PR�XIMO EPIS�DIO, FINAL DA TEMPORADA 622 00:44:20,827 --> 00:44:25,827 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 623 00:44:25,828 --> 00:44:30,828 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 46882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.