Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,066 --> 00:00:07,199
Subtitle by Kingcastillo, thank you for faithfully watching
2
00:00:08,100 --> 00:00:11,133
Wow, this mountain is so abrupt
3
00:00:11,300 --> 00:00:13,066
It's flat all the way
4
00:00:13,133 --> 00:00:14,733
suddenly appeared
5
00:00:14,766 --> 00:00:16,133
So it looks like this
6
00:00:16,500 --> 00:00:18,200
No wonder it's called a mesa volcano
7
00:00:18,766 --> 00:00:21,466
Are you sure there will be fire fruit in this kind of place?
8
00:00:21,933 --> 00:00:24,566
if so how do we get up there
9
00:00:25,333 --> 00:00:26,366
my mother said
10
00:00:26,600 --> 00:00:27,900
the interior of the mountain
11
00:00:28,000 --> 00:00:30,866
There is a crack that goes from the foot of the mountain to the top
12
00:00:31,333 --> 00:00:32,933
we can go up the hill from there
13
00:00:51,600 --> 00:00:52,866
it should be here
14
00:01:02,966 --> 00:01:05,799
Oh, Zhao Meiyan, give me a measure
15
00:01:17,100 --> 00:01:19,800
I'm not the only one who heard it
16
00:01:21,566 --> 00:01:23,733
what do you think it will be
17
00:01:23,866 --> 00:01:26,299
No matter what it is, just keep going
18
00:01:26,533 --> 00:01:27,966
It's no use worrying now
19
00:01:28,166 --> 00:01:31,299
Besides, if it's something really powerful
20
00:01:31,500 --> 00:01:32,800
just shoot
21
00:01:32,800 --> 00:01:34,600
Why use your voice to scare us
22
00:01:37,900 --> 00:01:38,700
Hey
23
00:01:38,900 --> 00:01:40,766
Shakugan isn't that unkind.
24
00:01:41,000 --> 00:01:41,800
you see
25
00:01:41,800 --> 00:01:44,133
It's like street lights and a red carpet to welcome us
26
00:01:46,966 --> 00:01:48,133
Brother Mo Fan
27
00:01:51,566 --> 00:01:52,366
you
28
00:01:52,666 --> 00:01:55,499
Do you feel that the Rongjiang River is getting wider and wider?
29
00:01:55,766 --> 00:01:56,566
ah
30
00:01:58,066 --> 00:02:00,466
Probably more lava on top.
31
00:02:01,766 --> 00:02:04,266
It's okay, the lava will always flow down
32
00:02:04,466 --> 00:02:05,733
so much space below
33
00:02:05,866 --> 00:02:07,566
Not to block the loop
34
00:02:08,333 --> 00:02:09,733
so to speak
35
00:02:09,966 --> 00:02:12,866
But what about another reason?
36
00:02:19,900 --> 00:02:22,533
I think we should get out of here as soon as possible
37
00:02:23,166 --> 00:02:23,966
Why
38
00:02:24,700 --> 00:02:26,333
I said leave quickly, leave quickly
39
00:02:35,933 --> 00:02:37,333
quickly
40
00:02:45,900 --> 00:02:48,266
When did the lava here get so full?
41
00:02:48,500 --> 00:02:49,366
these magmas
42
00:02:49,400 --> 00:02:51,733
It doesn't flow down normally like a stream at all.
43
00:02:52,366 --> 00:02:54,933
Instead, it pours down like a flood
44
00:03:00,566 --> 00:03:02,333
This place has become a small pool
45
00:03:02,800 --> 00:03:05,500
Did you hear anything?
46
00:03:06,066 --> 00:03:07,533
Why do you still care about that now?
47
00:03:14,100 --> 00:03:15,200
be careful everyone
48
00:03:42,000 --> 00:03:42,800
good
49
00:03:49,466 --> 00:03:50,666
what the hell is this
50
00:03:51,100 --> 00:03:52,400
Dare to stand in my way
51
00:03:54,866 --> 00:03:57,266
This is the double-faced tortoise is not afraid of soldiers
52
00:04:15,100 --> 00:04:15,966
Ruined
53
00:04:21,700 --> 00:04:22,500
Lao Tzu
54
00:04:22,700 --> 00:04:24,333
Fighting with your grandson
55
00:04:25,300 --> 00:04:26,600
This is a warrior-level creature
56
00:04:26,666 --> 00:04:28,366
I won't be able to handle it for a while
57
00:04:28,500 --> 00:04:29,333
look at that
58
00:04:32,100 --> 00:04:33,933
When the Rong family became popular, it was poured down
59
00:04:34,000 --> 00:04:35,366
we hide in that hole
60
00:04:35,500 --> 00:04:36,466
spit magic
61
00:04:36,466 --> 00:04:39,766
Sealing the entrance of the cave can temporarily avoid being swallowed up by the Rong family
62
00:04:41,200 --> 00:04:44,300
Go to that cave first to pick up the groom and open the way
63
00:05:01,166 --> 00:05:02,566
You guys hide in first
64
00:05:02,966 --> 00:05:03,933
what are you up to
65
00:05:04,666 --> 00:05:05,466
hound
66
00:05:05,800 --> 00:05:06,600
ah
67
00:05:10,200 --> 00:05:11,100
where is my brother
68
00:05:11,100 --> 00:05:11,900
Van Gogh
69
00:05:18,100 --> 00:05:18,900
leaf
70
00:05:20,466 --> 00:05:23,866
Mo Fan's brother, Fan Ge, Mo Fan
71
00:05:24,266 --> 00:05:25,066
Mo Fan
72
00:05:26,200 --> 00:05:26,566
evil
73
00:05:26,566 --> 00:05:27,366
barrier
74
00:06:00,566 --> 00:06:03,066
Brother Mofan is not dead yet
75
00:06:03,133 --> 00:06:03,866
under the stars
76
00:06:03,866 --> 00:06:04,333
you
77
00:06:04,333 --> 00:06:05,366
What did you say
78
00:06:05,700 --> 00:06:07,000
Acute Lang did not disappear
79
00:06:07,166 --> 00:06:08,199
that means
80
00:06:08,666 --> 00:06:10,066
means he is alive
81
00:06:10,800 --> 00:06:12,533
under the stars
82
00:06:13,066 --> 00:06:14,899
great great
83
00:06:16,133 --> 00:06:17,499
Mo Fan cultivated the fire element
84
00:06:17,900 --> 00:06:20,400
Nothing will happen in the lava for a short time
85
00:06:20,733 --> 00:06:22,599
But if we don't plug the hole
86
00:06:22,900 --> 00:06:24,400
we all have to die here
87
00:06:24,733 --> 00:06:27,533
Then what Mo Fan did for everyone is meaningless
88
00:06:29,400 --> 00:06:32,200
We can only find him if we escape this disaster first.
89
00:06:32,400 --> 00:06:35,266
Let's hope this molten mill doesn't last too long
90
00:06:35,733 --> 00:06:38,399
Otherwise, even if you are not burned to death by the lava
91
00:06:38,733 --> 00:06:41,366
will be smothered in this hole too
92
00:07:03,066 --> 00:07:04,999
I'm alive
93
00:07:06,100 --> 00:07:07,500
What is this place
94
00:07:27,600 --> 00:07:30,166
here here is
95
00:07:31,166 --> 00:07:33,133
mesa volcano summit
96
00:07:36,766 --> 00:07:37,933
How can this be
97
00:07:38,566 --> 00:07:41,766
I was obviously washed down the mountain by the Rongjiang River
98
00:08:27,366 --> 00:08:28,799
you saved me
99
00:08:29,600 --> 00:08:31,166
you understand me
100
00:08:38,100 --> 00:08:39,200
for some reason
101
00:08:39,566 --> 00:08:42,133
There is a creature covered in flames
102
00:08:42,133 --> 00:08:43,399
rescued him
103
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
miraculously survived
104
00:08:47,733 --> 00:08:51,299
That creature eats a special fruit for my mother
105
00:08:52,000 --> 00:08:55,266
so that his internal organs will not be burned together
106
00:08:56,866 --> 00:08:58,299
is that him
107
00:08:59,766 --> 00:09:00,799
no matter what
108
00:09:00,966 --> 00:09:02,333
thank you for saving me
109
00:09:04,933 --> 00:09:08,266
Ah, my companion is still trapped in the mountain
110
00:09:08,666 --> 00:09:10,933
can you take me to rescue them
111
00:09:11,800 --> 00:09:14,500
The lava flow won't last long
112
00:09:14,733 --> 00:09:17,166
They should have left the trail
113
00:09:17,466 --> 00:09:19,699
it's useless for you to go now
114
00:09:20,533 --> 00:09:22,399
and you're badly hurt
115
00:09:22,533 --> 00:09:25,499
Need to rest some time with fire cloud fruit
116
00:09:26,933 --> 00:09:31,099
Ah, it is said that the human-machine is a terrible creature
117
00:09:31,500 --> 00:09:34,533
But now it seems to be quite friendly
118
00:09:34,966 --> 00:09:36,466
Not only saved Chen Ying's mother
119
00:09:36,666 --> 00:09:37,766
also saved me
120
00:09:38,966 --> 00:09:40,599
If you have a good time with him again
121
00:09:40,933 --> 00:09:42,899
will it
122
00:09:43,066 --> 00:09:44,766
my injury is okay
123
00:09:44,766 --> 00:09:47,266
Out of curiosity, are you a capon?
124
00:09:47,566 --> 00:09:51,499
what are you doing here
125
00:09:52,333 --> 00:09:53,699
I'm here for Yanki
126
00:09:53,966 --> 00:09:55,499
and my sister's illness
127
00:09:55,933 --> 00:09:57,699
i am a summoner mage
128
00:09:57,800 --> 00:10:00,766
Want to get a Yankee and sign a contract with him
129
00:10:03,766 --> 00:10:04,966
i just want to try
130
00:10:05,100 --> 00:10:06,666
take a good rest
131
00:10:07,100 --> 00:10:09,000
I have to leave for a while
132
00:10:09,133 --> 00:10:11,066
Oh, you're busy, don't worry about me
133
00:10:41,766 --> 00:10:44,066
Looking at Qixi Festival, at least it is a war general's injury
134
00:10:44,566 --> 00:10:46,999
But now I'm seriously injured
135
00:11:43,400 --> 00:11:44,800
It is the direction of Ping Ding Volcano
136
00:12:00,966 --> 00:12:02,199
my God
137
00:12:03,000 --> 00:12:04,400
Amazing
138
00:12:04,900 --> 00:12:06,200
you have nothing
139
00:12:07,000 --> 00:12:09,066
oh thank you
140
00:12:09,966 --> 00:12:11,566
uh huh
141
00:12:11,700 --> 00:12:12,666
What's this
142
00:12:12,766 --> 00:12:14,166
Is it for me too?
143
00:12:15,333 --> 00:12:16,899
uh i'm kidding
144
00:12:16,933 --> 00:12:17,733
Well
145
00:12:18,133 --> 00:12:20,366
Uh, could it be turkey fruit?
146
00:12:22,866 --> 00:12:25,133
Ah, I can say whatever I want
147
00:12:25,366 --> 00:12:29,266
I didn't expect it to be so hahaha
148
00:12:30,666 --> 00:12:32,999
It's over, Chen Yingbai will take a trip
149
00:12:33,566 --> 00:12:36,899
This group of people is clearly the baby of the flame mother and daughter
150
00:12:37,733 --> 00:12:39,766
With his ruler-level strength
151
00:12:40,066 --> 00:12:42,066
Who can snatch something from him
152
00:12:42,566 --> 00:12:45,499
What's more, the flame witch is still my savior
153
00:12:46,000 --> 00:12:47,366
it's not safe here
154
00:12:47,466 --> 00:12:48,666
plz follow me
155
00:12:49,000 --> 00:12:49,533
Well
156
00:12:49,533 --> 00:12:50,333
good taste
157
00:12:54,466 --> 00:12:57,866
Why is there no sound? You should step back and get out of the way.
158
00:13:17,933 --> 00:13:20,399
Hurry up and go find Brother Fan
159
00:13:52,600 --> 00:13:53,600
what happened
160
00:13:53,866 --> 00:13:55,266
no trace at all
161
00:14:06,066 --> 00:14:08,199
It's the turtle bastard who killed us
162
00:14:08,266 --> 00:14:09,533
I will give you a lot of money
163
00:14:18,566 --> 00:14:19,366
run fast
164
00:14:37,200 --> 00:14:38,000
What should I do
165
00:14:38,000 --> 00:14:38,866
can't get away from them
166
00:14:38,866 --> 00:14:40,733
We don't have time to find Brother Van.
167
00:14:40,800 --> 00:14:42,500
You
168
00:14:42,933 --> 00:14:45,933
you are drowning child
169
00:14:46,566 --> 00:14:47,766
Corpse
10425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.