All language subtitles for 55585666

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,533 --> 00:00:16,399 What situation is this 2 00:00:28,166 --> 00:00:30,699 We can only block the demon soldiers for a few minutes at most 3 00:00:30,800 --> 00:00:31,900 Sister Xixia, hurry up 4 00:01:03,800 --> 00:01:05,133 Do you want to kill us 5 00:01:05,300 --> 00:01:07,100 Quickly put away the magical aura 6 00:01:08,333 --> 00:01:09,333 sorry 7 00:01:32,966 --> 00:01:34,399 Is Xixia okay 8 00:01:36,000 --> 00:01:39,066 The people living here are all medicinal soldiers with higher bloodline 9 00:01:40,000 --> 00:01:42,466 Their minds also need to be higher 10 00:01:43,066 --> 00:01:45,266 I need to exert more spiritual comfort 11 00:01:45,400 --> 00:01:47,366 To make their hostility disappear 12 00:01:48,500 --> 00:01:52,300 So you should try your best to protect me from external interference 13 00:01:52,500 --> 00:01:53,900 well 14 00:01:54,400 --> 00:01:56,866 Monkey, don't talk nonsense anymore 15 00:02:12,566 --> 00:02:14,766 Why don't you take a break, Xixia 16 00:02:15,300 --> 00:02:17,266 You've been wasting your time all the way 17 00:02:17,533 --> 00:02:18,499 I can't take it anymore 18 00:02:19,866 --> 00:02:22,766 I'm okay, can I hold on a little longer 19 00:02:22,966 --> 00:02:24,399 Maybe it's almost there 20 00:02:24,966 --> 00:02:26,699 Can you see the road ahead 21 00:02:26,700 --> 00:02:27,766 How far is it still 22 00:02:31,766 --> 00:02:32,566 wait a minute 23 00:02:36,733 --> 00:02:39,099 There have been some deviations in our route 24 00:02:39,266 --> 00:02:40,566 No straight line crossing 25 00:02:40,766 --> 00:02:43,166 It's about three or four kilometers away now 26 00:02:45,066 --> 00:02:48,199 I'm afraid my magic power won't last that far anymore 27 00:02:48,766 --> 00:02:49,566 Your Majesty 28 00:02:54,200 --> 00:02:55,700 Can still support a few kilometers 29 00:02:56,600 --> 00:02:58,133 Up to two kilometers 30 00:02:58,166 --> 00:02:58,966 ah 31 00:02:59,766 --> 00:03:00,933 So what should we do 32 00:03:00,933 --> 00:03:02,699 Then you have to grit your head and move forward 33 00:03:02,766 --> 00:03:04,066 It can't be returned 34 00:03:07,900 --> 00:03:10,333 Oh, no big deal. In the end, we'll just rush over 35 00:03:10,366 --> 00:03:11,766 Just go ashore and it's safe 36 00:03:11,900 --> 00:03:13,300 If we go at full speed 37 00:03:13,300 --> 00:03:15,900 The extra one or two kilometers won't take much time 38 00:03:15,900 --> 00:03:16,700 Ouch 39 00:03:17,300 --> 00:03:19,266 Monkey, you're too optimistic 40 00:03:19,900 --> 00:03:21,333 Just now those demon soldiers appeared 41 00:03:21,366 --> 00:03:23,366 It's like an airtight wall 42 00:03:23,500 --> 00:03:25,066 Enough to encircle a sand castle 43 00:03:30,000 --> 00:03:31,533 The demon soldiers in this gauze river 44 00:03:31,733 --> 00:03:34,066 Only when you feel something entering will it gather 45 00:03:34,566 --> 00:03:36,933 And the range of each alarm is limited 46 00:03:37,666 --> 00:03:38,566 That is to say 47 00:03:38,600 --> 00:03:39,800 If we have a way 48 00:03:39,800 --> 00:03:41,733 Divert their attention elsewhere 49 00:03:42,066 --> 00:03:43,799 Even without the comfort of a spiritual system 50 00:03:43,866 --> 00:03:45,566 You can also move forward smoothly for a distance 51 00:03:46,266 --> 00:03:47,266 The problem is 52 00:03:47,466 --> 00:03:49,899 What methods should we use to attract them 53 00:03:50,800 --> 00:03:53,000 With a fast speed 54 00:03:53,000 --> 00:03:54,366 Leaving the team with strong evasion ability 55 00:03:54,366 --> 00:03:55,999 Wake up and distract the demon soldiers 56 00:03:56,200 --> 00:03:58,266 Then others took the opportunity to rush over and then 57 00:03:58,266 --> 00:03:59,966 Find a way to pick someone up 58 00:04:00,733 --> 00:04:01,899 ah 59 00:04:02,533 --> 00:04:04,699 No, it's too dangerous 60 00:04:05,133 --> 00:04:07,566 Maybe that person doesn't even have a chance to escape 61 00:04:07,733 --> 00:04:09,466 No one can take such a risk 62 00:04:09,766 --> 00:04:10,566 Humph 63 00:04:10,600 --> 00:04:11,533 Wan Ge 64 00:04:12,100 --> 00:04:14,400 But we might as well proceed with this approach 65 00:04:14,700 --> 00:04:16,466 All the waistlines gathered together 66 00:04:16,466 --> 00:04:18,199 We don't even have room to fight back 67 00:04:18,400 --> 00:04:21,533 But if we could divide them into several shares 68 00:04:21,933 --> 00:04:25,466 For example, fast and flexible people can attract a group 69 00:04:26,166 --> 00:04:28,766 People with strong defensive abilities can share another share 70 00:04:29,366 --> 00:04:30,733 Combat capable 71 00:04:30,733 --> 00:04:32,899 Then eliminate the demon soldiers in front of you as quickly as possible 72 00:04:32,966 --> 00:04:34,466 Sweep out a passage 73 00:04:35,366 --> 00:04:36,466 If it's not enough 74 00:04:36,566 --> 00:04:38,766 Sister Xinxia comforts with psychological magic again 75 00:04:39,166 --> 00:04:41,333 This can save a lot of magic energy 76 00:04:41,533 --> 00:04:42,933 Ah, this method is good 77 00:04:43,133 --> 00:04:44,966 Well, reasonable division of labor 78 00:04:45,000 --> 00:04:46,133 Gather the power of everyone 79 00:04:46,166 --> 00:04:47,266 That's what makes a team 80 00:04:47,700 --> 00:04:48,800 But even so 81 00:04:48,933 --> 00:04:49,799 Each link 82 00:04:49,800 --> 00:04:51,966 They may still exceed our capabilities 83 00:04:52,166 --> 00:04:54,066 And there shouldn't be any mistakes 84 00:04:54,266 --> 00:04:57,166 Otherwise, it will trigger a chain reaction and annihilate the entire army 85 00:04:57,533 --> 00:04:59,533 This is currently the most credible solution 86 00:05:00,066 --> 00:05:02,733 Instead of standing here and struggling to waste the magic power under your heart 87 00:05:02,933 --> 00:05:04,599 Why don't we move forward and take action 88 00:05:04,933 --> 00:05:06,566 Anyway, this risk is taken 89 00:05:06,700 --> 00:05:08,666 If you don't go into the tiger's den, you'll get the tiger's seed 90 00:05:08,800 --> 00:05:09,966 Hum away 91 00:05:17,266 --> 00:05:18,066 Here we go 92 00:05:18,766 --> 00:05:20,299 Everyone follows the plan 93 00:05:20,466 --> 00:05:23,199 While the demon soldiers in this area are still in a state of spiritual dormancy 94 00:05:23,200 --> 00:05:24,900 Hurry up and stand in your respective positions 95 00:05:36,900 --> 00:05:38,300 Everyone, pay attention to my arms 96 00:05:39,066 --> 00:05:41,399 If it falls, prepare for battle 97 00:05:46,200 --> 00:05:47,666 Don't forget to bring more earphones 98 00:06:41,100 --> 00:06:41,500 this 99 00:06:41,500 --> 00:06:42,733 What kind of variety are these 100 00:06:42,900 --> 00:06:44,166 Come up here and be so wild 101 00:06:47,000 --> 00:06:48,100 Ah, no good 102 00:06:48,466 --> 00:06:50,966 Why are there so many giants on Zhao Manyan's side 103 00:06:51,066 --> 00:06:51,866 what 104 00:06:55,800 --> 00:06:59,466 Isn't it? This giant is not evenly distributed 105 00:06:59,900 --> 00:07:01,300 This hard injury is definitely not enough 106 00:07:01,533 --> 00:07:02,699 I will resolve it as soon as possible on my end 107 00:07:02,700 --> 00:07:03,700 I'll help you later 108 00:07:08,966 --> 00:07:09,799 loop 109 00:07:24,300 --> 00:07:26,800 Damn it, it's endless 110 00:07:26,800 --> 00:07:28,000 Glorious Holy One 111 00:07:37,666 --> 00:07:39,366 I'll help him soothe the giant 112 00:07:39,700 --> 00:07:41,466 Giant who has been aroused to kill 113 00:07:41,466 --> 00:07:42,899 It's already difficult to appease 114 00:07:42,900 --> 00:07:45,066 Throw away your magic power from the beginning and pick it up 115 00:07:45,066 --> 00:07:46,599 The road down will be even harder to take 116 00:07:47,200 --> 00:07:48,000 rest assured 117 00:07:48,166 --> 00:07:50,866 Zhang Manying's defense ability is the strongest among us 118 00:07:51,366 --> 00:07:52,933 Although there are many giants on his side 119 00:07:53,066 --> 00:07:55,566 But at the same time, the number of people who come forward and chop him is limited 120 00:07:55,866 --> 00:07:57,499 As long as we can hold onto the front few 121 00:07:57,666 --> 00:07:59,966 He won't die until he's through his trials and fun 122 00:08:00,300 --> 00:08:03,533 Thank you, Oye Oh 123 00:08:09,200 --> 00:08:11,133 Zhao Manyan shared most of the giants 124 00:08:11,266 --> 00:08:14,199 Zhang Xiaohou, who is farthest from him, has much less pressure on his side 125 00:08:14,700 --> 00:08:17,266 And he has two extreme mobility skills 126 00:08:17,466 --> 00:08:20,133 There are also very good aluminum grinding tools, four treasures 127 00:08:20,133 --> 00:08:21,399 It shouldn't be a problem either 128 00:08:30,533 --> 00:08:31,766 Will it still touch the ground 129 00:08:35,766 --> 00:08:36,566 inflammation 130 00:08:42,066 --> 00:08:42,866 Windy rest 131 00:08:46,400 --> 00:08:47,900 Hotz burst 132 00:08:56,600 --> 00:08:57,600 Isn't it 133 00:08:57,800 --> 00:09:00,333 I just lost and quickly developed a spirit 134 00:09:02,866 --> 00:09:04,066 No wonder you're talking nonsense 135 00:09:04,066 --> 00:09:05,999 The giant bloodline here is more noble 136 00:09:06,066 --> 00:09:07,333 I made a profit now 137 00:09:08,466 --> 00:09:09,766 My Shadow Play Team Shadow 138 00:09:09,766 --> 00:09:11,333 Just one soul shock enhancement missing 139 00:09:11,333 --> 00:09:12,933 We can advance to the fourth episode 140 00:09:13,566 --> 00:09:14,899 Now 141 00:09:16,466 --> 00:09:17,733 You guys are waiting 142 00:09:37,900 --> 00:09:39,366 Is sand so smart 143 00:09:46,266 --> 00:09:47,499 quickly 144 00:10:02,400 --> 00:10:03,700 It's almost like this 145 00:10:04,200 --> 00:10:06,700 Once we gather around, we're dead 146 00:10:24,933 --> 00:10:25,733 Beauty 147 00:10:25,733 --> 00:10:27,599 Hound Nine Palaces 148 00:10:36,300 --> 00:10:37,600 This giant is really cunning 149 00:10:37,900 --> 00:10:39,533 Surprisingly, they would even divide their troops into ambushes 150 00:10:39,966 --> 00:10:42,366 Fortunately, I trained in time to become a fourth level player 151 00:11:07,966 --> 00:11:09,299 The combat effectiveness of this person 152 00:11:09,300 --> 00:11:11,500 How could it be so terrifying 153 00:11:14,666 --> 00:11:16,066 Ground wave leakage 154 00:11:18,966 --> 00:11:19,733 mofi 155 00:11:19,733 --> 00:11:21,099 After you clean up on your end 156 00:11:21,100 --> 00:11:22,400 Go to Zhao Manyan's side as soon as possible 157 00:11:22,600 --> 00:11:24,000 I don't think he can hold on anymore 158 00:11:25,100 --> 00:11:25,900 receive 159 00:11:29,533 --> 00:11:30,966 Wait, Brother Mo Fan 160 00:11:31,100 --> 00:11:31,900 ah 161 00:11:34,533 --> 00:11:35,733 What's the matter, Your Majesty 162 00:11:50,333 --> 00:11:51,199 This is 163 00:11:51,600 --> 00:11:52,766 As for the elves 164 00:11:52,966 --> 00:11:54,599 He will be around you 165 00:11:54,866 --> 00:11:57,299 He will treat you immediately if you are injured 166 00:11:57,800 --> 00:12:01,533 But every time he gets injured, his body darkens a bit 167 00:12:01,800 --> 00:12:03,666 Wait for him to dissipate completely transparent 168 00:12:03,733 --> 00:12:05,699 This magic is over 169 00:12:06,600 --> 00:12:07,866 This is too impressive, isn't it 170 00:12:08,200 --> 00:12:10,333 No wonder the healing mage is so valuable 171 00:12:11,800 --> 00:12:13,400 Why haven't you come yet 172 00:12:13,533 --> 00:12:15,066 I can't hold on anymore 173 00:12:15,333 --> 00:12:16,199 I went 174 00:12:33,933 --> 00:12:35,866 You just poked the giant's nest, right 175 00:12:36,000 --> 00:12:37,500 Why didn't you say so much earlier 176 00:12:37,500 --> 00:12:39,200 Don't make any romantic remarks 177 00:12:39,266 --> 00:12:40,299 Up to three minutes 178 00:12:40,366 --> 00:12:40,899 If you don't save it again 179 00:12:40,900 --> 00:12:42,533 I'll come out and haunt you like a ghost 180 00:12:43,500 --> 00:12:44,566 I also want to save you 181 00:12:44,566 --> 00:12:45,599 But I have to go in too 182 00:12:45,600 --> 00:12:46,766 Let me take action 183 00:12:46,766 --> 00:12:49,366 Brother Ma, let me help you 184 00:12:49,500 --> 00:12:51,466 Monkey, you came just in time 185 00:12:54,966 --> 00:12:55,766 Battalion commander 186 00:12:55,866 --> 00:12:56,666 Bibo 187 00:13:07,500 --> 00:13:09,100 It turned out to be a relic of Dibo Dragon 188 00:13:09,533 --> 00:13:11,299 Monkey, you're a good kid 189 00:13:11,466 --> 00:13:12,933 Learning by following control in vain 190 00:13:13,133 --> 00:13:14,533 Hey, hey, hey, hey 191 00:13:14,733 --> 00:13:15,966 Thank you very much, Brother Fan. Thank you for your praise 192 00:13:16,133 --> 00:13:17,299 I not only used relocation 193 00:13:17,366 --> 00:13:19,133 And Liu Nuo covered this area 194 00:13:19,266 --> 00:13:20,666 Yao Bing, don't try to escape anymore 195 00:13:20,666 --> 00:13:22,133 Actions will also be more clumsy 196 00:13:22,933 --> 00:13:24,899 Let's go and kill it together 197 00:13:26,200 --> 00:13:29,600 Big brother, I'll cover you up. Just use your skills 198 00:13:29,600 --> 00:13:30,400 Mmm 199 00:13:31,333 --> 00:13:32,133 A thousand soldiers 200 00:13:32,466 --> 00:13:33,266 Thunderbolt 201 00:13:33,966 --> 00:13:35,466 Yacha hum 202 00:13:39,000 --> 00:13:39,800 inflammation 203 00:13:52,866 --> 00:13:53,699 Hello, Zhao Manye 204 00:13:53,733 --> 00:13:54,699 We're coming over right now 205 00:13:57,866 --> 00:13:58,933 I'm suffocating to death 206 00:13:59,166 --> 00:14:00,499 Uh, explosion 207 00:14:06,000 --> 00:14:09,500 Kill these grandsons together, okay 14526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.