Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,559 --> 00:00:10,435
Qual foi o motivo da sua investiga��o
em Pedraza?
2
00:00:10,519 --> 00:00:13,236
Viemos descobrir onde est�o as pessoas.
3
00:00:13,320 --> 00:00:15,359
A terra engoliu-as?
4
00:00:16,600 --> 00:00:19,196
A Elena n�o melhorar� hoje,
amanh� nem depois.
5
00:00:19,280 --> 00:00:21,836
O que v�o fazer-lhe?
Quem tem um plano?
6
00:00:21,920 --> 00:00:24,676
N�o posso dizer.
Porque est�o todos no Inferno.
7
00:00:24,760 --> 00:00:27,115
Nesse momento, ter�s algo na m�o.
8
00:00:27,199 --> 00:00:29,635
Isso, esse objeto, � o que importa.
9
00:00:29,719 --> 00:00:31,236
Protege-o. � determinante.
10
00:00:31,320 --> 00:00:35,516
Abrir um portal com uma pedra?
O que significa isso, Antonio?
11
00:00:35,600 --> 00:00:39,799
Vendido ao nosso amigo e benfeitor,
o Sr. Christian Barbrow.
12
00:00:42,000 --> 00:00:45,399
UM ANO ANTES
13
00:02:07,359 --> 00:02:11,156
Vergara, meu querido filho.
14
00:02:11,240 --> 00:02:13,719
N�o sei como sair daqui,
mas vou conseguir.
15
00:02:15,560 --> 00:02:18,596
�s t�o teimoso. Adoro.
16
00:02:18,680 --> 00:02:24,515
N�o s�o incr�veis, os da superf�cie?
Fracos, inconstantes, in�teis.
17
00:02:24,599 --> 00:02:28,319
Sempre com um sofrimento perene.
18
00:02:35,319 --> 00:02:37,319
Sem voc�s, eu n�o existia.
19
00:02:39,759 --> 00:02:44,840
Dou-vos o prazer e o sofrimento do desejo.
20
00:02:46,240 --> 00:02:48,036
� o meu dever.
21
00:02:48,120 --> 00:02:52,120
Pare com este disparate.
O que quer de mim?
22
00:02:56,039 --> 00:03:00,635
Durante s�culos, apoiei o bem
ou o mal, conforme era necess�rio.
23
00:03:00,719 --> 00:03:02,756
No entanto, pela primeira vez,
24
00:03:02,840 --> 00:03:06,635
enfrento algu�m novo.
N�o o conheces.
25
00:03:06,719 --> 00:03:11,156
Vergara, este homem n�o quer nada.
26
00:03:11,240 --> 00:03:14,719
Pior ainda, o que ele quer � mesmo o nada.
27
00:04:50,120 --> 00:04:53,519
NICE, FRAN�A
28
00:05:38,199 --> 00:05:39,680
A menina est� a sair.
29
00:06:10,560 --> 00:06:12,555
Bom dia.
30
00:06:12,639 --> 00:06:15,836
Espero que esteja tudo do seu agrado.
31
00:06:15,920 --> 00:06:18,995
Depois de tudo o que pass�mos,
n�o me tratas por tu?
32
00:06:19,079 --> 00:06:21,199
� uma quest�o de respeito.
33
00:06:23,160 --> 00:06:25,995
E eles s� est�o aqui para sua seguran�a.
34
00:06:26,079 --> 00:06:29,476
- Pode entrar e sair quando quiser.
- Obrigada.
35
00:06:29,560 --> 00:06:34,036
Se n�o gostar da casa,
podemos arranjar-lhe outra.
36
00:06:34,120 --> 00:06:36,235
H� v�rias parecidas nesta zona.
37
00:06:36,319 --> 00:06:39,235
- Est� tudo bem, n�o se incomode.
- N�o � inc�modo.
38
00:06:39,319 --> 00:06:43,355
- Quanto tempo tenho de ficar aqui?
- N�o est� a perceber.
39
00:06:43,439 --> 00:06:45,800
Estou a tentar dizer-lhe
que a casa � sua.
40
00:06:48,079 --> 00:06:49,476
Desculpe?
41
00:06:49,560 --> 00:06:52,956
A casa, os jardins, o espa�o todo.
� tudo seu.
42
00:06:53,040 --> 00:06:54,439
Que surpresa!
43
00:06:55,560 --> 00:06:59,115
- E porqu�?
- Por gratid�o.
44
00:06:59,199 --> 00:07:01,396
- O que fiz para o merecer?
- Bem...
45
00:07:01,480 --> 00:07:05,195
Enquanto metade da C�ria romana
rastejava pelo ch�o,
46
00:07:05,279 --> 00:07:09,276
implorando um pouco de poder,
a moeda ficou a seus p�s.
47
00:07:09,360 --> 00:07:12,795
- Escolheu-a.
- Exatamente.
48
00:07:12,879 --> 00:07:16,319
Foi voc� que o disse. Sem mod�stia.
49
00:07:18,480 --> 00:07:21,160
- Vamos comer?
- Vamos.
50
00:07:38,680 --> 00:07:42,516
Desde o primeiro momento
senti uma liga��o entre n�s.
51
00:07:42,600 --> 00:07:45,716
- Falamos a mesma l�ngua.
- Adiante.
52
00:07:45,800 --> 00:07:49,596
Quando nos der a moeda,
faremos uma festa,
53
00:07:49,680 --> 00:07:51,795
algo pequeno, mas elegante.
54
00:07:51,879 --> 00:07:54,516
Vou apresent�-la aos outros.
Somos quatro.
55
00:07:54,600 --> 00:07:58,315
- Quatro?
- Dois em Vars�via e um em Paris.
56
00:07:58,399 --> 00:08:04,036
As outras moedas est�o nas m�os de
grupos de poder a que n�o acedemos.
57
00:08:04,120 --> 00:08:07,276
A ideia � t�-las todas,
como pode imaginar.
58
00:08:07,360 --> 00:08:09,795
- Claro.
- Temos um plano,
59
00:08:09,879 --> 00:08:12,795
mas explicar-lhe-ei a seu tempo.
60
00:08:12,879 --> 00:08:15,240
Faltam 27. Parece dif�cil.
61
00:08:16,759 --> 00:08:18,636
Eu conto 26.
62
00:08:18,720 --> 00:08:21,276
Ainda n�o disse
se quero fazer parte de algo.
63
00:08:21,360 --> 00:08:24,716
Pensei que esta casa
pudesse ajud�-la a decidir.
64
00:08:24,800 --> 00:08:26,995
Esta casa e que mais?
65
00:08:27,079 --> 00:08:31,399
N�o sei, n�o sei. Que tal...
66
00:09:02,600 --> 00:09:05,996
- Tenho uma surpresa para si.
- A s�rio?
67
00:09:06,080 --> 00:09:07,799
Aqui est� ele.
68
00:09:08,919 --> 00:09:13,315
Apresento-lhe o Octavio,
o seu novo amigo.
69
00:09:13,399 --> 00:09:15,756
� �timo, mas n�o entendo.
70
00:09:15,840 --> 00:09:19,955
Digamos que � completamente seu,
como o carro desportivo.
71
00:09:20,039 --> 00:09:22,595
Meu? E o que significa isso?
72
00:09:22,679 --> 00:09:24,955
Pode fazer comigo o que quiser.
73
00:09:25,039 --> 00:09:27,595
Farei tudo o que pedir.
Sou seu escravo.
74
00:09:27,679 --> 00:09:30,475
Octavio, j� est� claro, obrigado.
75
00:09:30,559 --> 00:09:33,475
N�o percebo do que se trata.
76
00:09:33,559 --> 00:09:38,879
Sei que, recentemente, perdeu algu�m
muito importante na sua vida.
77
00:09:40,799 --> 00:09:43,396
- Refere-se ao meu marido?
- Exato.
78
00:09:43,480 --> 00:09:46,475
Imagino que tenha sido
um grande golpe emocional,
79
00:09:46,559 --> 00:09:53,276
o que � dif�cil de resolver,
mas em termos meramente f�sicos,
80
00:09:53,360 --> 00:09:58,756
garanto-lhe que o Octavio
pode compens�-la.
81
00:09:58,840 --> 00:10:02,480
Tenho a certeza que pode, mas...
82
00:10:38,519 --> 00:10:41,835
Enfim, � como o carro,
temos outros modelos.
83
00:10:41,919 --> 00:10:44,516
Mas se n�o lhe agradava,
bastava dizer-me.
84
00:10:44,600 --> 00:10:47,600
N�o disse que podia fazer
o que quisesse com ele?
85
00:10:52,480 --> 00:10:54,240
Vou embora. Estou cansada.
86
00:10:55,559 --> 00:10:59,840
Tem de ser mais intuitivo, Lagrange.
� Lagrange, n�o �?
87
00:11:01,519 --> 00:11:02,919
Surpreenda-me.
88
00:11:08,000 --> 00:11:10,236
E outra coisa.
89
00:11:10,320 --> 00:11:14,679
N�o perdi o meu marido.
Que fique bem claro.
90
00:11:21,159 --> 00:11:23,320
Saiam, por favor.
91
00:11:24,440 --> 00:11:26,240
Obrigada.
92
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
SEP�LVEDA, ESPANHA
93
00:11:51,559 --> 00:11:56,116
Toma. Chegou esta sobre viagens
no tempo, multiverso, metaverso...
94
00:11:56,200 --> 00:11:59,396
J� n�o queremos isso
Agora queremos carrapatas.
95
00:11:59,480 --> 00:12:01,276
Carrapatas?
96
00:12:01,360 --> 00:12:05,519
Sim, carrapatas, piolhos, insetos.
Uma revista sobre natureza ou cromos.
97
00:12:11,360 --> 00:12:13,916
- E o Stephen King?
- N�o, isso � fic��o.
98
00:12:14,000 --> 00:12:15,435
N�o queremos fic��o.
99
00:12:15,519 --> 00:12:18,519
Pois eu acho a vida real
uma desilus�o, inacredit�vel.
100
00:12:47,799 --> 00:12:50,396
Tens de desviar assim ou � o carro?
101
00:12:50,480 --> 00:12:52,360
N�o, �s tu que est�s velha.
102
00:12:54,159 --> 00:12:56,116
Continua em frente.
103
00:12:56,200 --> 00:12:57,756
- Laguna.
- O pr�prio.
104
00:12:57,840 --> 00:13:01,516
Vira � direita, para a nacional,
eu indico. Como me encontraram?
105
00:13:01,600 --> 00:13:04,195
N�o encontr�mos.
Procur�mos a sua mulher.
106
00:13:04,279 --> 00:13:06,555
Se tocas na minha fam�lia rebento-te.
107
00:13:06,639 --> 00:13:10,396
- Temos de falar.
- Sim. Como da �ltima vez, n�o?
108
00:13:10,480 --> 00:13:13,675
Eu num gancho e tu a apagar cigarros
nos meus p�s.
109
00:13:13,759 --> 00:13:15,356
N�o me lembro disso.
110
00:13:15,440 --> 00:13:17,756
Eu n�o me esqueci.
111
00:13:17,840 --> 00:13:20,200
Vira � direita, para a nacional.
112
00:13:34,279 --> 00:13:35,919
Sai do carro.
113
00:13:37,799 --> 00:13:40,399
Sai da merda do carro. Vamos.
114
00:13:44,159 --> 00:13:45,879
Para a cabana.
115
00:13:47,120 --> 00:13:48,555
Quem mais sabe disto?
116
00:13:48,639 --> 00:13:52,396
Laguna, est� enganado.
N�o estou com eles.
117
00:13:52,480 --> 00:13:56,315
N�o est�s com ningu�m.
O que queres de mim?
118
00:13:56,399 --> 00:13:58,916
- Saber o que aconteceu.
- N�o me imites.
119
00:13:59,000 --> 00:14:02,996
Essa frase � minha. Eu � que
pergunto: "O que aconteceu?"
120
00:14:03,080 --> 00:14:07,595
Estavas com aquelas pessoas,
cumpriste as suas ordens.
121
00:14:07,679 --> 00:14:11,356
- Executaste-as!
- J� lhe disse que n�o me lembro.
122
00:14:11,440 --> 00:14:12,876
Azar.
123
00:14:12,960 --> 00:14:17,916
S� me lembro de acordar ao lado
do corpo da minha parceira.
124
00:14:18,000 --> 00:14:22,279
Ela estava morta
e todos tinham desaparecido.
125
00:14:23,840 --> 00:14:28,600
Durante meses tentei convencer-me
de que tinha acabado ali.
126
00:14:29,879 --> 00:14:32,916
N�o sente o mesmo? N�o tem a sensa��o
127
00:14:33,000 --> 00:14:35,715
de que isto s� agora come�ou?
128
00:14:35,799 --> 00:14:39,916
H� algo, n�o sei o qu�,
129
00:14:40,000 --> 00:14:44,000
que cresce cada vez mais. Quando
dermos por isso, ser� tarde demais.
130
00:14:45,799 --> 00:14:47,315
O Antonio diz o mesmo.
131
00:14:47,399 --> 00:14:49,516
O Antonio? Ele est� bem?
132
00:14:49,600 --> 00:14:51,555
Sim, est� comigo.
133
00:14:51,639 --> 00:14:55,916
- Continua a ter vis�es?
- Sim.
134
00:14:56,000 --> 00:14:57,919
- Eu aponto-as.
- Aponta-as?
135
00:14:59,240 --> 00:15:05,799
Num caderno. Para me lembrar
dos nomes, dos detalhes.
136
00:15:07,159 --> 00:15:11,996
Como sei que posso confiar em ti?
Como sei que n�o me est�s a enganar,
137
00:15:12,080 --> 00:15:16,240
que vou acabar como tu,
a pendurar pessoas em ganchos?
138
00:15:20,120 --> 00:15:23,000
Se algo n�o lhe agradar
j� sabe o que fazer.
139
00:15:26,039 --> 00:15:27,715
Porque raio est�s a filmar?
140
00:15:27,799 --> 00:15:29,916
Porque est�s a filmar? Quem � ela?
141
00:15:30,000 --> 00:15:32,916
Calma, meu, isto � para o YouTube.
142
00:15:33,000 --> 00:15:36,356
N�o publico e pronto.
Estou a registar detalhes
143
00:15:36,440 --> 00:15:40,036
e a compil�-los, como tu. Desculpa.
144
00:15:40,120 --> 00:15:42,996
- Quem � ela?
- Haruka.
145
00:15:43,080 --> 00:15:44,679
Haruka.
146
00:15:47,679 --> 00:15:49,795
D�i-me mais a mim do que a ti, sabias?
147
00:15:49,879 --> 00:15:53,075
N�o. Sou sempre eu
que acabo a pedir desculpa.
148
00:15:53,159 --> 00:15:55,236
Tens de ser sempre a v�tima?
149
00:15:55,320 --> 00:15:57,916
Aconte�a o que acontecer,
�s quem sofre mais!
150
00:15:58,000 --> 00:16:02,555
Todos te querem consolar
e eu n�o casei para isso!
151
00:16:02,639 --> 00:16:06,360
Ent�o, porque casaste? Porqu�?
152
00:16:09,039 --> 00:16:11,036
- O qu�?
- Ouviste bem.
153
00:16:11,120 --> 00:16:13,236
Porque casaste, Merche?
154
00:16:13,320 --> 00:16:16,236
Se � para come�ares assim,
� melhor ires.
155
00:16:16,320 --> 00:16:17,876
� verdade, Merche.
156
00:16:17,960 --> 00:16:21,835
Antes, t�nhamos um objetivo comum
que era muito simples,
157
00:16:21,919 --> 00:16:23,996
sermos felizes.
158
00:16:24,080 --> 00:16:25,996
Achas que somos felizes?
159
00:16:26,080 --> 00:16:28,356
N�o quero falar disso.
160
00:16:28,440 --> 00:16:31,279
� disso que temos de falar, Merche!
161
00:16:33,120 --> 00:16:35,039
O que se passa, Paco?
162
00:16:36,240 --> 00:16:41,036
- Queres dizer-me alguma coisa?
- Sim.
163
00:16:41,120 --> 00:16:43,679
H� um ano que somos apenas
s�cios numa empresa.
164
00:16:44,919 --> 00:16:48,480
Ou assim parece.
Achas que temos algo em comum?
165
00:16:52,679 --> 00:16:58,236
Sabias desde o in�cio!
Sabias que n�o podia ter filhos!
166
00:16:58,320 --> 00:17:00,636
- Merche, acalma-te.
- Vai-te lixar!
167
00:17:00,720 --> 00:17:05,235
Achas que sou idiota?
Que n�o sei do que se trata?
168
00:17:05,319 --> 00:17:06,796
Do que se trata?
169
00:17:06,880 --> 00:17:10,400
Achas mesmo que tens
hip�teses com ela?
170
00:18:24,279 --> 00:18:26,880
- J� saiu.
- Ol�.
171
00:18:32,880 --> 00:18:36,440
Ol�, meu amor. Ol�!
172
00:18:45,519 --> 00:18:46,759
Meu amor.
173
00:18:50,240 --> 00:18:53,519
MADRID, ESPANHA
174
00:19:12,079 --> 00:19:14,640
- Ol�.
- Ol�, Paco.
175
00:19:24,720 --> 00:19:28,396
A rapariga da 212 j� teve alta.
176
00:19:28,480 --> 00:19:31,356
N�s vamos a seguir, j� o sinto.
177
00:19:31,440 --> 00:19:36,596
A s�rio, aquela rapariga estava mal
e em 15 dias recuperou.
178
00:19:36,680 --> 00:19:41,116
Deram-lhe alta. Vi-os no corredor,
a ela e ao marido.
179
00:19:41,200 --> 00:19:45,195
Ele � muito simp�tico.
At� me abra�ou e tudo.
180
00:19:45,279 --> 00:19:46,519
O que � isto?
181
00:19:51,079 --> 00:19:53,839
O que te puseram?
182
00:19:56,440 --> 00:19:58,519
O que te puseram?
183
00:19:59,599 --> 00:20:01,160
Por amor de Deus.
184
00:20:06,680 --> 00:20:08,759
O que...
185
00:20:15,839 --> 00:20:18,475
Paqui!
186
00:20:18,559 --> 00:20:21,400
- Paqui! Anda c�.
- Agora n�o posso, Paco.
187
00:20:22,440 --> 00:20:24,715
- Tens de ver isto.
- O que foi?
188
00:20:24,799 --> 00:20:26,279
Anda.
189
00:20:29,519 --> 00:20:30,916
- Onde est�?
- O qu�?
190
00:20:31,000 --> 00:20:33,435
- O feto da casa de banho!
- Que feto?
191
00:20:33,519 --> 00:20:34,955
Isto n�o faz sentido.
192
00:20:35,039 --> 00:20:37,636
A Elena tinha um feto seco
na barriga!
193
00:20:37,720 --> 00:20:40,715
- N�o vi nada.
- N�o? E o que � isto?
194
00:20:40,799 --> 00:20:43,316
Deves ter visto na casa de banho.
Onde est�?
195
00:20:43,400 --> 00:20:46,675
N�o me toques! S� puxei o autoclismo!
Calma! J� chega!
196
00:20:46,759 --> 00:20:51,636
Paco, calma. Paco,
olha para mim. Tens de dormir.
197
00:20:51,720 --> 00:20:54,235
Esta press�o esgota qualquer um.
Por favor.
198
00:20:54,319 --> 00:20:57,275
- Chega!
- Deve ter sido ele.
199
00:20:57,359 --> 00:20:59,475
- Quem?
- O homem que entrou no quarto.
200
00:20:59,559 --> 00:21:01,356
- Aqui?
- Sim.
201
00:21:01,440 --> 00:21:04,836
H� uns dias, entrou aqui
um padre de gabardina preta.
202
00:21:04,920 --> 00:21:06,559
Ouve, Paco,
203
00:21:07,640 --> 00:21:10,556
vou buscar um comprimido
e tu vais dormir, sim?
204
00:21:10,640 --> 00:21:13,156
Se n�o o tomares, ficas internado.
Est� bem?
205
00:21:13,240 --> 00:21:16,400
- Chega, j� chega.
- Est� bem.
206
00:21:33,400 --> 00:21:34,960
Voil�!
207
00:21:39,960 --> 00:21:45,076
C� estamos convosco, mais uma vez,
Ratazanas da Noite,
208
00:21:45,160 --> 00:21:48,916
a tentar descobrir o que aconteceu
aos desaparecidos de Pedraza.
209
00:21:49,000 --> 00:21:53,675
Um deles parece ter-se escondido
aqui, neste moinho de vento.
210
00:21:53,759 --> 00:21:55,636
Que raio est� ela a fazer?
211
00:21:55,720 --> 00:21:57,235
Haruka, agora n�o.
212
00:21:57,319 --> 00:22:01,876
Pousa isso ou bato-te tanto que n�o
te levantas durante dois dias!
213
00:22:01,960 --> 00:22:04,839
- Est� bem.
- Relaxa, sim? V� l�.
214
00:22:05,960 --> 00:22:07,440
Antonio!
215
00:22:09,799 --> 00:22:11,916
Antonio, n�o fiques nervoso.
216
00:22:12,000 --> 00:22:14,279
Ela est� connosco.
Olha quem te veio ver.
217
00:22:17,559 --> 00:22:21,435
O t�pico quarto de maluco.
218
00:22:21,519 --> 00:22:25,240
As fotos unidas por fios.
219
00:22:32,079 --> 00:22:36,156
- Desculpa?
- Que estranho...
220
00:22:36,240 --> 00:22:38,715
Ele nunca sai, tem medo.
221
00:22:38,799 --> 00:22:40,396
Ganhou coragem.
222
00:22:40,480 --> 00:22:42,955
Paras de filmar
com a merda do telem�vel?
223
00:22:43,039 --> 00:22:47,235
- Antonio, onde est�s?
- Vamos.
224
00:22:47,319 --> 00:22:49,955
- N�o pode ter ido longe.
- � o Labatsky!
225
00:22:50,039 --> 00:22:51,636
- N�o foi longe.
- Antonio!
226
00:22:51,720 --> 00:22:54,396
Se fosse pela estrada,
t�nhamos passado por ele.
227
00:22:54,480 --> 00:22:56,279
Antonio!
228
00:22:58,559 --> 00:23:01,515
- Est� ali.
- Raios. Antonio!
229
00:23:01,599 --> 00:23:04,039
Desce da�!
230
00:23:08,319 --> 00:23:11,836
Ele adora alturas.
N�o me perguntes porqu�.
231
00:23:11,920 --> 00:23:13,755
V� um ponto alto e trepa.
232
00:23:13,839 --> 00:23:15,636
Desce da�!
233
00:23:15,720 --> 00:23:18,640
N�o posso. Estou ocupado.
234
00:23:19,759 --> 00:23:24,316
- Devem ser as vozes.
- Merda.
235
00:23:24,400 --> 00:23:26,796
- Antonio!
- N�o, Haruka. N�o, por favor.
236
00:23:26,880 --> 00:23:28,356
Talvez daqui a pouco, sim?
237
00:23:28,440 --> 00:23:31,039
Que inferno!
238
00:23:32,079 --> 00:23:33,920
Antonio!
239
00:23:47,279 --> 00:23:48,880
O que � isto?
240
00:23:54,200 --> 00:23:55,715
Antonio!
241
00:23:55,799 --> 00:23:58,796
Cuidado, Antonio!
242
00:23:58,880 --> 00:24:01,876
Tem cuidado. Olha,
243
00:24:01,960 --> 00:24:03,916
a Salcedo est� aqui.
244
00:24:04,000 --> 00:24:06,396
- N�o queres descer?
- Quando ela sair.
245
00:24:06,480 --> 00:24:09,759
- Falei com ela. Confio nela.
- Eu n�o.
246
00:24:11,799 --> 00:24:14,636
Ent�o, o que fa�o?
Digo-lhe que est�s ocupado?
247
00:24:14,720 --> 00:24:17,356
Quando ela sair, eu des�o.
Tenho de acabar isto.
248
00:24:17,440 --> 00:24:21,755
Est� bem. Mas tem cuidado, por favor.
249
00:24:21,839 --> 00:24:23,599
- Est� bem?
- Sim!
250
00:24:44,759 --> 00:24:48,675
Parece que n�o pode ser hoje.
Talvez outro dia.
251
00:24:48,759 --> 00:24:51,955
Est� bem. N�s voltamos.
252
00:24:52,039 --> 00:24:55,000
Diz-lhe que trago chocolate
e churros. Ele adora.
253
00:24:56,599 --> 00:24:58,079
Passa-me a lanterna.
254
00:25:00,200 --> 00:25:03,475
Est�o aqui v�rios f�sicos
do in�cio do s�culo XX.
255
00:25:03,559 --> 00:25:08,035
Einstein, Bohr, Planck e Schr�dinger.
256
00:25:08,119 --> 00:25:12,356
E muitos fios que levam
a recortes de porcos.
257
00:25:12,440 --> 00:25:15,715
Santo Deus. Significa
que h� uma liga��o direta
258
00:25:15,799 --> 00:25:19,515
entre o matadouro de Pedraza
e a f�sica qu�ntica.
259
00:25:19,599 --> 00:25:20,995
Merda!
260
00:25:21,079 --> 00:25:23,675
- De que te ris?
- Nada, desculpa.
261
00:25:23,759 --> 00:25:27,275
Temos de entender
que � a mente de um louco.
262
00:25:27,359 --> 00:25:31,916
� tudo incompreens�vel,
mas a vida real tamb�m o �
263
00:25:32,000 --> 00:25:35,475
e, se pudesse escolher,
preferia esta merda.
264
00:25:35,559 --> 00:25:37,435
O que queres que diga?
265
00:25:37,519 --> 00:25:42,796
H� uma liga��o direta entre tudo
isto. S� temos de a encontrar.
266
00:25:42,880 --> 00:25:46,675
- S� isso.
- Olha.
267
00:25:46,759 --> 00:25:49,675
� um computador qu�ntico.
268
00:25:49,759 --> 00:25:55,596
Est� diretamente ligado �s moedas
de Judas e a Erich Von Daniken.
269
00:25:55,680 --> 00:25:58,995
O que significa? N�o fa�o ideia.
270
00:25:59,079 --> 00:26:03,556
Mas vou descobrir, porque o Antonio
� como um r�dio,
271
00:26:03,640 --> 00:26:06,235
apanha tudo, as ondas, ouve tudo.
272
00:26:06,319 --> 00:26:08,156
Vivemos no moinho de vento
273
00:26:08,240 --> 00:26:11,400
porque ele diz que aqui ouve melhor
e eles n�o nos veem.
274
00:26:12,720 --> 00:26:15,475
Algum problema com o nosso m�todo
de investiga��o?
275
00:26:15,559 --> 00:26:17,876
- Mas que... N�o.
- Olha.
276
00:26:17,960 --> 00:26:20,836
Este � o homem que caiu da varanda.
277
00:26:20,920 --> 00:26:22,396
- Sim.
- Qual varanda?
278
00:26:22,480 --> 00:26:26,675
- Explico depois.
- E este � o que o substituiu.
279
00:26:26,759 --> 00:26:29,636
� poderoso, aparece muito.
Eles t�m muito medo dele.
280
00:26:29,720 --> 00:26:31,995
- Padre?
- N�o. Mas � o que diz o Antonio.
281
00:26:32,079 --> 00:26:34,035
- Como se chama?
- Barbrow.
282
00:26:34,119 --> 00:26:38,116
� Christian Barbrow.
283
00:26:38,200 --> 00:26:40,755
- O l�der da BEPHAM.
- O que � a BEPHAM?
284
00:26:40,839 --> 00:26:43,995
Fraternidade pela Paz
e Harmonia entre os Homens.
285
00:26:44,079 --> 00:26:48,156
Uma seita. A cor deles � o azul.
Vestem-se de azul e s�o malucos.
286
00:26:48,240 --> 00:26:50,076
Ele � multimilion�rio.
287
00:26:50,160 --> 00:26:54,955
Vive numa frota de iates, escreve
fic��o cient�fica e autoajuda.
288
00:26:55,039 --> 00:27:00,715
E metade de Hollywood,
metade, pertence � seita.
289
00:27:00,799 --> 00:27:03,035
Supostamente, a empresa � dele.
290
00:27:03,119 --> 00:27:05,275
� como um puzzle gigante,
291
00:27:05,359 --> 00:27:09,275
tem de ser formado
a partir dos cantos ou pelas cores.
292
00:27:09,359 --> 00:27:11,636
Ando h� meses nisto.
293
00:27:11,720 --> 00:27:16,715
N�o sei, estou perdido,
desculpem. N�o sei.
294
00:27:16,799 --> 00:27:21,876
Laguna, esta gente est� em Pedraza.
295
00:27:21,960 --> 00:27:23,995
S�o os novos donos do castelo.
296
00:27:24,079 --> 00:27:26,715
- O namorado dela morreu l�.
- N�o era namorado.
297
00:27:26,799 --> 00:27:29,039
Que castelo? Em Pedraza?
298
00:27:30,240 --> 00:27:32,916
N�o voltei l�
desde que tudo aconteceu.
299
00:27:33,000 --> 00:27:36,475
O que faz este tipo em Pedraza?
300
00:27:36,559 --> 00:27:38,319
NOVA IORQUE, EUA
301
00:27:50,359 --> 00:27:54,880
O que veio primeiro, a galinha
ou o ovo?
302
00:27:56,759 --> 00:27:59,675
Alguns diriam a galinha,
mas tamb�m � preciso um ovo.
303
00:27:59,759 --> 00:28:01,675
� como o Big Bang.
304
00:28:01,759 --> 00:28:04,356
Deve ter havido algo antes, n�o?
305
00:28:04,440 --> 00:28:09,116
Ou vem tudo do nada,
sem a ajuda de ningu�m?
306
00:28:09,200 --> 00:28:11,596
N�o sei o que veio primeiro,
307
00:28:11,680 --> 00:28:15,876
mas sei que algu�m ou algo do exterior
308
00:28:15,960 --> 00:28:19,319
os p�s ambos aqui.
Esta narrativa � nossa.
309
00:28:20,440 --> 00:28:25,876
S� quando dominarmos o passado
� que dominaremos o futuro.
310
00:28:25,960 --> 00:28:28,715
Sabem porqu�?
311
00:28:28,799 --> 00:28:33,559
Porque quando chegarmos ao fim,
estaremos de volta ao in�cio.
312
00:29:08,559 --> 00:29:11,116
Desculpe incomod�-lo, Sr. Barbrow,
313
00:29:11,200 --> 00:29:13,396
sou um admirador do seu trabalho.
314
00:29:13,480 --> 00:29:17,116
N�o � inc�modo nenhum.
315
00:29:17,200 --> 00:29:19,955
Ter�a-feira, 20 de mar�o,
equin�cio da primavera.
316
00:29:20,039 --> 00:29:22,916
� o um momento �nico nos pr�ximos 35 anos
317
00:29:23,000 --> 00:29:25,916
em que Saturno estar� alinhado
com J�piter.
318
00:29:26,000 --> 00:29:29,955
N�o conseguiu antes
e n�o vai conseguir agora.
319
00:29:30,039 --> 00:29:34,755
- Conhe�o os seus disfarces.
- Essa pedra s� serve para uma coisa.
320
00:29:34,839 --> 00:29:37,596
Trabalho para algu�m
que n�o quer que aconte�a.
321
00:29:37,680 --> 00:29:41,156
Diga ao seu chefe
que se quiser negociar comigo
322
00:29:41,240 --> 00:29:42,955
tem de vir pessoalmente.
323
00:29:43,039 --> 00:29:45,195
Ele tem m�s recorda��es.
324
00:29:45,279 --> 00:29:48,156
Da �ltima vez que veio,
foi crucificado.
325
00:29:48,240 --> 00:29:50,515
Envolve-se demasiado.
326
00:29:50,599 --> 00:29:53,596
Se quer ser dono do mundo,
posso ajud�-lo.
327
00:29:53,680 --> 00:29:55,279
Acha que preciso de ajuda?
328
00:30:04,440 --> 00:30:08,839
Posso ensinar-lhe truques muito
melhores do que esse, garanto-lhe.
329
00:30:10,279 --> 00:30:12,636
Em troca da minha alma?
330
00:30:12,720 --> 00:30:15,035
Est� a precisar de novos truques.
331
00:30:15,119 --> 00:30:18,916
N�o quero este mundo,
n�o gosto dele.
332
00:30:19,000 --> 00:30:21,359
Quero um novo.
333
00:30:39,319 --> 00:30:41,680
PARA O MEU QUERIDO L�CIFER,
CHRISTIAN BARBROW
334
00:30:47,640 --> 00:30:51,916
Desculpe. Por favor, deixe-me entrar
no quarto cinco.
335
00:30:52,000 --> 00:30:54,675
N�o posso explicar agora,
mas vi coisas.
336
00:30:54,759 --> 00:30:57,515
Deixe-me entrar. Confie em mim.
Paqui, por favor.
337
00:30:57,599 --> 00:30:59,275
Porque � que n�o pode entrar?
338
00:30:59,359 --> 00:31:01,396
Est� perturbado. N�o � boa ideia.
339
00:31:01,480 --> 00:31:02,955
Quero ver se ela est� bem!
340
00:31:03,039 --> 00:31:04,955
- Lamento, Paco, n�o.
- Por favor.
341
00:31:05,039 --> 00:31:08,235
Paqui, s� cinco minutos
e depois sai, como de costume.
342
00:31:08,319 --> 00:31:10,076
Um momento, por favor.
343
00:31:10,160 --> 00:31:12,596
- Sob tua responsabilidade.
- Sim?
344
00:31:12,680 --> 00:31:15,000
Ent�o, vou.
345
00:31:19,559 --> 00:31:22,596
N�o gostas do cami�ozinho,
amor, porqu�?
346
00:31:22,680 --> 00:31:25,796
- �s t�o giro!
- Muito bem.
347
00:31:25,880 --> 00:31:28,316
- Experimente estes.
- Sim.
348
00:31:28,400 --> 00:31:30,916
Os de l�tex. Os outros nem pensar.
349
00:31:31,000 --> 00:31:33,156
- Precisa de alguma coisa?
- Nada.
350
00:31:33,240 --> 00:31:37,076
- Podemos fazer...
- Com ele, estou satisfeita.
351
00:31:37,160 --> 00:31:40,195
Devia ver a sua cara.
Acho que finalmente acert�mos.
352
00:31:40,279 --> 00:31:42,035
N�o deve ter sido f�cil.
353
00:31:42,119 --> 00:31:46,275
Acima de certos valores,
as pessoas perdem os escr�pulos.
354
00:31:46,359 --> 00:31:48,955
- E legalmente?
- Os pap�is est�o em ordem.
355
00:31:49,039 --> 00:31:52,480
� teu filho perante qualquer
tribunal do mundo.
356
00:31:54,079 --> 00:31:57,195
E agora, em troca, dou-te a moeda.
357
00:31:57,279 --> 00:31:59,356
� essa a ideia?
358
00:31:59,440 --> 00:32:01,200
Basicamente, sim, � essa a ideia.
359
00:32:02,400 --> 00:32:04,559
Pega nela, est� naquela gaveta.
360
00:32:07,839 --> 00:32:09,400
Adoro-te.
361
00:32:45,079 --> 00:32:46,796
A culpa n�o � minha.
362
00:32:46,880 --> 00:32:50,195
Devia ter imaginado. Est�o unidos.
363
00:32:50,279 --> 00:32:52,356
S� quer estar comigo.
364
00:32:52,440 --> 00:32:56,515
Se a deixo e saio, segue-me.
365
00:32:56,599 --> 00:33:00,515
Faz tudo para voltar para ti.
366
00:33:00,599 --> 00:33:03,440
- Escolheu-te.
- Eu sei.
367
00:33:18,240 --> 00:33:20,796
- Eu sabia.
- Agarra-a pelos ombros.
368
00:33:20,880 --> 00:33:24,235
- Paco, deixa a Elena onde est�!
- Agarra-lhe os ombros.
369
00:33:24,319 --> 00:33:25,240
Paco!
370
00:34:14,599 --> 00:34:17,916
Elena, aqui!
371
00:34:18,000 --> 00:34:21,236
Aqui em cima. Vou tirar-te daqui!
372
00:34:21,320 --> 00:34:24,196
N�o! N�o abras a porta! N�o!
373
00:34:24,280 --> 00:34:25,955
Tens de acordar, Elena. Ouve!
374
00:34:26,039 --> 00:34:28,595
- Quando o tiveres contigo.
- O qu�?
375
00:34:28,679 --> 00:34:31,236
Um livro. Quando o tiveres na m�o,
n�o olhes!
376
00:34:31,320 --> 00:34:33,916
Procura o Lombardi.
Ele sabe o que fazer.
377
00:34:34,000 --> 00:34:36,920
Lembra-te, Elena! Lombardi!
378
00:34:38,440 --> 00:34:43,719
Lombardi! It�lia.
Procura o Lombardi.
379
00:34:45,000 --> 00:34:48,796
Foge! Corre, Elena! N�o penses!
380
00:34:48,880 --> 00:34:50,519
Corre!
381
00:34:55,239 --> 00:34:57,159
Paco, o que est�s a fazer?
382
00:34:57,840 --> 00:35:00,155
- Onde � que ele vai?
- Parem-no!
383
00:35:00,239 --> 00:35:03,635
- Paco!
- Para!
384
00:35:03,719 --> 00:35:08,035
- Onde vais?
- N�o quero magoar-vos.
385
00:35:08,119 --> 00:35:11,515
- Paco, perdeste o ju�zo.
- N�o quero magoar-vos. Deixem-me.
386
00:35:11,599 --> 00:35:14,716
N�s tamb�m n�o, mas se insistires,
usamos a for�a.
387
00:35:14,800 --> 00:35:16,679
- Vamos, larga a Elena.
- Para tr�s!
388
00:35:18,440 --> 00:35:19,955
Merda.
389
00:35:20,039 --> 00:35:23,440
- Paco, sai do elevador.
- Para tr�s!
390
00:35:34,119 --> 00:35:37,955
Para. Espera!
391
00:35:38,039 --> 00:35:40,880
Larga-a, Paco.
392
00:35:46,639 --> 00:35:49,196
Larguem-na, por favor!
393
00:35:49,280 --> 00:35:52,480
- Mais? Vais voar.
- N�o tenho essa sorte.
394
00:35:53,719 --> 00:35:56,876
Ignora o teu pai, Ricardito,
ele gosta muito de ti.
395
00:35:56,960 --> 00:36:00,115
S� n�o tem maturidade
para ter uma rela��o
396
00:36:00,199 --> 00:36:01,756
sem insultar o outro.
397
00:36:01,840 --> 00:36:07,075
� inseguran�a. Explico-te quando
fores mais velho, est� bem?
398
00:36:07,159 --> 00:36:10,555
N�o digas essas coisas ao rapaz,
que ele pode compreender-te.
399
00:36:10,639 --> 00:36:14,676
- Descobriste alguma coisa?
- N�o, nem vou descobrir.
400
00:36:14,760 --> 00:36:18,876
Ricardito, espera-te
uma adolesc�ncia foleira.
401
00:36:18,960 --> 00:36:22,196
N�o te posso passar informa��o,
Mar�a, porque � ilegal.
402
00:36:22,280 --> 00:36:23,756
N�o posso falar contigo.
403
00:36:23,840 --> 00:36:27,196
N�o estou a falar contigo.
Estou no parque com o meu filho.
404
00:36:27,280 --> 00:36:30,679
N�o me digas a mim,
mas diz ao teu filho.
405
00:36:34,440 --> 00:36:37,475
Sabes que empresa francesa
negoceia na bolsa espanhola?
406
00:36:37,559 --> 00:36:41,035
- O supermercado?
- Uma muito maior.
407
00:36:41,119 --> 00:36:44,555
O Projeto R-N-U-K. Sabes o que faz?
408
00:36:44,639 --> 00:36:47,155
- Brinquedos?
- Quase.
409
00:36:47,239 --> 00:36:50,635
Fabrica armas numas instala��es
que tem em Minsk.
410
00:36:50,719 --> 00:36:54,119
- Armas e hot�is?
- Vai brincar.
411
00:36:55,840 --> 00:36:57,716
Sim.
412
00:36:57,800 --> 00:37:00,595
Fabricam armas, nanotecnologia,
413
00:37:00,679 --> 00:37:04,356
e v�o transformar o castelo
de Pedraza num hotel.
414
00:37:04,440 --> 00:37:08,236
O que tem um hotel em Seg�via
a ver com nanotecnologia?
415
00:37:08,320 --> 00:37:09,995
Nada.
416
00:37:10,079 --> 00:37:11,955
J� � tarde. Ricardo.
417
00:37:12,039 --> 00:37:14,796
- N�o.
- Ricardito, anda. Hora do banho.
418
00:37:14,880 --> 00:37:16,276
Amanh� h� escola. Vamos.
419
00:37:16,360 --> 00:37:19,555
- Quem est� por tr�s disto?
- Diz adeus � tia Mar�a.
420
00:37:19,639 --> 00:37:21,676
- Adeus, tia Mar�a.
- Adeus.
421
00:37:21,760 --> 00:37:23,360
Adeus.
422
00:37:45,480 --> 00:37:48,916
- Havia alguma coisa entre voc�s?
- � assim t�o �bvio?
423
00:37:49,000 --> 00:37:51,035
A linguagem corporal n�o mente.
424
00:37:51,119 --> 00:37:53,475
- Estava a empurrar o baloi�o.
- Claro.
425
00:37:53,559 --> 00:37:55,480
Chega, Laguna.
426
00:38:01,639 --> 00:38:03,155
JEAN GIRAUD
CL�NICA HYGIEIA
427
00:38:03,239 --> 00:38:06,035
- N�o acredito.
- Conhece-lo?
428
00:38:06,119 --> 00:38:07,679
Vamos.
429
00:39:11,320 --> 00:39:13,159
O cordeiro chegou,
est�o prontos?
430
00:39:16,239 --> 00:39:17,756
H� muita atividade aqui.
431
00:39:17,840 --> 00:39:20,159
Tem de baixar a frequ�ncia.
432
00:39:23,480 --> 00:39:26,236
- Vamos continuar.
- Sim.
433
00:39:26,320 --> 00:39:29,515
Temos de rever as mensagens
da �ltima sess�o.
434
00:39:29,599 --> 00:39:32,515
O paciente tr�s declarou
que Monsenhor Reinhold
435
00:39:32,599 --> 00:39:36,236
estava � direita da varanda,
ao lado do Cardeal Jacobi.
436
00:39:36,320 --> 00:39:40,800
Objeto 1543. Vamos come�ar
a transfer�ncia para o grupo. Agora.
437
00:39:52,519 --> 00:39:56,079
Ainda nada. Vou tentar outra coisa.
438
00:39:59,119 --> 00:40:02,555
- O que se passa?
- Parece que foi Mart�n, o guarda,
439
00:40:02,639 --> 00:40:04,435
que matou os animais.
440
00:40:04,519 --> 00:40:06,316
Deu-nos muita informa��o.
441
00:40:06,400 --> 00:40:08,995
Mas n�o sabe nada sobre as moedas.
442
00:40:09,079 --> 00:40:11,480
Duplica a dose.
443
00:40:23,800 --> 00:40:27,519
Mart�n, o que te assusta mais
nisto tudo?
444
00:40:30,840 --> 00:40:33,716
Para seguir os seus pensamentos
em tempo real...
445
00:40:33,800 --> 00:40:35,960
Sen�o, temos de esperar
pela interpreta��o.
446
00:40:44,440 --> 00:40:46,555
� a mulher dele?
447
00:40:46,639 --> 00:40:48,360
Sim, a que se suicidou.
448
00:40:54,840 --> 00:40:56,595
Presumo que esteja tudo gravado.
449
00:40:56,679 --> 00:40:58,555
Claro. Temos 200 horas disto.
450
00:40:58,639 --> 00:41:01,796
- � dif�cil encontrar algo novo.
- Isto � novo, idiota.
451
00:41:01,880 --> 00:41:03,555
Localiz�mos a moeda?
452
00:41:03,639 --> 00:41:06,916
Sim, grava��o de tr�s c�maras
dos cinco minutos seguintes.
453
00:41:07,000 --> 00:41:08,995
- Levou-a o De la Cruz.
- Desculpa?
454
00:41:09,079 --> 00:41:11,396
Foi o De la Cruz, o mexicano,
que a levou.
455
00:41:11,480 --> 00:41:13,515
Estou a ver.
456
00:41:13,599 --> 00:41:16,236
Continuo com o Mart�n?
457
00:41:16,320 --> 00:41:18,435
� ele que tem mais informa��o.
458
00:41:18,519 --> 00:41:22,075
Mas vejo que o sinal est� limpo.
459
00:41:22,159 --> 00:41:25,480
N�o o deixes enlamear
com motivos pessoais.
460
00:41:26,639 --> 00:41:28,039
Continua.
461
00:41:29,920 --> 00:41:33,995
O que est�s a fazer?
462
00:41:34,079 --> 00:41:36,435
A trabalhar. E tu?
463
00:41:36,519 --> 00:41:40,756
- Porqu� esse interesse pelas chaves?
- N�o sei.
464
00:41:40,840 --> 00:41:43,316
N�o ficas stressado
por n�o saberes?
465
00:41:43,400 --> 00:41:45,396
- � melhor deixar-me ir.
- Certo.
466
00:41:45,480 --> 00:41:47,796
� isso que fazes,
deixares-te ir?
467
00:41:47,880 --> 00:41:50,716
O que � melhor para isso
do que um moinho de vento?
468
00:41:50,800 --> 00:41:53,480
Daqui v�-se Sep�lveda.
469
00:41:54,719 --> 00:41:57,316
- H� quanto tempo tens poderes?
- Que poderes?
470
00:41:57,400 --> 00:41:59,756
De ouvir vozes. Isso � um poder.
471
00:41:59,840 --> 00:42:02,075
N�o sei. H� alguns anos.
472
00:42:02,159 --> 00:42:04,199
Para que saibas, �s m�dium.
473
00:42:06,199 --> 00:42:08,119
E tu �s muito bonita.
474
00:42:09,400 --> 00:42:11,196
Na aldeia n�o h� mulheres assim.
475
00:42:11,280 --> 00:42:12,995
Espero n�o estar a incomodar.
476
00:42:13,079 --> 00:42:16,035
N�o, de todo.
477
00:42:16,119 --> 00:42:18,475
Na escola, aconteceu-me o mesmo.
478
00:42:18,559 --> 00:42:20,595
- Tinhas poderes?
- N�o.
479
00:42:20,679 --> 00:42:23,515
- Riam-se de mim.
- Ningu�m se ri de mim.
480
00:42:23,599 --> 00:42:26,876
- Desculpa, queria dizer...
- Eu sei o que querias dizer.
481
00:42:26,960 --> 00:42:29,635
Trata-me como um idiota
e eu atiro-te do moinho.
482
00:42:29,719 --> 00:42:31,679
Est� bem.
483
00:42:33,480 --> 00:42:37,196
Estou farto de falar com pessoas
que me acham um idiota.
484
00:42:37,280 --> 00:42:40,276
As pessoas n�o pensam
t�o r�pido como eu.
485
00:42:40,360 --> 00:42:44,595
Tenho de dizer metade das coisas
que me passam pela cabe�a,
486
00:42:44,679 --> 00:42:46,716
pois se disser tudo, n�o me calo.
487
00:42:46,800 --> 00:42:48,756
Eu sei tudo.
488
00:42:48,840 --> 00:42:50,515
Imaginas a press�o?
489
00:42:50,599 --> 00:42:52,316
Deve ser perturbador.
490
00:42:52,400 --> 00:42:55,159
Seja como for, at� logo.
491
00:42:57,320 --> 00:43:00,155
- Onde vais?
- Para baixo.
492
00:43:00,239 --> 00:43:01,800
Mas n�o assim!
493
00:43:05,960 --> 00:43:09,035
- N�o podem fazer isto!
- Sim, campe�o, como queiras.
494
00:43:09,119 --> 00:43:11,595
- N�o podem prender-me!
- Diz isso � Pol�cia!
495
00:43:11,679 --> 00:43:15,035
Levar um paciente � for�a.
V�o castigar-te!
496
00:43:15,119 --> 00:43:16,159
Vamos.
497
00:43:23,360 --> 00:43:25,196
- Como est� ele?
- Um guerreiro.
498
00:43:25,280 --> 00:43:26,756
- Posso v�-lo?
- Claro.
499
00:43:26,840 --> 00:43:29,719
Fique tranquilo, padre,
que ele n�o sai dessa cama.
500
00:43:33,800 --> 00:43:36,475
Filho, acalma-te.
Vai acontecer o inevit�vel.
501
00:43:36,559 --> 00:43:38,876
� como se j� tivesse acontecido.
502
00:43:38,960 --> 00:43:40,199
� melhor assim.
503
00:43:43,159 --> 00:43:44,555
Culpas-te a ti mesmo
504
00:43:44,639 --> 00:43:46,515
pelo que aconteceu � Elena,
505
00:43:46,599 --> 00:43:48,115
mas fizeste a coisa certa.
506
00:43:48,199 --> 00:43:52,876
Vim avisar-te de que ele chegou.
507
00:43:52,960 --> 00:43:56,635
Veio de longe porque precisa
de te pedir uma coisa.
508
00:43:56,719 --> 00:43:58,320
N�o o desiludas.
509
00:44:07,920 --> 00:44:11,916
- Padre, o que acha?
- Est� nervoso, mas bem.
510
00:44:12,000 --> 00:44:15,276
Disse-lhe que dava aux�lio
espiritual aos doentes.
511
00:44:15,360 --> 00:44:17,756
N�o � o primeiro a ter medo
ao ver um padre.
512
00:44:17,840 --> 00:44:20,075
Mas parecia outro, estava fora de si.
513
00:44:20,159 --> 00:44:22,115
A rapariga � tudo o que ele tem.
514
00:44:22,199 --> 00:44:26,676
Pensar que esta situa��o n�o tem
solu��o pode enlouquecer qualquer um.
515
00:44:26,760 --> 00:44:29,475
Claro. E n�o h� mais nada?
516
00:44:29,559 --> 00:44:32,276
- O que queres que haja?
- Algo estranho.
517
00:44:32,360 --> 00:44:35,679
Disse-me que viu coisas e n�o sei.
518
00:44:39,639 --> 00:44:42,960
N�o h� nada de estranho aqui.
519
00:44:44,559 --> 00:44:46,159
Certo.
520
00:45:22,719 --> 00:45:26,435
N�o esperes um grande discurso,
n�o h� tempo.
521
00:45:26,519 --> 00:45:29,876
H� algumas coisas
que t�m de ser feitas e j�.
522
00:45:29,960 --> 00:45:35,396
Tira a Elena daqui,
mas usa a cabe�a, n�o te percas.
523
00:45:35,480 --> 00:45:39,635
N�o nos serve de nada
se um daqueles idiotas estragar tudo.
524
00:45:39,719 --> 00:45:43,435
Procura um s�tio sossegado.
525
00:45:43,519 --> 00:45:47,555
Um hotel, uma pens�o, sem muita gente.
526
00:45:47,639 --> 00:45:49,475
Outra coisa.
527
00:45:49,559 --> 00:45:54,955
Vais precisar de algu�m com
conhecimentos m�dicos espec�ficos.
528
00:45:55,039 --> 00:45:59,075
Ambos sabemos que n�o �s um tarado,
529
00:45:59,159 --> 00:46:01,199
por isso, n�o te sintas culpado.
530
00:46:03,320 --> 00:46:06,876
Ouve. N�o foi ningu�m daqui.
531
00:46:06,960 --> 00:46:10,676
N�o fiques louco de ci�mes,
nem nada disso.
532
00:46:10,760 --> 00:46:16,320
Aceita-o graciosamente,
como S�o Jos�.
533
00:46:18,679 --> 00:46:22,676
Entendes? Est�s a entender?
534
00:46:22,760 --> 00:46:24,760
� inexplic�vel.
535
00:46:26,039 --> 00:46:28,400
� um mist�rio.
536
00:46:29,559 --> 00:46:31,840
� o teu destino e o nosso.
537
00:46:34,239 --> 00:46:36,400
Ele assim quer.
538
00:50:12,800 --> 00:50:16,320
- Anda brincar connosco.
- N�o nos deixes!
539
00:50:31,639 --> 00:50:32,880
GINECOLOGIA
540
00:50:42,159 --> 00:50:46,115
V�s como tinha raz�o? Aqui est�.
541
00:50:46,199 --> 00:50:49,876
- O que est�o a fazer?
- O que fazes aqui, Paco?
542
00:50:49,960 --> 00:50:54,155
O que fazes tu aqui, por Deus?
O que achas que estou a fazer?
543
00:50:54,239 --> 00:50:56,676
Quando tentaste lev�-la,
suspeitei de algo.
544
00:50:56,760 --> 00:50:59,595
N�o � a primeira vez que acontece.
Fiz-lhe um teste.
545
00:50:59,679 --> 00:51:02,796
Quem me dera estar enganado,
mas n�o. N�o me enganei.
546
00:51:02,880 --> 00:51:06,316
�s escumalha. Est�s a ouvir?
Escumalha.
547
00:51:06,400 --> 00:51:08,796
- N�o lhe toquei!
- N�o? Ent�o, quem foi?
548
00:51:08,880 --> 00:51:12,320
N�o foi o Esp�rito Santo.
O Esp�rito Santo?
549
00:52:10,480 --> 00:52:14,039
Os tipos da funer�ria chegaram.
Despacha-te. Tens os documentos?
550
00:52:19,559 --> 00:52:22,000
N�o. Eu pego nela.
551
00:52:23,559 --> 00:52:25,840
- V� l�!
- Est� bem.
552
00:52:31,199 --> 00:52:34,756
- Vais ajudar-me, certo?
- A pousar isto?
553
00:52:34,840 --> 00:52:37,679
�s parvo ou qu�? Vamos!
554
00:53:03,760 --> 00:53:06,115
- Vai para onde?
- Para a Funer�ria M-30.
555
00:53:06,199 --> 00:53:08,756
- De certeza?
- Como assim?
556
00:53:08,840 --> 00:53:13,595
- N�o seria a primeira vez.
- Diz Salvador de Madariaga, 111.
557
00:53:13,679 --> 00:53:16,800
- Vens?
- Vou fumar um cigarro.
558
00:54:49,960 --> 00:54:51,440
Pare o carro!
559
00:54:53,119 --> 00:54:54,916
- Pare o carro!
- Ele � louco?
560
00:54:55,000 --> 00:54:57,480
Pare o carro!
561
00:55:07,320 --> 00:55:09,880
- O que se passa?
- Est�s louco?
562
00:55:13,639 --> 00:55:15,995
- Que est� ele a fazer?
- N�o sei, � louco.
563
00:55:16,079 --> 00:55:17,840
- Chama a Pol�cia.
- Elena.
564
00:55:19,320 --> 00:55:21,035
- Est� louco.
- Tira-o dali!
565
00:55:21,119 --> 00:55:22,515
Tira-o tu, porra!
566
00:55:22,599 --> 00:55:27,440
V� l�, respira, por favor.
567
00:55:29,599 --> 00:55:31,400
Acorda.
568
00:55:32,880 --> 00:55:35,039
Acorda, por favor.
569
00:55:37,960 --> 00:55:39,760
Lamento muito.
570
00:55:53,679 --> 00:55:56,800
- Para, meu!
- O que est�s a fazer? N�o! Para!
571
00:56:04,199 --> 00:56:06,039
Para!43854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.