All language subtitles for 30.Monedas.S02E02.Las.tierras.del.sueno.1080p.HMAX.WEB-DL.DUAL.DD5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,559 --> 00:00:10,435 Qual foi o motivo da sua investiga��o em Pedraza? 2 00:00:10,519 --> 00:00:13,236 Viemos descobrir onde est�o as pessoas. 3 00:00:13,320 --> 00:00:15,359 A terra engoliu-as? 4 00:00:16,600 --> 00:00:19,196 A Elena n�o melhorar� hoje, amanh� nem depois. 5 00:00:19,280 --> 00:00:21,836 O que v�o fazer-lhe? Quem tem um plano? 6 00:00:21,920 --> 00:00:24,676 N�o posso dizer. Porque est�o todos no Inferno. 7 00:00:24,760 --> 00:00:27,115 Nesse momento, ter�s algo na m�o. 8 00:00:27,199 --> 00:00:29,635 Isso, esse objeto, � o que importa. 9 00:00:29,719 --> 00:00:31,236 Protege-o. � determinante. 10 00:00:31,320 --> 00:00:35,516 Abrir um portal com uma pedra? O que significa isso, Antonio? 11 00:00:35,600 --> 00:00:39,799 Vendido ao nosso amigo e benfeitor, o Sr. Christian Barbrow. 12 00:00:42,000 --> 00:00:45,399 UM ANO ANTES 13 00:02:07,359 --> 00:02:11,156 Vergara, meu querido filho. 14 00:02:11,240 --> 00:02:13,719 N�o sei como sair daqui, mas vou conseguir. 15 00:02:15,560 --> 00:02:18,596 �s t�o teimoso. Adoro. 16 00:02:18,680 --> 00:02:24,515 N�o s�o incr�veis, os da superf�cie? Fracos, inconstantes, in�teis. 17 00:02:24,599 --> 00:02:28,319 Sempre com um sofrimento perene. 18 00:02:35,319 --> 00:02:37,319 Sem voc�s, eu n�o existia. 19 00:02:39,759 --> 00:02:44,840 Dou-vos o prazer e o sofrimento do desejo. 20 00:02:46,240 --> 00:02:48,036 � o meu dever. 21 00:02:48,120 --> 00:02:52,120 Pare com este disparate. O que quer de mim? 22 00:02:56,039 --> 00:03:00,635 Durante s�culos, apoiei o bem ou o mal, conforme era necess�rio. 23 00:03:00,719 --> 00:03:02,756 No entanto, pela primeira vez, 24 00:03:02,840 --> 00:03:06,635 enfrento algu�m novo. N�o o conheces. 25 00:03:06,719 --> 00:03:11,156 Vergara, este homem n�o quer nada. 26 00:03:11,240 --> 00:03:14,719 Pior ainda, o que ele quer � mesmo o nada. 27 00:04:50,120 --> 00:04:53,519 NICE, FRAN�A 28 00:05:38,199 --> 00:05:39,680 A menina est� a sair. 29 00:06:10,560 --> 00:06:12,555 Bom dia. 30 00:06:12,639 --> 00:06:15,836 Espero que esteja tudo do seu agrado. 31 00:06:15,920 --> 00:06:18,995 Depois de tudo o que pass�mos, n�o me tratas por tu? 32 00:06:19,079 --> 00:06:21,199 � uma quest�o de respeito. 33 00:06:23,160 --> 00:06:25,995 E eles s� est�o aqui para sua seguran�a. 34 00:06:26,079 --> 00:06:29,476 - Pode entrar e sair quando quiser. - Obrigada. 35 00:06:29,560 --> 00:06:34,036 Se n�o gostar da casa, podemos arranjar-lhe outra. 36 00:06:34,120 --> 00:06:36,235 H� v�rias parecidas nesta zona. 37 00:06:36,319 --> 00:06:39,235 - Est� tudo bem, n�o se incomode. - N�o � inc�modo. 38 00:06:39,319 --> 00:06:43,355 - Quanto tempo tenho de ficar aqui? - N�o est� a perceber. 39 00:06:43,439 --> 00:06:45,800 Estou a tentar dizer-lhe que a casa � sua. 40 00:06:48,079 --> 00:06:49,476 Desculpe? 41 00:06:49,560 --> 00:06:52,956 A casa, os jardins, o espa�o todo. � tudo seu. 42 00:06:53,040 --> 00:06:54,439 Que surpresa! 43 00:06:55,560 --> 00:06:59,115 - E porqu�? - Por gratid�o. 44 00:06:59,199 --> 00:07:01,396 - O que fiz para o merecer? - Bem... 45 00:07:01,480 --> 00:07:05,195 Enquanto metade da C�ria romana rastejava pelo ch�o, 46 00:07:05,279 --> 00:07:09,276 implorando um pouco de poder, a moeda ficou a seus p�s. 47 00:07:09,360 --> 00:07:12,795 - Escolheu-a. - Exatamente. 48 00:07:12,879 --> 00:07:16,319 Foi voc� que o disse. Sem mod�stia. 49 00:07:18,480 --> 00:07:21,160 - Vamos comer? - Vamos. 50 00:07:38,680 --> 00:07:42,516 Desde o primeiro momento senti uma liga��o entre n�s. 51 00:07:42,600 --> 00:07:45,716 - Falamos a mesma l�ngua. - Adiante. 52 00:07:45,800 --> 00:07:49,596 Quando nos der a moeda, faremos uma festa, 53 00:07:49,680 --> 00:07:51,795 algo pequeno, mas elegante. 54 00:07:51,879 --> 00:07:54,516 Vou apresent�-la aos outros. Somos quatro. 55 00:07:54,600 --> 00:07:58,315 - Quatro? - Dois em Vars�via e um em Paris. 56 00:07:58,399 --> 00:08:04,036 As outras moedas est�o nas m�os de grupos de poder a que n�o acedemos. 57 00:08:04,120 --> 00:08:07,276 A ideia � t�-las todas, como pode imaginar. 58 00:08:07,360 --> 00:08:09,795 - Claro. - Temos um plano, 59 00:08:09,879 --> 00:08:12,795 mas explicar-lhe-ei a seu tempo. 60 00:08:12,879 --> 00:08:15,240 Faltam 27. Parece dif�cil. 61 00:08:16,759 --> 00:08:18,636 Eu conto 26. 62 00:08:18,720 --> 00:08:21,276 Ainda n�o disse se quero fazer parte de algo. 63 00:08:21,360 --> 00:08:24,716 Pensei que esta casa pudesse ajud�-la a decidir. 64 00:08:24,800 --> 00:08:26,995 Esta casa e que mais? 65 00:08:27,079 --> 00:08:31,399 N�o sei, n�o sei. Que tal... 66 00:09:02,600 --> 00:09:05,996 - Tenho uma surpresa para si. - A s�rio? 67 00:09:06,080 --> 00:09:07,799 Aqui est� ele. 68 00:09:08,919 --> 00:09:13,315 Apresento-lhe o Octavio, o seu novo amigo. 69 00:09:13,399 --> 00:09:15,756 � �timo, mas n�o entendo. 70 00:09:15,840 --> 00:09:19,955 Digamos que � completamente seu, como o carro desportivo. 71 00:09:20,039 --> 00:09:22,595 Meu? E o que significa isso? 72 00:09:22,679 --> 00:09:24,955 Pode fazer comigo o que quiser. 73 00:09:25,039 --> 00:09:27,595 Farei tudo o que pedir. Sou seu escravo. 74 00:09:27,679 --> 00:09:30,475 Octavio, j� est� claro, obrigado. 75 00:09:30,559 --> 00:09:33,475 N�o percebo do que se trata. 76 00:09:33,559 --> 00:09:38,879 Sei que, recentemente, perdeu algu�m muito importante na sua vida. 77 00:09:40,799 --> 00:09:43,396 - Refere-se ao meu marido? - Exato. 78 00:09:43,480 --> 00:09:46,475 Imagino que tenha sido um grande golpe emocional, 79 00:09:46,559 --> 00:09:53,276 o que � dif�cil de resolver, mas em termos meramente f�sicos, 80 00:09:53,360 --> 00:09:58,756 garanto-lhe que o Octavio pode compens�-la. 81 00:09:58,840 --> 00:10:02,480 Tenho a certeza que pode, mas... 82 00:10:38,519 --> 00:10:41,835 Enfim, � como o carro, temos outros modelos. 83 00:10:41,919 --> 00:10:44,516 Mas se n�o lhe agradava, bastava dizer-me. 84 00:10:44,600 --> 00:10:47,600 N�o disse que podia fazer o que quisesse com ele? 85 00:10:52,480 --> 00:10:54,240 Vou embora. Estou cansada. 86 00:10:55,559 --> 00:10:59,840 Tem de ser mais intuitivo, Lagrange. � Lagrange, n�o �? 87 00:11:01,519 --> 00:11:02,919 Surpreenda-me. 88 00:11:08,000 --> 00:11:10,236 E outra coisa. 89 00:11:10,320 --> 00:11:14,679 N�o perdi o meu marido. Que fique bem claro. 90 00:11:21,159 --> 00:11:23,320 Saiam, por favor. 91 00:11:24,440 --> 00:11:26,240 Obrigada. 92 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 SEP�LVEDA, ESPANHA 93 00:11:51,559 --> 00:11:56,116 Toma. Chegou esta sobre viagens no tempo, multiverso, metaverso... 94 00:11:56,200 --> 00:11:59,396 J� n�o queremos isso Agora queremos carrapatas. 95 00:11:59,480 --> 00:12:01,276 Carrapatas? 96 00:12:01,360 --> 00:12:05,519 Sim, carrapatas, piolhos, insetos. Uma revista sobre natureza ou cromos. 97 00:12:11,360 --> 00:12:13,916 - E o Stephen King? - N�o, isso � fic��o. 98 00:12:14,000 --> 00:12:15,435 N�o queremos fic��o. 99 00:12:15,519 --> 00:12:18,519 Pois eu acho a vida real uma desilus�o, inacredit�vel. 100 00:12:47,799 --> 00:12:50,396 Tens de desviar assim ou � o carro? 101 00:12:50,480 --> 00:12:52,360 N�o, �s tu que est�s velha. 102 00:12:54,159 --> 00:12:56,116 Continua em frente. 103 00:12:56,200 --> 00:12:57,756 - Laguna. - O pr�prio. 104 00:12:57,840 --> 00:13:01,516 Vira � direita, para a nacional, eu indico. Como me encontraram? 105 00:13:01,600 --> 00:13:04,195 N�o encontr�mos. Procur�mos a sua mulher. 106 00:13:04,279 --> 00:13:06,555 Se tocas na minha fam�lia rebento-te. 107 00:13:06,639 --> 00:13:10,396 - Temos de falar. - Sim. Como da �ltima vez, n�o? 108 00:13:10,480 --> 00:13:13,675 Eu num gancho e tu a apagar cigarros nos meus p�s. 109 00:13:13,759 --> 00:13:15,356 N�o me lembro disso. 110 00:13:15,440 --> 00:13:17,756 Eu n�o me esqueci. 111 00:13:17,840 --> 00:13:20,200 Vira � direita, para a nacional. 112 00:13:34,279 --> 00:13:35,919 Sai do carro. 113 00:13:37,799 --> 00:13:40,399 Sai da merda do carro. Vamos. 114 00:13:44,159 --> 00:13:45,879 Para a cabana. 115 00:13:47,120 --> 00:13:48,555 Quem mais sabe disto? 116 00:13:48,639 --> 00:13:52,396 Laguna, est� enganado. N�o estou com eles. 117 00:13:52,480 --> 00:13:56,315 N�o est�s com ningu�m. O que queres de mim? 118 00:13:56,399 --> 00:13:58,916 - Saber o que aconteceu. - N�o me imites. 119 00:13:59,000 --> 00:14:02,996 Essa frase � minha. Eu � que pergunto: "O que aconteceu?" 120 00:14:03,080 --> 00:14:07,595 Estavas com aquelas pessoas, cumpriste as suas ordens. 121 00:14:07,679 --> 00:14:11,356 - Executaste-as! - J� lhe disse que n�o me lembro. 122 00:14:11,440 --> 00:14:12,876 Azar. 123 00:14:12,960 --> 00:14:17,916 S� me lembro de acordar ao lado do corpo da minha parceira. 124 00:14:18,000 --> 00:14:22,279 Ela estava morta e todos tinham desaparecido. 125 00:14:23,840 --> 00:14:28,600 Durante meses tentei convencer-me de que tinha acabado ali. 126 00:14:29,879 --> 00:14:32,916 N�o sente o mesmo? N�o tem a sensa��o 127 00:14:33,000 --> 00:14:35,715 de que isto s� agora come�ou? 128 00:14:35,799 --> 00:14:39,916 H� algo, n�o sei o qu�, 129 00:14:40,000 --> 00:14:44,000 que cresce cada vez mais. Quando dermos por isso, ser� tarde demais. 130 00:14:45,799 --> 00:14:47,315 O Antonio diz o mesmo. 131 00:14:47,399 --> 00:14:49,516 O Antonio? Ele est� bem? 132 00:14:49,600 --> 00:14:51,555 Sim, est� comigo. 133 00:14:51,639 --> 00:14:55,916 - Continua a ter vis�es? - Sim. 134 00:14:56,000 --> 00:14:57,919 - Eu aponto-as. - Aponta-as? 135 00:14:59,240 --> 00:15:05,799 Num caderno. Para me lembrar dos nomes, dos detalhes. 136 00:15:07,159 --> 00:15:11,996 Como sei que posso confiar em ti? Como sei que n�o me est�s a enganar, 137 00:15:12,080 --> 00:15:16,240 que vou acabar como tu, a pendurar pessoas em ganchos? 138 00:15:20,120 --> 00:15:23,000 Se algo n�o lhe agradar j� sabe o que fazer. 139 00:15:26,039 --> 00:15:27,715 Porque raio est�s a filmar? 140 00:15:27,799 --> 00:15:29,916 Porque est�s a filmar? Quem � ela? 141 00:15:30,000 --> 00:15:32,916 Calma, meu, isto � para o YouTube. 142 00:15:33,000 --> 00:15:36,356 N�o publico e pronto. Estou a registar detalhes 143 00:15:36,440 --> 00:15:40,036 e a compil�-los, como tu. Desculpa. 144 00:15:40,120 --> 00:15:42,996 - Quem � ela? - Haruka. 145 00:15:43,080 --> 00:15:44,679 Haruka. 146 00:15:47,679 --> 00:15:49,795 D�i-me mais a mim do que a ti, sabias? 147 00:15:49,879 --> 00:15:53,075 N�o. Sou sempre eu que acabo a pedir desculpa. 148 00:15:53,159 --> 00:15:55,236 Tens de ser sempre a v�tima? 149 00:15:55,320 --> 00:15:57,916 Aconte�a o que acontecer, �s quem sofre mais! 150 00:15:58,000 --> 00:16:02,555 Todos te querem consolar e eu n�o casei para isso! 151 00:16:02,639 --> 00:16:06,360 Ent�o, porque casaste? Porqu�? 152 00:16:09,039 --> 00:16:11,036 - O qu�? - Ouviste bem. 153 00:16:11,120 --> 00:16:13,236 Porque casaste, Merche? 154 00:16:13,320 --> 00:16:16,236 Se � para come�ares assim, � melhor ires. 155 00:16:16,320 --> 00:16:17,876 � verdade, Merche. 156 00:16:17,960 --> 00:16:21,835 Antes, t�nhamos um objetivo comum que era muito simples, 157 00:16:21,919 --> 00:16:23,996 sermos felizes. 158 00:16:24,080 --> 00:16:25,996 Achas que somos felizes? 159 00:16:26,080 --> 00:16:28,356 N�o quero falar disso. 160 00:16:28,440 --> 00:16:31,279 � disso que temos de falar, Merche! 161 00:16:33,120 --> 00:16:35,039 O que se passa, Paco? 162 00:16:36,240 --> 00:16:41,036 - Queres dizer-me alguma coisa? - Sim. 163 00:16:41,120 --> 00:16:43,679 H� um ano que somos apenas s�cios numa empresa. 164 00:16:44,919 --> 00:16:48,480 Ou assim parece. Achas que temos algo em comum? 165 00:16:52,679 --> 00:16:58,236 Sabias desde o in�cio! Sabias que n�o podia ter filhos! 166 00:16:58,320 --> 00:17:00,636 - Merche, acalma-te. - Vai-te lixar! 167 00:17:00,720 --> 00:17:05,235 Achas que sou idiota? Que n�o sei do que se trata? 168 00:17:05,319 --> 00:17:06,796 Do que se trata? 169 00:17:06,880 --> 00:17:10,400 Achas mesmo que tens hip�teses com ela? 170 00:18:24,279 --> 00:18:26,880 - J� saiu. - Ol�. 171 00:18:32,880 --> 00:18:36,440 Ol�, meu amor. Ol�! 172 00:18:45,519 --> 00:18:46,759 Meu amor. 173 00:18:50,240 --> 00:18:53,519 MADRID, ESPANHA 174 00:19:12,079 --> 00:19:14,640 - Ol�. - Ol�, Paco. 175 00:19:24,720 --> 00:19:28,396 A rapariga da 212 j� teve alta. 176 00:19:28,480 --> 00:19:31,356 N�s vamos a seguir, j� o sinto. 177 00:19:31,440 --> 00:19:36,596 A s�rio, aquela rapariga estava mal e em 15 dias recuperou. 178 00:19:36,680 --> 00:19:41,116 Deram-lhe alta. Vi-os no corredor, a ela e ao marido. 179 00:19:41,200 --> 00:19:45,195 Ele � muito simp�tico. At� me abra�ou e tudo. 180 00:19:45,279 --> 00:19:46,519 O que � isto? 181 00:19:51,079 --> 00:19:53,839 O que te puseram? 182 00:19:56,440 --> 00:19:58,519 O que te puseram? 183 00:19:59,599 --> 00:20:01,160 Por amor de Deus. 184 00:20:06,680 --> 00:20:08,759 O que... 185 00:20:15,839 --> 00:20:18,475 Paqui! 186 00:20:18,559 --> 00:20:21,400 - Paqui! Anda c�. - Agora n�o posso, Paco. 187 00:20:22,440 --> 00:20:24,715 - Tens de ver isto. - O que foi? 188 00:20:24,799 --> 00:20:26,279 Anda. 189 00:20:29,519 --> 00:20:30,916 - Onde est�? - O qu�? 190 00:20:31,000 --> 00:20:33,435 - O feto da casa de banho! - Que feto? 191 00:20:33,519 --> 00:20:34,955 Isto n�o faz sentido. 192 00:20:35,039 --> 00:20:37,636 A Elena tinha um feto seco na barriga! 193 00:20:37,720 --> 00:20:40,715 - N�o vi nada. - N�o? E o que � isto? 194 00:20:40,799 --> 00:20:43,316 Deves ter visto na casa de banho. Onde est�? 195 00:20:43,400 --> 00:20:46,675 N�o me toques! S� puxei o autoclismo! Calma! J� chega! 196 00:20:46,759 --> 00:20:51,636 Paco, calma. Paco, olha para mim. Tens de dormir. 197 00:20:51,720 --> 00:20:54,235 Esta press�o esgota qualquer um. Por favor. 198 00:20:54,319 --> 00:20:57,275 - Chega! - Deve ter sido ele. 199 00:20:57,359 --> 00:20:59,475 - Quem? - O homem que entrou no quarto. 200 00:20:59,559 --> 00:21:01,356 - Aqui? - Sim. 201 00:21:01,440 --> 00:21:04,836 H� uns dias, entrou aqui um padre de gabardina preta. 202 00:21:04,920 --> 00:21:06,559 Ouve, Paco, 203 00:21:07,640 --> 00:21:10,556 vou buscar um comprimido e tu vais dormir, sim? 204 00:21:10,640 --> 00:21:13,156 Se n�o o tomares, ficas internado. Est� bem? 205 00:21:13,240 --> 00:21:16,400 - Chega, j� chega. - Est� bem. 206 00:21:33,400 --> 00:21:34,960 Voil�! 207 00:21:39,960 --> 00:21:45,076 C� estamos convosco, mais uma vez, Ratazanas da Noite, 208 00:21:45,160 --> 00:21:48,916 a tentar descobrir o que aconteceu aos desaparecidos de Pedraza. 209 00:21:49,000 --> 00:21:53,675 Um deles parece ter-se escondido aqui, neste moinho de vento. 210 00:21:53,759 --> 00:21:55,636 Que raio est� ela a fazer? 211 00:21:55,720 --> 00:21:57,235 Haruka, agora n�o. 212 00:21:57,319 --> 00:22:01,876 Pousa isso ou bato-te tanto que n�o te levantas durante dois dias! 213 00:22:01,960 --> 00:22:04,839 - Est� bem. - Relaxa, sim? V� l�. 214 00:22:05,960 --> 00:22:07,440 Antonio! 215 00:22:09,799 --> 00:22:11,916 Antonio, n�o fiques nervoso. 216 00:22:12,000 --> 00:22:14,279 Ela est� connosco. Olha quem te veio ver. 217 00:22:17,559 --> 00:22:21,435 O t�pico quarto de maluco. 218 00:22:21,519 --> 00:22:25,240 As fotos unidas por fios. 219 00:22:32,079 --> 00:22:36,156 - Desculpa? - Que estranho... 220 00:22:36,240 --> 00:22:38,715 Ele nunca sai, tem medo. 221 00:22:38,799 --> 00:22:40,396 Ganhou coragem. 222 00:22:40,480 --> 00:22:42,955 Paras de filmar com a merda do telem�vel? 223 00:22:43,039 --> 00:22:47,235 - Antonio, onde est�s? - Vamos. 224 00:22:47,319 --> 00:22:49,955 - N�o pode ter ido longe. - � o Labatsky! 225 00:22:50,039 --> 00:22:51,636 - N�o foi longe. - Antonio! 226 00:22:51,720 --> 00:22:54,396 Se fosse pela estrada, t�nhamos passado por ele. 227 00:22:54,480 --> 00:22:56,279 Antonio! 228 00:22:58,559 --> 00:23:01,515 - Est� ali. - Raios. Antonio! 229 00:23:01,599 --> 00:23:04,039 Desce da�! 230 00:23:08,319 --> 00:23:11,836 Ele adora alturas. N�o me perguntes porqu�. 231 00:23:11,920 --> 00:23:13,755 V� um ponto alto e trepa. 232 00:23:13,839 --> 00:23:15,636 Desce da�! 233 00:23:15,720 --> 00:23:18,640 N�o posso. Estou ocupado. 234 00:23:19,759 --> 00:23:24,316 - Devem ser as vozes. - Merda. 235 00:23:24,400 --> 00:23:26,796 - Antonio! - N�o, Haruka. N�o, por favor. 236 00:23:26,880 --> 00:23:28,356 Talvez daqui a pouco, sim? 237 00:23:28,440 --> 00:23:31,039 Que inferno! 238 00:23:32,079 --> 00:23:33,920 Antonio! 239 00:23:47,279 --> 00:23:48,880 O que � isto? 240 00:23:54,200 --> 00:23:55,715 Antonio! 241 00:23:55,799 --> 00:23:58,796 Cuidado, Antonio! 242 00:23:58,880 --> 00:24:01,876 Tem cuidado. Olha, 243 00:24:01,960 --> 00:24:03,916 a Salcedo est� aqui. 244 00:24:04,000 --> 00:24:06,396 - N�o queres descer? - Quando ela sair. 245 00:24:06,480 --> 00:24:09,759 - Falei com ela. Confio nela. - Eu n�o. 246 00:24:11,799 --> 00:24:14,636 Ent�o, o que fa�o? Digo-lhe que est�s ocupado? 247 00:24:14,720 --> 00:24:17,356 Quando ela sair, eu des�o. Tenho de acabar isto. 248 00:24:17,440 --> 00:24:21,755 Est� bem. Mas tem cuidado, por favor. 249 00:24:21,839 --> 00:24:23,599 - Est� bem? - Sim! 250 00:24:44,759 --> 00:24:48,675 Parece que n�o pode ser hoje. Talvez outro dia. 251 00:24:48,759 --> 00:24:51,955 Est� bem. N�s voltamos. 252 00:24:52,039 --> 00:24:55,000 Diz-lhe que trago chocolate e churros. Ele adora. 253 00:24:56,599 --> 00:24:58,079 Passa-me a lanterna. 254 00:25:00,200 --> 00:25:03,475 Est�o aqui v�rios f�sicos do in�cio do s�culo XX. 255 00:25:03,559 --> 00:25:08,035 Einstein, Bohr, Planck e Schr�dinger. 256 00:25:08,119 --> 00:25:12,356 E muitos fios que levam a recortes de porcos. 257 00:25:12,440 --> 00:25:15,715 Santo Deus. Significa que h� uma liga��o direta 258 00:25:15,799 --> 00:25:19,515 entre o matadouro de Pedraza e a f�sica qu�ntica. 259 00:25:19,599 --> 00:25:20,995 Merda! 260 00:25:21,079 --> 00:25:23,675 - De que te ris? - Nada, desculpa. 261 00:25:23,759 --> 00:25:27,275 Temos de entender que � a mente de um louco. 262 00:25:27,359 --> 00:25:31,916 � tudo incompreens�vel, mas a vida real tamb�m o � 263 00:25:32,000 --> 00:25:35,475 e, se pudesse escolher, preferia esta merda. 264 00:25:35,559 --> 00:25:37,435 O que queres que diga? 265 00:25:37,519 --> 00:25:42,796 H� uma liga��o direta entre tudo isto. S� temos de a encontrar. 266 00:25:42,880 --> 00:25:46,675 - S� isso. - Olha. 267 00:25:46,759 --> 00:25:49,675 � um computador qu�ntico. 268 00:25:49,759 --> 00:25:55,596 Est� diretamente ligado �s moedas de Judas e a Erich Von Daniken. 269 00:25:55,680 --> 00:25:58,995 O que significa? N�o fa�o ideia. 270 00:25:59,079 --> 00:26:03,556 Mas vou descobrir, porque o Antonio � como um r�dio, 271 00:26:03,640 --> 00:26:06,235 apanha tudo, as ondas, ouve tudo. 272 00:26:06,319 --> 00:26:08,156 Vivemos no moinho de vento 273 00:26:08,240 --> 00:26:11,400 porque ele diz que aqui ouve melhor e eles n�o nos veem. 274 00:26:12,720 --> 00:26:15,475 Algum problema com o nosso m�todo de investiga��o? 275 00:26:15,559 --> 00:26:17,876 - Mas que... N�o. - Olha. 276 00:26:17,960 --> 00:26:20,836 Este � o homem que caiu da varanda. 277 00:26:20,920 --> 00:26:22,396 - Sim. - Qual varanda? 278 00:26:22,480 --> 00:26:26,675 - Explico depois. - E este � o que o substituiu. 279 00:26:26,759 --> 00:26:29,636 � poderoso, aparece muito. Eles t�m muito medo dele. 280 00:26:29,720 --> 00:26:31,995 - Padre? - N�o. Mas � o que diz o Antonio. 281 00:26:32,079 --> 00:26:34,035 - Como se chama? - Barbrow. 282 00:26:34,119 --> 00:26:38,116 � Christian Barbrow. 283 00:26:38,200 --> 00:26:40,755 - O l�der da BEPHAM. - O que � a BEPHAM? 284 00:26:40,839 --> 00:26:43,995 Fraternidade pela Paz e Harmonia entre os Homens. 285 00:26:44,079 --> 00:26:48,156 Uma seita. A cor deles � o azul. Vestem-se de azul e s�o malucos. 286 00:26:48,240 --> 00:26:50,076 Ele � multimilion�rio. 287 00:26:50,160 --> 00:26:54,955 Vive numa frota de iates, escreve fic��o cient�fica e autoajuda. 288 00:26:55,039 --> 00:27:00,715 E metade de Hollywood, metade, pertence � seita. 289 00:27:00,799 --> 00:27:03,035 Supostamente, a empresa � dele. 290 00:27:03,119 --> 00:27:05,275 � como um puzzle gigante, 291 00:27:05,359 --> 00:27:09,275 tem de ser formado a partir dos cantos ou pelas cores. 292 00:27:09,359 --> 00:27:11,636 Ando h� meses nisto. 293 00:27:11,720 --> 00:27:16,715 N�o sei, estou perdido, desculpem. N�o sei. 294 00:27:16,799 --> 00:27:21,876 Laguna, esta gente est� em Pedraza. 295 00:27:21,960 --> 00:27:23,995 S�o os novos donos do castelo. 296 00:27:24,079 --> 00:27:26,715 - O namorado dela morreu l�. - N�o era namorado. 297 00:27:26,799 --> 00:27:29,039 Que castelo? Em Pedraza? 298 00:27:30,240 --> 00:27:32,916 N�o voltei l� desde que tudo aconteceu. 299 00:27:33,000 --> 00:27:36,475 O que faz este tipo em Pedraza? 300 00:27:36,559 --> 00:27:38,319 NOVA IORQUE, EUA 301 00:27:50,359 --> 00:27:54,880 O que veio primeiro, a galinha ou o ovo? 302 00:27:56,759 --> 00:27:59,675 Alguns diriam a galinha, mas tamb�m � preciso um ovo. 303 00:27:59,759 --> 00:28:01,675 � como o Big Bang. 304 00:28:01,759 --> 00:28:04,356 Deve ter havido algo antes, n�o? 305 00:28:04,440 --> 00:28:09,116 Ou vem tudo do nada, sem a ajuda de ningu�m? 306 00:28:09,200 --> 00:28:11,596 N�o sei o que veio primeiro, 307 00:28:11,680 --> 00:28:15,876 mas sei que algu�m ou algo do exterior 308 00:28:15,960 --> 00:28:19,319 os p�s ambos aqui. Esta narrativa � nossa. 309 00:28:20,440 --> 00:28:25,876 S� quando dominarmos o passado � que dominaremos o futuro. 310 00:28:25,960 --> 00:28:28,715 Sabem porqu�? 311 00:28:28,799 --> 00:28:33,559 Porque quando chegarmos ao fim, estaremos de volta ao in�cio. 312 00:29:08,559 --> 00:29:11,116 Desculpe incomod�-lo, Sr. Barbrow, 313 00:29:11,200 --> 00:29:13,396 sou um admirador do seu trabalho. 314 00:29:13,480 --> 00:29:17,116 N�o � inc�modo nenhum. 315 00:29:17,200 --> 00:29:19,955 Ter�a-feira, 20 de mar�o, equin�cio da primavera. 316 00:29:20,039 --> 00:29:22,916 � o um momento �nico nos pr�ximos 35 anos 317 00:29:23,000 --> 00:29:25,916 em que Saturno estar� alinhado com J�piter. 318 00:29:26,000 --> 00:29:29,955 N�o conseguiu antes e n�o vai conseguir agora. 319 00:29:30,039 --> 00:29:34,755 - Conhe�o os seus disfarces. - Essa pedra s� serve para uma coisa. 320 00:29:34,839 --> 00:29:37,596 Trabalho para algu�m que n�o quer que aconte�a. 321 00:29:37,680 --> 00:29:41,156 Diga ao seu chefe que se quiser negociar comigo 322 00:29:41,240 --> 00:29:42,955 tem de vir pessoalmente. 323 00:29:43,039 --> 00:29:45,195 Ele tem m�s recorda��es. 324 00:29:45,279 --> 00:29:48,156 Da �ltima vez que veio, foi crucificado. 325 00:29:48,240 --> 00:29:50,515 Envolve-se demasiado. 326 00:29:50,599 --> 00:29:53,596 Se quer ser dono do mundo, posso ajud�-lo. 327 00:29:53,680 --> 00:29:55,279 Acha que preciso de ajuda? 328 00:30:04,440 --> 00:30:08,839 Posso ensinar-lhe truques muito melhores do que esse, garanto-lhe. 329 00:30:10,279 --> 00:30:12,636 Em troca da minha alma? 330 00:30:12,720 --> 00:30:15,035 Est� a precisar de novos truques. 331 00:30:15,119 --> 00:30:18,916 N�o quero este mundo, n�o gosto dele. 332 00:30:19,000 --> 00:30:21,359 Quero um novo. 333 00:30:39,319 --> 00:30:41,680 PARA O MEU QUERIDO L�CIFER, CHRISTIAN BARBROW 334 00:30:47,640 --> 00:30:51,916 Desculpe. Por favor, deixe-me entrar no quarto cinco. 335 00:30:52,000 --> 00:30:54,675 N�o posso explicar agora, mas vi coisas. 336 00:30:54,759 --> 00:30:57,515 Deixe-me entrar. Confie em mim. Paqui, por favor. 337 00:30:57,599 --> 00:30:59,275 Porque � que n�o pode entrar? 338 00:30:59,359 --> 00:31:01,396 Est� perturbado. N�o � boa ideia. 339 00:31:01,480 --> 00:31:02,955 Quero ver se ela est� bem! 340 00:31:03,039 --> 00:31:04,955 - Lamento, Paco, n�o. - Por favor. 341 00:31:05,039 --> 00:31:08,235 Paqui, s� cinco minutos e depois sai, como de costume. 342 00:31:08,319 --> 00:31:10,076 Um momento, por favor. 343 00:31:10,160 --> 00:31:12,596 - Sob tua responsabilidade. - Sim? 344 00:31:12,680 --> 00:31:15,000 Ent�o, vou. 345 00:31:19,559 --> 00:31:22,596 N�o gostas do cami�ozinho, amor, porqu�? 346 00:31:22,680 --> 00:31:25,796 - �s t�o giro! - Muito bem. 347 00:31:25,880 --> 00:31:28,316 - Experimente estes. - Sim. 348 00:31:28,400 --> 00:31:30,916 Os de l�tex. Os outros nem pensar. 349 00:31:31,000 --> 00:31:33,156 - Precisa de alguma coisa? - Nada. 350 00:31:33,240 --> 00:31:37,076 - Podemos fazer... - Com ele, estou satisfeita. 351 00:31:37,160 --> 00:31:40,195 Devia ver a sua cara. Acho que finalmente acert�mos. 352 00:31:40,279 --> 00:31:42,035 N�o deve ter sido f�cil. 353 00:31:42,119 --> 00:31:46,275 Acima de certos valores, as pessoas perdem os escr�pulos. 354 00:31:46,359 --> 00:31:48,955 - E legalmente? - Os pap�is est�o em ordem. 355 00:31:49,039 --> 00:31:52,480 � teu filho perante qualquer tribunal do mundo. 356 00:31:54,079 --> 00:31:57,195 E agora, em troca, dou-te a moeda. 357 00:31:57,279 --> 00:31:59,356 � essa a ideia? 358 00:31:59,440 --> 00:32:01,200 Basicamente, sim, � essa a ideia. 359 00:32:02,400 --> 00:32:04,559 Pega nela, est� naquela gaveta. 360 00:32:07,839 --> 00:32:09,400 Adoro-te. 361 00:32:45,079 --> 00:32:46,796 A culpa n�o � minha. 362 00:32:46,880 --> 00:32:50,195 Devia ter imaginado. Est�o unidos. 363 00:32:50,279 --> 00:32:52,356 S� quer estar comigo. 364 00:32:52,440 --> 00:32:56,515 Se a deixo e saio, segue-me. 365 00:32:56,599 --> 00:33:00,515 Faz tudo para voltar para ti. 366 00:33:00,599 --> 00:33:03,440 - Escolheu-te. - Eu sei. 367 00:33:18,240 --> 00:33:20,796 - Eu sabia. - Agarra-a pelos ombros. 368 00:33:20,880 --> 00:33:24,235 - Paco, deixa a Elena onde est�! - Agarra-lhe os ombros. 369 00:33:24,319 --> 00:33:25,240 Paco! 370 00:34:14,599 --> 00:34:17,916 Elena, aqui! 371 00:34:18,000 --> 00:34:21,236 Aqui em cima. Vou tirar-te daqui! 372 00:34:21,320 --> 00:34:24,196 N�o! N�o abras a porta! N�o! 373 00:34:24,280 --> 00:34:25,955 Tens de acordar, Elena. Ouve! 374 00:34:26,039 --> 00:34:28,595 - Quando o tiveres contigo. - O qu�? 375 00:34:28,679 --> 00:34:31,236 Um livro. Quando o tiveres na m�o, n�o olhes! 376 00:34:31,320 --> 00:34:33,916 Procura o Lombardi. Ele sabe o que fazer. 377 00:34:34,000 --> 00:34:36,920 Lembra-te, Elena! Lombardi! 378 00:34:38,440 --> 00:34:43,719 Lombardi! It�lia. Procura o Lombardi. 379 00:34:45,000 --> 00:34:48,796 Foge! Corre, Elena! N�o penses! 380 00:34:48,880 --> 00:34:50,519 Corre! 381 00:34:55,239 --> 00:34:57,159 Paco, o que est�s a fazer? 382 00:34:57,840 --> 00:35:00,155 - Onde � que ele vai? - Parem-no! 383 00:35:00,239 --> 00:35:03,635 - Paco! - Para! 384 00:35:03,719 --> 00:35:08,035 - Onde vais? - N�o quero magoar-vos. 385 00:35:08,119 --> 00:35:11,515 - Paco, perdeste o ju�zo. - N�o quero magoar-vos. Deixem-me. 386 00:35:11,599 --> 00:35:14,716 N�s tamb�m n�o, mas se insistires, usamos a for�a. 387 00:35:14,800 --> 00:35:16,679 - Vamos, larga a Elena. - Para tr�s! 388 00:35:18,440 --> 00:35:19,955 Merda. 389 00:35:20,039 --> 00:35:23,440 - Paco, sai do elevador. - Para tr�s! 390 00:35:34,119 --> 00:35:37,955 Para. Espera! 391 00:35:38,039 --> 00:35:40,880 Larga-a, Paco. 392 00:35:46,639 --> 00:35:49,196 Larguem-na, por favor! 393 00:35:49,280 --> 00:35:52,480 - Mais? Vais voar. - N�o tenho essa sorte. 394 00:35:53,719 --> 00:35:56,876 Ignora o teu pai, Ricardito, ele gosta muito de ti. 395 00:35:56,960 --> 00:36:00,115 S� n�o tem maturidade para ter uma rela��o 396 00:36:00,199 --> 00:36:01,756 sem insultar o outro. 397 00:36:01,840 --> 00:36:07,075 � inseguran�a. Explico-te quando fores mais velho, est� bem? 398 00:36:07,159 --> 00:36:10,555 N�o digas essas coisas ao rapaz, que ele pode compreender-te. 399 00:36:10,639 --> 00:36:14,676 - Descobriste alguma coisa? - N�o, nem vou descobrir. 400 00:36:14,760 --> 00:36:18,876 Ricardito, espera-te uma adolesc�ncia foleira. 401 00:36:18,960 --> 00:36:22,196 N�o te posso passar informa��o, Mar�a, porque � ilegal. 402 00:36:22,280 --> 00:36:23,756 N�o posso falar contigo. 403 00:36:23,840 --> 00:36:27,196 N�o estou a falar contigo. Estou no parque com o meu filho. 404 00:36:27,280 --> 00:36:30,679 N�o me digas a mim, mas diz ao teu filho. 405 00:36:34,440 --> 00:36:37,475 Sabes que empresa francesa negoceia na bolsa espanhola? 406 00:36:37,559 --> 00:36:41,035 - O supermercado? - Uma muito maior. 407 00:36:41,119 --> 00:36:44,555 O Projeto R-N-U-K. Sabes o que faz? 408 00:36:44,639 --> 00:36:47,155 - Brinquedos? - Quase. 409 00:36:47,239 --> 00:36:50,635 Fabrica armas numas instala��es que tem em Minsk. 410 00:36:50,719 --> 00:36:54,119 - Armas e hot�is? - Vai brincar. 411 00:36:55,840 --> 00:36:57,716 Sim. 412 00:36:57,800 --> 00:37:00,595 Fabricam armas, nanotecnologia, 413 00:37:00,679 --> 00:37:04,356 e v�o transformar o castelo de Pedraza num hotel. 414 00:37:04,440 --> 00:37:08,236 O que tem um hotel em Seg�via a ver com nanotecnologia? 415 00:37:08,320 --> 00:37:09,995 Nada. 416 00:37:10,079 --> 00:37:11,955 J� � tarde. Ricardo. 417 00:37:12,039 --> 00:37:14,796 - N�o. - Ricardito, anda. Hora do banho. 418 00:37:14,880 --> 00:37:16,276 Amanh� h� escola. Vamos. 419 00:37:16,360 --> 00:37:19,555 - Quem est� por tr�s disto? - Diz adeus � tia Mar�a. 420 00:37:19,639 --> 00:37:21,676 - Adeus, tia Mar�a. - Adeus. 421 00:37:21,760 --> 00:37:23,360 Adeus. 422 00:37:45,480 --> 00:37:48,916 - Havia alguma coisa entre voc�s? - � assim t�o �bvio? 423 00:37:49,000 --> 00:37:51,035 A linguagem corporal n�o mente. 424 00:37:51,119 --> 00:37:53,475 - Estava a empurrar o baloi�o. - Claro. 425 00:37:53,559 --> 00:37:55,480 Chega, Laguna. 426 00:38:01,639 --> 00:38:03,155 JEAN GIRAUD CL�NICA HYGIEIA 427 00:38:03,239 --> 00:38:06,035 - N�o acredito. - Conhece-lo? 428 00:38:06,119 --> 00:38:07,679 Vamos. 429 00:39:11,320 --> 00:39:13,159 O cordeiro chegou, est�o prontos? 430 00:39:16,239 --> 00:39:17,756 H� muita atividade aqui. 431 00:39:17,840 --> 00:39:20,159 Tem de baixar a frequ�ncia. 432 00:39:23,480 --> 00:39:26,236 - Vamos continuar. - Sim. 433 00:39:26,320 --> 00:39:29,515 Temos de rever as mensagens da �ltima sess�o. 434 00:39:29,599 --> 00:39:32,515 O paciente tr�s declarou que Monsenhor Reinhold 435 00:39:32,599 --> 00:39:36,236 estava � direita da varanda, ao lado do Cardeal Jacobi. 436 00:39:36,320 --> 00:39:40,800 Objeto 1543. Vamos come�ar a transfer�ncia para o grupo. Agora. 437 00:39:52,519 --> 00:39:56,079 Ainda nada. Vou tentar outra coisa. 438 00:39:59,119 --> 00:40:02,555 - O que se passa? - Parece que foi Mart�n, o guarda, 439 00:40:02,639 --> 00:40:04,435 que matou os animais. 440 00:40:04,519 --> 00:40:06,316 Deu-nos muita informa��o. 441 00:40:06,400 --> 00:40:08,995 Mas n�o sabe nada sobre as moedas. 442 00:40:09,079 --> 00:40:11,480 Duplica a dose. 443 00:40:23,800 --> 00:40:27,519 Mart�n, o que te assusta mais nisto tudo? 444 00:40:30,840 --> 00:40:33,716 Para seguir os seus pensamentos em tempo real... 445 00:40:33,800 --> 00:40:35,960 Sen�o, temos de esperar pela interpreta��o. 446 00:40:44,440 --> 00:40:46,555 � a mulher dele? 447 00:40:46,639 --> 00:40:48,360 Sim, a que se suicidou. 448 00:40:54,840 --> 00:40:56,595 Presumo que esteja tudo gravado. 449 00:40:56,679 --> 00:40:58,555 Claro. Temos 200 horas disto. 450 00:40:58,639 --> 00:41:01,796 - � dif�cil encontrar algo novo. - Isto � novo, idiota. 451 00:41:01,880 --> 00:41:03,555 Localiz�mos a moeda? 452 00:41:03,639 --> 00:41:06,916 Sim, grava��o de tr�s c�maras dos cinco minutos seguintes. 453 00:41:07,000 --> 00:41:08,995 - Levou-a o De la Cruz. - Desculpa? 454 00:41:09,079 --> 00:41:11,396 Foi o De la Cruz, o mexicano, que a levou. 455 00:41:11,480 --> 00:41:13,515 Estou a ver. 456 00:41:13,599 --> 00:41:16,236 Continuo com o Mart�n? 457 00:41:16,320 --> 00:41:18,435 � ele que tem mais informa��o. 458 00:41:18,519 --> 00:41:22,075 Mas vejo que o sinal est� limpo. 459 00:41:22,159 --> 00:41:25,480 N�o o deixes enlamear com motivos pessoais. 460 00:41:26,639 --> 00:41:28,039 Continua. 461 00:41:29,920 --> 00:41:33,995 O que est�s a fazer? 462 00:41:34,079 --> 00:41:36,435 A trabalhar. E tu? 463 00:41:36,519 --> 00:41:40,756 - Porqu� esse interesse pelas chaves? - N�o sei. 464 00:41:40,840 --> 00:41:43,316 N�o ficas stressado por n�o saberes? 465 00:41:43,400 --> 00:41:45,396 - � melhor deixar-me ir. - Certo. 466 00:41:45,480 --> 00:41:47,796 � isso que fazes, deixares-te ir? 467 00:41:47,880 --> 00:41:50,716 O que � melhor para isso do que um moinho de vento? 468 00:41:50,800 --> 00:41:53,480 Daqui v�-se Sep�lveda. 469 00:41:54,719 --> 00:41:57,316 - H� quanto tempo tens poderes? - Que poderes? 470 00:41:57,400 --> 00:41:59,756 De ouvir vozes. Isso � um poder. 471 00:41:59,840 --> 00:42:02,075 N�o sei. H� alguns anos. 472 00:42:02,159 --> 00:42:04,199 Para que saibas, �s m�dium. 473 00:42:06,199 --> 00:42:08,119 E tu �s muito bonita. 474 00:42:09,400 --> 00:42:11,196 Na aldeia n�o h� mulheres assim. 475 00:42:11,280 --> 00:42:12,995 Espero n�o estar a incomodar. 476 00:42:13,079 --> 00:42:16,035 N�o, de todo. 477 00:42:16,119 --> 00:42:18,475 Na escola, aconteceu-me o mesmo. 478 00:42:18,559 --> 00:42:20,595 - Tinhas poderes? - N�o. 479 00:42:20,679 --> 00:42:23,515 - Riam-se de mim. - Ningu�m se ri de mim. 480 00:42:23,599 --> 00:42:26,876 - Desculpa, queria dizer... - Eu sei o que querias dizer. 481 00:42:26,960 --> 00:42:29,635 Trata-me como um idiota e eu atiro-te do moinho. 482 00:42:29,719 --> 00:42:31,679 Est� bem. 483 00:42:33,480 --> 00:42:37,196 Estou farto de falar com pessoas que me acham um idiota. 484 00:42:37,280 --> 00:42:40,276 As pessoas n�o pensam t�o r�pido como eu. 485 00:42:40,360 --> 00:42:44,595 Tenho de dizer metade das coisas que me passam pela cabe�a, 486 00:42:44,679 --> 00:42:46,716 pois se disser tudo, n�o me calo. 487 00:42:46,800 --> 00:42:48,756 Eu sei tudo. 488 00:42:48,840 --> 00:42:50,515 Imaginas a press�o? 489 00:42:50,599 --> 00:42:52,316 Deve ser perturbador. 490 00:42:52,400 --> 00:42:55,159 Seja como for, at� logo. 491 00:42:57,320 --> 00:43:00,155 - Onde vais? - Para baixo. 492 00:43:00,239 --> 00:43:01,800 Mas n�o assim! 493 00:43:05,960 --> 00:43:09,035 - N�o podem fazer isto! - Sim, campe�o, como queiras. 494 00:43:09,119 --> 00:43:11,595 - N�o podem prender-me! - Diz isso � Pol�cia! 495 00:43:11,679 --> 00:43:15,035 Levar um paciente � for�a. V�o castigar-te! 496 00:43:15,119 --> 00:43:16,159 Vamos. 497 00:43:23,360 --> 00:43:25,196 - Como est� ele? - Um guerreiro. 498 00:43:25,280 --> 00:43:26,756 - Posso v�-lo? - Claro. 499 00:43:26,840 --> 00:43:29,719 Fique tranquilo, padre, que ele n�o sai dessa cama. 500 00:43:33,800 --> 00:43:36,475 Filho, acalma-te. Vai acontecer o inevit�vel. 501 00:43:36,559 --> 00:43:38,876 � como se j� tivesse acontecido. 502 00:43:38,960 --> 00:43:40,199 � melhor assim. 503 00:43:43,159 --> 00:43:44,555 Culpas-te a ti mesmo 504 00:43:44,639 --> 00:43:46,515 pelo que aconteceu � Elena, 505 00:43:46,599 --> 00:43:48,115 mas fizeste a coisa certa. 506 00:43:48,199 --> 00:43:52,876 Vim avisar-te de que ele chegou. 507 00:43:52,960 --> 00:43:56,635 Veio de longe porque precisa de te pedir uma coisa. 508 00:43:56,719 --> 00:43:58,320 N�o o desiludas. 509 00:44:07,920 --> 00:44:11,916 - Padre, o que acha? - Est� nervoso, mas bem. 510 00:44:12,000 --> 00:44:15,276 Disse-lhe que dava aux�lio espiritual aos doentes. 511 00:44:15,360 --> 00:44:17,756 N�o � o primeiro a ter medo ao ver um padre. 512 00:44:17,840 --> 00:44:20,075 Mas parecia outro, estava fora de si. 513 00:44:20,159 --> 00:44:22,115 A rapariga � tudo o que ele tem. 514 00:44:22,199 --> 00:44:26,676 Pensar que esta situa��o n�o tem solu��o pode enlouquecer qualquer um. 515 00:44:26,760 --> 00:44:29,475 Claro. E n�o h� mais nada? 516 00:44:29,559 --> 00:44:32,276 - O que queres que haja? - Algo estranho. 517 00:44:32,360 --> 00:44:35,679 Disse-me que viu coisas e n�o sei. 518 00:44:39,639 --> 00:44:42,960 N�o h� nada de estranho aqui. 519 00:44:44,559 --> 00:44:46,159 Certo. 520 00:45:22,719 --> 00:45:26,435 N�o esperes um grande discurso, n�o h� tempo. 521 00:45:26,519 --> 00:45:29,876 H� algumas coisas que t�m de ser feitas e j�. 522 00:45:29,960 --> 00:45:35,396 Tira a Elena daqui, mas usa a cabe�a, n�o te percas. 523 00:45:35,480 --> 00:45:39,635 N�o nos serve de nada se um daqueles idiotas estragar tudo. 524 00:45:39,719 --> 00:45:43,435 Procura um s�tio sossegado. 525 00:45:43,519 --> 00:45:47,555 Um hotel, uma pens�o, sem muita gente. 526 00:45:47,639 --> 00:45:49,475 Outra coisa. 527 00:45:49,559 --> 00:45:54,955 Vais precisar de algu�m com conhecimentos m�dicos espec�ficos. 528 00:45:55,039 --> 00:45:59,075 Ambos sabemos que n�o �s um tarado, 529 00:45:59,159 --> 00:46:01,199 por isso, n�o te sintas culpado. 530 00:46:03,320 --> 00:46:06,876 Ouve. N�o foi ningu�m daqui. 531 00:46:06,960 --> 00:46:10,676 N�o fiques louco de ci�mes, nem nada disso. 532 00:46:10,760 --> 00:46:16,320 Aceita-o graciosamente, como S�o Jos�. 533 00:46:18,679 --> 00:46:22,676 Entendes? Est�s a entender? 534 00:46:22,760 --> 00:46:24,760 � inexplic�vel. 535 00:46:26,039 --> 00:46:28,400 � um mist�rio. 536 00:46:29,559 --> 00:46:31,840 � o teu destino e o nosso. 537 00:46:34,239 --> 00:46:36,400 Ele assim quer. 538 00:50:12,800 --> 00:50:16,320 - Anda brincar connosco. - N�o nos deixes! 539 00:50:31,639 --> 00:50:32,880 GINECOLOGIA 540 00:50:42,159 --> 00:50:46,115 V�s como tinha raz�o? Aqui est�. 541 00:50:46,199 --> 00:50:49,876 - O que est�o a fazer? - O que fazes aqui, Paco? 542 00:50:49,960 --> 00:50:54,155 O que fazes tu aqui, por Deus? O que achas que estou a fazer? 543 00:50:54,239 --> 00:50:56,676 Quando tentaste lev�-la, suspeitei de algo. 544 00:50:56,760 --> 00:50:59,595 N�o � a primeira vez que acontece. Fiz-lhe um teste. 545 00:50:59,679 --> 00:51:02,796 Quem me dera estar enganado, mas n�o. N�o me enganei. 546 00:51:02,880 --> 00:51:06,316 �s escumalha. Est�s a ouvir? Escumalha. 547 00:51:06,400 --> 00:51:08,796 - N�o lhe toquei! - N�o? Ent�o, quem foi? 548 00:51:08,880 --> 00:51:12,320 N�o foi o Esp�rito Santo. O Esp�rito Santo? 549 00:52:10,480 --> 00:52:14,039 Os tipos da funer�ria chegaram. Despacha-te. Tens os documentos? 550 00:52:19,559 --> 00:52:22,000 N�o. Eu pego nela. 551 00:52:23,559 --> 00:52:25,840 - V� l�! - Est� bem. 552 00:52:31,199 --> 00:52:34,756 - Vais ajudar-me, certo? - A pousar isto? 553 00:52:34,840 --> 00:52:37,679 �s parvo ou qu�? Vamos! 554 00:53:03,760 --> 00:53:06,115 - Vai para onde? - Para a Funer�ria M-30. 555 00:53:06,199 --> 00:53:08,756 - De certeza? - Como assim? 556 00:53:08,840 --> 00:53:13,595 - N�o seria a primeira vez. - Diz Salvador de Madariaga, 111. 557 00:53:13,679 --> 00:53:16,800 - Vens? - Vou fumar um cigarro. 558 00:54:49,960 --> 00:54:51,440 Pare o carro! 559 00:54:53,119 --> 00:54:54,916 - Pare o carro! - Ele � louco? 560 00:54:55,000 --> 00:54:57,480 Pare o carro! 561 00:55:07,320 --> 00:55:09,880 - O que se passa? - Est�s louco? 562 00:55:13,639 --> 00:55:15,995 - Que est� ele a fazer? - N�o sei, � louco. 563 00:55:16,079 --> 00:55:17,840 - Chama a Pol�cia. - Elena. 564 00:55:19,320 --> 00:55:21,035 - Est� louco. - Tira-o dali! 565 00:55:21,119 --> 00:55:22,515 Tira-o tu, porra! 566 00:55:22,599 --> 00:55:27,440 V� l�, respira, por favor. 567 00:55:29,599 --> 00:55:31,400 Acorda. 568 00:55:32,880 --> 00:55:35,039 Acorda, por favor. 569 00:55:37,960 --> 00:55:39,760 Lamento muito. 570 00:55:53,679 --> 00:55:56,800 - Para, meu! - O que est�s a fazer? N�o! Para! 571 00:56:04,199 --> 00:56:06,039 Para!43854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.