Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,498 --> 00:00:16,498
ASTRO POR ACLAMAÇÃO
2
00:01:34,953 --> 00:01:37,570
MAMMOTH
PRODUÇÕES
3
00:01:37,871 --> 00:01:41,159
Se é um filme da Mammoth,
é o maior show na cidade.
4
00:04:10,624 --> 00:04:14,845
Vamos ensaiar novamente,
desta vez com mais sentimento.
5
00:04:14,879 --> 00:04:19,430
Não posso fazer isso com esses
caipiras fazendo todo esse barulho.
6
00:04:19,449 --> 00:04:21,702
Eu os paro.
7
00:04:21,961 --> 00:04:24,510
Com toda essa confusão
não posso sequer pensar.
8
00:04:24,538 --> 00:04:26,893
Isso não acontece sempre?
9
00:04:45,802 --> 00:04:49,693
Pode parar, Gene?
Ford está reclamando do barulho.
10
00:04:49,714 --> 00:04:50,795
Tudo bem.
11
00:04:53,373 --> 00:04:56,729
Silêncio, pessoal!
12
00:04:58,691 --> 00:05:01,012
Pronto, Ford?
13
00:05:06,346 --> 00:05:09,134
Se esse tavam
parar estaria pronto.
14
00:05:09,154 --> 00:05:11,236
Tudo bem.
Vamos.
15
00:05:13,305 --> 00:05:14,955
Ação.
16
00:05:14,990 --> 00:05:18,005
-0 que ia me contar, Tom?
-Que te amo.
17
00:05:18,028 --> 00:05:20,349
Que quero te levar de
volta para Painted Valley.
18
00:05:20,383 --> 00:05:23,375
E eu te amo também, Tom.
19
00:05:23,386 --> 00:05:26,242
Prepare tudo para a
cena de perseguição.
20
00:05:26,626 --> 00:05:28,617
Pronto.
Corta.
21
00:05:29,247 --> 00:05:31,966
-Você comeu cebola?
-Não, querido.
22
00:05:31,990 --> 00:05:33,469
Alho.
23
00:05:33,494 --> 00:05:36,577
-Esta é sua última cena, Tom.
-Fico feliz com isso.
24
00:05:36,616 --> 00:05:39,233
Vou fazer aquela pescaria
que venho planejando.
25
00:05:39,250 --> 00:05:41,605
-Onde vai?
-Para qualquer lugar longe
26
00:05:41,648 --> 00:05:44,595
destes filmes, eles estão me
deixando muito nervoso.
27
00:05:44,978 --> 00:05:48,198
Você viu isso?
Ele me mordeu.
28
00:05:48,214 --> 00:05:51,935
Não se preocupe,
daremos remédio a ele.
29
00:05:51,979 --> 00:05:54,493
Ele ficará bem.
30
00:05:54,516 --> 00:05:56,837
Obrigado, amigo.
31
00:05:58,167 --> 00:06:01,353
Veja se consegue fazer melhor
minhas cenas perigosas, Autry.
32
00:06:01,397 --> 00:06:04,981
As últimas foram muito ruins.
Se eu não fosse tão valioso
33
00:06:05,015 --> 00:06:08,337
para esta companhia
eu mesmo as faria.
34
00:06:08,354 --> 00:06:10,868
Tudo bem, Sr. Ford.
Farei meu melhor.
35
00:06:10,915 --> 00:06:13,429
-Está pronto, Gene?
-Sim.
36
00:07:37,461 --> 00:07:38,815
Ei!
37
00:08:42,955 --> 00:08:45,777
Tudo bem, podem parar.
38
00:08:56,179 --> 00:09:01,037
Isso foi ótimo, Gene.
Filmamos cenas ótimas.
39
00:09:01,062 --> 00:09:03,815
-Você está bem?
-Estou 100%.
40
00:09:03,855 --> 00:09:06,540
Isso é o que ele acha.
41
00:09:28,207 --> 00:09:30,858
-Olá, cadê o Tom Ford?
-Saiu de férias.
42
00:09:30,907 --> 00:09:33,490
-Férias?
-Sim, foi¡ pescar nas montanhas.
43
00:09:33,529 --> 00:09:36,419
-Que montanhas?
-Sei tanto quando você.
44
00:09:36,463 --> 00:09:39,615
Nossa, tenho que encontrá-lo.
45
00:09:39,900 --> 00:09:45,088
Telefone para a casa do Ford.
Se não achá-lo estarei encrencado.
46
00:09:45,121 --> 00:09:47,806
Alô, o Sr. Ford está?
Ele não está.
47
00:09:47,823 --> 00:09:50,906
Quando ele voltar pode dizer...
Ele não vai voltar?
48
00:09:50,924 --> 00:09:54,781
Sabe onde posso encontrá-lo?
Não sabe.
49
00:09:55,322 --> 00:09:58,041
Alê, operadora.
E a Gurttie?
50
00:09:58,065 --> 00:10:00,352
Lee Wilson, não,
eu não quero um encontro.
51
00:10:00,379 --> 00:10:03,701
Localize o Tom Ford.
Ligue para todo mundo,
52
00:10:03,713 --> 00:10:09,174
mas o encontre e se não encontrá-lo,
me chame uma ambulância.
53
00:10:09,206 --> 00:10:13,200
Isso é terrível, eu devia dizê-lo três
dias atrás que ele deveria comparecer
54
00:10:13,232 --> 00:10:16,350
ao centenário do Texas.
Agora o que farei?
55
00:10:16,367 --> 00:10:21,021
Por que perguntar a mim?
Pense¡ que você cuidasse dele.
56
00:10:22,308 --> 00:10:25,824
0 diretor devia
estar brincando.
57
00:10:29,446 --> 00:10:32,370
Ei, Tom Ford,
espere um pouco.
58
00:10:34,433 --> 00:10:39,360
Rapaz, nunca fiquei tão feliz
em ver alguém a vida toda.
59
00:10:39,373 --> 00:10:41,660
-Qual é o problema?
-Nós te agendamos para
60
00:10:41,688 --> 00:10:44,407
aparecer no centenário
do Texas, em Dallas.
61
00:10:44,436 --> 00:10:46,859
-Tem certeza?
-Sim.
62
00:10:47,448 --> 00:10:50,463
Fique com esse bigode.
63
00:10:55,102 --> 00:10:59,926
Seu ridículo, seu cabeçudo,
seu imbecil imprestável.
64
00:10:59,965 --> 00:11:03,287
Mas liguei para todo mundo, até
contrate¡ uma agência de detetive
65
00:11:03,320 --> 00:11:06,039
-para procurar por ele.
-Você sabe o que significa
66
00:11:06,066 --> 00:11:09,218
para este estúdio se o Ford
não aparecer no centenário?
67
00:11:09,266 --> 00:11:11,951
-Sim, Sr. Swartz.
-Você percebe que a culpa é
68
00:11:11,970 --> 00:11:14,985
-sua por não avisá-lo?
-Sim, Sr. Swartz.
69
00:11:15,005 --> 00:11:19,158
E você percebe que está
demitido se não encontrá-lo?
70
00:11:19,175 --> 00:11:22,099
-Sim, Sr. Swartz.
-Você acha que estou brincando?
71
00:11:22,135 --> 00:11:24,593
Sim, Sr. Swartz.
Não, Sr. Swartz.
72
00:11:24,631 --> 00:11:27,623
-Vá encontrá-lo.
-Sim, Sr. Swartz.
73
00:11:30,459 --> 00:11:32,882
Eu gostaria de ser
um dublê como você.
74
00:11:32,900 --> 00:11:35,085
-Só que você é muito gordo.
-Não sou não.
75
00:11:35,128 --> 00:11:37,677
Posso fazer o mesmo que
todo mundo com um cavalo.
76
00:11:37,728 --> 00:11:40,982
-Pode correr e montá-lo?
-Claro, o que é Isso?
77
00:11:41,020 --> 00:11:43,136
É assim.
78
00:11:50,885 --> 00:11:54,310
Posso fazer isso.
Isso é mole.
79
00:12:05,157 --> 00:12:10,015
Acho que não pulei alto
o suficiente, não foi?
80
00:12:15,239 --> 00:12:17,560
Cuidado, Frog.
81
00:12:19,256 --> 00:12:23,181
-Por que não olha onde anda?
-Me desculpe, Frog.
82
00:12:23,209 --> 00:12:25,928
Você viu o Gene?
AI está você.
83
00:12:25,948 --> 00:12:29,771
Olá, amigo.
Nossa, estou feliz em vê-lo.
84
00:12:29,801 --> 00:12:32,224
-Por que?
-Estou com problemas
85
00:12:32,235 --> 00:12:34,886
e só você pode me ajudar.
Você me ajudará, não?
86
00:12:34,921 --> 00:12:37,913
-Depende.
-Que tipo de conversa é essa?
87
00:12:37,950 --> 00:12:40,840
0 que eu te disse quando
me pediu $20 emprestados?
88
00:12:40,877 --> 00:12:43,869
Você disse que
queria $5 de juros.
89
00:12:43,891 --> 00:12:47,213
Esqueça isso, você não recusaria
uma corda a um homem que
90
00:12:47,243 --> 00:12:49,166
estivesse se afogando,
recusaria?
91
00:12:49,208 --> 00:12:50,425
Não.
92
00:12:50,447 --> 00:12:52,996
Que tal me jogar uma?
Não consigo sair daqui.
93
00:12:53,036 --> 00:12:56,518
Não se importe com ele, isso é sério.
Tom Ford saiu de férias antes que
94
00:12:56,742 --> 00:12:59,063
eu pudesse dizê-lo que ele
foi¡ agendado para aparecer no
95
00:12:59,084 --> 00:13:02,099
centenário em Dallas e
você tem que Ir no lugar dele.
96
00:13:02,125 --> 00:13:04,310
0 que?
Você está louco?
97
00:13:04,339 --> 00:13:06,285
-Ficarei se não disser sim.
-Não posso fazer ISSO.
98
00:13:06,571 --> 00:13:08,790
-Por favor, Gene.
-Não posso fazer um show
99
00:13:08,805 --> 00:13:12,457
na frente de todas essas pessoas.
Além do mais, não se¡ nada
100
00:13:12,486 --> 00:13:15,376
-sobre esses tipos de aparições.
-Não precisa, tenho um detetive
101
00:13:15,419 --> 00:13:18,309
procurando pelo Ford, o encontraremos
antes de chegarmos a Dallas.
102
00:13:18,349 --> 00:13:21,501
Isso é só para enganar o velho
e temos que começar amanhã.
103
00:13:21,531 --> 00:13:23,215
-Bem...
-Isso, garoto.
104
00:13:23,251 --> 00:13:27,643
Sei que faria por um amigo, mas
lembre-se, ISSO é entre nós três.
105
00:13:39,222 --> 00:13:43,170
Eu gostaria que aquele detetive
já tivesse encontrado o Ford.
106
00:13:43,398 --> 00:13:46,288
Ele o encontrará antes
de chegarmos a Dallas.
107
00:13:46,330 --> 00:13:48,082
Espero que sim.
108
00:13:48,104 --> 00:13:51,426
Não devia ter te deixado
me convencer a fazer isso.
109
00:13:51,443 --> 00:13:55,926
Pare de se preocupar, tudo vai
ficar bem, apenas relaxe.
110
00:13:55,960 --> 00:13:58,042
Cuidado!
111
00:14:13,736 --> 00:14:16,785
-Vocês estão bem?
-Só um pouco tontos.
112
00:14:16,825 --> 00:14:18,577
Ei, olhe.
113
00:14:28,777 --> 00:14:32,429
Vi tudo que aconteceu
e a culpa é toda sua.
114
00:14:32,474 --> 00:14:35,364
Acho que está certa, senhorita.
Me desculpe.
115
00:14:36,062 --> 00:14:38,918
Agora todo o meu
gado está a solta.
116
00:14:38,931 --> 00:14:41,548
-Seu gado?
-Sim, meu gado.
117
00:14:41,591 --> 00:14:45,107
-Bem, me desculpe, senhorita.
-Você já disse isso.
118
00:14:45,157 --> 00:14:50,084
Se fosse um cowboy de verdade
você ajudaria meus homens.
119
00:14:53,910 --> 00:14:56,493
Pegue minha sela.
120
00:15:20,005 --> 00:15:23,430
Aquele é o Tom Ford,
a estrela dos faroestes?
121
00:15:23,470 --> 00:15:25,859
Não, senhora.
Quero dizer, claro.
122
00:15:25,889 --> 00:15:27,880
Em pessoa.
123
00:15:52,710 --> 00:15:56,135
Achei que não o pegaríamos.
124
00:16:05,528 --> 00:16:10,147
Socorro!
Socorro!
125
00:16:10,658 --> 00:16:12,376
Socorro!
126
00:16:16,120 --> 00:16:18,305
Socorro!
127
00:16:30,099 --> 00:16:32,113
Cuidado!
128
00:16:48,247 --> 00:16:51,137
Está tudo bem, rapazes.
129
00:16:53,223 --> 00:16:59,117
-Bem, o que acha dele agora?
-Acho que o deve desculpas.
130
00:17:01,225 --> 00:17:04,877
Esta transmissão está chegando
a vocês direto do magnífico
131
00:17:04,902 --> 00:17:09,157
Explanada State, nas terras da
exposição do centenário do Texas.
132
00:17:09,191 --> 00:17:12,980
Onde o Governador dará as
boas-vindas a Tom Ford,
133
00:17:12,999 --> 00:17:19,018
a famosa estrela do cinema.
Você pode ouvir a banda agora.
134
00:17:19,038 --> 00:17:22,258
E me disseram que não
sabiam onde ele estava.
135
00:17:22,281 --> 00:17:25,205
Parece que o Ford está
tentando te enganar.
136
00:17:25,218 --> 00:17:29,371
Ninguém que me deve
$10.000 irá me enganar.
137
00:17:29,394 --> 00:17:33,012
Pegue o carro,
Iremos para Dallas.
138
00:18:44,600 --> 00:18:48,855
-0 Tom não está maravilhoso?
-Como uma estrela de verdade.
139
00:19:30,532 --> 00:19:36,824
Sr. Ford, o Governador do Estado do
Texas se arrepende profundamente
140
00:19:36,864 --> 00:19:40,914
de não poder estar aqui para dá-lo
as boas-vindas pessoalmente
141
00:19:40,938 --> 00:19:43,794
a exposição do
centenário do Texas.
142
00:19:43,811 --> 00:19:47,566
Como seu representante
pessoal, fico feliz de te agraciar
143
00:19:47,587 --> 00:19:54,277
com o título da histórica
organização de polícia,
144
00:19:54,716 --> 00:19:57,765
os Texas Rangers.
145
00:19:57,796 --> 00:20:00,652
Bem, obrigado.
Eu...
146
00:20:00,682 --> 00:20:04,801
Realmente sinto
que não mereço.
147
00:20:05,115 --> 00:20:08,062
Mas agradeço profundamente.
148
00:20:08,889 --> 00:20:13,975
E agora sua estrela favorita
é um Texas Ranger.
149
00:20:17,158 --> 00:20:20,742
Sr. Ford, este é o Cap.. Linnerback
e o famoso cavalo Texas.
150
00:20:20,776 --> 00:20:24,167
-Prazer em conhecê-lo, Capitão.
-0 prazer é meu, Sr. Ford.
151
00:20:24,198 --> 00:20:26,883
Você também, Texas.
152
00:20:46,887 --> 00:20:49,811
Vamos pegar um autógrafo.
153
00:20:58,254 --> 00:21:01,406
-Peguei o chapéu dele.
-Peguei seu cinturão.
154
00:21:01,431 --> 00:21:04,617
-Peguei uma bota.
-Peguei a outra.
155
00:21:05,374 --> 00:21:09,095
Você não pegaram nada.
156
00:21:10,873 --> 00:21:14,491
Só peço que fique aqui
até eu encontrar o Ford.
157
00:21:14,517 --> 00:21:17,236
Não posso fazer isso.
Não me importo de enfrentar
158
00:21:17,280 --> 00:21:20,534
uma debandada, cair de penhascos
ou lutar com animais selvagens,
159
00:21:20,571 --> 00:21:23,518
mas quando um bando de mulheres
rasga minha roupa, eu desisto.
160
00:21:23,569 --> 00:21:27,460
Não deixe isso te incomodar.
Uma vez eu tive que pular...
161
00:21:32,335 --> 00:21:37,262
Alô, agência de detetives?
Sim, este é o Wilson.
162
00:21:37,479 --> 00:21:40,904
0 que?
Você achou o Tom Ford.
163
00:21:41,161 --> 00:21:43,277
Ouviu isso?
Eles o encontraram.
164
00:21:43,313 --> 00:21:47,967
Onde ele está?
No centenário de Dallas?
165
00:21:47,994 --> 00:21:51,680
Você ouviu a
transmissão esta tarde?
166
00:21:55,028 --> 00:21:57,213
Bem, até mais.
167
00:21:57,248 --> 00:21:59,967
Por favor, Gene.
Não me abandone agora.
168
00:21:59,998 --> 00:22:01,818
Estou doente.
169
00:22:01,863 --> 00:22:04,810
-Soube da Marion?
-Não, qual é o problema?
170
00:22:04,850 --> 00:22:09,435
Como ele chegou aqui tarde eles
não usarão seu gado no show.
171
00:22:09,474 --> 00:22:12,728
-Eles não podem fazer isso.
-Talvez não, mas eles fizeram.
172
00:22:12,752 --> 00:22:16,177
-E ela chorou bastante.
-Tudo bem, ou ela consegue
173
00:22:16,203 --> 00:22:19,127
o trabalho ou nada mais
de aparições públicas.
174
00:22:19,166 --> 00:22:23,057
-Você vai ficar?
-Quero ver alguém me fazer partir.
175
00:22:23,067 --> 00:22:25,991
Onde estão esses homens?
176
00:22:26,034 --> 00:22:28,890
Ele vai ficar.
177
00:22:43,474 --> 00:22:46,421
0 que acha de aparições
públicas, Champion?
178
00:22:46,442 --> 00:22:49,161
Você não gosta delas?
179
00:22:49,184 --> 00:22:53,132
Tudo bem.
Você gosta de mim?
180
00:22:54,461 --> 00:22:59,581
Champion é um
cavalo muito esperto.
181
00:23:01,842 --> 00:23:05,460
Diga-me isso,
ela gosta de mim?
182
00:23:05,813 --> 00:23:07,998
Não?
o que?
183
00:23:08,031 --> 00:23:10,545
Assim é melhor.
184
00:23:10,588 --> 00:23:13,535
A próxima questão é:
0 quanto você gosta de mim?
185
00:23:13,568 --> 00:23:16,924
Ele vai fazer de você
uma estrela também?
186
00:23:16,953 --> 00:23:20,412
-Pode nos deixar em paz?
-Não posso não.
187
00:23:20,449 --> 00:23:23,066
Vamos nos divertir.
188
00:24:56,344 --> 00:24:59,234
Eu não sabia que
o Ford cantava.
189
00:24:59,261 --> 00:25:02,811
Ele não canta.
Quero dizer, também não sabia.
190
00:25:02,861 --> 00:25:04,579
Canta?
191
00:25:09,585 --> 00:25:12,805
Ei, você devia estar
na estação de rádio.
192
00:25:12,849 --> 00:25:16,205
-Esqueci.
-Vocês são muito bons.
193
00:25:16,246 --> 00:25:19,762
Venham, talvez eu ache
um espaço para vocês.
194
00:25:22,301 --> 00:25:25,817
Tenho uma surpresa
para vocês, pessoal.
195
00:25:25,856 --> 00:25:29,281
Acabei de descobrir que
o Sr. Ford sabe cantar.
196
00:25:29,311 --> 00:25:34,704
Então em vez de entrevistá-lo,
pedirei a ele para cantar uma canção.
197
00:26:57,697 --> 00:27:02,282
Ele tem muita coragem
para se passar por mim.
198
00:27:02,312 --> 00:27:07,034
Processarei ele e a companhia.
Falarei com o Swartz sobre ISSO.
199
00:27:07,070 --> 00:27:10,188
Arrume as coisas,
vamos voltar!
200
00:27:23,200 --> 00:27:26,249
Ligue para o Wilson.
201
00:28:14,477 --> 00:28:18,596
Você tinha que complicar as coisas,
você sabe que o Ford não sabe cantar.
202
00:28:18,633 --> 00:28:21,785
-Não me culpe, culpe o Calhoun.
-Eu poderia esganá-lo.
203
00:28:21,830 --> 00:28:25,915
Estão pedindo bis, Sr. Ford.
Pode cantar outra canção?
204
00:28:26,160 --> 00:28:29,084
Seria um prazer.
205
00:28:29,520 --> 00:28:32,808
Ele é uma sensação,
você devia me agradecer.
206
00:28:33,062 --> 00:28:35,576
Obrigado.
207
00:28:40,704 --> 00:28:44,425
Alô.
0 Sr. Swartz está ligando?
208
00:28:44,448 --> 00:28:48,464
Sim, é o Wilson.
209
00:28:48,504 --> 00:28:52,725
Acabei de ouvir o Ford cantar,
ele é Incrível, maravilhoso.
210
00:28:52,744 --> 00:28:56,897
De agora em diante só faremos
faroeste musicais e... o que?
211
00:28:56,942 --> 00:29:00,128
Eles não aceitarão?
De agora em diante todos
212
00:29:00,170 --> 00:29:06,064
os estúdios farão o mesmo.
Alô, Wilson.
213
00:29:06,305 --> 00:29:08,694
Operadora?
Wilson?
214
00:29:08,707 --> 00:29:12,063
0 que há de errado?
Alô!
215
00:29:12,917 --> 00:29:16,137
TOM FORD CANTA
NO CENTENÁRIO
216
00:29:26,336 --> 00:29:31,957
CENTENAS LOTAM CENTENÁRIO
PARA VER TOM FORD
217
00:29:33,791 --> 00:29:37,079
RADIO NACIONAL
LOUCA POR TOM FORD
218
00:29:37,977 --> 00:29:41,663
Mamooth Pictures Inc. anuncia uma
nova série de faroestes musicais
219
00:29:41,934 --> 00:29:45,120
estrelados por Tom Ford.
220
00:29:46,144 --> 00:29:49,193
NOIVO?
221
00:30:01,949 --> 00:30:05,806
Então ele acha que pode noivar com
duas pessoas ao mesmo tempo?
222
00:30:05,848 --> 00:30:08,772
A senhora não devia ter ficado
por tanto tempo na Europa.
223
00:30:08,812 --> 00:30:11,634
Não precisa desempacotar,
voaremos para Dallas.
224
00:30:11,666 --> 00:30:14,852
Você colocou esse negócio
de noivado no jornal?
225
00:30:14,897 --> 00:30:17,184
Eu diria que não.
226
00:30:18,356 --> 00:30:22,611
Você sabe que não ficaria noivo dela
sem dizê-la que não sou Tom Ford.
227
00:30:22,625 --> 00:30:25,014
Estou dizendo que não
sei nada sobre isso.
228
00:30:25,027 --> 00:30:27,143
Acho que tudo isso já
foi longe o suficiente.
229
00:30:27,186 --> 00:30:31,271
Muito longe e é tudo culpa sua.
Se não começasse a cantar
230
00:30:31,306 --> 00:30:33,991
ele não nos contrataria
por maus uma semana.
231
00:30:34,010 --> 00:30:36,195
De quem foi a idéia
de me trazer aqui?
232
00:30:36,212 --> 00:30:41,503
Eu sei, não pensei que
teríamos tantos problemas.
233
00:30:41,539 --> 00:30:44,554
Só posso pensar
em dizer a verdade.
234
00:30:44,582 --> 00:30:47,199
-A todo mundo.
-Não podemos fazer isso.
235
00:30:47,222 --> 00:30:51,614
Isso arruinaria o Tom Ford, o público
nunca acreditaria que planeja¡ ISSO.
236
00:30:51,648 --> 00:30:56,074
-Por que eu fui nascer?
-Isso não é hora para charadas.
237
00:30:56,111 --> 00:30:59,968
Se algo pior for acontecer,
gostaria de saber o que é.
238
00:31:04,043 --> 00:31:06,990
Olá, Ford.
Quero ter Ver a sós por um minuto.
239
00:31:07,023 --> 00:31:10,015
-Pode ir lá pra fora, amigo.
-Mas, eu...
240
00:31:13,683 --> 00:31:16,072
Obrigado, amigo.
241
00:31:16,896 --> 00:31:20,412
-0 que você quer?
-Quero os $10.000, Ford.
242
00:31:20,453 --> 00:31:24,208
-Que $10.000?
-Você esqueceu rápido sua aposta, não?
243
00:31:24,234 --> 00:31:26,555
Eu não esqueci.
Pode me pagar.
244
00:31:26,580 --> 00:31:30,198
Não sou Tom Ford,
sou seu dublê, me chamo Autry.
245
00:31:30,214 --> 00:31:34,162
E me chamo Robinson Crusoé.
Este é meu parceiro, Sexta-feira.
246
00:31:34,193 --> 00:31:38,585
-0 que está tentando armar?
-Tudo bem, te provarei.
247
00:31:40,046 --> 00:31:42,128
Entre aqui.
248
00:31:42,730 --> 00:31:46,189
-Diga a esse homem quem sou.
-Quem é ele?
249
00:31:46,224 --> 00:31:48,977
Isso não importa.
Quem é ele?
250
00:31:49,000 --> 00:31:51,822
-É o Tom Ford.
-Tem certeza disso?
251
00:31:51,854 --> 00:31:53,902
Claro que tenho certeza.
252
00:31:53,935 --> 00:31:56,586
Tudo bem, se ele tem certeza
ele te pagará os $10.000.
253
00:31:56,603 --> 00:31:58,389
$10.000?
Pelo o que?
254
00:31:58,412 --> 00:32:01,700
Jogatina.
-Espere um pouco, senhor.
255
00:32:01,717 --> 00:32:05,369
Este não é o Tom Ford, este é o
Gene Autry, eu só estava brincando.
256
00:32:05,385 --> 00:32:08,173
Eu não estou.
Me escreva um cheque.
257
00:32:08,218 --> 00:32:11,142
-Não tenho cheque.
-Foi o que eu pensei.
258
00:32:11,414 --> 00:32:15,931
Este está pronto.
Basta assinar, Sr. Ford.
259
00:32:37,941 --> 00:32:42,333
Se não conseguir sacá-lo,
eu voltarei.
260
00:32:42,916 --> 00:32:45,203
Tudo bem.
261
00:32:46,421 --> 00:32:49,641
-Como me encontrou?
-Te OUVI cantando no rádio.
262
00:32:49,655 --> 00:32:53,273
Você canta muito bem.
Quando voltará a cantar?
263
00:32:53,317 --> 00:32:56,400
-Não quero perder.
-Que horas são?
264
00:33:02,712 --> 00:33:06,194
Use a esquerda, Gene.
Isso, garoto.
265
00:33:14,943 --> 00:33:16,957
Operadora.
Alô.
266
00:33:16,997 --> 00:33:18,613
Operadora.
267
00:33:19,175 --> 00:33:22,429
0 que?
Não há nenhum problema.
268
00:33:22,961 --> 00:33:26,579
Só estamos ensaiando.
Isso mesmo.
269
00:33:26,891 --> 00:33:29,474
Estamos nos
divertindo bastante.
270
00:33:47,568 --> 00:33:50,117
Largue esta arma.
271
00:33:52,667 --> 00:33:56,820
Fico com aquele cheque.
272
00:34:04,516 --> 00:34:07,167
-Alô, operadora.
-0 que você fará?
273
00:34:07,189 --> 00:34:10,136
-Os entregarei aos Rangers.
-Não podemos fazer ISSO
274
00:34:10,178 --> 00:34:12,966
sem dizer a eles que
você não é o Tom Ford.
275
00:34:13,009 --> 00:34:16,832
Tudo bem,
mas contarei a uma pessoa.
276
00:34:16,873 --> 00:34:18,591
Aqui.
277
00:34:18,625 --> 00:34:21,242
-Vou encontrar a Marion.
-EI, ISSO é segredo.
278
00:34:21,271 --> 00:34:23,456
Ela não contará.
279
00:34:23,937 --> 00:34:28,522
Acho que cometi um erro, amigo.
Pode abaixar esta arma.
280
00:34:28,743 --> 00:34:30,996
Agora você faz sentindo.
281
00:34:31,287 --> 00:34:34,643
-Ninguém sabe que ele não é o Ford?
-Isso mesmo.
282
00:34:34,894 --> 00:34:37,977
0 que aconteceria
se eles descobrissem?
283
00:34:38,017 --> 00:34:40,531
Tenho medo até
de pensar nisso.
284
00:34:40,555 --> 00:34:43,570
Você deve ser muito esperto
para fazer algo assim.
285
00:34:43,594 --> 00:34:46,450
-Bem eu tenho cérebro.
-Não vou discutir ISSO.
286
00:34:46,474 --> 00:34:50,524
Traga $25.000 até as 16:00 h
ou conto a todo mundo.
287
00:34:50,557 --> 00:34:55,381
$25.000?
Onde conseguirei tudo isso?
288
00:34:55,405 --> 00:34:59,797
Com o estúdio, isso é pouco
para proteger seu bom nome.
289
00:34:59,808 --> 00:35:04,268
-Eles também não sabem.
-Esta é sua chance de contá-los.
290
00:35:04,300 --> 00:35:06,519
São 14:00 h.
291
00:35:09,335 --> 00:35:12,987
Te vejo as 16:00 h.
292
00:35:20,119 --> 00:35:24,636
Quero mandar um telegrama.
293
00:35:33,142 --> 00:35:34,928
Alô.
294
00:35:35,395 --> 00:35:38,183
Sim, receio que seja.
295
00:35:38,201 --> 00:35:41,284
Sr. Swartz, você recebeu
meu telegrama?
296
00:35:41,319 --> 00:35:44,835
Sim, eu recebi.
Mas você não receberá os $25.000.
297
00:35:44,875 --> 00:35:49,665
Como você salvará a reputação do Ford
se ele está sentado na minha mesa?
298
00:35:49,896 --> 00:35:55,551
-Então você sabe de tudo.
-Sei que você é um traidor.
299
00:35:55,595 --> 00:36:00,544
-Para que você quer esse dinheiro?
-Alguém descobriu que o Autry não
300
00:36:00,580 --> 00:36:03,971
é o Ford e ele quer esta
quantia para permanecer calado.
301
00:36:04,000 --> 00:36:06,617
Chantagem, hein?
Vou enganá-los.
302
00:36:06,636 --> 00:36:09,958
Ford está indo para ai imediatamente
assumir o lugar do Autry.
303
00:36:10,002 --> 00:36:12,619
Isso não funcionará,
não sei cantar.
304
00:36:12,642 --> 00:36:14,656
Isso é terrível.
305
00:36:14,685 --> 00:36:19,407
Tudo bem, mandarei o
dinheiro imediatamente.
306
00:36:19,440 --> 00:36:22,159
Consegue um desconto para
pagamento em dinheiro?
307
00:36:22,191 --> 00:36:25,081
Que tipo de homem
de negócio é você?
308
00:36:25,123 --> 00:36:29,276
Vou mandar o dinheiro imediatamente.
Mas descontarei do seu salário.
309
00:36:29,319 --> 00:36:32,971
Você trabalhará de graça
o resto da sua vida!
310
00:36:33,012 --> 00:36:35,663
Sim, Sr. Swartz.
311
00:36:38,695 --> 00:36:41,881
0 resto da minha vida.
312
00:37:56,134 --> 00:38:01,220
Eu devia ter te contado quando
nos conhecemos, mas...
313
00:37:57,387 --> 00:37:59,936
Há algo que você
precisa saber sobre mim.
314
00:38:01,267 --> 00:38:03,588
Posso te ver por um instante?
315
00:38:03,627 --> 00:38:05,743
-0 que você quer?
-E importante.
316
00:38:05,761 --> 00:38:08,549
Estou ocupado agora,
falo com você depois.
317
00:38:08,586 --> 00:38:11,169
Depois será muito tarde.
Sua noiva está aqui.
318
00:38:11,191 --> 00:38:13,080
-Minha o que?
-Sua noiva.
319
00:38:13,100 --> 00:38:15,649
A garota com
quem van se casar.
320
00:38:16,838 --> 00:38:19,455
Deve haver algum engano.
321
00:38:19,709 --> 00:38:25,000
Querido, acaba¡ de voltar da
Europa e pense¡ em surpreendê-lo.
322
00:38:25,010 --> 00:38:27,957
-Você não está feliz?
-Isso é uma surpresa mesmo.
323
00:38:28,242 --> 00:38:32,031
Quero dizer, estou muito feliz.
324
00:38:37,225 --> 00:38:40,650
E agora teremos um número
especial do Sr. Tom Ford e seu
325
00:38:40,692 --> 00:38:44,947
famoso cavalo Champion, um dos
melhores animais treinados do mundo.
326
00:38:44,963 --> 00:38:48,684
Acabe com eles, Ford, vamos para a
primeira fila onde poderemos Ver melhor.
327
00:38:48,709 --> 00:38:51,360
-Te vejo mais tarde, querido.
-Vamos, tenho ensaiado
328
00:38:51,395 --> 00:38:55,047
minha parte a semanas
e a farei com perfeição.
329
00:39:01,893 --> 00:39:06,148
0 Sr. Tom Ford e seu
cavalo Champion.
330
00:39:39,609 --> 00:39:43,466
Você se machucou feio,
velho amigo.
331
00:39:43,509 --> 00:39:47,366
Gostaria de estar no seu lugar.
332
00:39:50,063 --> 00:39:52,680
Sei que está sofrendo.
333
00:39:52,718 --> 00:39:56,768
Mas não há nada que eu
possa fazer por você, exceto...
334
00:39:57,274 --> 00:39:59,459
Até mais, amigo.
335
00:41:42,108 --> 00:41:45,590
Não aguento isso.
336
00:42:05,086 --> 00:42:08,545
-Tenho que encontrar a Marion.
-Você devia se envergonhar,
337
00:42:08,561 --> 00:42:12,020
noivando com duas garotas ao mesmo
tempo, o que está tentando fazer,
338
00:42:12,054 --> 00:42:14,170
-criar um harém?
-Onde está a Marlon?
339
00:42:14,209 --> 00:42:16,325
-Ele partiu de carro.
-A quanto tempo atrás?
340
00:42:16,580 --> 00:42:18,765
-A um minuto.
-Ela saiu por qual portão?
341
00:42:18,783 --> 00:42:21,138
Como eu saberia?
342
00:42:36,472 --> 00:42:40,193
Senhoras e senhores.
Marlon, por favor, me escute.
343
00:42:40,227 --> 00:42:44,380
Tenho uma confissão a fazer.
Vocês pensam que sou Tom Ford,
344
00:42:44,397 --> 00:42:47,685
mas não sou,
sou Gene Autry, seu dublê.
345
00:42:47,705 --> 00:42:51,790
0 Sr. Ford saiu de férias e
não pode ser encontrado,
346
00:42:51,821 --> 00:42:55,712
então para ajudar um amigo,
eu assumi seu lugar.
347
00:42:56,079 --> 00:43:01,074
Espero que isso não reflita
na direção do centenário,
348
00:43:01,093 --> 00:43:05,382
nos estúdios Mamooth
ou no Sr. Ford.
349
00:43:05,406 --> 00:43:10,230
Por que eles não sabiam
da minha Imitação.
350
00:43:10,262 --> 00:43:14,551
Se alguém precisa ser culpado
sou eu e peço seu perdão.
351
00:43:14,568 --> 00:43:18,152
Não importa quem seja,
apoiamos você.
352
00:43:25,316 --> 00:43:27,432
Ouviu isso?
Gostaram dele.
353
00:43:27,480 --> 00:43:29,869
Por que não gostariam?
Ele é muito bom.
354
00:43:29,887 --> 00:43:31,935
-Bem, até mais.
-Até mais.
355
00:43:31,956 --> 00:43:35,847
Sim, senhor, tudo vai ficar bem.
356
00:43:36,938 --> 00:43:41,193
Ei, você não ficará com o dinheiro
agora que todo mundo sabe.
357
00:43:54,049 --> 00:43:56,472
Socorro, fui roubado.
Parem, por favor.
358
00:44:07,369 --> 00:44:10,794
Isso conclui nossa
transmissão da cavalaria.
359
00:44:10,836 --> 00:44:14,124
Agora voltaremos a
estação de rádio, este...
360
00:44:14,160 --> 00:44:16,583
Chamando todos os
Texas Rangers do centenário.
361
00:44:16,624 --> 00:44:18,945
Fiquem atentos para três homens
cheios de dinheiro roubado.
362
00:44:18,976 --> 00:44:21,161
Quero dizer, três estátuas
cheias de homens roubados.
363
00:44:21,178 --> 00:44:23,465
Quero dizer, três homens com uma
bolsa cheia de dinheiro roubado.
364
00:44:23,504 --> 00:44:25,393
Não deixem eles fugirem.
365
00:44:25,436 --> 00:44:28,360
Chamando todos os rangers, fiquem
atentos para três homens com uma bolsa
366
00:44:28,400 --> 00:44:30,949
contendo $25.000 que eles
roubaram, não os deixem fugir.
367
00:44:30,976 --> 00:44:32,831
Eles estão carregando
uma bolsa marrom.
368
00:44:32,863 --> 00:44:35,252
-Dois estão usando ternos negros.
-Vamos.
369
00:44:35,545 --> 00:44:39,493
Vigiem todas as saídas, três homens
acabaram de roubar $25.000.
370
00:44:39,525 --> 00:44:42,608
Os homens estão desesperados
e armados, cuidado.
371
00:44:42,640 --> 00:44:44,563
Cubram todas as saídas.
372
00:44:44,584 --> 00:44:47,406
Aqui, transmita isso,
preciso encontrar o Gene.
373
00:44:47,652 --> 00:44:51,202
Chamando todos os rangers,
fiquem atentos para três homens
374
00:44:51,229 --> 00:44:55,518
carregando uma bolsa marrom.
Ela contém dinheiro roubado.
375
00:44:55,531 --> 00:44:59,422
Dois homens estão usando
ternos negros e o outro terno cinza.
376
00:44:59,446 --> 00:45:02,097
Eles estão desesperados.
377
00:45:04,458 --> 00:45:07,780
-Este é o local do show.
-Olhe, a¡ vem alguém.
378
00:45:13,470 --> 00:45:16,861
Vocês viram três homens com
uma bolsa cheia de dinheiro?
379
00:45:16,888 --> 00:45:20,882
-Eu não vi.
-Gostaria de pegá-los.
380
00:45:25,791 --> 00:45:27,839
Espere um pouco.
381
00:45:27,886 --> 00:45:31,936
Se mudarmos de roupa teremos
chance de escapar daqui.
382
00:45:43,364 --> 00:45:46,880
-Está na hora do final.
-Você quer que eu continue?
383
00:45:46,929 --> 00:45:49,682
-É claro.
-Mas não sou o Tom Ford.
384
00:45:49,715 --> 00:45:52,662
Isso não faz diferença,
o povo quer você.
385
00:45:52,685 --> 00:45:54,676
Vá em frente, Gene.
386
00:45:54,702 --> 00:45:56,420
Tudo bem.
387
00:46:06,447 --> 00:46:09,906
Vamos, pessoal, para o palco.
Está na hora do final.
388
00:46:09,915 --> 00:46:12,100
Ei, vocês, vamos.
389
00:46:23,558 --> 00:46:27,608
Texas está sob seis bandeiras,
agora na parada.
390
00:46:27,646 --> 00:46:30,968
A bandeira imperial do Estado.
391
00:46:37,707 --> 00:46:40,995
Bandeira das espadas.
392
00:46:46,915 --> 00:46:49,930
A águia e a serpente.
393
00:46:55,510 --> 00:46:59,060
A estrela solitária do Texas.
394
00:47:04,072 --> 00:47:07,963
Estrelas e barras
da confederação.
395
00:47:13,437 --> 00:47:18,022
Estrelas e listras para sempre.
396
00:47:41,794 --> 00:47:44,843
Rico e seus homens
pegaram meus $25.000.
397
00:47:44,867 --> 00:47:48,349
-0 que faziam com essa quantia?
-Nada, você precisa encontra-los.
398
00:47:48,379 --> 00:47:52,031
-São eles que vão lá?
-Parem, ladrões!
399
00:47:52,328 --> 00:47:55,184
Renda o condutor, vamos.
400
00:47:57,455 --> 00:47:59,674
Siga em frente.
401
00:48:01,278 --> 00:48:05,704
Devolva-me meu dinheiro.
Parem, por favor!
402
00:48:16,306 --> 00:48:20,391
Os ladrões estão
naquela diligência.
403
00:48:25,535 --> 00:48:27,754
Siga-os.
404
00:49:34,601 --> 00:49:36,649
Estou sem munição.
405
00:49:38,139 --> 00:49:40,324
Alcance-os.
406
00:49:42,132 --> 00:49:44,351
Mais rápido, Frog.
407
00:49:45,143 --> 00:49:49,398
Estou indo o mais
rápido que posso.
408
00:50:36,007 --> 00:50:41,366
-Onde está o dinheiro?
-Atrás da diligência.
409
00:50:44,959 --> 00:50:48,816
Prendam ele, rangers.
Ele precisa de um tempo na cela.
410
00:51:00,293 --> 00:51:03,012
Você me salvou.
Meus problemas acabaram.
411
00:51:03,051 --> 00:51:05,133
Nossa.
412
00:51:05,452 --> 00:51:07,739
-Se foi.
-Claro que sim.
413
00:51:07,762 --> 00:51:10,880
Eu peguei enquanto os
ladrões mudavam de roupa.
414
00:51:10,902 --> 00:51:14,520
-Por que não me disse antes?
-Você estava correndo muito rápido.
415
00:51:14,547 --> 00:51:18,165
-Bem, onde está?
-Eu o perdi na lagoa.
416
00:51:18,594 --> 00:51:21,643
-Na lagoa, onde?
-Logo ali.
417
00:51:26,091 --> 00:51:28,674
Ele é um tolo.
418
00:51:59,447 --> 00:52:03,168
0 dublê do Gene está pronto
para as cenas perigosas?
419
00:52:03,192 --> 00:52:05,240
Verificarei.
420
00:52:08,261 --> 00:52:11,049
Rápido, Ford, estaremos
prontos em um minuto.
421
00:52:11,088 --> 00:52:12,977
Tudo bem.
422
00:52:24,454 --> 00:52:28,175
Consegui, sou um dublê.
423
00:52:28,199 --> 00:52:30,782
Deixe-me descer.
Deixe-me descer.
34096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.