All language subtitles for 100.rifles.1969.720p.persian.farzad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,823 --> 00:01:38,090 ترجمه و زیرنویس فرزاد 2 00:02:25,023 --> 00:02:27,491 راه بیافت 3 00:02:43,942 --> 00:02:45,934 !راه بیافت 4 00:03:53,083 --> 00:03:55,450 اون برای یه تفنگ کشته میشه 5 00:04:02,059 --> 00:04:04,084 مرگ خوبی داشت؟ 6 00:04:04,162 --> 00:04:05,925 اما برای چی؟ 7 00:04:05,998 --> 00:04:07,932 برای این؟ 8 00:04:08,000 --> 00:04:10,025 ! بفرما ! بفرما 9 00:06:16,871 --> 00:06:20,866 10 00:06:22,444 --> 00:06:24,378 11 00:06:30,452 --> 00:06:33,444 12 00:06:35,758 --> 00:06:37,989 13 00:07:32,452 --> 00:07:34,944 سلام رفیق شاید تو بتونی کمکم کنی 14 00:07:35,022 --> 00:07:37,786 من انگلیسی حرف نمیزنم اینجا مکزیکه 15 00:07:37,859 --> 00:07:40,453 شرمنده من اسپانیولی بلد نیستم 16 00:07:44,266 --> 00:07:46,426 کمکی از من بر میاد؟ 17 00:07:46,501 --> 00:07:50,438 اون چی گفت؟ گفت که الآن تو داخل مکزیکی 18 00:07:50,505 --> 00:07:53,566 و کسی که میاد به مکزیک باید اسپانیولی صحبت کنه 19 00:07:53,643 --> 00:07:55,906 اینجا ،شما دستور میدین؟ 20 00:07:55,978 --> 00:07:57,809 نه.اما من انگلیسی صحبت می کنم 21 00:08:01,583 --> 00:08:03,574 این مرد رو دیدی؟ 22 00:08:16,700 --> 00:08:19,328 !سلام جو 23 00:08:19,403 --> 00:08:22,497 صبح بخیر عزیزم کجا داری میری جو؟ 24 00:08:23,741 --> 00:08:26,233 خُب..من دارم راه می افتم برم 25 00:08:29,447 --> 00:08:32,006 گفتی کل روز،کل شب 26 00:08:32,082 --> 00:08:34,017 کل شب ؟کل روز؟ 27 00:08:34,085 --> 00:08:36,019 اینو من گفتم؟ 28 00:08:36,087 --> 00:08:38,022 تو گفتی 29 00:08:38,089 --> 00:08:40,524 خب..الآن اوضاع فرق می کنه 30 00:08:42,595 --> 00:08:44,460 !سربازا 31 00:08:44,530 --> 00:08:47,125 آره من باید برم 32 00:08:51,070 --> 00:08:54,005 چرا این هتل رو امتحان نمی کنی؟ شاید اینجا باشه 33 00:08:54,074 --> 00:08:56,008 منظورت اینه که سرخپوست ها رو راه میدن؟ 34 00:08:56,076 --> 00:08:58,408 هر کسی که پول بده ،جناب 35 00:09:07,154 --> 00:09:09,418 یک لحظه لطفاً 36 00:09:09,489 --> 00:09:11,480 اسم شما چیه؟ 37 00:09:16,464 --> 00:09:20,332 من ستوان فرانتس فون کلمه از ارتش امپراطوری آلمان هستم 38 00:09:20,402 --> 00:09:22,336 شما رو چی باید صدا کنم؟ 39 00:09:22,404 --> 00:09:25,305 من لایدکار هستم یه پلیس 40 00:09:52,269 --> 00:09:54,704 یه خُرده پول داری؟ 41 00:09:56,307 --> 00:09:58,503 پول؟ واسه چی؟ 42 00:09:59,878 --> 00:10:01,811 از پشت پنجره برو کنار 43 00:10:01,880 --> 00:10:03,814 واسه من.خُب؟ چند دلار واسه من 44 00:10:03,883 --> 00:10:06,008 من دیدم دلار داشتی 45 00:10:06,083 --> 00:10:09,019 فکر می کردم گفتی منو دوست داری البته 46 00:10:09,087 --> 00:10:11,021 به من پول میدی؟ 47 00:10:11,089 --> 00:10:14,286 آره.باشه برای بعد 48 00:10:14,359 --> 00:10:16,384 با صدای بلند هوار میکشم 49 00:10:16,461 --> 00:10:18,158 اون موقع گروهبان میاد اینجا 50 00:10:18,232 --> 00:10:20,222 چی میخوای بهشون بگی؟ 51 00:10:34,748 --> 00:10:37,183 با اونا میخوای چیکار کنی؟ 52 00:10:37,251 --> 00:10:39,686 ..خُب 53 00:10:39,754 --> 00:10:42,187 منظورت چیه؟ 54 00:10:42,257 --> 00:10:44,486 اونا مسیر راه آهن رو منحرف کردن 55 00:10:44,559 --> 00:10:46,960 مسیر شما 56 00:10:47,029 --> 00:10:49,259 شرکت من مال من نیست 57 00:10:50,533 --> 00:10:53,001 چرا این کارو میکنن؟ !لعنتی 58 00:10:53,068 --> 00:10:55,002 چرا؟ 59 00:10:55,070 --> 00:10:58,006 اونا برای چی 400 ساله میجنگن؟ 60 00:10:58,074 --> 00:11:00,009 چون که اونا سرخپوستای یاکی هستن به همین دلیله 61 00:11:00,077 --> 00:11:05,174 به اونا میگن ببرهای سنگی 62 00:11:05,248 --> 00:11:08,183 اونا میگن مسیر شما توی زمین اوناست 63 00:11:08,250 --> 00:11:10,844 چیکار باید بکنیم؟ 64 00:11:10,920 --> 00:11:14,322 هر چی که قانون بگه 65 00:11:15,826 --> 00:11:17,761 هر چی که فکر میکنی درست باشه 66 00:11:17,829 --> 00:11:19,763 البته 67 00:11:31,709 --> 00:11:34,200 خیلی خوب 68 00:11:50,095 --> 00:11:52,030 !وردوگو 69 00:11:52,098 --> 00:11:54,032 !وردوگو 70 00:11:54,100 --> 00:11:56,035 من کاری ندارم 71 00:11:56,103 --> 00:11:58,195 کاری که دوست داری بکن 72 00:11:58,271 --> 00:12:00,205 من کاری ندارم 73 00:12:00,273 --> 00:12:02,139 ببینید 74 00:12:02,209 --> 00:12:04,142 من ارزش چیزها رو می دونم 75 00:12:04,211 --> 00:12:06,202 گلوله ها با ارزشن 76 00:12:07,315 --> 00:12:09,247 اینا نه 77 00:12:09,316 --> 00:12:11,250 نه 78 00:12:11,318 --> 00:12:14,049 گوش بده مثل اون نباش 79 00:12:14,122 --> 00:12:16,056 تو به من پول میدی 80 00:12:16,123 --> 00:12:18,218 یا توی دردسر میندازمت 81 00:12:22,464 --> 00:12:24,456 بیا اینجا 82 00:12:27,402 --> 00:12:29,337 گروهبان پالتس قربان 83 00:12:39,315 --> 00:12:41,216 ! فرار ! فرار 84 00:12:43,954 --> 00:12:47,219 فرار کنین سرخپوستا فرار کنین سرخپوستا.فرار کنین 85 00:12:47,291 --> 00:12:50,784 فرار کنید 86 00:12:50,861 --> 00:12:54,697 هی .نزارین فرار کنن 87 00:13:07,046 --> 00:13:11,380 زود باش راه بیافت 88 00:13:14,887 --> 00:13:16,822 !احمق 89 00:13:38,078 --> 00:13:40,912 قربان گرفتیمش 90 00:13:47,322 --> 00:13:50,519 خیلی بد شد تفریحت رو خراب کردم 91 00:13:52,594 --> 00:13:55,256 تو حواس سربازای منو پرت کردی 92 00:13:55,330 --> 00:13:58,128 که سرخپوستا رو فراری بدی 93 00:13:58,201 --> 00:14:00,134 خیلی زرنگی 94 00:14:00,202 --> 00:14:02,467 اما من حالا گرفتمت 95 00:14:02,537 --> 00:14:04,472 آره 96 00:14:04,540 --> 00:14:07,476 خب اگه هتل یه در پشتی داشت نمی تونستی منو بگیری 97 00:14:10,047 --> 00:14:12,480 خیلی زرنگی خیلی زرنگی 98 00:14:14,551 --> 00:14:18,817 ژنرال ،شما که نمیخوای این کارو بکنی؟ اون الآن یه آدم خیلی با ارزشه 99 00:14:18,889 --> 00:14:22,053 اگه میخوای بکُشیش چرا اینو به من نمی سپاری؟ 100 00:14:24,895 --> 00:14:27,888 شاید من بخوام تو رو هم بکشم 101 00:14:27,966 --> 00:14:29,866 چیز زیادی از این کار عاید شما نمیشه 102 00:14:29,934 --> 00:14:34,372 اون دوستته؟ اون دوست من نیست 103 00:14:34,439 --> 00:14:36,930 خب.پس اون چیکارۀ توست؟ 104 00:14:38,911 --> 00:14:40,902 دزد بانک 105 00:14:42,981 --> 00:14:46,713 اون 6000 دلار از بانک سیتی زِن در فینیکس آریزونا دزدیده 106 00:15:01,703 --> 00:15:03,637 آقای لایدکار 107 00:15:03,705 --> 00:15:05,638 گفتی اون چقدر دزدیده؟ 108 00:15:05,706 --> 00:15:07,641 شش هزار دلار 109 00:15:07,708 --> 00:15:11,145 چه موقع؟ دوازده روز قبل 110 00:15:11,212 --> 00:15:13,146 دوازده روز؟ 111 00:15:13,214 --> 00:15:15,206 می فهمم 112 00:15:17,453 --> 00:15:19,387 پنجاه دلار 113 00:15:19,455 --> 00:15:21,616 بقیه کجاست؟ 114 00:15:26,060 --> 00:15:29,997 به نظر مکزیکی میای اما مکزیکی حرف نمیزنی؟ 115 00:15:30,065 --> 00:15:33,627 چه کوفتی هستی؟ خب.مطمئنم هر کوفتی هستم یه مکزیکی عوضی نیستم 116 00:15:35,472 --> 00:15:38,635 مادرم یه سرخپوست یاکی بود 117 00:15:38,709 --> 00:15:41,733 و پدرم اهل آلاباما بود 118 00:15:41,811 --> 00:15:44,644 می فهمم 119 00:15:44,714 --> 00:15:47,981 خب.امیدوارم بدونی چطوری قراره بمیری 120 00:15:48,052 --> 00:15:51,317 من مردی که خوب می میره رو تحسین میکنم 121 00:15:51,389 --> 00:15:54,382 حالا بگو ببینم پولا کجاست؟ 122 00:15:57,729 --> 00:16:00,094 پول اون همه دلارایی که ازش حرف میزنی 123 00:16:00,164 --> 00:16:02,030 اونا کجاست؟ 124 00:16:02,100 --> 00:16:04,568 زن و ویسکی این چیزیه که من انجام می دادم اگه جای اون بودم 125 00:16:04,636 --> 00:16:06,570 126 00:16:06,637 --> 00:16:09,106 شش هزار دلار در دوازده روز؟ 127 00:16:09,174 --> 00:16:11,109 128 00:16:11,177 --> 00:16:14,112 باید خیلی پشتت پُر باشه 129 00:16:14,179 --> 00:16:17,347 شش هزار دلار ارزش فاحشه ها برای دوازده روز 130 00:16:17,416 --> 00:16:19,247 131 00:16:19,317 --> 00:16:21,582 نه 132 00:16:21,654 --> 00:16:26,488 نه.واسه زن یا ویسکی خرج نشده 133 00:16:28,294 --> 00:16:31,286 برای بار آخر پولها کجاست؟ 134 00:16:32,598 --> 00:16:34,533 درست همین که اون گفت 135 00:16:34,600 --> 00:16:37,536 نصفش رو دادم بالای ویسکی و زن 136 00:16:37,604 --> 00:16:39,868 و نصف دیگه رو هدر دادم 137 00:16:39,940 --> 00:16:42,874 ببخشید قربان اما اگه اون ،تمامشو شب توی هتل خرج کرده باشه 138 00:16:42,942 --> 00:16:44,877 شما اینطور فکر نمی کنید؟ 139 00:16:44,945 --> 00:16:46,879 بله 140 00:16:46,947 --> 00:16:49,438 بله.بریم یه نگاهی بندازیم 141 00:16:56,190 --> 00:16:58,183 پول کجاست؟ 142 00:17:02,965 --> 00:17:05,900 هی رفیق! شنیدم مادرت خود فروشی میکنه 143 00:17:07,969 --> 00:17:10,905 فکر نمی کنم انگلیسی بفهمه 144 00:17:10,973 --> 00:17:13,909 خیلی خب پولا کجاست؟ 145 00:17:13,977 --> 00:17:16,309 تو واقعاً مامور قانونی؟ 146 00:17:18,047 --> 00:17:19,982 اشکالی داره؟ 147 00:17:20,050 --> 00:17:23,144 نه . نه تو منو دستگیر کردی.درسته؟ 148 00:17:23,220 --> 00:17:25,154 درسته 149 00:17:25,222 --> 00:17:28,215 حالا باید ترتیب بیرون بردنت رو از اینجا بدم 150 00:17:33,096 --> 00:17:37,158 قانون آمریکایی تو با ارتش مکزیک جور در نمیاد 151 00:17:37,235 --> 00:17:39,669 اجازه نمیدن از اینجا بری بیرون 152 00:17:43,742 --> 00:17:46,176 خب .تو چرا ما رو نمیخری؟ 153 00:17:46,244 --> 00:17:48,770 این پول ارزش داره که حالا بخاطرش کشته بشی؟ 154 00:17:48,847 --> 00:17:50,781 من هیچ پولی ندارم 155 00:17:50,848 --> 00:17:53,283 بانک چیز دیگه ای میگه من اونو برداشتم.درست 156 00:17:53,352 --> 00:17:55,287 اما دو روز بعد خرجش کردم 157 00:17:55,354 --> 00:17:57,288 خرج چه کاری کردی؟ تفنگ 158 00:17:57,356 --> 00:17:59,587 تفنگ؟ 159 00:17:59,659 --> 00:18:02,685 صدتا تفنگ برای سرخپوستای یاکی 160 00:18:02,762 --> 00:18:06,630 واسه اون آدمای بیچاره که به تیرهای تلفن آویزون هستن 161 00:18:06,699 --> 00:18:09,692 اونا سرخپوستای یاکی هستن مردُم من 162 00:18:11,538 --> 00:18:13,973 خب.اگه تو راست بگی 163 00:18:14,042 --> 00:18:17,408 اون ژنرال تو رو خیلی آروم میکُشه 164 00:18:17,478 --> 00:18:20,414 پس بزار دربارۀ اون ژنرال بهت بگم 165 00:18:20,482 --> 00:18:23,417 به اون گفته شده واسه خلاص شدن از شر یاکی ها هر کاری میتونه بکنه 166 00:18:23,484 --> 00:18:25,419 و اون یه راه آسون انتخاب میکنه 167 00:18:25,487 --> 00:18:27,114 اون هرکسی رو می کُشه 168 00:18:27,188 --> 00:18:31,717 به اندازه کافی توی ایالت ها وقت گذروندی به عنوان یه آمریکایی مثل من 169 00:18:31,794 --> 00:18:35,229 و میدونی که نمی تونی بری به بانکها دستبرد بزنی 170 00:18:35,297 --> 00:18:37,289 آره 171 00:18:38,300 --> 00:18:40,325 اما من بر نمی گردم 172 00:18:40,402 --> 00:18:42,337 آره جون خودت 173 00:18:42,405 --> 00:18:46,172 پیاده،سوار اسب یا آویزون به زین تو بر میگردی 174 00:18:54,584 --> 00:18:56,576 اون طرف چطوره؟ 175 00:18:57,754 --> 00:18:59,688 اینجا شلوغه 176 00:18:59,756 --> 00:19:02,554 اونجا چطوره؟ 177 00:19:02,626 --> 00:19:06,120 خب،فکر کنم با یه کمی شانس بتونیم از اینجا بریم بیرون 178 00:19:09,334 --> 00:19:11,598 آره؟ 179 00:19:15,841 --> 00:19:18,775 من از پنجره پشت سرت می پرم بیرون 180 00:19:18,844 --> 00:19:20,834 بفرما 181 00:19:49,944 --> 00:19:52,310 !گروهبان پالتس 182 00:19:57,819 --> 00:20:00,378 زود باش حرکت کن 183 00:21:04,291 --> 00:21:06,282 !یاکی 184 00:22:17,803 --> 00:22:20,102 اسبم رو بیار 185 00:22:25,744 --> 00:22:28,407 گروهبان ! بیا 186 00:23:10,393 --> 00:23:13,418 خب..فکر میکنم گمشون کردیم 187 00:23:13,495 --> 00:23:16,430 همه شونو 188 00:23:25,642 --> 00:23:28,133 خب..تفنگها رو میاری؟ 189 00:23:29,313 --> 00:23:32,771 بله حتماً رومرو تو رو فرستاده؟ 190 00:23:34,986 --> 00:23:36,977 جو تفنگها کجان ؟ 191 00:23:37,055 --> 00:23:38,988 چطوری یه زن رو فرستاد؟ 192 00:23:39,056 --> 00:23:41,617 تو فکر کن یه مَرده 193 00:23:41,693 --> 00:23:45,094 حالا تفنگا کجاست جو؟ 194 00:23:45,163 --> 00:23:47,654 یه جای مشخص توی چیلینا زیاد از اینجا دور نیست 195 00:23:47,733 --> 00:23:49,564 امیدوارم 196 00:23:56,509 --> 00:23:58,443 هست 197 00:23:58,511 --> 00:24:01,345 و چه سودی واسه تو داره جو؟ 198 00:24:01,414 --> 00:24:03,507 هیچی نداره سریتا 199 00:24:03,583 --> 00:24:06,815 ببین.تو به من گفتی تفنگ بگیرم منم گرفتم 200 00:24:06,887 --> 00:24:09,481 چرا با من اینقدر ناجور رفتار میکنی؟ چون که من تو رو می شناسم 201 00:24:09,556 --> 00:24:13,287 تو توی این چند سال کم حوصله شدی 202 00:24:13,360 --> 00:24:16,056 آره.من عوض شدم 203 00:24:17,365 --> 00:24:19,298 من دیدم که اونا پدرمو دار زدن 204 00:24:19,367 --> 00:24:21,301 و من کمکش کردم بمیره 205 00:24:21,369 --> 00:24:23,302 میشنوی؟ 206 00:24:23,371 --> 00:24:25,635 کمک کردم پدرم بمیره 207 00:24:31,447 --> 00:24:33,880 گفتی توی چیلینا؟ 208 00:24:34,950 --> 00:24:37,350 آره 209 00:24:39,423 --> 00:24:41,356 خواهیم دید 210 00:24:41,424 --> 00:24:43,416 211 00:25:35,015 --> 00:25:37,245 !گندش بزنن 212 00:25:50,931 --> 00:25:52,865 چرا این کارو کردی؟ 213 00:25:52,933 --> 00:25:56,097 من کاری رو کردم که قبلاً انجامش ممکن نبود 214 00:25:56,171 --> 00:25:59,606 !تو خیلی خوبی جو من نمی تونم در مورد تو ریسک کنم 215 00:25:59,674 --> 00:26:01,972 بزن بریم کجا میریم؟ 216 00:26:02,044 --> 00:26:03,979 بر می گردیم فینیکس 217 00:26:04,047 --> 00:26:06,537 چطوری اول کار به تو درجه میدن؟ 218 00:26:07,817 --> 00:26:10,753 خب ..به گمونم کاری رو به عهده گرفتم که هیچکس دیگه ای نخواسته 219 00:26:10,820 --> 00:26:13,381 سوای این،یک سال تمام برای تصاحبش وقت گذاشتم 220 00:26:13,457 --> 00:26:16,789 واسه برگردوندن من چقدر بهت میدن؟ دویست دلار 221 00:26:16,859 --> 00:26:18,794 و شغل تقریباً دائمی 222 00:26:18,861 --> 00:26:21,797 وای ! واقعاً ارزش به زحمت افتادن نداره 223 00:26:21,864 --> 00:26:24,993 بستگی داره اول کار چه چیزی بدست بیاری 224 00:26:26,770 --> 00:26:28,761 آره 225 00:26:30,175 --> 00:26:33,508 من توی کل زندگی افتضاحم هیچ ارزشی نداشتم 226 00:26:35,046 --> 00:26:38,311 هیچوقت چیز با ارزشی نبوده که در موردش گفته بشه 227 00:26:38,384 --> 00:26:40,909 من هیچوقت یه شغل دایمی نداشتم 228 00:26:42,221 --> 00:26:45,485 اما حالا یه کاری واسه کسی انجام دادم بالاخره 229 00:26:45,558 --> 00:26:47,492 من 230 00:26:47,559 --> 00:26:49,824 بالاخره به چیزی رسیدم 231 00:26:49,895 --> 00:26:52,886 آره تو بانک زدی 232 00:26:54,567 --> 00:26:56,559 بریم 233 00:27:03,911 --> 00:27:07,005 باید می دونستم تو به من دروغ گفتی 234 00:27:07,080 --> 00:27:10,015 هیچ نشونه ای نیست هیچ آدمی،هیچ تفنگی 235 00:27:10,084 --> 00:27:12,847 از چی حرف میزنی؟ اونا هستن.بیا تا نشونت بدم 236 00:27:12,919 --> 00:27:14,854 تو هیچ جا نمیری 237 00:27:14,921 --> 00:27:18,323 کجا پیداش کردی؟ من پیداش نکردم.اون منو پیدا کرد 238 00:27:19,327 --> 00:27:21,318 این میخواد به ما کمک کنه؟ 239 00:27:23,332 --> 00:27:26,267 آقا ! شما میخوای کمک کنی؟ نه 240 00:27:26,335 --> 00:27:30,271 چرا که نه؟واسه این کار چه کسی بهتر از تو؟ ربطی به من نداره 241 00:27:30,339 --> 00:27:32,330 242 00:27:42,919 --> 00:27:45,319 خب..دوباره همو ملاقات کردیم 243 00:27:52,929 --> 00:27:54,864 !ای قاتل 244 00:27:54,932 --> 00:27:56,865 !آدمکش 245 00:28:00,238 --> 00:28:03,206 خیلی بد شد الآن وقت کافی واسه تو ندارم 246 00:28:03,274 --> 00:28:05,573 !لوپز 247 00:28:21,693 --> 00:28:23,686 و اما تو 248 00:28:26,466 --> 00:28:28,399 جناب کلانتر 249 00:28:30,470 --> 00:28:32,961 آقای دو رگه 250 00:28:34,041 --> 00:28:36,475 از حالا با شما حرفو تموم کنم 251 00:28:36,543 --> 00:28:39,376 هرچیزی که من میخوام بدونم باید به من بگین 252 00:28:47,821 --> 00:28:49,483 من نمی ترسم 253 00:29:50,956 --> 00:29:53,048 لعنتی خودتو نگه دار 254 00:29:53,124 --> 00:29:55,117 !برو به درک 255 00:31:33,833 --> 00:31:36,325 ...لعنتی.ای حروم 256 00:32:22,719 --> 00:32:24,710 خیلی خُب 257 00:32:32,530 --> 00:32:36,160 نگاه کن گارد روستایی چی پیدا کرده 258 00:32:36,234 --> 00:32:38,224 تفنگ 259 00:32:41,974 --> 00:32:44,465 دو تا سرخپوست با این قاطرها 260 00:32:46,243 --> 00:32:49,304 حالا..چطوری دو تا سرخپوست 261 00:32:49,382 --> 00:32:51,314 صد تا تفنگ پیدا میکنن؟ 262 00:32:51,383 --> 00:32:54,045 اونا پوست شون کنده شد 263 00:32:54,119 --> 00:32:56,417 به آرومی 264 00:32:57,557 --> 00:32:59,490 اما اونا نمیگن 265 00:32:59,559 --> 00:33:01,493 266 00:33:07,635 --> 00:33:09,727 روز خوبیه وردوگو 267 00:33:09,803 --> 00:33:12,135 همین طوره آقای گرایمز 268 00:33:20,080 --> 00:33:22,072 سلام 269 00:33:26,520 --> 00:33:28,513 اسم من گرایمزه 270 00:33:30,290 --> 00:33:32,225 استیون گرایمز 271 00:33:32,293 --> 00:33:34,420 خوبه 272 00:33:34,496 --> 00:33:36,488 خیلی خوبه 273 00:33:38,000 --> 00:33:39,934 خُب 274 00:33:40,002 --> 00:33:41,937 میدونین.رفقای آمریکایی 275 00:33:42,004 --> 00:33:45,872 یه رفیق خوب مثل تو یه همچین جایی چیکار میکنه؟ 276 00:33:45,940 --> 00:33:49,275 من یه صُلح جوی جنوبی هستم اینجا راه آهن درست می کنیم 277 00:33:49,345 --> 00:33:52,473 پس تو با اون ژنرال خیلی جوری اینطور نیست؟ 278 00:33:52,548 --> 00:33:55,815 ببین لایدکار منظورت از این حرفها چیه؟ 279 00:33:55,887 --> 00:33:59,253 اگه چیزی که میخواد بدونه رو بهش نگی اون شما رو میکشه 280 00:33:59,322 --> 00:34:01,814 شاید این واسمون پارتی بازی کنه 281 00:34:03,895 --> 00:34:06,830 چرا گورتو از اینجا گم نمی کنی؟ یه چیزی بهش بگین 282 00:34:06,897 --> 00:34:08,832 هر چی 283 00:34:08,900 --> 00:34:10,993 شش هزار دلار ارزش داره بخاطرش بمیری؟ 284 00:34:11,069 --> 00:34:14,005 و اون میزاره که ما بریم درسته؟ 285 00:34:14,072 --> 00:34:16,701 چرا نمیری راحتمون بزاری؟ 286 00:34:16,775 --> 00:34:18,503 ببین 287 00:34:18,576 --> 00:34:23,015 اگه اون تو رو بکشه تو دردسر بزرگی می افته 288 00:34:23,082 --> 00:34:26,109 واسه همه ما یه دردسر بزرگ میشه 289 00:34:27,886 --> 00:34:30,856 واسه ما یا واسه راه آهن؟ برای هر دو 290 00:34:30,924 --> 00:34:34,985 راه ارتباطی بین ایالات متحده و مکزیکه تو خوب میدونی 291 00:34:35,062 --> 00:34:36,994 ببین 292 00:34:37,063 --> 00:34:39,191 ما نمیخوایم با تو حرف بزنیم 293 00:34:39,266 --> 00:34:41,995 مفهومه؟ نمیخوایم با تو حرف بزنیم 294 00:34:42,069 --> 00:34:45,004 یه دقیقه واسا جو یه دقه وایسا 295 00:34:45,071 --> 00:34:47,336 اون تفنگ ها رو گرفت ما رو هم گرفت 296 00:34:47,408 --> 00:34:49,343 چیزی واسه از دست دادن داریم؟ 297 00:34:51,378 --> 00:34:55,371 بهت میگم چی کار کنی برو به اون ژنرال بگو من میخوام ببینمش 298 00:35:09,265 --> 00:35:13,531 افراد من چطورن؟ پیشرفت اونا چطوره؟ 299 00:35:13,603 --> 00:35:16,664 خب..قربان.اونا خوب میجنگن خوب تمرین میکنن 300 00:35:16,740 --> 00:35:19,675 به نظر نمیاد که خیلی راحت با مشق نظامی کنار بیان 301 00:35:19,742 --> 00:35:22,075 خب..پارادس بعداً میاد 302 00:35:22,146 --> 00:35:24,079 تا وقتی که بتونن بجنگن 303 00:35:24,148 --> 00:35:26,140 بشین بشین 304 00:35:33,992 --> 00:35:36,426 ناراحت چی هستی؟ 305 00:35:36,494 --> 00:35:38,427 تفنگها قربان 306 00:35:38,496 --> 00:35:40,430 یه نفر یاکی ها رو مسلح میکنه 307 00:35:40,499 --> 00:35:43,433 اگه اسلحه بیشتری بدست بیارن شما توی موقعیت خطرناکی گیر می کنید 308 00:35:43,501 --> 00:35:46,334 یاکی ها هیچ تفنگی ندارن 309 00:35:46,404 --> 00:35:48,202 بله قربان.فعلاً شما عمل می کنید 310 00:35:49,775 --> 00:35:52,903 !فون کلمه منو نگران می کنی 311 00:35:52,978 --> 00:35:55,104 هدفم همین بود قربان 312 00:35:55,181 --> 00:35:58,743 نه منظورم اینه نگرانم میکنی 313 00:35:58,818 --> 00:36:01,049 بله 314 00:36:01,121 --> 00:36:03,555 به نظر میاد ترسیدی 315 00:36:03,623 --> 00:36:05,921 از چی؟ 316 00:36:05,992 --> 00:36:07,926 نمی دونم 317 00:36:07,994 --> 00:36:10,963 شاید میخوای برگردی به مکزیکو سیتی 318 00:36:11,031 --> 00:36:15,560 اگه حکم من می تونست عوض بشه هیچ چیزو به اون ترجیح نمی دادم 319 00:36:15,636 --> 00:36:17,763 میدونی که من به تو نیازی ندارم 320 00:36:17,839 --> 00:36:19,898 ببینید قربان 321 00:36:19,974 --> 00:36:22,909 ما آلمانی ها برای مشاوره اینجاییم پس ما نظر میدیم 322 00:36:22,978 --> 00:36:24,911 بله 323 00:36:24,979 --> 00:36:28,143 حالا بگو ببینم الآن چه نصیحت خوبی داری؟ 324 00:36:28,217 --> 00:36:31,550 نابود کردن یاکی ها با بیشترین سرعت ممکن قبل از اینکه به اسلحه بیشتری برسن 325 00:36:31,620 --> 00:36:33,383 اینو می دونم.غیر از اینه؟ 326 00:36:33,455 --> 00:36:37,118 البته که شما میدونید پس اونها رو به جنوب بفرستین و به تاجرهای چوب بفروشید شون 327 00:36:37,192 --> 00:36:40,128 نه.این با ارزش نیست قیمت ها خیلی کمه 328 00:36:40,196 --> 00:36:43,130 باید از اونا بهره ببرم چند تا از افراد منو با اونا بفرست 329 00:36:43,199 --> 00:36:46,727 فعلاً یکی رو به قیمت کمتر از یه گاو می فروشیم 330 00:36:46,804 --> 00:36:48,794 بعدش همه شونو بکشین 331 00:36:54,010 --> 00:36:56,003 نظر تو این بود؟ 332 00:36:57,580 --> 00:36:59,572 این نظر منه قربان 333 00:37:01,285 --> 00:37:03,219 خیلی خوب 334 00:37:08,359 --> 00:37:10,294 پس همیشه.آره؟ 335 00:37:10,362 --> 00:37:13,957 همیشه شش هزار دلار اینجا جلوی حیاط من خواهد بود.آره؟ 336 00:37:14,032 --> 00:37:16,466 باور نکردنیه 337 00:37:16,534 --> 00:37:20,471 من اونو به شما پس میدم ژنرال بی حساب میشیم.درسته؟ حالا صبر کن 338 00:37:20,539 --> 00:37:22,530 وایسا 339 00:37:23,943 --> 00:37:25,878 340 00:37:25,945 --> 00:37:28,471 بقیه تفنگها کجاست؟ 341 00:37:28,548 --> 00:37:31,812 نمیدونم از چی حرف میزنی 342 00:37:31,884 --> 00:37:34,318 اونا کی میرسن؟ 343 00:37:36,189 --> 00:37:38,714 سرخپوست ! به سوال جواب بده 344 00:37:40,594 --> 00:37:43,620 همه ش همینه این که نشد جواب 345 00:37:43,697 --> 00:37:45,090 تفنگ دیگه ای نیست 346 00:37:45,366 --> 00:37:47,366 تو از کجا میدونی؟ 347 00:37:45,863 --> 00:37:46,863 348 00:37:48,870 --> 00:37:53,399 میدونی لایدکار همونجور که قبلاً گفتم فکر کنم تو هم تو این کار دست داری 349 00:37:53,474 --> 00:37:55,409 من هیچ نقشی ندارم 350 00:37:55,476 --> 00:38:00,175 این مرد شش هزار دلار دزدیده با این مقدار پول، تفنگ دیگه ای نمی تونه در کار باشه 351 00:38:02,017 --> 00:38:04,076 تو جواب نمیدی .نه؟ 352 00:38:04,153 --> 00:38:07,213 ببین هیچ تفنگ لعنتی دیگه ای نیست 353 00:38:09,358 --> 00:38:11,350 بسیار خُب 354 00:38:12,761 --> 00:38:14,695 خیلی بد شد آقایون 355 00:38:14,763 --> 00:38:16,993 گروهبان پالتس 356 00:38:36,020 --> 00:38:38,455 اینا چی می گفتن؟ 357 00:38:38,522 --> 00:38:41,185 اینجور که بوش میاد قراره تیر بارون بشیم 358 00:38:42,794 --> 00:38:48,255 !وردوگو پیشنهاد میکنم اگه با تو در مورد پولها حرف زدن 359 00:38:48,333 --> 00:38:50,267 اجازه بدی که برن 360 00:38:50,336 --> 00:38:54,272 !گرایمز تو به راه آهن برس 361 00:38:54,339 --> 00:38:56,273 من به ایالت سونورا رسیدگی میکنم 362 00:38:56,341 --> 00:38:58,902 این هیچوقت یادت نره 363 00:40:02,280 --> 00:40:04,715 لطفاً ژنرال نه قربان 364 00:40:08,020 --> 00:40:11,114 365 00:40:45,159 --> 00:40:47,958 یه چیزو میدونی؟ 366 00:40:48,028 --> 00:40:50,657 چی؟ 367 00:40:50,731 --> 00:40:54,065 فکر کنم دیگه هیچ راهی نداریم 368 00:40:55,570 --> 00:40:58,733 ما میخوایم از اینجا بزنیم به چاک 369 00:41:03,011 --> 00:41:05,446 آره؟ آره 370 00:41:05,515 --> 00:41:08,313 چطوری؟ خُب..خیلی آسونه 371 00:41:08,384 --> 00:41:11,320 یه دست بزرگ غول چراغ جادو میاد و ما رو بر میداره 372 00:41:11,387 --> 00:41:13,822 از اینجا می بره بیرون و میزاره جایی 373 00:41:13,891 --> 00:41:16,882 وسط یه مشت زن و کلی ویسکی 374 00:41:21,198 --> 00:41:23,462 خنده دار نبود 375 00:41:23,534 --> 00:41:26,127 خب..منم نمی خندم 376 00:41:26,203 --> 00:41:28,138 اصلاً خنده دار نبود 377 00:41:28,205 --> 00:41:30,139 تو کار بقیه دخالت نکن 378 00:41:30,207 --> 00:41:33,143 این چیزیه که همیشه گفتم و همیشه انجام میدم 379 00:41:33,211 --> 00:41:36,147 اما حالا منو نگاه کن لایدکار باهوش 380 00:41:36,214 --> 00:41:40,617 کنار یه مشت سرخپوست کثیف توی یه حصار گیر کردم 381 00:41:42,388 --> 00:41:45,323 خب.این خیلی به ضررته 382 00:41:45,391 --> 00:41:48,828 وقت مرگت داره سر میرسه و این خیلی دردناکه 383 00:41:48,894 --> 00:41:51,328 میدونی چرا؟ نه.من نمیدونم چرا.چرا؟ 384 00:41:51,397 --> 00:41:54,332 چون که تو خیرِ سرت مامور قانون بودی لعنت به تو 385 00:41:54,401 --> 00:41:56,630 چون که تو نگران هیچ چیز یا هیچکس نیستی 386 00:41:56,703 --> 00:41:58,636 درست مثل اون مفت خورا با اون درجه هاشون 387 00:41:58,704 --> 00:42:00,639 تو از درجه چی میدونی؟ 388 00:42:00,707 --> 00:42:02,766 تو فقط یه دورگۀ بی اهمیتی 389 00:42:02,842 --> 00:42:04,777 من خیلی درباره ش میدونم 390 00:42:04,845 --> 00:42:10,750 من همه چیز درباره شهر کوچیک اونا میدونم آرایشگاه،مدل موی کلانتر 391 00:42:10,818 --> 00:42:14,515 و همه چیزو درباره شهر بزرگشون میدونم شکم گنده ها 392 00:42:14,589 --> 00:42:17,525 پلیسهای اهل سنت لوئیس که توی کلوپ ها عشقبازی میکنن 393 00:42:17,592 --> 00:42:20,323 تو هیچی نمیدونی مزخرف نگو 394 00:42:20,395 --> 00:42:23,330 همه جا رو زیر و رو می کُنن و گیرت میارن 395 00:42:23,397 --> 00:42:26,332 تو هیچ دردسری نداری فقط مثل من نمیخوای یکی داشته باشی 396 00:42:26,401 --> 00:42:29,666 چون که اون آدما به فکر هیچ چیز و هیچکی نیستن درست عین تو 397 00:42:29,738 --> 00:42:33,333 واسه همینه که اینقدر به درجه علاقه داشتی 398 00:42:34,777 --> 00:42:37,711 واشنگتن واکنش بدی به این نشون میده 399 00:42:37,780 --> 00:42:40,213 میخوان چیکار کنن؟ 400 00:42:40,282 --> 00:42:43,218 ازشون توضیح میخوای که پلیسهای مخفی کجان؟ 401 00:42:43,286 --> 00:42:45,948 بعدش چی؟ بازجویی میکنن 402 00:42:47,357 --> 00:42:50,293 اونا سوالای زیادی از شرکت من می پرسن 403 00:42:50,361 --> 00:42:53,295 و مطمئنم جواب میگیرن 404 00:42:53,363 --> 00:42:56,801 شرکت تو نگران قطارهاشه 405 00:42:56,867 --> 00:43:00,133 نه واسه دو تا اجنبی که توی مکزیک اعدام میشن 406 00:43:16,422 --> 00:43:18,150 !آتش 407 00:43:44,986 --> 00:43:46,977 وایسید آقایون 408 00:43:51,460 --> 00:43:53,450 پدر 409 00:44:03,306 --> 00:44:06,433 فرزندانم اجازه بدین کمکتون کنم 410 00:44:06,508 --> 00:44:09,272 ما هیچم فرزندان تو نیستیم 411 00:44:09,345 --> 00:44:12,746 احتمالاً آدمای بیشتری اطراف اینجا پیدا میشه 412 00:44:12,815 --> 00:44:15,785 ترس و ناامیدی نقاط ضعف انسانه 413 00:44:15,852 --> 00:44:17,787 ما هنوز انسان هستیم 414 00:44:17,855 --> 00:44:21,119 خودتون رو برای مردن در آرامش و عشق آماده کنید 415 00:44:21,191 --> 00:44:24,127 چرا یه ذره از اون عشق و آرامش با ژنرال نمیگی 416 00:44:24,195 --> 00:44:27,130 بجای اینکه سعی کنی کسی رو برای مردن آماده کنی 417 00:44:27,197 --> 00:44:29,633 درسته هیچ مردی تا حالا خودش رو واسه مرگ آماده نکرده 418 00:44:29,700 --> 00:44:32,635 من میخوام شما با عشق بمیرید 419 00:44:32,703 --> 00:44:34,638 !من میخوام بری به درک 420 00:44:34,706 --> 00:44:36,765 اجازه بدین اعترافات شما رو بشنوم 421 00:44:36,841 --> 00:44:39,777 هرچی که از این کتاب داری دقیقاً به خاطرش سرزنش شدم 422 00:44:47,587 --> 00:44:51,022 !لایدِکار چیه؟ 423 00:44:51,090 --> 00:44:54,082 متاسفم که قاطی این جریان شدی 424 00:44:55,528 --> 00:44:58,019 تو نصف منم متاسف نیستی 425 00:45:18,954 --> 00:45:20,944 حمله 426 00:45:54,892 --> 00:45:56,792 !چه خبره 427 00:45:57,795 --> 00:46:00,559 زودباش 428 00:46:22,154 --> 00:46:24,147 سریعتر 429 00:46:31,931 --> 00:46:33,626 زود باش 430 00:46:33,700 --> 00:46:35,896 431 00:47:33,099 --> 00:47:36,032 سرهای اونا رو میخوام 432 00:48:10,337 --> 00:48:13,102 نوعی از زن.اینطور نیست؟ 433 00:48:13,174 --> 00:48:15,301 آره.از نوعِ قوی 434 00:48:15,376 --> 00:48:17,310 حالا که به اونا تفنگ دادی 435 00:48:17,379 --> 00:48:20,007 میخوای باشون چیکار کنی؟ 436 00:48:20,082 --> 00:48:23,245 می برمشون پیش ژنرال رومرو ژنرال 437 00:48:23,317 --> 00:48:27,756 چرا هر وقت چهار تا مکزیکی به هم میرسن یکیشون خودشو ژنرال میکنه؟ 438 00:48:29,691 --> 00:48:31,626 گوش بده 439 00:48:31,694 --> 00:48:35,630 رومرو میتونه روی خودش هر اسمی میخواد بزاره 440 00:48:35,698 --> 00:48:38,292 من اونو می شناختم وقتی که جوون بود 441 00:48:38,368 --> 00:48:40,996 وقتی که باعث شد مردُم با هم جنگ کنن 442 00:48:42,373 --> 00:48:45,809 خوب یا بد اون، همۀ چیزیه که داریم 443 00:48:45,876 --> 00:48:50,506 این خوبه که شما اونو دارین چون که من و این یارو داریم میریم شمال 444 00:48:52,216 --> 00:48:54,151 ما آره؟ 445 00:48:54,217 --> 00:48:56,152 آره 446 00:48:56,220 --> 00:48:59,156 چی میگی؟ ما تا وقتی که تفنگا رو به ژنرال رومرو برسونیم صبر می کنیم 447 00:48:59,224 --> 00:49:01,249 بعدش من خیلی راحت میرم 448 00:49:01,326 --> 00:49:04,591 خوب نیست 449 00:49:05,864 --> 00:49:08,958 !لایدکار تو یه حرومزادۀ لجبازی 450 00:49:09,035 --> 00:49:11,969 تو دیدی که همه اون سرخپوستا مثل یه تیکه گوشت به دیوار چسبیدن 451 00:49:12,037 --> 00:49:14,939 بعد از این همه مشکل که واسه اون تفنگها سرمون اومد ما؟ 452 00:49:15,008 --> 00:49:17,941 آره ما 453 00:49:18,010 --> 00:49:21,946 ببین ،من پونزده سال عمرم رو توی سواره نظام نُهُم 454 00:49:22,014 --> 00:49:24,950 برای حفظ قانون و تعقیب سرخپوستای خبیث سر کردم 455 00:49:25,017 --> 00:49:29,545 اما این یکی وظیفۀ من نیست این مبارزۀ من نیست و این کار من نیست 456 00:49:32,459 --> 00:49:34,393 علاوه بر این 457 00:49:34,462 --> 00:49:36,487 زیاد از سرخپوستا خوشم نمیاد 458 00:49:38,365 --> 00:49:40,231 اینو باید می کُشتیم 459 00:49:42,869 --> 00:49:44,736 آره 460 00:49:49,844 --> 00:49:52,336 فکر کنم حق با اونه 461 00:49:52,414 --> 00:49:54,404 میدونی اِشکال تو چیه مرد بزرگ؟ 462 00:49:54,483 --> 00:49:56,950 تو احمقی 463 00:49:57,018 --> 00:49:59,510 یه احمقِ بی شعورِ سیاه 464 00:50:43,236 --> 00:50:46,171 حالا کی احمقه؟ تو دو رگه 465 00:50:46,239 --> 00:50:48,639 466 00:50:48,708 --> 00:50:50,642 منم 467 00:50:50,710 --> 00:50:52,644 بزار بیام بالا 468 00:50:52,713 --> 00:50:54,703 زود باش 469 00:51:07,861 --> 00:51:09,852 ممنون 470 00:51:18,273 --> 00:51:20,207 نزنش 471 00:51:20,274 --> 00:51:23,871 و میزاری تو رو بکشه؟ تفنگا،اونا مهمترن 472 00:51:25,613 --> 00:51:28,606 من نمیخوام کون گنده اونو سراسر مکزیک دنبالم بکِشم 473 00:51:38,795 --> 00:51:43,255 قراره چی بشه؟ به گمونم من حق انتخاب ندارم 474 00:54:56,610 --> 00:54:58,544 ما اینجا تقسیم می شیم 475 00:54:58,612 --> 00:55:00,738 شما برین بالای رودخونه 476 00:55:00,813 --> 00:55:03,374 من در دلگادو شما رو می بینم 477 00:56:56,538 --> 00:56:59,302 از دیدنت خوشحالم 478 00:56:59,374 --> 00:57:01,309 479 00:57:31,510 --> 00:57:34,535 !زن اونا به چی زُل زدن؟ 480 00:57:36,214 --> 00:57:38,181 این اولین باره که یه سیاه پوست می بینن 481 00:57:38,249 --> 00:57:41,117 خب ، اگه اونا یه مدت دیگه انتظار بکشن این یکی رو یه خوراک لوبیا فلفلی می بینن 482 00:57:47,759 --> 00:57:50,626 من مطمئنم که آرزو می کردم یه استیک سرخ شده باشم 483 00:57:57,303 --> 00:58:01,001 خب،حالا دو یا سه بار تو می تونستی منو بکشی 484 00:58:01,075 --> 00:58:03,441 آره درسته 485 00:58:03,510 --> 00:58:05,445 بهت احتیاج دارم واسه چی؟ 486 00:58:06,680 --> 00:58:08,614 ببین 487 00:58:08,682 --> 00:58:13,017 اون تفنگا چیزاییه که جو رو اینجا نگه میدارن 488 00:58:13,088 --> 00:58:15,853 اون چیزیه که تو رو اینجا نگه میداره 489 00:58:15,924 --> 00:58:18,119 من میخوام به ما کمک کنی 490 00:58:19,394 --> 00:58:21,327 نه.من این کارو نمی کنم 491 00:58:21,396 --> 00:58:23,159 ترسیدی؟ 492 00:58:27,436 --> 00:58:30,632 آره.آره فکر کن ترسیدم 493 00:58:30,705 --> 00:58:34,904 نه از گلوله چون که قبلاً خیلی اتفاق افتاده 494 00:58:34,978 --> 00:58:39,107 !لایدکار ...اگه 495 00:58:39,181 --> 00:58:41,706 اگه تو به ما ملحق بشی 496 00:58:41,785 --> 00:58:44,582 فقط واسه یه مدت کم 497 00:58:44,654 --> 00:58:47,624 من از بابت جو خیالم راحت میشه 498 00:58:47,691 --> 00:58:49,783 بعدش اون در اختیار تو هست 499 00:58:49,859 --> 00:58:53,524 تو بهش علاقمند نیستی؟ 500 00:58:53,598 --> 00:58:56,294 نه 501 00:58:56,366 --> 00:58:58,995 بهش اعتماد ندارم آدم شروریه 502 00:58:59,070 --> 00:59:02,096 امّا زرنگه 503 00:59:02,173 --> 00:59:05,006 و حالا برای ما مهمه 504 00:59:06,744 --> 00:59:09,213 چیز دیگه ای نیست؟ 505 00:59:09,282 --> 00:59:11,249 نه 506 00:59:11,316 --> 00:59:13,306 هیچی 507 00:59:21,293 --> 00:59:24,889 معامله نداریم من میخوام اونو برگردونم و هیچ معامله ای در کار نیست 508 00:59:32,806 --> 00:59:36,903 توی دردسر افتادیم ژنرال حدود یک مایلی عقب ماست اما فکر نمی کنم ما رو دیده باشه 509 00:59:36,977 --> 00:59:40,413 تفنگا رو بردارین باید از اینجا بریم 510 00:59:42,216 --> 00:59:45,049 حرکت 511 00:59:51,659 --> 00:59:54,026 خداحافظ 512 00:59:54,096 --> 00:59:56,997 ممنونم بچه 513 01:00:37,810 --> 01:00:39,743 ادامه میدیم 514 01:00:39,812 --> 01:00:41,803 ادامه 515 01:01:18,887 --> 01:01:21,252 !گروهبان بله ژنرال 516 01:01:21,322 --> 01:01:24,291 همۀ بچه ها رو جمع کن و بِبر به عمارت 517 01:01:26,562 --> 01:01:31,659 اگه ژنرال اجازه بدن الآن بهتره که تفنگها رو جمع کنیم 518 01:01:31,733 --> 01:01:34,828 !فون کلمه میخوام یه چیزی بهت بگم یکبار و برای همیشه 519 01:01:34,904 --> 01:01:37,269 و بزار درسی برای آینده ت باشه 520 01:01:37,340 --> 01:01:41,504 من هیچوقت بی هدف کاری نمی کنم اینو یادت باشه 521 01:02:43,311 --> 01:02:45,302 522 01:02:47,482 --> 01:02:53,353 بچه ها..بچه ها عمارت 523 01:02:53,423 --> 01:02:56,254 عمارت 524 01:03:23,187 --> 01:03:25,121 یاکی 525 01:03:27,558 --> 01:03:30,186 بچه ها 526 01:03:30,261 --> 01:03:32,457 اونا همۀ بچه ها رو بُردن 527 01:03:32,531 --> 01:03:34,465 و به خاطر تفنگ گروگان میگیرن 528 01:03:34,533 --> 01:03:36,433 واسۀ گرفتن ما هم نگه شون میدارن میتونی شرط ببندی 529 01:03:36,501 --> 01:03:39,401 باید برگردیم 530 01:03:39,471 --> 01:03:44,102 ببین ساریتا من فکر کنم باید بریم پیش رومرو 531 01:03:44,177 --> 01:03:46,110 تفنگها رو بدیم و افراد بیشتری بگیریم 532 01:03:47,513 --> 01:03:51,176 نه ما باید اون بچه ها رو بگیریم 533 01:03:52,485 --> 01:03:54,420 انجامش میدیم 534 01:04:59,323 --> 01:05:01,257 بهتره سریع و بی صدا انجامش بدیم 535 01:06:11,401 --> 01:06:13,391 536 01:06:48,841 --> 01:06:53,608 تعجب میکنم که چطوری آماده مرگ شده 537 01:08:30,950 --> 01:08:32,884 بچه ها رو از اینجا ببر بیرون 538 01:08:32,952 --> 01:08:35,580 !هی رفیق بزرگ چطوری؟ 539 01:10:02,549 --> 01:10:04,483 جو کجاست؟ 540 01:10:06,619 --> 01:10:08,814 ویسکی کجاست؟ 541 01:10:18,065 --> 01:10:21,661 حدس میزنم نمیتونی بگی کجا میرن مشروب میخورن 542 01:10:24,072 --> 01:10:27,040 شلیک نکن لایدِکار 543 01:10:27,107 --> 01:10:28,906 تو رو خدا شلیک نکن 544 01:10:31,948 --> 01:10:35,212 نمی دونستم تو بودی مشخصه 545 01:10:55,172 --> 01:10:57,367 !هی جو ببین چی پیدا کردم 546 01:11:00,812 --> 01:11:03,712 سلام بِن بزرگ 547 01:11:03,781 --> 01:11:07,581 تو که هنوز به بردن من به فینیکس فکر نمیکنی؟ 548 01:11:07,652 --> 01:11:09,745 بهتره باورش داشته باشی 549 01:11:11,389 --> 01:11:14,757 تو یه حرومزادۀ یه دنده ای 550 01:11:16,328 --> 01:11:19,456 551 01:11:20,665 --> 01:11:23,499 خُب..میخوای چیکارش کنی؟ 552 01:11:23,569 --> 01:11:27,471 هر کاری که مرسومه و هر چی که میگی درسته 553 01:11:33,680 --> 01:11:35,944 خوشحال میشم که مراقبش باشی 554 01:11:36,016 --> 01:11:40,579 لایدکار ! این احمقه ...احتیاجی نیست به 555 01:11:40,655 --> 01:11:43,419 زنده نگهش دار شاید بعداً به دردمون بخوره 556 01:11:46,561 --> 01:11:48,552 من درستش می کنم 557 01:11:54,102 --> 01:11:56,627 چندان هم بد نشد 558 01:11:58,339 --> 01:12:00,900 559 01:12:00,976 --> 01:12:03,672 خیلی با شکوهه 560 01:12:03,745 --> 01:12:05,680 برای منه 561 01:12:05,748 --> 01:12:08,182 خیلی با شکوه برای منه 562 01:12:11,420 --> 01:12:17,326 اون یکی مثل این داشت وقتی پدرم خیلی وقت پیش اینجا کار میکرد 563 01:12:18,394 --> 01:12:20,329 اون الآن مُرده 564 01:12:20,396 --> 01:12:23,366 همسر ژنرال 565 01:12:23,434 --> 01:12:25,368 من همیشه یکی مثل این می خواستم 566 01:12:25,437 --> 01:12:27,495 به نظر واسه خودت درست شده 567 01:12:30,141 --> 01:12:34,373 این دروغه اما با اینحال تو یه مرد خیلی خوب هستی لایدکار 568 01:12:34,446 --> 01:12:36,778 حدس میزنم اینو میدونم 569 01:12:36,848 --> 01:12:40,750 من میدونم چی هستم لازم نیست دنبالش بگردم 570 01:12:40,819 --> 01:12:42,753 پس چرا یه پُلیس هستی؟ 571 01:12:42,821 --> 01:12:45,689 این شغله هر کسی یه کاری انجام میده 572 01:12:45,758 --> 01:12:48,556 مهم نیست چه کاری باشه چطور انجام دادنش مهمه 573 01:12:50,763 --> 01:12:53,163 تو کارتو خوب انجام میدی؟ 574 01:13:01,141 --> 01:13:05,009 چندان فرقی با نظامی گری نداره من بهترین کاری که میتونم رو می کنم 575 01:13:09,684 --> 01:13:11,618 خُب..انجام اون کار سخته 576 01:13:14,021 --> 01:13:17,788 به خاطر همۀ چیزای بدی که به تو گفتم 577 01:13:22,397 --> 01:13:24,524 اینو به تو میدم 578 01:13:26,702 --> 01:13:30,365 579 01:13:33,542 --> 01:13:37,070 اینطوری نه خواهش می کنم 580 01:13:39,281 --> 01:13:41,614 با تو نه 581 01:18:00,063 --> 01:18:02,531 !زنده باد لایدکار 582 01:18:03,833 --> 01:18:07,064 زنده باد لایدکار 583 01:18:07,137 --> 01:18:11,607 زنده باد لایدکار 584 01:18:11,675 --> 01:18:14,577 لایدکار 585 01:19:38,534 --> 01:19:41,197 رومرو دیروز مُرد 586 01:19:45,008 --> 01:19:49,673 !سیاه آمریکایی در موردت شنیده ایم 587 01:20:04,863 --> 01:20:06,888 صبح به خیر ژنرال 588 01:20:06,964 --> 01:20:08,990 صبح به خیر ژنرال 589 01:20:09,067 --> 01:20:11,763 590 01:20:15,175 --> 01:20:17,268 591 01:20:21,514 --> 01:20:24,074 واسه مسافرت روز خوبیه و ما به سفر میریم 592 01:20:29,323 --> 01:20:31,348 این مزخرفات چیه؟ 593 01:20:31,425 --> 01:20:34,122 این چیه"ژنرال من"؟ 594 01:20:35,628 --> 01:20:38,325 یعنی تو نمی دونی؟ نه.نمی دونم 595 01:20:39,901 --> 01:20:43,234 اینطور که پیداست تو به عنوان ژنرال جدید انتخاب شدی 596 01:20:43,305 --> 01:20:45,933 من هیچم ژنرال نیستم 597 01:20:46,007 --> 01:20:48,999 اون احمق پاک دیوونه است راه بیافت 598 01:20:49,077 --> 01:20:51,341 صبح به خیر ژنرال 599 01:20:51,413 --> 01:20:55,440 بهشون بگو از اینجا گم بشن برن 600 01:20:55,517 --> 01:20:57,680 بگو نمیخوام دنبال من بیان 601 01:21:13,003 --> 01:21:14,936 بگو برن گم بشن 602 01:21:15,005 --> 01:21:17,530 بگو من هیچ ژنرالی نیستم 603 01:21:19,243 --> 01:21:23,271 نه برای هیچ سرخپوست احمقی نه برای هیچکس 604 01:21:31,122 --> 01:21:33,113 تو بهشون بگو 605 01:21:45,405 --> 01:21:47,634 واسه من اینطور به نظر میاد 606 01:21:47,707 --> 01:21:51,507 تو به کار سابق برگشتی 607 01:21:51,578 --> 01:21:53,637 ژنرال 608 01:22:05,626 --> 01:22:08,356 من مطمئنم که تفنگها یه جایی همین اطراف باشن 609 01:22:08,429 --> 01:22:10,694 میتونم بهت قول بدم پیش رومرو باشن 610 01:22:10,764 --> 01:22:14,099 نه 611 01:22:14,168 --> 01:22:17,865 اگه اون به تفنگها و مهمات ...دست پیدا کنه 612 01:22:17,939 --> 01:22:22,105 احتمالاً از کوهستان میاد پایین و ما مجبور به جنگ میشیم 613 01:22:22,178 --> 01:22:25,079 من رومرو را میشناسم اون یه آشوبگر مُردنیه 614 01:22:25,147 --> 01:22:30,017 اون در برابر یه ارتش پُر از توپ از کوه پایین نمیاد 615 01:22:30,087 --> 01:22:32,247 نه 616 01:22:32,322 --> 01:22:34,552 لایدکار یه نفره 617 01:22:34,624 --> 01:22:38,959 سرشو میخوام وسط میدون شهر به چوب کنم که همه ببینن 618 01:22:39,029 --> 01:22:42,556 لایدکار و بقیه 619 01:22:42,633 --> 01:22:46,797 قربان!من شخصاً فکر میکنم باید بریم دنبال رومرو 620 01:22:52,811 --> 01:22:55,108 !به من گوش بده فون کلمه 621 01:22:55,179 --> 01:22:57,513 من رومرو را میشناسم من این کوهستان رو میشناسم 622 01:22:57,582 --> 01:22:59,880 من کشورم رو میشناسم.نه تو 623 01:22:59,951 --> 01:23:04,388 پس خفه شو خفه شو و از دستورات من پیروی کن 624 01:23:04,456 --> 01:23:06,755 من لایدکار رو میخوام 625 01:23:08,226 --> 01:23:10,889 شب به خیر ژنرال شب به خیر ژنرال 626 01:23:10,963 --> 01:23:13,625 شب به خیر ژنرال 627 01:23:33,020 --> 01:23:35,853 !لایدکار 628 01:23:59,516 --> 01:24:02,314 شامت تقریباً آماده ست 629 01:24:02,385 --> 01:24:04,876 تورتیلا؟ نه 630 01:24:04,954 --> 01:24:08,481 ببین چی پیدا کردم تو گفتی استیک سرخ شده 631 01:24:19,970 --> 01:24:22,269 اینجوریه؟ 632 01:24:22,340 --> 01:24:25,240 اینجوری که تو میخوای 633 01:24:29,447 --> 01:24:31,440 634 01:24:37,390 --> 01:24:39,085 اینجا؟ 635 01:24:51,872 --> 01:24:54,670 لایدکار! تو مرد من هستی 636 01:24:56,643 --> 01:25:00,101 میدونی؟در مورد همچین چیزی باید احتیاط کنی 637 01:25:02,049 --> 01:25:04,313 من احتیاط نمی کنم 638 01:25:08,523 --> 01:25:10,514 من زن تو هستم تا زمانی که تو بخوای 639 01:25:16,866 --> 01:25:18,800 تو منو میخوای؟ 640 01:25:34,583 --> 01:25:37,348 ژنرال اون قطارو واسه چی میخواد؟ 641 01:25:39,156 --> 01:25:43,093 میخواین چیکار کنین؟ به سوال جواب بده 642 01:25:46,329 --> 01:25:49,197 شما نمی تونین اینکاره باشین 643 01:25:49,267 --> 01:25:51,735 شما که نمیخواین قطارو خراب کنین؟ 644 01:25:51,803 --> 01:25:56,503 در یه دقیقه میخوام کله تو جدا کنم 645 01:25:56,575 --> 01:25:59,065 و پُستش کنم به دفتر مرکزی 646 01:26:05,284 --> 01:26:09,051 قطار حامل سرباز و تجهیزات از نوگالس به اِرموسیو هست 647 01:26:09,122 --> 01:26:11,055 تحت حفاظت کامل 648 01:26:11,124 --> 01:26:13,591 در طول راه توقف داره؟ 649 01:26:13,659 --> 01:26:16,184 نه 650 01:26:16,262 --> 01:26:19,754 بدون توقف 651 01:26:19,832 --> 01:26:24,601 یه تانک آب هست توی پلانو 652 01:26:24,672 --> 01:26:27,470 اونجا توقف میکنه 653 01:26:30,244 --> 01:26:33,772 ببین،شما قطارو نابود نمی کنین 654 01:26:36,851 --> 01:26:40,288 صبح درباره ش حرف می زنیم 655 01:26:40,356 --> 01:26:42,346 لایدکار 656 01:26:49,698 --> 01:26:53,260 خدا خدای عزیز 657 01:26:53,336 --> 01:26:56,066 اون کمکی بهت نمی کنه 658 01:27:40,519 --> 01:27:42,454 !یه دختر 659 01:27:42,521 --> 01:27:45,980 !یه دختر 660 01:28:44,688 --> 01:28:47,122 661 01:30:53,294 --> 01:30:55,226 اون اینجا نیست 662 01:30:58,765 --> 01:31:02,293 پس کجا میتونه رفته باشه؟ 663 01:31:02,370 --> 01:31:06,238 چون من تمام وقت این واگن رو می پاییدم 664 01:31:07,775 --> 01:31:12,007 چقدر تلفات دادیم؟ نمی دونم 665 01:31:21,925 --> 01:31:25,053 تو کارت واقعاً خوب بود 666 01:31:30,232 --> 01:31:32,757 تو گرایمزو دیدی؟ 667 01:31:32,835 --> 01:31:35,600 نه 668 01:31:44,448 --> 01:31:46,938 آخرین بار که دیدمش داشتیم گودال می کندیم 669 01:31:47,018 --> 01:31:50,250 من دیدمش یه اسب داشت 670 01:31:51,856 --> 01:31:55,122 به شما قول میدم تا حالا باید نوگالس باشه 671 01:31:55,194 --> 01:31:57,424 حالا باید چه غلطی بکنیم؟ 672 01:31:57,496 --> 01:31:59,986 قطارو بارگیری کن ما هنوز تو راهیم 673 01:33:04,234 --> 01:33:08,607 سلام.صبح به خیر صبح به خیر 674 01:33:09,908 --> 01:33:12,502 وردوگو اینجاست؟ 675 01:33:12,577 --> 01:33:14,942 اون اینجاست؟ 676 01:33:29,629 --> 01:33:32,688 !گرایمز باید می کُشتمت 677 01:33:32,764 --> 01:33:35,825 میخوای چیکار کنی؟ یه ماجراجو بشی؟ 678 01:33:37,337 --> 01:33:40,863 خوبه چون که این کار مناسب تو نیست 679 01:33:42,141 --> 01:33:44,371 !بگو ببینم آقای گرایمز 680 01:33:44,443 --> 01:33:47,675 در وهلۀ اول که با اونا بودی چه اتفاقی افتاد؟ 681 01:33:47,748 --> 01:33:51,047 هدف گلوله قرار گرفته بودم زندانی شده بودم 682 01:33:51,118 --> 01:33:53,053 برای مدت طولانی؟ خیلی خُب 683 01:33:53,121 --> 01:33:56,682 اون برگشت 684 01:33:56,758 --> 01:33:59,489 آخرش فرار کردی.آره؟ بله 685 01:33:59,561 --> 01:34:02,120 686 01:34:02,196 --> 01:34:04,757 اونا میخوان به شهر حمله کنن 687 01:34:04,833 --> 01:34:07,028 جداً؟ 688 01:34:09,103 --> 01:34:11,538 چه جوری؟ قطار رو در دست گرفتن 689 01:34:13,642 --> 01:34:16,076 تو مطمئنی؟ تو دیدی؟ 690 01:34:16,145 --> 01:34:18,670 نقشه شونو فهمیدم 691 01:34:18,747 --> 01:34:21,808 من نمی تونستم کاری بکنم البته که نه 692 01:34:24,187 --> 01:34:27,020 ببین بزار داخل بشن 693 01:34:27,090 --> 01:34:29,149 ...و بعد که از قطار اومدن پایین 694 01:34:29,225 --> 01:34:31,159 ما می تونیم توی کوچه ها گیرشون بندازیم 695 01:34:31,227 --> 01:34:34,993 !آقای گرایمز انجام این کار خیلی احمقانه ست 696 01:34:35,066 --> 01:34:37,091 اول اونها رو خیلی راحت توی قطار گیر انداختی 697 01:34:37,168 --> 01:34:39,636 و بعد اجازه میدی که به کوچه ها و خونه ها وارد بشن؟ 698 01:34:41,439 --> 01:34:43,373 !گرایمز 699 01:34:43,442 --> 01:34:47,242 قطار تو یه قربانیِ کوچیک در راهِ ما خواهد بود 700 01:35:42,972 --> 01:35:45,839 برو مسلسل ها رو بررسی کن بله قربان 701 01:36:59,020 --> 01:37:00,953 702 01:38:24,478 --> 01:38:26,469 !آتش 703 01:40:04,386 --> 01:40:06,353 !ساریتا 704 01:43:33,243 --> 01:43:35,973 کارمون خوب بود 705 01:43:36,046 --> 01:43:37,981 آره.اینطور فکر میکنم 706 01:43:38,049 --> 01:43:40,347 منظورم اینه که ما برنده شدیم 707 01:44:59,670 --> 01:45:01,639 خُب؟ 708 01:45:05,242 --> 01:45:07,336 ما بُردیم 709 01:45:09,046 --> 01:45:12,574 آره 710 01:45:12,650 --> 01:45:16,609 من فکر میکنم بتونم قطار رو سر جاش قرار بدم فکر میکردم دوست داری بدونی 711 01:45:16,689 --> 01:45:19,681 این کار زمان میبره و من به مرد برای انجامش نیاز دارم 712 01:45:21,926 --> 01:45:24,520 آره 713 01:45:24,597 --> 01:45:26,565 ...این مهمه که 714 01:45:26,632 --> 01:45:28,827 ما بدونیم کجا قرار داریم 715 01:45:30,603 --> 01:45:32,538 حالا که چی؟ 716 01:45:32,606 --> 01:45:35,473 اونجا رو تماشا کن 717 01:45:37,143 --> 01:45:39,340 تو الآن رهبر اونایی 718 01:45:40,647 --> 01:45:43,741 باید به این فکر کنی 719 01:45:43,818 --> 01:45:46,514 من همچین فکری نمی کنم اونا به تو فکر می کنن 720 01:45:46,587 --> 01:45:48,781 اونها؟ 721 01:45:48,855 --> 01:45:51,449 این مکان مال شماست و تو یه ارتش داری 722 01:45:51,525 --> 01:45:56,327 با اونا میتونی کل منطقه رو کنترل کنی برای خوب یا بد 723 01:45:58,667 --> 01:46:01,192 تو حاضری به این نه بگی؟ 724 01:46:02,370 --> 01:46:04,304 واقعاً که حاضرم 725 01:46:04,372 --> 01:46:06,307 نه.نیستی 726 01:46:06,375 --> 01:46:08,366 ...مردی مثل تو 727 01:46:09,978 --> 01:46:12,845 با باهوشی تو 728 01:46:12,916 --> 01:46:17,148 میتونه تمام ایالت رو داشته باشه تمام خانمها 729 01:46:19,522 --> 01:46:21,456 نه باید باشی 730 01:46:21,523 --> 01:46:24,584 انتخاب با تو نیست تصمیمی هست که از دست تو خارجه 731 01:46:24,662 --> 01:46:28,153 میدونی چه اتفاقی می اُفته اگه همه اینا رو رها کنی؟ هرج و مرج میشه 732 01:46:29,499 --> 01:46:31,434 چی؟ این مردم.مردمِ تو 733 01:46:31,502 --> 01:46:34,960 اونا بدون رهبر از هم پاشیده میشن 734 01:46:35,039 --> 01:46:37,736 بعدش یه ژنرال دیگه از مکزیکو سیتی میاد 735 01:46:37,808 --> 01:46:40,902 با یه ارتش دیگه و این کوچه ها دوباره به خون آغشته میشن 736 01:46:46,218 --> 01:46:50,177 تو به این مردان و تجهیزات احتیاج داری تو به راه آهن نیاز داری 737 01:46:51,690 --> 01:46:54,181 من مطمئنم که ما می تونیم به توافق برسیم 738 01:47:01,067 --> 01:47:03,194 !لایدکار 739 01:47:13,379 --> 01:47:15,645 هی تو که نمیخوای بری؟ چرا 740 01:47:15,717 --> 01:47:18,981 تو نمی تونی اینکارو بکنی منظورم اینه که من همراهت نمیام 741 01:47:19,052 --> 01:47:20,987 چی میخوای به اونا بگی؟ چی میخوای بگی؟ 742 01:47:21,055 --> 01:47:24,047 خب..من میگم که تو رو بر نگردوندم،جو 743 01:47:24,125 --> 01:47:26,491 البته اونا خودشون به هرحال متوجه میشن 744 01:47:26,561 --> 01:47:30,896 آره.اما تو رهبری منظورم اینه که تو بری ممکنه هرج و مرج بشه 745 01:47:30,965 --> 01:47:33,092 توی کوچه ها خون راه می اُفته 746 01:47:33,167 --> 01:47:36,102 !ببین جو اونا میخوان از تو پیروی کنن 747 01:47:36,171 --> 01:47:38,696 در واقع این میتونه یه کار و بار خوب برای تو باشه 748 01:47:38,774 --> 01:47:42,073 آره.اما لایدکار چی شده که میخوای برگردی؟ 749 01:47:42,144 --> 01:47:44,840 تو بدون هیچی اومدی اینجا حتی بدون یه شغل دائمی 750 01:47:44,914 --> 01:47:49,249 هیچی بعد از این همه سال آره.فکر اونو کردم 751 01:47:49,319 --> 01:47:52,448 چه فکری داری؟ 752 01:47:53,990 --> 01:47:56,458 فکر کردم باید برگردم و بیشتر تلاش کنم 753 01:48:00,330 --> 01:48:02,196 لایدکار شاید من باید با تو برگردم 754 01:48:02,266 --> 01:48:04,200 تو اینو نمیخوای جو 755 01:48:04,267 --> 01:48:07,499 تو به اینجا تعلق داری و من به شمال 756 01:48:07,572 --> 01:48:09,505 همونطور که گفتم من میخوام بیشتر تلاش کنم 757 01:48:11,877 --> 01:48:15,711 ...و جو موفق باشی رفیق 758 01:48:26,792 --> 01:48:29,591 خیلی خُب بیاین با هم به این ارتش ملحق بشیم 759 01:48:36,035 --> 01:48:38,630 خیلی خوبه خیلی خوبه 760 01:49:03,836 --> 01:49:08,603 ترجمه و زیرنویس فرزاد 64830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.