Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,823 --> 00:01:38,090
ترجمه و زیرنویسفرزاد
2
00:02:25,023 --> 00:02:27,491
راه بیافت
3
00:02:43,942 --> 00:02:45,934
!راه بیافت
4
00:03:53,083 --> 00:03:55,450
اون برای یه تفنگ کشته میشه
5
00:04:02,059 --> 00:04:04,084
مرگ خوبی داشت؟
6
00:04:04,162 --> 00:04:05,925
اما برای چی؟
7
00:04:05,998 --> 00:04:07,932
برای این؟
8
00:04:08,000 --> 00:04:10,025
! بفرما ! بفرما
9
00:06:16,871 --> 00:06:20,866
10
00:06:22,444 --> 00:06:24,378
11
00:06:30,452 --> 00:06:33,444
12
00:06:35,758 --> 00:06:37,989
13
00:07:32,452 --> 00:07:34,944
سلام رفیق
شاید تو بتونی کمکم کنی
14
00:07:35,022 --> 00:07:37,786
من انگلیسی حرف نمیزنم
اینجا مکزیکه
15
00:07:37,859 --> 00:07:40,453
شرمنده
من اسپانیولی بلد نیستم
16
00:07:44,266 --> 00:07:46,426
کمکی از من بر میاد؟
17
00:07:46,501 --> 00:07:50,438
اون چی گفت؟
گفت که الآن تو داخل مکزیکی
18
00:07:50,505 --> 00:07:53,566
و کسی که میاد به مکزیک
باید اسپانیولی صحبت کنه
19
00:07:53,643 --> 00:07:55,906
اینجا ،شما دستور میدین؟
20
00:07:55,978 --> 00:07:57,809
نه.اما من انگلیسی صحبت می کنم
21
00:08:01,583 --> 00:08:03,574
این مرد رو دیدی؟
22
00:08:16,700 --> 00:08:19,328
!سلام جو
23
00:08:19,403 --> 00:08:22,497
صبح بخیر عزیزم
کجا داری میری جو؟
24
00:08:23,741 --> 00:08:26,233
خُب..من دارم راه می افتم برم
25
00:08:29,447 --> 00:08:32,006
گفتی کل روز،کل شب
26
00:08:32,082 --> 00:08:34,017
کل شب ؟کل روز؟
27
00:08:34,085 --> 00:08:36,019
اینو من گفتم؟
28
00:08:36,087 --> 00:08:38,022
تو گفتی
29
00:08:38,089 --> 00:08:40,524
خب..الآن اوضاع فرق می کنه
30
00:08:42,595 --> 00:08:44,460
!سربازا
31
00:08:44,530 --> 00:08:47,125
آره
من باید برم
32
00:08:51,070 --> 00:08:54,005
چرا این هتل رو امتحان نمی کنی؟
شاید اینجا باشه
33
00:08:54,074 --> 00:08:56,008
منظورت اینه که سرخپوست ها رو راه میدن؟
34
00:08:56,076 --> 00:08:58,408
هر کسی که پول بده ،جناب
35
00:09:07,154 --> 00:09:09,418
یک لحظه لطفاً
36
00:09:09,489 --> 00:09:11,480
اسم شما چیه؟
37
00:09:16,464 --> 00:09:20,332
من ستوان فرانتس فون کلمه
از ارتش امپراطوری آلمان هستم
38
00:09:20,402 --> 00:09:22,336
شما رو چی باید صدا کنم؟
39
00:09:22,404 --> 00:09:25,305
من لایدکار هستم
یه پلیس
40
00:09:52,269 --> 00:09:54,704
یه خُرده پول داری؟
41
00:09:56,307 --> 00:09:58,503
پول؟
واسه چی؟
42
00:09:59,878 --> 00:10:01,811
از پشت پنجره برو کنار
43
00:10:01,880 --> 00:10:03,814
واسه من.خُب؟
چند دلار واسه من
44
00:10:03,883 --> 00:10:06,008
من دیدم دلار داشتی
45
00:10:06,083 --> 00:10:09,019
فکر می کردم گفتی منو دوست داری
البته
46
00:10:09,087 --> 00:10:11,021
به من پول میدی؟
47
00:10:11,089 --> 00:10:14,286
آره.باشه برای بعد
48
00:10:14,359 --> 00:10:16,384
با صدای بلند هوار میکشم
49
00:10:16,461 --> 00:10:18,158
اون موقع گروهبان میاد اینجا
50
00:10:18,232 --> 00:10:20,222
چی میخوای بهشون بگی؟
51
00:10:34,748 --> 00:10:37,183
با اونا میخوای چیکار کنی؟
52
00:10:37,251 --> 00:10:39,686
..خُب
53
00:10:39,754 --> 00:10:42,187
منظورت چیه؟
54
00:10:42,257 --> 00:10:44,486
اونا مسیر راه آهن رو منحرف کردن
55
00:10:44,559 --> 00:10:46,960
مسیر شما
56
00:10:47,029 --> 00:10:49,259
شرکت من مال من نیست
57
00:10:50,533 --> 00:10:53,001
چرا این کارو میکنن؟
!لعنتی
58
00:10:53,068 --> 00:10:55,002
چرا؟
59
00:10:55,070 --> 00:10:58,006
اونا برای چی 400 ساله میجنگن؟
60
00:10:58,074 --> 00:11:00,009
چون که اونا سرخپوستای یاکی هستن
به همین دلیله
61
00:11:00,077 --> 00:11:05,174
به اونا میگن ببرهای سنگی
62
00:11:05,248 --> 00:11:08,183
اونا میگن مسیر شما توی زمین اوناست
63
00:11:08,250 --> 00:11:10,844
چیکار باید بکنیم؟
64
00:11:10,920 --> 00:11:14,322
هر چی که قانون بگه
65
00:11:15,826 --> 00:11:17,761
هر چی که فکر میکنی درست باشه
66
00:11:17,829 --> 00:11:19,763
البته
67
00:11:31,709 --> 00:11:34,200
خیلی خوب
68
00:11:50,095 --> 00:11:52,030
!وردوگو
69
00:11:52,098 --> 00:11:54,032
!وردوگو
70
00:11:54,100 --> 00:11:56,035
من کاری ندارم
71
00:11:56,103 --> 00:11:58,195
کاری که دوست داری بکن
72
00:11:58,271 --> 00:12:00,205
من کاری ندارم
73
00:12:00,273 --> 00:12:02,139
ببینید
74
00:12:02,209 --> 00:12:04,142
من ارزش چیزها رو می دونم
75
00:12:04,211 --> 00:12:06,202
گلوله ها با ارزشن
76
00:12:07,315 --> 00:12:09,247
اینا نه
77
00:12:09,316 --> 00:12:11,250
نه
78
00:12:11,318 --> 00:12:14,049
گوش بده
مثل اون نباش
79
00:12:14,122 --> 00:12:16,056
تو به من پول میدی
80
00:12:16,123 --> 00:12:18,218
یا توی دردسر میندازمت
81
00:12:22,464 --> 00:12:24,456
بیا اینجا
82
00:12:27,402 --> 00:12:29,337
گروهبان پالتس
قربان
83
00:12:39,315 --> 00:12:41,216
! فرار ! فرار
84
00:12:43,954 --> 00:12:47,219
فرار کنین سرخپوستا
فرار کنین سرخپوستا.فرار کنین
85
00:12:47,291 --> 00:12:50,784
فرار کنید
86
00:12:50,861 --> 00:12:54,697
هی .نزارین فرار کنن
87
00:13:07,046 --> 00:13:11,380
زود باش راه بیافت
88
00:13:14,887 --> 00:13:16,822
!احمق
89
00:13:38,078 --> 00:13:40,912
قربان
گرفتیمش
90
00:13:47,322 --> 00:13:50,519
خیلی بد شد
تفریحت رو خراب کردم
91
00:13:52,594 --> 00:13:55,256
تو حواس سربازای منو پرت کردی
92
00:13:55,330 --> 00:13:58,128
که سرخپوستا رو فراری بدی
93
00:13:58,201 --> 00:14:00,134
خیلی زرنگی
94
00:14:00,202 --> 00:14:02,467
اما من حالا گرفتمت
95
00:14:02,537 --> 00:14:04,472
آره
96
00:14:04,540 --> 00:14:07,476
خب اگه هتل یه در پشتی داشت
نمی تونستی منو بگیری
97
00:14:10,047 --> 00:14:12,480
خیلی زرنگی
خیلی زرنگی
98
00:14:14,551 --> 00:14:18,817
ژنرال ،شما که نمیخوای این کارو بکنی؟
اون الآن یه آدم خیلی با ارزشه
99
00:14:18,889 --> 00:14:22,053
اگه میخوای بکُشیش
چرا اینو به من نمی سپاری؟
100
00:14:24,895 --> 00:14:27,888
شاید من بخوام تو رو هم بکشم
101
00:14:27,966 --> 00:14:29,866
چیز زیادی از این کار عاید شما نمیشه
102
00:14:29,934 --> 00:14:34,372
اون دوستته؟
اون دوست من نیست
103
00:14:34,439 --> 00:14:36,930
خب.پس اون چیکارۀ توست؟
104
00:14:38,911 --> 00:14:40,902
دزد بانک
105
00:14:42,981 --> 00:14:46,713
اون 6000 دلار از بانک سیتی زِن
در فینیکس آریزونا دزدیده
106
00:15:01,703 --> 00:15:03,637
آقای لایدکار
107
00:15:03,705 --> 00:15:05,638
گفتی اون چقدر دزدیده؟
108
00:15:05,706 --> 00:15:07,641
شش هزار دلار
109
00:15:07,708 --> 00:15:11,145
چه موقع؟
دوازده روز قبل
110
00:15:11,212 --> 00:15:13,146
دوازده روز؟
111
00:15:13,214 --> 00:15:15,206
می فهمم
112
00:15:17,453 --> 00:15:19,387
پنجاه دلار
113
00:15:19,455 --> 00:15:21,616
بقیه کجاست؟
114
00:15:26,060 --> 00:15:29,997
به نظر مکزیکی میای
اما مکزیکی حرف نمیزنی؟
115
00:15:30,065 --> 00:15:33,627
چه کوفتی هستی؟
خب.مطمئنم هر کوفتی هستم
یه مکزیکی عوضی نیستم
116
00:15:35,472 --> 00:15:38,635
مادرم یه سرخپوست یاکی بود
117
00:15:38,709 --> 00:15:41,733
و پدرم اهل آلاباما بود
118
00:15:41,811 --> 00:15:44,644
می فهمم
119
00:15:44,714 --> 00:15:47,981
خب.امیدوارم بدونی چطوری قراره بمیری
120
00:15:48,052 --> 00:15:51,317
من مردی که خوب می میره رو تحسین میکنم
121
00:15:51,389 --> 00:15:54,382
حالا بگو ببینم پولا کجاست؟
122
00:15:57,729 --> 00:16:00,094
پول
اون همه دلارایی که ازش حرف میزنی
123
00:16:00,164 --> 00:16:02,030
اونا کجاست؟
124
00:16:02,100 --> 00:16:04,568
زن و ویسکی
این چیزیه که من انجام می دادم اگه جای اون بودم
125
00:16:04,636 --> 00:16:06,570
126
00:16:06,637 --> 00:16:09,106
شش هزار دلار در دوازده روز؟
127
00:16:09,174 --> 00:16:11,109
128
00:16:11,177 --> 00:16:14,112
باید خیلی پشتت پُر باشه
129
00:16:14,179 --> 00:16:17,347
شش هزار دلار ارزش فاحشه ها برای دوازده روز
130
00:16:17,416 --> 00:16:19,247
131
00:16:19,317 --> 00:16:21,582
نه
132
00:16:21,654 --> 00:16:26,488
نه.واسه زن یا ویسکی خرج نشده
133
00:16:28,294 --> 00:16:31,286
برای بار آخر
پولها کجاست؟
134
00:16:32,598 --> 00:16:34,533
درست همین که اون گفت
135
00:16:34,600 --> 00:16:37,536
نصفش رو دادم بالای ویسکی و زن
136
00:16:37,604 --> 00:16:39,868
و نصف دیگه رو هدر دادم
137
00:16:39,940 --> 00:16:42,874
ببخشید قربان
اما اگه اون ،تمامشو شب توی هتل خرج کرده باشه
138
00:16:42,942 --> 00:16:44,877
شما اینطور فکر نمی کنید؟
139
00:16:44,945 --> 00:16:46,879
بله
140
00:16:46,947 --> 00:16:49,438
بله.بریم یه نگاهی بندازیم
141
00:16:56,190 --> 00:16:58,183
پول کجاست؟
142
00:17:02,965 --> 00:17:05,900
هی رفیق! شنیدم مادرت خود فروشی میکنه
143
00:17:07,969 --> 00:17:10,905
فکر نمی کنم انگلیسی بفهمه
144
00:17:10,973 --> 00:17:13,909
خیلی خب
پولا کجاست؟
145
00:17:13,977 --> 00:17:16,309
تو واقعاً مامور قانونی؟
146
00:17:18,047 --> 00:17:19,982
اشکالی داره؟
147
00:17:20,050 --> 00:17:23,144
نه . نه
تو منو دستگیر کردی.درسته؟
148
00:17:23,220 --> 00:17:25,154
درسته
149
00:17:25,222 --> 00:17:28,215
حالا باید ترتیب بیرون بردنت
رو از اینجا بدم
150
00:17:33,096 --> 00:17:37,158
قانون آمریکایی تو با ارتش مکزیک جور در نمیاد
151
00:17:37,235 --> 00:17:39,669
اجازه نمیدن از اینجا بری بیرون
152
00:17:43,742 --> 00:17:46,176
خب .تو چرا ما رو نمیخری؟
153
00:17:46,244 --> 00:17:48,770
این پول ارزش داره که حالا بخاطرش کشته بشی؟
154
00:17:48,847 --> 00:17:50,781
من هیچ پولی ندارم
155
00:17:50,848 --> 00:17:53,283
بانک چیز دیگه ای میگه
من اونو برداشتم.درست
156
00:17:53,352 --> 00:17:55,287
اما دو روز بعد خرجش کردم
157
00:17:55,354 --> 00:17:57,288
خرج چه کاری کردی؟
تفنگ
158
00:17:57,356 --> 00:17:59,587
تفنگ؟
159
00:17:59,659 --> 00:18:02,685
صدتا تفنگ برای سرخپوستای یاکی
160
00:18:02,762 --> 00:18:06,630
واسه اون آدمای بیچاره
که به تیرهای تلفن آویزون هستن
161
00:18:06,699 --> 00:18:09,692
اونا سرخپوستای یاکی هستن
مردُم من
162
00:18:11,538 --> 00:18:13,973
خب.اگه تو راست بگی
163
00:18:14,042 --> 00:18:17,408
اون ژنرال تو رو خیلی آروم میکُشه
164
00:18:17,478 --> 00:18:20,414
پس بزار دربارۀ اون ژنرال بهت بگم
165
00:18:20,482 --> 00:18:23,417
به اون گفته شده واسه خلاص شدن از شر یاکی ها
هر کاری میتونه بکنه
166
00:18:23,484 --> 00:18:25,419
و اون یه راه آسون انتخاب میکنه
167
00:18:25,487 --> 00:18:27,114
اون هرکسی رو می کُشه
168
00:18:27,188 --> 00:18:31,717
به اندازه کافی توی ایالت ها وقت گذروندی
به عنوان یه آمریکایی مثل من
169
00:18:31,794 --> 00:18:35,229
و میدونی که نمی تونی بری
به بانکها دستبرد بزنی
170
00:18:35,297 --> 00:18:37,289
آره
171
00:18:38,300 --> 00:18:40,325
اما من بر نمی گردم
172
00:18:40,402 --> 00:18:42,337
آره جون خودت
173
00:18:42,405 --> 00:18:46,172
پیاده،سوار اسب یا آویزون به زین تو بر میگردی
174
00:18:54,584 --> 00:18:56,576
اون طرف چطوره؟
175
00:18:57,754 --> 00:18:59,688
اینجا شلوغه
176
00:18:59,756 --> 00:19:02,554
اونجا چطوره؟
177
00:19:02,626 --> 00:19:06,120
خب،فکر کنم با یه کمی شانس
بتونیم از اینجا بریم بیرون
178
00:19:09,334 --> 00:19:11,598
آره؟
179
00:19:15,841 --> 00:19:18,775
من از پنجره پشت سرت می پرم بیرون
180
00:19:18,844 --> 00:19:20,834
بفرما
181
00:19:49,944 --> 00:19:52,310
!گروهبان پالتس
182
00:19:57,819 --> 00:20:00,378
زود باش حرکت کن
183
00:21:04,291 --> 00:21:06,282
!یاکی
184
00:22:17,803 --> 00:22:20,102
اسبم رو بیار
185
00:22:25,744 --> 00:22:28,407
گروهبان ! بیا
186
00:23:10,393 --> 00:23:13,418
خب..فکر میکنم گمشون کردیم
187
00:23:13,495 --> 00:23:16,430
همه شونو
188
00:23:25,642 --> 00:23:28,133
خب..تفنگها رو میاری؟
189
00:23:29,313 --> 00:23:32,771
بله حتماً
رومرو تو رو فرستاده؟
190
00:23:34,986 --> 00:23:36,977
جو تفنگها کجان ؟
191
00:23:37,055 --> 00:23:38,988
چطوری یه زن رو فرستاد؟
192
00:23:39,056 --> 00:23:41,617
تو فکر کن یه مَرده
193
00:23:41,693 --> 00:23:45,094
حالا تفنگا کجاست جو؟
194
00:23:45,163 --> 00:23:47,654
یه جای مشخص توی چیلینا
زیاد از اینجا دور نیست
195
00:23:47,733 --> 00:23:49,564
امیدوارم
196
00:23:56,509 --> 00:23:58,443
هست
197
00:23:58,511 --> 00:24:01,345
و چه سودی واسه تو داره جو؟
198
00:24:01,414 --> 00:24:03,507
هیچی نداره سریتا
199
00:24:03,583 --> 00:24:06,815
ببین.تو به من گفتی تفنگ بگیرم
منم گرفتم
200
00:24:06,887 --> 00:24:09,481
چرا با من اینقدر ناجور رفتار میکنی؟
چون که من تو رو می شناسم
201
00:24:09,556 --> 00:24:13,287
تو توی این چند سال کم حوصله شدی
202
00:24:13,360 --> 00:24:16,056
آره.من عوض شدم
203
00:24:17,365 --> 00:24:19,298
من دیدم که اونا پدرمو دار زدن
204
00:24:19,367 --> 00:24:21,301
و من کمکش کردم بمیره
205
00:24:21,369 --> 00:24:23,302
میشنوی؟
206
00:24:23,371 --> 00:24:25,635
کمک کردم پدرم بمیره
207
00:24:31,447 --> 00:24:33,880
گفتی توی چیلینا؟
208
00:24:34,950 --> 00:24:37,350
آره
209
00:24:39,423 --> 00:24:41,356
خواهیم دید
210
00:24:41,424 --> 00:24:43,416
211
00:25:35,015 --> 00:25:37,245
!گندش بزنن
212
00:25:50,931 --> 00:25:52,865
چرا این کارو کردی؟
213
00:25:52,933 --> 00:25:56,097
من کاری رو کردم
که قبلاً انجامش ممکن نبود
214
00:25:56,171 --> 00:25:59,606
!تو خیلی خوبی جو
من نمی تونم در مورد تو ریسک کنم
215
00:25:59,674 --> 00:26:01,972
بزن بریم
کجا میریم؟
216
00:26:02,044 --> 00:26:03,979
بر می گردیم فینیکس
217
00:26:04,047 --> 00:26:06,537
چطوری اول کار به تو درجه میدن؟
218
00:26:07,817 --> 00:26:10,753
خب ..به گمونم کاری رو به عهده گرفتم
که هیچکس دیگه ای نخواسته
219
00:26:10,820 --> 00:26:13,381
سوای این،یک سال تمام برای تصاحبش وقت گذاشتم
220
00:26:13,457 --> 00:26:16,789
واسه برگردوندن من چقدر بهت میدن؟
دویست دلار
221
00:26:16,859 --> 00:26:18,794
و شغل تقریباً دائمی
222
00:26:18,861 --> 00:26:21,797
وای ! واقعاً ارزش به زحمت افتادن نداره
223
00:26:21,864 --> 00:26:24,993
بستگی داره اول کار چه چیزی بدست بیاری
224
00:26:26,770 --> 00:26:28,761
آره
225
00:26:30,175 --> 00:26:33,508
من توی کل زندگی افتضاحم
هیچ ارزشی نداشتم
226
00:26:35,046 --> 00:26:38,311
هیچوقت چیز با ارزشی نبوده
که در موردش گفته بشه
227
00:26:38,384 --> 00:26:40,909
من هیچوقت یه شغل دایمی نداشتم
228
00:26:42,221 --> 00:26:45,485
اما حالا یه کاری واسه
کسی انجام دادم بالاخره
229
00:26:45,558 --> 00:26:47,492
من
230
00:26:47,559 --> 00:26:49,824
بالاخره به چیزی رسیدم
231
00:26:49,895 --> 00:26:52,886
آره
تو بانک زدی
232
00:26:54,567 --> 00:26:56,559
بریم
233
00:27:03,911 --> 00:27:07,005
باید می دونستم
تو به من دروغ گفتی
234
00:27:07,080 --> 00:27:10,015
هیچ نشونه ای نیست
هیچ آدمی،هیچ تفنگی
235
00:27:10,084 --> 00:27:12,847
از چی حرف میزنی؟
اونا هستن.بیا تا نشونت بدم
236
00:27:12,919 --> 00:27:14,854
تو هیچ جا نمیری
237
00:27:14,921 --> 00:27:18,323
کجا پیداش کردی؟
من پیداش نکردم.اون منو پیدا کرد
238
00:27:19,327 --> 00:27:21,318
این میخواد به ما کمک کنه؟
239
00:27:23,332 --> 00:27:26,267
آقا ! شما میخوای کمک کنی؟
نه
240
00:27:26,335 --> 00:27:30,271
چرا که نه؟واسه این کار چه کسی بهتر از تو؟
ربطی به من نداره
241
00:27:30,339 --> 00:27:32,330
242
00:27:42,919 --> 00:27:45,319
خب..دوباره همو ملاقات کردیم
243
00:27:52,929 --> 00:27:54,864
!ای قاتل
244
00:27:54,932 --> 00:27:56,865
!آدمکش
245
00:28:00,238 --> 00:28:03,206
خیلی بد شد
الآن وقت کافی واسه تو ندارم
246
00:28:03,274 --> 00:28:05,573
!لوپز
247
00:28:21,693 --> 00:28:23,686
و اما تو
248
00:28:26,466 --> 00:28:28,399
جناب کلانتر
249
00:28:30,470 --> 00:28:32,961
آقای دو رگه
250
00:28:34,041 --> 00:28:36,475
از حالا
با شما حرفو تموم کنم
251
00:28:36,543 --> 00:28:39,376
هرچیزی که من میخوام بدونم
باید به من بگین
252
00:28:47,821 --> 00:28:49,483
من نمی ترسم
253
00:29:50,956 --> 00:29:53,048
لعنتی
خودتو نگه دار
254
00:29:53,124 --> 00:29:55,117
!برو به درک
255
00:31:33,833 --> 00:31:36,325
...لعنتی.ای حروم
256
00:32:22,719 --> 00:32:24,710
خیلی خُب
257
00:32:32,530 --> 00:32:36,160
نگاه کن گارد روستایی
چی پیدا کرده
258
00:32:36,234 --> 00:32:38,224
تفنگ
259
00:32:41,974 --> 00:32:44,465
دو تا سرخپوست با این قاطرها
260
00:32:46,243 --> 00:32:49,304
حالا..چطوری دو تا سرخپوست
261
00:32:49,382 --> 00:32:51,314
صد تا تفنگ پیدا میکنن؟
262
00:32:51,383 --> 00:32:54,045
اونا پوست شون کنده شد
263
00:32:54,119 --> 00:32:56,417
به آرومی
264
00:32:57,557 --> 00:32:59,490
اما اونا نمیگن
265
00:32:59,559 --> 00:33:01,493
266
00:33:07,635 --> 00:33:09,727
روز خوبیه وردوگو
267
00:33:09,803 --> 00:33:12,135
همین طوره آقای گرایمز
268
00:33:20,080 --> 00:33:22,072
سلام
269
00:33:26,520 --> 00:33:28,513
اسم من گرایمزه
270
00:33:30,290 --> 00:33:32,225
استیون گرایمز
271
00:33:32,293 --> 00:33:34,420
خوبه
272
00:33:34,496 --> 00:33:36,488
خیلی خوبه
273
00:33:38,000 --> 00:33:39,934
خُب
274
00:33:40,002 --> 00:33:41,937
میدونین.رفقای آمریکایی
275
00:33:42,004 --> 00:33:45,872
یه رفیق خوب مثل تو
یه همچین جایی چیکار میکنه؟
276
00:33:45,940 --> 00:33:49,275
من یه صُلح جوی جنوبی هستم
اینجا راه آهن درست می کنیم
277
00:33:49,345 --> 00:33:52,473
پس تو با اون ژنرال خیلی جوری
اینطور نیست؟
278
00:33:52,548 --> 00:33:55,815
ببین لایدکار
منظورت از این حرفها چیه؟
279
00:33:55,887 --> 00:33:59,253
اگه چیزی که میخواد بدونه رو بهش نگی
اون شما رو میکشه
280
00:33:59,322 --> 00:34:01,814
شاید این واسمون پارتی بازی کنه
281
00:34:03,895 --> 00:34:06,830
چرا گورتو از اینجا گم نمی کنی؟
یه چیزی بهش بگین
282
00:34:06,897 --> 00:34:08,832
هر چی
283
00:34:08,900 --> 00:34:10,993
شش هزار دلار ارزش داره بخاطرش بمیری؟
284
00:34:11,069 --> 00:34:14,005
و اون میزاره که ما بریم
درسته؟
285
00:34:14,072 --> 00:34:16,701
چرا نمیری راحتمون بزاری؟
286
00:34:16,775 --> 00:34:18,503
ببین
287
00:34:18,576 --> 00:34:23,015
اگه اون تو رو بکشه
تو دردسر بزرگی می افته
288
00:34:23,082 --> 00:34:26,109
واسه همه ما یه دردسر بزرگ میشه
289
00:34:27,886 --> 00:34:30,856
واسه ما یا واسه راه آهن؟
برای هر دو
290
00:34:30,924 --> 00:34:34,985
راه ارتباطی بین ایالات متحده و مکزیکه
تو خوب میدونی
291
00:34:35,062 --> 00:34:36,994
ببین
292
00:34:37,063 --> 00:34:39,191
ما نمیخوایم با تو حرف بزنیم
293
00:34:39,266 --> 00:34:41,995
مفهومه؟
نمیخوایم با تو حرف بزنیم
294
00:34:42,069 --> 00:34:45,004
یه دقیقه واسا جو
یه دقه وایسا
295
00:34:45,071 --> 00:34:47,336
اون تفنگ ها رو گرفت
ما رو هم گرفت
296
00:34:47,408 --> 00:34:49,343
چیزی واسه از دست دادن داریم؟
297
00:34:51,378 --> 00:34:55,371
بهت میگم چی کار کنی
برو به اون ژنرال بگو من میخوام ببینمش
298
00:35:09,265 --> 00:35:13,531
افراد من چطورن؟
پیشرفت اونا چطوره؟
299
00:35:13,603 --> 00:35:16,664
خب..قربان.اونا خوب میجنگن
خوب تمرین میکنن
300
00:35:16,740 --> 00:35:19,675
به نظر نمیاد که خیلی راحت
با مشق نظامی کنار بیان
301
00:35:19,742 --> 00:35:22,075
خب..پارادس بعداً میاد
302
00:35:22,146 --> 00:35:24,079
تا وقتی که بتونن بجنگن
303
00:35:24,148 --> 00:35:26,140
بشین
بشین
304
00:35:33,992 --> 00:35:36,426
ناراحت چی هستی؟
305
00:35:36,494 --> 00:35:38,427
تفنگها قربان
306
00:35:38,496 --> 00:35:40,430
یه نفر یاکی ها رو مسلح میکنه
307
00:35:40,499 --> 00:35:43,433
اگه اسلحه بیشتری بدست بیارن
شما توی موقعیت خطرناکی گیر می کنید
308
00:35:43,501 --> 00:35:46,334
یاکی ها هیچ تفنگی ندارن
309
00:35:46,404 --> 00:35:48,202
بله قربان.فعلاً شما عمل می کنید
310
00:35:49,775 --> 00:35:52,903
!فون کلمه
منو نگران می کنی
311
00:35:52,978 --> 00:35:55,104
هدفم همین بود قربان
312
00:35:55,181 --> 00:35:58,743
نه
منظورم اینه نگرانم میکنی
313
00:35:58,818 --> 00:36:01,049
بله
314
00:36:01,121 --> 00:36:03,555
به نظر میاد ترسیدی
315
00:36:03,623 --> 00:36:05,921
از چی؟
316
00:36:05,992 --> 00:36:07,926
نمی دونم
317
00:36:07,994 --> 00:36:10,963
شاید میخوای برگردی به مکزیکو سیتی
318
00:36:11,031 --> 00:36:15,560
اگه حکم من می تونست عوض بشه
هیچ چیزو به اون ترجیح نمی دادم
319
00:36:15,636 --> 00:36:17,763
میدونی که من به تو نیازی ندارم
320
00:36:17,839 --> 00:36:19,898
ببینید قربان
321
00:36:19,974 --> 00:36:22,909
ما آلمانی ها برای مشاوره اینجاییم
پس ما نظر میدیم
322
00:36:22,978 --> 00:36:24,911
بله
323
00:36:24,979 --> 00:36:28,143
حالا بگو ببینم
الآن چه نصیحت خوبی داری؟
324
00:36:28,217 --> 00:36:31,550
نابود کردن یاکی ها با بیشترین سرعت ممکن
قبل از اینکه به اسلحه بیشتری برسن
325
00:36:31,620 --> 00:36:33,383
اینو می دونم.غیر از اینه؟
326
00:36:33,455 --> 00:36:37,118
البته که شما میدونید
پس اونها رو به جنوب بفرستین و به
تاجرهای چوب بفروشید شون
327
00:36:37,192 --> 00:36:40,128
نه.این با ارزش نیست
قیمت ها خیلی کمه
328
00:36:40,196 --> 00:36:43,130
باید از اونا بهره ببرم
چند تا از افراد منو با اونا بفرست
329
00:36:43,199 --> 00:36:46,727
فعلاً یکی رو به قیمت کمتر از یه گاو می فروشیم
330
00:36:46,804 --> 00:36:48,794
بعدش همه شونو بکشین
331
00:36:54,010 --> 00:36:56,003
نظر تو این بود؟
332
00:36:57,580 --> 00:36:59,572
این نظر منه قربان
333
00:37:01,285 --> 00:37:03,219
خیلی خوب
334
00:37:08,359 --> 00:37:10,294
پس همیشه.آره؟
335
00:37:10,362 --> 00:37:13,957
همیشه شش هزار دلار
اینجا جلوی حیاط من خواهد بود.آره؟
336
00:37:14,032 --> 00:37:16,466
باور نکردنیه
337
00:37:16,534 --> 00:37:20,471
من اونو به شما پس میدم ژنرال
بی حساب میشیم.درسته؟
حالا صبر کن
338
00:37:20,539 --> 00:37:22,530
وایسا
339
00:37:23,943 --> 00:37:25,878
340
00:37:25,945 --> 00:37:28,471
بقیه تفنگها کجاست؟
341
00:37:28,548 --> 00:37:31,812
نمیدونم از چی حرف میزنی
342
00:37:31,884 --> 00:37:34,318
اونا کی میرسن؟
343
00:37:36,189 --> 00:37:38,714
سرخپوست ! به سوال جواب بده
344
00:37:40,594 --> 00:37:43,620
همه ش همینه
این که نشد جواب
345
00:37:43,697 --> 00:37:45,090
تفنگ دیگه ای نیست
346
00:37:45,366 --> 00:37:47,366
تو از کجا میدونی؟
347
00:37:45,863 --> 00:37:46,863
348
00:37:48,870 --> 00:37:53,399
میدونی لایدکار
همونجور که قبلاً گفتم
فکر کنم تو هم تو این کار دست داری
349
00:37:53,474 --> 00:37:55,409
من هیچ نقشی ندارم
350
00:37:55,476 --> 00:38:00,175
این مرد شش هزار دلار دزدیده
با این مقدار پول، تفنگ دیگه ای نمی تونه در کار باشه
351
00:38:02,017 --> 00:38:04,076
تو جواب نمیدی .نه؟
352
00:38:04,153 --> 00:38:07,213
ببین
هیچ تفنگ لعنتی دیگه ای نیست
353
00:38:09,358 --> 00:38:11,350
بسیار خُب
354
00:38:12,761 --> 00:38:14,695
خیلی بد شد آقایون
355
00:38:14,763 --> 00:38:16,993
گروهبان پالتس
356
00:38:36,020 --> 00:38:38,455
اینا چی می گفتن؟
357
00:38:38,522 --> 00:38:41,185
اینجور که بوش میاد قراره تیر بارون بشیم
358
00:38:42,794 --> 00:38:48,255
!وردوگو
پیشنهاد میکنم
اگه با تو در مورد پولها حرف زدن
359
00:38:48,333 --> 00:38:50,267
اجازه بدی که برن
360
00:38:50,336 --> 00:38:54,272
!گرایمز
تو به راه آهن برس
361
00:38:54,339 --> 00:38:56,273
من به ایالت سونورا رسیدگی میکنم
362
00:38:56,341 --> 00:38:58,902
این هیچوقت یادت نره
363
00:40:02,280 --> 00:40:04,715
لطفاً ژنرال
نه قربان
364
00:40:08,020 --> 00:40:11,114
365
00:40:45,159 --> 00:40:47,958
یه چیزو میدونی؟
366
00:40:48,028 --> 00:40:50,657
چی؟
367
00:40:50,731 --> 00:40:54,065
فکر کنم دیگه هیچ راهی نداریم
368
00:40:55,570 --> 00:40:58,733
ما میخوایم از اینجا بزنیم به چاک
369
00:41:03,011 --> 00:41:05,446
آره؟
آره
370
00:41:05,515 --> 00:41:08,313
چطوری؟
خُب..خیلی آسونه
371
00:41:08,384 --> 00:41:11,320
یه دست بزرگ غول چراغ جادو
میاد و ما رو بر میداره
372
00:41:11,387 --> 00:41:13,822
از اینجا می بره بیرون
و میزاره جایی
373
00:41:13,891 --> 00:41:16,882
وسط یه مشت زن و کلی ویسکی
374
00:41:21,198 --> 00:41:23,462
خنده دار نبود
375
00:41:23,534 --> 00:41:26,127
خب..منم نمی خندم
376
00:41:26,203 --> 00:41:28,138
اصلاً خنده دار نبود
377
00:41:28,205 --> 00:41:30,139
تو کار بقیه دخالت نکن
378
00:41:30,207 --> 00:41:33,143
این چیزیه که همیشه گفتم
و همیشه انجام میدم
379
00:41:33,211 --> 00:41:36,147
اما حالا منو نگاه کن
لایدکار باهوش
380
00:41:36,214 --> 00:41:40,617
کنار یه مشت سرخپوست کثیف
توی یه حصار گیر کردم
381
00:41:42,388 --> 00:41:45,323
خب.این خیلی به ضررته
382
00:41:45,391 --> 00:41:48,828
وقت مرگت داره سر میرسه
و این خیلی دردناکه
383
00:41:48,894 --> 00:41:51,328
میدونی چرا؟
نه.من نمیدونم چرا.چرا؟
384
00:41:51,397 --> 00:41:54,332
چون که تو خیرِ سرت مامور قانون بودی
لعنت به تو
385
00:41:54,401 --> 00:41:56,630
چون که تو نگران هیچ چیز یا هیچکس نیستی
386
00:41:56,703 --> 00:41:58,636
درست مثل اون مفت خورا با اون درجه هاشون
387
00:41:58,704 --> 00:42:00,639
تو از درجه چی میدونی؟
388
00:42:00,707 --> 00:42:02,766
تو فقط یه دورگۀ بی اهمیتی
389
00:42:02,842 --> 00:42:04,777
من خیلی درباره ش میدونم
390
00:42:04,845 --> 00:42:10,750
من همه چیز درباره شهر کوچیک اونا میدونم
آرایشگاه،مدل موی کلانتر
391
00:42:10,818 --> 00:42:14,515
و همه چیزو درباره شهر بزرگشون میدونم
شکم گنده ها
392
00:42:14,589 --> 00:42:17,525
پلیسهای اهل سنت لوئیس
که توی کلوپ ها عشقبازی میکنن
393
00:42:17,592 --> 00:42:20,323
تو هیچی نمیدونی
مزخرف نگو
394
00:42:20,395 --> 00:42:23,330
همه جا رو زیر و رو می کُنن
و گیرت میارن
395
00:42:23,397 --> 00:42:26,332
تو هیچ دردسری نداری
فقط مثل من نمیخوای یکی داشته باشی
396
00:42:26,401 --> 00:42:29,666
چون که اون آدما به فکر هیچ چیز و هیچکی نیستن
درست عین تو
397
00:42:29,738 --> 00:42:33,333
واسه همینه که اینقدر به درجه علاقه داشتی
398
00:42:34,777 --> 00:42:37,711
واشنگتن واکنش بدی به این نشون میده
399
00:42:37,780 --> 00:42:40,213
میخوان چیکار کنن؟
400
00:42:40,282 --> 00:42:43,218
ازشون توضیح میخوای که پلیسهای مخفی کجان؟
401
00:42:43,286 --> 00:42:45,948
بعدش چی؟
بازجویی میکنن
402
00:42:47,357 --> 00:42:50,293
اونا سوالای زیادی از شرکت من می پرسن
403
00:42:50,361 --> 00:42:53,295
و مطمئنم جواب میگیرن
404
00:42:53,363 --> 00:42:56,801
شرکت تو نگران قطارهاشه
405
00:42:56,867 --> 00:43:00,133
نه واسه دو تا اجنبی که توی مکزیک اعدام میشن
406
00:43:16,422 --> 00:43:18,150
!آتش
407
00:43:44,986 --> 00:43:46,977
وایسید آقایون
408
00:43:51,460 --> 00:43:53,450
پدر
409
00:44:03,306 --> 00:44:06,433
فرزندانم
اجازه بدین کمکتون کنم
410
00:44:06,508 --> 00:44:09,272
ما هیچم فرزندان تو نیستیم
411
00:44:09,345 --> 00:44:12,746
احتمالاً آدمای بیشتری اطراف اینجا پیدا میشه
412
00:44:12,815 --> 00:44:15,785
ترس و ناامیدی نقاط ضعف انسانه
413
00:44:15,852 --> 00:44:17,787
ما هنوز انسان هستیم
414
00:44:17,855 --> 00:44:21,119
خودتون رو برای مردن
در آرامش و عشق آماده کنید
415
00:44:21,191 --> 00:44:24,127
چرا یه ذره از اون عشق و آرامش
با ژنرال نمیگی
416
00:44:24,195 --> 00:44:27,130
بجای اینکه سعی کنی
کسی رو برای مردن آماده کنی
417
00:44:27,197 --> 00:44:29,633
درسته
هیچ مردی تا حالا خودش رو واسه
مرگ آماده نکرده
418
00:44:29,700 --> 00:44:32,635
من میخوام شما با عشق بمیرید
419
00:44:32,703 --> 00:44:34,638
!من میخوام بری به درک
420
00:44:34,706 --> 00:44:36,765
اجازه بدین اعترافات شما رو بشنوم
421
00:44:36,841 --> 00:44:39,777
هرچی که از این کتاب داری
دقیقاً به خاطرش سرزنش شدم
422
00:44:47,587 --> 00:44:51,022
!لایدِکار
چیه؟
423
00:44:51,090 --> 00:44:54,082
متاسفم که قاطی این جریان شدی
424
00:44:55,528 --> 00:44:58,019
تو نصف منم متاسف نیستی
425
00:45:18,954 --> 00:45:20,944
حمله
426
00:45:54,892 --> 00:45:56,792
!چه خبره
427
00:45:57,795 --> 00:46:00,559
زودباش
428
00:46:22,154 --> 00:46:24,147
سریعتر
429
00:46:31,931 --> 00:46:33,626
زود باش
430
00:46:33,700 --> 00:46:35,896
431
00:47:33,099 --> 00:47:36,032
سرهای اونا رو میخوام
432
00:48:10,337 --> 00:48:13,102
نوعی از زن.اینطور نیست؟
433
00:48:13,174 --> 00:48:15,301
آره.از نوعِ قوی
434
00:48:15,376 --> 00:48:17,310
حالا که به اونا تفنگ دادی
435
00:48:17,379 --> 00:48:20,007
میخوای باشون چیکار کنی؟
436
00:48:20,082 --> 00:48:23,245
می برمشون پیش ژنرال رومرو
ژنرال
437
00:48:23,317 --> 00:48:27,756
چرا هر وقت چهار تا مکزیکی به هم میرسن
یکیشون خودشو ژنرال میکنه؟
438
00:48:29,691 --> 00:48:31,626
گوش بده
439
00:48:31,694 --> 00:48:35,630
رومرو میتونه روی خودش هر اسمی میخواد بزاره
440
00:48:35,698 --> 00:48:38,292
من اونو می شناختم
وقتی که جوون بود
441
00:48:38,368 --> 00:48:40,996
وقتی که باعث شد مردُم با هم جنگ کنن
442
00:48:42,373 --> 00:48:45,809
خوب یا بد
اون، همۀ چیزیه که داریم
443
00:48:45,876 --> 00:48:50,506
این خوبه که شما اونو دارین
چون که من و این یارو
داریم میریم شمال
444
00:48:52,216 --> 00:48:54,151
ما آره؟
445
00:48:54,217 --> 00:48:56,152
آره
446
00:48:56,220 --> 00:48:59,156
چی میگی؟
ما تا وقتی که تفنگا رو به ژنرال رومرو برسونیم صبر می کنیم
447
00:48:59,224 --> 00:49:01,249
بعدش من خیلی راحت میرم
448
00:49:01,326 --> 00:49:04,591
خوب نیست
449
00:49:05,864 --> 00:49:08,958
!لایدکار
تو یه حرومزادۀ لجبازی
450
00:49:09,035 --> 00:49:11,969
تو دیدی که همه اون سرخپوستا
مثل یه تیکه گوشت به دیوار چسبیدن
451
00:49:12,037 --> 00:49:14,939
بعد از این همه مشکل که واسه اون تفنگها سرمون اومد
ما؟
452
00:49:15,008 --> 00:49:17,941
آره ما
453
00:49:18,010 --> 00:49:21,946
ببین ،من پونزده سال عمرم رو توی سواره نظام نُهُم
454
00:49:22,014 --> 00:49:24,950
برای حفظ قانون و تعقیب
سرخپوستای خبیث سر کردم
455
00:49:25,017 --> 00:49:29,545
اما این یکی وظیفۀ من نیست
این مبارزۀ من نیست و این کار من نیست
456
00:49:32,459 --> 00:49:34,393
علاوه بر این
457
00:49:34,462 --> 00:49:36,487
زیاد از سرخپوستا خوشم نمیاد
458
00:49:38,365 --> 00:49:40,231
اینو باید می کُشتیم
459
00:49:42,869 --> 00:49:44,736
آره
460
00:49:49,844 --> 00:49:52,336
فکر کنم حق با اونه
461
00:49:52,414 --> 00:49:54,404
میدونی اِشکال تو چیه مرد بزرگ؟
462
00:49:54,483 --> 00:49:56,950
تو احمقی
463
00:49:57,018 --> 00:49:59,510
یه احمقِ بی شعورِ سیاه
464
00:50:43,236 --> 00:50:46,171
حالا کی احمقه؟
تو دو رگه
465
00:50:46,239 --> 00:50:48,639
466
00:50:48,708 --> 00:50:50,642
منم
467
00:50:50,710 --> 00:50:52,644
بزار بیام بالا
468
00:50:52,713 --> 00:50:54,703
زود باش
469
00:51:07,861 --> 00:51:09,852
ممنون
470
00:51:18,273 --> 00:51:20,207
نزنش
471
00:51:20,274 --> 00:51:23,871
و میزاری تو رو بکشه؟
تفنگا،اونا مهمترن
472
00:51:25,613 --> 00:51:28,606
من نمیخوام کون گنده اونو سراسر مکزیک دنبالم بکِشم
473
00:51:38,795 --> 00:51:43,255
قراره چی بشه؟
به گمونم من حق انتخاب ندارم
474
00:54:56,610 --> 00:54:58,544
ما اینجا تقسیم می شیم
475
00:54:58,612 --> 00:55:00,738
شما برین بالای رودخونه
476
00:55:00,813 --> 00:55:03,374
من در دلگادو شما رو می بینم
477
00:56:56,538 --> 00:56:59,302
از دیدنت خوشحالم
478
00:56:59,374 --> 00:57:01,309
479
00:57:31,510 --> 00:57:34,535
!زن
اونا به چی زُل زدن؟
480
00:57:36,214 --> 00:57:38,181
این اولین باره که یه سیاه پوست می بینن
481
00:57:38,249 --> 00:57:41,117
خب ، اگه اونا یه مدت دیگه انتظار بکشن
این یکی رو یه خوراک لوبیا فلفلی می بینن
482
00:57:47,759 --> 00:57:50,626
من مطمئنم که آرزو می کردم
یه استیک سرخ شده باشم
483
00:57:57,303 --> 00:58:01,001
خب،حالا دو یا سه بار
تو می تونستی منو بکشی
484
00:58:01,075 --> 00:58:03,441
آره
درسته
485
00:58:03,510 --> 00:58:05,445
بهت احتیاج دارم
واسه چی؟
486
00:58:06,680 --> 00:58:08,614
ببین
487
00:58:08,682 --> 00:58:13,017
اون تفنگا
چیزاییه که جو رو اینجا نگه میدارن
488
00:58:13,088 --> 00:58:15,853
اون چیزیه که تو رو اینجا نگه میداره
489
00:58:15,924 --> 00:58:18,119
من میخوام به ما کمک کنی
490
00:58:19,394 --> 00:58:21,327
نه.من این کارو نمی کنم
491
00:58:21,396 --> 00:58:23,159
ترسیدی؟
492
00:58:27,436 --> 00:58:30,632
آره.آره فکر کن ترسیدم
493
00:58:30,705 --> 00:58:34,904
نه از گلوله
چون که قبلاً خیلی اتفاق افتاده
494
00:58:34,978 --> 00:58:39,107
!لایدکار
...اگه
495
00:58:39,181 --> 00:58:41,706
اگه تو به ما ملحق بشی
496
00:58:41,785 --> 00:58:44,582
فقط واسه یه مدت کم
497
00:58:44,654 --> 00:58:47,624
من از بابت جو خیالم راحت میشه
498
00:58:47,691 --> 00:58:49,783
بعدش اون در اختیار تو هست
499
00:58:49,859 --> 00:58:53,524
تو بهش علاقمند نیستی؟
500
00:58:53,598 --> 00:58:56,294
نه
501
00:58:56,366 --> 00:58:58,995
بهش اعتماد ندارم
آدم شروریه
502
00:58:59,070 --> 00:59:02,096
امّا زرنگه
503
00:59:02,173 --> 00:59:05,006
و حالا برای ما مهمه
504
00:59:06,744 --> 00:59:09,213
چیز دیگه ای نیست؟
505
00:59:09,282 --> 00:59:11,249
نه
506
00:59:11,316 --> 00:59:13,306
هیچی
507
00:59:21,293 --> 00:59:24,889
معامله نداریم
من میخوام اونو برگردونم
و هیچ معامله ای در کار نیست
508
00:59:32,806 --> 00:59:36,903
توی دردسر افتادیم
ژنرال حدود یک مایلی عقب ماست
اما فکر نمی کنم ما رو دیده باشه
509
00:59:36,977 --> 00:59:40,413
تفنگا رو بردارین
باید از اینجا بریم
510
00:59:42,216 --> 00:59:45,049
حرکت
511
00:59:51,659 --> 00:59:54,026
خداحافظ
512
00:59:54,096 --> 00:59:56,997
ممنونم بچه
513
01:00:37,810 --> 01:00:39,743
ادامه میدیم
514
01:00:39,812 --> 01:00:41,803
ادامه
515
01:01:18,887 --> 01:01:21,252
!گروهبان
بله ژنرال
516
01:01:21,322 --> 01:01:24,291
همۀ بچه ها رو جمع کن و بِبر به عمارت
517
01:01:26,562 --> 01:01:31,659
اگه ژنرال اجازه بدن
الآن بهتره که تفنگها رو جمع کنیم
518
01:01:31,733 --> 01:01:34,828
!فون کلمه
میخوام یه چیزی بهت بگم
یکبار و برای همیشه
519
01:01:34,904 --> 01:01:37,269
و بزار درسی برای آینده ت باشه
520
01:01:37,340 --> 01:01:41,504
من هیچوقت بی هدف کاری نمی کنم
اینو یادت باشه
521
01:02:43,311 --> 01:02:45,302
522
01:02:47,482 --> 01:02:53,353
بچه ها..بچه ها
عمارت
523
01:02:53,423 --> 01:02:56,254
عمارت
524
01:03:23,187 --> 01:03:25,121
یاکی
525
01:03:27,558 --> 01:03:30,186
بچه ها
526
01:03:30,261 --> 01:03:32,457
اونا همۀ بچه ها رو بُردن
527
01:03:32,531 --> 01:03:34,465
و به خاطر تفنگ گروگان میگیرن
528
01:03:34,533 --> 01:03:36,433
واسۀ گرفتن ما هم نگه شون میدارن
میتونی شرط ببندی
529
01:03:36,501 --> 01:03:39,401
باید برگردیم
530
01:03:39,471 --> 01:03:44,102
ببین ساریتا
من فکر کنم باید بریم پیش رومرو
531
01:03:44,177 --> 01:03:46,110
تفنگها رو بدیم و افراد بیشتری بگیریم
532
01:03:47,513 --> 01:03:51,176
نه
ما باید اون بچه ها رو بگیریم
533
01:03:52,485 --> 01:03:54,420
انجامش میدیم
534
01:04:59,323 --> 01:05:01,257
بهتره سریع و بی صدا انجامش بدیم
535
01:06:11,401 --> 01:06:13,391
536
01:06:48,841 --> 01:06:53,608
تعجب میکنم که چطوری آماده مرگ شده
537
01:08:30,950 --> 01:08:32,884
بچه ها رو از اینجا ببر بیرون
538
01:08:32,952 --> 01:08:35,580
!هی رفیق بزرگ چطوری؟
539
01:10:02,549 --> 01:10:04,483
جو کجاست؟
540
01:10:06,619 --> 01:10:08,814
ویسکی کجاست؟
541
01:10:18,065 --> 01:10:21,661
حدس میزنم نمیتونی بگی
کجا میرن مشروب میخورن
542
01:10:24,072 --> 01:10:27,040
شلیک نکن لایدِکار
543
01:10:27,107 --> 01:10:28,906
تو رو خدا شلیک نکن
544
01:10:31,948 --> 01:10:35,212
نمی دونستم تو بودی
مشخصه
545
01:10:55,172 --> 01:10:57,367
!هی جو
ببین چی پیدا کردم
546
01:11:00,812 --> 01:11:03,712
سلام بِن بزرگ
547
01:11:03,781 --> 01:11:07,581
تو که هنوز به بردن من به فینیکس فکر نمیکنی؟
548
01:11:07,652 --> 01:11:09,745
بهتره باورش داشته باشی
549
01:11:11,389 --> 01:11:14,757
تو یه حرومزادۀ یه دنده ای
550
01:11:16,328 --> 01:11:19,456
551
01:11:20,665 --> 01:11:23,499
خُب..میخوای چیکارش کنی؟
552
01:11:23,569 --> 01:11:27,471
هر کاری که مرسومه
و هر چی که میگی درسته
553
01:11:33,680 --> 01:11:35,944
خوشحال میشم که مراقبش باشی
554
01:11:36,016 --> 01:11:40,579
لایدکار ! این احمقه
...احتیاجی نیست به
555
01:11:40,655 --> 01:11:43,419
زنده نگهش دار
شاید بعداً به دردمون بخوره
556
01:11:46,561 --> 01:11:48,552
من درستش می کنم
557
01:11:54,102 --> 01:11:56,627
چندان هم بد نشد
558
01:11:58,339 --> 01:12:00,900
559
01:12:00,976 --> 01:12:03,672
خیلی با شکوهه
560
01:12:03,745 --> 01:12:05,680
برای منه
561
01:12:05,748 --> 01:12:08,182
خیلی با شکوه برای منه
562
01:12:11,420 --> 01:12:17,326
اون یکی مثل این داشت
وقتی پدرم خیلی وقت پیش اینجا کار میکرد
563
01:12:18,394 --> 01:12:20,329
اون الآن مُرده
564
01:12:20,396 --> 01:12:23,366
همسر ژنرال
565
01:12:23,434 --> 01:12:25,368
من همیشه یکی مثل این می خواستم
566
01:12:25,437 --> 01:12:27,495
به نظر واسه خودت درست شده
567
01:12:30,141 --> 01:12:34,373
این دروغه
اما با اینحال تو یه مرد خیلی خوب هستی لایدکار
568
01:12:34,446 --> 01:12:36,778
حدس میزنم اینو میدونم
569
01:12:36,848 --> 01:12:40,750
من میدونم چی هستم
لازم نیست دنبالش بگردم
570
01:12:40,819 --> 01:12:42,753
پس چرا یه پُلیس هستی؟
571
01:12:42,821 --> 01:12:45,689
این شغله
هر کسی یه کاری انجام میده
572
01:12:45,758 --> 01:12:48,556
مهم نیست چه کاری باشه
چطور انجام دادنش مهمه
573
01:12:50,763 --> 01:12:53,163
تو کارتو خوب انجام میدی؟
574
01:13:01,141 --> 01:13:05,009
چندان فرقی با نظامی گری نداره
من بهترین کاری که میتونم رو می کنم
575
01:13:09,684 --> 01:13:11,618
خُب..انجام اون کار سخته
576
01:13:14,021 --> 01:13:17,788
به خاطر همۀ چیزای بدی که به تو گفتم
577
01:13:22,397 --> 01:13:24,524
اینو به تو میدم
578
01:13:26,702 --> 01:13:30,365
579
01:13:33,542 --> 01:13:37,070
اینطوری نه
خواهش می کنم
580
01:13:39,281 --> 01:13:41,614
با تو نه
581
01:18:00,063 --> 01:18:02,531
!زنده باد لایدکار
582
01:18:03,833 --> 01:18:07,064
زنده باد لایدکار
583
01:18:07,137 --> 01:18:11,607
زنده باد لایدکار
584
01:18:11,675 --> 01:18:14,577
لایدکار
585
01:19:38,534 --> 01:19:41,197
رومرو دیروز مُرد
586
01:19:45,008 --> 01:19:49,673
!سیاه آمریکایی
در موردت شنیده ایم
587
01:20:04,863 --> 01:20:06,888
صبح به خیر ژنرال
588
01:20:06,964 --> 01:20:08,990
صبح به خیر ژنرال
589
01:20:09,067 --> 01:20:11,763
590
01:20:15,175 --> 01:20:17,268
591
01:20:21,514 --> 01:20:24,074
واسه مسافرت روز خوبیه
و ما به سفر میریم
592
01:20:29,323 --> 01:20:31,348
این مزخرفات چیه؟
593
01:20:31,425 --> 01:20:34,122
این چیه"ژنرال من"؟
594
01:20:35,628 --> 01:20:38,325
یعنی تو نمی دونی؟
نه.نمی دونم
595
01:20:39,901 --> 01:20:43,234
اینطور که پیداست تو به عنوان ژنرال جدید انتخاب شدی
596
01:20:43,305 --> 01:20:45,933
من هیچم ژنرال نیستم
597
01:20:46,007 --> 01:20:48,999
اون احمق پاک دیوونه است
راه بیافت
598
01:20:49,077 --> 01:20:51,341
صبح به خیر ژنرال
599
01:20:51,413 --> 01:20:55,440
بهشون بگو از اینجا گم بشن برن
600
01:20:55,517 --> 01:20:57,680
بگو نمیخوام دنبال من بیان
601
01:21:13,003 --> 01:21:14,936
بگو برن گم بشن
602
01:21:15,005 --> 01:21:17,530
بگو من هیچ ژنرالی نیستم
603
01:21:19,243 --> 01:21:23,271
نه برای هیچ سرخپوست احمقی
نه برای هیچکس
604
01:21:31,122 --> 01:21:33,113
تو بهشون بگو
605
01:21:45,405 --> 01:21:47,634
واسه من اینطور به نظر میاد
606
01:21:47,707 --> 01:21:51,507
تو به کار سابق برگشتی
607
01:21:51,578 --> 01:21:53,637
ژنرال
608
01:22:05,626 --> 01:22:08,356
من مطمئنم که تفنگها
یه جایی همین اطراف باشن
609
01:22:08,429 --> 01:22:10,694
میتونم بهت قول بدم
پیش رومرو باشن
610
01:22:10,764 --> 01:22:14,099
نه
611
01:22:14,168 --> 01:22:17,865
اگه اون به تفنگها و مهمات
...دست پیدا کنه
612
01:22:17,939 --> 01:22:22,105
احتمالاً از کوهستان میاد پایین
و ما مجبور به جنگ میشیم
613
01:22:22,178 --> 01:22:25,079
من رومرو را میشناسم
اون یه آشوبگر مُردنیه
614
01:22:25,147 --> 01:22:30,017
اون در برابر یه ارتش پُر از توپ
از کوه پایین نمیاد
615
01:22:30,087 --> 01:22:32,247
نه
616
01:22:32,322 --> 01:22:34,552
لایدکار یه نفره
617
01:22:34,624 --> 01:22:38,959
سرشو میخوام وسط میدون شهر به چوب کنم
که همه ببینن
618
01:22:39,029 --> 01:22:42,556
لایدکار و بقیه
619
01:22:42,633 --> 01:22:46,797
قربان!من شخصاً فکر میکنم
باید بریم دنبال رومرو
620
01:22:52,811 --> 01:22:55,108
!به من گوش بده فون کلمه
621
01:22:55,179 --> 01:22:57,513
من رومرو را میشناسم
من این کوهستان رو میشناسم
622
01:22:57,582 --> 01:22:59,880
من کشورم رو میشناسم.نه تو
623
01:22:59,951 --> 01:23:04,388
پس خفه شو
خفه شو و از دستورات من پیروی کن
624
01:23:04,456 --> 01:23:06,755
من لایدکار رو میخوام
625
01:23:08,226 --> 01:23:10,889
شب به خیر ژنرال
شب به خیر ژنرال
626
01:23:10,963 --> 01:23:13,625
شب به خیر ژنرال
627
01:23:33,020 --> 01:23:35,853
!لایدکار
628
01:23:59,516 --> 01:24:02,314
شامت تقریباً آماده ست
629
01:24:02,385 --> 01:24:04,876
تورتیلا؟
نه
630
01:24:04,954 --> 01:24:08,481
ببین چی پیدا کردم
تو گفتی استیک سرخ شده
631
01:24:19,970 --> 01:24:22,269
اینجوریه؟
632
01:24:22,340 --> 01:24:25,240
اینجوری که تو میخوای
633
01:24:29,447 --> 01:24:31,440
634
01:24:37,390 --> 01:24:39,085
اینجا؟
635
01:24:51,872 --> 01:24:54,670
لایدکار! تو مرد من هستی
636
01:24:56,643 --> 01:25:00,101
میدونی؟در مورد همچین چیزی باید احتیاط کنی
637
01:25:02,049 --> 01:25:04,313
من احتیاط نمی کنم
638
01:25:08,523 --> 01:25:10,514
من زن تو هستم
تا زمانی که تو بخوای
639
01:25:16,866 --> 01:25:18,800
تو منو میخوای؟
640
01:25:34,583 --> 01:25:37,348
ژنرال اون قطارو واسه چی میخواد؟
641
01:25:39,156 --> 01:25:43,093
میخواین چیکار کنین؟
به سوال جواب بده
642
01:25:46,329 --> 01:25:49,197
شما نمی تونین اینکاره باشین
643
01:25:49,267 --> 01:25:51,735
شما که نمیخواین قطارو خراب کنین؟
644
01:25:51,803 --> 01:25:56,503
در یه دقیقه میخوام کله تو جدا کنم
645
01:25:56,575 --> 01:25:59,065
و پُستش کنم به دفتر مرکزی
646
01:26:05,284 --> 01:26:09,051
قطار حامل سرباز و تجهیزات
از نوگالس به اِرموسیو هست
647
01:26:09,122 --> 01:26:11,055
تحت حفاظت کامل
648
01:26:11,124 --> 01:26:13,591
در طول راه توقف داره؟
649
01:26:13,659 --> 01:26:16,184
نه
650
01:26:16,262 --> 01:26:19,754
بدون توقف
651
01:26:19,832 --> 01:26:24,601
یه تانک آب هست
توی پلانو
652
01:26:24,672 --> 01:26:27,470
اونجا توقف میکنه
653
01:26:30,244 --> 01:26:33,772
ببین،شما قطارو نابود نمی کنین
654
01:26:36,851 --> 01:26:40,288
صبح درباره ش حرف می زنیم
655
01:26:40,356 --> 01:26:42,346
لایدکار
656
01:26:49,698 --> 01:26:53,260
خدا
خدای عزیز
657
01:26:53,336 --> 01:26:56,066
اون کمکی بهت نمی کنه
658
01:27:40,519 --> 01:27:42,454
!یه دختر
659
01:27:42,521 --> 01:27:45,980
!یه دختر
660
01:28:44,688 --> 01:28:47,122
661
01:30:53,294 --> 01:30:55,226
اون اینجا نیست
662
01:30:58,765 --> 01:31:02,293
پس کجا میتونه رفته باشه؟
663
01:31:02,370 --> 01:31:06,238
چون من تمام وقت این واگن رو می پاییدم
664
01:31:07,775 --> 01:31:12,007
چقدر تلفات دادیم؟
نمی دونم
665
01:31:21,925 --> 01:31:25,053
تو کارت واقعاً خوب بود
666
01:31:30,232 --> 01:31:32,757
تو گرایمزو دیدی؟
667
01:31:32,835 --> 01:31:35,600
نه
668
01:31:44,448 --> 01:31:46,938
آخرین بار که دیدمش
داشتیم گودال می کندیم
669
01:31:47,018 --> 01:31:50,250
من دیدمش
یه اسب داشت
670
01:31:51,856 --> 01:31:55,122
به شما قول میدم
تا حالا باید نوگالس باشه
671
01:31:55,194 --> 01:31:57,424
حالا باید چه غلطی بکنیم؟
672
01:31:57,496 --> 01:31:59,986
قطارو بارگیری کن
ما هنوز تو راهیم
673
01:33:04,234 --> 01:33:08,607
سلام.صبح به خیر
صبح به خیر
674
01:33:09,908 --> 01:33:12,502
وردوگو اینجاست؟
675
01:33:12,577 --> 01:33:14,942
اون اینجاست؟
676
01:33:29,629 --> 01:33:32,688
!گرایمز
باید می کُشتمت
677
01:33:32,764 --> 01:33:35,825
میخوای چیکار کنی؟
یه ماجراجو بشی؟
678
01:33:37,337 --> 01:33:40,863
خوبه
چون که این کار مناسب تو نیست
679
01:33:42,141 --> 01:33:44,371
!بگو ببینم آقای گرایمز
680
01:33:44,443 --> 01:33:47,675
در وهلۀ اول که با اونا بودی
چه اتفاقی افتاد؟
681
01:33:47,748 --> 01:33:51,047
هدف گلوله قرار گرفته بودم
زندانی شده بودم
682
01:33:51,118 --> 01:33:53,053
برای مدت طولانی؟
خیلی خُب
683
01:33:53,121 --> 01:33:56,682
اون برگشت
684
01:33:56,758 --> 01:33:59,489
آخرش فرار کردی.آره؟
بله
685
01:33:59,561 --> 01:34:02,120
686
01:34:02,196 --> 01:34:04,757
اونا میخوان به شهر حمله کنن
687
01:34:04,833 --> 01:34:07,028
جداً؟
688
01:34:09,103 --> 01:34:11,538
چه جوری؟
قطار رو در دست گرفتن
689
01:34:13,642 --> 01:34:16,076
تو مطمئنی؟
تو دیدی؟
690
01:34:16,145 --> 01:34:18,670
نقشه شونو فهمیدم
691
01:34:18,747 --> 01:34:21,808
من نمی تونستم کاری بکنم
البته که نه
692
01:34:24,187 --> 01:34:27,020
ببین
بزار داخل بشن
693
01:34:27,090 --> 01:34:29,149
...و بعد که از قطار اومدن پایین
694
01:34:29,225 --> 01:34:31,159
ما می تونیم توی کوچه ها گیرشون بندازیم
695
01:34:31,227 --> 01:34:34,993
!آقای گرایمز
انجام این کار خیلی احمقانه ست
696
01:34:35,066 --> 01:34:37,091
اول اونها رو خیلی راحت توی قطار گیر انداختی
697
01:34:37,168 --> 01:34:39,636
و بعد اجازه میدی که به کوچه ها
و خونه ها وارد بشن؟
698
01:34:41,439 --> 01:34:43,373
!گرایمز
699
01:34:43,442 --> 01:34:47,242
قطار تو یه قربانیِ کوچیک
در راهِ ما خواهد بود
700
01:35:42,972 --> 01:35:45,839
برو مسلسل ها رو بررسی کن
بله قربان
701
01:36:59,020 --> 01:37:00,953
702
01:38:24,478 --> 01:38:26,469
!آتش
703
01:40:04,386 --> 01:40:06,353
!ساریتا
704
01:43:33,243 --> 01:43:35,973
کارمون خوب بود
705
01:43:36,046 --> 01:43:37,981
آره.اینطور فکر میکنم
706
01:43:38,049 --> 01:43:40,347
منظورم اینه که ما برنده شدیم
707
01:44:59,670 --> 01:45:01,639
خُب؟
708
01:45:05,242 --> 01:45:07,336
ما بُردیم
709
01:45:09,046 --> 01:45:12,574
آره
710
01:45:12,650 --> 01:45:16,609
من فکر میکنم بتونم قطار رو
سر جاش قرار بدم
فکر میکردم دوست داری بدونی
711
01:45:16,689 --> 01:45:19,681
این کار زمان میبره
و من به مرد برای انجامش نیاز دارم
712
01:45:21,926 --> 01:45:24,520
آره
713
01:45:24,597 --> 01:45:26,565
...این مهمه که
714
01:45:26,632 --> 01:45:28,827
ما بدونیم کجا قرار داریم
715
01:45:30,603 --> 01:45:32,538
حالا که چی؟
716
01:45:32,606 --> 01:45:35,473
اونجا رو تماشا کن
717
01:45:37,143 --> 01:45:39,340
تو الآن رهبر اونایی
718
01:45:40,647 --> 01:45:43,741
باید به این فکر کنی
719
01:45:43,818 --> 01:45:46,514
من همچین فکری نمی کنم
اونا به تو فکر می کنن
720
01:45:46,587 --> 01:45:48,781
اونها؟
721
01:45:48,855 --> 01:45:51,449
این مکان مال شماست
و تو یه ارتش داری
722
01:45:51,525 --> 01:45:56,327
با اونا میتونی کل منطقه رو کنترل کنی
برای خوب یا بد
723
01:45:58,667 --> 01:46:01,192
تو حاضری به این نه بگی؟
724
01:46:02,370 --> 01:46:04,304
واقعاً که حاضرم
725
01:46:04,372 --> 01:46:06,307
نه.نیستی
726
01:46:06,375 --> 01:46:08,366
...مردی مثل تو
727
01:46:09,978 --> 01:46:12,845
با باهوشی تو
728
01:46:12,916 --> 01:46:17,148
میتونه تمام ایالت رو داشته باشه
تمام خانمها
729
01:46:19,522 --> 01:46:21,456
نه
باید باشی
730
01:46:21,523 --> 01:46:24,584
انتخاب با تو نیست
تصمیمی هست که از دست تو خارجه
731
01:46:24,662 --> 01:46:28,153
میدونی چه اتفاقی می اُفته
اگه همه اینا رو رها کنی؟
هرج و مرج میشه
732
01:46:29,499 --> 01:46:31,434
چی؟
این مردم.مردمِ تو
733
01:46:31,502 --> 01:46:34,960
اونا بدون رهبر از هم پاشیده میشن
734
01:46:35,039 --> 01:46:37,736
بعدش یه ژنرال دیگه
از مکزیکو سیتی میاد
735
01:46:37,808 --> 01:46:40,902
با یه ارتش دیگه
و این کوچه ها دوباره به خون آغشته میشن
736
01:46:46,218 --> 01:46:50,177
تو به این مردان و تجهیزات احتیاج داری
تو به راه آهن نیاز داری
737
01:46:51,690 --> 01:46:54,181
من مطمئنم که ما می تونیم
به توافق برسیم
738
01:47:01,067 --> 01:47:03,194
!لایدکار
739
01:47:13,379 --> 01:47:15,645
هی تو که نمیخوای بری؟
چرا
740
01:47:15,717 --> 01:47:18,981
تو نمی تونی اینکارو بکنی
منظورم اینه که من همراهت نمیام
741
01:47:19,052 --> 01:47:20,987
چی میخوای به اونا بگی؟
چی میخوای بگی؟
742
01:47:21,055 --> 01:47:24,047
خب..من میگم که تو رو بر نگردوندم،جو
743
01:47:24,125 --> 01:47:26,491
البته اونا خودشون به هرحال متوجه میشن
744
01:47:26,561 --> 01:47:30,896
آره.اما تو رهبری
منظورم اینه که تو بری ممکنه هرج و مرج بشه
745
01:47:30,965 --> 01:47:33,092
توی کوچه ها خون راه می اُفته
746
01:47:33,167 --> 01:47:36,102
!ببین جو
اونا میخوان از تو پیروی کنن
747
01:47:36,171 --> 01:47:38,696
در واقع
این میتونه یه کار و بار خوب برای تو باشه
748
01:47:38,774 --> 01:47:42,073
آره.اما لایدکار
چی شده که میخوای برگردی؟
749
01:47:42,144 --> 01:47:44,840
تو بدون هیچی اومدی اینجا
حتی بدون یه شغل دائمی
750
01:47:44,914 --> 01:47:49,249
هیچی بعد از این همه سال
آره.فکر اونو کردم
751
01:47:49,319 --> 01:47:52,448
چه فکری داری؟
752
01:47:53,990 --> 01:47:56,458
فکر کردم باید برگردم
و بیشتر تلاش کنم
753
01:48:00,330 --> 01:48:02,196
لایدکار
شاید من باید با تو برگردم
754
01:48:02,266 --> 01:48:04,200
تو اینو نمیخوای جو
755
01:48:04,267 --> 01:48:07,499
تو به اینجا تعلق داری
و من به شمال
756
01:48:07,572 --> 01:48:09,505
همونطور که گفتم
من میخوام بیشتر تلاش کنم
757
01:48:11,877 --> 01:48:15,711
...و جو
موفق باشی رفیق
758
01:48:26,792 --> 01:48:29,591
خیلی خُب
بیاین با هم به این ارتش ملحق بشیم
759
01:48:36,035 --> 01:48:38,630
خیلی خوبه
خیلی خوبه
760
01:49:03,836 --> 01:49:08,603
ترجمه و زیرنویسفرزاد
64830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.