All language subtitles for [SubtitleTools.com] 30 monedas ( 30 Coins ) S01E03.El Espejo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,230 --> 00:00:07,510 Vy jste velitel armády našeho Pána. 2 00:00:07,590 --> 00:00:08,670 Antonio! 3 00:00:08,750 --> 00:00:09,750 A je to pravda? 4 00:00:09,830 --> 00:00:11,190 Že jsem toho chlapce zabil? 5 00:00:11,270 --> 00:00:12,830 Je to exorcista, to se mi snad zdá. 6 00:00:12,910 --> 00:00:14,550 Vyženou ho z Říma a pošlou nám ho sem. 7 00:00:14,630 --> 00:00:16,510 Přesně tak. Do zapadákova. 8 00:00:17,590 --> 00:00:20,710 Jdou si pro vás. Nepřestanou, dokud to nenajdou. 9 00:00:20,790 --> 00:00:21,790 Co vlastně hledají? 10 00:00:21,870 --> 00:00:24,190 Tohle si můžeš nechat, je to jen kousek kovu. 11 00:00:24,270 --> 00:00:25,590 Nevím, proč jsem si ji nechal. 12 00:00:26,070 --> 00:00:28,350 Tohle je klidná vesnice. Nikdy se tu nic neděje. 13 00:00:29,590 --> 00:00:31,990 Najednou přijdete vy, a všechno je vzhůru nohama. 14 00:00:33,070 --> 00:00:35,030 Někdo mě chce vystrašit. 15 00:00:45,670 --> 00:00:46,670 Promiňte. 16 00:00:49,710 --> 00:00:50,790 Eminence. 17 00:00:51,150 --> 00:00:52,350 Vím to. 18 00:00:52,470 --> 00:00:53,950 Zbavíme se ho? 19 00:00:54,350 --> 00:00:55,750 Chceme ho živého. 20 00:00:56,230 --> 00:00:58,750 On je teď zmatený. 21 00:00:59,390 --> 00:01:02,910 Není na jejich straně, ale ani na naší. 22 00:01:04,270 --> 00:01:06,510 Já mu ji nechci sebrat. 23 00:01:08,910 --> 00:01:11,550 Chci, aby mi ji vydal sám. 24 00:01:13,550 --> 00:01:17,110 VRAŽDA V PEDRAZE 25 00:01:17,910 --> 00:01:19,270 O dítěti nic nepíšou? 26 00:01:19,350 --> 00:01:20,750 Půlku si vymysleli. 27 00:01:20,830 --> 00:01:23,790 Tvrdí, že bylo obětí únosu a je někde pohřbené nebo utopené. 28 00:01:26,910 --> 00:01:28,310 V kolik se máš sejít s Lagunou? 29 00:01:29,430 --> 00:01:30,670 Za půl hodiny. 30 00:01:31,390 --> 00:01:32,750 A co mu řekneš? 31 00:01:35,110 --> 00:01:37,670 Eleno, nebudou ti věřit. Je to naše slovo proti... 32 00:01:37,750 --> 00:01:39,510 -Proti čemu? -Proti zdravému rozumu. 33 00:01:39,590 --> 00:01:41,470 Oba jsme viděli to samé, ne? 34 00:01:41,550 --> 00:01:43,550 Jenže se nám to stalo v okamžiku nervové krize... 35 00:01:43,630 --> 00:01:45,430 Já jsem nebyla nervózní. Byla jsem vyděšená. 36 00:01:45,510 --> 00:01:46,510 O tom právě mluvím. 37 00:01:46,590 --> 00:01:49,510 Mysl využívá obrazy, které máš v hlavě, 38 00:01:49,590 --> 00:01:50,830 a promítá je před tebou. 39 00:01:50,910 --> 00:01:53,110 Lidem se to běžně stává během spánku, 40 00:01:53,190 --> 00:01:56,350 ale v našem případě to bylo v bdělém stavu. 41 00:01:56,630 --> 00:01:58,710 Tomu se říká halucinace. 42 00:01:58,950 --> 00:02:00,390 Oba jsme měli stejnou halucinaci? 43 00:02:00,470 --> 00:02:03,790 Proč ne? Byli jsme v tom domě oba. Viděli jsme ty vlněné pavučiny. 44 00:02:04,750 --> 00:02:05,750 Eleno... 45 00:02:05,830 --> 00:02:07,710 Vidím, že jsi mluvil s otcem Vergarou. 46 00:02:12,870 --> 00:02:14,750 A co když se to všechno děje kvůli němu? 47 00:02:15,230 --> 00:02:16,590 Nezačínej s tím zase, prosím tě. 48 00:02:16,670 --> 00:02:18,710 Carmen říkala, že jim něco ukradl. 49 00:02:18,990 --> 00:02:21,230 Že má něco, co oni chtějí. 50 00:02:22,030 --> 00:02:24,190 To je pravda. Řekla to i v domě. 51 00:02:24,270 --> 00:02:25,670 Oni totiž hledali tohle. 52 00:02:29,430 --> 00:02:30,430 Tuhle minci? 53 00:02:31,030 --> 00:02:32,030 Vypadá stará. 54 00:02:32,110 --> 00:02:34,550 Nikdo se ho nezeptal, proč má v kostele arzenál? 55 00:02:35,270 --> 00:02:36,830 Paco, on nám prostě lže. 56 00:02:37,390 --> 00:02:39,630 Tváří se skepticky, ale věří na to víc než my. 57 00:02:39,910 --> 00:02:43,070 Je agresivní. Ale taky velmi inteligentní. 58 00:02:44,030 --> 00:02:45,190 Dej mi tu minci. 59 00:04:31,750 --> 00:04:34,390 30 STŘÍBRNÝCH 2. díl: Ouija 60 00:04:46,590 --> 00:04:47,630 Je to tahle. 61 00:04:48,870 --> 00:04:50,710 Vidíš? Dávej pozor. 62 00:04:51,190 --> 00:04:52,710 Jo, je to tahle noha. 63 00:04:53,110 --> 00:04:54,350 -Víš to jistě? -Jo. 64 00:04:54,430 --> 00:04:56,870 Nevidíš, že když ji položí, zvedne hlavu, aby si ulevil? 65 00:04:57,110 --> 00:04:59,910 Ano, je to nějaké zranění. Naštěstí jsme to zjistili včas. 66 00:05:00,110 --> 00:05:02,950 Za pár měsíců už by se nedalo nic dělat. 67 00:05:03,710 --> 00:05:04,990 Bez tebe bych byl ztracený. 68 00:05:08,270 --> 00:05:09,510 Dala by sis skleničku? 69 00:05:12,630 --> 00:05:13,950 Aspoň se převlíknu. 70 00:05:18,750 --> 00:05:19,750 Prosím. 71 00:05:27,910 --> 00:05:28,910 Co to je? 72 00:05:31,430 --> 00:05:33,390 Nevšiml jsem si toho. Co se ti stalo v obličeji? 73 00:05:33,790 --> 00:05:36,390 Není snadné dostat kočku do přenosky. 74 00:05:38,790 --> 00:05:40,310 Měla bys zůstat u mě. 75 00:05:41,110 --> 00:05:42,110 Prosím? 76 00:05:42,310 --> 00:05:43,830 Myslím tím profesionálně. 77 00:05:45,990 --> 00:05:49,390 Kolik vyděláváš v ordinaci? To je jedno. Dám ti dvakrát tolik. 78 00:05:52,070 --> 00:05:53,110 Třikrát? 79 00:05:53,790 --> 00:05:55,270 Neříkej hlouposti. 80 00:05:56,070 --> 00:05:58,070 Navíc mi platíš víc než dost. 81 00:05:58,830 --> 00:06:00,510 Za měsíc začíná nová sezóna. 82 00:06:00,670 --> 00:06:02,590 Nechtěla bys projet svět? 83 00:06:03,270 --> 00:06:05,590 Moc bychom si to užili. Ze závodu na závod. 84 00:06:05,950 --> 00:06:08,950 A kdo by tady ošetřoval krávy a prasata? 85 00:06:09,310 --> 00:06:10,870 Kruci, Eleno, kdokoliv. 86 00:06:10,950 --> 00:06:13,510 Ty máš velký dar. A měla bys ho využít. 87 00:06:15,110 --> 00:06:16,630 Je pravda, že chceš prodat zámek? 88 00:06:18,870 --> 00:06:20,750 Údržba je mrhání penězi. 89 00:06:21,790 --> 00:06:24,230 Navíc tvůj kamarád starosta... 90 00:06:24,550 --> 00:06:26,710 -Paco? -Jo, Paco. 91 00:06:27,030 --> 00:06:28,470 Dusí mě daněmi. 92 00:06:28,670 --> 00:06:31,510 Neodpustil jsi mu, že tě porazil ve volbách. 93 00:06:31,750 --> 00:06:35,150 Ne, vůbec ne. Naopak. Udělal mi laskavost. 94 00:06:35,470 --> 00:06:37,350 Kandidovat byl moc špatný nápad. 95 00:06:37,830 --> 00:06:40,310 Teď bych byl jako on. Poslouchal bych samé stížnosti. 96 00:06:40,670 --> 00:06:43,830 Místo toho můžu vzít auto a za dvě hodiny být v Madridu. 97 00:06:44,750 --> 00:06:46,470 Večeřet, kde se mi zachce. 98 00:06:47,150 --> 00:06:50,350 Znám jednu restauraci. S dvěma michelinskými hvězdičkami. 99 00:06:50,430 --> 00:06:52,750 -Z toho nic nebude. -Dobře. 100 00:06:54,270 --> 00:06:56,470 A co kafe ve vsi na náměstí? 101 00:07:00,390 --> 00:07:02,270 Děkuju, Bernardo. Zatím ahoj. 102 00:07:05,110 --> 00:07:07,670 Je velká čest vás tu vidět, pane markýzi. 103 00:07:07,750 --> 00:07:10,830 Ne, Rogelio, to byl můj otec. Já jsem pro všechny jen Roque. 104 00:07:11,430 --> 00:07:13,390 Isabel, zlato, dvě kávy. Jednu se sladidlem. 105 00:07:13,470 --> 00:07:14,470 Hned to bude. 106 00:07:14,550 --> 00:07:16,350 -Enrique, jak to jde? -Roque, jak se máš? 107 00:07:16,430 --> 00:07:18,030 -Zdravím. -Ahoj, Eleno. Jak je? 108 00:07:19,430 --> 00:07:20,430 Dobře. 109 00:07:21,030 --> 00:07:22,630 A teď už mi řekneš, co se děje? 110 00:07:22,710 --> 00:07:24,710 -Jsi hrozně zamyšlená. -Jsem jen unavená. 111 00:07:25,110 --> 00:07:28,390 -Měla jsem hodně práce. -Takže mi to nechceš říct. 112 00:07:28,990 --> 00:07:31,270 -Myslel jsem, že jsme kamarádi. -Ne, nechci ti to říct. 113 00:07:31,350 --> 00:07:32,350 Proč ne? 114 00:07:33,470 --> 00:07:34,470 Paco! 115 00:07:38,190 --> 00:07:39,190 Roque, jak je? 116 00:07:39,430 --> 00:07:40,430 Ahoj, Eleno. 117 00:07:40,670 --> 00:07:41,830 -Ahoj, Paco. -Kávu, prosím. 118 00:07:42,550 --> 00:07:44,230 Udělej starostovi kafe, jak ho má rád. 119 00:07:46,430 --> 00:07:48,790 Tak co? Hodně práce? 120 00:07:49,310 --> 00:07:52,510 Nemůžu si stěžovat. Už dlouho jsme tě tady neviděli. 121 00:07:52,590 --> 00:07:56,230 Hodně jsem cestoval a mám hlavu jako balón. Jet lag. 122 00:07:56,310 --> 00:07:57,310 Cože? 123 00:07:57,430 --> 00:07:59,510 Časový posun, za velkou louží. 124 00:07:59,590 --> 00:08:00,590 Jakou louží? 125 00:08:03,110 --> 00:08:04,190 Ty jsi fakt něco. 126 00:08:04,510 --> 00:08:06,790 Jak vidím, nic se tady nezměnilo. 127 00:08:06,870 --> 00:08:10,590 Nemysli si. Poslední dobou jsme tu dost zaneprázdnění. 128 00:08:10,670 --> 00:08:13,750 Protože Paco a Merche otevřeli nová jatka. 129 00:08:13,830 --> 00:08:18,070 Ano, já vím. Já se všechno dozvím. Tohle i další věci, nemysli si. 130 00:08:18,830 --> 00:08:20,310 Mám dobré informátory. 131 00:08:22,630 --> 00:08:23,630 Pardon. 132 00:08:23,990 --> 00:08:26,510 Co je? Ano? 133 00:08:26,950 --> 00:08:28,110 A kolik stojí? 134 00:08:28,750 --> 00:08:30,470 Tak ho kup, no jasně. 135 00:08:30,550 --> 00:08:31,550 Jak se máš? 136 00:08:32,350 --> 00:08:33,350 Dobře. 137 00:08:33,990 --> 00:08:36,110 -Dobře. Spousta práce. -To je fajn. 138 00:08:36,870 --> 00:08:40,310 -Já taky. Takže půjdu zpátky na úřad. -Ani sis nevypil kafe. 139 00:08:41,190 --> 00:08:42,270 Jo, totiž... 140 00:08:47,070 --> 00:08:50,510 Výborně. Jistě. Ale kup ho. Zatím ahoj. 141 00:08:57,870 --> 00:08:58,870 Omlouvám se. 142 00:08:59,270 --> 00:09:01,790 Všichni jsou k ničemu, takže to leží na mně. 143 00:09:02,710 --> 00:09:04,830 A Paco? Proč odešel? 144 00:09:08,550 --> 00:09:09,870 Kde jsi sakra byl? 145 00:09:09,950 --> 00:09:11,470 -Venku. -Venku? 146 00:09:11,550 --> 00:09:14,110 -Tak běž uklidit stoly. -Ať to udělá ona. 147 00:09:14,190 --> 00:09:16,670 Neodmlouvej. A nejez ten nákyp, je pro zákazníky. 148 00:09:16,750 --> 00:09:18,790 Tady musím všechno dělat sám. 149 00:09:21,830 --> 00:09:22,950 Co krucinál děláš? 150 00:09:23,430 --> 00:09:24,470 Co? 151 00:09:25,190 --> 00:09:26,470 Jestli tě táta nachytá... 152 00:09:26,550 --> 00:09:29,430 Když mu nic neřekneš, nedozví se to. 153 00:09:30,950 --> 00:09:33,190 Ještě na mě sáhneš, a rozbiju ti hubu, chlapečku! 154 00:09:46,790 --> 00:09:48,550 A přišla tam fakt pěkná holka... 155 00:09:48,630 --> 00:09:51,390 -Přinesli jste všechno? -Jak se máš, kámo? 156 00:09:59,030 --> 00:10:00,310 Jdeme na desku ouija, brácho. 157 00:10:00,710 --> 00:10:02,510 -Já mám trochu strach. -Co je? 158 00:10:10,950 --> 00:10:12,710 -Bojíte se? -No jasně. 159 00:10:35,990 --> 00:10:38,750 -Tak uděláme to? -Jo, nebo ne? 160 00:10:39,070 --> 00:10:41,390 Myslíte to vážně? Já z toho mám strach. 161 00:10:41,470 --> 00:10:42,870 Zlato, nekaž nám zábavu. 162 00:10:42,950 --> 00:10:44,390 Podělaná si hraje na hrdinku. 163 00:10:44,470 --> 00:10:46,270 Má pravdu. Proto jsme přece tady. 164 00:10:46,350 --> 00:10:49,110 Použili jste sklenici na desku ouija? Je celá lepkavá. 165 00:10:49,190 --> 00:10:51,150 -Kdo z vás je to prase? -To je hnus. 166 00:10:51,710 --> 00:10:54,310 Položíme prsty na okraj. Ale neposouvat, jasný? 167 00:10:54,470 --> 00:10:55,470 To je ale hnus. 168 00:11:02,110 --> 00:11:04,190 -Co děláte? -Pohybujete s tím vy. 169 00:11:04,270 --> 00:11:05,710 -Nechte toho. -Hele. 170 00:11:05,790 --> 00:11:07,750 Jestli chcete dělat pitomosti, tak mizím. 171 00:11:07,830 --> 00:11:08,950 Já jsem nic neudělala. 172 00:11:09,310 --> 00:11:11,750 Ještě jsme se na nic nezeptali, a už se hýbe. 173 00:11:15,070 --> 00:11:16,350 Určitě je to tvoje máma. 174 00:11:16,990 --> 00:11:18,110 Co to říkáš? 175 00:11:18,470 --> 00:11:20,230 Nech moji mámu na pokoji. 176 00:11:20,310 --> 00:11:22,110 Jak je to dlouho, co ti umřela máma? 177 00:11:23,350 --> 00:11:25,350 -Tři měsíce? -No a? 178 00:11:25,550 --> 00:11:27,630 Určitě si s tebou chce promluvit. 179 00:11:27,910 --> 00:11:29,430 Proč by se mnou měla chtít mluvit? 180 00:11:29,510 --> 00:11:30,510 Protože se zabila. 181 00:11:32,150 --> 00:11:33,270 Kruci. 182 00:11:34,630 --> 00:11:36,830 -Padám odtud. -Tak se nerozčiluj. 183 00:11:36,910 --> 00:11:39,630 Možná to není tvoje máma. Spíš někdo z těch kolem. 184 00:11:39,710 --> 00:11:41,070 Zeptej se, jak se jmenuje. 185 00:11:43,110 --> 00:11:44,350 Jak se jmenuješ? 186 00:11:49,110 --> 00:11:50,110 G... 187 00:11:50,390 --> 00:11:51,390 I... 188 00:11:51,910 --> 00:11:52,910 A... 189 00:11:52,990 --> 00:11:53,990 Gia... 190 00:11:54,870 --> 00:11:55,950 Giaco... 191 00:11:59,510 --> 00:12:00,630 Giacomo. 192 00:12:00,990 --> 00:12:03,830 -Giacomo. -Krucinál. Je to Ital. 193 00:12:03,910 --> 00:12:05,630 Vidíš? Není to ona. 194 00:12:05,710 --> 00:12:07,870 Odkud jsi, Giacomo? 195 00:12:19,630 --> 00:12:20,630 Gaeta. 196 00:12:22,350 --> 00:12:23,350 Gaeta? 197 00:12:23,910 --> 00:12:24,910 To je ale prdel. 198 00:12:24,990 --> 00:12:26,710 Buď zticha, blbče. 199 00:12:27,030 --> 00:12:28,830 Vážně, vy s tím hýbete? 200 00:12:28,910 --> 00:12:30,270 -Opravdu ne. -Ne. 201 00:12:30,990 --> 00:12:32,430 Zeptej se ho, jestli je mrtvej. 202 00:12:32,510 --> 00:12:34,510 Proč bych se ho na to ptal, trubko? 203 00:12:34,910 --> 00:12:36,110 Ano. 204 00:12:36,190 --> 00:12:38,870 Kruci. Je mrtvej. 205 00:12:38,950 --> 00:12:41,310 -Jsi v nebi, nebo v pekle? -Takhle se neptej. 206 00:12:41,470 --> 00:12:43,270 Zeptej se na jedno a pak na druhý. 207 00:12:45,070 --> 00:12:46,310 J... 208 00:12:46,470 --> 00:12:47,790 A... 209 00:12:49,750 --> 00:12:50,950 J... 210 00:12:51,710 --> 00:12:52,910 S... 211 00:12:53,390 --> 00:12:54,430 Jsem. 212 00:12:55,350 --> 00:12:56,350 Ta... 213 00:12:58,830 --> 00:12:59,870 ... dy. 214 00:13:02,990 --> 00:13:05,030 -Já se z toho poseru. -Sakra. 215 00:13:05,110 --> 00:13:06,990 -Kdo na mě sáhnul? -Běžte všichni do prdele! 216 00:13:07,070 --> 00:13:09,710 -Nesahejte na mě! -Svítilny v mobilech, pitomci. 217 00:13:09,790 --> 00:13:10,950 Já mám vybitou baterii. 218 00:13:11,350 --> 00:13:13,190 Hrozně jsem se vyděsila. 219 00:13:13,790 --> 00:13:15,430 Někdo mi olíznul ucho. 220 00:13:15,710 --> 00:13:17,270 -Tohle není legrační. -Co to vykládáš? 221 00:13:17,350 --> 00:13:18,350 Já jsem to nebyl. 222 00:13:18,430 --> 00:13:20,710 -Ty jsi ale prase. -Já jsem to nebyl, přísahám. 223 00:13:20,870 --> 00:13:22,190 Kde je Sole? 224 00:13:24,910 --> 00:13:26,750 -Kam se sakra poděla? -Sole! 225 00:13:26,830 --> 00:13:27,910 Sole! 226 00:13:28,030 --> 00:13:29,030 Sole! 227 00:13:29,110 --> 00:13:31,710 Sole, tohle není k smíchu. Kde sakra jsi? 228 00:13:31,910 --> 00:13:34,350 -Sole! -Sole! 229 00:13:34,710 --> 00:13:35,950 -Sole! -Kruci. 230 00:13:36,750 --> 00:13:37,990 -Sole! -Sole! 231 00:13:38,190 --> 00:13:39,790 Sole, sakra, dělej! 232 00:13:39,870 --> 00:13:41,390 Sole, kruci! 233 00:13:45,870 --> 00:13:48,230 -Sole! -Sole! 234 00:13:50,470 --> 00:13:52,270 Zeptali jste se v nemocnicích? 235 00:13:52,830 --> 00:13:54,470 Tak si s tím pospěšte. 236 00:14:03,030 --> 00:14:04,030 Přinesl jsem tohle. 237 00:14:04,990 --> 00:14:05,990 Výborně. 238 00:14:07,070 --> 00:14:08,110 Díky, Martíne. 239 00:14:08,550 --> 00:14:09,550 Neboj se. 240 00:14:11,910 --> 00:14:13,710 Čichej. 241 00:14:14,030 --> 00:14:16,150 -Čichej. -Jdeme. 242 00:14:26,830 --> 00:14:28,910 Doleva. Ty běž doleva. 243 00:14:28,990 --> 00:14:30,390 Támhle. 244 00:14:37,070 --> 00:14:38,070 Nic tu není. 245 00:14:44,670 --> 00:14:46,350 Za tím náhrobkem. 246 00:14:49,670 --> 00:14:51,790 -Starosto. -Kruci. 247 00:15:01,230 --> 00:15:02,990 Ty láhve jsou z mý hospody. 248 00:15:10,670 --> 00:15:12,790 Vida, Richi. Jen pojď, chlapče. 249 00:15:12,990 --> 00:15:15,310 Neboj se, tady se ti nic nestane. 250 00:15:15,390 --> 00:15:17,630 Jaký neboj se? Dám mu takovou facku, 251 00:15:17,710 --> 00:15:18,870 že se z toho nevzpamatuje. 252 00:15:18,950 --> 00:15:20,710 O čem jsme mluvili? O čem jsme mluvili? 253 00:15:20,790 --> 00:15:22,510 -Enrique, prosím tě. -Sedni si. 254 00:15:22,630 --> 00:15:24,670 On mi vzal v hospodě láhve, Concho! 255 00:15:25,030 --> 00:15:28,390 Tvůj syn je delikvent. A není to poprvé, jen jsem to neřekl. 256 00:15:28,470 --> 00:15:32,110 Poslyš, Richi. Dneska půjdete k seržantovi všichni vypovídat. 257 00:15:32,390 --> 00:15:34,630 Ale teď máš příležitost říct nám pravdu. 258 00:15:34,710 --> 00:15:36,510 Ten kluk nic neví, sám mi to řekl. 259 00:15:36,590 --> 00:15:40,150 Poslyš, Ricardo. Jestli se mezi vámi něco stalo, 260 00:15:40,470 --> 00:15:42,910 nějaká nehoda, něco, co jste si nepřáli, 261 00:15:42,990 --> 00:15:45,790 ale co se vám vymklo z ruky, teď je správná chvíle to říct. 262 00:15:45,870 --> 00:15:47,870 Protože nakonec se stejně na všechno přijde. 263 00:15:47,950 --> 00:15:51,190 Nic se nestalo. Opravdu. Zničehonic tam nebyla. 264 00:15:52,230 --> 00:15:55,670 Tak to bylo. Svíčky zhasly, a když jsme znova viděli, byla pryč. 265 00:15:55,750 --> 00:15:58,030 To, co mi vykládáš, nedává smysl. 266 00:15:58,110 --> 00:15:59,950 Nikdo nezmizí jen kvůli desce ouija. 267 00:16:00,030 --> 00:16:01,950 Ouija je jen nebezpečná pitomost, 268 00:16:02,030 --> 00:16:04,790 protože lidi se vyděsí a nakonec to skončí neštěstím. 269 00:16:04,870 --> 00:16:06,590 -Hlavně když jste pili. -Přesně tak. 270 00:16:06,670 --> 00:16:10,110 Proto myslím, že se tam něco stalo, ale ty mi to nechceš říct. 271 00:16:10,190 --> 00:16:12,590 -Určitě kouřili trávu. -Buď zticha, Concho. 272 00:16:12,750 --> 00:16:14,190 Našli jsme tyhle tablety. 273 00:16:15,430 --> 00:16:19,990 -Sakra. To je tvoje? -Přestaň. Přestaň. 274 00:16:21,230 --> 00:16:23,270 -Uklidni se. -Co je? 275 00:16:25,310 --> 00:16:26,470 Podívej, co jsi udělal. 276 00:16:26,590 --> 00:16:28,910 Jo. Jen breč, a já ti přidám důvod. 277 00:16:32,630 --> 00:16:35,270 Nic. Žádná stopa po něčem podezřelém. 278 00:16:35,630 --> 00:16:38,190 -Tak co dál? -Nemám tušení, Paco. 279 00:16:38,390 --> 00:16:40,710 Buď utekla, protože chtěla, nebo ji ostatní unesli. 280 00:16:41,110 --> 00:16:43,190 Ale to bychom viděli nějaké známky násilí. 281 00:16:43,510 --> 00:16:45,270 Odhalili bychom je na místě nebo u dětí. 282 00:16:45,350 --> 00:16:46,870 Prověřili jsme je jednoho po druhém, 283 00:16:46,950 --> 00:16:49,550 a nenašli jsme stopy zápasu ani malé potyčky. 284 00:16:56,790 --> 00:16:57,790 Ahoj. 285 00:16:58,310 --> 00:16:59,430 Co se stalo? 286 00:16:59,750 --> 00:17:01,910 Curro mi něco říkal, ale nic jsem z toho nepochopil. 287 00:17:01,990 --> 00:17:05,110 Děti si včera udělaly mejdan. A Sole se ztratila. 288 00:17:05,350 --> 00:17:06,390 Sole? Jaká Sole? 289 00:17:06,470 --> 00:17:07,590 Dcera Martína. 290 00:17:07,950 --> 00:17:09,990 -Martína? -Tvého správce. 291 00:17:11,870 --> 00:17:13,790 Kdybyste cokoliv potřebovali, 292 00:17:14,110 --> 00:17:15,630 tak znám lidi na ministerstvu vnitra. 293 00:17:15,710 --> 00:17:16,710 No a co? 294 00:17:17,030 --> 00:17:18,510 Kdyby bylo třeba něco vyřídit. 295 00:17:18,590 --> 00:17:20,110 Nebo někomu zavolat, aby nám pomohli. 296 00:17:20,190 --> 00:17:22,110 Všechno v pořádku, Roque. Mockrát děkuju. 297 00:17:22,950 --> 00:17:23,950 Přeju dobrou službu. 298 00:17:34,990 --> 00:17:36,270 To se mi snad jenom zdá. 299 00:17:36,350 --> 00:17:38,550 Přeje mi dobrou službu, jako by byl Národní garda. 300 00:17:38,750 --> 00:17:40,230 Viděl jsi, koho veze? 301 00:17:43,310 --> 00:17:44,430 Chudák chlap. 302 00:17:45,070 --> 00:17:46,870 Nejdřív jeho žena a teď dcera. 303 00:17:47,350 --> 00:17:49,550 Byli u mě správci dvacet let. 304 00:17:50,030 --> 00:17:52,110 Ona vařila a on se staral o panství. 305 00:17:52,350 --> 00:17:53,830 Teď na všechno zůstal sám. 306 00:17:54,310 --> 00:17:56,390 A co to bylo? Rakovina? 307 00:17:56,630 --> 00:17:59,310 Ano. Diagnóza, kterou najdou ze dne na den. 308 00:17:59,390 --> 00:18:01,790 -Nemohla se s tím vyrovnat. -To je hrozný. 309 00:18:02,470 --> 00:18:04,150 Vyšla nahoru. A skočila. 310 00:18:07,430 --> 00:18:09,390 Nejhorší je, že dcera byla u toho. 311 00:18:11,230 --> 00:18:12,350 Viděla ji skočit? 312 00:18:22,350 --> 00:18:23,350 Prosím. 313 00:18:27,350 --> 00:18:28,390 Ahoj, Martíne. 314 00:18:29,710 --> 00:18:33,070 Poslyš. Mluvil jsi s jejími kamarády? 315 00:18:33,550 --> 00:18:34,630 S Elviritou. 316 00:18:35,310 --> 00:18:36,910 -Co říkala? -To, co říkají ostatní. 317 00:18:36,990 --> 00:18:38,190 Že tam najednou nebyla. 318 00:18:38,750 --> 00:18:40,390 Ano, ale řekla ještě něco. 319 00:18:41,470 --> 00:18:44,550 -Že se jim zjevil duch. -Cože? 320 00:18:44,630 --> 00:18:46,950 Duch. Hráli si s tou skleničkou, jako ve filmech. 321 00:18:47,030 --> 00:18:48,510 -Ouija. -Ano. 322 00:18:48,870 --> 00:18:51,030 A najednou se tam objevil italský duch. 323 00:18:51,110 --> 00:18:52,630 -Italský? -Jo. 324 00:18:52,710 --> 00:18:54,470 A já říkám, proč by něco takovýho tvrdili? 325 00:18:54,910 --> 00:18:56,750 Protože když si člověk vymyslí něco takovýho, 326 00:18:56,830 --> 00:18:58,630 řekne to první, co mu přijde na jazyk. 327 00:18:58,710 --> 00:19:00,430 Že se ti zjevil démon, nebo tak něco. 328 00:19:00,510 --> 00:19:02,990 Ale zrovna duch z Itálie, co se jmenuje Giacomo. 329 00:19:03,390 --> 00:19:04,790 Řekla Giacomo? 330 00:19:19,990 --> 00:19:20,990 Elviro! 331 00:19:21,150 --> 00:19:23,870 Máš tady návštěvu! 332 00:19:25,030 --> 00:19:26,310 Takhle je to už od včerejška. 333 00:19:49,110 --> 00:19:50,670 Vím, že mě neposloucháš. 334 00:19:51,750 --> 00:19:53,710 Ale je mi to jedno. Stejně ti řeknu, co cítím. 335 00:19:54,310 --> 00:19:56,310 Když jsem poprvé dělala desku ouija, 336 00:19:57,310 --> 00:19:59,950 zjevil se nám duch jménem Chuqui. 337 00:20:02,590 --> 00:20:05,270 Říkal takový nesmysly, že jsme se za půl hodiny nudili 338 00:20:05,350 --> 00:20:06,750 a šli jsme na mejdan. 339 00:20:08,270 --> 00:20:10,030 Druhý den jsme to zkusili znova. 340 00:20:10,750 --> 00:20:12,070 A zase se zjevil Chuqui. 341 00:20:13,230 --> 00:20:16,150 To už jsme se tomu smáli. Nikdo to nebral vážně. 342 00:20:18,110 --> 00:20:19,310 Ale najednou... 343 00:20:21,390 --> 00:20:23,670 Chuqui řekl, že Amparo je tam s ním. 344 00:20:25,270 --> 00:20:26,510 A že je jí dobře. 345 00:20:30,110 --> 00:20:31,670 Amparo byla moje babička. 346 00:20:32,430 --> 00:20:34,910 A nikdo z mých kamarádů nevěděl, že se tak jmenuje. 347 00:20:35,350 --> 00:20:37,030 Na co ses jí zeptala? 348 00:20:39,790 --> 00:20:41,350 Zeptala jsem se, jestli je v nebi. 349 00:20:41,710 --> 00:20:42,870 A co ti řekla? 350 00:20:44,030 --> 00:20:45,030 Že ne. 351 00:20:45,510 --> 00:20:47,030 Ona byla v pekle? 352 00:20:48,590 --> 00:20:49,590 To taky ne. 353 00:20:50,950 --> 00:20:52,190 Tak kde teda? 354 00:20:56,150 --> 00:20:57,750 Řekla mi, že je v mlze. 355 00:20:58,110 --> 00:21:00,470 Vážně? V mlze? 356 00:21:01,190 --> 00:21:03,190 Nebo tak jsme to aspoň pochopili. 357 00:21:04,350 --> 00:21:05,950 Ty věříš na tyhle věci? 358 00:21:07,990 --> 00:21:08,990 Ano. 359 00:21:10,510 --> 00:21:12,230 Od té doby už jsem to nedělala. 360 00:21:13,230 --> 00:21:16,190 Ale pamatuju si každé slovo té desky, jako by to bylo včera. 361 00:21:19,790 --> 00:21:21,430 Co vám ještě řekl Giacomo? 362 00:21:37,470 --> 00:21:38,550 Eleno. 363 00:21:45,670 --> 00:21:47,950 Jak je to dlouho? Měsíc? 364 00:21:48,950 --> 00:21:50,590 Měsíc o tobě nic nevím. 365 00:21:50,670 --> 00:21:52,430 Chápu, že pro tebe bylo těžké se vrátit. 366 00:21:52,510 --> 00:21:55,030 Předpokládám, že teď vidíš s odstupem 367 00:21:55,110 --> 00:21:58,590 ty extrémně náročné situace, které jsi prožila. 368 00:21:58,870 --> 00:22:00,830 Je obtížné zachovat si chladnou hlavu. 369 00:22:01,350 --> 00:22:03,950 Ale ty jsi silná žena a projevila jsi velkou statečnost. 370 00:22:04,030 --> 00:22:05,070 Jmenoval se Giacomo. 371 00:22:07,070 --> 00:22:09,110 A byl z Gaety. Z vesnice u Říma. 372 00:22:09,190 --> 00:22:10,630 Hledala jsem to na Googlu. 373 00:22:11,070 --> 00:22:14,550 A ukázalo se, že Giacomo, který umřel při exorcismu, 374 00:22:15,270 --> 00:22:18,030 byl z Gaety. Takže mě neštvěte. 375 00:22:18,110 --> 00:22:20,510 Začíná mi dělat starost, jak jsi mnou posedlá, Eleno. 376 00:22:20,590 --> 00:22:24,230 Je zvláštní, že těch pět dětí ze všech duchů na světě 377 00:22:24,830 --> 00:22:28,030 vyvolalo zrovna Giacoma z Gaety během své spiritualistické seance. 378 00:22:28,110 --> 00:22:31,030 Jaká je tvoje nová teorie? Že s tím mám něco společného? 379 00:22:31,110 --> 00:22:33,030 Že ji tady držím uvězněnou a spoutanou? 380 00:22:33,110 --> 00:22:34,790 Ne. Nemyslím, že jste ji unesl. 381 00:22:35,630 --> 00:22:37,990 Ona zmizela. Souhlasím. 382 00:22:38,750 --> 00:22:42,190 Ale musí tu někde být. A vy mi řeknete kde. 383 00:22:42,270 --> 00:22:45,670 Když je ti tak jasné, že s tím mám něco společného, 384 00:22:45,750 --> 00:22:48,030 radši zavolej Národní gardu. 385 00:23:14,590 --> 00:23:18,270 POHŘEŠUJE SE 386 00:23:21,910 --> 00:23:23,670 Dobrý den. Dobrý den. 387 00:23:23,790 --> 00:23:29,030 Děkujeme, že s námi sdílíte tento významný den. 388 00:23:29,110 --> 00:23:31,870 Myslím, že přišla ta chvíle. 389 00:23:31,950 --> 00:23:34,870 PENZION SANTO DOMINGO 390 00:23:35,590 --> 00:23:38,030 -Paco? -Miláčku. 391 00:23:38,350 --> 00:23:40,070 -Paco, prosím tě. -Ne. 392 00:23:40,630 --> 00:23:42,310 -Moje ruka. -Paco. 393 00:23:48,270 --> 00:23:50,270 -Sláva! -Několik slov pro Kanál 2, prosím. 394 00:23:50,350 --> 00:23:51,590 Pane starosto, prosím. 395 00:23:53,310 --> 00:23:56,550 Stát se součástí mezinárodní komunity okouzlujících hotelů 396 00:23:56,630 --> 00:24:00,030 je skutečnou ctí. Velmi dlouho pracujeme... 397 00:24:00,110 --> 00:24:01,350 Kde je moje dcera? 398 00:24:02,670 --> 00:24:03,790 Sole! 399 00:24:04,070 --> 00:24:06,150 Martíne, prosím tě. My tvou dceru najdeme. 400 00:24:06,230 --> 00:24:08,150 -Nechte mě! -Martíne, uklidni se, prosím tě. 401 00:24:08,230 --> 00:24:11,430 Jestli někdo z vás zkřivil mojí dceři jedinej vlas, 402 00:24:11,510 --> 00:24:12,790 přísahám, že vás zastřelím! 403 00:24:12,870 --> 00:24:14,270 -Hlavně klid. -Martíne, prosím tě. 404 00:24:14,350 --> 00:24:15,550 -Sole! -Schovej ji. 405 00:24:15,630 --> 00:24:16,870 Sole! 406 00:24:17,470 --> 00:24:19,870 Kde je moje dcera, prosím vás? 407 00:24:22,190 --> 00:24:23,470 Nenatáčejte to! 408 00:24:24,590 --> 00:24:26,790 Moje dcera, prosím vás. 409 00:24:28,430 --> 00:24:30,470 My tvoji dceru najdeme, Martíne. 410 00:24:31,510 --> 00:24:34,110 -Moje dcera. Já už nemůžu. -Jen klid. Jen klid. Je to dobré. 411 00:24:39,670 --> 00:24:41,070 ELVIRA: PÁNI, TO JE TEDA MALÉR. 412 00:24:41,150 --> 00:24:43,430 NACHO: POŘÁD SE MĚ VYPTÁVAJÍ. 413 00:24:43,510 --> 00:24:47,790 RICHI: JEDNOU ŘÍKÁM PRAVDU, A NIKDO MI NEVĚŘÍ. 414 00:24:50,470 --> 00:24:52,150 VANE: CHA CHA CHA. 415 00:24:52,230 --> 00:24:54,990 JAIME: BLBÁ OUIJA. CHUDÁK SOLE. 416 00:24:55,070 --> 00:24:57,550 SOLE: DFHJDFV... 417 00:25:04,830 --> 00:25:06,550 JAIME: SAKRA. 418 00:25:06,630 --> 00:25:08,830 NACHO: KRUCI. 419 00:25:12,670 --> 00:25:15,230 VANE: JSI TO TY? KDE JSI? 420 00:25:29,270 --> 00:25:31,190 VOLÁ SOLE 421 00:25:42,710 --> 00:25:43,790 Sole? 422 00:25:45,390 --> 00:25:46,910 Jsi to ty? 423 00:25:50,390 --> 00:25:55,430 Musíte znova udělat desku ouija. Je to jediný způsob, jak se vrátit. 424 00:27:32,470 --> 00:27:34,150 Nevěděla jsem, komu to mám říct. 425 00:27:35,390 --> 00:27:38,430 Tvoje kamarádka si je jistá, že mluvila po telefonu s ní? 426 00:27:39,150 --> 00:27:43,510 Nevím. Říká, že jí špatně rozuměla. Ale kdo jiný by to byl? 427 00:27:45,070 --> 00:27:47,230 Já nevím. Někdo, kdo vás chce vystrašit. 428 00:27:49,670 --> 00:27:52,750 Udělají to znova. Dneska večer. 429 00:27:53,030 --> 00:27:54,190 A co? 430 00:27:54,750 --> 00:27:57,310 -Ouija. -Ne. Musíš tomu zabránit. 431 00:27:57,390 --> 00:27:59,470 Vane říká, že ji o to Sole prosila. 432 00:28:01,430 --> 00:28:03,630 Že je to jediný způsob, jak se může vrátit. 433 00:28:13,830 --> 00:28:16,470 Kde to chtějí udělat? Na hřbitově? 434 00:28:17,510 --> 00:28:19,190 Nechtějí, aby je někdo viděl. 435 00:28:20,990 --> 00:28:22,550 Půjdou do opuštěného domu. 436 00:28:23,390 --> 00:28:25,070 Dole je staré sklepení. 437 00:28:26,630 --> 00:28:28,390 Kruci, neměla jsem ti to říkat. 438 00:28:28,470 --> 00:28:30,670 Buď bez obav, tohle zůstane jen mezi námi. 439 00:28:31,110 --> 00:28:33,630 -Slibuješ mi to? -Slibuju ti to. 440 00:28:37,030 --> 00:28:38,110 Já se bojím. 441 00:28:40,590 --> 00:28:41,670 Nic se nám nestane. 442 00:29:03,910 --> 00:29:04,950 Jsou tady? 443 00:29:05,510 --> 00:29:07,310 Tudy se jde do sklepení. 444 00:29:08,550 --> 00:29:10,110 Pojď. Je to moc hezký, uvidíš. 445 00:29:25,550 --> 00:29:27,550 Poslyšte, musíte toho hned nechat. 446 00:29:27,630 --> 00:29:31,790 Přivedla sis kámošku, Elviro? Dobře. To je bezvadný. 447 00:29:31,990 --> 00:29:33,150 Ty jsi Vane? 448 00:29:33,990 --> 00:29:35,950 Musíte ten mobil odnést na policii, 449 00:29:36,030 --> 00:29:37,550 ať ten telefonát vysledují. 450 00:29:37,790 --> 00:29:39,510 Když se podívám do historie, nic tam není. 451 00:29:39,590 --> 00:29:41,270 To je jedno. Budou vědět, co mají dělat. 452 00:29:41,350 --> 00:29:42,390 Nemůžeme čekat. 453 00:29:42,470 --> 00:29:43,990 Sole řekla Vane, že to musíme udělat. 454 00:29:44,070 --> 00:29:45,030 Co když se něco stane? 455 00:29:46,070 --> 00:29:48,790 Co když to zkusíme, a někdo z nás zase zmizí? 456 00:29:55,030 --> 00:29:56,190 To je fakt síla. 457 00:30:15,510 --> 00:30:16,510 U... 458 00:30:18,350 --> 00:30:19,350 Dě... 459 00:30:21,670 --> 00:30:22,750 Udělejte... 460 00:30:25,310 --> 00:30:26,310 Udělejte to hned. 461 00:30:28,310 --> 00:30:29,630 To jsi ty, Sole? 462 00:30:31,790 --> 00:30:32,790 ANO 463 00:30:32,870 --> 00:30:34,190 To je šílený. 464 00:30:36,470 --> 00:30:38,030 Jak ti můžeme pomoct? 465 00:30:45,310 --> 00:30:46,390 Chtějí... 466 00:30:47,630 --> 00:30:48,670 Mlu... 467 00:30:52,390 --> 00:30:53,670 Chtějí mluvit s tebou. 468 00:30:54,030 --> 00:30:56,310 S kým? S kým chtějí mluvit? 469 00:31:01,870 --> 00:31:02,870 Ne. 470 00:31:04,950 --> 00:31:07,190 Ne. Já se do toho nezapletu. 471 00:31:07,390 --> 00:31:10,070 Elviro, řekni svojí kámošce, ať udělá, co ouija chce, 472 00:31:10,190 --> 00:31:12,110 nebo ať odtud vypadne. 473 00:31:12,990 --> 00:31:13,990 Eleno. 474 00:31:14,790 --> 00:31:16,030 Asi bys to měla udělat. 475 00:31:17,990 --> 00:31:18,990 Pro Sole. 476 00:31:19,070 --> 00:31:20,310 Já nevím, proč se tolik bojíš. 477 00:31:20,390 --> 00:31:22,270 Při tom, co o tobě všude vykládá moje máma. 478 00:31:23,470 --> 00:31:24,950 A co o mně vykládá tvoje matka? 479 00:31:25,230 --> 00:31:29,310 Že tvůj manžel utekl, protože jsi cvok. Vidíš přízraky. 480 00:31:41,710 --> 00:31:44,790 Dej nám... 481 00:31:46,950 --> 00:31:47,950 Tu... 482 00:31:51,150 --> 00:31:53,070 Minci. Dej nám tu minci. 483 00:31:54,150 --> 00:31:55,150 Jakou minci? 484 00:32:01,790 --> 00:32:03,190 Doprdele, kámo! 485 00:32:03,590 --> 00:32:06,590 -Co se to děje? -Už zase. To není možný. 486 00:32:17,590 --> 00:32:18,590 Sole! 487 00:32:20,510 --> 00:32:21,510 Sole. 488 00:32:49,990 --> 00:32:51,070 Sole. 489 00:32:51,750 --> 00:32:52,990 Mockrát děkuju. 490 00:32:53,110 --> 00:32:54,630 Poděkuj Eleně, Martíne. 491 00:32:55,070 --> 00:32:56,150 Jdeme. 492 00:32:59,750 --> 00:33:02,430 Promluv s ní ty, Paco. Protože já jí nerozumím. 493 00:33:02,990 --> 00:33:03,990 Co je? 494 00:33:04,110 --> 00:33:05,230 Co jako? 495 00:33:05,550 --> 00:33:08,270 -Ty jsi to viděla, ne? -Já jsem nic neviděla. 496 00:33:08,350 --> 00:33:09,350 Vždyť jsi byla u toho. 497 00:33:09,430 --> 00:33:11,750 Paco, prostě říkám, že jsem nic neviděla. 498 00:33:11,830 --> 00:33:14,390 Dělala jsem desku ouija. Podívala jsem se, a ona tam stála. 499 00:33:14,470 --> 00:33:16,790 Tak, jak ti to říkám. Asi chápeš, že jsem rozčilená. 500 00:33:16,870 --> 00:33:19,950 -Ale něco ti přece řekla. -Neotevřela pusu. 501 00:33:20,030 --> 00:33:22,070 Řekla, že se chce vyzpovídat knězi. 502 00:33:22,150 --> 00:33:24,270 -Nic takového jsem neslyšela. -Řekla to mně, Eleno. 503 00:33:24,350 --> 00:33:26,190 Jsi trochu nervózní, ne? 504 00:33:26,270 --> 00:33:28,550 Já nemusím nikomu nic vysvětlovat. 505 00:33:28,630 --> 00:33:31,270 Dělala jsem desku ouija, protože ty děti mě o to požádaly. 506 00:33:31,350 --> 00:33:33,630 Nikdo se tě na nic neptá, Eleno. Uklidni se, prosím tě. 507 00:33:33,710 --> 00:33:35,510 Ne. Já vím, jak to tady chodí. 508 00:33:35,590 --> 00:33:38,190 Zítra začnou říkat, že já jsem ji věznila. 509 00:33:38,270 --> 00:33:39,430 Že je to moje vina. 510 00:33:39,510 --> 00:33:42,550 Že to já jsem jim vehnala do hlavy ty nápady se spiritismem. 511 00:33:42,630 --> 00:33:45,510 Uklidni se. Teď je hlavní, že jsi ji pomohla najít. 512 00:33:45,590 --> 00:33:47,430 Sice nevíme jak, ale je tady se svým otcem. 513 00:33:47,750 --> 00:33:48,790 Copak, miláčku? 514 00:33:49,230 --> 00:33:51,630 -Uklidni se, prosím tě. -Ne, ještě tady chvíli budu. 515 00:33:51,710 --> 00:33:52,710 Promiň. 516 00:33:56,430 --> 00:33:58,030 Ave María Neposkvrněná. 517 00:33:59,870 --> 00:34:01,510 Jež bez hříchu počala. 518 00:34:03,590 --> 00:34:05,030 Je mi velmi líto tvé matky. 519 00:34:06,230 --> 00:34:10,190 Když se stane takové neštěstí, všichni máme pocit viny. 520 00:34:10,830 --> 00:34:13,150 Musíš vědět, že tvoje matka tě bezmezně milovala. 521 00:34:13,510 --> 00:34:15,630 A nic z toho, co se stalo, není tvoje vina. 522 00:34:16,830 --> 00:34:20,110 Nepřišla jsem mluvit o své matce. Nejsem tady, protože chci. 523 00:34:20,350 --> 00:34:23,350 -Cože? -Řekli mi, ať s vámi promluvím. 524 00:34:24,150 --> 00:34:25,190 Kdo ti to řekl? 525 00:34:25,870 --> 00:34:27,110 Vaši přátelé. 526 00:34:28,550 --> 00:34:29,870 Já nevím, o kom to mluvíš. 527 00:34:30,030 --> 00:34:31,750 Chtěli, abych vám něco řekla. 528 00:34:34,190 --> 00:34:35,190 Co to je? 529 00:34:39,750 --> 00:34:44,030 Vrať nám to, co je naše. 530 00:34:53,270 --> 00:34:56,150 Buď vůle tvá, jako v nebi, tak i na zemi... 531 00:35:36,510 --> 00:35:37,950 Moc mě to mrzí. 532 00:35:38,470 --> 00:35:40,030 Proč, děvče? 533 00:35:41,750 --> 00:35:44,230 Protože zemřete dřív, než se setmí. 534 00:36:10,310 --> 00:36:11,510 Vezměte si jednu ráno. 535 00:36:11,590 --> 00:36:13,270 -Zapiš objednávku. -Prosím vás. 536 00:36:13,590 --> 00:36:14,590 Prosím vás. 537 00:36:17,750 --> 00:36:19,350 Prosím, pane, posaďte se. 538 00:36:20,470 --> 00:36:22,070 -Je to srdce. -Pane, co na to berete? 539 00:36:22,150 --> 00:36:23,150 Myslím, že Captopril. 540 00:36:23,230 --> 00:36:24,270 -Přines ho. -Dobře. 541 00:36:24,350 --> 00:36:26,990 Sto miligramů. Myslím, že to je infarkt. 542 00:36:53,710 --> 00:36:56,950 Lidi jsou vyděšení, Manueli. Druhé úmrtí za dva měsíce. 543 00:36:57,550 --> 00:36:59,830 -Lidi jsou pořád vyděšení. -Už mě neštvěte. 544 00:37:00,150 --> 00:37:02,550 Ta holka řekne, že umře. A za hodinu je ten člověk mrtvý. 545 00:37:02,630 --> 00:37:03,750 To by vyděsilo každého. 546 00:37:03,830 --> 00:37:06,150 Když máš srdce v háji a někdo na ulici 547 00:37:06,230 --> 00:37:08,670 ti řekne, že umřeš, tak ti to moc nepomůže. 548 00:37:09,710 --> 00:37:11,070 Támhle je s otcem. 549 00:37:18,390 --> 00:37:20,310 Co vám ta dívka řekla, když jste s ní mluvil? 550 00:37:20,630 --> 00:37:23,990 -Zpovědní tajemství. -Otče, prosím vás... 551 00:37:24,070 --> 00:37:25,350 -Řekla vám o tom? -Cože? 552 00:37:25,430 --> 00:37:27,110 Vyhrožovala, že něco takového udělá? 553 00:37:28,030 --> 00:37:30,070 -Mluvil jsi s Elenou? -Ne. 554 00:37:31,270 --> 00:37:33,110 Vlastně jo. Musíme něco udělat. 555 00:37:33,430 --> 00:37:36,150 Především musíš lidem vysvětlit, že to bylo jen neštěstí. 556 00:37:36,230 --> 00:37:38,710 Ten člověk měl nemocné srdce, a neužíval svoje léky. 557 00:37:38,790 --> 00:37:40,270 To je celá záhada. Kruci. 558 00:37:40,950 --> 00:37:43,870 Jak se opovažujete tam stát a dívat se na to! 559 00:37:55,470 --> 00:37:57,950 ELVIRA: JÁ SE TĚ NEBOJÍM. 560 00:38:08,270 --> 00:38:10,510 Sakra. Všichni říkají, že jsem posedlá. 561 00:38:11,670 --> 00:38:12,910 Nesmysl. 562 00:38:13,230 --> 00:38:16,510 -Jsou to všechno burani. -Tak to není. Mají pravdu. 563 00:38:16,750 --> 00:38:18,190 To, co dělám, není normální. 564 00:38:18,750 --> 00:38:20,790 -Co teda děláš? -Co jsem byla tam... 565 00:38:21,510 --> 00:38:24,270 -Ale kde tam? -Já nevím. Na druhý straně. 566 00:38:25,270 --> 00:38:28,670 Bylo to jako sen, ale doopravdy. 567 00:38:29,510 --> 00:38:33,270 Takže co jsem tam byla, vidím hrozně divný věci. 568 00:38:33,630 --> 00:38:34,750 Jak divný? 569 00:38:35,510 --> 00:38:36,670 Lidi... 570 00:38:37,710 --> 00:38:40,630 Lidi nejsou stejný. 571 00:38:41,950 --> 00:38:44,070 Mají kolem sebe barvy. 572 00:38:44,750 --> 00:38:45,750 Cože? 573 00:38:46,150 --> 00:38:49,270 Je to něco, co tě obklopuje. 574 00:38:50,470 --> 00:38:52,510 Ty to máš teď modrý. 575 00:38:54,390 --> 00:38:56,350 Ale neboj se. To je dobrý. 576 00:38:56,750 --> 00:38:59,750 Ten člověk, co umřel, měl rudý okraje. Skoro černý. 577 00:39:01,830 --> 00:39:03,710 A tohle se ti stává u všech? 578 00:39:09,990 --> 00:39:11,350 Vidíš všechny ty lidi? 579 00:39:13,510 --> 00:39:14,870 Všichni modrý. 580 00:39:15,270 --> 00:39:18,030 Někteří jsou skoro bílí. Děti. 581 00:39:18,470 --> 00:39:21,750 Zatímco támhle vzadu... Vidíš ho? 582 00:39:23,230 --> 00:39:25,430 -Koho? -Toho s květinami. 583 00:39:27,550 --> 00:39:30,350 Ano. Co je s ním? 584 00:39:43,790 --> 00:39:46,270 Poslyšte. Tyhle hodinky, kolik stojí, prosím? 585 00:39:46,390 --> 00:39:47,390 Elviro. 586 00:39:47,910 --> 00:39:48,950 Jak se cítíš, zlato? 587 00:39:49,350 --> 00:39:51,790 Uklidni se, copak je? Proč jsme se sešly tady? 588 00:39:51,870 --> 00:39:54,790 Jde o Sole. Nahání mi strach. 589 00:39:55,070 --> 00:39:58,590 -Ale proč to říkáš? -Pojď sem. 590 00:40:00,710 --> 00:40:01,910 Jde o toho muže. 591 00:40:02,150 --> 00:40:04,950 -Koho? -O toho, kterého obsluhují. 592 00:40:05,510 --> 00:40:06,550 Co je s ním? 593 00:40:07,710 --> 00:40:09,430 Sole o něm řekla, že umře. 594 00:40:11,750 --> 00:40:14,270 -Víš to jistě? Je to on? -Ano. 595 00:40:14,910 --> 00:40:17,030 Říká, že má něco kolem sebe. 596 00:40:17,790 --> 00:40:19,030 -Auru. -Jo. 597 00:40:19,350 --> 00:40:22,230 Prý jsou aury dobrý a špatný, a tenhle vypadá... 598 00:40:22,350 --> 00:40:25,310 -Uklidni se. Kdy ti to řekla? -Teď u ní doma. 599 00:40:25,390 --> 00:40:26,910 Sledovala jsem ho a zavolala jsem ti. 600 00:40:26,990 --> 00:40:29,990 -A co s tím chceš udělat? -Nevím. Musíme mu to říct. 601 00:40:30,070 --> 00:40:32,390 Ne, nic mu neřekneme. To by bylo šílený. 602 00:40:33,270 --> 00:40:35,230 -Vyjde ven. Co uděláme? -Nic. Neuděláme nic. 603 00:40:35,310 --> 00:40:36,750 -Pane. -Ano? 604 00:40:42,350 --> 00:40:44,670 Nic. Promiňte. 605 00:40:45,750 --> 00:40:47,430 Tak už dost. Ano? 606 00:40:49,110 --> 00:40:52,270 Neboj se, nic se nestalo. 607 00:41:25,350 --> 00:41:26,390 Co se stalo? 608 00:41:26,470 --> 00:41:29,190 Elviro, uklidni se. Nadechni se. 609 00:41:29,910 --> 00:41:30,910 To je ono. 610 00:41:31,390 --> 00:41:32,390 Vydechni. 611 00:41:32,510 --> 00:41:33,710 Zastavila jsem ho. 612 00:41:34,950 --> 00:41:38,030 Chtěla jsem ho varovat, ale on šel dál. 613 00:41:38,470 --> 00:41:42,550 Nikdo za to nemůže. Ani ty, ani já, ani Sole. 614 00:41:43,110 --> 00:41:44,110 Tohle byla nehoda. 615 00:41:44,190 --> 00:41:46,630 Nehoda je, když se neví, co se stane. 616 00:41:47,950 --> 00:41:49,790 Ale my jsme to věděly. 617 00:41:50,790 --> 00:41:52,150 Ona to věděla. 618 00:41:53,350 --> 00:41:54,510 Ale proč? 619 00:42:01,070 --> 00:42:02,070 Uklidni se. To je ono. 620 00:42:02,870 --> 00:42:05,390 Asi bych měla říct, že všechno je náhoda. 621 00:42:05,470 --> 00:42:07,350 -Jenže to není pravda. -Je to pravda. 622 00:42:07,430 --> 00:42:09,990 Ten člověk se rozptýlil. Díval se na vás, když přecházel. 623 00:42:10,070 --> 00:42:12,830 Takže jsme to zavinily my. To mi chceš naznačit? 624 00:42:12,910 --> 00:42:14,910 Tohle uvažování nám nesvědčí, Eleno. 625 00:42:14,990 --> 00:42:16,310 Jak mám podle tebe uvažovat? 626 00:42:16,390 --> 00:42:18,670 Tohle se nám znova vymyká z ruky. 627 00:42:18,750 --> 00:42:21,990 Jediný člověk, co nám může pomoct, na všechno kašle. 628 00:42:22,070 --> 00:42:25,190 Mluvil jsem s ním. Tvrdí, že to je zpovědní tajemství. 629 00:42:26,110 --> 00:42:27,910 Ve vesnici asi lidi šílí. 630 00:42:28,110 --> 00:42:30,670 Určitě si myslí, že ta holka je čarodějnice. 631 00:42:32,310 --> 00:42:34,190 Vážně mi chceš říct, že nic neuděláme? 632 00:42:36,990 --> 00:42:38,230 Uvidím, co mě napadne. 633 00:42:40,070 --> 00:42:44,750 -Jdeme. -Opatrně. Nastup. Pomalu. 634 00:42:48,310 --> 00:42:49,870 Zase tě do něčeho namočila. 635 00:42:49,950 --> 00:42:52,070 Merche, lidi jsou vyděšení. Musím jim pomoct. 636 00:42:52,150 --> 00:42:54,230 -Nic mě to nestojí. -Nic tě to nestojí. 637 00:42:54,310 --> 00:42:57,630 -Jistě. Ty si to užíváš. -To jsem neřekl. 638 00:42:57,870 --> 00:42:58,870 Tak o co jde? 639 00:42:58,950 --> 00:43:02,830 Ta ženská si vymýšlí bůhvíco, aby tě zatěžovala. 640 00:43:10,070 --> 00:43:11,550 -Co se stalo? -Nic. 641 00:43:11,630 --> 00:43:14,830 Zmizí holka, a ona začne dělat spiritismus s jejími kamarády. 642 00:43:14,910 --> 00:43:17,710 Zemře jeden muž, pak druhý. Ona je u toho, dělá potíže. 643 00:43:17,790 --> 00:43:19,750 Ale to jí nestačí. Ještě chce, abys jí pomáhal. 644 00:43:19,830 --> 00:43:22,070 -Poslouchej mě. -Ano, ano. 645 00:43:22,150 --> 00:43:26,430 Miláčku, ty máš zodpovědnost. Musíš se starat o svou pověst. 646 00:43:26,670 --> 00:43:31,190 Tohle není dobré pro radnici. A už vůbec ne pro obchod. 647 00:43:32,550 --> 00:43:33,870 -Ať to dělají jiní. -Dobře. 648 00:43:33,950 --> 00:43:35,110 Nepleť se do toho. 649 00:43:44,390 --> 00:43:47,030 Sole. Zlatíčko, otevři dveře. 650 00:43:47,430 --> 00:43:49,710 Je tady otec Manuel. Přišel za tebou. 651 00:43:50,190 --> 00:43:53,870 Sole. Promluv s ním. On ti pomůže. 652 00:43:54,830 --> 00:43:56,990 Sole, tady je otec Vergara. Otevři dveře. 653 00:44:07,390 --> 00:44:09,110 -Sole! -Sole! 654 00:44:11,510 --> 00:44:13,350 -Držte ji. -Odvaž ji! 655 00:44:15,510 --> 00:44:16,710 Nedýchá. 656 00:44:16,990 --> 00:44:19,070 -Sole! -Nedýchá! 657 00:44:19,790 --> 00:44:20,790 Sole. 658 00:44:20,870 --> 00:44:21,870 To je ono. 659 00:44:27,590 --> 00:44:31,990 To je ono. Uklidni se. Je po všem. Uklidni se. 660 00:44:32,550 --> 00:44:33,550 Uklidni se. 661 00:44:35,310 --> 00:44:37,030 -To je ono. -Jsi v pořádku, holčičko? 662 00:44:37,870 --> 00:44:39,310 Neudělal jste, co po vás chtěli. 663 00:44:40,870 --> 00:44:43,990 Proč jste to neudělal, otče? Oni mi to dávají za vinu. 664 00:44:44,510 --> 00:44:45,590 Je mimo sebe. 665 00:44:47,630 --> 00:44:50,350 Je rudá. Skoro černá. 666 00:44:50,470 --> 00:44:53,070 Něčí aura? Je moje? 667 00:44:53,470 --> 00:44:55,150 Ne. Je jeho. 668 00:44:58,350 --> 00:45:00,310 Bude to dnes. Dneska večer. 669 00:45:02,790 --> 00:45:03,790 Hlavně klid. 670 00:45:04,790 --> 00:45:05,790 Hlavně klid. 671 00:45:06,430 --> 00:45:07,430 Dýchej. 672 00:45:08,150 --> 00:45:09,190 Dýchej. 673 00:45:09,750 --> 00:45:10,750 Hlavně klid. 674 00:45:12,190 --> 00:45:16,430 Říkala jsem, ať to necháš být. Ale kdepak. Tobě to nestačilo. 675 00:45:16,510 --> 00:45:18,870 Ta dívka se chtěla oběsit. Kdybychom tam nepřišli, 676 00:45:18,950 --> 00:45:20,350 nechci si to vůbec představit. 677 00:45:20,750 --> 00:45:24,150 -Co se to ve vsi děje, Paco? -Já nevím. 678 00:45:24,470 --> 00:45:25,710 Ale tohle není to nejhorší. 679 00:45:26,790 --> 00:45:29,630 Ta dívka řekla knězi, že teď je na řadě on. 680 00:45:30,590 --> 00:45:33,230 -Opravdu to řekla? -Tak, jak to slyšíš. 681 00:45:33,870 --> 00:45:37,230 -A co řekl on? -Neřekl nic a odešel. 682 00:45:38,470 --> 00:45:39,710 Musíme ho vyhodit. 683 00:45:39,790 --> 00:45:41,830 -Cože? -Nemůže zůstat ve vesnici, Paco. 684 00:45:41,910 --> 00:45:44,110 Podívej, jak na tom všichni jsme. Podívej se na sebe. 685 00:45:44,190 --> 00:45:47,070 Je to místní farář, ne obecní zřízenec. 686 00:45:47,150 --> 00:45:49,070 A ani toho nemůžu vyhodit. Chápeš? 687 00:45:49,150 --> 00:45:51,550 Tak pojedeš do Segovie. A promluvíš s biskupem. 688 00:45:51,630 --> 00:45:52,750 A co mu řeknu? 689 00:45:52,830 --> 00:45:56,630 Pravdu. Že co sem přijel, nemůžeme spát. Na rovinu. 690 00:45:56,710 --> 00:45:59,110 -A je to vina kněze? -To je evidentní. 691 00:45:59,630 --> 00:46:02,790 Dobře. Tak fajn. Já jsem biskup. Přijdeš, a co mu řekneš? 692 00:46:02,870 --> 00:46:06,830 Tohle. Že co se ten člověk objevil, děje se tu samé neštěstí. 693 00:46:06,910 --> 00:46:08,390 Výborně. Víš, co na to řekne? 694 00:46:08,470 --> 00:46:11,790 Že moje argumenty stojí za hovno. A dodá, že jsem blbec. 695 00:46:12,190 --> 00:46:14,110 Takhle se mnou nemluv, Paco. 696 00:46:14,190 --> 00:46:16,350 Když někoho obviníš, musíš mít důkazy. 697 00:46:16,430 --> 00:46:17,430 Jinak radši mlč. 698 00:46:17,510 --> 00:46:19,830 Tvrdit, že ten člověk má něco společného s tím teletem, 699 00:46:19,910 --> 00:46:21,270 se zmizením Sole 700 00:46:21,350 --> 00:46:23,670 nebo se smrtí muže s kyticí, je plácání do větru. 701 00:46:23,750 --> 00:46:26,790 Byl ve vězení, Paco, a nikdo nám to neřekl. 702 00:46:26,870 --> 00:46:30,110 V téhle vesnici máme právo na normálního kněze. 703 00:46:32,830 --> 00:46:34,310 Co když ta holka říká pravdu, 704 00:46:36,870 --> 00:46:38,430 a farář bude zítra v Pánu? 705 00:47:09,630 --> 00:47:12,030 Pane Ježíši Kriste, tíží mě, že jsem tě urazil. 706 00:47:12,110 --> 00:47:15,150 Slibuji, že už nikdy nezhřeším, budu se zpovídat a kát. 707 00:47:15,230 --> 00:47:18,110 Nabízím ti, Pane, svůj život, jako pokání za své hříchy. 708 00:47:18,470 --> 00:47:20,030 A důvěřuji, že mi odpustíš 709 00:47:20,110 --> 00:47:22,470 milostí svojí krve, utrpení a smrti. 710 00:47:40,310 --> 00:47:41,310 Jestli dříve, 711 00:47:41,390 --> 00:47:42,390 než se rozední, 712 00:47:42,470 --> 00:47:44,070 nám nevrátíš tu minci, 713 00:47:44,150 --> 00:47:45,150 zničíme 714 00:47:45,230 --> 00:47:46,230 tuhle vesnici 715 00:47:46,310 --> 00:47:47,950 a všechny lidi, které máš rád. 716 00:48:11,470 --> 00:48:13,230 Tvůj otec ví, že jsi tady? 717 00:48:16,630 --> 00:48:17,630 Pojď dál. 718 00:48:24,950 --> 00:48:28,230 -Chceš něco? -Vodu. Děkuju. 719 00:48:37,150 --> 00:48:39,710 -Půjdeš zítra do školy? -Ne. 720 00:48:40,950 --> 00:48:43,710 Půjdu do jiné, v Sepulvedě. 721 00:48:44,030 --> 00:48:45,550 Táta mě tam odveze. 722 00:48:46,870 --> 00:48:48,030 To je dobře. 723 00:48:49,790 --> 00:48:52,430 Soustřeď se na učení a na všechno zapomeň. 724 00:48:52,830 --> 00:48:55,390 Rutina pomůže uspořádat mysl. 725 00:48:58,150 --> 00:49:00,390 Řekli mi, ať vám dám tohle. To je pro vás. 726 00:49:10,590 --> 00:49:13,470 Říkají, že jestli to nestačí, 727 00:49:13,550 --> 00:49:17,750 mám si uříznout prsty i uši. Nebo jazyk. 728 00:49:17,830 --> 00:49:20,030 Dokud jim nevrátíte to, co hledají. 729 00:49:29,150 --> 00:49:30,270 Policie? 730 00:49:31,030 --> 00:49:32,070 Policie. 731 00:49:32,390 --> 00:49:35,630 Volám vám z Pedrazy. Z Pedrazy v Segovii. 732 00:49:36,750 --> 00:49:38,710 Ne. Je to naléhavé! 733 00:49:38,790 --> 00:49:40,350 Slyšíte mě? 734 00:49:40,510 --> 00:49:41,510 Ano. 735 00:49:42,430 --> 00:49:43,430 Jste tam? 736 00:49:45,230 --> 00:49:50,430 Jestli je přivoláš, řeknu jim, že jsi to udělal ty. 737 00:49:55,670 --> 00:49:57,630 Ne. Přestaň, přestaň! 738 00:50:01,270 --> 00:50:02,270 Uklidni se. 739 00:50:14,830 --> 00:50:16,390 Dojdeme pro tu minci? 740 00:51:44,430 --> 00:51:46,110 Budou velice spokojení. 741 00:52:37,230 --> 00:52:38,230 Jsi v pohodě? 742 00:52:40,190 --> 00:52:41,750 Jenom jsem přemýšlel. 743 00:52:43,310 --> 00:52:44,470 O čem jsi přemýšlel? 744 00:52:45,350 --> 00:52:46,990 Že v tom mám čím dál víc jasno. 745 00:52:47,390 --> 00:52:48,870 V čem máš čím dál víc jasno? 746 00:52:49,390 --> 00:52:50,910 Že bys měla odjet se mnou. 747 00:52:52,710 --> 00:52:54,830 Roque, teď na to opravdu nechci myslet. 748 00:52:54,910 --> 00:52:56,750 Ale právě teď bys na to měla myslet. 749 00:52:56,910 --> 00:52:58,350 Potřebuješ změnit vzduch. 750 00:52:58,430 --> 00:53:00,590 Vypadnout z týhle díry, co tě přivádí k šílenství. 751 00:53:00,670 --> 00:53:03,270 Nechápu, proč mi chlapi říkají, že jsem blázen. 752 00:53:03,350 --> 00:53:05,310 Myslím tím, že všechno, co jsi mi řekla 753 00:53:05,390 --> 00:53:08,750 o té dívce, o desce ouija... Bereš si to osobně, Eleno. 754 00:53:08,830 --> 00:53:11,950 Snažíš se vžít do její kůže 755 00:53:12,030 --> 00:53:14,150 a věříš, že ty věci jsou pravda. Ale nejsou, Eleno. 756 00:53:14,550 --> 00:53:16,550 Až odtud odjedeš, dojde ti, že nejsou. 757 00:53:17,310 --> 00:53:18,350 To rozhodně. 758 00:53:24,310 --> 00:53:26,710 Poslyš, u tebe doma někdo je? 759 00:53:27,390 --> 00:53:28,390 Ne. 760 00:53:29,190 --> 00:53:31,390 Tak jsi nechala rozsvícené světlo. 761 00:53:36,150 --> 00:53:38,190 Promiň, nebyla jsi tu. Musel jsem rozbít sklo. 762 00:53:38,270 --> 00:53:39,590 Promiň, musel jsem dovnitř. 763 00:53:39,670 --> 00:53:41,430 Co tu děláte? Vypadněte z mého domu. 764 00:53:41,550 --> 00:53:43,830 Poslouchej mě. Mluvila jsi s tou dívkou o minci? 765 00:53:43,950 --> 00:53:45,470 -Cože? -Se Sole, s její kamarádkou. 766 00:53:45,550 --> 00:53:47,870 -Mluvila jsi s nimi o minci? -Neslyšel jste? 767 00:53:47,950 --> 00:53:50,870 Elena řekla, ať odejdete. Jinak vás vyhodím sám. 768 00:53:51,230 --> 00:53:52,510 Byla u mě Elvira. 769 00:53:52,790 --> 00:53:55,430 Asi tohle viděla a řekla to Sole. Musí to tak být. 770 00:53:55,510 --> 00:53:56,790 Nemůže být jiné vysvětlení. 771 00:53:57,030 --> 00:53:58,430 Sole, zlatíčko. 772 00:53:58,710 --> 00:53:59,710 Co ti to udělali? 773 00:54:00,710 --> 00:54:02,270 -To byl on. -To není pravda. 774 00:54:02,350 --> 00:54:03,510 Ty jsi ale parchant! 775 00:54:03,750 --> 00:54:06,390 Neboj se, holčičko. Všechno bude dobré. Nehýbej se. 776 00:54:06,470 --> 00:54:08,030 Neboj se. Pojedeme do nemocnice. 777 00:54:08,110 --> 00:54:09,110 Ne. 778 00:54:09,870 --> 00:54:10,870 Roque! 779 00:54:11,830 --> 00:54:12,830 Co jsi to udělala? 780 00:54:13,270 --> 00:54:14,270 Roque! 781 00:54:15,870 --> 00:54:17,150 Našla jsi ji? 782 00:54:17,710 --> 00:54:19,710 Nemluv s ní. Nic jí neříkej. 783 00:54:20,910 --> 00:54:22,070 Mám ji já. 784 00:54:22,790 --> 00:54:23,830 Dej mi ji. 785 00:54:24,390 --> 00:54:26,350 -K čemu ji chceš? -Eleno, buď zticha. 786 00:54:26,430 --> 00:54:27,990 Aby odešli z mojí hlavy. 787 00:54:28,590 --> 00:54:29,870 Ty je taky vidíš? 788 00:54:34,150 --> 00:54:35,230 Jsou tady. 789 00:54:40,990 --> 00:54:42,270 Co ti slíbili? 790 00:54:43,390 --> 00:54:44,630 Jde o tvou matku, viď? 791 00:54:44,950 --> 00:54:46,550 Tvoje matka je mrtvá, Sole. 792 00:54:46,630 --> 00:54:49,230 A nikdo ji nemůže oživit, ani oni ne. 793 00:54:49,550 --> 00:54:52,750 Slyšíš? Tvoje matka si vzala život, protože byla nemocná. 794 00:54:52,830 --> 00:54:55,270 Nemá to nic společného s tebou. 795 00:54:55,350 --> 00:54:57,990 Tvá matka tě milovala. Nechtěla by, abys trpěla. 796 00:54:58,070 --> 00:54:59,390 Ty za to nemůžeš. 797 00:54:59,790 --> 00:55:00,790 Jsi jako oni. 798 00:55:00,870 --> 00:55:04,230 -Taky mě chceš využít. -Jsem jako oni. Chci tě využít. 799 00:55:04,750 --> 00:55:07,550 Protože jsi jenom pitomá puberťačka podělaná strachy. 800 00:55:07,630 --> 00:55:12,110 Odvaž se postavit se nám. Uzavři svou mysl. 801 00:55:12,430 --> 00:55:13,950 Můžeš to udělat jen ty. 802 00:55:16,990 --> 00:55:20,870 Buďte zticha! Přestaňte! Vypadněte z mojí hlavy! 803 00:55:21,470 --> 00:55:23,670 Tak dost! Přestaňte! 804 00:55:51,910 --> 00:55:53,030 Roque! 805 00:56:01,830 --> 00:56:05,430 Mysli na svou matku! Mysli na svou matku, Sole! 806 00:56:07,430 --> 00:56:13,270 Oni s tímhle nemůžou bojovat. Ne! Mysli na svou matku! 807 00:56:29,990 --> 00:56:30,990 Roque! 808 00:56:32,470 --> 00:56:33,470 Roque! 809 00:56:39,630 --> 00:56:41,030 Roque! 810 00:57:29,590 --> 00:57:30,790 Roque. 811 00:57:34,310 --> 00:57:35,630 -Jak je na tom Sole? -Dobře. 812 00:57:36,030 --> 00:57:39,430 Dneska tohle dělají výborně, ale jizva jí zůstane navždycky. 813 00:57:40,310 --> 00:57:41,350 Jako tobě. 814 00:57:41,590 --> 00:57:44,110 -Chci říct, jak ti je? -Tohle je maličkost. 815 00:57:44,190 --> 00:57:47,470 Nůž se zasekl mezi žebry a naštěstí neporanil plíci. 816 00:57:47,710 --> 00:57:49,390 Přes to všechno jsem měl štěstí. 817 00:57:50,390 --> 00:57:52,510 -Víš něco o Martínovi? -Je venku. 818 00:57:52,910 --> 00:57:55,190 Je zmatený a ničemu nerozumí. 819 00:57:55,270 --> 00:57:56,630 Ten chudák snad netuší, kde je. 820 00:57:56,710 --> 00:58:00,510 Řekni mu, že nemusí mít obavy. Nepodám žalobu. 821 00:58:01,190 --> 00:58:02,590 Neřekneš, co se stalo? 822 00:58:03,710 --> 00:58:05,350 Já nevím, co se stalo. 823 00:58:06,350 --> 00:58:08,950 Přišla a bodla mě nožem, víc si nepamatuju. 824 00:58:10,110 --> 00:58:11,790 Má toho už dost, nemyslíš? 825 00:58:18,630 --> 00:58:20,590 Dobře. Já... 826 00:58:22,870 --> 00:58:24,150 Děkuju, Roque. 827 00:58:25,990 --> 00:58:26,990 Hned se vrátím. 828 00:58:33,230 --> 00:58:34,510 Mluvil jsi s Vergarou? 829 00:58:35,710 --> 00:58:37,870 Ano. Řekl mi svou verzi událostí. 830 00:58:38,510 --> 00:58:40,630 Počkej, nech mě hádat. 831 00:58:41,070 --> 00:58:43,070 Já jsem řekla dětem o té minci. 832 00:58:43,150 --> 00:58:44,750 Sole jí začala být posedlá. 833 00:58:44,830 --> 00:58:47,110 Jelikož byla rozrušená ze smrti své matky, 834 00:58:47,190 --> 00:58:48,550 ublížila si, aby se potrestala. 835 00:58:48,630 --> 00:58:49,630 Víceméně. 836 00:58:49,830 --> 00:58:51,950 Předpokládám, že jeho verze se neshoduje s tvojí. 837 00:58:52,030 --> 00:58:55,390 -Moje verze nikoho nezajímá. -Mě zajímá, Eleno. 838 00:58:55,950 --> 00:58:59,070 Tvoje žena má pravdu. Sloužíš všem jen jako kapesník. 839 00:58:59,150 --> 00:59:01,510 Tak na to teď zapomeň. Víš, že se mnou můžeš mluvit. 840 00:59:01,590 --> 00:59:02,630 Řekni mi, co se stalo. 841 00:59:02,710 --> 00:59:05,750 Vergara přišel ke mně domů hledat tu zatracenou... 842 00:59:05,830 --> 00:59:06,830 Tu minci? 843 00:59:06,910 --> 00:59:10,590 Rozbil sklo ve dveřích do zahrady. A prohledal celý dům. 844 00:59:11,110 --> 00:59:14,030 Pak se staly věci, které neumím vysvětlit. 845 00:59:14,110 --> 00:59:15,750 -To si umím představit. -Neumíš. 846 00:59:15,830 --> 00:59:17,230 Nikdo si to neumí představit. 847 00:59:18,790 --> 00:59:20,150 Kéž by si ji odnesli. 848 00:59:20,670 --> 00:59:22,910 Nechci ji u sebe doma. Nechci ji mít nablízku. 849 00:59:24,590 --> 00:59:27,310 Měla jsem poslechnout Roqueho a odjet z vesnice. 850 00:59:27,390 --> 00:59:29,270 Utéct odtud, než úplně přijdu o rozum. 851 00:59:29,350 --> 00:59:30,910 Já nechci, abys odjela. 852 00:59:32,510 --> 00:59:33,510 Prosím tě. 853 00:59:36,070 --> 00:59:38,030 Tohle ještě neskončilo. 854 00:59:38,830 --> 00:59:39,950 Budou se dít další věci, 855 00:59:40,030 --> 00:59:41,750 a já nemám odvahu čelit tomu všemu sám. 856 00:59:44,230 --> 00:59:45,310 Tak taky odjeď. 857 00:59:47,470 --> 00:59:48,550 Ne, nemůžu. 858 00:59:49,110 --> 00:59:51,790 Je tady můj život a spousta věcí, kterých se nemůžu vzdát. 859 00:59:52,390 --> 00:59:53,990 Mám velkou zodpovědnost. 860 00:59:54,830 --> 00:59:55,830 Zůstaň tady. 861 00:59:57,110 --> 00:59:59,750 Jestli má někdo z vesnice odejít, nejsi to ty ani já. 862 01:00:16,870 --> 01:00:18,230 Řekni mu, že ne. 863 01:00:18,430 --> 01:00:20,830 Řekni jeho eminenci, ať nemá obavy. 864 01:00:21,910 --> 01:00:25,230 Postaráme se o něj, dokud nepřijdou všichni. 865 01:00:27,310 --> 01:00:28,830 Dokud nepřijde ta hodina. 866 01:00:29,790 --> 01:00:31,590 Hodina Jidášova. 867 01:00:41,150 --> 01:00:44,150 České titulky Barbora Knobová SDI Media ČR 2020 868 01:00:44,150 --> 01:00:48,000 www.Titulky.com 62649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.