Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,230 --> 00:00:07,510
Vy jste velitel armády našeho Pána.
2
00:00:07,590 --> 00:00:08,670
Antonio!
3
00:00:08,750 --> 00:00:09,750
A je to pravda?
4
00:00:09,830 --> 00:00:11,190
Že jsem toho chlapce zabil?
5
00:00:11,270 --> 00:00:12,830
Je to exorcista,
to se mi snad zdá.
6
00:00:12,910 --> 00:00:14,550
Vyženou ho z Říma
a pošlou nám ho sem.
7
00:00:14,630 --> 00:00:16,510
Přesně tak. Do zapadákova.
8
00:00:17,590 --> 00:00:20,710
Jdou si pro vás.
Nepřestanou, dokud to nenajdou.
9
00:00:20,790 --> 00:00:21,790
Co vlastně hledají?
10
00:00:21,870 --> 00:00:24,190
Tohle si můžeš nechat,
je to jen kousek kovu.
11
00:00:24,270 --> 00:00:25,590
Nevím, proč jsem si ji nechal.
12
00:00:26,070 --> 00:00:28,350
Tohle je klidná vesnice.
Nikdy se tu nic neděje.
13
00:00:29,590 --> 00:00:31,990
Najednou přijdete vy,
a všechno je vzhůru nohama.
14
00:00:33,070 --> 00:00:35,030
Někdo mě chce vystrašit.
15
00:00:45,670 --> 00:00:46,670
Promiňte.
16
00:00:49,710 --> 00:00:50,790
Eminence.
17
00:00:51,150 --> 00:00:52,350
Vím to.
18
00:00:52,470 --> 00:00:53,950
Zbavíme se ho?
19
00:00:54,350 --> 00:00:55,750
Chceme ho živého.
20
00:00:56,230 --> 00:00:58,750
On je teď zmatený.
21
00:00:59,390 --> 00:01:02,910
Není na jejich straně,
ale ani na naší.
22
00:01:04,270 --> 00:01:06,510
Já mu ji nechci sebrat.
23
00:01:08,910 --> 00:01:11,550
Chci, aby mi ji vydal sám.
24
00:01:13,550 --> 00:01:17,110
VRAŽDA V PEDRAZE
25
00:01:17,910 --> 00:01:19,270
O dítěti nic nepíšou?
26
00:01:19,350 --> 00:01:20,750
Půlku si vymysleli.
27
00:01:20,830 --> 00:01:23,790
Tvrdí, že bylo obětí únosu
a je někde pohřbené nebo utopené.
28
00:01:26,910 --> 00:01:28,310
V kolik se máš sejít s Lagunou?
29
00:01:29,430 --> 00:01:30,670
Za půl hodiny.
30
00:01:31,390 --> 00:01:32,750
A co mu řekneš?
31
00:01:35,110 --> 00:01:37,670
Eleno, nebudou ti věřit.
Je to naše slovo proti...
32
00:01:37,750 --> 00:01:39,510
-Proti čemu?
-Proti zdravému rozumu.
33
00:01:39,590 --> 00:01:41,470
Oba jsme viděli to samé, ne?
34
00:01:41,550 --> 00:01:43,550
Jenže se nám to stalo
v okamžiku nervové krize...
35
00:01:43,630 --> 00:01:45,430
Já jsem nebyla nervózní.
Byla jsem vyděšená.
36
00:01:45,510 --> 00:01:46,510
O tom právě mluvím.
37
00:01:46,590 --> 00:01:49,510
Mysl využívá obrazy,
které máš v hlavě,
38
00:01:49,590 --> 00:01:50,830
a promítá je před tebou.
39
00:01:50,910 --> 00:01:53,110
Lidem se to běžně
stává během spánku,
40
00:01:53,190 --> 00:01:56,350
ale v našem případě
to bylo v bdělém stavu.
41
00:01:56,630 --> 00:01:58,710
Tomu se říká halucinace.
42
00:01:58,950 --> 00:02:00,390
Oba jsme měli stejnou halucinaci?
43
00:02:00,470 --> 00:02:03,790
Proč ne? Byli jsme v tom domě oba.
Viděli jsme ty vlněné pavučiny.
44
00:02:04,750 --> 00:02:05,750
Eleno...
45
00:02:05,830 --> 00:02:07,710
Vidím, že jsi mluvil
s otcem Vergarou.
46
00:02:12,870 --> 00:02:14,750
A co když se to všechno
děje kvůli němu?
47
00:02:15,230 --> 00:02:16,590
Nezačínej s tím zase, prosím tě.
48
00:02:16,670 --> 00:02:18,710
Carmen říkala,
že jim něco ukradl.
49
00:02:18,990 --> 00:02:21,230
Že má něco, co oni chtějí.
50
00:02:22,030 --> 00:02:24,190
To je pravda.
Řekla to i v domě.
51
00:02:24,270 --> 00:02:25,670
Oni totiž hledali tohle.
52
00:02:29,430 --> 00:02:30,430
Tuhle minci?
53
00:02:31,030 --> 00:02:32,030
Vypadá stará.
54
00:02:32,110 --> 00:02:34,550
Nikdo se ho nezeptal,
proč má v kostele arzenál?
55
00:02:35,270 --> 00:02:36,830
Paco, on nám prostě lže.
56
00:02:37,390 --> 00:02:39,630
Tváří se skepticky,
ale věří na to víc než my.
57
00:02:39,910 --> 00:02:43,070
Je agresivní.
Ale taky velmi inteligentní.
58
00:02:44,030 --> 00:02:45,190
Dej mi tu minci.
59
00:04:31,750 --> 00:04:34,390
30 STŘÍBRNÝCH
2. díl: Ouija
60
00:04:46,590 --> 00:04:47,630
Je to tahle.
61
00:04:48,870 --> 00:04:50,710
Vidíš? Dávej pozor.
62
00:04:51,190 --> 00:04:52,710
Jo, je to tahle noha.
63
00:04:53,110 --> 00:04:54,350
-Víš to jistě?
-Jo.
64
00:04:54,430 --> 00:04:56,870
Nevidíš, že když ji položí,
zvedne hlavu, aby si ulevil?
65
00:04:57,110 --> 00:04:59,910
Ano, je to nějaké zranění.
Naštěstí jsme to zjistili včas.
66
00:05:00,110 --> 00:05:02,950
Za pár měsíců
už by se nedalo nic dělat.
67
00:05:03,710 --> 00:05:04,990
Bez tebe bych byl ztracený.
68
00:05:08,270 --> 00:05:09,510
Dala by sis skleničku?
69
00:05:12,630 --> 00:05:13,950
Aspoň se převlíknu.
70
00:05:18,750 --> 00:05:19,750
Prosím.
71
00:05:27,910 --> 00:05:28,910
Co to je?
72
00:05:31,430 --> 00:05:33,390
Nevšiml jsem si toho.
Co se ti stalo v obličeji?
73
00:05:33,790 --> 00:05:36,390
Není snadné dostat
kočku do přenosky.
74
00:05:38,790 --> 00:05:40,310
Měla bys zůstat u mě.
75
00:05:41,110 --> 00:05:42,110
Prosím?
76
00:05:42,310 --> 00:05:43,830
Myslím tím profesionálně.
77
00:05:45,990 --> 00:05:49,390
Kolik vyděláváš v ordinaci?
To je jedno. Dám ti dvakrát tolik.
78
00:05:52,070 --> 00:05:53,110
Třikrát?
79
00:05:53,790 --> 00:05:55,270
Neříkej hlouposti.
80
00:05:56,070 --> 00:05:58,070
Navíc mi platíš víc než dost.
81
00:05:58,830 --> 00:06:00,510
Za měsíc začíná nová sezóna.
82
00:06:00,670 --> 00:06:02,590
Nechtěla bys projet svět?
83
00:06:03,270 --> 00:06:05,590
Moc bychom si to užili.
Ze závodu na závod.
84
00:06:05,950 --> 00:06:08,950
A kdo by tady ošetřoval
krávy a prasata?
85
00:06:09,310 --> 00:06:10,870
Kruci, Eleno, kdokoliv.
86
00:06:10,950 --> 00:06:13,510
Ty máš velký dar.
A měla bys ho využít.
87
00:06:15,110 --> 00:06:16,630
Je pravda, že chceš prodat zámek?
88
00:06:18,870 --> 00:06:20,750
Údržba je mrhání penězi.
89
00:06:21,790 --> 00:06:24,230
Navíc tvůj kamarád starosta...
90
00:06:24,550 --> 00:06:26,710
-Paco?
-Jo, Paco.
91
00:06:27,030 --> 00:06:28,470
Dusí mě daněmi.
92
00:06:28,670 --> 00:06:31,510
Neodpustil jsi mu,
že tě porazil ve volbách.
93
00:06:31,750 --> 00:06:35,150
Ne, vůbec ne. Naopak.
Udělal mi laskavost.
94
00:06:35,470 --> 00:06:37,350
Kandidovat byl moc špatný nápad.
95
00:06:37,830 --> 00:06:40,310
Teď bych byl jako on.
Poslouchal bych samé stížnosti.
96
00:06:40,670 --> 00:06:43,830
Místo toho můžu vzít auto
a za dvě hodiny být v Madridu.
97
00:06:44,750 --> 00:06:46,470
Večeřet, kde se mi zachce.
98
00:06:47,150 --> 00:06:50,350
Znám jednu restauraci.
S dvěma michelinskými hvězdičkami.
99
00:06:50,430 --> 00:06:52,750
-Z toho nic nebude.
-Dobře.
100
00:06:54,270 --> 00:06:56,470
A co kafe ve vsi na náměstí?
101
00:07:00,390 --> 00:07:02,270
Děkuju, Bernardo. Zatím ahoj.
102
00:07:05,110 --> 00:07:07,670
Je velká čest vás tu vidět,
pane markýzi.
103
00:07:07,750 --> 00:07:10,830
Ne, Rogelio, to byl můj otec.
Já jsem pro všechny jen Roque.
104
00:07:11,430 --> 00:07:13,390
Isabel, zlato, dvě kávy.
Jednu se sladidlem.
105
00:07:13,470 --> 00:07:14,470
Hned to bude.
106
00:07:14,550 --> 00:07:16,350
-Enrique, jak to jde?
-Roque, jak se máš?
107
00:07:16,430 --> 00:07:18,030
-Zdravím.
-Ahoj, Eleno. Jak je?
108
00:07:19,430 --> 00:07:20,430
Dobře.
109
00:07:21,030 --> 00:07:22,630
A teď už mi řekneš,
co se děje?
110
00:07:22,710 --> 00:07:24,710
-Jsi hrozně zamyšlená.
-Jsem jen unavená.
111
00:07:25,110 --> 00:07:28,390
-Měla jsem hodně práce.
-Takže mi to nechceš říct.
112
00:07:28,990 --> 00:07:31,270
-Myslel jsem, že jsme kamarádi.
-Ne, nechci ti to říct.
113
00:07:31,350 --> 00:07:32,350
Proč ne?
114
00:07:33,470 --> 00:07:34,470
Paco!
115
00:07:38,190 --> 00:07:39,190
Roque, jak je?
116
00:07:39,430 --> 00:07:40,430
Ahoj, Eleno.
117
00:07:40,670 --> 00:07:41,830
-Ahoj, Paco.
-Kávu, prosím.
118
00:07:42,550 --> 00:07:44,230
Udělej starostovi kafe,
jak ho má rád.
119
00:07:46,430 --> 00:07:48,790
Tak co? Hodně práce?
120
00:07:49,310 --> 00:07:52,510
Nemůžu si stěžovat.
Už dlouho jsme tě tady neviděli.
121
00:07:52,590 --> 00:07:56,230
Hodně jsem cestoval
a mám hlavu jako balón. Jet lag.
122
00:07:56,310 --> 00:07:57,310
Cože?
123
00:07:57,430 --> 00:07:59,510
Časový posun, za velkou louží.
124
00:07:59,590 --> 00:08:00,590
Jakou louží?
125
00:08:03,110 --> 00:08:04,190
Ty jsi fakt něco.
126
00:08:04,510 --> 00:08:06,790
Jak vidím,
nic se tady nezměnilo.
127
00:08:06,870 --> 00:08:10,590
Nemysli si. Poslední dobou
jsme tu dost zaneprázdnění.
128
00:08:10,670 --> 00:08:13,750
Protože Paco a Merche
otevřeli nová jatka.
129
00:08:13,830 --> 00:08:18,070
Ano, já vím. Já se všechno dozvím.
Tohle i další věci, nemysli si.
130
00:08:18,830 --> 00:08:20,310
Mám dobré informátory.
131
00:08:22,630 --> 00:08:23,630
Pardon.
132
00:08:23,990 --> 00:08:26,510
Co je? Ano?
133
00:08:26,950 --> 00:08:28,110
A kolik stojí?
134
00:08:28,750 --> 00:08:30,470
Tak ho kup, no jasně.
135
00:08:30,550 --> 00:08:31,550
Jak se máš?
136
00:08:32,350 --> 00:08:33,350
Dobře.
137
00:08:33,990 --> 00:08:36,110
-Dobře. Spousta práce.
-To je fajn.
138
00:08:36,870 --> 00:08:40,310
-Já taky. Takže půjdu zpátky na úřad.
-Ani sis nevypil kafe.
139
00:08:41,190 --> 00:08:42,270
Jo, totiž...
140
00:08:47,070 --> 00:08:50,510
Výborně. Jistě.
Ale kup ho. Zatím ahoj.
141
00:08:57,870 --> 00:08:58,870
Omlouvám se.
142
00:08:59,270 --> 00:09:01,790
Všichni jsou k ničemu,
takže to leží na mně.
143
00:09:02,710 --> 00:09:04,830
A Paco? Proč odešel?
144
00:09:08,550 --> 00:09:09,870
Kde jsi sakra byl?
145
00:09:09,950 --> 00:09:11,470
-Venku.
-Venku?
146
00:09:11,550 --> 00:09:14,110
-Tak běž uklidit stoly.
-Ať to udělá ona.
147
00:09:14,190 --> 00:09:16,670
Neodmlouvej. A nejez ten nákyp,
je pro zákazníky.
148
00:09:16,750 --> 00:09:18,790
Tady musím všechno dělat sám.
149
00:09:21,830 --> 00:09:22,950
Co krucinál děláš?
150
00:09:23,430 --> 00:09:24,470
Co?
151
00:09:25,190 --> 00:09:26,470
Jestli tě táta nachytá...
152
00:09:26,550 --> 00:09:29,430
Když mu nic neřekneš,
nedozví se to.
153
00:09:30,950 --> 00:09:33,190
Ještě na mě sáhneš,
a rozbiju ti hubu, chlapečku!
154
00:09:46,790 --> 00:09:48,550
A přišla tam fakt pěkná holka...
155
00:09:48,630 --> 00:09:51,390
-Přinesli jste všechno?
-Jak se máš, kámo?
156
00:09:59,030 --> 00:10:00,310
Jdeme na desku ouija, brácho.
157
00:10:00,710 --> 00:10:02,510
-Já mám trochu strach.
-Co je?
158
00:10:10,950 --> 00:10:12,710
-Bojíte se?
-No jasně.
159
00:10:35,990 --> 00:10:38,750
-Tak uděláme to?
-Jo, nebo ne?
160
00:10:39,070 --> 00:10:41,390
Myslíte to vážně?
Já z toho mám strach.
161
00:10:41,470 --> 00:10:42,870
Zlato, nekaž nám zábavu.
162
00:10:42,950 --> 00:10:44,390
Podělaná si hraje na hrdinku.
163
00:10:44,470 --> 00:10:46,270
Má pravdu.
Proto jsme přece tady.
164
00:10:46,350 --> 00:10:49,110
Použili jste sklenici na desku ouija?
Je celá lepkavá.
165
00:10:49,190 --> 00:10:51,150
-Kdo z vás je to prase?
-To je hnus.
166
00:10:51,710 --> 00:10:54,310
Položíme prsty na okraj.
Ale neposouvat, jasný?
167
00:10:54,470 --> 00:10:55,470
To je ale hnus.
168
00:11:02,110 --> 00:11:04,190
-Co děláte?
-Pohybujete s tím vy.
169
00:11:04,270 --> 00:11:05,710
-Nechte toho.
-Hele.
170
00:11:05,790 --> 00:11:07,750
Jestli chcete dělat pitomosti,
tak mizím.
171
00:11:07,830 --> 00:11:08,950
Já jsem nic neudělala.
172
00:11:09,310 --> 00:11:11,750
Ještě jsme se na nic nezeptali,
a už se hýbe.
173
00:11:15,070 --> 00:11:16,350
Určitě je to tvoje máma.
174
00:11:16,990 --> 00:11:18,110
Co to říkáš?
175
00:11:18,470 --> 00:11:20,230
Nech moji mámu na pokoji.
176
00:11:20,310 --> 00:11:22,110
Jak je to dlouho,
co ti umřela máma?
177
00:11:23,350 --> 00:11:25,350
-Tři měsíce?
-No a?
178
00:11:25,550 --> 00:11:27,630
Určitě si s tebou chce promluvit.
179
00:11:27,910 --> 00:11:29,430
Proč by se mnou měla chtít mluvit?
180
00:11:29,510 --> 00:11:30,510
Protože se zabila.
181
00:11:32,150 --> 00:11:33,270
Kruci.
182
00:11:34,630 --> 00:11:36,830
-Padám odtud.
-Tak se nerozčiluj.
183
00:11:36,910 --> 00:11:39,630
Možná to není tvoje máma.
Spíš někdo z těch kolem.
184
00:11:39,710 --> 00:11:41,070
Zeptej se, jak se jmenuje.
185
00:11:43,110 --> 00:11:44,350
Jak se jmenuješ?
186
00:11:49,110 --> 00:11:50,110
G...
187
00:11:50,390 --> 00:11:51,390
I...
188
00:11:51,910 --> 00:11:52,910
A...
189
00:11:52,990 --> 00:11:53,990
Gia...
190
00:11:54,870 --> 00:11:55,950
Giaco...
191
00:11:59,510 --> 00:12:00,630
Giacomo.
192
00:12:00,990 --> 00:12:03,830
-Giacomo.
-Krucinál. Je to Ital.
193
00:12:03,910 --> 00:12:05,630
Vidíš? Není to ona.
194
00:12:05,710 --> 00:12:07,870
Odkud jsi, Giacomo?
195
00:12:19,630 --> 00:12:20,630
Gaeta.
196
00:12:22,350 --> 00:12:23,350
Gaeta?
197
00:12:23,910 --> 00:12:24,910
To je ale prdel.
198
00:12:24,990 --> 00:12:26,710
Buď zticha, blbče.
199
00:12:27,030 --> 00:12:28,830
Vážně, vy s tím hýbete?
200
00:12:28,910 --> 00:12:30,270
-Opravdu ne.
-Ne.
201
00:12:30,990 --> 00:12:32,430
Zeptej se ho, jestli je mrtvej.
202
00:12:32,510 --> 00:12:34,510
Proč bych se ho na to ptal, trubko?
203
00:12:34,910 --> 00:12:36,110
Ano.
204
00:12:36,190 --> 00:12:38,870
Kruci. Je mrtvej.
205
00:12:38,950 --> 00:12:41,310
-Jsi v nebi, nebo v pekle?
-Takhle se neptej.
206
00:12:41,470 --> 00:12:43,270
Zeptej se na jedno
a pak na druhý.
207
00:12:45,070 --> 00:12:46,310
J...
208
00:12:46,470 --> 00:12:47,790
A...
209
00:12:49,750 --> 00:12:50,950
J...
210
00:12:51,710 --> 00:12:52,910
S...
211
00:12:53,390 --> 00:12:54,430
Jsem.
212
00:12:55,350 --> 00:12:56,350
Ta...
213
00:12:58,830 --> 00:12:59,870
... dy.
214
00:13:02,990 --> 00:13:05,030
-Já se z toho poseru.
-Sakra.
215
00:13:05,110 --> 00:13:06,990
-Kdo na mě sáhnul?
-Běžte všichni do prdele!
216
00:13:07,070 --> 00:13:09,710
-Nesahejte na mě!
-Svítilny v mobilech, pitomci.
217
00:13:09,790 --> 00:13:10,950
Já mám vybitou baterii.
218
00:13:11,350 --> 00:13:13,190
Hrozně jsem se vyděsila.
219
00:13:13,790 --> 00:13:15,430
Někdo mi olíznul ucho.
220
00:13:15,710 --> 00:13:17,270
-Tohle není legrační.
-Co to vykládáš?
221
00:13:17,350 --> 00:13:18,350
Já jsem to nebyl.
222
00:13:18,430 --> 00:13:20,710
-Ty jsi ale prase.
-Já jsem to nebyl, přísahám.
223
00:13:20,870 --> 00:13:22,190
Kde je Sole?
224
00:13:24,910 --> 00:13:26,750
-Kam se sakra poděla?
-Sole!
225
00:13:26,830 --> 00:13:27,910
Sole!
226
00:13:28,030 --> 00:13:29,030
Sole!
227
00:13:29,110 --> 00:13:31,710
Sole, tohle není k smíchu.
Kde sakra jsi?
228
00:13:31,910 --> 00:13:34,350
-Sole!
-Sole!
229
00:13:34,710 --> 00:13:35,950
-Sole!
-Kruci.
230
00:13:36,750 --> 00:13:37,990
-Sole!
-Sole!
231
00:13:38,190 --> 00:13:39,790
Sole, sakra, dělej!
232
00:13:39,870 --> 00:13:41,390
Sole, kruci!
233
00:13:45,870 --> 00:13:48,230
-Sole!
-Sole!
234
00:13:50,470 --> 00:13:52,270
Zeptali jste se v nemocnicích?
235
00:13:52,830 --> 00:13:54,470
Tak si s tím pospěšte.
236
00:14:03,030 --> 00:14:04,030
Přinesl jsem tohle.
237
00:14:04,990 --> 00:14:05,990
Výborně.
238
00:14:07,070 --> 00:14:08,110
Díky, Martíne.
239
00:14:08,550 --> 00:14:09,550
Neboj se.
240
00:14:11,910 --> 00:14:13,710
Čichej.
241
00:14:14,030 --> 00:14:16,150
-Čichej.
-Jdeme.
242
00:14:26,830 --> 00:14:28,910
Doleva. Ty běž doleva.
243
00:14:28,990 --> 00:14:30,390
Támhle.
244
00:14:37,070 --> 00:14:38,070
Nic tu není.
245
00:14:44,670 --> 00:14:46,350
Za tím náhrobkem.
246
00:14:49,670 --> 00:14:51,790
-Starosto.
-Kruci.
247
00:15:01,230 --> 00:15:02,990
Ty láhve jsou z mý hospody.
248
00:15:10,670 --> 00:15:12,790
Vida, Richi. Jen pojď, chlapče.
249
00:15:12,990 --> 00:15:15,310
Neboj se, tady se ti nic nestane.
250
00:15:15,390 --> 00:15:17,630
Jaký neboj se?
Dám mu takovou facku,
251
00:15:17,710 --> 00:15:18,870
že se z toho nevzpamatuje.
252
00:15:18,950 --> 00:15:20,710
O čem jsme mluvili?
O čem jsme mluvili?
253
00:15:20,790 --> 00:15:22,510
-Enrique, prosím tě.
-Sedni si.
254
00:15:22,630 --> 00:15:24,670
On mi vzal v hospodě láhve, Concho!
255
00:15:25,030 --> 00:15:28,390
Tvůj syn je delikvent.
A není to poprvé, jen jsem to neřekl.
256
00:15:28,470 --> 00:15:32,110
Poslyš, Richi. Dneska půjdete
k seržantovi všichni vypovídat.
257
00:15:32,390 --> 00:15:34,630
Ale teď máš příležitost
říct nám pravdu.
258
00:15:34,710 --> 00:15:36,510
Ten kluk nic neví,
sám mi to řekl.
259
00:15:36,590 --> 00:15:40,150
Poslyš, Ricardo.
Jestli se mezi vámi něco stalo,
260
00:15:40,470 --> 00:15:42,910
nějaká nehoda,
něco, co jste si nepřáli,
261
00:15:42,990 --> 00:15:45,790
ale co se vám vymklo z ruky,
teď je správná chvíle to říct.
262
00:15:45,870 --> 00:15:47,870
Protože nakonec
se stejně na všechno přijde.
263
00:15:47,950 --> 00:15:51,190
Nic se nestalo. Opravdu.
Zničehonic tam nebyla.
264
00:15:52,230 --> 00:15:55,670
Tak to bylo. Svíčky zhasly,
a když jsme znova viděli, byla pryč.
265
00:15:55,750 --> 00:15:58,030
To, co mi vykládáš,
nedává smysl.
266
00:15:58,110 --> 00:15:59,950
Nikdo nezmizí jen kvůli desce ouija.
267
00:16:00,030 --> 00:16:01,950
Ouija je jen nebezpečná pitomost,
268
00:16:02,030 --> 00:16:04,790
protože lidi se vyděsí
a nakonec to skončí neštěstím.
269
00:16:04,870 --> 00:16:06,590
-Hlavně když jste pili.
-Přesně tak.
270
00:16:06,670 --> 00:16:10,110
Proto myslím, že se tam něco stalo,
ale ty mi to nechceš říct.
271
00:16:10,190 --> 00:16:12,590
-Určitě kouřili trávu.
-Buď zticha, Concho.
272
00:16:12,750 --> 00:16:14,190
Našli jsme tyhle tablety.
273
00:16:15,430 --> 00:16:19,990
-Sakra. To je tvoje?
-Přestaň. Přestaň.
274
00:16:21,230 --> 00:16:23,270
-Uklidni se.
-Co je?
275
00:16:25,310 --> 00:16:26,470
Podívej, co jsi udělal.
276
00:16:26,590 --> 00:16:28,910
Jo. Jen breč,
a já ti přidám důvod.
277
00:16:32,630 --> 00:16:35,270
Nic. Žádná stopa
po něčem podezřelém.
278
00:16:35,630 --> 00:16:38,190
-Tak co dál?
-Nemám tušení, Paco.
279
00:16:38,390 --> 00:16:40,710
Buď utekla, protože chtěla,
nebo ji ostatní unesli.
280
00:16:41,110 --> 00:16:43,190
Ale to bychom viděli
nějaké známky násilí.
281
00:16:43,510 --> 00:16:45,270
Odhalili bychom je na místě
nebo u dětí.
282
00:16:45,350 --> 00:16:46,870
Prověřili jsme je jednoho po druhém,
283
00:16:46,950 --> 00:16:49,550
a nenašli jsme stopy zápasu
ani malé potyčky.
284
00:16:56,790 --> 00:16:57,790
Ahoj.
285
00:16:58,310 --> 00:16:59,430
Co se stalo?
286
00:16:59,750 --> 00:17:01,910
Curro mi něco říkal,
ale nic jsem z toho nepochopil.
287
00:17:01,990 --> 00:17:05,110
Děti si včera udělaly mejdan.
A Sole se ztratila.
288
00:17:05,350 --> 00:17:06,390
Sole? Jaká Sole?
289
00:17:06,470 --> 00:17:07,590
Dcera Martína.
290
00:17:07,950 --> 00:17:09,990
-Martína?
-Tvého správce.
291
00:17:11,870 --> 00:17:13,790
Kdybyste cokoliv potřebovali,
292
00:17:14,110 --> 00:17:15,630
tak znám lidi
na ministerstvu vnitra.
293
00:17:15,710 --> 00:17:16,710
No a co?
294
00:17:17,030 --> 00:17:18,510
Kdyby bylo třeba něco vyřídit.
295
00:17:18,590 --> 00:17:20,110
Nebo někomu zavolat,
aby nám pomohli.
296
00:17:20,190 --> 00:17:22,110
Všechno v pořádku, Roque.
Mockrát děkuju.
297
00:17:22,950 --> 00:17:23,950
Přeju dobrou službu.
298
00:17:34,990 --> 00:17:36,270
To se mi snad jenom zdá.
299
00:17:36,350 --> 00:17:38,550
Přeje mi dobrou službu,
jako by byl Národní garda.
300
00:17:38,750 --> 00:17:40,230
Viděl jsi, koho veze?
301
00:17:43,310 --> 00:17:44,430
Chudák chlap.
302
00:17:45,070 --> 00:17:46,870
Nejdřív jeho žena a teď dcera.
303
00:17:47,350 --> 00:17:49,550
Byli u mě správci dvacet let.
304
00:17:50,030 --> 00:17:52,110
Ona vařila a on se staral o panství.
305
00:17:52,350 --> 00:17:53,830
Teď na všechno zůstal sám.
306
00:17:54,310 --> 00:17:56,390
A co to bylo? Rakovina?
307
00:17:56,630 --> 00:17:59,310
Ano. Diagnóza,
kterou najdou ze dne na den.
308
00:17:59,390 --> 00:18:01,790
-Nemohla se s tím vyrovnat.
-To je hrozný.
309
00:18:02,470 --> 00:18:04,150
Vyšla nahoru. A skočila.
310
00:18:07,430 --> 00:18:09,390
Nejhorší je, že dcera byla u toho.
311
00:18:11,230 --> 00:18:12,350
Viděla ji skočit?
312
00:18:22,350 --> 00:18:23,350
Prosím.
313
00:18:27,350 --> 00:18:28,390
Ahoj, Martíne.
314
00:18:29,710 --> 00:18:33,070
Poslyš. Mluvil jsi s jejími kamarády?
315
00:18:33,550 --> 00:18:34,630
S Elviritou.
316
00:18:35,310 --> 00:18:36,910
-Co říkala?
-To, co říkají ostatní.
317
00:18:36,990 --> 00:18:38,190
Že tam najednou nebyla.
318
00:18:38,750 --> 00:18:40,390
Ano, ale řekla ještě něco.
319
00:18:41,470 --> 00:18:44,550
-Že se jim zjevil duch.
-Cože?
320
00:18:44,630 --> 00:18:46,950
Duch. Hráli si s tou skleničkou,
jako ve filmech.
321
00:18:47,030 --> 00:18:48,510
-Ouija.
-Ano.
322
00:18:48,870 --> 00:18:51,030
A najednou se tam
objevil italský duch.
323
00:18:51,110 --> 00:18:52,630
-Italský?
-Jo.
324
00:18:52,710 --> 00:18:54,470
A já říkám,
proč by něco takovýho tvrdili?
325
00:18:54,910 --> 00:18:56,750
Protože když si člověk
vymyslí něco takovýho,
326
00:18:56,830 --> 00:18:58,630
řekne to první,
co mu přijde na jazyk.
327
00:18:58,710 --> 00:19:00,430
Že se ti zjevil démon,
nebo tak něco.
328
00:19:00,510 --> 00:19:02,990
Ale zrovna duch z Itálie,
co se jmenuje Giacomo.
329
00:19:03,390 --> 00:19:04,790
Řekla Giacomo?
330
00:19:19,990 --> 00:19:20,990
Elviro!
331
00:19:21,150 --> 00:19:23,870
Máš tady návštěvu!
332
00:19:25,030 --> 00:19:26,310
Takhle je to už od včerejška.
333
00:19:49,110 --> 00:19:50,670
Vím, že mě neposloucháš.
334
00:19:51,750 --> 00:19:53,710
Ale je mi to jedno.
Stejně ti řeknu, co cítím.
335
00:19:54,310 --> 00:19:56,310
Když jsem poprvé dělala desku ouija,
336
00:19:57,310 --> 00:19:59,950
zjevil se nám duch jménem Chuqui.
337
00:20:02,590 --> 00:20:05,270
Říkal takový nesmysly,
že jsme se za půl hodiny nudili
338
00:20:05,350 --> 00:20:06,750
a šli jsme na mejdan.
339
00:20:08,270 --> 00:20:10,030
Druhý den jsme to zkusili znova.
340
00:20:10,750 --> 00:20:12,070
A zase se zjevil Chuqui.
341
00:20:13,230 --> 00:20:16,150
To už jsme se tomu smáli.
Nikdo to nebral vážně.
342
00:20:18,110 --> 00:20:19,310
Ale najednou...
343
00:20:21,390 --> 00:20:23,670
Chuqui řekl, že Amparo je tam s ním.
344
00:20:25,270 --> 00:20:26,510
A že je jí dobře.
345
00:20:30,110 --> 00:20:31,670
Amparo byla moje babička.
346
00:20:32,430 --> 00:20:34,910
A nikdo z mých kamarádů nevěděl,
že se tak jmenuje.
347
00:20:35,350 --> 00:20:37,030
Na co ses jí zeptala?
348
00:20:39,790 --> 00:20:41,350
Zeptala jsem se, jestli je v nebi.
349
00:20:41,710 --> 00:20:42,870
A co ti řekla?
350
00:20:44,030 --> 00:20:45,030
Že ne.
351
00:20:45,510 --> 00:20:47,030
Ona byla v pekle?
352
00:20:48,590 --> 00:20:49,590
To taky ne.
353
00:20:50,950 --> 00:20:52,190
Tak kde teda?
354
00:20:56,150 --> 00:20:57,750
Řekla mi, že je v mlze.
355
00:20:58,110 --> 00:21:00,470
Vážně? V mlze?
356
00:21:01,190 --> 00:21:03,190
Nebo tak jsme to aspoň pochopili.
357
00:21:04,350 --> 00:21:05,950
Ty věříš na tyhle věci?
358
00:21:07,990 --> 00:21:08,990
Ano.
359
00:21:10,510 --> 00:21:12,230
Od té doby už jsem to nedělala.
360
00:21:13,230 --> 00:21:16,190
Ale pamatuju si každé slovo té desky,
jako by to bylo včera.
361
00:21:19,790 --> 00:21:21,430
Co vám ještě řekl Giacomo?
362
00:21:37,470 --> 00:21:38,550
Eleno.
363
00:21:45,670 --> 00:21:47,950
Jak je to dlouho? Měsíc?
364
00:21:48,950 --> 00:21:50,590
Měsíc o tobě nic nevím.
365
00:21:50,670 --> 00:21:52,430
Chápu, že pro tebe
bylo těžké se vrátit.
366
00:21:52,510 --> 00:21:55,030
Předpokládám,
že teď vidíš s odstupem
367
00:21:55,110 --> 00:21:58,590
ty extrémně náročné situace,
které jsi prožila.
368
00:21:58,870 --> 00:22:00,830
Je obtížné zachovat si
chladnou hlavu.
369
00:22:01,350 --> 00:22:03,950
Ale ty jsi silná žena
a projevila jsi velkou statečnost.
370
00:22:04,030 --> 00:22:05,070
Jmenoval se Giacomo.
371
00:22:07,070 --> 00:22:09,110
A byl z Gaety.
Z vesnice u Říma.
372
00:22:09,190 --> 00:22:10,630
Hledala jsem to na Googlu.
373
00:22:11,070 --> 00:22:14,550
A ukázalo se, že Giacomo,
který umřel při exorcismu,
374
00:22:15,270 --> 00:22:18,030
byl z Gaety.
Takže mě neštvěte.
375
00:22:18,110 --> 00:22:20,510
Začíná mi dělat starost,
jak jsi mnou posedlá, Eleno.
376
00:22:20,590 --> 00:22:24,230
Je zvláštní, že těch pět dětí
ze všech duchů na světě
377
00:22:24,830 --> 00:22:28,030
vyvolalo zrovna Giacoma z Gaety
během své spiritualistické seance.
378
00:22:28,110 --> 00:22:31,030
Jaká je tvoje nová teorie?
Že s tím mám něco společného?
379
00:22:31,110 --> 00:22:33,030
Že ji tady držím
uvězněnou a spoutanou?
380
00:22:33,110 --> 00:22:34,790
Ne. Nemyslím, že jste ji unesl.
381
00:22:35,630 --> 00:22:37,990
Ona zmizela. Souhlasím.
382
00:22:38,750 --> 00:22:42,190
Ale musí tu někde být.
A vy mi řeknete kde.
383
00:22:42,270 --> 00:22:45,670
Když je ti tak jasné,
že s tím mám něco společného,
384
00:22:45,750 --> 00:22:48,030
radši zavolej Národní gardu.
385
00:23:14,590 --> 00:23:18,270
POHŘEŠUJE SE
386
00:23:21,910 --> 00:23:23,670
Dobrý den. Dobrý den.
387
00:23:23,790 --> 00:23:29,030
Děkujeme, že s námi sdílíte
tento významný den.
388
00:23:29,110 --> 00:23:31,870
Myslím, že přišla ta chvíle.
389
00:23:31,950 --> 00:23:34,870
PENZION SANTO DOMINGO
390
00:23:35,590 --> 00:23:38,030
-Paco?
-Miláčku.
391
00:23:38,350 --> 00:23:40,070
-Paco, prosím tě.
-Ne.
392
00:23:40,630 --> 00:23:42,310
-Moje ruka.
-Paco.
393
00:23:48,270 --> 00:23:50,270
-Sláva!
-Několik slov pro Kanál 2, prosím.
394
00:23:50,350 --> 00:23:51,590
Pane starosto, prosím.
395
00:23:53,310 --> 00:23:56,550
Stát se součástí mezinárodní
komunity okouzlujících hotelů
396
00:23:56,630 --> 00:24:00,030
je skutečnou ctí.
Velmi dlouho pracujeme...
397
00:24:00,110 --> 00:24:01,350
Kde je moje dcera?
398
00:24:02,670 --> 00:24:03,790
Sole!
399
00:24:04,070 --> 00:24:06,150
Martíne, prosím tě.
My tvou dceru najdeme.
400
00:24:06,230 --> 00:24:08,150
-Nechte mě!
-Martíne, uklidni se, prosím tě.
401
00:24:08,230 --> 00:24:11,430
Jestli někdo z vás
zkřivil mojí dceři jedinej vlas,
402
00:24:11,510 --> 00:24:12,790
přísahám, že vás zastřelím!
403
00:24:12,870 --> 00:24:14,270
-Hlavně klid.
-Martíne, prosím tě.
404
00:24:14,350 --> 00:24:15,550
-Sole!
-Schovej ji.
405
00:24:15,630 --> 00:24:16,870
Sole!
406
00:24:17,470 --> 00:24:19,870
Kde je moje dcera, prosím vás?
407
00:24:22,190 --> 00:24:23,470
Nenatáčejte to!
408
00:24:24,590 --> 00:24:26,790
Moje dcera, prosím vás.
409
00:24:28,430 --> 00:24:30,470
My tvoji dceru najdeme, Martíne.
410
00:24:31,510 --> 00:24:34,110
-Moje dcera. Já už nemůžu.
-Jen klid. Jen klid. Je to dobré.
411
00:24:39,670 --> 00:24:41,070
ELVIRA:
PÁNI, TO JE TEDA MALÉR.
412
00:24:41,150 --> 00:24:43,430
NACHO:
POŘÁD SE MĚ VYPTÁVAJÍ.
413
00:24:43,510 --> 00:24:47,790
RICHI: JEDNOU ŘÍKÁM PRAVDU,
A NIKDO MI NEVĚŘÍ.
414
00:24:50,470 --> 00:24:52,150
VANE:
CHA CHA CHA.
415
00:24:52,230 --> 00:24:54,990
JAIME:
BLBÁ OUIJA. CHUDÁK SOLE.
416
00:24:55,070 --> 00:24:57,550
SOLE:
DFHJDFV...
417
00:25:04,830 --> 00:25:06,550
JAIME:
SAKRA.
418
00:25:06,630 --> 00:25:08,830
NACHO:
KRUCI.
419
00:25:12,670 --> 00:25:15,230
VANE:
JSI TO TY? KDE JSI?
420
00:25:29,270 --> 00:25:31,190
VOLÁ SOLE
421
00:25:42,710 --> 00:25:43,790
Sole?
422
00:25:45,390 --> 00:25:46,910
Jsi to ty?
423
00:25:50,390 --> 00:25:55,430
Musíte znova udělat desku ouija.
Je to jediný způsob, jak se vrátit.
424
00:27:32,470 --> 00:27:34,150
Nevěděla jsem, komu to mám říct.
425
00:27:35,390 --> 00:27:38,430
Tvoje kamarádka si je jistá,
že mluvila po telefonu s ní?
426
00:27:39,150 --> 00:27:43,510
Nevím. Říká, že jí špatně rozuměla.
Ale kdo jiný by to byl?
427
00:27:45,070 --> 00:27:47,230
Já nevím.
Někdo, kdo vás chce vystrašit.
428
00:27:49,670 --> 00:27:52,750
Udělají to znova. Dneska večer.
429
00:27:53,030 --> 00:27:54,190
A co?
430
00:27:54,750 --> 00:27:57,310
-Ouija.
-Ne. Musíš tomu zabránit.
431
00:27:57,390 --> 00:27:59,470
Vane říká, že ji o to Sole prosila.
432
00:28:01,430 --> 00:28:03,630
Že je to jediný způsob,
jak se může vrátit.
433
00:28:13,830 --> 00:28:16,470
Kde to chtějí udělat?
Na hřbitově?
434
00:28:17,510 --> 00:28:19,190
Nechtějí, aby je někdo viděl.
435
00:28:20,990 --> 00:28:22,550
Půjdou do opuštěného domu.
436
00:28:23,390 --> 00:28:25,070
Dole je staré sklepení.
437
00:28:26,630 --> 00:28:28,390
Kruci, neměla jsem ti to říkat.
438
00:28:28,470 --> 00:28:30,670
Buď bez obav,
tohle zůstane jen mezi námi.
439
00:28:31,110 --> 00:28:33,630
-Slibuješ mi to?
-Slibuju ti to.
440
00:28:37,030 --> 00:28:38,110
Já se bojím.
441
00:28:40,590 --> 00:28:41,670
Nic se nám nestane.
442
00:29:03,910 --> 00:29:04,950
Jsou tady?
443
00:29:05,510 --> 00:29:07,310
Tudy se jde do sklepení.
444
00:29:08,550 --> 00:29:10,110
Pojď. Je to moc hezký, uvidíš.
445
00:29:25,550 --> 00:29:27,550
Poslyšte, musíte toho hned nechat.
446
00:29:27,630 --> 00:29:31,790
Přivedla sis kámošku, Elviro?
Dobře. To je bezvadný.
447
00:29:31,990 --> 00:29:33,150
Ty jsi Vane?
448
00:29:33,990 --> 00:29:35,950
Musíte ten mobil odnést na policii,
449
00:29:36,030 --> 00:29:37,550
ať ten telefonát vysledují.
450
00:29:37,790 --> 00:29:39,510
Když se podívám do historie,
nic tam není.
451
00:29:39,590 --> 00:29:41,270
To je jedno.
Budou vědět, co mají dělat.
452
00:29:41,350 --> 00:29:42,390
Nemůžeme čekat.
453
00:29:42,470 --> 00:29:43,990
Sole řekla Vane,
že to musíme udělat.
454
00:29:44,070 --> 00:29:45,030
Co když se něco stane?
455
00:29:46,070 --> 00:29:48,790
Co když to zkusíme,
a někdo z nás zase zmizí?
456
00:29:55,030 --> 00:29:56,190
To je fakt síla.
457
00:30:15,510 --> 00:30:16,510
U...
458
00:30:18,350 --> 00:30:19,350
Dě...
459
00:30:21,670 --> 00:30:22,750
Udělejte...
460
00:30:25,310 --> 00:30:26,310
Udělejte to hned.
461
00:30:28,310 --> 00:30:29,630
To jsi ty, Sole?
462
00:30:31,790 --> 00:30:32,790
ANO
463
00:30:32,870 --> 00:30:34,190
To je šílený.
464
00:30:36,470 --> 00:30:38,030
Jak ti můžeme pomoct?
465
00:30:45,310 --> 00:30:46,390
Chtějí...
466
00:30:47,630 --> 00:30:48,670
Mlu...
467
00:30:52,390 --> 00:30:53,670
Chtějí mluvit s tebou.
468
00:30:54,030 --> 00:30:56,310
S kým? S kým chtějí mluvit?
469
00:31:01,870 --> 00:31:02,870
Ne.
470
00:31:04,950 --> 00:31:07,190
Ne. Já se do toho nezapletu.
471
00:31:07,390 --> 00:31:10,070
Elviro, řekni svojí kámošce,
ať udělá, co ouija chce,
472
00:31:10,190 --> 00:31:12,110
nebo ať odtud vypadne.
473
00:31:12,990 --> 00:31:13,990
Eleno.
474
00:31:14,790 --> 00:31:16,030
Asi bys to měla udělat.
475
00:31:17,990 --> 00:31:18,990
Pro Sole.
476
00:31:19,070 --> 00:31:20,310
Já nevím,
proč se tolik bojíš.
477
00:31:20,390 --> 00:31:22,270
Při tom, co o tobě
všude vykládá moje máma.
478
00:31:23,470 --> 00:31:24,950
A co o mně vykládá tvoje matka?
479
00:31:25,230 --> 00:31:29,310
Že tvůj manžel utekl,
protože jsi cvok. Vidíš přízraky.
480
00:31:41,710 --> 00:31:44,790
Dej nám...
481
00:31:46,950 --> 00:31:47,950
Tu...
482
00:31:51,150 --> 00:31:53,070
Minci. Dej nám tu minci.
483
00:31:54,150 --> 00:31:55,150
Jakou minci?
484
00:32:01,790 --> 00:32:03,190
Doprdele, kámo!
485
00:32:03,590 --> 00:32:06,590
-Co se to děje?
-Už zase. To není možný.
486
00:32:17,590 --> 00:32:18,590
Sole!
487
00:32:20,510 --> 00:32:21,510
Sole.
488
00:32:49,990 --> 00:32:51,070
Sole.
489
00:32:51,750 --> 00:32:52,990
Mockrát děkuju.
490
00:32:53,110 --> 00:32:54,630
Poděkuj Eleně, Martíne.
491
00:32:55,070 --> 00:32:56,150
Jdeme.
492
00:32:59,750 --> 00:33:02,430
Promluv s ní ty, Paco.
Protože já jí nerozumím.
493
00:33:02,990 --> 00:33:03,990
Co je?
494
00:33:04,110 --> 00:33:05,230
Co jako?
495
00:33:05,550 --> 00:33:08,270
-Ty jsi to viděla, ne?
-Já jsem nic neviděla.
496
00:33:08,350 --> 00:33:09,350
Vždyť jsi byla u toho.
497
00:33:09,430 --> 00:33:11,750
Paco, prostě říkám,
že jsem nic neviděla.
498
00:33:11,830 --> 00:33:14,390
Dělala jsem desku ouija.
Podívala jsem se, a ona tam stála.
499
00:33:14,470 --> 00:33:16,790
Tak, jak ti to říkám.
Asi chápeš, že jsem rozčilená.
500
00:33:16,870 --> 00:33:19,950
-Ale něco ti přece řekla.
-Neotevřela pusu.
501
00:33:20,030 --> 00:33:22,070
Řekla, že se chce vyzpovídat knězi.
502
00:33:22,150 --> 00:33:24,270
-Nic takového jsem neslyšela.
-Řekla to mně, Eleno.
503
00:33:24,350 --> 00:33:26,190
Jsi trochu nervózní, ne?
504
00:33:26,270 --> 00:33:28,550
Já nemusím nikomu nic vysvětlovat.
505
00:33:28,630 --> 00:33:31,270
Dělala jsem desku ouija,
protože ty děti mě o to požádaly.
506
00:33:31,350 --> 00:33:33,630
Nikdo se tě na nic neptá, Eleno.
Uklidni se, prosím tě.
507
00:33:33,710 --> 00:33:35,510
Ne. Já vím, jak to tady chodí.
508
00:33:35,590 --> 00:33:38,190
Zítra začnou říkat,
že já jsem ji věznila.
509
00:33:38,270 --> 00:33:39,430
Že je to moje vina.
510
00:33:39,510 --> 00:33:42,550
Že to já jsem jim vehnala do hlavy
ty nápady se spiritismem.
511
00:33:42,630 --> 00:33:45,510
Uklidni se. Teď je hlavní,
že jsi ji pomohla najít.
512
00:33:45,590 --> 00:33:47,430
Sice nevíme jak,
ale je tady se svým otcem.
513
00:33:47,750 --> 00:33:48,790
Copak, miláčku?
514
00:33:49,230 --> 00:33:51,630
-Uklidni se, prosím tě.
-Ne, ještě tady chvíli budu.
515
00:33:51,710 --> 00:33:52,710
Promiň.
516
00:33:56,430 --> 00:33:58,030
Ave María Neposkvrněná.
517
00:33:59,870 --> 00:34:01,510
Jež bez hříchu počala.
518
00:34:03,590 --> 00:34:05,030
Je mi velmi líto tvé matky.
519
00:34:06,230 --> 00:34:10,190
Když se stane takové neštěstí,
všichni máme pocit viny.
520
00:34:10,830 --> 00:34:13,150
Musíš vědět, že tvoje matka
tě bezmezně milovala.
521
00:34:13,510 --> 00:34:15,630
A nic z toho, co se stalo,
není tvoje vina.
522
00:34:16,830 --> 00:34:20,110
Nepřišla jsem mluvit o své matce.
Nejsem tady, protože chci.
523
00:34:20,350 --> 00:34:23,350
-Cože?
-Řekli mi, ať s vámi promluvím.
524
00:34:24,150 --> 00:34:25,190
Kdo ti to řekl?
525
00:34:25,870 --> 00:34:27,110
Vaši přátelé.
526
00:34:28,550 --> 00:34:29,870
Já nevím, o kom to mluvíš.
527
00:34:30,030 --> 00:34:31,750
Chtěli, abych vám něco řekla.
528
00:34:34,190 --> 00:34:35,190
Co to je?
529
00:34:39,750 --> 00:34:44,030
Vrať nám to, co je naše.
530
00:34:53,270 --> 00:34:56,150
Buď vůle tvá,
jako v nebi, tak i na zemi...
531
00:35:36,510 --> 00:35:37,950
Moc mě to mrzí.
532
00:35:38,470 --> 00:35:40,030
Proč, děvče?
533
00:35:41,750 --> 00:35:44,230
Protože zemřete dřív,
než se setmí.
534
00:36:10,310 --> 00:36:11,510
Vezměte si jednu ráno.
535
00:36:11,590 --> 00:36:13,270
-Zapiš objednávku.
-Prosím vás.
536
00:36:13,590 --> 00:36:14,590
Prosím vás.
537
00:36:17,750 --> 00:36:19,350
Prosím, pane, posaďte se.
538
00:36:20,470 --> 00:36:22,070
-Je to srdce.
-Pane, co na to berete?
539
00:36:22,150 --> 00:36:23,150
Myslím, že Captopril.
540
00:36:23,230 --> 00:36:24,270
-Přines ho.
-Dobře.
541
00:36:24,350 --> 00:36:26,990
Sto miligramů.
Myslím, že to je infarkt.
542
00:36:53,710 --> 00:36:56,950
Lidi jsou vyděšení, Manueli.
Druhé úmrtí za dva měsíce.
543
00:36:57,550 --> 00:36:59,830
-Lidi jsou pořád vyděšení.
-Už mě neštvěte.
544
00:37:00,150 --> 00:37:02,550
Ta holka řekne, že umře.
A za hodinu je ten člověk mrtvý.
545
00:37:02,630 --> 00:37:03,750
To by vyděsilo každého.
546
00:37:03,830 --> 00:37:06,150
Když máš srdce v háji
a někdo na ulici
547
00:37:06,230 --> 00:37:08,670
ti řekne, že umřeš,
tak ti to moc nepomůže.
548
00:37:09,710 --> 00:37:11,070
Támhle je s otcem.
549
00:37:18,390 --> 00:37:20,310
Co vám ta dívka řekla,
když jste s ní mluvil?
550
00:37:20,630 --> 00:37:23,990
-Zpovědní tajemství.
-Otče, prosím vás...
551
00:37:24,070 --> 00:37:25,350
-Řekla vám o tom?
-Cože?
552
00:37:25,430 --> 00:37:27,110
Vyhrožovala,
že něco takového udělá?
553
00:37:28,030 --> 00:37:30,070
-Mluvil jsi s Elenou?
-Ne.
554
00:37:31,270 --> 00:37:33,110
Vlastně jo. Musíme něco udělat.
555
00:37:33,430 --> 00:37:36,150
Především musíš lidem vysvětlit,
že to bylo jen neštěstí.
556
00:37:36,230 --> 00:37:38,710
Ten člověk měl nemocné srdce,
a neužíval svoje léky.
557
00:37:38,790 --> 00:37:40,270
To je celá záhada. Kruci.
558
00:37:40,950 --> 00:37:43,870
Jak se opovažujete tam stát
a dívat se na to!
559
00:37:55,470 --> 00:37:57,950
ELVIRA:
JÁ SE TĚ NEBOJÍM.
560
00:38:08,270 --> 00:38:10,510
Sakra. Všichni říkají,
že jsem posedlá.
561
00:38:11,670 --> 00:38:12,910
Nesmysl.
562
00:38:13,230 --> 00:38:16,510
-Jsou to všechno burani.
-Tak to není. Mají pravdu.
563
00:38:16,750 --> 00:38:18,190
To, co dělám, není normální.
564
00:38:18,750 --> 00:38:20,790
-Co teda děláš?
-Co jsem byla tam...
565
00:38:21,510 --> 00:38:24,270
-Ale kde tam?
-Já nevím. Na druhý straně.
566
00:38:25,270 --> 00:38:28,670
Bylo to jako sen, ale doopravdy.
567
00:38:29,510 --> 00:38:33,270
Takže co jsem tam byla,
vidím hrozně divný věci.
568
00:38:33,630 --> 00:38:34,750
Jak divný?
569
00:38:35,510 --> 00:38:36,670
Lidi...
570
00:38:37,710 --> 00:38:40,630
Lidi nejsou stejný.
571
00:38:41,950 --> 00:38:44,070
Mají kolem sebe barvy.
572
00:38:44,750 --> 00:38:45,750
Cože?
573
00:38:46,150 --> 00:38:49,270
Je to něco, co tě obklopuje.
574
00:38:50,470 --> 00:38:52,510
Ty to máš teď modrý.
575
00:38:54,390 --> 00:38:56,350
Ale neboj se. To je dobrý.
576
00:38:56,750 --> 00:38:59,750
Ten člověk, co umřel,
měl rudý okraje. Skoro černý.
577
00:39:01,830 --> 00:39:03,710
A tohle se ti stává u všech?
578
00:39:09,990 --> 00:39:11,350
Vidíš všechny ty lidi?
579
00:39:13,510 --> 00:39:14,870
Všichni modrý.
580
00:39:15,270 --> 00:39:18,030
Někteří jsou skoro bílí. Děti.
581
00:39:18,470 --> 00:39:21,750
Zatímco támhle vzadu...
Vidíš ho?
582
00:39:23,230 --> 00:39:25,430
-Koho?
-Toho s květinami.
583
00:39:27,550 --> 00:39:30,350
Ano. Co je s ním?
584
00:39:43,790 --> 00:39:46,270
Poslyšte. Tyhle hodinky,
kolik stojí, prosím?
585
00:39:46,390 --> 00:39:47,390
Elviro.
586
00:39:47,910 --> 00:39:48,950
Jak se cítíš, zlato?
587
00:39:49,350 --> 00:39:51,790
Uklidni se, copak je?
Proč jsme se sešly tady?
588
00:39:51,870 --> 00:39:54,790
Jde o Sole. Nahání mi strach.
589
00:39:55,070 --> 00:39:58,590
-Ale proč to říkáš?
-Pojď sem.
590
00:40:00,710 --> 00:40:01,910
Jde o toho muže.
591
00:40:02,150 --> 00:40:04,950
-Koho?
-O toho, kterého obsluhují.
592
00:40:05,510 --> 00:40:06,550
Co je s ním?
593
00:40:07,710 --> 00:40:09,430
Sole o něm řekla, že umře.
594
00:40:11,750 --> 00:40:14,270
-Víš to jistě? Je to on?
-Ano.
595
00:40:14,910 --> 00:40:17,030
Říká, že má něco kolem sebe.
596
00:40:17,790 --> 00:40:19,030
-Auru.
-Jo.
597
00:40:19,350 --> 00:40:22,230
Prý jsou aury dobrý a špatný,
a tenhle vypadá...
598
00:40:22,350 --> 00:40:25,310
-Uklidni se. Kdy ti to řekla?
-Teď u ní doma.
599
00:40:25,390 --> 00:40:26,910
Sledovala jsem ho
a zavolala jsem ti.
600
00:40:26,990 --> 00:40:29,990
-A co s tím chceš udělat?
-Nevím. Musíme mu to říct.
601
00:40:30,070 --> 00:40:32,390
Ne, nic mu neřekneme.
To by bylo šílený.
602
00:40:33,270 --> 00:40:35,230
-Vyjde ven. Co uděláme?
-Nic. Neuděláme nic.
603
00:40:35,310 --> 00:40:36,750
-Pane.
-Ano?
604
00:40:42,350 --> 00:40:44,670
Nic. Promiňte.
605
00:40:45,750 --> 00:40:47,430
Tak už dost. Ano?
606
00:40:49,110 --> 00:40:52,270
Neboj se, nic se nestalo.
607
00:41:25,350 --> 00:41:26,390
Co se stalo?
608
00:41:26,470 --> 00:41:29,190
Elviro, uklidni se. Nadechni se.
609
00:41:29,910 --> 00:41:30,910
To je ono.
610
00:41:31,390 --> 00:41:32,390
Vydechni.
611
00:41:32,510 --> 00:41:33,710
Zastavila jsem ho.
612
00:41:34,950 --> 00:41:38,030
Chtěla jsem ho varovat,
ale on šel dál.
613
00:41:38,470 --> 00:41:42,550
Nikdo za to nemůže.
Ani ty, ani já, ani Sole.
614
00:41:43,110 --> 00:41:44,110
Tohle byla nehoda.
615
00:41:44,190 --> 00:41:46,630
Nehoda je, když se neví,
co se stane.
616
00:41:47,950 --> 00:41:49,790
Ale my jsme to věděly.
617
00:41:50,790 --> 00:41:52,150
Ona to věděla.
618
00:41:53,350 --> 00:41:54,510
Ale proč?
619
00:42:01,070 --> 00:42:02,070
Uklidni se. To je ono.
620
00:42:02,870 --> 00:42:05,390
Asi bych měla říct,
že všechno je náhoda.
621
00:42:05,470 --> 00:42:07,350
-Jenže to není pravda.
-Je to pravda.
622
00:42:07,430 --> 00:42:09,990
Ten člověk se rozptýlil.
Díval se na vás, když přecházel.
623
00:42:10,070 --> 00:42:12,830
Takže jsme to zavinily my.
To mi chceš naznačit?
624
00:42:12,910 --> 00:42:14,910
Tohle uvažování
nám nesvědčí, Eleno.
625
00:42:14,990 --> 00:42:16,310
Jak mám podle tebe uvažovat?
626
00:42:16,390 --> 00:42:18,670
Tohle se nám znova vymyká z ruky.
627
00:42:18,750 --> 00:42:21,990
Jediný člověk, co nám může pomoct,
na všechno kašle.
628
00:42:22,070 --> 00:42:25,190
Mluvil jsem s ním.
Tvrdí, že to je zpovědní tajemství.
629
00:42:26,110 --> 00:42:27,910
Ve vesnici asi lidi šílí.
630
00:42:28,110 --> 00:42:30,670
Určitě si myslí,
že ta holka je čarodějnice.
631
00:42:32,310 --> 00:42:34,190
Vážně mi chceš říct,
že nic neuděláme?
632
00:42:36,990 --> 00:42:38,230
Uvidím, co mě napadne.
633
00:42:40,070 --> 00:42:44,750
-Jdeme.
-Opatrně. Nastup. Pomalu.
634
00:42:48,310 --> 00:42:49,870
Zase tě do něčeho namočila.
635
00:42:49,950 --> 00:42:52,070
Merche, lidi jsou vyděšení.
Musím jim pomoct.
636
00:42:52,150 --> 00:42:54,230
-Nic mě to nestojí.
-Nic tě to nestojí.
637
00:42:54,310 --> 00:42:57,630
-Jistě. Ty si to užíváš.
-To jsem neřekl.
638
00:42:57,870 --> 00:42:58,870
Tak o co jde?
639
00:42:58,950 --> 00:43:02,830
Ta ženská si vymýšlí bůhvíco,
aby tě zatěžovala.
640
00:43:10,070 --> 00:43:11,550
-Co se stalo?
-Nic.
641
00:43:11,630 --> 00:43:14,830
Zmizí holka, a ona začne dělat
spiritismus s jejími kamarády.
642
00:43:14,910 --> 00:43:17,710
Zemře jeden muž, pak druhý.
Ona je u toho, dělá potíže.
643
00:43:17,790 --> 00:43:19,750
Ale to jí nestačí.
Ještě chce, abys jí pomáhal.
644
00:43:19,830 --> 00:43:22,070
-Poslouchej mě.
-Ano, ano.
645
00:43:22,150 --> 00:43:26,430
Miláčku, ty máš zodpovědnost.
Musíš se starat o svou pověst.
646
00:43:26,670 --> 00:43:31,190
Tohle není dobré pro radnici.
A už vůbec ne pro obchod.
647
00:43:32,550 --> 00:43:33,870
-Ať to dělají jiní.
-Dobře.
648
00:43:33,950 --> 00:43:35,110
Nepleť se do toho.
649
00:43:44,390 --> 00:43:47,030
Sole. Zlatíčko, otevři dveře.
650
00:43:47,430 --> 00:43:49,710
Je tady otec Manuel.
Přišel za tebou.
651
00:43:50,190 --> 00:43:53,870
Sole. Promluv s ním.
On ti pomůže.
652
00:43:54,830 --> 00:43:56,990
Sole, tady je otec Vergara.
Otevři dveře.
653
00:44:07,390 --> 00:44:09,110
-Sole!
-Sole!
654
00:44:11,510 --> 00:44:13,350
-Držte ji.
-Odvaž ji!
655
00:44:15,510 --> 00:44:16,710
Nedýchá.
656
00:44:16,990 --> 00:44:19,070
-Sole!
-Nedýchá!
657
00:44:19,790 --> 00:44:20,790
Sole.
658
00:44:20,870 --> 00:44:21,870
To je ono.
659
00:44:27,590 --> 00:44:31,990
To je ono. Uklidni se.
Je po všem. Uklidni se.
660
00:44:32,550 --> 00:44:33,550
Uklidni se.
661
00:44:35,310 --> 00:44:37,030
-To je ono.
-Jsi v pořádku, holčičko?
662
00:44:37,870 --> 00:44:39,310
Neudělal jste, co po vás chtěli.
663
00:44:40,870 --> 00:44:43,990
Proč jste to neudělal, otče?
Oni mi to dávají za vinu.
664
00:44:44,510 --> 00:44:45,590
Je mimo sebe.
665
00:44:47,630 --> 00:44:50,350
Je rudá. Skoro černá.
666
00:44:50,470 --> 00:44:53,070
Něčí aura? Je moje?
667
00:44:53,470 --> 00:44:55,150
Ne. Je jeho.
668
00:44:58,350 --> 00:45:00,310
Bude to dnes. Dneska večer.
669
00:45:02,790 --> 00:45:03,790
Hlavně klid.
670
00:45:04,790 --> 00:45:05,790
Hlavně klid.
671
00:45:06,430 --> 00:45:07,430
Dýchej.
672
00:45:08,150 --> 00:45:09,190
Dýchej.
673
00:45:09,750 --> 00:45:10,750
Hlavně klid.
674
00:45:12,190 --> 00:45:16,430
Říkala jsem, ať to necháš být.
Ale kdepak. Tobě to nestačilo.
675
00:45:16,510 --> 00:45:18,870
Ta dívka se chtěla oběsit.
Kdybychom tam nepřišli,
676
00:45:18,950 --> 00:45:20,350
nechci si to vůbec představit.
677
00:45:20,750 --> 00:45:24,150
-Co se to ve vsi děje, Paco?
-Já nevím.
678
00:45:24,470 --> 00:45:25,710
Ale tohle není to nejhorší.
679
00:45:26,790 --> 00:45:29,630
Ta dívka řekla knězi,
že teď je na řadě on.
680
00:45:30,590 --> 00:45:33,230
-Opravdu to řekla?
-Tak, jak to slyšíš.
681
00:45:33,870 --> 00:45:37,230
-A co řekl on?
-Neřekl nic a odešel.
682
00:45:38,470 --> 00:45:39,710
Musíme ho vyhodit.
683
00:45:39,790 --> 00:45:41,830
-Cože?
-Nemůže zůstat ve vesnici, Paco.
684
00:45:41,910 --> 00:45:44,110
Podívej, jak na tom všichni jsme.
Podívej se na sebe.
685
00:45:44,190 --> 00:45:47,070
Je to místní farář,
ne obecní zřízenec.
686
00:45:47,150 --> 00:45:49,070
A ani toho nemůžu vyhodit. Chápeš?
687
00:45:49,150 --> 00:45:51,550
Tak pojedeš do Segovie.
A promluvíš s biskupem.
688
00:45:51,630 --> 00:45:52,750
A co mu řeknu?
689
00:45:52,830 --> 00:45:56,630
Pravdu. Že co sem přijel,
nemůžeme spát. Na rovinu.
690
00:45:56,710 --> 00:45:59,110
-A je to vina kněze?
-To je evidentní.
691
00:45:59,630 --> 00:46:02,790
Dobře. Tak fajn. Já jsem biskup.
Přijdeš, a co mu řekneš?
692
00:46:02,870 --> 00:46:06,830
Tohle. Že co se ten člověk objevil,
děje se tu samé neštěstí.
693
00:46:06,910 --> 00:46:08,390
Výborně. Víš, co na to řekne?
694
00:46:08,470 --> 00:46:11,790
Že moje argumenty stojí za hovno.
A dodá, že jsem blbec.
695
00:46:12,190 --> 00:46:14,110
Takhle se mnou nemluv, Paco.
696
00:46:14,190 --> 00:46:16,350
Když někoho obviníš,
musíš mít důkazy.
697
00:46:16,430 --> 00:46:17,430
Jinak radši mlč.
698
00:46:17,510 --> 00:46:19,830
Tvrdit, že ten člověk má
něco společného s tím teletem,
699
00:46:19,910 --> 00:46:21,270
se zmizením Sole
700
00:46:21,350 --> 00:46:23,670
nebo se smrtí muže s kyticí,
je plácání do větru.
701
00:46:23,750 --> 00:46:26,790
Byl ve vězení, Paco,
a nikdo nám to neřekl.
702
00:46:26,870 --> 00:46:30,110
V téhle vesnici máme
právo na normálního kněze.
703
00:46:32,830 --> 00:46:34,310
Co když ta holka říká pravdu,
704
00:46:36,870 --> 00:46:38,430
a farář bude zítra v Pánu?
705
00:47:09,630 --> 00:47:12,030
Pane Ježíši Kriste,
tíží mě, že jsem tě urazil.
706
00:47:12,110 --> 00:47:15,150
Slibuji, že už nikdy nezhřeším,
budu se zpovídat a kát.
707
00:47:15,230 --> 00:47:18,110
Nabízím ti, Pane, svůj život,
jako pokání za své hříchy.
708
00:47:18,470 --> 00:47:20,030
A důvěřuji, že mi odpustíš
709
00:47:20,110 --> 00:47:22,470
milostí svojí krve, utrpení a smrti.
710
00:47:40,310 --> 00:47:41,310
Jestli dříve,
711
00:47:41,390 --> 00:47:42,390
než se rozední,
712
00:47:42,470 --> 00:47:44,070
nám nevrátíš tu minci,
713
00:47:44,150 --> 00:47:45,150
zničíme
714
00:47:45,230 --> 00:47:46,230
tuhle vesnici
715
00:47:46,310 --> 00:47:47,950
a všechny lidi,
které máš rád.
716
00:48:11,470 --> 00:48:13,230
Tvůj otec ví, že jsi tady?
717
00:48:16,630 --> 00:48:17,630
Pojď dál.
718
00:48:24,950 --> 00:48:28,230
-Chceš něco?
-Vodu. Děkuju.
719
00:48:37,150 --> 00:48:39,710
-Půjdeš zítra do školy?
-Ne.
720
00:48:40,950 --> 00:48:43,710
Půjdu do jiné, v Sepulvedě.
721
00:48:44,030 --> 00:48:45,550
Táta mě tam odveze.
722
00:48:46,870 --> 00:48:48,030
To je dobře.
723
00:48:49,790 --> 00:48:52,430
Soustřeď se na učení
a na všechno zapomeň.
724
00:48:52,830 --> 00:48:55,390
Rutina pomůže uspořádat mysl.
725
00:48:58,150 --> 00:49:00,390
Řekli mi, ať vám dám tohle.
To je pro vás.
726
00:49:10,590 --> 00:49:13,470
Říkají, že jestli to nestačí,
727
00:49:13,550 --> 00:49:17,750
mám si uříznout prsty i uši.
Nebo jazyk.
728
00:49:17,830 --> 00:49:20,030
Dokud jim nevrátíte to,
co hledají.
729
00:49:29,150 --> 00:49:30,270
Policie?
730
00:49:31,030 --> 00:49:32,070
Policie.
731
00:49:32,390 --> 00:49:35,630
Volám vám z Pedrazy.
Z Pedrazy v Segovii.
732
00:49:36,750 --> 00:49:38,710
Ne. Je to naléhavé!
733
00:49:38,790 --> 00:49:40,350
Slyšíte mě?
734
00:49:40,510 --> 00:49:41,510
Ano.
735
00:49:42,430 --> 00:49:43,430
Jste tam?
736
00:49:45,230 --> 00:49:50,430
Jestli je přivoláš, řeknu jim,
že jsi to udělal ty.
737
00:49:55,670 --> 00:49:57,630
Ne. Přestaň, přestaň!
738
00:50:01,270 --> 00:50:02,270
Uklidni se.
739
00:50:14,830 --> 00:50:16,390
Dojdeme pro tu minci?
740
00:51:44,430 --> 00:51:46,110
Budou velice spokojení.
741
00:52:37,230 --> 00:52:38,230
Jsi v pohodě?
742
00:52:40,190 --> 00:52:41,750
Jenom jsem přemýšlel.
743
00:52:43,310 --> 00:52:44,470
O čem jsi přemýšlel?
744
00:52:45,350 --> 00:52:46,990
Že v tom mám čím dál víc jasno.
745
00:52:47,390 --> 00:52:48,870
V čem máš čím dál víc jasno?
746
00:52:49,390 --> 00:52:50,910
Že bys měla odjet se mnou.
747
00:52:52,710 --> 00:52:54,830
Roque, teď na to
opravdu nechci myslet.
748
00:52:54,910 --> 00:52:56,750
Ale právě teď
bys na to měla myslet.
749
00:52:56,910 --> 00:52:58,350
Potřebuješ změnit vzduch.
750
00:52:58,430 --> 00:53:00,590
Vypadnout z týhle díry,
co tě přivádí k šílenství.
751
00:53:00,670 --> 00:53:03,270
Nechápu, proč mi chlapi říkají,
že jsem blázen.
752
00:53:03,350 --> 00:53:05,310
Myslím tím,
že všechno, co jsi mi řekla
753
00:53:05,390 --> 00:53:08,750
o té dívce, o desce ouija...
Bereš si to osobně, Eleno.
754
00:53:08,830 --> 00:53:11,950
Snažíš se vžít do její kůže
755
00:53:12,030 --> 00:53:14,150
a věříš, že ty věci jsou pravda.
Ale nejsou, Eleno.
756
00:53:14,550 --> 00:53:16,550
Až odtud odjedeš,
dojde ti, že nejsou.
757
00:53:17,310 --> 00:53:18,350
To rozhodně.
758
00:53:24,310 --> 00:53:26,710
Poslyš, u tebe doma někdo je?
759
00:53:27,390 --> 00:53:28,390
Ne.
760
00:53:29,190 --> 00:53:31,390
Tak jsi nechala rozsvícené světlo.
761
00:53:36,150 --> 00:53:38,190
Promiň, nebyla jsi tu.
Musel jsem rozbít sklo.
762
00:53:38,270 --> 00:53:39,590
Promiň, musel jsem dovnitř.
763
00:53:39,670 --> 00:53:41,430
Co tu děláte?
Vypadněte z mého domu.
764
00:53:41,550 --> 00:53:43,830
Poslouchej mě.
Mluvila jsi s tou dívkou o minci?
765
00:53:43,950 --> 00:53:45,470
-Cože?
-Se Sole, s její kamarádkou.
766
00:53:45,550 --> 00:53:47,870
-Mluvila jsi s nimi o minci?
-Neslyšel jste?
767
00:53:47,950 --> 00:53:50,870
Elena řekla, ať odejdete.
Jinak vás vyhodím sám.
768
00:53:51,230 --> 00:53:52,510
Byla u mě Elvira.
769
00:53:52,790 --> 00:53:55,430
Asi tohle viděla a řekla to Sole.
Musí to tak být.
770
00:53:55,510 --> 00:53:56,790
Nemůže být jiné vysvětlení.
771
00:53:57,030 --> 00:53:58,430
Sole, zlatíčko.
772
00:53:58,710 --> 00:53:59,710
Co ti to udělali?
773
00:54:00,710 --> 00:54:02,270
-To byl on.
-To není pravda.
774
00:54:02,350 --> 00:54:03,510
Ty jsi ale parchant!
775
00:54:03,750 --> 00:54:06,390
Neboj se, holčičko.
Všechno bude dobré. Nehýbej se.
776
00:54:06,470 --> 00:54:08,030
Neboj se. Pojedeme do nemocnice.
777
00:54:08,110 --> 00:54:09,110
Ne.
778
00:54:09,870 --> 00:54:10,870
Roque!
779
00:54:11,830 --> 00:54:12,830
Co jsi to udělala?
780
00:54:13,270 --> 00:54:14,270
Roque!
781
00:54:15,870 --> 00:54:17,150
Našla jsi ji?
782
00:54:17,710 --> 00:54:19,710
Nemluv s ní.
Nic jí neříkej.
783
00:54:20,910 --> 00:54:22,070
Mám ji já.
784
00:54:22,790 --> 00:54:23,830
Dej mi ji.
785
00:54:24,390 --> 00:54:26,350
-K čemu ji chceš?
-Eleno, buď zticha.
786
00:54:26,430 --> 00:54:27,990
Aby odešli z mojí hlavy.
787
00:54:28,590 --> 00:54:29,870
Ty je taky vidíš?
788
00:54:34,150 --> 00:54:35,230
Jsou tady.
789
00:54:40,990 --> 00:54:42,270
Co ti slíbili?
790
00:54:43,390 --> 00:54:44,630
Jde o tvou matku, viď?
791
00:54:44,950 --> 00:54:46,550
Tvoje matka je mrtvá, Sole.
792
00:54:46,630 --> 00:54:49,230
A nikdo ji nemůže oživit,
ani oni ne.
793
00:54:49,550 --> 00:54:52,750
Slyšíš? Tvoje matka si vzala život,
protože byla nemocná.
794
00:54:52,830 --> 00:54:55,270
Nemá to nic společného s tebou.
795
00:54:55,350 --> 00:54:57,990
Tvá matka tě milovala.
Nechtěla by, abys trpěla.
796
00:54:58,070 --> 00:54:59,390
Ty za to nemůžeš.
797
00:54:59,790 --> 00:55:00,790
Jsi jako oni.
798
00:55:00,870 --> 00:55:04,230
-Taky mě chceš využít.
-Jsem jako oni. Chci tě využít.
799
00:55:04,750 --> 00:55:07,550
Protože jsi jenom pitomá
puberťačka podělaná strachy.
800
00:55:07,630 --> 00:55:12,110
Odvaž se postavit se nám.
Uzavři svou mysl.
801
00:55:12,430 --> 00:55:13,950
Můžeš to udělat jen ty.
802
00:55:16,990 --> 00:55:20,870
Buďte zticha! Přestaňte!
Vypadněte z mojí hlavy!
803
00:55:21,470 --> 00:55:23,670
Tak dost! Přestaňte!
804
00:55:51,910 --> 00:55:53,030
Roque!
805
00:56:01,830 --> 00:56:05,430
Mysli na svou matku!
Mysli na svou matku, Sole!
806
00:56:07,430 --> 00:56:13,270
Oni s tímhle nemůžou bojovat.
Ne! Mysli na svou matku!
807
00:56:29,990 --> 00:56:30,990
Roque!
808
00:56:32,470 --> 00:56:33,470
Roque!
809
00:56:39,630 --> 00:56:41,030
Roque!
810
00:57:29,590 --> 00:57:30,790
Roque.
811
00:57:34,310 --> 00:57:35,630
-Jak je na tom Sole?
-Dobře.
812
00:57:36,030 --> 00:57:39,430
Dneska tohle dělají výborně,
ale jizva jí zůstane navždycky.
813
00:57:40,310 --> 00:57:41,350
Jako tobě.
814
00:57:41,590 --> 00:57:44,110
-Chci říct, jak ti je?
-Tohle je maličkost.
815
00:57:44,190 --> 00:57:47,470
Nůž se zasekl mezi žebry
a naštěstí neporanil plíci.
816
00:57:47,710 --> 00:57:49,390
Přes to všechno jsem měl štěstí.
817
00:57:50,390 --> 00:57:52,510
-Víš něco o Martínovi?
-Je venku.
818
00:57:52,910 --> 00:57:55,190
Je zmatený a ničemu nerozumí.
819
00:57:55,270 --> 00:57:56,630
Ten chudák snad netuší, kde je.
820
00:57:56,710 --> 00:58:00,510
Řekni mu, že nemusí mít obavy.
Nepodám žalobu.
821
00:58:01,190 --> 00:58:02,590
Neřekneš, co se stalo?
822
00:58:03,710 --> 00:58:05,350
Já nevím, co se stalo.
823
00:58:06,350 --> 00:58:08,950
Přišla a bodla mě nožem,
víc si nepamatuju.
824
00:58:10,110 --> 00:58:11,790
Má toho už dost, nemyslíš?
825
00:58:18,630 --> 00:58:20,590
Dobře. Já...
826
00:58:22,870 --> 00:58:24,150
Děkuju, Roque.
827
00:58:25,990 --> 00:58:26,990
Hned se vrátím.
828
00:58:33,230 --> 00:58:34,510
Mluvil jsi s Vergarou?
829
00:58:35,710 --> 00:58:37,870
Ano. Řekl mi svou verzi událostí.
830
00:58:38,510 --> 00:58:40,630
Počkej, nech mě hádat.
831
00:58:41,070 --> 00:58:43,070
Já jsem řekla dětem o té minci.
832
00:58:43,150 --> 00:58:44,750
Sole jí začala být posedlá.
833
00:58:44,830 --> 00:58:47,110
Jelikož byla rozrušená
ze smrti své matky,
834
00:58:47,190 --> 00:58:48,550
ublížila si, aby se potrestala.
835
00:58:48,630 --> 00:58:49,630
Víceméně.
836
00:58:49,830 --> 00:58:51,950
Předpokládám, že jeho verze
se neshoduje s tvojí.
837
00:58:52,030 --> 00:58:55,390
-Moje verze nikoho nezajímá.
-Mě zajímá, Eleno.
838
00:58:55,950 --> 00:58:59,070
Tvoje žena má pravdu.
Sloužíš všem jen jako kapesník.
839
00:58:59,150 --> 00:59:01,510
Tak na to teď zapomeň.
Víš, že se mnou můžeš mluvit.
840
00:59:01,590 --> 00:59:02,630
Řekni mi, co se stalo.
841
00:59:02,710 --> 00:59:05,750
Vergara přišel ke mně domů
hledat tu zatracenou...
842
00:59:05,830 --> 00:59:06,830
Tu minci?
843
00:59:06,910 --> 00:59:10,590
Rozbil sklo ve dveřích do zahrady.
A prohledal celý dům.
844
00:59:11,110 --> 00:59:14,030
Pak se staly věci,
které neumím vysvětlit.
845
00:59:14,110 --> 00:59:15,750
-To si umím představit.
-Neumíš.
846
00:59:15,830 --> 00:59:17,230
Nikdo si to neumí představit.
847
00:59:18,790 --> 00:59:20,150
Kéž by si ji odnesli.
848
00:59:20,670 --> 00:59:22,910
Nechci ji u sebe doma.
Nechci ji mít nablízku.
849
00:59:24,590 --> 00:59:27,310
Měla jsem poslechnout Roqueho
a odjet z vesnice.
850
00:59:27,390 --> 00:59:29,270
Utéct odtud,
než úplně přijdu o rozum.
851
00:59:29,350 --> 00:59:30,910
Já nechci, abys odjela.
852
00:59:32,510 --> 00:59:33,510
Prosím tě.
853
00:59:36,070 --> 00:59:38,030
Tohle ještě neskončilo.
854
00:59:38,830 --> 00:59:39,950
Budou se dít další věci,
855
00:59:40,030 --> 00:59:41,750
a já nemám odvahu
čelit tomu všemu sám.
856
00:59:44,230 --> 00:59:45,310
Tak taky odjeď.
857
00:59:47,470 --> 00:59:48,550
Ne, nemůžu.
858
00:59:49,110 --> 00:59:51,790
Je tady můj život a spousta věcí,
kterých se nemůžu vzdát.
859
00:59:52,390 --> 00:59:53,990
Mám velkou zodpovědnost.
860
00:59:54,830 --> 00:59:55,830
Zůstaň tady.
861
00:59:57,110 --> 00:59:59,750
Jestli má někdo z vesnice odejít,
nejsi to ty ani já.
862
01:00:16,870 --> 01:00:18,230
Řekni mu, že ne.
863
01:00:18,430 --> 01:00:20,830
Řekni jeho eminenci,
ať nemá obavy.
864
01:00:21,910 --> 01:00:25,230
Postaráme se o něj,
dokud nepřijdou všichni.
865
01:00:27,310 --> 01:00:28,830
Dokud nepřijde ta hodina.
866
01:00:29,790 --> 01:00:31,590
Hodina Jidášova.
867
01:00:41,150 --> 01:00:44,150
České titulky Barbora Knobová
SDI Media ČR 2020
868
01:00:44,150 --> 01:00:48,000
www.Titulky.com
62649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.