All language subtitles for the man in the net 1959.Spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,288 --> 00:00:15,228 UN HOMBRE EN LA RED 2 00:01:28,228 --> 00:01:30,068 �Jol�n, otra vez lo mismo! 3 00:01:30,198 --> 00:01:32,498 Ten�a un buen escondite. �Me has visto? 4 00:01:32,668 --> 00:01:35,438 - �D�nde estabas? - Ni me has visto. 5 00:01:36,208 --> 00:01:38,838 Me he vuelto a pelar la rodilla. Mira. 6 00:01:39,308 --> 00:01:42,798 Mi padre dice que las tendr� siempre peladas. 7 00:01:49,388 --> 00:01:51,478 John, �por qu� pintas? 8 00:01:51,818 --> 00:01:55,278 No sabr�a decirlo. Supongo que me encanta. 9 00:01:56,128 --> 00:01:58,358 Mam� dice que tus cuadros son guarros. 10 00:01:58,428 --> 00:02:01,728 Lo dice sin haberlos visto. 11 00:02:01,828 --> 00:02:04,168 Todo el pueblo lo dice. 12 00:02:05,138 --> 00:02:06,798 �Te parece guarro? 13 00:02:09,508 --> 00:02:10,768 �Y a ti, Leroy? 14 00:02:11,238 --> 00:02:12,608 �Timmy? 15 00:02:12,738 --> 00:02:13,708 No. 16 00:02:14,148 --> 00:02:15,338 A m� tampoco. 17 00:02:15,478 --> 00:02:18,448 - �C�mo se titula? - Angeles en el bosque. 18 00:02:19,318 --> 00:02:22,148 - Vamos a nadar. - No, debo volver. 19 00:02:22,518 --> 00:02:26,118 No se vale. Dijiste que nadar�as con nosotros. 20 00:02:26,488 --> 00:02:28,818 - Lo prometiste. - Iremos ma�ana. 21 00:02:29,328 --> 00:02:31,728 Hay costras m�as por todo el bosque. 22 00:02:31,728 --> 00:02:34,198 Deben crecer �rboles de ellas. 23 00:02:34,268 --> 00:02:36,668 A mi madre la sangre le da nauseas. 24 00:02:37,138 --> 00:02:38,528 Toma, Emily. 25 00:02:39,198 --> 00:02:40,498 Ven aqu�. 26 00:02:41,408 --> 00:02:44,738 Si ma�ana sigues vivo, me lo devuelves, �vale? 27 00:02:45,178 --> 00:02:46,768 - Vale. - Bien. 28 00:02:51,318 --> 00:02:52,608 Vamos, Emily. 29 00:02:55,588 --> 00:02:57,018 Toma, coge esto. 30 00:02:57,088 --> 00:02:59,578 - �Quieres que te acompa�e? - Claro. 31 00:03:00,088 --> 00:03:03,618 - �Por qu� vas con nosotros? - Porque sois los m�s simp�ticos. 32 00:03:04,098 --> 00:03:06,588 La sangre ha empapado el pa�uelo. 33 00:03:06,798 --> 00:03:08,788 Te pondremos una medalla. 34 00:03:22,478 --> 00:03:24,778 Al ver el coche te cambi� la cara. 35 00:03:25,178 --> 00:03:27,708 De golpe estabas triste. 36 00:03:28,648 --> 00:03:29,618 �Si? 37 00:03:30,088 --> 00:03:33,108 - Bien, hasta ma�ana, chicos. - �A las 10:30 en el r�o? 38 00:03:33,258 --> 00:03:35,278 S�, a las 10:30 en el r�o. 39 00:05:02,478 --> 00:05:06,138 Has entrado sigiloso como un gato. �D�nde aprendiste a hacerlo? 40 00:05:06,578 --> 00:05:08,248 Hola, Steve. 41 00:05:09,148 --> 00:05:11,678 Si te interesa, Linda est� arriba poni�ndose guapa. 42 00:05:12,458 --> 00:05:15,288 He pasado a saludaros, como buen vecino. 43 00:05:42,748 --> 00:05:45,248 �No te saca de quicio esa m�sica? 44 00:05:47,758 --> 00:05:51,218 Chico, menuda colecci�n. Debe de haber cientos de discos. 45 00:05:53,768 --> 00:05:58,328 "Mar calmado y pr�spero viaje", de... Mendelssohn. 46 00:05:58,398 --> 00:06:01,398 - �Qu� es esto, una sinfon�a? - Bailes de marineros. 47 00:06:02,208 --> 00:06:03,438 Ya. 48 00:06:03,508 --> 00:06:05,638 John, eres �nico. 49 00:06:06,338 --> 00:06:09,138 Expusiste en Nueva York la semana pasada. 50 00:06:09,748 --> 00:06:12,608 - Dicen que no fue muy bien. - As� es. 51 00:06:12,678 --> 00:06:16,588 No te desanimes, el dinero no lo es todo. 52 00:06:17,118 --> 00:06:21,058 Tienes salud y algunos d�lares para comprarle un vestido a Linda. 53 00:06:22,088 --> 00:06:23,788 �Qu� m�s se puede pedir? 54 00:06:26,098 --> 00:06:27,588 Exacto. 55 00:06:28,398 --> 00:06:30,128 Por fin, la hermosa Sra. Hamilton. 56 00:06:35,168 --> 00:06:38,508 Steve, querido, gracias por esperarme. 57 00:06:43,308 --> 00:06:47,408 Necesitaba una buena ducha tras volver de Marshaltown. 58 00:06:48,118 --> 00:06:51,148 De no haberlo hecho me hubiera muerto. 59 00:06:51,288 --> 00:06:55,518 - Has sido muy amable al venir. - Me apetec�a una cerveza fr�a. 60 00:06:56,088 --> 00:06:57,528 John no me la ha ofrecido. 61 00:06:57,728 --> 00:07:00,788 No debe apreciar que conduzca bajo el sol abrasador 62 00:07:01,028 --> 00:07:02,468 para proteger su propiedad. 63 00:07:02,568 --> 00:07:04,428 �Ya has vuelto, cari�o? 64 00:07:04,438 --> 00:07:07,698 Pensaba que segu�as en el bosque jugando con los ni�os. 65 00:07:08,038 --> 00:07:09,598 Le encantan esos ni�os. 66 00:07:10,268 --> 00:07:12,328 Tu hijo y todos los dem�s. 67 00:07:12,408 --> 00:07:15,708 Stoneville deber�a elegirle jefe scout. 68 00:07:16,208 --> 00:07:19,118 Linda, aqu� hab�a una cinta. �D�nde est�? 69 00:07:19,178 --> 00:07:20,778 No lo s�, no la he visto. 70 00:07:21,048 --> 00:07:24,108 - �No quieres un refresco? - En otra ocasi�n. 71 00:07:24,388 --> 00:07:28,118 Bien, te acompa�o. Te debo un par de cervezas. 72 00:07:28,758 --> 00:07:31,458 - Volver�s, �no? - Claro, si os va bien. 73 00:07:31,558 --> 00:07:32,788 S�, no somos hoscos. 74 00:07:33,298 --> 00:07:35,788 S�lo un artista en apuros y su mujer. 75 00:07:36,128 --> 00:07:37,228 Adi�s. 76 00:07:44,638 --> 00:07:47,678 Esos pobres y est�pidos pueblerinos. 77 00:07:47,678 --> 00:07:51,048 Me alegra que estuvieras aqu�. Nunca s� qu� decirle. 78 00:07:51,148 --> 00:07:54,738 Es como un oso pasmado. A veces creo que me va a pegar. 79 00:07:55,148 --> 00:07:57,178 �l te encuentra encantadora. 80 00:07:57,588 --> 00:08:01,148 Ha sido un esfuerzo. Al menos yo lo intento. 81 00:08:01,558 --> 00:08:04,628 - Debiste ser m�s cort�s con �l. - No importa. 82 00:08:04,628 --> 00:08:06,998 Claro que s�, importa mucho. 83 00:08:07,168 --> 00:08:09,498 Por eso a los Moreland y a los Carey no les gustas. 84 00:08:09,598 --> 00:08:11,588 Me trae sin cuidado. 85 00:08:12,698 --> 00:08:14,358 �D�nde est�...? 86 00:08:18,138 --> 00:08:21,478 �Tienes que martirizarme con ese maldito Beethoven? 87 00:08:22,648 --> 00:08:25,048 Es Brahms, querida. Lo siento. 88 00:08:33,518 --> 00:08:36,318 Debes darte prisa, la fiesta de Vicki es a las 8. 89 00:08:38,258 --> 00:08:41,128 Mira, John, �te gusta mi nuevo peinado? 90 00:08:41,598 --> 00:08:42,828 Mucho. 91 00:08:43,068 --> 00:08:44,828 Ha sido un buen cambio. 92 00:08:45,168 --> 00:08:47,968 Fui a Mademoiselle Helen en Marshaltown. 93 00:08:48,068 --> 00:08:51,338 Hay una chica nueva. Me descubri� algunas canas. 94 00:08:51,778 --> 00:08:55,538 Quer�a retoc�rmelas. �T� me ves canas? Yo no. 95 00:08:56,748 --> 00:08:58,238 Deber�an despedirla. 96 00:09:00,788 --> 00:09:03,018 Eres muy amable. 97 00:09:03,148 --> 00:09:06,488 Ella dijo que las vio. No muchas, unas pocas. 98 00:09:07,128 --> 00:09:10,318 Bueno, a algunas les salen a los 25 a�os. 99 00:09:10,658 --> 00:09:12,628 T� tienes 28, Linda. 100 00:09:13,798 --> 00:09:16,098 A�n eres muy joven. 101 00:09:17,738 --> 00:09:20,668 El sol me aclara el pelo en verano. 102 00:09:24,708 --> 00:09:28,148 - No tienes que quit�rmela. - No. 103 00:09:28,208 --> 00:09:30,308 �Y por qu� lo haces? 104 00:09:31,148 --> 00:09:34,238 No me trates como a una ni�a. Hace meses que no bebo. 105 00:09:34,318 --> 00:09:36,548 Ya lo s�. Te has portado muy bien. 106 00:09:36,618 --> 00:09:40,248 Bastante es soportar todo esto. No me protejas. 107 00:09:40,658 --> 00:09:43,058 Eres mi marido, no mi tutor. 108 00:10:00,238 --> 00:10:02,708 Lo siento, no s� por qu� te hablo as�. 109 00:10:02,778 --> 00:10:06,768 - No lo pensaba. - No ha sido nada. 110 00:10:07,348 --> 00:10:10,808 A prop�sito, recib� una cana de Charlie Raines. 111 00:10:11,118 --> 00:10:12,108 �Charlie Raines? 112 00:10:12,458 --> 00:10:15,078 Me ense�as todas sus canas, �por que esta no? 113 00:10:15,158 --> 00:10:17,688 - Necesitaba tiempo para pensarlo. - �De qu� se trata? 114 00:10:18,498 --> 00:10:21,488 Quiere que vuelva a dirigir el departamento art�stico. 115 00:10:22,428 --> 00:10:25,728 "A�n te consideramos uno de los mejores en este campo. 116 00:10:26,268 --> 00:10:29,368 Necesitamos a alguien capacitado para asumir esa responsabilidad, 117 00:10:29,438 --> 00:10:32,768 un artista de primera magnitud. Te pagar�amos..." 118 00:10:33,778 --> 00:10:35,468 �30.0005 al a�o! 119 00:10:35,548 --> 00:10:38,518 - Es el doble de lo que ganabas. - Exacto. 120 00:10:40,548 --> 00:10:43,518 No vas a aceptar, ya lo has decidido. 121 00:10:43,848 --> 00:10:46,788 A menos que nos muramos de hambre, no. 122 00:10:48,058 --> 00:10:50,688 No tiene sentido hablarlo si ya lo has decidido. 123 00:10:56,168 --> 00:10:57,158 Linda. 124 00:10:57,538 --> 00:11:00,398 S� que puedo pintar, a pesar de las cr�ticas. 125 00:11:01,608 --> 00:11:04,668 Si vuelvo a la agencia trabajar� 24 horas al d�a. 126 00:11:05,378 --> 00:11:08,248 Los dos decidimos abandonar el infierno de Nueva York. 127 00:11:08,248 --> 00:11:09,768 Los dos. 128 00:11:10,248 --> 00:11:14,188 �Los dos? �Te has vuelto loco? 129 00:11:14,648 --> 00:11:17,488 Eso a lo que llamas infierno era toda mi vida. 130 00:11:17,788 --> 00:11:20,778 Hace 10 meses que vinimos aqu� y no ha pasado ni una hora 131 00:11:20,858 --> 00:11:24,758 en la que no haya rezado por volver a esa vida. 132 00:11:25,528 --> 00:11:27,188 �Qu� hago yo aqu�? 133 00:11:27,398 --> 00:11:30,768 Mirar esos malditos bosques mientras t� pintas esos cuadros 134 00:11:30,838 --> 00:11:32,828 que nadie quiere comprar. 135 00:11:33,168 --> 00:11:34,868 O escuchar esos horribles discos 136 00:11:35,138 --> 00:11:38,538 mientras corres tras esos mocosos como un padre frustrado. 137 00:11:39,308 --> 00:11:41,538 Los odio. Odio Stoneville. 138 00:11:41,648 --> 00:11:44,408 Odio haber venido. Odio este pueblo. 139 00:11:44,578 --> 00:11:48,348 �Aborrezco esta horrible zona en toda su extensi�n! 140 00:11:50,148 --> 00:11:51,548 Eso no ayudar�. 141 00:11:52,358 --> 00:11:54,288 �Qu� santo! 142 00:11:55,088 --> 00:11:57,078 �Eres tan bueno! 143 00:11:58,128 --> 00:12:01,458 Ahora te acercar�s y me dir�s que lo entiendes, 144 00:12:01,468 --> 00:12:05,458 y que he bebido en Marshaltown porque una tonta critic� mi pelo. 145 00:12:06,738 --> 00:12:10,258 Pues no es cieno. Hace meses que no bebo. 146 00:12:10,808 --> 00:12:13,678 En mi vida he tomado m�s de un par de... 147 00:12:15,748 --> 00:12:19,268 John, ay�dame. Por amor de Dios, ay�dame. 148 00:12:21,518 --> 00:12:23,148 Linda... 149 00:12:23,848 --> 00:12:26,688 No podemos volver a Nueva York. All� enfermaste. 150 00:12:27,358 --> 00:12:29,218 Estoy asustada. 151 00:12:29,858 --> 00:12:31,588 Si vieras al Dr. Allister... 152 00:12:32,328 --> 00:12:35,428 - Tan s�lo hablar con �l. - No. No. 153 00:12:35,568 --> 00:12:37,568 No me obligues a ir al psiquiatra. 154 00:12:37,568 --> 00:12:39,538 �Quieres que me encierren? 155 00:12:39,638 --> 00:12:42,228 �l no lo har�a. Bill es nuestro amigo. 156 00:12:42,568 --> 00:12:44,538 No, y no hablemos m�s. 157 00:12:44,678 --> 00:12:47,698 Por favor, estoy bien. Mira, estoy bien. 158 00:12:48,448 --> 00:12:51,778 Tienes raz�n, tom� una copa, pero s�lo una, lo juro. 159 00:12:52,548 --> 00:12:56,448 Pero dec�rmelo as�. No es nada f�cil. 160 00:12:57,558 --> 00:13:00,748 S� que estamos mejor aqu�. Lo s�. 161 00:13:03,228 --> 00:13:06,318 Deber�as prepararte para ir a la fiesta. 162 00:13:07,828 --> 00:13:10,268 Pero �t� no vienes? 163 00:13:11,368 --> 00:13:15,268 - No, ahora no puedo. - �Por que no? 164 00:13:15,368 --> 00:13:18,238 Porque estoy deprimida. Por favor, ve t�. 165 00:13:18,238 --> 00:13:18,838 No. 166 00:13:18,838 --> 00:13:22,678 Es la fiesta de Vicki, le compramos un regalo. 167 00:13:22,778 --> 00:13:25,418 No me gusta esa gente y yo a ellos tampoco. 168 00:13:25,418 --> 00:13:28,578 - No soy ingenioso, no encajo. - Pero yo s�. 169 00:13:29,618 --> 00:13:32,608 Es lo �nico que me mantiene viva. T� no... 170 00:13:33,318 --> 00:13:36,088 No puedes destroz�rmelo s�lo por despreciar su dinero. 171 00:13:36,388 --> 00:13:38,758 Por favor, diles que tengo migra�a. 172 00:13:39,858 --> 00:13:41,128 De acuerdo. 173 00:13:41,528 --> 00:13:45,468 Gracias, querido. He firmado la tarjeta por ti. 174 00:13:45,838 --> 00:13:48,398 Felicita a Vicki, saluda a todos de mi parte 175 00:13:48,508 --> 00:13:51,338 y diles que lo siento mucho. 176 00:13:51,778 --> 00:13:55,438 Bien, subir� al dormitorio a descansar un poco. 177 00:14:28,408 --> 00:14:29,498 �John! 178 00:14:31,448 --> 00:14:32,438 Hola, John. 179 00:14:32,518 --> 00:14:36,318 Fuimos a nadar y estuve bajo el agua 1 min. y 12 segundos. 180 00:14:37,088 --> 00:14:40,648 - �Qui�n te cronometr�? - Nadie, lo s�. 181 00:14:42,688 --> 00:14:44,418 Buenas noches, Sr. Hamilton. 182 00:14:44,758 --> 00:14:48,528 Leroy, vete a casa. �Has visto la hora? 183 00:14:49,198 --> 00:14:51,358 - Vale, pap�... - Venga. 184 00:14:52,568 --> 00:14:53,768 Pase, se�or. 185 00:14:56,138 --> 00:14:58,198 - �No viene su esposa? - No. 186 00:14:58,278 --> 00:15:01,368 Qu� pena, se perder� la fiesta. �Le ayudo? 187 00:15:01,448 --> 00:15:02,608 No, gracias. 188 00:15:07,618 --> 00:15:11,448 - La trajimos de Sicilia. - Es precioso. 189 00:15:11,518 --> 00:15:14,078 - Me alegra que te guste. - Perdona. 190 00:15:14,788 --> 00:15:17,388 John, qu� alegr�a verte. �Y Linda? 191 00:15:17,528 --> 00:15:21,288 Le dol�a la cabeza. Se disculpa por no venir. 192 00:15:21,398 --> 00:15:22,798 Lo siento. 193 00:15:23,168 --> 00:15:24,228 Feliz cumplea�os. 194 00:15:24,298 --> 00:15:27,198 No digas eso, se supone que debo odiarlo. 195 00:15:27,368 --> 00:15:30,498 - Sr. Moreland. - John, �por qu� eres tan formal? 196 00:15:30,608 --> 00:15:33,808 - �Qu� tal? - Bien. �Y usted, Sra. Moreland? 197 00:15:34,138 --> 00:15:36,668 Sr. Hamilton, nos alegra verle. Venga con nosotros. 198 00:15:36,748 --> 00:15:38,338 Gracias. 199 00:15:39,148 --> 00:15:41,478 - Roz, �las has mezclado t�? - No creo. 200 00:15:41,548 --> 00:15:43,818 - John - Ah, hola, Brad. 201 00:15:44,518 --> 00:15:46,078 - �C�mo te va? - Bien. 202 00:15:46,218 --> 00:15:49,318 - �D�nde est� Linda? - No ha podido venir. 203 00:15:49,628 --> 00:15:53,358 Qu� pena, le hab�a preparado un zumo de tomate especial. 204 00:15:53,698 --> 00:15:55,628 Perdona. 205 00:15:57,228 --> 00:15:58,668 Toma, tu Martini. 206 00:15:58,798 --> 00:16:01,358 La f�rmula Carey que contiene la combinaci�n perfecta. 207 00:16:01,468 --> 00:16:02,528 8 por 1. 208 00:16:02,608 --> 00:16:03,628 Por aqu�, Sr. Hamilton. 209 00:16:06,338 --> 00:16:10,608 Joven, tengo entendido que su exposici�n no fue un �xito. 210 00:16:11,078 --> 00:16:13,078 No hace falta que... 211 00:16:13,078 --> 00:16:16,318 Vicki, a mi edad puedo permitirme ser grosero. 212 00:16:16,318 --> 00:16:19,308 - �No le parece, John? - Supongo que s�. 213 00:16:19,458 --> 00:16:24,088 Hay que tener talento para hacer lo que uno se propone. 214 00:16:24,328 --> 00:16:26,488 A�n no s� cu�l es el talento de Brad. 215 00:16:26,558 --> 00:16:29,468 Alg�n d�a lo descubriremos, �eh, chico? 216 00:16:29,528 --> 00:16:31,588 No creo que sea el momento para eso. 217 00:16:32,068 --> 00:16:33,198 Brad, por favor. 218 00:16:33,298 --> 00:16:35,738 No intentes demostrar lo sensible que eres. 219 00:16:36,608 --> 00:16:39,128 - John, �quieres tomar algo? - No, gracias. 220 00:16:39,208 --> 00:16:40,238 �Atenci�n! 221 00:16:40,238 --> 00:16:43,648 Los Moreland van a pasar diapositivas de su viaje a Europa. 222 00:16:43,778 --> 00:16:46,438 Mirad esta foto de Roma, �no es divina? 223 00:16:46,748 --> 00:16:49,188 Y esta es la colina de Palermo. 224 00:16:49,388 --> 00:16:52,188 All� escribimos el �ltimo cap�tulo de nuestra novela... 225 00:16:52,188 --> 00:16:55,588 John, esto es precioso. Muchas gracias. 226 00:16:55,658 --> 00:16:57,288 Lo escogi� Linda. 227 00:16:57,428 --> 00:17:01,298 Lamento su ausencia. S� que te cuesta estar aqu� solo. 228 00:17:01,368 --> 00:17:03,528 A veces, a m� tambi�n me cuesta. 229 00:17:03,598 --> 00:17:07,498 A menudo no soporto o�r tantas tonter�as. 230 00:17:08,068 --> 00:17:09,098 La cena est� servida. 231 00:17:09,508 --> 00:17:10,768 Buenas noches. 232 00:17:11,538 --> 00:17:13,698 John, por favor. 233 00:17:22,218 --> 00:17:26,178 - Feliz cumplea�os, querida. - Felicidades, Vicki. 234 00:17:42,508 --> 00:17:44,668 - Buenas noches, Sra. Hamilton. - Alonzo. 235 00:17:45,108 --> 00:17:47,338 �D�nde est�is todos? �Sorpresa, soy yo! 236 00:17:47,508 --> 00:17:51,568 - Linda, hola. - Feliz cumplea�os. 237 00:17:52,148 --> 00:17:55,518 - Feliz, feliz. Vine andando. - Haber llamado. Brad te... 238 00:17:58,058 --> 00:17:59,518 ...habr�a acompa�ado. 239 00:18:00,458 --> 00:18:01,288 Linda... 240 00:18:01,688 --> 00:18:03,558 Claro que vine andando. 241 00:18:03,558 --> 00:18:06,498 Anduve a trav�s de esos bosques preciosos. 242 00:18:06,558 --> 00:18:10,328 Fue divino. Adem�s, necesitaba venir. 243 00:18:10,398 --> 00:18:12,098 - Le preparar� algo. - No, por favor. 244 00:18:12,268 --> 00:18:16,338 Pens� que era una chiquillada estar sola en casa por... 245 00:18:16,338 --> 00:18:19,108 - �Y tu migra�a? - �Mi qu�? 246 00:18:20,578 --> 00:18:23,708 �Eso les has dicho? Deb� suponerlo. 247 00:18:24,178 --> 00:18:26,778 Eres �nico guardando las formas, �verdad, querido? 248 00:18:27,118 --> 00:18:29,088 Pues no me dol�a la cabeza. 249 00:18:29,148 --> 00:18:31,488 Nunca me he sentido tan bien. 250 00:18:32,218 --> 00:18:35,248 �Sab�is qu� pasa? Que John y yo discutimos. 251 00:18:35,488 --> 00:18:37,548 No era su intenci�n, de veras. 252 00:18:37,658 --> 00:18:40,148 Pas� sin m�s. Puede pasarle a cualquiera. 253 00:18:40,628 --> 00:18:43,528 Pobrecito, enseguida se disculp�. 254 00:18:43,828 --> 00:18:46,568 Pero decidimos que era mejor que me quedase en casa. 255 00:18:47,338 --> 00:18:49,668 No es nada correcto asistir 256 00:18:49,668 --> 00:18:52,608 a una fiesta con la cara llena de moratones. 257 00:18:53,038 --> 00:18:54,438 Aclaremos esto. 258 00:18:54,548 --> 00:18:57,138 �Tuvisteis una discusi�n y te golpe�? 259 00:18:57,378 --> 00:18:59,478 Eso no es asunto nuestro. 260 00:18:59,718 --> 00:19:02,448 S� que lo es si tiene problemas. 261 00:19:02,648 --> 00:19:05,548 Cari�o, no te enfades conmigo porque haya venido. 262 00:19:06,058 --> 00:19:09,578 S�lo quer�a felicitar a Vicki por su cumplea�os. 263 00:19:09,658 --> 00:19:12,758 - V�monos a casa. - Pero si acabo de llegar. 264 00:19:12,758 --> 00:19:14,248 Lo siento, querida. 265 00:19:14,328 --> 00:19:18,598 Sra. Carey, es culpa m�a y de nadie m�s. 266 00:19:18,668 --> 00:19:20,638 Bien, creo que deb�is saberlo. 267 00:19:21,138 --> 00:19:23,728 No tenemos secretos para nuestros amigos. 268 00:19:23,808 --> 00:19:27,638 Queridos, �ste es el gran drama de la familia Hamilton. 269 00:19:27,708 --> 00:19:31,248 A John le ofrecen su antiguo trabajo dobl�ndole el salario, 270 00:19:31,248 --> 00:19:34,218 30.000 $ al a�o, m�s paga extra. 271 00:19:35,088 --> 00:19:38,078 Y ma�ana ir� a Nueva York a rechazarlo. 272 00:19:39,188 --> 00:19:41,558 Bien, eso es todo. As� de sencillo. 273 00:19:42,188 --> 00:19:46,528 Pero estoy tan harta de ahorrar y ser pobre. 274 00:19:47,128 --> 00:19:50,158 Deseo volver a Nueva York y vivir decentemente, 275 00:19:50,298 --> 00:19:54,128 como vosotros aqu�, pero eso son man�as m�as. 276 00:19:54,198 --> 00:19:57,438 Soy ego�sta y materialista. 277 00:19:57,668 --> 00:19:59,728 John es lo que importa, ya lo s�. 278 00:20:00,538 --> 00:20:03,778 John debe pintar, a pesar de las cr�ticas. 279 00:20:05,248 --> 00:20:07,648 No debo quejarme. 280 00:20:09,848 --> 00:20:13,718 �Puedo tomar algo? Fue una locura venir. 281 00:20:14,158 --> 00:20:17,148 No quer�a. Lo siento. 282 00:20:17,488 --> 00:20:21,088 Soy un monstruo por estropear vuestra preciosa fiesta. 283 00:20:24,368 --> 00:20:26,768 Creo que John deber�a llevarte a casa. 284 00:20:26,838 --> 00:20:31,268 Deb� quedarme all�, pero estaba tan deprimida. 285 00:20:31,608 --> 00:20:34,538 Y me dol�a la cara. As� que me tom� una copa. 286 00:20:35,608 --> 00:20:37,138 Eso es. 287 00:20:37,308 --> 00:20:41,218 Eso es lo que me pasa. �Estoy borracha! 288 00:20:41,418 --> 00:20:43,548 Ya est� dicho. Ahora v�monos a casa. 289 00:20:44,558 --> 00:20:46,488 S�, claro. Lo siento. 290 00:20:46,618 --> 00:20:50,148 S�, he estropeado la estupenda velada. 291 00:20:50,488 --> 00:20:52,388 No s� qu� decir. 292 00:20:53,198 --> 00:20:56,288 Gracias, Gordon, eres todo un caballero. 293 00:20:59,838 --> 00:21:01,698 Me vuelvo a casa. 294 00:21:03,168 --> 00:21:05,158 Te espero en el coche, John. 295 00:21:05,508 --> 00:21:08,208 Qu� pena. Pobre chica. 296 00:21:12,318 --> 00:21:13,678 Buenas noches. 297 00:21:14,848 --> 00:21:17,218 Espera, te acompa�aremos a la puerta. 298 00:21:17,788 --> 00:21:19,518 - Brad. - �Brad! 299 00:21:21,828 --> 00:21:23,518 No te muevas de ah�. 300 00:21:23,828 --> 00:21:26,728 - John es nuestro invitado. - �Brad! 301 00:21:38,108 --> 00:21:40,298 No tienes por qu� molestarte, Vicki. 302 00:21:40,438 --> 00:21:44,568 Brad no puede evitarlo. Es que su padre... 303 00:21:45,218 --> 00:21:48,548 La mitad de �l me pertenece y la otra es de su padre. 304 00:21:51,458 --> 00:21:53,718 �Ir�s a Nueva York a rechazar la oferta? 305 00:21:53,718 --> 00:21:55,058 S�. 306 00:21:55,128 --> 00:21:58,288 No te preocupes por ellos. No es asunto suyo. 307 00:22:00,798 --> 00:22:03,788 Muchas gracias. Buenas noches. 308 00:22:04,328 --> 00:22:07,458 John, ll�manos si nos necesitas. 309 00:22:08,438 --> 00:22:11,638 Te apreciamos mucho. Y a Linda tambi�n. 310 00:22:14,108 --> 00:22:15,698 Gracias. Adi�s. 311 00:22:43,168 --> 00:22:45,638 Ya puedes abrir los ojos, hemos llegado. 312 00:23:19,678 --> 00:23:21,608 �Est�s enfadado? 313 00:23:22,678 --> 00:23:25,338 Bien, �por qu� no dices nada? 314 00:23:25,518 --> 00:23:28,348 - �Como qu�, Linda? - Como por qu� fui. 315 00:23:28,618 --> 00:23:29,638 No importa. 316 00:23:30,188 --> 00:23:32,588 Ma�ana lo solucionar�. Lo prometo. 317 00:23:32,688 --> 00:23:34,618 Les dir� que ment�. 318 00:23:36,428 --> 00:23:40,488 Decid� ir y me ca� por el bosque. Algo ten�a que decir. 319 00:23:42,368 --> 00:23:45,098 Todo el mundo discute, ellos lo saben. 320 00:23:46,238 --> 00:23:49,758 No s� por qu� te lo tomas as�, ma�ana lo explicar�. 321 00:23:50,038 --> 00:23:51,528 Me traen sin cuidado. 322 00:23:51,608 --> 00:23:53,578 - John... - Vete a la cama. 323 00:23:53,708 --> 00:23:56,538 Quiero hablar contigo, tengo algo que contarte. 324 00:23:57,578 --> 00:24:01,348 Yo... llam� a Charlie Raines. 325 00:24:01,548 --> 00:24:02,748 �Qu�? 326 00:24:03,248 --> 00:24:06,518 Le dije que hab�as salido, que te entusiasm� la oferta, 327 00:24:06,618 --> 00:24:08,718 y ped� una entrevista para ma�ana. 328 00:24:09,288 --> 00:24:12,128 Os ver�is a las 4 en el Endicot Room. 329 00:24:12,198 --> 00:24:14,688 S�lo vosotros dos, para concretar las condiciones. 330 00:24:15,168 --> 00:24:18,188 Si coges el tren de las 10:58 llegar�s a tiempo. 331 00:24:18,538 --> 00:24:22,528 - �Has hecho eso? - Uno de los dos deb�a decidirse. 332 00:24:23,268 --> 00:24:25,368 Entiendo tu orgullo. 333 00:24:25,438 --> 00:24:28,308 Morir�as antes que reconocer que los cr�ticos tienen raz�n. 334 00:24:28,678 --> 00:24:30,808 Pero admite que no funciona. 335 00:24:31,308 --> 00:24:34,278 Jam�s triunfar�s como pintor. No es lo tuyo. 336 00:24:34,678 --> 00:24:37,118 No tienes por qu� avergonzarte. 337 00:24:37,188 --> 00:24:40,118 Pero no puedo dejar que pierdas tu �nica oportunidad... 338 00:24:42,288 --> 00:24:44,518 As� no contar�s mentiras a los Carey. 339 00:24:44,728 --> 00:24:46,988 Ahora podr�s decirles la verdad. 340 00:24:48,598 --> 00:24:49,388 �John! 341 00:24:49,698 --> 00:24:50,788 John, por favor. 342 00:24:51,268 --> 00:24:54,028 No puedes tratarme como se te antoje. 343 00:24:54,398 --> 00:24:56,568 T� no necesitas un marido sino una alfombrilla. 344 00:24:57,468 --> 00:25:00,638 No, no es verdad. Por favor, ve a verle. 345 00:25:01,108 --> 00:25:02,768 Debemos volver a Nueva York. 346 00:25:03,148 --> 00:25:06,378 All� enfermaste y empezaste a beber. Te destroz�. 347 00:25:06,718 --> 00:25:10,678 No estoy enferma. John, ay�dame, por favor. 348 00:25:11,218 --> 00:25:14,318 Hemos de volver a Nueva York. No puedo quedarme aqu�. 349 00:25:14,828 --> 00:25:17,228 Escucha, ese Steve... 350 00:25:18,098 --> 00:25:20,658 Ese Steve Ritter... Tuve un l�o con Steve Ritter. 351 00:25:21,228 --> 00:25:24,668 Nunca te lo dije aunque intent� hacerlo. 352 00:25:25,398 --> 00:25:26,628 Estaba avergonzada. 353 00:25:27,138 --> 00:25:30,368 Ven�a pavone�ndose, como hoy cuando t� no estabas. 354 00:25:30,438 --> 00:25:33,598 Yo no quer�a. Lo juro, ante Dios. 355 00:25:33,778 --> 00:25:35,638 Pero es demasiado fuerte. 356 00:25:35,708 --> 00:25:38,678 Es como una enfermedad. Debes sacarme de aqu�. 357 00:25:40,148 --> 00:25:42,178 �No oyes lo que te digo? 358 00:25:42,388 --> 00:25:45,548 Claro que lo oigo. Ir�s al Dr. Allister. 359 00:25:45,618 --> 00:25:46,558 No. 360 00:25:46,688 --> 00:25:50,248 Ir�s y har�s lo que �l diga. Son mis condiciones. 361 00:25:51,088 --> 00:25:53,528 Una vez te quise y ahora te compadezco. 362 00:25:54,228 --> 00:25:56,328 No estoy enferma. 363 00:25:56,428 --> 00:26:00,168 A m� no me pasa nada. Eres t�, �t�! 364 00:26:00,368 --> 00:26:03,428 Lo distorsionas todo para que parezca enferma. 365 00:26:04,468 --> 00:26:07,468 Escucha, te contar� lo que pas� con Steve... 366 00:26:07,538 --> 00:26:09,408 No me creo esa historia. 367 00:26:09,748 --> 00:26:11,538 �No me crees? 368 00:26:12,548 --> 00:26:15,678 �Qu� gracioso! Es gracios�simo. 369 00:26:16,388 --> 00:26:19,078 Estoy a punto de morirme de risa. 370 00:26:19,658 --> 00:26:20,678 Linda... 371 00:26:22,388 --> 00:26:25,088 Ver�s al m�dico, o habremos acabado. 372 00:26:27,158 --> 00:26:29,568 Har� lo que me digas. 373 00:26:30,568 --> 00:26:33,058 Pero no me dejes sola. 374 00:26:33,838 --> 00:26:36,168 Por favor, por favor. 375 00:26:37,708 --> 00:26:39,108 John... 376 00:26:40,408 --> 00:26:42,738 d�jame tomar s�lo una copita. 377 00:26:58,058 --> 00:27:00,428 OFICINA DE CORREOS DE STONEVILLE 378 00:27:17,578 --> 00:27:19,548 - Su correo, Sra. Hamilton. - Muchas gracias. 379 00:27:19,648 --> 00:27:21,168 De nada. 380 00:27:33,198 --> 00:27:35,598 Linda. �Ad�nde vas? 381 00:27:35,668 --> 00:27:38,428 - Iba a pasear hasta mi casa. - Bien, te llevar�. 382 00:27:38,638 --> 00:27:41,098 Acepto pero he de pasar por el Roadside Inn. 383 00:27:41,238 --> 00:27:42,398 Bien. 384 00:28:19,708 --> 00:28:22,008 �Oh!, est�s levantado. 385 00:28:22,248 --> 00:28:24,678 No pod�a dormir y he ido a por el correo. 386 00:28:24,748 --> 00:28:27,008 - He regresado a pie. - �En serio? 387 00:28:27,078 --> 00:28:30,378 S�, hace un d�a precioso, realmente precioso. 388 00:28:30,818 --> 00:28:33,118 No hay nada importante. 389 00:28:33,488 --> 00:28:36,188 Bueno, �vas a Nueva York? 390 00:28:36,528 --> 00:28:38,428 Por eso hago el equipaje. 391 00:28:38,798 --> 00:28:41,128 �Cu�ndo piensas volver? 392 00:28:41,298 --> 00:28:43,098 Ma�ana por la tarde. 393 00:28:43,328 --> 00:28:47,268 John, escucha, siento lo de anoche. 394 00:28:47,268 --> 00:28:48,968 Yo tambi�n, Linda. 395 00:28:49,438 --> 00:28:51,028 Tengo que irme. 396 00:28:51,168 --> 00:28:55,128 Brad ha llamado mientras dorm�as. Coger� el mismo tren que t�. 397 00:28:56,248 --> 00:28:59,478 S�. �Qu� tren coger�s ma�ana para volver? 398 00:28:59,648 --> 00:29:01,448 El de las 12:42. 399 00:29:09,788 --> 00:29:12,348 - John... - Hasta ma�ana. 400 00:29:12,428 --> 00:29:14,658 Oye, hoy no he bebido nada. 401 00:29:15,398 --> 00:29:16,458 Ya lo s�. 402 00:29:16,568 --> 00:29:21,298 Si el Dr. Allister no est�, prom�teme que no ir�s a otro. 403 00:29:21,838 --> 00:29:24,168 Har� lo que diga Bill pero ning�n otro. 404 00:29:24,338 --> 00:29:27,778 De acuerdo. �Me llevas a la estaci�n? 405 00:29:28,308 --> 00:29:31,508 No, no quiero que me vean as�. Adem�s no necesitar� el coche. 406 00:29:31,578 --> 00:29:32,778 Oye. 407 00:29:33,048 --> 00:29:35,478 No es cieno lo que dije de Steve. 408 00:29:35,848 --> 00:29:39,148 No s� qu� me pas�. S�lo estaba... 409 00:29:39,858 --> 00:29:42,118 Nos veremos ma�ana. Adi�s. 410 00:29:42,828 --> 00:29:44,658 Adi�s. 411 00:30:24,298 --> 00:30:26,388 - Buenos d�as, John. - Buenos d�as. 412 00:30:27,768 --> 00:30:30,368 Linda me ha dicho que coger�as este tren. 413 00:30:31,808 --> 00:30:34,298 Oye, siento lo de anoche. 414 00:30:34,438 --> 00:30:38,308 Mi padre es un poco raro. A veces se sobreexcita. 415 00:30:38,648 --> 00:30:40,448 Un hombre hecho a s� mismo. 416 00:30:40,648 --> 00:30:42,078 Linda se pondr� bien. 417 00:30:42,588 --> 00:30:46,278 Es como cualquier mujer. Son dif�ciles de entender. 418 00:30:46,788 --> 00:30:48,488 Puede ser. 419 00:30:48,558 --> 00:30:51,118 �A�n piensas rechazar la oferta? 420 00:30:51,728 --> 00:30:53,288 S�. 421 00:30:54,128 --> 00:30:55,558 T� sabr�s lo que haces. 422 00:30:57,098 --> 00:30:59,328 Si te quedas esta noche en la ciudad, 423 00:30:59,338 --> 00:31:01,698 podr�amos alojamos en el mismo hotel. 424 00:31:01,838 --> 00:31:04,268 Lo pondr� en gastos de la empresa. 425 00:31:04,508 --> 00:31:06,108 Gracias, puede que acepte. 426 00:31:06,108 --> 00:31:08,538 Nos ayudaremos a no meternos en l�os. 427 00:31:11,278 --> 00:31:12,578 No, Charlie. 428 00:31:12,578 --> 00:31:16,518 Vale, no intento convencerte para que vuelvas a Raines & Raines. 429 00:31:16,588 --> 00:31:18,348 Pero queremos hacer algo nuevo, 430 00:31:18,518 --> 00:31:20,348 algo grande. 431 00:31:20,658 --> 00:31:22,318 Nos gustar�a contar contigo. 432 00:31:22,388 --> 00:31:26,418 Pero t� prefieres tirarlo todo por la borda y ver c�mo salpica. 433 00:31:27,628 --> 00:31:30,398 No s�, dicen que debo decirte esas cosas. 434 00:31:30,398 --> 00:31:32,838 Es el estilo de la avenida Madison. 435 00:31:33,538 --> 00:31:36,598 Es muy tentador, Charlie, pero lo siento, 436 00:31:36,708 --> 00:31:38,568 no me veo volviendo. 437 00:31:38,738 --> 00:31:42,578 Lo entiendo. En cambio, Linda parec�a tan entusiasmada... 438 00:31:42,648 --> 00:31:44,578 Ella se entusiasma f�cilmente. 439 00:31:44,748 --> 00:31:46,768 S�, as� son las mujeres, bendita sea. 440 00:31:47,578 --> 00:31:50,178 Johnny, espero que cambies de opini�n. 441 00:31:51,588 --> 00:31:53,278 No, Charlie. 442 00:31:53,688 --> 00:31:55,418 La cuenta, por favor. 443 00:31:55,488 --> 00:31:57,788 - Disculpad el retraso. - Hola, Brad. 444 00:31:58,758 --> 00:32:01,458 - Sr. Raines, el Sr. Carey. - Mucho gusto. 445 00:32:02,368 --> 00:32:05,128 Tengo que irme. Nos vemos, Johnny. Adi�s. 446 00:32:05,128 --> 00:32:08,328 Adi�s. Un Martini seco, por favor. 447 00:32:10,438 --> 00:32:13,338 �Qu� d�a! Disculpa. 448 00:32:14,408 --> 00:32:16,808 �Desde cu�ndo bebes dobles? 449 00:32:17,148 --> 00:32:19,768 - Le llaman, Sr. Carey. - Gracias. 450 00:32:20,718 --> 00:32:22,118 �Diga? 451 00:32:22,588 --> 00:32:25,078 No, el Dr. Allister est� de vacaciones. 452 00:32:25,218 --> 00:32:29,248 Est� de caza en Canad�. Vuelve dentro de 2 semanas. 453 00:32:29,358 --> 00:32:30,288 Gracias. 454 00:32:30,288 --> 00:32:33,628 �Le doy cita con el Dr. Bolton? Reemplaza al Dr. Allister. 455 00:32:34,728 --> 00:32:36,358 No, gracias. 456 00:32:40,298 --> 00:32:42,198 Consulta del Dr. Allister. 457 00:33:36,728 --> 00:33:38,288 Linda... 458 00:33:42,668 --> 00:33:44,188 �Linda! 459 00:33:46,738 --> 00:33:48,198 �Linda! 460 00:34:06,188 --> 00:34:07,658 �Linda? 461 00:34:25,138 --> 00:34:26,608 �Linda? 462 00:34:37,748 --> 00:34:39,548 �Linda? 463 00:35:13,188 --> 00:35:16,318 �Linda! �Linda! 464 00:35:52,458 --> 00:35:55,488 Me ha costado pero al fin he tenido el valor de escapar. 465 00:35:55,568 --> 00:35:58,528 B�scate a otra a quien torturar. Nunca volver�s a verme. 466 00:35:58,528 --> 00:35:59,498 Linda 467 00:36:07,778 --> 00:36:09,508 3-2-0. 468 00:36:12,418 --> 00:36:14,578 Hola, Vicki. �Est� Linda? 469 00:36:14,748 --> 00:36:17,648 No. De hecho, iba a llamarla. 470 00:36:17,818 --> 00:36:21,548 No la he visto desde la otra noche. Estar� de compras en la ciudad. 471 00:36:21,688 --> 00:36:23,488 No, yo tengo el coche. Ha pasado algo. 472 00:36:23,728 --> 00:36:28,188 No estar� muy lejos, esperar� que la llames para volver. 473 00:36:28,728 --> 00:36:30,388 �Ha llamado Steve Ritter? 474 00:36:30,728 --> 00:36:33,728 - �Alg�n problema? - No ha llamado. 475 00:36:34,298 --> 00:36:37,468 �Puedes llamar a los Moreland y a los Carey? Yo no me atrevo. 476 00:36:37,538 --> 00:36:40,238 - Claro, ahora les llamo. - Gracias, Vicki. 477 00:36:48,178 --> 00:36:49,018 �Diga? 478 00:36:49,018 --> 00:36:51,648 Hola, John, soy Gordon Moreland. 479 00:36:52,358 --> 00:36:54,348 �Linda est� contigo? 480 00:36:54,758 --> 00:36:57,018 �Y sabes d�nde est�? 481 00:36:57,488 --> 00:37:00,988 He estado en el vertedero. Ser� mejor que vayas. 482 00:37:01,298 --> 00:37:02,358 �El vertedero? 483 00:37:02,698 --> 00:37:05,098 Hemos encontrado vestidos de Linda. 484 00:37:05,368 --> 00:37:07,058 Date prisa, John. 485 00:37:08,198 --> 00:37:10,538 �Gordon? �Gordon? 486 00:37:11,438 --> 00:37:12,638 �Gordon? 487 00:37:36,628 --> 00:37:38,528 Lo encontramos Buck y yo. 488 00:37:38,598 --> 00:37:41,328 Est�bamos en pie de guerra y vimos se�ales de humo. 489 00:37:41,398 --> 00:37:44,398 Y estaba all� tirado. 490 00:37:44,768 --> 00:37:48,208 Nosotros lo descubrimos y llamamos a mi padre. 491 00:37:48,278 --> 00:37:52,008 - Hola, John. - Perdona pero quiz�s puedas ayudar. 492 00:37:52,148 --> 00:37:55,308 Encontraron esto y la Sra. Moreland me llam�. 493 00:37:55,648 --> 00:37:58,208 Estamos seguros de lo que es. 494 00:38:00,688 --> 00:38:03,318 Pero queremos saber c�mo lleg� aqu�. 495 00:38:04,058 --> 00:38:06,728 - Es nuevo. Linda nunca tirar�a... - No es asunto nuestro, Roz. 496 00:38:06,728 --> 00:38:08,598 Steve tiene la autoridad. 497 00:38:08,658 --> 00:38:12,158 S�, pero �por qu� los tirar�a aqu�? Sobretodo si son nuevos. 498 00:38:12,438 --> 00:38:14,698 Es absurdo. No fue ella. 499 00:38:14,768 --> 00:38:17,668 �Qu� opinas, John? �Reconoces la maleta y lo dem�s? 500 00:38:18,268 --> 00:38:21,468 S�, es de Linda. Pero no s� d�nde est�. 501 00:38:21,538 --> 00:38:23,068 - �Ah, no? - �Roz! 502 00:38:23,148 --> 00:38:25,168 - �Qu� quieres decir? - Ayer estuve en Nueva York. 503 00:38:25,378 --> 00:38:28,148 Hace 45 minutos que he vuelto. Me ha dejado una nota. 504 00:38:28,378 --> 00:38:31,408 - Est�bamos jugando a vaqueros. - As� encontramos la maleta. 505 00:38:31,648 --> 00:38:34,148 Sra. Moreland, ll�vese a los ni�os a casa. 506 00:38:34,218 --> 00:38:36,088 Yo me quedo aqu�. 507 00:38:36,228 --> 00:38:39,418 - Steve, �crees que Linda...? - Por favor, tranquil�zate. 508 00:38:40,158 --> 00:38:42,798 Buck, dile a mam� que llegar� tarde. 509 00:38:42,798 --> 00:38:45,058 - Vete con la Sra. Moreland. - oh, pap�... 510 00:38:45,128 --> 00:38:48,228 - �Quieres que te d� un cachete? - Por favor, quiero quedarme. 511 00:38:48,298 --> 00:38:51,168 - T� tambi�n, largo. - Steve, si necesitas un testigo... 512 00:38:51,408 --> 00:38:53,378 Buck, Timmy, vamos. 513 00:38:53,378 --> 00:38:57,108 �Queremos quedarnos! Lo encontramos nosotros. 514 00:38:57,178 --> 00:38:58,608 �No es justo! 515 00:38:59,278 --> 00:39:01,318 Bien, sigamos buscando. 516 00:39:01,318 --> 00:39:03,748 Los ni�os ya han rebuscado mucho. 517 00:39:10,788 --> 00:39:13,728 - Quiz�s se fue a Nueva York. - No, no tiene amigos all�. 518 00:39:13,798 --> 00:39:17,198 �Tonter�as! Los tiene a montones. Siempre nos habla de ellos. 519 00:39:17,398 --> 00:39:19,268 - �Alg�n familiar? - Ninguno. 520 00:39:20,198 --> 00:39:23,188 Es como si se la hubiera tragado la tierra, �no? 521 00:39:23,268 --> 00:39:24,428 As� es. 522 00:39:27,108 --> 00:39:29,338 Quiz� lo ha hecho para intimidarte. 523 00:39:29,578 --> 00:39:31,738 - Puede ser. - Demasiado simple. 524 00:39:32,108 --> 00:39:34,548 Le ha ocurrido algo pero no sabemos qu�. 525 00:39:34,818 --> 00:39:36,718 No, no lo sabemos. 526 00:39:37,818 --> 00:39:41,218 Aqu� no hay nada. Tendr� que llamar a la central. 527 00:39:41,588 --> 00:39:44,578 Soy perfecto para comprobar si la iglesia est� bien cerrada, 528 00:39:44,658 --> 00:39:46,418 pero este asunto es serio. 529 00:39:46,498 --> 00:39:49,288 - �Llamo al capit�n Green, John? - Vale. 530 00:39:49,368 --> 00:39:52,388 De paso echaremos un vistazo a tu casa. Vamos. 531 00:40:05,308 --> 00:40:07,308 Con el capit�n Green, por favor. 532 00:40:13,758 --> 00:40:17,248 - �Lo hizo su esposa? - Creo que s�. 533 00:40:17,388 --> 00:40:19,758 Debes de estar indignado. No ha dejado ni uno. 534 00:40:20,198 --> 00:40:22,528 Steve dice que dej� una nota. �Me la ense�a? 535 00:40:22,598 --> 00:40:24,358 S�. 536 00:40:28,638 --> 00:40:30,158 Aqu� la tiene. 537 00:40:33,708 --> 00:40:36,368 "B�scate otra a quien torturar." 538 00:40:40,878 --> 00:40:43,748 Registren cada rinc�n de la casa. 539 00:40:45,688 --> 00:40:48,318 No parece que la haya tratado demasiado bien. 540 00:40:48,488 --> 00:40:50,728 - Siempre exagera. Est� enferma. - �Enferma? 541 00:40:50,728 --> 00:40:52,158 Es alcoh�lica. 542 00:40:52,628 --> 00:40:56,618 Un momento. �Linda alcoh�lica? Sabes perfectamente que no. 543 00:40:57,298 --> 00:40:59,698 �Intentas enga�ar al capit�n? Linda nunca bebe. 544 00:41:00,268 --> 00:41:02,638 Intent� que no se supiera. Por eso vinimos aqu�. 545 00:41:03,508 --> 00:41:06,668 �Qu� le parece? �Alcoh�lica? Vaya sorpresa. 546 00:41:06,738 --> 00:41:07,798 Basta. 547 00:41:08,678 --> 00:41:11,108 De acuerdo, ella bebe, pero se ha ido. 548 00:41:11,408 --> 00:41:14,408 Steve dice que discutieron la otra noche. �Por qu�? 549 00:41:14,648 --> 00:41:17,688 - Porque no acept� un trabajo. - Ud. es pintor, �no? 550 00:41:17,688 --> 00:41:20,088 - Exacto. - �Qu� clase de trabajo? 551 00:41:20,158 --> 00:41:22,648 - Jefe de departamento art�stico. - �Cu�nto le iban a pagar? 552 00:41:22,728 --> 00:41:23,778 30.000. 553 00:41:24,158 --> 00:41:27,288 No hace falta ser alcoh�lica para emborracharse por eso. 554 00:41:27,798 --> 00:41:30,288 - Hubo complicaciones. - �Se cabre�? 555 00:41:30,368 --> 00:41:32,358 - S�. - No me extra�a. 556 00:41:32,438 --> 00:41:34,598 Ayer John fue a Nueva York. Acaba de volver. 557 00:41:34,738 --> 00:41:38,258 - �Fuiste a rechazar la oferta? - S�. 558 00:41:38,638 --> 00:41:41,198 - �Qu� tren cogi�? - El de las 10:58. 559 00:41:41,278 --> 00:41:42,468 �Ella sab�a a qu� iba? 560 00:41:43,378 --> 00:41:46,008 S�, tambi�n ten�a que ver a su psiquiatra. 561 00:41:46,118 --> 00:41:47,338 �Psiquiatra? 562 00:41:47,448 --> 00:41:50,508 �Ud. rechaza 30.0005 y busca un psiquiatra para ella! 563 00:41:50,588 --> 00:41:53,718 - Se burla de m�, Sr. Hamilton. - Hace mucho que est� enferma. 564 00:41:53,788 --> 00:41:57,278 Ya est� bien. Olvidas algo, yo conozco a Linda. 565 00:41:57,688 --> 00:41:59,558 �Por qu� no te callas? 566 00:41:59,628 --> 00:42:02,498 - �Adelante, t� primero! - �Alto, tranquil�cense! 567 00:42:05,728 --> 00:42:08,358 - Qu� desastre. - Desde luego. 568 00:42:08,868 --> 00:42:11,638 Y ahora contin�e con su relato. 569 00:42:12,208 --> 00:42:14,268 Fui a ver al psiquiatra, el Dr. Allister. 570 00:42:14,538 --> 00:42:18,278 - �Habl� con �l en Nueva York? - No, estaba de vacaciones. 571 00:42:18,648 --> 00:42:21,548 - �Hab�a pedido cita previa? - No. 572 00:42:21,648 --> 00:42:24,178 - �Hay otra mujer? - No, no la hay. 573 00:42:25,548 --> 00:42:27,488 - �Qu� ha encontrado? - No mucho. 574 00:42:27,558 --> 00:42:31,128 Esto en un armario y una postal en el cuarto de ba�o. 575 00:42:31,128 --> 00:42:32,148 Nada importante. 576 00:42:33,828 --> 00:42:35,428 "Querido John, esto es vida. 577 00:42:35,428 --> 00:42:38,368 Ni pacientes, ni llamadas, ni hospitalizaciones. 578 00:42:38,468 --> 00:42:42,558 �Por qu� no tiras los pinceles y te vienes unos d�as? 579 00:42:42,638 --> 00:42:46,068 Saludos a Linda. Bill Allister." 580 00:42:46,608 --> 00:42:48,598 Es el psiquiatra, �verdad? 581 00:42:49,678 --> 00:42:50,648 S�. 582 00:42:51,508 --> 00:42:54,578 Esta postal fue sellada hace 6 d�a, en Lago Louis, Canad�. 583 00:42:55,378 --> 00:42:59,448 Lleg� antes de ir a Nueva York. Por lo tanto conoc�a su ausencia. 584 00:43:00,288 --> 00:43:01,478 No hab�a visto esa postal. 585 00:43:02,458 --> 00:43:05,018 �Guarda la m�quina de escribir bajo la escalera? 586 00:43:05,188 --> 00:43:06,498 - No. - �D�nde? 587 00:43:06,498 --> 00:43:08,458 En mi estudio, en el granero. 588 00:43:08,598 --> 00:43:11,588 - �Esta nota es de su esposa? - S�. 589 00:43:11,728 --> 00:43:14,468 No tiene firma, s�lo caracteres impresos. 590 00:43:14,738 --> 00:43:16,868 - Exacto. - �Ella escrib�a a m�quina? 591 00:43:16,868 --> 00:43:18,098 No demasiado. 592 00:43:18,168 --> 00:43:20,698 Sin embargo la trajo aqu� para mecanografiar la nota. 593 00:43:20,778 --> 00:43:23,638 Hubiera sido m�s f�cil usar una pluma. 594 00:43:23,848 --> 00:43:26,138 Si cree que lo hice yo, se equivoca. 595 00:43:27,678 --> 00:43:29,478 - Capit�n Green. - �S�? 596 00:43:29,648 --> 00:43:32,618 Encontr� esto debajo de un mont�n de hojas medio quemadas. 597 00:43:32,858 --> 00:43:35,718 - Unos tejanos. - Con manchas de color. 598 00:43:35,858 --> 00:43:39,058 Azul, verde, amarillo... Son de un pintor. 599 00:43:39,128 --> 00:43:41,458 �Qui�n intent� quemarlos en su propiedad? 600 00:43:41,528 --> 00:43:42,528 No lo s�. 601 00:43:42,528 --> 00:43:46,058 Parecen de tu talla. Deber�as prob�rtelos. 602 00:43:46,168 --> 00:43:48,098 Son m�os, hace d�as que los busco. 603 00:43:48,468 --> 00:43:51,168 - �Sabe c�mo llegaron all�? - No. 604 00:43:51,468 --> 00:43:53,168 - �O qui�n los quem�? - No. 605 00:43:53,378 --> 00:43:56,368 Tal vez encontremos manchas de sangre u otra pista. 606 00:43:56,448 --> 00:43:58,568 No, yo creo que Linda aparecer�. 607 00:43:58,648 --> 00:44:00,738 �O crees que est� muerta? 608 00:44:01,278 --> 00:44:03,308 - �D�nde est� su mujer? - No lo s�. 609 00:44:03,448 --> 00:44:05,648 - �C�mo lleg� la maleta al vertedero? - No lo s�. 610 00:44:05,718 --> 00:44:08,378 - �Escribi� Ud. la nota? - Le he dicho que no. 611 00:44:08,458 --> 00:44:09,818 - �Destroz� la sala? - No. 612 00:44:10,088 --> 00:44:11,458 - �Escondi� la botella? - �No! 613 00:44:11,528 --> 00:44:13,658 - �Quem� los pantalones? - �No! 614 00:44:15,458 --> 00:44:18,528 Steve, descr�bala a trav�s del teletipo. 615 00:44:18,598 --> 00:44:22,138 Si ma�ana no hay novedad organice una batida. 616 00:44:22,138 --> 00:44:26,128 Drague el lago si es necesario. Use los voluntarios que necesite. 617 00:44:26,208 --> 00:44:27,728 Seguro que no faltar�n. 618 00:44:33,248 --> 00:44:34,438 �Largo! 619 00:44:35,118 --> 00:44:37,248 �Largo, los dos! 620 00:44:38,418 --> 00:44:42,248 D�ganos qu� le hizo a su mujer y se evitar� todo este revuelo. 621 00:44:42,318 --> 00:44:45,448 S�, no nos des trabajo extra. 622 00:44:46,098 --> 00:44:48,558 �Qu� hiciste antes de buscarte una coartada en Nueva York? 623 00:44:49,528 --> 00:44:51,158 - �Maldito...! - �Alto! 624 00:44:53,268 --> 00:44:55,198 D�jelo, Steve. 625 00:44:57,508 --> 00:45:00,478 Tienes la mano dura para ser pintor. 626 00:45:00,678 --> 00:45:02,768 No debi� hacerlo, Hamilton. 627 00:45:03,408 --> 00:45:06,208 Qu�dese en casa. Estaremos en contacto. 628 00:45:18,528 --> 00:45:20,658 John, entiendo tu orgullo. 629 00:45:20,798 --> 00:45:23,818 Morir�as antes de reconocer que los cr�ticos tienen raz�n. 630 00:45:24,498 --> 00:45:26,228 Pero adm�telo. 631 00:45:26,298 --> 00:45:29,528 Jam�s triunfar�s como pintor. No es lo tuyo. 632 00:45:29,608 --> 00:45:31,228 Es imposible. 633 00:45:38,408 --> 00:45:39,508 �John! 634 00:45:41,718 --> 00:45:42,778 �John! 635 00:45:44,818 --> 00:45:46,118 �John! 636 00:45:50,458 --> 00:45:51,758 �John! 637 00:45:56,398 --> 00:45:57,488 �John! 638 00:46:03,508 --> 00:46:05,298 �Vicki, qu� haces aqu�? 639 00:46:05,368 --> 00:46:07,538 He venido a buscarte. 640 00:46:07,608 --> 00:46:11,638 No puedes quedarte aqu�. Todos hablan de los tejanos y la nota. 641 00:46:12,108 --> 00:46:14,178 Creen que le has hecho algo a Linda. 642 00:46:14,178 --> 00:46:16,678 Se est�n reuniendo delante de la oficina de correos. 643 00:46:16,748 --> 00:46:19,718 Steve es el m�s exaltado. Est� realmente hist�rico. 644 00:46:19,788 --> 00:46:22,718 - �Por qu� te tiene tanta man�a? - No lo s�. 645 00:46:23,058 --> 00:46:24,528 Temo que te hagan da�o. 646 00:46:24,588 --> 00:46:27,118 Soy inocente, no tengo por qu� huir. 647 00:46:27,798 --> 00:46:31,198 - �Crees que est� muerta? - No estoy seguro. 648 00:46:31,328 --> 00:46:32,728 Ellos creen que s�. 649 00:46:32,838 --> 00:46:37,198 Dicen que nadie la ha visto desde la fiesta en mi casa. 650 00:46:37,438 --> 00:46:40,238 Gordon dice que pasaste 20 horas a solas con ellas 651 00:46:40,308 --> 00:46:42,538 antes de coger el tren. 652 00:46:42,778 --> 00:46:45,298 �Por qu� tiene tanto inter�s? 653 00:46:45,708 --> 00:46:47,238 �l cree que la has matado. 654 00:46:48,448 --> 00:46:49,748 �Y t�? 655 00:46:50,618 --> 00:46:51,778 No. 656 00:46:52,718 --> 00:46:54,208 No pareces convencida. 657 00:46:55,188 --> 00:46:58,748 Me gustar�a estarlo. En realidad es todo muy confuso. 658 00:46:59,058 --> 00:47:03,118 Dijiste que Linda era alcoh�lica y que necesitaba un psiquiatra. 659 00:47:03,568 --> 00:47:06,768 He sido su amiga todo un a�o y me cuesta creerlo. 660 00:47:06,768 --> 00:47:08,458 No quise que lo supiera nadie. 661 00:47:10,408 --> 00:47:12,098 Te creo, John. 662 00:47:12,778 --> 00:47:15,038 Imagino c�mo habr� sido tu vida. 663 00:47:15,808 --> 00:47:19,408 De todas formas, pase lo que pase, 664 00:47:19,478 --> 00:47:21,278 cuenta conmigo. 665 00:47:21,618 --> 00:47:23,748 - Buenas noches, John. - Gracias, Vicki. 666 00:47:36,198 --> 00:47:39,458 S�, pero no es un asunto de la central sino de Stoneville. 667 00:47:39,538 --> 00:47:42,468 T� lo has dicho. �l la mat�, no tengo la menor duda. 668 00:47:42,598 --> 00:47:45,228 Desear�a pillar a ese Hamilton. Conozco el tipo. 669 00:47:45,608 --> 00:47:46,708 �Artistas! 670 00:47:46,708 --> 00:47:49,368 Est�n todos locos. Creen que pueden actuar a su antojo. 671 00:47:50,108 --> 00:47:52,048 - Me gustar�a colgarlo. - Y a m�. 672 00:47:52,048 --> 00:47:54,068 Tendr� su merecido. 673 00:48:10,368 --> 00:48:12,328 - Hola, mam�. - Hola, Emily. 674 00:48:13,638 --> 00:48:15,098 Mam�... 675 00:48:18,208 --> 00:48:20,538 - �Qu�, cari�o? - Nada. Es Angel. 676 00:48:21,538 --> 00:48:23,568 Es muy traviesa, no ha desayunado. 677 00:48:23,708 --> 00:48:26,108 Le he preparado huevos y me he quemado. 678 00:48:26,248 --> 00:48:29,648 Se ha encerrado en el cuarto de ba�o y no quiere salir. 679 00:48:29,748 --> 00:48:33,118 Ya saldr�. Ahora vete, nos veremos esta noche. 680 00:48:33,258 --> 00:48:36,558 - Hay hombres ah� fuera. - �Me has o�do? Tengo trabajo. 681 00:48:37,158 --> 00:48:39,028 Vale, mam�. 682 00:48:47,238 --> 00:48:49,328 - Hasta luego. - Hasta luego. 683 00:48:57,208 --> 00:48:58,338 Hola, Emily. 684 00:48:58,478 --> 00:49:01,208 Hola, John. Te traigo tu correo. 685 00:49:01,718 --> 00:49:05,118 Mam� no lo sabe, lo cog� de la oficina de correos. 686 00:49:05,788 --> 00:49:07,378 Gracias. 687 00:49:07,588 --> 00:49:11,078 Y he venido para prevenirte. No te acerques al pueblo. 688 00:49:11,528 --> 00:49:16,328 Unos hombres hablaban de darte una lecci�n. 689 00:49:17,268 --> 00:49:19,458 Les odio. S�, les odio. 690 00:49:19,768 --> 00:49:23,068 Y a �ngel. Es tan mala como mi madre y los otros. 691 00:49:23,138 --> 00:49:24,728 Dice que mataste a tu esposa. 692 00:49:25,338 --> 00:49:27,778 �Por qu� son tan malos? 693 00:49:28,438 --> 00:49:31,138 No lo son, Emily. S�lo est�n confundidos. 694 00:49:31,308 --> 00:49:32,538 �Quieres un refresco? 695 00:49:33,418 --> 00:49:36,388 No, no puedo. Ahora no. 696 00:49:37,188 --> 00:49:39,208 Cuando me siento as�, 697 00:49:39,588 --> 00:49:43,178 lo �nico que me apetece es estar sola. 698 00:49:53,238 --> 00:49:55,168 �Almacenes Marshaltown? 699 00:49:59,238 --> 00:50:00,538 �Cemento? 700 00:50:01,238 --> 00:50:03,838 Tres sacos de cemento de 100 libras, 5.85 d�lares. 701 00:50:04,108 --> 00:50:06,078 Una pala, 79 centavos. 702 00:50:08,478 --> 00:50:10,508 29 de agosto. 703 00:50:12,118 --> 00:50:14,108 Estamos a 31. 704 00:50:15,388 --> 00:50:18,218 El 29 fue el d�a que estuve en Nueva York. 705 00:50:27,298 --> 00:50:28,768 Con el 3-8-5. 706 00:50:30,738 --> 00:50:33,068 Vamos, vamos, vamos. 707 00:50:33,608 --> 00:50:35,198 Almacenes Marshaltown. 708 00:50:35,278 --> 00:50:38,368 Deseo informaci�n sobre un pedido que no he realizado. 709 00:50:38,448 --> 00:50:41,348 - �Cu�l es la fecha del recibo? - 29 de agosto. 710 00:50:41,418 --> 00:50:43,748 - �Y su nombre? - John Hamilton, de Stoneville. 711 00:50:44,248 --> 00:50:45,618 Un momento, por favor. 712 00:50:48,088 --> 00:50:51,058 Aqu� est� el recibo, Sr. Hamilton. Creo que es correcto. 713 00:50:51,128 --> 00:50:53,598 - Lo atend� yo mismo. - �Usted? �Cu�ndo? 714 00:50:53,658 --> 00:50:57,158 Me llam� sobre las 10 de la ma�ana. El martes, creo. 715 00:50:58,528 --> 00:51:00,238 Yo no he llamado nunca. 716 00:51:00,238 --> 00:51:03,068 John Hamilton, de Stoneville. Ese era el nombre. 717 00:51:03,138 --> 00:51:06,568 Era para reparar unos desperfectos en su piscina. 718 00:51:06,638 --> 00:51:08,368 Lo recuerdo bien, parec�a urgente. 719 00:51:08,438 --> 00:51:11,108 Se lo entregamos el d�a 29, mi�rcoles. 720 00:51:12,108 --> 00:51:14,168 �Desea algo m�s, Sr. Hamilton? 721 00:53:23,248 --> 00:53:23,768 �Si? 722 00:53:24,108 --> 00:53:26,638 John, gracias a Dios que contestas. 723 00:53:26,818 --> 00:53:30,518 Debes irte. Un grupo de hombres va a por ti. 724 00:53:30,518 --> 00:53:32,678 Puedo verles desde aqu�. 725 00:53:33,118 --> 00:53:35,558 No puedes quedarte. Est�n furiosos, te matar�n. 726 00:53:36,388 --> 00:53:39,358 La polic�a ha encontrado sangre y cemento en tus tejanos. 727 00:53:39,358 --> 00:53:43,088 Y un mozo de almac�n ha dicho que t� le compraste cemento. 728 00:53:43,498 --> 00:53:45,628 No te quedes all�, ve a mi casa. 729 00:53:45,698 --> 00:53:48,288 - Si est�s conmigo, se calmar�n. - Gracias, Vicki. 730 00:54:12,058 --> 00:54:14,318 �Sal de ah�, asesino! 731 00:54:15,298 --> 00:54:17,698 - �Asesino de mujeres! - �Vamos, Hamilton! 732 00:54:18,428 --> 00:54:19,528 �Asesino! 733 00:54:20,598 --> 00:54:22,628 - �Sal enseguida! - �D�nde est� tu mujer? 734 00:54:24,138 --> 00:54:25,798 �Vamos, Hamilton! �No escapar�s! 735 00:54:27,278 --> 00:54:29,538 R�mpela si hace falta. 736 00:54:29,708 --> 00:54:30,638 �D�nde est� tu mujer? 737 00:54:31,248 --> 00:54:34,218 - �No escapar�s! - �Criminal! 738 00:54:35,718 --> 00:54:38,578 - �Te pillaremos! - �Asesino de mujeres! 739 00:54:54,668 --> 00:54:56,228 Ah� va. 740 00:54:57,468 --> 00:55:00,408 Un momento, un momento. 741 00:55:01,478 --> 00:55:03,998 Sam, se dirige al bosque. 742 00:55:04,278 --> 00:55:06,038 Nos dividiremos en dos grupos. 743 00:55:06,108 --> 00:55:09,108 T� por la izquierda con la mitad, y los dem�s venid conmigo. 744 00:55:19,288 --> 00:55:21,318 All� va, por la derecha. 745 00:55:29,268 --> 00:55:30,598 Est� all�. 746 00:55:45,348 --> 00:55:47,148 �Por aqu�, Steve! �A la izquierda! 747 00:55:54,098 --> 00:55:56,288 �En aquel grupo de �rboles! 748 00:55:59,628 --> 00:56:01,758 �Est� all�! �Vamos! 749 00:56:09,808 --> 00:56:12,638 - �D�nde est�? - Por all�. 750 00:56:20,818 --> 00:56:22,418 �Est� all�! 751 00:56:36,168 --> 00:56:37,658 �Mirad por ah�! 752 00:56:44,208 --> 00:56:45,438 �Vamos! 753 00:57:00,098 --> 00:57:02,358 - John - Emily. 754 00:57:26,718 --> 00:57:28,308 Ten cuidado. 755 00:57:38,498 --> 00:57:41,088 Ya est�. Aqu� no te encontrar�n. 756 00:57:41,168 --> 00:57:44,428 Nadie conoce este lugar. S�lo Angel y yo. 757 00:57:44,668 --> 00:57:49,128 Lo hemos amueblado con cajones y otras cosas de la tienda. 758 00:57:50,448 --> 00:57:54,008 Ven, est�s cansado. Si�ntate. 759 00:57:56,448 --> 00:57:59,478 No tengas miedo. No pueden o�mos. 760 00:57:59,618 --> 00:58:01,818 Es curioso. Tiene que ver con las rocas. 761 00:58:01,818 --> 00:58:04,518 Por mucho que grites desde fuera nadie te oye. 762 00:58:04,658 --> 00:58:06,128 �D�nde est�? 763 00:58:06,688 --> 00:58:08,558 -�Lo ves? - No. 764 00:58:09,258 --> 00:58:10,728 Ha desaparecido. 765 00:58:12,098 --> 00:58:15,198 Le hemos perdido. Quiz�s volvi� a la carretera. 766 00:58:15,498 --> 00:58:17,268 Vayamos a ver. 767 00:58:20,308 --> 00:58:22,108 Ya se van. 768 00:58:26,678 --> 00:58:28,408 �Cu�ntos ara�azos! 769 00:58:28,818 --> 00:58:31,288 Espera, te curar�. 770 00:58:32,188 --> 00:58:34,708 Vine aqu� para estar a solas. 771 00:58:35,118 --> 00:58:36,678 Estaba muy triste. 772 00:58:37,258 --> 00:58:39,518 Luego o� todo ese griter�o. 773 00:58:40,258 --> 00:58:44,158 Sal�, y entonces te encontr�. 774 00:58:45,398 --> 00:58:47,368 Ya est�. �Est�s mejor? 775 00:58:48,098 --> 00:58:49,328 Gracias. 776 00:58:53,808 --> 00:58:55,738 Les odio tanto. 777 00:58:56,538 --> 00:58:58,168 �Qu� iban a hacerte? 778 00:58:58,548 --> 00:58:59,708 No lo s�. 779 00:59:00,548 --> 00:59:02,108 �Est� muerta? 780 00:59:03,148 --> 00:59:05,278 Lo est�, �verdad? 781 00:59:06,248 --> 00:59:08,688 - �D�nde? - En el granero. 782 00:59:09,218 --> 00:59:11,588 T� no la mataste, lo s�. 783 00:59:11,728 --> 00:59:13,688 Alguien fabric� las pruebas. 784 00:59:14,328 --> 00:59:17,028 - �Qui�n? - No lo s�. 785 00:59:18,768 --> 00:59:21,428 Es �ngel. Es nuestra se�al. 786 00:59:21,798 --> 00:59:23,598 Significa que viene hacia aqu�. 787 00:59:28,778 --> 00:59:33,338 John, se enfadar�. Es su cueva, la descubri� ella. 788 00:59:33,578 --> 00:59:35,518 No querr� que te quedes. 789 00:59:36,348 --> 00:59:38,648 Cuando entre, dile que yo te invit�. 790 00:59:38,788 --> 00:59:40,378 S� c�mo manejarla. 791 00:59:40,618 --> 00:59:43,148 Haz lo que te diga, sea lo que sea. 792 00:59:44,688 --> 00:59:47,088 No tardar�. 793 00:59:55,368 --> 00:59:58,238 - �Qu� hace �l aqu�? - Emily me ha invitado. 794 00:59:58,308 --> 01:00:01,068 No, vino �l solo. Dile que se vaya. 795 01:00:01,408 --> 01:00:04,538 - Espero que no te importe. - �chalo, es nuestra cueva... 796 01:00:04,608 --> 01:00:08,408 Es mi cueva. S�lo yo tomo las decisiones. 797 01:00:08,548 --> 01:00:09,778 Yo y Louise. 798 01:00:09,848 --> 01:00:13,148 �Ella qu� sabe? Una mu�eca no puede opinar. 799 01:00:15,418 --> 01:00:17,188 Pues �l se queda. 800 01:00:17,388 --> 01:00:21,628 Mack, puede que haya vuelto. No hay nadie por aqu�. 801 01:00:22,198 --> 01:00:25,668 El bosque est� lleno de hombres. Te buscan. 802 01:00:25,668 --> 01:00:29,438 T� mataste a tu esposa. Por eso te persiguen. 803 01:00:29,438 --> 01:00:32,368 �Les dir� que est� aqu�! �Le denunciar�! 804 01:00:32,438 --> 01:00:35,428 No, no lo har�s. No denunciar�s a nadie, te matar�. 805 01:00:35,608 --> 01:00:36,838 Te estrangular�. 806 01:00:37,208 --> 01:00:39,578 John puede quedarse todo el tiempo que quiera. 807 01:00:39,748 --> 01:00:42,438 Le ayudaremos y no podr�s evitarlo. 808 01:00:43,178 --> 01:00:44,708 Qu�date en ese rinc�n. 809 01:00:47,788 --> 01:00:49,688 Ahora vamos a merendar. 810 01:00:51,158 --> 01:00:53,818 Louise dice que podemos compartir la merienda. 811 01:01:01,168 --> 01:01:03,138 Vamos, con cuidado. 812 01:01:06,638 --> 01:01:09,038 Se ha esfumado. Conoce muy bien el bosque. 813 01:01:09,108 --> 01:01:11,508 No, sigue ah�. No lleg� a la carretera. 814 01:01:12,148 --> 01:01:15,808 Vosotros, volved atr�s mientras reunimos al otro grupo. 815 01:01:16,148 --> 01:01:17,348 No escapar�. 816 01:01:17,488 --> 01:01:18,578 Vamos a su casa. 817 01:01:22,718 --> 01:01:25,088 �Puedo pedirle un favor a Emily? 818 01:01:25,288 --> 01:01:26,848 Gracias. �Y tu bici? 819 01:01:27,128 --> 01:01:29,598 - No pienso dec�rtelo. - Est� entre los arbustos. 820 01:01:30,228 --> 01:01:32,528 Ve a la casa de las chimeneas y deja la bici en la autopista. 821 01:01:32,598 --> 01:01:37,088 Dile a Steve que me la prestaste. Creer� que me he ido. 822 01:01:37,568 --> 01:01:40,538 - �Entendido? �Lo har�s? - Si no hay m�s remedio. 823 01:01:40,608 --> 01:01:44,598 - Haz lo que te dice. - Vale. Ahora voy. 824 01:01:44,748 --> 01:01:46,078 Emily. 825 01:01:46,678 --> 01:01:48,578 - Trae a los chicos. - Bien. 826 01:01:59,188 --> 01:02:00,678 - Toma. - Gracias. 827 01:02:02,558 --> 01:02:06,298 Emily es una esclava est�pida y gorda. 828 01:02:06,368 --> 01:02:07,528 �Verdad? 829 01:02:08,498 --> 01:02:11,168 - �Verdad? - S�, tienes raz�n. 830 01:02:11,338 --> 01:02:12,638 La odio. 831 01:02:13,238 --> 01:02:17,408 Para fastidiarla, dije que le hiciste cosas horribles a tu mujer. 832 01:02:18,408 --> 01:02:21,408 A m� no me importa lo que le haya pasado. 833 01:02:21,478 --> 01:02:24,508 �Verdad, Louise? Es una mentirosa, 834 01:02:24,648 --> 01:02:27,118 siempre escondi�ndose por ah�. 835 01:02:27,318 --> 01:02:30,518 "�ngel, cari�o, te dar� una pulsera como �sta." 836 01:02:30,588 --> 01:02:31,758 �Mentirosa! 837 01:02:31,758 --> 01:02:33,688 - �Por qu� mentirosa? - Porque lo es. 838 01:02:34,098 --> 01:02:35,458 �Y por qu� a escondidas? 839 01:02:35,458 --> 01:02:38,518 Porque se escondi� en la casa de las chimeneas. 840 01:02:38,598 --> 01:02:41,188 - Eso no est� bien. - �Cu�ndo lo hizo? 841 01:02:41,368 --> 01:02:43,198 Hace dos semanas y dos d�as. 842 01:02:43,268 --> 01:02:45,738 Cont� los d�as porque me prometi� un regalo. 843 01:02:45,838 --> 01:02:47,238 �Por qu� lo har�a? 844 01:02:47,308 --> 01:02:51,338 Louise tambi�n lo recuerda. �bamos las dos por la carretera. 845 01:02:51,578 --> 01:02:53,378 Le encanta ver cosas. 846 01:02:53,448 --> 01:02:56,278 Aunque sus ojos son botones ella lo ve todo. 847 01:02:56,848 --> 01:03:00,408 Cuando la gente no est�, no se debe entrar en su casa. 848 01:03:00,488 --> 01:03:02,418 Y tu esposa lo hace. 849 01:03:03,288 --> 01:03:05,388 Yo iba por la carretera, 850 01:03:05,458 --> 01:03:08,288 y ella estaba all� con alguien. 851 01:03:49,468 --> 01:03:51,228 Hola, �ngel. 852 01:03:51,538 --> 01:03:54,198 Qu� mu�eca tan bonita. �La llevas de paseo? 853 01:03:54,508 --> 01:03:55,438 S�. 854 01:03:57,208 --> 01:04:00,478 Los due�os me pidieron que pasase. Por eso estoy aqu�. 855 01:04:02,848 --> 01:04:04,608 Debe ser muy lista. 856 01:04:05,518 --> 01:04:07,318 Es una pulsera muy bonita. 857 01:04:07,458 --> 01:04:13,258 L-I-N-D-A. 858 01:04:13,798 --> 01:04:16,128 Linda. Es preciosa. 859 01:04:17,768 --> 01:04:19,728 - �Somos amigas? - No lo s�. 860 01:04:20,068 --> 01:04:22,468 Claro que lo somos, �ngel. 861 01:04:22,798 --> 01:04:27,068 �Sabes qu�? Te dar� una pulsera con tu nombre. 862 01:04:27,638 --> 01:04:31,138 Si me prometes que no le dir�s a nadie que me has visto aqu�. 863 01:04:31,378 --> 01:04:32,808 Gracias, Sra. Hamilton. 864 01:04:39,388 --> 01:04:41,218 Y luego se march�. 865 01:04:41,288 --> 01:04:44,588 He esperado dos semanas pero no me la ha dado. 866 01:04:45,288 --> 01:04:48,128 - �Qu�? - La pulsera de oro. 867 01:04:49,028 --> 01:04:51,258 Pero ya no quiero esa maldita pulsera. 868 01:04:52,468 --> 01:04:54,728 - �Qui�n estaba con ella? - No lo s�. 869 01:04:55,198 --> 01:04:57,398 No le vi, pero era un hombre. 870 01:04:59,238 --> 01:05:01,398 - �Steve Ritter? - No lo s�. 871 01:05:24,168 --> 01:05:27,188 Bueno, ya est�. Trae la camilla. 872 01:05:35,238 --> 01:05:37,438 - Han encontrado el cad�ver. - S�. 873 01:05:38,108 --> 01:05:40,378 Bien, llev�osla. 874 01:05:45,688 --> 01:05:47,308 Subidla al coche. 875 01:05:54,798 --> 01:05:56,698 Bien, chicos. Sigamos. 876 01:05:57,228 --> 01:06:00,328 - Sr. Ritter. - Emily, no deber�as estar aqu�. 877 01:06:00,598 --> 01:06:02,038 He visto al Sr. Hamilton. 878 01:06:02,438 --> 01:06:04,698 - �D�nde? _ - Cerca de la casa de las chimeneas. 879 01:06:04,768 --> 01:06:06,758 - �Cu�ndo? - Hace media hora. 880 01:06:07,108 --> 01:06:10,078 Yo iba en bici y sali� del bosque 881 01:06:10,078 --> 01:06:11,738 y me la pidi�. 882 01:06:11,808 --> 01:06:14,108 Me asust�, por eso se la di. 883 01:06:14,318 --> 01:06:16,548 Se fue hacia la autopista. 884 01:06:16,618 --> 01:06:18,748 �Hab�is o�do? No llegar� muy lejos. 885 01:06:19,488 --> 01:06:22,048 �Atenci�n! �Subid a los coches y seguidme! 886 01:06:22,158 --> 01:06:23,448 �Vamos! 887 01:06:46,548 --> 01:06:48,068 Buenas noches, Louise. 888 01:06:48,448 --> 01:06:51,748 Result�, John. Van hacia la autopista. 889 01:06:52,018 --> 01:06:53,038 Estupendo. 890 01:06:53,118 --> 01:06:55,378 Han venido los chicos. Vamos, entrad. 891 01:06:56,458 --> 01:06:58,428 - Hola, amigos. - Hola. 892 01:06:58,488 --> 01:07:00,218 - Hola, John. - Hola, John. 893 01:07:01,158 --> 01:07:04,128 - Menuda cueva. - Esto s� que es un buen secreto. 894 01:07:04,228 --> 01:07:05,598 Qu� emocionante. 895 01:07:06,098 --> 01:07:09,468 Nadie os a dado permiso para entrar. �Fuera! 896 01:07:09,738 --> 01:07:11,398 �ngel, ven aqu�. 897 01:07:12,238 --> 01:07:14,728 Por favor, mirame. Les necesito. 898 01:07:14,808 --> 01:07:17,538 �No, que salgan! �Malditos chicos! 899 01:07:17,808 --> 01:07:20,508 - �Fugra de aqu�! �Fuera! - Angel, por favor. 900 01:07:20,578 --> 01:07:23,048 Los ha tra�do Emily. La voy a matar. 901 01:07:23,118 --> 01:07:26,318 Se lo ped�. Los necesito, y a ti m�s que a nadie. 902 01:07:26,318 --> 01:07:30,278 - No les quiero en mi cueva. - Leroy, ven aqu�. Sentaos. 903 01:07:32,128 --> 01:07:35,618 Ni�os, os necesito. A todos. 904 01:07:35,758 --> 01:07:36,658 D�selo. 905 01:07:36,658 --> 01:07:40,398 Rastrearon el bosque. Mi padre iba con ellos 906 01:07:40,668 --> 01:07:44,758 entonces mam� le dijo que hab�as huido por la autopista. 907 01:07:45,608 --> 01:07:46,658 Y se march�. 908 01:07:47,238 --> 01:07:51,038 Han encontrado el cuerpo en el granero, como dijiste. 909 01:07:51,378 --> 01:07:53,308 �La han desenterrado? 910 01:07:54,648 --> 01:07:56,338 Deb�a estar horrible. 911 01:07:56,448 --> 01:07:59,678 Esos ojos que ten�a, esa mirada. Horrible. 912 01:07:59,748 --> 01:08:02,118 Se la han llevado en la ambulancia. 913 01:08:02,118 --> 01:08:03,718 No creemos que fueras t�. 914 01:08:04,058 --> 01:08:07,488 Y te ayudaremos aunque nos torturen. 915 01:08:08,198 --> 01:08:09,628 Gracias, Leroy. 916 01:08:09,698 --> 01:08:12,498 �Alguien puede ir a mi casa a ver si est� vigilada? 917 01:08:13,328 --> 01:08:17,068 Yo, y lo har� con mucho cuidado. Nadie me ver�. 918 01:08:17,138 --> 01:08:19,198 Bien, pero ten cuidado. 919 01:08:19,568 --> 01:08:21,128 Claro. 920 01:08:22,438 --> 01:08:25,208 Yo tambi�n quiero hacer algo. Por favor, John. 921 01:08:25,448 --> 01:08:27,538 Soy tan �til como cualquier otro. 922 01:08:28,578 --> 01:08:32,078 Ya lo s�, Timmy. �A qu� hora vas a cenar? 923 01:08:33,088 --> 01:08:34,178 A las cinco. 924 01:08:34,358 --> 01:08:38,418 Lo siento, tengo que estar en casa antes de las cinco. 925 01:08:38,788 --> 01:08:40,258 Mam� dice que soy nervioso. 926 01:08:40,488 --> 01:08:42,458 - �Y ma�ana? - Seguro. 927 01:08:42,528 --> 01:08:46,468 Os necesito, a ambos. Daos prisa y guardad el secreto. 928 01:08:46,528 --> 01:08:47,558 - S�. - R�pido. 929 01:08:47,638 --> 01:08:50,498 �Jol�n, este juego s� que es divertido! 930 01:08:51,138 --> 01:08:53,158 - Perd�n. - Hasta ma�ana. 931 01:08:53,538 --> 01:08:54,568 Adi�s. 932 01:09:19,328 --> 01:09:20,368 Siento el retraso. 933 01:09:20,368 --> 01:09:23,338 Esper� a que mam� se fuera para poder traerte comida. 934 01:09:23,768 --> 01:09:27,308 Te hice 12 huevos duros. Algunos est�n cascados. 935 01:09:27,308 --> 01:09:28,798 Lo puedo arreglar. 936 01:09:29,108 --> 01:09:31,198 - Toma, el peri�dico. - Gracias. 937 01:09:33,278 --> 01:09:36,268 Pap� y los dem�s est�n como locos busc�ndote. 938 01:09:36,348 --> 01:09:39,078 Stoneville es un manicomio. Deber�as verlos. 939 01:09:40,448 --> 01:09:44,188 - Debo ir a mi casa. - �Bromeas? �Para qu�? 940 01:09:44,488 --> 01:09:46,718 - Para buscar una cosa. - �El qu�? 941 01:09:48,558 --> 01:09:52,618 Creo que Linda me ocultaba cosas en el granero. 942 01:09:52,698 --> 01:09:56,638 - �Qu� tipo de cosas? - Pulseras, cosas as�. No s�. 943 01:09:56,738 --> 01:09:59,428 Suponiendo que as� fuera, �que har�s? 944 01:09:59,508 --> 01:10:02,528 El asesino debe ser el mismo que le regal� la pulsera. 945 01:10:02,638 --> 01:10:07,098 - Me ser�a muy �til encontrarla. - �Qui�n crees que fue? 946 01:10:08,578 --> 01:10:10,568 No lo s�, hijo. 947 01:10:10,788 --> 01:10:14,278 Vamos, chicos, os necesito. Ten�is que ayudarme. 948 01:10:33,668 --> 01:10:35,228 �Es el enemigo? 949 01:11:03,738 --> 01:11:04,758 Hola. 950 01:11:06,568 --> 01:11:08,508 Le he asustado, �eh? 951 01:11:09,308 --> 01:11:11,368 Los boy scouts sabemos andar sigilosamente. 952 01:11:11,478 --> 01:11:16,208 Muy listo. Ahora vete a casa y ponte una medalla. 953 01:11:17,178 --> 01:11:20,248 Oiga, �me deja echar un vistazo a la fosa? 954 01:11:20,318 --> 01:11:21,288 �A la fosa? 955 01:11:21,358 --> 01:11:24,618 Contar� hasta 5 y ser� mejor que te esfumes. 956 01:11:24,758 --> 01:11:28,718 - 1, 2, 3, 4... - Est� bien. 957 01:11:28,798 --> 01:11:29,518 �5! 958 01:12:34,428 --> 01:12:36,828 - Hola. - �Qu� haces aqu�? 959 01:12:37,098 --> 01:12:39,328 - Nada. - Anda, l�rgate. 960 01:12:39,398 --> 01:12:42,228 - De acuerdo. - �No me has o�do? 961 01:12:47,308 --> 01:12:49,608 - Por aqu�. - Tranquil�cese. 962 01:14:19,528 --> 01:14:23,768 Ponte c�modo, querido. Tardar� horas en volver. 963 01:14:27,608 --> 01:14:30,438 Vamos, vamos. 964 01:15:36,878 --> 01:15:38,708 Te dije que te fueras. 965 01:15:39,078 --> 01:15:41,138 - S�, ya lo s�. - Pues �qu� haces aqu�? 966 01:15:41,318 --> 01:15:45,478 Deje que vea la fosa. He apostado con los chicos. 967 01:15:45,548 --> 01:15:49,248 �se es tu problema. Vete o llamar� a tu padre. 968 01:15:49,388 --> 01:15:50,648 Te zurrar� de lo lindo. 969 01:15:51,488 --> 01:15:53,788 �Por qu� tiene que ser tan duro? 970 01:15:54,088 --> 01:15:56,258 - �Qu� m�s le da? - Vamos, l�rgate. 971 01:15:58,568 --> 01:16:00,618 En realidad no quer�a verla. 972 01:16:01,338 --> 01:16:03,238 Largo de aqu�. 973 01:16:21,818 --> 01:16:23,378 Deja que te ayude. 974 01:16:31,628 --> 01:16:33,258 �Qu� es todo esto? 975 01:16:35,368 --> 01:16:38,828 Los regalos del hombre de la casa de las chimeneas. 976 01:16:42,178 --> 01:16:44,538 - Estas cosas pasan. - Ya lo s�. 977 01:16:45,308 --> 01:16:49,178 - Quien se los dio, la asesin�. - �Por qu�? 978 01:16:49,418 --> 01:16:53,348 Quiz�s ella intent� chantajearle para conseguir dinero. 979 01:16:56,118 --> 01:16:57,388 �Qu� haces? 980 01:16:57,758 --> 01:17:01,658 Esta cinta ten�a 3 minutos de m�sica y el resto estaba en blanco. 981 01:17:02,528 --> 01:17:06,098 Linda debi� grabar lo que dijo para usarlo en su contra. 982 01:17:06,098 --> 01:17:08,118 Y �l la mat�. �Qui�n es? 983 01:17:09,438 --> 01:17:11,558 No lo s�. Pens� en Steve Ritter. 984 01:17:11,638 --> 01:17:13,438 �El padre de Buck? 985 01:17:14,038 --> 01:17:17,998 No, no podr�a comprarle todas estas joyas. 986 01:17:20,278 --> 01:17:23,078 Tengo que pescarle, y la cinta es el cebo. 987 01:17:23,218 --> 01:17:25,548 Sea quien sea, intentar� destruirla. 988 01:17:33,088 --> 01:17:35,388 Timmy, �qu� haces levantado? 989 01:17:36,698 --> 01:17:39,388 - Nada. - Te resfriar�s. Sube de una vez. 990 01:17:48,178 --> 01:17:49,438 Con Steve Ritter. 991 01:17:55,578 --> 01:17:57,238 - Hola, John. - Hola. 992 01:17:57,378 --> 01:18:01,288 Te he tra�do el desayuno. Bocadillo de h�gado, con ketchup. 993 01:18:01,758 --> 01:18:03,048 Gracias. 994 01:18:03,118 --> 01:18:06,678 Timmy no vendr�. Tiene fiebre o algo parecido. 995 01:18:07,358 --> 01:18:09,348 Siempre est� enfermo. 996 01:18:09,428 --> 01:18:13,488 En el pueblo est�n como locos. El tel�fono no para de sonar. 997 01:18:13,568 --> 01:18:15,728 Quieren saber si te han atrapado. 998 01:18:15,798 --> 01:18:19,358 El Sr. Moreland, el padre de Timmy, ya ha llamado 3 veces. 999 01:18:20,238 --> 01:18:21,368 Gordon Moreland... 1000 01:18:22,608 --> 01:18:24,738 �Qu� hace aqu� este trasto? 1001 01:18:24,808 --> 01:18:27,278 Ya te lo explicar�. Ahora voy a pediros un favor. 1002 01:18:27,348 --> 01:18:29,678 - Lo que quieras. - Quiero que vay�is a Marshaltown. 1003 01:18:30,548 --> 01:18:34,088 Compradme 3 piezas iguales a �sta en la tienda de teles. 1004 01:18:34,088 --> 01:18:37,058 Aqu� ten�is dinero. Decid que es para vuestros padres. 1005 01:18:37,118 --> 01:18:39,318 - Entendido. - Bien, v�monos. 1006 01:18:40,088 --> 01:18:42,488 - �Cu�nto dinero te ha dado? - Cinco pavos. 1007 01:18:55,738 --> 01:18:57,468 - Hola. - Hola, Emily. 1008 01:18:58,608 --> 01:19:02,108 - �Puedo ayudarte? - S�, en algo muy importante. 1009 01:19:02,378 --> 01:19:03,508 Bien. 1010 01:19:05,618 --> 01:19:08,048 Lleva esto a la casa de las chimeneas. 1011 01:19:08,118 --> 01:19:10,588 Esc�ndelo bajo la escalera, abre una ventana 1012 01:19:10,658 --> 01:19:12,518 y vuelve cuando puedas. 1013 01:19:12,688 --> 01:19:15,318 - �Para qu�? - Es una trampa. 1014 01:19:15,558 --> 01:19:18,048 -�Para qui�n? - Quiz� para Gordon Morgan. 1015 01:19:18,468 --> 01:19:21,558 El padre de Timmy. �Por qu� har�a algo as�? 1016 01:19:22,068 --> 01:19:23,498 Timmy es nuestro amigo. 1017 01:19:23,798 --> 01:19:25,528 - �Jol�n! - Date prisa. 1018 01:19:26,238 --> 01:19:28,768 Bien. No tardar� en volver. 1019 01:20:20,258 --> 01:20:22,288 Ya, lo he escondido debajo de la escalera 1020 01:20:22,358 --> 01:20:24,628 y he abierto la ventana del sal�n. 1021 01:20:25,528 --> 01:20:28,228 - Gracias, Emily. - He venido corriendo. 1022 01:20:28,298 --> 01:20:31,068 �Y te has quedado sin aliento? No fumes tanto. 1023 01:20:31,508 --> 01:20:33,468 Las 16:15. 1024 01:20:33,838 --> 01:20:36,428 Llevar� la grabadora a la casa de las chimeneas. 1025 01:20:36,578 --> 01:20:38,868 Leroy, ir�s a tu casa a las 16:30. 1026 01:20:39,148 --> 01:20:42,838 Dile a Vicki Carey que procure estar all� a las 17:00. 1027 01:20:42,918 --> 01:20:45,648 Sola. Es muy importante, es mi �nico testigo. 1028 01:20:45,888 --> 01:20:47,218 Descuida. 1029 01:20:49,218 --> 01:20:51,658 Emily, tengo una misi�n dif�cil para ti. 1030 01:20:52,058 --> 01:20:52,718 Bien. 1031 01:20:53,058 --> 01:20:57,618 Vas a decirle al Sr. Moreland que tu madre tiene un paquete para �l. 1032 01:20:58,498 --> 01:20:59,758 Toma. 1033 01:21:01,228 --> 01:21:03,598 Mientras hablas con �l, mu�strale esto. 1034 01:21:04,238 --> 01:21:08,168 Si pregunta algo, lo encontraste en la casa de las chimeneas, 1035 01:21:08,238 --> 01:21:11,228 junto a una cinta y otras cosas. �Podr�s hacerlo? 1036 01:21:16,448 --> 01:21:19,578 - �Est�s enfadado conmigo? - No, en absoluto. 1037 01:21:19,848 --> 01:21:22,218 �Puedo ayudarte como los otros? 1038 01:21:22,458 --> 01:21:24,418 - �Puedo confiar en ti? - S�. 1039 01:21:24,618 --> 01:21:27,588 Vigila la cueva desde fuera y Buck puede estar dentro. 1040 01:21:28,428 --> 01:21:31,588 Si viene alguien, corre a avisarme a la casa de las chimeneas. 1041 01:21:31,828 --> 01:21:33,058 Vale. 1042 01:21:33,468 --> 01:21:36,368 Chicos, eso es todo. 1043 01:21:36,438 --> 01:21:38,528 - Buena suerte. - Buena suerte. 1044 01:21:39,338 --> 01:21:40,498 Gracias. 1045 01:22:59,048 --> 01:23:01,708 - Pap�, �d�nde...? - �D�nde estabas estos dos d�as? 1046 01:23:01,788 --> 01:23:05,448 - Por ah�. - M�rate. Est�s acalorado. 1047 01:23:05,528 --> 01:23:07,618 Yo qu� s�. �D�nde est� la Sra. Carey? 1048 01:23:07,688 --> 01:23:10,028 - Ha salido. - �Ad�nde ha ido? 1049 01:23:10,098 --> 01:23:12,358 No lo s�. Si�ntate, est�s muy acalorado. 1050 01:23:12,428 --> 01:23:14,458 No, tengo que encontrarla. 1051 01:23:14,528 --> 01:23:16,658 - �Para qu�? - Nada. Son cosas m�as. 1052 01:23:16,738 --> 01:23:21,068 - D�melo y se lo dir�. - No, tengo que verla yo. 1053 01:23:23,408 --> 01:23:24,838 Ven aqu�. 1054 01:23:25,108 --> 01:23:28,778 Si�ntate all� hasta que est�s dispuesto a contarme tu secreto. 1055 01:23:29,118 --> 01:23:30,508 Vale. 1056 01:23:51,338 --> 01:23:54,208 Brad, cometer�s un error si vas en esa �poca del a�o. 1057 01:23:54,268 --> 01:23:56,038 Nadie va a Europa en verano. 1058 01:23:56,178 --> 01:23:58,768 - No puedo en otro momento. - Bien, como quieras. 1059 01:23:59,278 --> 01:24:02,768 Pero no dejes de ir a Florencia. Hay pocos sitios como ese. 1060 01:24:02,848 --> 01:24:04,478 �Oh, Emily! 1061 01:24:05,188 --> 01:24:08,378 Qu� alegr�a verte. Pasa. 1062 01:24:08,658 --> 01:24:12,058 No, gracias. S�lo tengo que decirle una cosa al Sr. Moreland. 1063 01:24:12,128 --> 01:24:14,428 No tengas verg�enza, ahora le aviso. 1064 01:24:14,428 --> 01:24:17,158 Timmy est� resfriado. Se alegrar� de verte. 1065 01:24:20,268 --> 01:24:21,628 - Timmy. - �S�? 1066 01:24:21,698 --> 01:24:23,638 - Mira quien est� aqu�. - Hola. 1067 01:24:23,698 --> 01:24:26,728 Hola. Tengo mucha fiebre. �No es fant�stico? 1068 01:24:27,508 --> 01:24:30,408 - Feliz cumplea�os. - Gracias. 1069 01:24:30,408 --> 01:24:33,538 - Emily, me alegro de verte. - �Leroy no se lo ha dicho? 1070 01:24:33,748 --> 01:24:34,738 �Decirme qu�? 1071 01:24:34,808 --> 01:24:37,368 Ten�a que estar en la casa de las chimeneas a las cinco. 1072 01:24:37,778 --> 01:24:40,478 - No, a m�... - Faltan 10 minutos para la cena. 1073 01:24:40,548 --> 01:24:42,518 - Pero... - Emily, �quieres quedarte? 1074 01:24:42,588 --> 01:24:44,578 - No, gracias. - Qu� pena. 1075 01:24:45,328 --> 01:24:47,658 Oh, Gordon, Emily tiene un recado para ti. 1076 01:24:48,258 --> 01:24:49,558 Bien, �de qu� se trata? 1077 01:24:50,058 --> 01:24:54,368 Mam� dice que hay un paquete para Ud. en la oficina de correos. 1078 01:24:54,368 --> 01:24:56,668 Gracias, Emily, eres muy amable. 1079 01:24:56,738 --> 01:24:58,568 Ir� el lunes. 1080 01:24:59,268 --> 01:25:01,498 �C�mo est�, Sra. Carey? Sr. Brad. 1081 01:25:01,708 --> 01:25:04,038 - Hola, Emily. - Este perrito es adorable. 1082 01:25:04,138 --> 01:25:08,048 Lo siento. �Qu� dec�as? Se trata de Steve Ritter, �no? 1083 01:25:08,178 --> 01:25:10,078 Te dec�a que le he visto esta ma�ana. 1084 01:25:10,218 --> 01:25:13,148 Jura que atrapar� a Hamilton, cueste lo que cueste. 1085 01:25:13,218 --> 01:25:16,048 Y hablaba en serio. Nunca vi a nadie tan seguro. 1086 01:25:16,388 --> 01:25:19,088 A mi nunca me gust�. Tiene instintos asesinos. 1087 01:25:20,728 --> 01:25:22,358 �Timmy! 1088 01:25:22,358 --> 01:25:25,658 - Gracias por su regalo, Sra. Carey. - No es nada. Veamos qu� es. 1089 01:25:25,728 --> 01:25:28,758 - Yo tambi�n tengo un regalo. - �Qu� es? 1090 01:25:29,138 --> 01:25:32,038 Estaba bajo las escaleras de la casa delas chimeneas, 1091 01:25:32,108 --> 01:25:34,838 junto a una cinta y unas cuantas joyas m�s. 1092 01:25:34,838 --> 01:25:37,328 Est�n todas all�, excepto �sta. 1093 01:25:37,578 --> 01:25:39,598 Todos cogeremos una. Esta es para ti. 1094 01:25:39,778 --> 01:25:42,648 �Lo encontraste o es parte del juego de John? 1095 01:25:47,588 --> 01:25:50,248 He hecho lo que he podido. En serio, Emily. 1096 01:25:50,658 --> 01:25:53,518 No le dije nada a nadie, como John nos orden�. 1097 01:25:55,358 --> 01:25:57,258 �Qu� sabes de John? 1098 01:25:58,628 --> 01:26:00,358 �Qu� has dicho? 1099 01:26:02,168 --> 01:26:05,368 �T� sabes d�nde est�? �Cont�stame! 1100 01:26:05,508 --> 01:26:07,338 - Pap�, me haces da�o. - Gordon. 1101 01:26:07,408 --> 01:26:08,738 Responde. 1102 01:26:08,738 --> 01:26:11,298 Ya sabes qu� te pasar� si no me lo dices. 1103 01:26:12,678 --> 01:26:14,648 Est� en la cueva. 1104 01:26:15,448 --> 01:26:18,438 - �D�nde? - En la cueva secreta del bosque. 1105 01:26:19,048 --> 01:26:22,608 �Hola, hola? Con Steve Ritter. Es urgente. 1106 01:26:23,358 --> 01:26:25,118 �R�pido! �Est� sordo? 1107 01:26:58,058 --> 01:26:59,178 �Y qu�? 1108 01:26:59,428 --> 01:27:00,788 Todo ha salido mal. 1109 01:27:00,788 --> 01:27:04,198 Me lo cont� mientras ven�amos. Cari�o, fue Timmy, no t�. 1110 01:27:04,458 --> 01:27:07,658 Timmy les ha dicho lo de la cueva. Ya han llamado a la polic�a. 1111 01:27:08,638 --> 01:27:09,998 Cari�o. 1112 01:27:10,768 --> 01:27:14,168 �Les dijiste que la cinta est� debajo de la escalera? 1113 01:27:16,308 --> 01:27:17,468 S�. 1114 01:27:17,808 --> 01:27:20,408 Le ense�� a Timmy la pulsera de oro 1115 01:27:20,578 --> 01:27:24,678 y le dije donde la encontr�. Todo el mundo lo oy�. 1116 01:27:25,118 --> 01:27:28,518 Has hecho lo que deb�as. Gracias. 1117 01:27:30,088 --> 01:27:33,118 No llores. Lo has hecho muy bien. 1118 01:27:42,098 --> 01:27:44,128 �Crees que ha sido Gordon? 1119 01:27:45,098 --> 01:27:47,198 Si fue �l, intentar� destruir la cinta. 1120 01:27:47,308 --> 01:27:48,738 Si no, a huir otra vez. 1121 01:27:49,308 --> 01:27:52,208 Gordon y Linda, no me parece l�gico. 1122 01:27:52,208 --> 01:27:55,408 Siempre impresion� a Linda. Es un ganador y yo no. 1123 01:27:55,818 --> 01:27:57,648 Ella intentar�a conquistarle. 1124 01:27:59,548 --> 01:28:01,178 Se acerca un coche. 1125 01:28:02,158 --> 01:28:03,548 Que no os vean. 1126 01:28:08,598 --> 01:28:11,528 Est� bajando. Se dirige hacia los arbustos. 1127 01:28:31,648 --> 01:28:32,808 �Brad! 1128 01:28:34,088 --> 01:28:35,378 �Brad! 1129 01:28:41,628 --> 01:28:43,258 Lo siento. 1130 01:28:45,398 --> 01:28:48,628 - Ser� una coincidencia. - No se preocupe. 1131 01:28:52,108 --> 01:28:54,598 No puede ser �l, estaba en Nueva York contigo. 1132 01:28:57,338 --> 01:28:59,638 La cinta... La cinta lo probar�. 1133 01:29:13,128 --> 01:29:14,718 - �Viene el enemigo? - S�. 1134 01:29:18,328 --> 01:29:21,768 - �Cuidado, Buck! - Buck, ven aqu�. 1135 01:29:22,668 --> 01:29:24,758 �D�nde est�? 1136 01:29:26,138 --> 01:29:27,728 �D�nde est� Hamilton? 1137 01:29:27,808 --> 01:29:30,168 Contesta, �d�nde est�? 1138 01:29:30,308 --> 01:29:32,298 Es la �ltima vez que te lo pregunto. 1139 01:29:32,378 --> 01:29:35,248 Hijo, te habla tu padre. �D�nde est�? 1140 01:29:35,448 --> 01:29:38,278 �D�nde est� Hamilton? T� lo sabes, d�noslo. 1141 01:29:38,348 --> 01:29:39,578 Vamos, ni�a. 1142 01:29:41,118 --> 01:29:42,208 Las chimeneas. 1143 01:29:42,288 --> 01:29:44,148 �Est� en la casa de las chimeneas! 1144 01:29:45,328 --> 01:29:47,018 �A los coches! 1145 01:29:55,838 --> 01:29:57,698 �Venga, chicos! 1146 01:30:40,708 --> 01:30:42,108 John, est�n aqu�. 1147 01:30:45,818 --> 01:30:48,748 �Ser� mejor que abras! �Sal de ah�, asesino! 1148 01:30:52,088 --> 01:30:53,178 Esperad. 1149 01:30:55,258 --> 01:30:57,198 Vosotros, venid conmigo. 1150 01:31:11,478 --> 01:31:13,068 Apartaos. 1151 01:31:19,288 --> 01:31:21,408 �Vale, John, sal de ah�! 1152 01:31:26,328 --> 01:31:27,348 �Estoy esperando! 1153 01:31:31,398 --> 01:31:33,628 De acuerdo, John, voy a entrar a por ti. 1154 01:31:35,198 --> 01:31:36,828 - �No, esperen! -�Emily! 1155 01:31:49,148 --> 01:31:51,408 Quer�ais burlarnos, t� y los chicos. 1156 01:31:52,148 --> 01:31:53,808 �Es la cinta que mencion� la ni�a? 1157 01:31:54,088 --> 01:31:55,108 S�. 1158 01:31:55,248 --> 01:31:57,518 No lo entiendo. �Qu� prueba esa m�sica? 1159 01:31:57,588 --> 01:31:59,558 Steve, un momento, oig�mosla. 1160 01:32:01,188 --> 01:32:02,558 Basta ya. 1161 01:32:04,628 --> 01:32:06,258 Nos vamos, Hamilton. 1162 01:32:06,368 --> 01:32:08,198 No, es preciso o�rla. 1163 01:32:08,628 --> 01:32:10,098 �Vicki! 1164 01:32:13,868 --> 01:32:15,498 Vamos, he dicho. 1165 01:32:15,708 --> 01:32:19,668 Ponte c�modo, querido. Tardar� horas en volver. 1166 01:32:20,608 --> 01:32:22,738 Est� en el bosque con los ni�os del vecindario. 1167 01:32:22,818 --> 01:32:25,648 Mi marido es el padre cari�oso de todos. 1168 01:32:26,418 --> 01:32:28,618 Oh, Brad, el anillo es precioso, 1169 01:32:28,888 --> 01:32:31,288 pero no debiste gastar tanto dinero. 1170 01:32:31,358 --> 01:32:32,548 Te quiero, Linda. 1171 01:32:32,858 --> 01:32:35,488 Cuando pienso lo que tienes que soportar. 1172 01:32:35,798 --> 01:32:39,158 - Tal vez as� seas feliz. - Brad, amor m�o, te necesito. 1173 01:32:39,298 --> 01:32:41,698 No sabes cu�nto. Pero est� Vicki. 1174 01:32:41,698 --> 01:32:44,528 No me hables de ella. Ya te lo he dicho antes. 1175 01:32:44,638 --> 01:32:47,328 Rep�temelo. �T� la quieres, Brad? 1176 01:32:47,568 --> 01:32:51,438 �Por qu� me lo preguntas? Sabes que no. Jam�s la am�. 1177 01:32:52,708 --> 01:32:55,408 Me cas� con ella por mi padre. 1178 01:32:56,218 --> 01:32:59,618 Es rica y nuestro negocio iba mal. Mi padre tem�a ir a la c�rcel. 1179 01:32:59,748 --> 01:33:01,348 - Por eso... - �Ya est� bien! 1180 01:33:01,848 --> 01:33:02,948 Digo... 1181 01:33:05,358 --> 01:33:07,348 Brad vino a destruir la cinta. 1182 01:33:09,858 --> 01:33:12,088 Quiso chantajearte, �verdad, Brad? 1183 01:33:13,868 --> 01:33:18,028 Pusimos otra cinta. La encontrar�n en su bolsillo. 1184 01:33:22,778 --> 01:33:27,138 Si insin�a que mi hijo mat� a Linda, comete un gran error. 1185 01:33:27,278 --> 01:33:30,718 Estaba en Nueva York ese d�a. Le envi� yo, por trabajo. 1186 01:33:30,718 --> 01:33:34,348 Y John Hamilton estaba con �l. �Verdad, Sr. Hamilton? 1187 01:33:34,348 --> 01:33:36,618 S�, estuvo en Nueva York conmigo. 1188 01:33:37,558 --> 01:33:41,688 Por cierto, Steve, ese d�a te vi en la carretera, ibas a mi casa. 1189 01:33:43,258 --> 01:33:46,388 Un momento. Ya he o�do bastante. Llamar� al capit�n Green. 1190 01:33:49,238 --> 01:33:51,028 Y despu�s, �qu�? 1191 01:33:51,538 --> 01:33:53,298 Contin�e, Sr. Hamilton. 1192 01:33:54,208 --> 01:33:56,398 Deber�a hacerlo Brad. 1193 01:33:57,308 --> 01:34:00,708 Linda te llam� esa ma�ana. La ma�ana en que muri�. 1194 01:34:01,378 --> 01:34:02,068 No. 1195 01:34:02,418 --> 01:34:04,778 Iba a enviarle la grabaci�n a Vicki, �verdad? 1196 01:34:05,118 --> 01:34:06,548 No s� de qu� me hablas. 1197 01:34:07,048 --> 01:34:09,788 Lo hizo porque yo iba a rechazar el trabajo en Nueva York... 1198 01:34:09,988 --> 01:34:11,158 y supon�a mucho dinero. 1199 01:34:11,158 --> 01:34:14,418 Ya te hab�a amenazado pero esta vez iba en serio, �no? 1200 01:34:14,758 --> 01:34:16,348 No puedo creerlo. 1201 01:34:16,658 --> 01:34:19,568 Ser�a el fin de tu matrimonio y la ruina financiera. 1202 01:34:19,568 --> 01:34:22,368 Estabas asustado, Brad, pero alguien te pod�a ayudar. 1203 01:34:22,368 --> 01:34:23,838 No, no hab�a nadie m�s. 1204 01:34:24,698 --> 01:34:26,468 Cuando est�bamos en Nueva York, 1205 01:34:26,608 --> 01:34:29,578 alguien compr� cemento y lo carg� a mi nombre. 1206 01:34:29,838 --> 01:34:32,308 Entr� en mi casa, mat� a mi mujer y la enterr�. 1207 01:34:32,578 --> 01:34:35,478 Luego escribi� la nota y destroz� los muebles y los cuadros. 1208 01:34:35,818 --> 01:34:38,648 Quem� mis pantalones y los ocult� a medias para que los encontrar�n. 1209 01:34:39,448 --> 01:34:41,388 �Qui�n lo hizo? �Qui�n fue? 1210 01:34:41,448 --> 01:34:42,618 �D�jelo en paz! 1211 01:34:43,658 --> 01:34:47,018 No es culpa suya, es s�lo m�a. 1212 01:34:47,458 --> 01:34:49,758 Jam�s ha sabido espabilarse. 1213 01:34:50,098 --> 01:34:52,358 No lo entiendo. De verdad. 1214 01:34:52,728 --> 01:34:57,138 Lo intent�, hice por �l todo cuanto estuvo en mi mano. 1215 01:34:58,268 --> 01:35:00,668 Es culpa m�a, pero lo intent�. 1216 01:35:00,808 --> 01:35:04,068 Mientras estaba en Nueva York, fui a casa de esa mujer, 1217 01:35:04,208 --> 01:35:06,178 la arrastr� hasta el granero y... 1218 01:35:06,648 --> 01:35:08,308 �Y la mat�? 1219 01:35:11,678 --> 01:35:13,168 Bien. Ll�veselos y enci�rrelos. 1220 01:35:13,418 --> 01:35:16,318 Vamos, Sr. Carey. T� tambi�n. 1221 01:35:19,088 --> 01:35:20,318 Brad... 1222 01:35:24,428 --> 01:35:26,258 P�ngame con el fiscal del distrito. 1223 01:35:45,448 --> 01:35:46,378 �John! 1224 01:35:47,148 --> 01:35:49,418 John, mira. 1225 01:35:50,558 --> 01:35:52,688 "John Hamilton gana el premio Maurice Browning, 1226 01:35:52,688 --> 01:35:54,748 academia de pintura, Nueva York." 1227 01:35:55,698 --> 01:35:59,098 "El premio Browning: Angeles en el bosque." 1228 01:35:59,768 --> 01:36:01,198 Tomad. 1229 01:36:01,368 --> 01:36:03,268 - Toma. - Esta es para ti. 1230 01:36:03,338 --> 01:36:06,268 - Gracias. - Deb�is tener hambre. 1231 01:36:06,708 --> 01:36:08,228 - Estas aqu�. - Vale. 1232 01:36:09,178 --> 01:36:11,038 - Gracias. - Venga, Angel. 1233 01:36:11,108 --> 01:36:12,368 Yo tengo hambre. 1234 01:36:16,618 --> 01:36:20,278 - �ngeles en el bosque. - Bueno, no siempre son �ngeles. 1235 01:36:21,188 --> 01:36:23,318 Para m� siempre lo ser�n. 94123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.