Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,288 --> 00:00:15,228
UN HOMBRE EN LA RED
2
00:01:28,228 --> 00:01:30,068
�Jol�n, otra vez lo mismo!
3
00:01:30,198 --> 00:01:32,498
Ten�a un buen escondite.
�Me has visto?
4
00:01:32,668 --> 00:01:35,438
- �D�nde estabas?
- Ni me has visto.
5
00:01:36,208 --> 00:01:38,838
Me he vuelto a pelar
la rodilla. Mira.
6
00:01:39,308 --> 00:01:42,798
Mi padre dice que las tendr�
siempre peladas.
7
00:01:49,388 --> 00:01:51,478
John, �por qu� pintas?
8
00:01:51,818 --> 00:01:55,278
No sabr�a decirlo.
Supongo que me encanta.
9
00:01:56,128 --> 00:01:58,358
Mam� dice
que tus cuadros son guarros.
10
00:01:58,428 --> 00:02:01,728
Lo dice sin haberlos visto.
11
00:02:01,828 --> 00:02:04,168
Todo el pueblo lo dice.
12
00:02:05,138 --> 00:02:06,798
�Te parece guarro?
13
00:02:09,508 --> 00:02:10,768
�Y a ti, Leroy?
14
00:02:11,238 --> 00:02:12,608
�Timmy?
15
00:02:12,738 --> 00:02:13,708
No.
16
00:02:14,148 --> 00:02:15,338
A m� tampoco.
17
00:02:15,478 --> 00:02:18,448
- �C�mo se titula?
- Angeles en el bosque.
18
00:02:19,318 --> 00:02:22,148
- Vamos a nadar.
- No, debo volver.
19
00:02:22,518 --> 00:02:26,118
No se vale. Dijiste
que nadar�as con nosotros.
20
00:02:26,488 --> 00:02:28,818
- Lo prometiste.
- Iremos ma�ana.
21
00:02:29,328 --> 00:02:31,728
Hay costras m�as
por todo el bosque.
22
00:02:31,728 --> 00:02:34,198
Deben crecer �rboles de ellas.
23
00:02:34,268 --> 00:02:36,668
A mi madre
la sangre le da nauseas.
24
00:02:37,138 --> 00:02:38,528
Toma, Emily.
25
00:02:39,198 --> 00:02:40,498
Ven aqu�.
26
00:02:41,408 --> 00:02:44,738
Si ma�ana sigues vivo,
me lo devuelves, �vale?
27
00:02:45,178 --> 00:02:46,768
- Vale.
- Bien.
28
00:02:51,318 --> 00:02:52,608
Vamos, Emily.
29
00:02:55,588 --> 00:02:57,018
Toma, coge esto.
30
00:02:57,088 --> 00:02:59,578
- �Quieres que te acompa�e?
- Claro.
31
00:03:00,088 --> 00:03:03,618
- �Por qu� vas con nosotros?
- Porque sois los m�s simp�ticos.
32
00:03:04,098 --> 00:03:06,588
La sangre ha empapado
el pa�uelo.
33
00:03:06,798 --> 00:03:08,788
Te pondremos una medalla.
34
00:03:22,478 --> 00:03:24,778
Al ver el coche
te cambi� la cara.
35
00:03:25,178 --> 00:03:27,708
De golpe estabas triste.
36
00:03:28,648 --> 00:03:29,618
�Si?
37
00:03:30,088 --> 00:03:33,108
- Bien, hasta ma�ana, chicos.
- �A las 10:30 en el r�o?
38
00:03:33,258 --> 00:03:35,278
S�, a las 10:30 en el r�o.
39
00:05:02,478 --> 00:05:06,138
Has entrado sigiloso como un gato.
�D�nde aprendiste a hacerlo?
40
00:05:06,578 --> 00:05:08,248
Hola, Steve.
41
00:05:09,148 --> 00:05:11,678
Si te interesa, Linda est� arriba
poni�ndose guapa.
42
00:05:12,458 --> 00:05:15,288
He pasado a saludaros,
como buen vecino.
43
00:05:42,748 --> 00:05:45,248
�No te saca de quicio
esa m�sica?
44
00:05:47,758 --> 00:05:51,218
Chico, menuda colecci�n.
Debe de haber cientos de discos.
45
00:05:53,768 --> 00:05:58,328
"Mar calmado y pr�spero viaje",
de... Mendelssohn.
46
00:05:58,398 --> 00:06:01,398
- �Qu� es esto, una sinfon�a?
- Bailes de marineros.
47
00:06:02,208 --> 00:06:03,438
Ya.
48
00:06:03,508 --> 00:06:05,638
John, eres �nico.
49
00:06:06,338 --> 00:06:09,138
Expusiste en Nueva York
la semana pasada.
50
00:06:09,748 --> 00:06:12,608
- Dicen que no fue muy bien.
- As� es.
51
00:06:12,678 --> 00:06:16,588
No te desanimes,
el dinero no lo es todo.
52
00:06:17,118 --> 00:06:21,058
Tienes salud y algunos d�lares
para comprarle un vestido a Linda.
53
00:06:22,088 --> 00:06:23,788
�Qu� m�s se puede pedir?
54
00:06:26,098 --> 00:06:27,588
Exacto.
55
00:06:28,398 --> 00:06:30,128
Por fin, la hermosa Sra. Hamilton.
56
00:06:35,168 --> 00:06:38,508
Steve, querido,
gracias por esperarme.
57
00:06:43,308 --> 00:06:47,408
Necesitaba una buena ducha
tras volver de Marshaltown.
58
00:06:48,118 --> 00:06:51,148
De no haberlo hecho
me hubiera muerto.
59
00:06:51,288 --> 00:06:55,518
- Has sido muy amable al venir.
- Me apetec�a una cerveza fr�a.
60
00:06:56,088 --> 00:06:57,528
John no me la ha ofrecido.
61
00:06:57,728 --> 00:07:00,788
No debe apreciar que conduzca
bajo el sol abrasador
62
00:07:01,028 --> 00:07:02,468
para proteger su propiedad.
63
00:07:02,568 --> 00:07:04,428
�Ya has vuelto, cari�o?
64
00:07:04,438 --> 00:07:07,698
Pensaba que segu�as en el bosque
jugando con los ni�os.
65
00:07:08,038 --> 00:07:09,598
Le encantan esos ni�os.
66
00:07:10,268 --> 00:07:12,328
Tu hijo y todos los dem�s.
67
00:07:12,408 --> 00:07:15,708
Stoneville deber�a elegirle
jefe scout.
68
00:07:16,208 --> 00:07:19,118
Linda, aqu� hab�a una cinta.
�D�nde est�?
69
00:07:19,178 --> 00:07:20,778
No lo s�, no la he visto.
70
00:07:21,048 --> 00:07:24,108
- �No quieres un refresco?
- En otra ocasi�n.
71
00:07:24,388 --> 00:07:28,118
Bien, te acompa�o.
Te debo un par de cervezas.
72
00:07:28,758 --> 00:07:31,458
- Volver�s, �no?
- Claro, si os va bien.
73
00:07:31,558 --> 00:07:32,788
S�, no somos hoscos.
74
00:07:33,298 --> 00:07:35,788
S�lo un artista en apuros
y su mujer.
75
00:07:36,128 --> 00:07:37,228
Adi�s.
76
00:07:44,638 --> 00:07:47,678
Esos pobres
y est�pidos pueblerinos.
77
00:07:47,678 --> 00:07:51,048
Me alegra que estuvieras aqu�.
Nunca s� qu� decirle.
78
00:07:51,148 --> 00:07:54,738
Es como un oso pasmado.
A veces creo que me va a pegar.
79
00:07:55,148 --> 00:07:57,178
�l te encuentra encantadora.
80
00:07:57,588 --> 00:08:01,148
Ha sido un esfuerzo.
Al menos yo lo intento.
81
00:08:01,558 --> 00:08:04,628
- Debiste ser m�s cort�s con �l.
- No importa.
82
00:08:04,628 --> 00:08:06,998
Claro que s�,
importa mucho.
83
00:08:07,168 --> 00:08:09,498
Por eso a los Moreland
y a los Carey no les gustas.
84
00:08:09,598 --> 00:08:11,588
Me trae sin cuidado.
85
00:08:12,698 --> 00:08:14,358
�D�nde est�...?
86
00:08:18,138 --> 00:08:21,478
�Tienes que martirizarme
con ese maldito Beethoven?
87
00:08:22,648 --> 00:08:25,048
Es Brahms, querida.
Lo siento.
88
00:08:33,518 --> 00:08:36,318
Debes darte prisa,
la fiesta de Vicki es a las 8.
89
00:08:38,258 --> 00:08:41,128
Mira, John,
�te gusta mi nuevo peinado?
90
00:08:41,598 --> 00:08:42,828
Mucho.
91
00:08:43,068 --> 00:08:44,828
Ha sido un buen cambio.
92
00:08:45,168 --> 00:08:47,968
Fui a Mademoiselle Helen
en Marshaltown.
93
00:08:48,068 --> 00:08:51,338
Hay una chica nueva.
Me descubri� algunas canas.
94
00:08:51,778 --> 00:08:55,538
Quer�a retoc�rmelas.
�T� me ves canas? Yo no.
95
00:08:56,748 --> 00:08:58,238
Deber�an despedirla.
96
00:09:00,788 --> 00:09:03,018
Eres muy amable.
97
00:09:03,148 --> 00:09:06,488
Ella dijo que las vio.
No muchas, unas pocas.
98
00:09:07,128 --> 00:09:10,318
Bueno, a algunas les salen
a los 25 a�os.
99
00:09:10,658 --> 00:09:12,628
T� tienes 28, Linda.
100
00:09:13,798 --> 00:09:16,098
A�n eres muy joven.
101
00:09:17,738 --> 00:09:20,668
El sol me aclara el pelo
en verano.
102
00:09:24,708 --> 00:09:28,148
- No tienes que quit�rmela.
- No.
103
00:09:28,208 --> 00:09:30,308
�Y por qu� lo haces?
104
00:09:31,148 --> 00:09:34,238
No me trates como a una ni�a.
Hace meses que no bebo.
105
00:09:34,318 --> 00:09:36,548
Ya lo s�.
Te has portado muy bien.
106
00:09:36,618 --> 00:09:40,248
Bastante es soportar todo esto.
No me protejas.
107
00:09:40,658 --> 00:09:43,058
Eres mi marido, no mi tutor.
108
00:10:00,238 --> 00:10:02,708
Lo siento, no s�
por qu� te hablo as�.
109
00:10:02,778 --> 00:10:06,768
- No lo pensaba.
- No ha sido nada.
110
00:10:07,348 --> 00:10:10,808
A prop�sito, recib� una cana
de Charlie Raines.
111
00:10:11,118 --> 00:10:12,108
�Charlie Raines?
112
00:10:12,458 --> 00:10:15,078
Me ense�as todas sus canas,
�por que esta no?
113
00:10:15,158 --> 00:10:17,688
- Necesitaba tiempo para pensarlo.
- �De qu� se trata?
114
00:10:18,498 --> 00:10:21,488
Quiere que vuelva a dirigir
el departamento art�stico.
115
00:10:22,428 --> 00:10:25,728
"A�n te consideramos uno
de los mejores en este campo.
116
00:10:26,268 --> 00:10:29,368
Necesitamos a alguien capacitado
para asumir esa responsabilidad,
117
00:10:29,438 --> 00:10:32,768
un artista de primera magnitud.
Te pagar�amos..."
118
00:10:33,778 --> 00:10:35,468
�30.0005 al a�o!
119
00:10:35,548 --> 00:10:38,518
- Es el doble de lo que ganabas.
- Exacto.
120
00:10:40,548 --> 00:10:43,518
No vas a aceptar,
ya lo has decidido.
121
00:10:43,848 --> 00:10:46,788
A menos que nos muramos
de hambre, no.
122
00:10:48,058 --> 00:10:50,688
No tiene sentido hablarlo
si ya lo has decidido.
123
00:10:56,168 --> 00:10:57,158
Linda.
124
00:10:57,538 --> 00:11:00,398
S� que puedo pintar,
a pesar de las cr�ticas.
125
00:11:01,608 --> 00:11:04,668
Si vuelvo a la agencia
trabajar� 24 horas al d�a.
126
00:11:05,378 --> 00:11:08,248
Los dos decidimos abandonar
el infierno de Nueva York.
127
00:11:08,248 --> 00:11:09,768
Los dos.
128
00:11:10,248 --> 00:11:14,188
�Los dos?
�Te has vuelto loco?
129
00:11:14,648 --> 00:11:17,488
Eso a lo que llamas infierno
era toda mi vida.
130
00:11:17,788 --> 00:11:20,778
Hace 10 meses que vinimos aqu�
y no ha pasado ni una hora
131
00:11:20,858 --> 00:11:24,758
en la que no haya rezado
por volver a esa vida.
132
00:11:25,528 --> 00:11:27,188
�Qu� hago yo aqu�?
133
00:11:27,398 --> 00:11:30,768
Mirar esos malditos bosques
mientras t� pintas esos cuadros
134
00:11:30,838 --> 00:11:32,828
que nadie quiere comprar.
135
00:11:33,168 --> 00:11:34,868
O escuchar esos horribles discos
136
00:11:35,138 --> 00:11:38,538
mientras corres tras esos mocosos
como un padre frustrado.
137
00:11:39,308 --> 00:11:41,538
Los odio.
Odio Stoneville.
138
00:11:41,648 --> 00:11:44,408
Odio haber venido.
Odio este pueblo.
139
00:11:44,578 --> 00:11:48,348
�Aborrezco esta horrible zona
en toda su extensi�n!
140
00:11:50,148 --> 00:11:51,548
Eso no ayudar�.
141
00:11:52,358 --> 00:11:54,288
�Qu� santo!
142
00:11:55,088 --> 00:11:57,078
�Eres tan bueno!
143
00:11:58,128 --> 00:12:01,458
Ahora te acercar�s
y me dir�s que lo entiendes,
144
00:12:01,468 --> 00:12:05,458
y que he bebido en Marshaltown
porque una tonta critic� mi pelo.
145
00:12:06,738 --> 00:12:10,258
Pues no es cieno.
Hace meses que no bebo.
146
00:12:10,808 --> 00:12:13,678
En mi vida he tomado
m�s de un par de...
147
00:12:15,748 --> 00:12:19,268
John, ay�dame.
Por amor de Dios, ay�dame.
148
00:12:21,518 --> 00:12:23,148
Linda...
149
00:12:23,848 --> 00:12:26,688
No podemos volver a Nueva York.
All� enfermaste.
150
00:12:27,358 --> 00:12:29,218
Estoy asustada.
151
00:12:29,858 --> 00:12:31,588
Si vieras al Dr. Allister...
152
00:12:32,328 --> 00:12:35,428
- Tan s�lo hablar con �l.
- No. No.
153
00:12:35,568 --> 00:12:37,568
No me obligues a ir
al psiquiatra.
154
00:12:37,568 --> 00:12:39,538
�Quieres que me encierren?
155
00:12:39,638 --> 00:12:42,228
�l no lo har�a.
Bill es nuestro amigo.
156
00:12:42,568 --> 00:12:44,538
No, y no hablemos m�s.
157
00:12:44,678 --> 00:12:47,698
Por favor, estoy bien.
Mira, estoy bien.
158
00:12:48,448 --> 00:12:51,778
Tienes raz�n, tom� una copa,
pero s�lo una, lo juro.
159
00:12:52,548 --> 00:12:56,448
Pero dec�rmelo as�.
No es nada f�cil.
160
00:12:57,558 --> 00:13:00,748
S� que estamos mejor aqu�.
Lo s�.
161
00:13:03,228 --> 00:13:06,318
Deber�as prepararte
para ir a la fiesta.
162
00:13:07,828 --> 00:13:10,268
Pero �t� no vienes?
163
00:13:11,368 --> 00:13:15,268
- No, ahora no puedo.
- �Por que no?
164
00:13:15,368 --> 00:13:18,238
Porque estoy deprimida.
Por favor, ve t�.
165
00:13:18,238 --> 00:13:18,838
No.
166
00:13:18,838 --> 00:13:22,678
Es la fiesta de Vicki,
le compramos un regalo.
167
00:13:22,778 --> 00:13:25,418
No me gusta esa gente
y yo a ellos tampoco.
168
00:13:25,418 --> 00:13:28,578
- No soy ingenioso, no encajo.
- Pero yo s�.
169
00:13:29,618 --> 00:13:32,608
Es lo �nico que me mantiene viva.
T� no...
170
00:13:33,318 --> 00:13:36,088
No puedes destroz�rmelo
s�lo por despreciar su dinero.
171
00:13:36,388 --> 00:13:38,758
Por favor, diles
que tengo migra�a.
172
00:13:39,858 --> 00:13:41,128
De acuerdo.
173
00:13:41,528 --> 00:13:45,468
Gracias, querido.
He firmado la tarjeta por ti.
174
00:13:45,838 --> 00:13:48,398
Felicita a Vicki,
saluda a todos de mi parte
175
00:13:48,508 --> 00:13:51,338
y diles que lo siento mucho.
176
00:13:51,778 --> 00:13:55,438
Bien, subir� al dormitorio
a descansar un poco.
177
00:14:28,408 --> 00:14:29,498
�John!
178
00:14:31,448 --> 00:14:32,438
Hola, John.
179
00:14:32,518 --> 00:14:36,318
Fuimos a nadar y estuve bajo
el agua 1 min. y 12 segundos.
180
00:14:37,088 --> 00:14:40,648
- �Qui�n te cronometr�?
- Nadie, lo s�.
181
00:14:42,688 --> 00:14:44,418
Buenas noches, Sr. Hamilton.
182
00:14:44,758 --> 00:14:48,528
Leroy, vete a casa.
�Has visto la hora?
183
00:14:49,198 --> 00:14:51,358
- Vale, pap�...
- Venga.
184
00:14:52,568 --> 00:14:53,768
Pase, se�or.
185
00:14:56,138 --> 00:14:58,198
- �No viene su esposa?
- No.
186
00:14:58,278 --> 00:15:01,368
Qu� pena, se perder� la fiesta.
�Le ayudo?
187
00:15:01,448 --> 00:15:02,608
No, gracias.
188
00:15:07,618 --> 00:15:11,448
- La trajimos de Sicilia.
- Es precioso.
189
00:15:11,518 --> 00:15:14,078
- Me alegra que te guste.
- Perdona.
190
00:15:14,788 --> 00:15:17,388
John, qu� alegr�a verte.
�Y Linda?
191
00:15:17,528 --> 00:15:21,288
Le dol�a la cabeza.
Se disculpa por no venir.
192
00:15:21,398 --> 00:15:22,798
Lo siento.
193
00:15:23,168 --> 00:15:24,228
Feliz cumplea�os.
194
00:15:24,298 --> 00:15:27,198
No digas eso,
se supone que debo odiarlo.
195
00:15:27,368 --> 00:15:30,498
- Sr. Moreland.
- John, �por qu� eres tan formal?
196
00:15:30,608 --> 00:15:33,808
- �Qu� tal?
- Bien. �Y usted, Sra. Moreland?
197
00:15:34,138 --> 00:15:36,668
Sr. Hamilton, nos alegra verle.
Venga con nosotros.
198
00:15:36,748 --> 00:15:38,338
Gracias.
199
00:15:39,148 --> 00:15:41,478
- Roz, �las has mezclado t�?
- No creo.
200
00:15:41,548 --> 00:15:43,818
- John
- Ah, hola, Brad.
201
00:15:44,518 --> 00:15:46,078
- �C�mo te va?
- Bien.
202
00:15:46,218 --> 00:15:49,318
- �D�nde est� Linda?
- No ha podido venir.
203
00:15:49,628 --> 00:15:53,358
Qu� pena, le hab�a preparado
un zumo de tomate especial.
204
00:15:53,698 --> 00:15:55,628
Perdona.
205
00:15:57,228 --> 00:15:58,668
Toma, tu Martini.
206
00:15:58,798 --> 00:16:01,358
La f�rmula Carey que contiene
la combinaci�n perfecta.
207
00:16:01,468 --> 00:16:02,528
8 por 1.
208
00:16:02,608 --> 00:16:03,628
Por aqu�, Sr. Hamilton.
209
00:16:06,338 --> 00:16:10,608
Joven, tengo entendido
que su exposici�n no fue un �xito.
210
00:16:11,078 --> 00:16:13,078
No hace falta que...
211
00:16:13,078 --> 00:16:16,318
Vicki, a mi edad puedo
permitirme ser grosero.
212
00:16:16,318 --> 00:16:19,308
- �No le parece, John?
- Supongo que s�.
213
00:16:19,458 --> 00:16:24,088
Hay que tener talento
para hacer lo que uno se propone.
214
00:16:24,328 --> 00:16:26,488
A�n no s� cu�l es
el talento de Brad.
215
00:16:26,558 --> 00:16:29,468
Alg�n d�a lo descubriremos,
�eh, chico?
216
00:16:29,528 --> 00:16:31,588
No creo que sea
el momento para eso.
217
00:16:32,068 --> 00:16:33,198
Brad, por favor.
218
00:16:33,298 --> 00:16:35,738
No intentes demostrar
lo sensible que eres.
219
00:16:36,608 --> 00:16:39,128
- John, �quieres tomar algo?
- No, gracias.
220
00:16:39,208 --> 00:16:40,238
�Atenci�n!
221
00:16:40,238 --> 00:16:43,648
Los Moreland van a pasar
diapositivas de su viaje a Europa.
222
00:16:43,778 --> 00:16:46,438
Mirad esta foto de Roma,
�no es divina?
223
00:16:46,748 --> 00:16:49,188
Y esta es la colina de Palermo.
224
00:16:49,388 --> 00:16:52,188
All� escribimos el �ltimo cap�tulo
de nuestra novela...
225
00:16:52,188 --> 00:16:55,588
John, esto es precioso.
Muchas gracias.
226
00:16:55,658 --> 00:16:57,288
Lo escogi� Linda.
227
00:16:57,428 --> 00:17:01,298
Lamento su ausencia.
S� que te cuesta estar aqu� solo.
228
00:17:01,368 --> 00:17:03,528
A veces, a m� tambi�n me cuesta.
229
00:17:03,598 --> 00:17:07,498
A menudo no soporto
o�r tantas tonter�as.
230
00:17:08,068 --> 00:17:09,098
La cena est� servida.
231
00:17:09,508 --> 00:17:10,768
Buenas noches.
232
00:17:11,538 --> 00:17:13,698
John, por favor.
233
00:17:22,218 --> 00:17:26,178
- Feliz cumplea�os, querida.
- Felicidades, Vicki.
234
00:17:42,508 --> 00:17:44,668
- Buenas noches, Sra. Hamilton.
- Alonzo.
235
00:17:45,108 --> 00:17:47,338
�D�nde est�is todos?
�Sorpresa, soy yo!
236
00:17:47,508 --> 00:17:51,568
- Linda, hola.
- Feliz cumplea�os.
237
00:17:52,148 --> 00:17:55,518
- Feliz, feliz. Vine andando.
- Haber llamado. Brad te...
238
00:17:58,058 --> 00:17:59,518
...habr�a acompa�ado.
239
00:18:00,458 --> 00:18:01,288
Linda...
240
00:18:01,688 --> 00:18:03,558
Claro que vine andando.
241
00:18:03,558 --> 00:18:06,498
Anduve a trav�s
de esos bosques preciosos.
242
00:18:06,558 --> 00:18:10,328
Fue divino.
Adem�s, necesitaba venir.
243
00:18:10,398 --> 00:18:12,098
- Le preparar� algo.
- No, por favor.
244
00:18:12,268 --> 00:18:16,338
Pens� que era una chiquillada
estar sola en casa por...
245
00:18:16,338 --> 00:18:19,108
- �Y tu migra�a?
- �Mi qu�?
246
00:18:20,578 --> 00:18:23,708
�Eso les has dicho?
Deb� suponerlo.
247
00:18:24,178 --> 00:18:26,778
Eres �nico guardando las formas,
�verdad, querido?
248
00:18:27,118 --> 00:18:29,088
Pues no me dol�a la cabeza.
249
00:18:29,148 --> 00:18:31,488
Nunca me he sentido tan bien.
250
00:18:32,218 --> 00:18:35,248
�Sab�is qu� pasa?
Que John y yo discutimos.
251
00:18:35,488 --> 00:18:37,548
No era su intenci�n, de veras.
252
00:18:37,658 --> 00:18:40,148
Pas� sin m�s.
Puede pasarle a cualquiera.
253
00:18:40,628 --> 00:18:43,528
Pobrecito, enseguida se disculp�.
254
00:18:43,828 --> 00:18:46,568
Pero decidimos que era mejor
que me quedase en casa.
255
00:18:47,338 --> 00:18:49,668
No es nada correcto asistir
256
00:18:49,668 --> 00:18:52,608
a una fiesta
con la cara llena de moratones.
257
00:18:53,038 --> 00:18:54,438
Aclaremos esto.
258
00:18:54,548 --> 00:18:57,138
�Tuvisteis una discusi�n
y te golpe�?
259
00:18:57,378 --> 00:18:59,478
Eso no es asunto nuestro.
260
00:18:59,718 --> 00:19:02,448
S� que lo es si tiene problemas.
261
00:19:02,648 --> 00:19:05,548
Cari�o, no te enfades conmigo
porque haya venido.
262
00:19:06,058 --> 00:19:09,578
S�lo quer�a felicitar a Vicki
por su cumplea�os.
263
00:19:09,658 --> 00:19:12,758
- V�monos a casa.
- Pero si acabo de llegar.
264
00:19:12,758 --> 00:19:14,248
Lo siento, querida.
265
00:19:14,328 --> 00:19:18,598
Sra. Carey, es culpa m�a
y de nadie m�s.
266
00:19:18,668 --> 00:19:20,638
Bien, creo que deb�is saberlo.
267
00:19:21,138 --> 00:19:23,728
No tenemos secretos
para nuestros amigos.
268
00:19:23,808 --> 00:19:27,638
Queridos, �ste es el gran drama
de la familia Hamilton.
269
00:19:27,708 --> 00:19:31,248
A John le ofrecen su antiguo
trabajo dobl�ndole el salario,
270
00:19:31,248 --> 00:19:34,218
30.000 $ al a�o, m�s paga extra.
271
00:19:35,088 --> 00:19:38,078
Y ma�ana ir� a Nueva York
a rechazarlo.
272
00:19:39,188 --> 00:19:41,558
Bien, eso es todo.
As� de sencillo.
273
00:19:42,188 --> 00:19:46,528
Pero estoy tan harta
de ahorrar y ser pobre.
274
00:19:47,128 --> 00:19:50,158
Deseo volver a Nueva York
y vivir decentemente,
275
00:19:50,298 --> 00:19:54,128
como vosotros aqu�,
pero eso son man�as m�as.
276
00:19:54,198 --> 00:19:57,438
Soy ego�sta y materialista.
277
00:19:57,668 --> 00:19:59,728
John es lo que importa,
ya lo s�.
278
00:20:00,538 --> 00:20:03,778
John debe pintar,
a pesar de las cr�ticas.
279
00:20:05,248 --> 00:20:07,648
No debo quejarme.
280
00:20:09,848 --> 00:20:13,718
�Puedo tomar algo?
Fue una locura venir.
281
00:20:14,158 --> 00:20:17,148
No quer�a. Lo siento.
282
00:20:17,488 --> 00:20:21,088
Soy un monstruo por estropear
vuestra preciosa fiesta.
283
00:20:24,368 --> 00:20:26,768
Creo que John deber�a
llevarte a casa.
284
00:20:26,838 --> 00:20:31,268
Deb� quedarme all�,
pero estaba tan deprimida.
285
00:20:31,608 --> 00:20:34,538
Y me dol�a la cara.
As� que me tom� una copa.
286
00:20:35,608 --> 00:20:37,138
Eso es.
287
00:20:37,308 --> 00:20:41,218
Eso es lo que me pasa.
�Estoy borracha!
288
00:20:41,418 --> 00:20:43,548
Ya est� dicho.
Ahora v�monos a casa.
289
00:20:44,558 --> 00:20:46,488
S�, claro. Lo siento.
290
00:20:46,618 --> 00:20:50,148
S�, he estropeado
la estupenda velada.
291
00:20:50,488 --> 00:20:52,388
No s� qu� decir.
292
00:20:53,198 --> 00:20:56,288
Gracias, Gordon,
eres todo un caballero.
293
00:20:59,838 --> 00:21:01,698
Me vuelvo a casa.
294
00:21:03,168 --> 00:21:05,158
Te espero en el coche, John.
295
00:21:05,508 --> 00:21:08,208
Qu� pena. Pobre chica.
296
00:21:12,318 --> 00:21:13,678
Buenas noches.
297
00:21:14,848 --> 00:21:17,218
Espera, te acompa�aremos
a la puerta.
298
00:21:17,788 --> 00:21:19,518
- Brad.
- �Brad!
299
00:21:21,828 --> 00:21:23,518
No te muevas de ah�.
300
00:21:23,828 --> 00:21:26,728
- John es nuestro invitado.
- �Brad!
301
00:21:38,108 --> 00:21:40,298
No tienes por qu�
molestarte, Vicki.
302
00:21:40,438 --> 00:21:44,568
Brad no puede evitarlo.
Es que su padre...
303
00:21:45,218 --> 00:21:48,548
La mitad de �l me pertenece
y la otra es de su padre.
304
00:21:51,458 --> 00:21:53,718
�Ir�s a Nueva York
a rechazar la oferta?
305
00:21:53,718 --> 00:21:55,058
S�.
306
00:21:55,128 --> 00:21:58,288
No te preocupes por ellos.
No es asunto suyo.
307
00:22:00,798 --> 00:22:03,788
Muchas gracias.
Buenas noches.
308
00:22:04,328 --> 00:22:07,458
John, ll�manos si nos necesitas.
309
00:22:08,438 --> 00:22:11,638
Te apreciamos mucho.
Y a Linda tambi�n.
310
00:22:14,108 --> 00:22:15,698
Gracias. Adi�s.
311
00:22:43,168 --> 00:22:45,638
Ya puedes abrir los ojos,
hemos llegado.
312
00:23:19,678 --> 00:23:21,608
�Est�s enfadado?
313
00:23:22,678 --> 00:23:25,338
Bien, �por qu� no dices nada?
314
00:23:25,518 --> 00:23:28,348
- �Como qu�, Linda?
- Como por qu� fui.
315
00:23:28,618 --> 00:23:29,638
No importa.
316
00:23:30,188 --> 00:23:32,588
Ma�ana lo solucionar�.
Lo prometo.
317
00:23:32,688 --> 00:23:34,618
Les dir� que ment�.
318
00:23:36,428 --> 00:23:40,488
Decid� ir y me ca� por el bosque.
Algo ten�a que decir.
319
00:23:42,368 --> 00:23:45,098
Todo el mundo discute,
ellos lo saben.
320
00:23:46,238 --> 00:23:49,758
No s� por qu� te lo tomas as�,
ma�ana lo explicar�.
321
00:23:50,038 --> 00:23:51,528
Me traen sin cuidado.
322
00:23:51,608 --> 00:23:53,578
- John...
- Vete a la cama.
323
00:23:53,708 --> 00:23:56,538
Quiero hablar contigo,
tengo algo que contarte.
324
00:23:57,578 --> 00:24:01,348
Yo... llam� a Charlie Raines.
325
00:24:01,548 --> 00:24:02,748
�Qu�?
326
00:24:03,248 --> 00:24:06,518
Le dije que hab�as salido,
que te entusiasm� la oferta,
327
00:24:06,618 --> 00:24:08,718
y ped� una entrevista
para ma�ana.
328
00:24:09,288 --> 00:24:12,128
Os ver�is a las 4
en el Endicot Room.
329
00:24:12,198 --> 00:24:14,688
S�lo vosotros dos,
para concretar las condiciones.
330
00:24:15,168 --> 00:24:18,188
Si coges el tren de las 10:58
llegar�s a tiempo.
331
00:24:18,538 --> 00:24:22,528
- �Has hecho eso?
- Uno de los dos deb�a decidirse.
332
00:24:23,268 --> 00:24:25,368
Entiendo tu orgullo.
333
00:24:25,438 --> 00:24:28,308
Morir�as antes que reconocer
que los cr�ticos tienen raz�n.
334
00:24:28,678 --> 00:24:30,808
Pero admite que no funciona.
335
00:24:31,308 --> 00:24:34,278
Jam�s triunfar�s como pintor.
No es lo tuyo.
336
00:24:34,678 --> 00:24:37,118
No tienes por qu� avergonzarte.
337
00:24:37,188 --> 00:24:40,118
Pero no puedo dejar que pierdas
tu �nica oportunidad...
338
00:24:42,288 --> 00:24:44,518
As� no contar�s mentiras
a los Carey.
339
00:24:44,728 --> 00:24:46,988
Ahora podr�s decirles la verdad.
340
00:24:48,598 --> 00:24:49,388
�John!
341
00:24:49,698 --> 00:24:50,788
John, por favor.
342
00:24:51,268 --> 00:24:54,028
No puedes tratarme
como se te antoje.
343
00:24:54,398 --> 00:24:56,568
T� no necesitas un marido
sino una alfombrilla.
344
00:24:57,468 --> 00:25:00,638
No, no es verdad.
Por favor, ve a verle.
345
00:25:01,108 --> 00:25:02,768
Debemos volver a Nueva York.
346
00:25:03,148 --> 00:25:06,378
All� enfermaste y empezaste
a beber. Te destroz�.
347
00:25:06,718 --> 00:25:10,678
No estoy enferma.
John, ay�dame, por favor.
348
00:25:11,218 --> 00:25:14,318
Hemos de volver a Nueva York.
No puedo quedarme aqu�.
349
00:25:14,828 --> 00:25:17,228
Escucha, ese Steve...
350
00:25:18,098 --> 00:25:20,658
Ese Steve Ritter...
Tuve un l�o con Steve Ritter.
351
00:25:21,228 --> 00:25:24,668
Nunca te lo dije
aunque intent� hacerlo.
352
00:25:25,398 --> 00:25:26,628
Estaba avergonzada.
353
00:25:27,138 --> 00:25:30,368
Ven�a pavone�ndose,
como hoy cuando t� no estabas.
354
00:25:30,438 --> 00:25:33,598
Yo no quer�a.
Lo juro, ante Dios.
355
00:25:33,778 --> 00:25:35,638
Pero es demasiado fuerte.
356
00:25:35,708 --> 00:25:38,678
Es como una enfermedad.
Debes sacarme de aqu�.
357
00:25:40,148 --> 00:25:42,178
�No oyes lo que te digo?
358
00:25:42,388 --> 00:25:45,548
Claro que lo oigo.
Ir�s al Dr. Allister.
359
00:25:45,618 --> 00:25:46,558
No.
360
00:25:46,688 --> 00:25:50,248
Ir�s y har�s lo que �l diga.
Son mis condiciones.
361
00:25:51,088 --> 00:25:53,528
Una vez te quise
y ahora te compadezco.
362
00:25:54,228 --> 00:25:56,328
No estoy enferma.
363
00:25:56,428 --> 00:26:00,168
A m� no me pasa nada.
Eres t�, �t�!
364
00:26:00,368 --> 00:26:03,428
Lo distorsionas todo
para que parezca enferma.
365
00:26:04,468 --> 00:26:07,468
Escucha, te contar�
lo que pas� con Steve...
366
00:26:07,538 --> 00:26:09,408
No me creo esa historia.
367
00:26:09,748 --> 00:26:11,538
�No me crees?
368
00:26:12,548 --> 00:26:15,678
�Qu� gracioso!
Es gracios�simo.
369
00:26:16,388 --> 00:26:19,078
Estoy a punto
de morirme de risa.
370
00:26:19,658 --> 00:26:20,678
Linda...
371
00:26:22,388 --> 00:26:25,088
Ver�s al m�dico,
o habremos acabado.
372
00:26:27,158 --> 00:26:29,568
Har� lo que me digas.
373
00:26:30,568 --> 00:26:33,058
Pero no me dejes sola.
374
00:26:33,838 --> 00:26:36,168
Por favor, por favor.
375
00:26:37,708 --> 00:26:39,108
John...
376
00:26:40,408 --> 00:26:42,738
d�jame tomar s�lo una copita.
377
00:26:58,058 --> 00:27:00,428
OFICINA DE CORREOS
DE STONEVILLE
378
00:27:17,578 --> 00:27:19,548
- Su correo, Sra. Hamilton.
- Muchas gracias.
379
00:27:19,648 --> 00:27:21,168
De nada.
380
00:27:33,198 --> 00:27:35,598
Linda. �Ad�nde vas?
381
00:27:35,668 --> 00:27:38,428
- Iba a pasear hasta mi casa.
- Bien, te llevar�.
382
00:27:38,638 --> 00:27:41,098
Acepto pero he de pasar
por el Roadside Inn.
383
00:27:41,238 --> 00:27:42,398
Bien.
384
00:28:19,708 --> 00:28:22,008
�Oh!, est�s levantado.
385
00:28:22,248 --> 00:28:24,678
No pod�a dormir
y he ido a por el correo.
386
00:28:24,748 --> 00:28:27,008
- He regresado a pie.
- �En serio?
387
00:28:27,078 --> 00:28:30,378
S�, hace un d�a precioso,
realmente precioso.
388
00:28:30,818 --> 00:28:33,118
No hay nada importante.
389
00:28:33,488 --> 00:28:36,188
Bueno, �vas a Nueva York?
390
00:28:36,528 --> 00:28:38,428
Por eso hago el equipaje.
391
00:28:38,798 --> 00:28:41,128
�Cu�ndo piensas volver?
392
00:28:41,298 --> 00:28:43,098
Ma�ana por la tarde.
393
00:28:43,328 --> 00:28:47,268
John, escucha,
siento lo de anoche.
394
00:28:47,268 --> 00:28:48,968
Yo tambi�n, Linda.
395
00:28:49,438 --> 00:28:51,028
Tengo que irme.
396
00:28:51,168 --> 00:28:55,128
Brad ha llamado mientras dorm�as.
Coger� el mismo tren que t�.
397
00:28:56,248 --> 00:28:59,478
S�. �Qu� tren coger�s ma�ana
para volver?
398
00:28:59,648 --> 00:29:01,448
El de las 12:42.
399
00:29:09,788 --> 00:29:12,348
- John...
- Hasta ma�ana.
400
00:29:12,428 --> 00:29:14,658
Oye, hoy no he bebido nada.
401
00:29:15,398 --> 00:29:16,458
Ya lo s�.
402
00:29:16,568 --> 00:29:21,298
Si el Dr. Allister no est�,
prom�teme que no ir�s a otro.
403
00:29:21,838 --> 00:29:24,168
Har� lo que diga Bill
pero ning�n otro.
404
00:29:24,338 --> 00:29:27,778
De acuerdo.
�Me llevas a la estaci�n?
405
00:29:28,308 --> 00:29:31,508
No, no quiero que me vean as�.
Adem�s no necesitar� el coche.
406
00:29:31,578 --> 00:29:32,778
Oye.
407
00:29:33,048 --> 00:29:35,478
No es cieno lo que
dije de Steve.
408
00:29:35,848 --> 00:29:39,148
No s� qu� me pas�.
S�lo estaba...
409
00:29:39,858 --> 00:29:42,118
Nos veremos ma�ana.
Adi�s.
410
00:29:42,828 --> 00:29:44,658
Adi�s.
411
00:30:24,298 --> 00:30:26,388
- Buenos d�as, John.
- Buenos d�as.
412
00:30:27,768 --> 00:30:30,368
Linda me ha dicho
que coger�as este tren.
413
00:30:31,808 --> 00:30:34,298
Oye, siento lo de anoche.
414
00:30:34,438 --> 00:30:38,308
Mi padre es un poco raro.
A veces se sobreexcita.
415
00:30:38,648 --> 00:30:40,448
Un hombre hecho a s� mismo.
416
00:30:40,648 --> 00:30:42,078
Linda se pondr� bien.
417
00:30:42,588 --> 00:30:46,278
Es como cualquier mujer.
Son dif�ciles de entender.
418
00:30:46,788 --> 00:30:48,488
Puede ser.
419
00:30:48,558 --> 00:30:51,118
�A�n piensas rechazar
la oferta?
420
00:30:51,728 --> 00:30:53,288
S�.
421
00:30:54,128 --> 00:30:55,558
T� sabr�s lo que haces.
422
00:30:57,098 --> 00:30:59,328
Si te quedas esta noche
en la ciudad,
423
00:30:59,338 --> 00:31:01,698
podr�amos alojamos
en el mismo hotel.
424
00:31:01,838 --> 00:31:04,268
Lo pondr� en gastos
de la empresa.
425
00:31:04,508 --> 00:31:06,108
Gracias, puede que acepte.
426
00:31:06,108 --> 00:31:08,538
Nos ayudaremos
a no meternos en l�os.
427
00:31:11,278 --> 00:31:12,578
No, Charlie.
428
00:31:12,578 --> 00:31:16,518
Vale, no intento convencerte
para que vuelvas a Raines & Raines.
429
00:31:16,588 --> 00:31:18,348
Pero queremos hacer algo nuevo,
430
00:31:18,518 --> 00:31:20,348
algo grande.
431
00:31:20,658 --> 00:31:22,318
Nos gustar�a contar contigo.
432
00:31:22,388 --> 00:31:26,418
Pero t� prefieres tirarlo todo
por la borda y ver c�mo salpica.
433
00:31:27,628 --> 00:31:30,398
No s�, dicen que debo
decirte esas cosas.
434
00:31:30,398 --> 00:31:32,838
Es el estilo de la avenida Madison.
435
00:31:33,538 --> 00:31:36,598
Es muy tentador, Charlie,
pero lo siento,
436
00:31:36,708 --> 00:31:38,568
no me veo volviendo.
437
00:31:38,738 --> 00:31:42,578
Lo entiendo. En cambio, Linda
parec�a tan entusiasmada...
438
00:31:42,648 --> 00:31:44,578
Ella se entusiasma f�cilmente.
439
00:31:44,748 --> 00:31:46,768
S�, as� son las mujeres,
bendita sea.
440
00:31:47,578 --> 00:31:50,178
Johnny, espero
que cambies de opini�n.
441
00:31:51,588 --> 00:31:53,278
No, Charlie.
442
00:31:53,688 --> 00:31:55,418
La cuenta, por favor.
443
00:31:55,488 --> 00:31:57,788
- Disculpad el retraso.
- Hola, Brad.
444
00:31:58,758 --> 00:32:01,458
- Sr. Raines, el Sr. Carey.
- Mucho gusto.
445
00:32:02,368 --> 00:32:05,128
Tengo que irme.
Nos vemos, Johnny. Adi�s.
446
00:32:05,128 --> 00:32:08,328
Adi�s.
Un Martini seco, por favor.
447
00:32:10,438 --> 00:32:13,338
�Qu� d�a! Disculpa.
448
00:32:14,408 --> 00:32:16,808
�Desde cu�ndo bebes dobles?
449
00:32:17,148 --> 00:32:19,768
- Le llaman, Sr. Carey.
- Gracias.
450
00:32:20,718 --> 00:32:22,118
�Diga?
451
00:32:22,588 --> 00:32:25,078
No, el Dr. Allister est�
de vacaciones.
452
00:32:25,218 --> 00:32:29,248
Est� de caza en Canad�.
Vuelve dentro de 2 semanas.
453
00:32:29,358 --> 00:32:30,288
Gracias.
454
00:32:30,288 --> 00:32:33,628
�Le doy cita con el Dr. Bolton?
Reemplaza al Dr. Allister.
455
00:32:34,728 --> 00:32:36,358
No, gracias.
456
00:32:40,298 --> 00:32:42,198
Consulta del Dr. Allister.
457
00:33:36,728 --> 00:33:38,288
Linda...
458
00:33:42,668 --> 00:33:44,188
�Linda!
459
00:33:46,738 --> 00:33:48,198
�Linda!
460
00:34:06,188 --> 00:34:07,658
�Linda?
461
00:34:25,138 --> 00:34:26,608
�Linda?
462
00:34:37,748 --> 00:34:39,548
�Linda?
463
00:35:13,188 --> 00:35:16,318
�Linda! �Linda!
464
00:35:52,458 --> 00:35:55,488
Me ha costado pero al fin
he tenido el valor de escapar.
465
00:35:55,568 --> 00:35:58,528
B�scate a otra a quien torturar.
Nunca volver�s a verme.
466
00:35:58,528 --> 00:35:59,498
Linda
467
00:36:07,778 --> 00:36:09,508
3-2-0.
468
00:36:12,418 --> 00:36:14,578
Hola, Vicki. �Est� Linda?
469
00:36:14,748 --> 00:36:17,648
No.
De hecho, iba a llamarla.
470
00:36:17,818 --> 00:36:21,548
No la he visto desde la otra noche.
Estar� de compras en la ciudad.
471
00:36:21,688 --> 00:36:23,488
No, yo tengo el coche.
Ha pasado algo.
472
00:36:23,728 --> 00:36:28,188
No estar� muy lejos,
esperar� que la llames para volver.
473
00:36:28,728 --> 00:36:30,388
�Ha llamado Steve Ritter?
474
00:36:30,728 --> 00:36:33,728
- �Alg�n problema?
- No ha llamado.
475
00:36:34,298 --> 00:36:37,468
�Puedes llamar a los Moreland
y a los Carey? Yo no me atrevo.
476
00:36:37,538 --> 00:36:40,238
- Claro, ahora les llamo.
- Gracias, Vicki.
477
00:36:48,178 --> 00:36:49,018
�Diga?
478
00:36:49,018 --> 00:36:51,648
Hola, John,
soy Gordon Moreland.
479
00:36:52,358 --> 00:36:54,348
�Linda est� contigo?
480
00:36:54,758 --> 00:36:57,018
�Y sabes d�nde est�?
481
00:36:57,488 --> 00:37:00,988
He estado en el vertedero.
Ser� mejor que vayas.
482
00:37:01,298 --> 00:37:02,358
�El vertedero?
483
00:37:02,698 --> 00:37:05,098
Hemos encontrado
vestidos de Linda.
484
00:37:05,368 --> 00:37:07,058
Date prisa, John.
485
00:37:08,198 --> 00:37:10,538
�Gordon? �Gordon?
486
00:37:11,438 --> 00:37:12,638
�Gordon?
487
00:37:36,628 --> 00:37:38,528
Lo encontramos Buck y yo.
488
00:37:38,598 --> 00:37:41,328
Est�bamos en pie de guerra
y vimos se�ales de humo.
489
00:37:41,398 --> 00:37:44,398
Y estaba all� tirado.
490
00:37:44,768 --> 00:37:48,208
Nosotros lo descubrimos
y llamamos a mi padre.
491
00:37:48,278 --> 00:37:52,008
- Hola, John.
- Perdona pero quiz�s puedas ayudar.
492
00:37:52,148 --> 00:37:55,308
Encontraron esto
y la Sra. Moreland me llam�.
493
00:37:55,648 --> 00:37:58,208
Estamos seguros de lo que es.
494
00:38:00,688 --> 00:38:03,318
Pero queremos saber
c�mo lleg� aqu�.
495
00:38:04,058 --> 00:38:06,728
- Es nuevo. Linda nunca tirar�a...
- No es asunto nuestro, Roz.
496
00:38:06,728 --> 00:38:08,598
Steve tiene la autoridad.
497
00:38:08,658 --> 00:38:12,158
S�, pero �por qu� los tirar�a aqu�?
Sobretodo si son nuevos.
498
00:38:12,438 --> 00:38:14,698
Es absurdo. No fue ella.
499
00:38:14,768 --> 00:38:17,668
�Qu� opinas, John?
�Reconoces la maleta y lo dem�s?
500
00:38:18,268 --> 00:38:21,468
S�, es de Linda.
Pero no s� d�nde est�.
501
00:38:21,538 --> 00:38:23,068
- �Ah, no?
- �Roz!
502
00:38:23,148 --> 00:38:25,168
- �Qu� quieres decir?
- Ayer estuve en Nueva York.
503
00:38:25,378 --> 00:38:28,148
Hace 45 minutos que he vuelto.
Me ha dejado una nota.
504
00:38:28,378 --> 00:38:31,408
- Est�bamos jugando a vaqueros.
- As� encontramos la maleta.
505
00:38:31,648 --> 00:38:34,148
Sra. Moreland,
ll�vese a los ni�os a casa.
506
00:38:34,218 --> 00:38:36,088
Yo me quedo aqu�.
507
00:38:36,228 --> 00:38:39,418
- Steve, �crees que Linda...?
- Por favor, tranquil�zate.
508
00:38:40,158 --> 00:38:42,798
Buck, dile a mam�
que llegar� tarde.
509
00:38:42,798 --> 00:38:45,058
- Vete con la Sra. Moreland.
- oh, pap�...
510
00:38:45,128 --> 00:38:48,228
- �Quieres que te d� un cachete?
- Por favor, quiero quedarme.
511
00:38:48,298 --> 00:38:51,168
- T� tambi�n, largo.
- Steve, si necesitas un testigo...
512
00:38:51,408 --> 00:38:53,378
Buck, Timmy, vamos.
513
00:38:53,378 --> 00:38:57,108
�Queremos quedarnos!
Lo encontramos nosotros.
514
00:38:57,178 --> 00:38:58,608
�No es justo!
515
00:38:59,278 --> 00:39:01,318
Bien, sigamos buscando.
516
00:39:01,318 --> 00:39:03,748
Los ni�os ya han rebuscado mucho.
517
00:39:10,788 --> 00:39:13,728
- Quiz�s se fue a Nueva York.
- No, no tiene amigos all�.
518
00:39:13,798 --> 00:39:17,198
�Tonter�as! Los tiene a montones.
Siempre nos habla de ellos.
519
00:39:17,398 --> 00:39:19,268
- �Alg�n familiar?
- Ninguno.
520
00:39:20,198 --> 00:39:23,188
Es como si se la hubiera
tragado la tierra, �no?
521
00:39:23,268 --> 00:39:24,428
As� es.
522
00:39:27,108 --> 00:39:29,338
Quiz� lo ha hecho para intimidarte.
523
00:39:29,578 --> 00:39:31,738
- Puede ser.
- Demasiado simple.
524
00:39:32,108 --> 00:39:34,548
Le ha ocurrido algo
pero no sabemos qu�.
525
00:39:34,818 --> 00:39:36,718
No, no lo sabemos.
526
00:39:37,818 --> 00:39:41,218
Aqu� no hay nada.
Tendr� que llamar a la central.
527
00:39:41,588 --> 00:39:44,578
Soy perfecto para comprobar
si la iglesia est� bien cerrada,
528
00:39:44,658 --> 00:39:46,418
pero este asunto es serio.
529
00:39:46,498 --> 00:39:49,288
- �Llamo al capit�n Green, John?
- Vale.
530
00:39:49,368 --> 00:39:52,388
De paso echaremos un vistazo
a tu casa. Vamos.
531
00:40:05,308 --> 00:40:07,308
Con el capit�n Green, por favor.
532
00:40:13,758 --> 00:40:17,248
- �Lo hizo su esposa?
- Creo que s�.
533
00:40:17,388 --> 00:40:19,758
Debes de estar indignado.
No ha dejado ni uno.
534
00:40:20,198 --> 00:40:22,528
Steve dice que dej� una nota.
�Me la ense�a?
535
00:40:22,598 --> 00:40:24,358
S�.
536
00:40:28,638 --> 00:40:30,158
Aqu� la tiene.
537
00:40:33,708 --> 00:40:36,368
"B�scate otra a quien torturar."
538
00:40:40,878 --> 00:40:43,748
Registren cada rinc�n de la casa.
539
00:40:45,688 --> 00:40:48,318
No parece que la haya tratado
demasiado bien.
540
00:40:48,488 --> 00:40:50,728
- Siempre exagera. Est� enferma.
- �Enferma?
541
00:40:50,728 --> 00:40:52,158
Es alcoh�lica.
542
00:40:52,628 --> 00:40:56,618
Un momento. �Linda alcoh�lica?
Sabes perfectamente que no.
543
00:40:57,298 --> 00:40:59,698
�Intentas enga�ar al capit�n?
Linda nunca bebe.
544
00:41:00,268 --> 00:41:02,638
Intent� que no se supiera.
Por eso vinimos aqu�.
545
00:41:03,508 --> 00:41:06,668
�Qu� le parece? �Alcoh�lica?
Vaya sorpresa.
546
00:41:06,738 --> 00:41:07,798
Basta.
547
00:41:08,678 --> 00:41:11,108
De acuerdo, ella bebe,
pero se ha ido.
548
00:41:11,408 --> 00:41:14,408
Steve dice que discutieron
la otra noche. �Por qu�?
549
00:41:14,648 --> 00:41:17,688
- Porque no acept� un trabajo.
- Ud. es pintor, �no?
550
00:41:17,688 --> 00:41:20,088
- Exacto.
- �Qu� clase de trabajo?
551
00:41:20,158 --> 00:41:22,648
- Jefe de departamento art�stico.
- �Cu�nto le iban a pagar?
552
00:41:22,728 --> 00:41:23,778
30.000.
553
00:41:24,158 --> 00:41:27,288
No hace falta ser alcoh�lica
para emborracharse por eso.
554
00:41:27,798 --> 00:41:30,288
- Hubo complicaciones.
- �Se cabre�?
555
00:41:30,368 --> 00:41:32,358
- S�.
- No me extra�a.
556
00:41:32,438 --> 00:41:34,598
Ayer John fue a Nueva York.
Acaba de volver.
557
00:41:34,738 --> 00:41:38,258
- �Fuiste a rechazar la oferta?
- S�.
558
00:41:38,638 --> 00:41:41,198
- �Qu� tren cogi�?
- El de las 10:58.
559
00:41:41,278 --> 00:41:42,468
�Ella sab�a a qu� iba?
560
00:41:43,378 --> 00:41:46,008
S�, tambi�n ten�a que ver
a su psiquiatra.
561
00:41:46,118 --> 00:41:47,338
�Psiquiatra?
562
00:41:47,448 --> 00:41:50,508
�Ud. rechaza 30.0005
y busca un psiquiatra para ella!
563
00:41:50,588 --> 00:41:53,718
- Se burla de m�, Sr. Hamilton.
- Hace mucho que est� enferma.
564
00:41:53,788 --> 00:41:57,278
Ya est� bien. Olvidas algo,
yo conozco a Linda.
565
00:41:57,688 --> 00:41:59,558
�Por qu� no te callas?
566
00:41:59,628 --> 00:42:02,498
- �Adelante, t� primero!
- �Alto, tranquil�cense!
567
00:42:05,728 --> 00:42:08,358
- Qu� desastre.
- Desde luego.
568
00:42:08,868 --> 00:42:11,638
Y ahora contin�e con su relato.
569
00:42:12,208 --> 00:42:14,268
Fui a ver al psiquiatra,
el Dr. Allister.
570
00:42:14,538 --> 00:42:18,278
- �Habl� con �l en Nueva York?
- No, estaba de vacaciones.
571
00:42:18,648 --> 00:42:21,548
- �Hab�a pedido cita previa?
- No.
572
00:42:21,648 --> 00:42:24,178
- �Hay otra mujer?
- No, no la hay.
573
00:42:25,548 --> 00:42:27,488
- �Qu� ha encontrado?
- No mucho.
574
00:42:27,558 --> 00:42:31,128
Esto en un armario y una postal
en el cuarto de ba�o.
575
00:42:31,128 --> 00:42:32,148
Nada importante.
576
00:42:33,828 --> 00:42:35,428
"Querido John, esto es vida.
577
00:42:35,428 --> 00:42:38,368
Ni pacientes, ni llamadas,
ni hospitalizaciones.
578
00:42:38,468 --> 00:42:42,558
�Por qu� no tiras los pinceles
y te vienes unos d�as?
579
00:42:42,638 --> 00:42:46,068
Saludos a Linda.
Bill Allister."
580
00:42:46,608 --> 00:42:48,598
Es el psiquiatra, �verdad?
581
00:42:49,678 --> 00:42:50,648
S�.
582
00:42:51,508 --> 00:42:54,578
Esta postal fue sellada hace 6 d�a,
en Lago Louis, Canad�.
583
00:42:55,378 --> 00:42:59,448
Lleg� antes de ir a Nueva York.
Por lo tanto conoc�a su ausencia.
584
00:43:00,288 --> 00:43:01,478
No hab�a visto esa postal.
585
00:43:02,458 --> 00:43:05,018
�Guarda la m�quina de escribir
bajo la escalera?
586
00:43:05,188 --> 00:43:06,498
- No.
- �D�nde?
587
00:43:06,498 --> 00:43:08,458
En mi estudio, en el granero.
588
00:43:08,598 --> 00:43:11,588
- �Esta nota es de su esposa?
- S�.
589
00:43:11,728 --> 00:43:14,468
No tiene firma,
s�lo caracteres impresos.
590
00:43:14,738 --> 00:43:16,868
- Exacto.
- �Ella escrib�a a m�quina?
591
00:43:16,868 --> 00:43:18,098
No demasiado.
592
00:43:18,168 --> 00:43:20,698
Sin embargo la trajo aqu�
para mecanografiar la nota.
593
00:43:20,778 --> 00:43:23,638
Hubiera sido m�s f�cil
usar una pluma.
594
00:43:23,848 --> 00:43:26,138
Si cree que lo hice yo,
se equivoca.
595
00:43:27,678 --> 00:43:29,478
- Capit�n Green.
- �S�?
596
00:43:29,648 --> 00:43:32,618
Encontr� esto debajo de un mont�n
de hojas medio quemadas.
597
00:43:32,858 --> 00:43:35,718
- Unos tejanos.
- Con manchas de color.
598
00:43:35,858 --> 00:43:39,058
Azul, verde, amarillo...
Son de un pintor.
599
00:43:39,128 --> 00:43:41,458
�Qui�n intent� quemarlos
en su propiedad?
600
00:43:41,528 --> 00:43:42,528
No lo s�.
601
00:43:42,528 --> 00:43:46,058
Parecen de tu talla.
Deber�as prob�rtelos.
602
00:43:46,168 --> 00:43:48,098
Son m�os,
hace d�as que los busco.
603
00:43:48,468 --> 00:43:51,168
- �Sabe c�mo llegaron all�?
- No.
604
00:43:51,468 --> 00:43:53,168
- �O qui�n los quem�?
- No.
605
00:43:53,378 --> 00:43:56,368
Tal vez encontremos
manchas de sangre u otra pista.
606
00:43:56,448 --> 00:43:58,568
No, yo creo que Linda aparecer�.
607
00:43:58,648 --> 00:44:00,738
�O crees que est� muerta?
608
00:44:01,278 --> 00:44:03,308
- �D�nde est� su mujer?
- No lo s�.
609
00:44:03,448 --> 00:44:05,648
- �C�mo lleg� la maleta al vertedero?
- No lo s�.
610
00:44:05,718 --> 00:44:08,378
- �Escribi� Ud. la nota?
- Le he dicho que no.
611
00:44:08,458 --> 00:44:09,818
- �Destroz� la sala?
- No.
612
00:44:10,088 --> 00:44:11,458
- �Escondi� la botella?
- �No!
613
00:44:11,528 --> 00:44:13,658
- �Quem� los pantalones?
- �No!
614
00:44:15,458 --> 00:44:18,528
Steve, descr�bala
a trav�s del teletipo.
615
00:44:18,598 --> 00:44:22,138
Si ma�ana no hay novedad
organice una batida.
616
00:44:22,138 --> 00:44:26,128
Drague el lago si es necesario.
Use los voluntarios que necesite.
617
00:44:26,208 --> 00:44:27,728
Seguro que no faltar�n.
618
00:44:33,248 --> 00:44:34,438
�Largo!
619
00:44:35,118 --> 00:44:37,248
�Largo, los dos!
620
00:44:38,418 --> 00:44:42,248
D�ganos qu� le hizo a su mujer
y se evitar� todo este revuelo.
621
00:44:42,318 --> 00:44:45,448
S�, no nos des trabajo extra.
622
00:44:46,098 --> 00:44:48,558
�Qu� hiciste antes de buscarte
una coartada en Nueva York?
623
00:44:49,528 --> 00:44:51,158
- �Maldito...!
- �Alto!
624
00:44:53,268 --> 00:44:55,198
D�jelo, Steve.
625
00:44:57,508 --> 00:45:00,478
Tienes la mano dura
para ser pintor.
626
00:45:00,678 --> 00:45:02,768
No debi� hacerlo, Hamilton.
627
00:45:03,408 --> 00:45:06,208
Qu�dese en casa.
Estaremos en contacto.
628
00:45:18,528 --> 00:45:20,658
John, entiendo tu orgullo.
629
00:45:20,798 --> 00:45:23,818
Morir�as antes de reconocer
que los cr�ticos tienen raz�n.
630
00:45:24,498 --> 00:45:26,228
Pero adm�telo.
631
00:45:26,298 --> 00:45:29,528
Jam�s triunfar�s como pintor.
No es lo tuyo.
632
00:45:29,608 --> 00:45:31,228
Es imposible.
633
00:45:38,408 --> 00:45:39,508
�John!
634
00:45:41,718 --> 00:45:42,778
�John!
635
00:45:44,818 --> 00:45:46,118
�John!
636
00:45:50,458 --> 00:45:51,758
�John!
637
00:45:56,398 --> 00:45:57,488
�John!
638
00:46:03,508 --> 00:46:05,298
�Vicki, qu� haces aqu�?
639
00:46:05,368 --> 00:46:07,538
He venido a buscarte.
640
00:46:07,608 --> 00:46:11,638
No puedes quedarte aqu�.
Todos hablan de los tejanos y la nota.
641
00:46:12,108 --> 00:46:14,178
Creen que le has
hecho algo a Linda.
642
00:46:14,178 --> 00:46:16,678
Se est�n reuniendo
delante de la oficina de correos.
643
00:46:16,748 --> 00:46:19,718
Steve es el m�s exaltado.
Est� realmente hist�rico.
644
00:46:19,788 --> 00:46:22,718
- �Por qu� te tiene tanta man�a?
- No lo s�.
645
00:46:23,058 --> 00:46:24,528
Temo que te hagan da�o.
646
00:46:24,588 --> 00:46:27,118
Soy inocente,
no tengo por qu� huir.
647
00:46:27,798 --> 00:46:31,198
- �Crees que est� muerta?
- No estoy seguro.
648
00:46:31,328 --> 00:46:32,728
Ellos creen que s�.
649
00:46:32,838 --> 00:46:37,198
Dicen que nadie la ha visto
desde la fiesta en mi casa.
650
00:46:37,438 --> 00:46:40,238
Gordon dice que pasaste
20 horas a solas con ellas
651
00:46:40,308 --> 00:46:42,538
antes de coger el tren.
652
00:46:42,778 --> 00:46:45,298
�Por qu� tiene tanto inter�s?
653
00:46:45,708 --> 00:46:47,238
�l cree que la has matado.
654
00:46:48,448 --> 00:46:49,748
�Y t�?
655
00:46:50,618 --> 00:46:51,778
No.
656
00:46:52,718 --> 00:46:54,208
No pareces convencida.
657
00:46:55,188 --> 00:46:58,748
Me gustar�a estarlo.
En realidad es todo muy confuso.
658
00:46:59,058 --> 00:47:03,118
Dijiste que Linda era alcoh�lica
y que necesitaba un psiquiatra.
659
00:47:03,568 --> 00:47:06,768
He sido su amiga todo un a�o
y me cuesta creerlo.
660
00:47:06,768 --> 00:47:08,458
No quise que lo supiera nadie.
661
00:47:10,408 --> 00:47:12,098
Te creo, John.
662
00:47:12,778 --> 00:47:15,038
Imagino c�mo habr�
sido tu vida.
663
00:47:15,808 --> 00:47:19,408
De todas formas,
pase lo que pase,
664
00:47:19,478 --> 00:47:21,278
cuenta conmigo.
665
00:47:21,618 --> 00:47:23,748
- Buenas noches, John.
- Gracias, Vicki.
666
00:47:36,198 --> 00:47:39,458
S�, pero no es un asunto
de la central sino de Stoneville.
667
00:47:39,538 --> 00:47:42,468
T� lo has dicho. �l la mat�,
no tengo la menor duda.
668
00:47:42,598 --> 00:47:45,228
Desear�a pillar a ese Hamilton.
Conozco el tipo.
669
00:47:45,608 --> 00:47:46,708
�Artistas!
670
00:47:46,708 --> 00:47:49,368
Est�n todos locos. Creen
que pueden actuar a su antojo.
671
00:47:50,108 --> 00:47:52,048
- Me gustar�a colgarlo.
- Y a m�.
672
00:47:52,048 --> 00:47:54,068
Tendr� su merecido.
673
00:48:10,368 --> 00:48:12,328
- Hola, mam�.
- Hola, Emily.
674
00:48:13,638 --> 00:48:15,098
Mam�...
675
00:48:18,208 --> 00:48:20,538
- �Qu�, cari�o?
- Nada. Es Angel.
676
00:48:21,538 --> 00:48:23,568
Es muy traviesa,
no ha desayunado.
677
00:48:23,708 --> 00:48:26,108
Le he preparado huevos
y me he quemado.
678
00:48:26,248 --> 00:48:29,648
Se ha encerrado en el cuarto
de ba�o y no quiere salir.
679
00:48:29,748 --> 00:48:33,118
Ya saldr�. Ahora vete,
nos veremos esta noche.
680
00:48:33,258 --> 00:48:36,558
- Hay hombres ah� fuera.
- �Me has o�do? Tengo trabajo.
681
00:48:37,158 --> 00:48:39,028
Vale, mam�.
682
00:48:47,238 --> 00:48:49,328
- Hasta luego.
- Hasta luego.
683
00:48:57,208 --> 00:48:58,338
Hola, Emily.
684
00:48:58,478 --> 00:49:01,208
Hola, John.
Te traigo tu correo.
685
00:49:01,718 --> 00:49:05,118
Mam� no lo sabe, lo cog�
de la oficina de correos.
686
00:49:05,788 --> 00:49:07,378
Gracias.
687
00:49:07,588 --> 00:49:11,078
Y he venido para prevenirte.
No te acerques al pueblo.
688
00:49:11,528 --> 00:49:16,328
Unos hombres hablaban
de darte una lecci�n.
689
00:49:17,268 --> 00:49:19,458
Les odio.
S�, les odio.
690
00:49:19,768 --> 00:49:23,068
Y a �ngel. Es tan mala
como mi madre y los otros.
691
00:49:23,138 --> 00:49:24,728
Dice que mataste a tu esposa.
692
00:49:25,338 --> 00:49:27,778
�Por qu� son tan malos?
693
00:49:28,438 --> 00:49:31,138
No lo son, Emily.
S�lo est�n confundidos.
694
00:49:31,308 --> 00:49:32,538
�Quieres un refresco?
695
00:49:33,418 --> 00:49:36,388
No, no puedo.
Ahora no.
696
00:49:37,188 --> 00:49:39,208
Cuando me siento as�,
697
00:49:39,588 --> 00:49:43,178
lo �nico que me apetece
es estar sola.
698
00:49:53,238 --> 00:49:55,168
�Almacenes Marshaltown?
699
00:49:59,238 --> 00:50:00,538
�Cemento?
700
00:50:01,238 --> 00:50:03,838
Tres sacos de cemento
de 100 libras, 5.85 d�lares.
701
00:50:04,108 --> 00:50:06,078
Una pala, 79 centavos.
702
00:50:08,478 --> 00:50:10,508
29 de agosto.
703
00:50:12,118 --> 00:50:14,108
Estamos a 31.
704
00:50:15,388 --> 00:50:18,218
El 29 fue el d�a
que estuve en Nueva York.
705
00:50:27,298 --> 00:50:28,768
Con el 3-8-5.
706
00:50:30,738 --> 00:50:33,068
Vamos, vamos, vamos.
707
00:50:33,608 --> 00:50:35,198
Almacenes Marshaltown.
708
00:50:35,278 --> 00:50:38,368
Deseo informaci�n sobre un pedido
que no he realizado.
709
00:50:38,448 --> 00:50:41,348
- �Cu�l es la fecha del recibo?
- 29 de agosto.
710
00:50:41,418 --> 00:50:43,748
- �Y su nombre?
- John Hamilton, de Stoneville.
711
00:50:44,248 --> 00:50:45,618
Un momento, por favor.
712
00:50:48,088 --> 00:50:51,058
Aqu� est� el recibo, Sr. Hamilton.
Creo que es correcto.
713
00:50:51,128 --> 00:50:53,598
- Lo atend� yo mismo.
- �Usted? �Cu�ndo?
714
00:50:53,658 --> 00:50:57,158
Me llam� sobre las 10 de la ma�ana.
El martes, creo.
715
00:50:58,528 --> 00:51:00,238
Yo no he llamado nunca.
716
00:51:00,238 --> 00:51:03,068
John Hamilton, de Stoneville.
Ese era el nombre.
717
00:51:03,138 --> 00:51:06,568
Era para reparar
unos desperfectos en su piscina.
718
00:51:06,638 --> 00:51:08,368
Lo recuerdo bien,
parec�a urgente.
719
00:51:08,438 --> 00:51:11,108
Se lo entregamos el d�a 29,
mi�rcoles.
720
00:51:12,108 --> 00:51:14,168
�Desea algo m�s, Sr. Hamilton?
721
00:53:23,248 --> 00:53:23,768
�Si?
722
00:53:24,108 --> 00:53:26,638
John, gracias a Dios que contestas.
723
00:53:26,818 --> 00:53:30,518
Debes irte.
Un grupo de hombres va a por ti.
724
00:53:30,518 --> 00:53:32,678
Puedo verles desde aqu�.
725
00:53:33,118 --> 00:53:35,558
No puedes quedarte.
Est�n furiosos, te matar�n.
726
00:53:36,388 --> 00:53:39,358
La polic�a ha encontrado sangre
y cemento en tus tejanos.
727
00:53:39,358 --> 00:53:43,088
Y un mozo de almac�n ha dicho
que t� le compraste cemento.
728
00:53:43,498 --> 00:53:45,628
No te quedes all�,
ve a mi casa.
729
00:53:45,698 --> 00:53:48,288
- Si est�s conmigo, se calmar�n.
- Gracias, Vicki.
730
00:54:12,058 --> 00:54:14,318
�Sal de ah�, asesino!
731
00:54:15,298 --> 00:54:17,698
- �Asesino de mujeres!
- �Vamos, Hamilton!
732
00:54:18,428 --> 00:54:19,528
�Asesino!
733
00:54:20,598 --> 00:54:22,628
- �Sal enseguida!
- �D�nde est� tu mujer?
734
00:54:24,138 --> 00:54:25,798
�Vamos, Hamilton!
�No escapar�s!
735
00:54:27,278 --> 00:54:29,538
R�mpela si hace falta.
736
00:54:29,708 --> 00:54:30,638
�D�nde est� tu mujer?
737
00:54:31,248 --> 00:54:34,218
- �No escapar�s!
- �Criminal!
738
00:54:35,718 --> 00:54:38,578
- �Te pillaremos!
- �Asesino de mujeres!
739
00:54:54,668 --> 00:54:56,228
Ah� va.
740
00:54:57,468 --> 00:55:00,408
Un momento, un momento.
741
00:55:01,478 --> 00:55:03,998
Sam, se dirige al bosque.
742
00:55:04,278 --> 00:55:06,038
Nos dividiremos en dos grupos.
743
00:55:06,108 --> 00:55:09,108
T� por la izquierda con la mitad,
y los dem�s venid conmigo.
744
00:55:19,288 --> 00:55:21,318
All� va, por la derecha.
745
00:55:29,268 --> 00:55:30,598
Est� all�.
746
00:55:45,348 --> 00:55:47,148
�Por aqu�, Steve!
�A la izquierda!
747
00:55:54,098 --> 00:55:56,288
�En aquel grupo de �rboles!
748
00:55:59,628 --> 00:56:01,758
�Est� all�! �Vamos!
749
00:56:09,808 --> 00:56:12,638
- �D�nde est�?
- Por all�.
750
00:56:20,818 --> 00:56:22,418
�Est� all�!
751
00:56:36,168 --> 00:56:37,658
�Mirad por ah�!
752
00:56:44,208 --> 00:56:45,438
�Vamos!
753
00:57:00,098 --> 00:57:02,358
- John
- Emily.
754
00:57:26,718 --> 00:57:28,308
Ten cuidado.
755
00:57:38,498 --> 00:57:41,088
Ya est�.
Aqu� no te encontrar�n.
756
00:57:41,168 --> 00:57:44,428
Nadie conoce este lugar.
S�lo Angel y yo.
757
00:57:44,668 --> 00:57:49,128
Lo hemos amueblado con cajones
y otras cosas de la tienda.
758
00:57:50,448 --> 00:57:54,008
Ven, est�s cansado.
Si�ntate.
759
00:57:56,448 --> 00:57:59,478
No tengas miedo.
No pueden o�mos.
760
00:57:59,618 --> 00:58:01,818
Es curioso.
Tiene que ver con las rocas.
761
00:58:01,818 --> 00:58:04,518
Por mucho que grites
desde fuera nadie te oye.
762
00:58:04,658 --> 00:58:06,128
�D�nde est�?
763
00:58:06,688 --> 00:58:08,558
-�Lo ves?
- No.
764
00:58:09,258 --> 00:58:10,728
Ha desaparecido.
765
00:58:12,098 --> 00:58:15,198
Le hemos perdido.
Quiz�s volvi� a la carretera.
766
00:58:15,498 --> 00:58:17,268
Vayamos a ver.
767
00:58:20,308 --> 00:58:22,108
Ya se van.
768
00:58:26,678 --> 00:58:28,408
�Cu�ntos ara�azos!
769
00:58:28,818 --> 00:58:31,288
Espera, te curar�.
770
00:58:32,188 --> 00:58:34,708
Vine aqu� para estar a solas.
771
00:58:35,118 --> 00:58:36,678
Estaba muy triste.
772
00:58:37,258 --> 00:58:39,518
Luego o� todo ese griter�o.
773
00:58:40,258 --> 00:58:44,158
Sal�, y entonces te encontr�.
774
00:58:45,398 --> 00:58:47,368
Ya est�.
�Est�s mejor?
775
00:58:48,098 --> 00:58:49,328
Gracias.
776
00:58:53,808 --> 00:58:55,738
Les odio tanto.
777
00:58:56,538 --> 00:58:58,168
�Qu� iban a hacerte?
778
00:58:58,548 --> 00:58:59,708
No lo s�.
779
00:59:00,548 --> 00:59:02,108
�Est� muerta?
780
00:59:03,148 --> 00:59:05,278
Lo est�, �verdad?
781
00:59:06,248 --> 00:59:08,688
- �D�nde?
- En el granero.
782
00:59:09,218 --> 00:59:11,588
T� no la mataste, lo s�.
783
00:59:11,728 --> 00:59:13,688
Alguien fabric� las pruebas.
784
00:59:14,328 --> 00:59:17,028
- �Qui�n?
- No lo s�.
785
00:59:18,768 --> 00:59:21,428
Es �ngel.
Es nuestra se�al.
786
00:59:21,798 --> 00:59:23,598
Significa que viene hacia aqu�.
787
00:59:28,778 --> 00:59:33,338
John, se enfadar�.
Es su cueva, la descubri� ella.
788
00:59:33,578 --> 00:59:35,518
No querr� que te quedes.
789
00:59:36,348 --> 00:59:38,648
Cuando entre,
dile que yo te invit�.
790
00:59:38,788 --> 00:59:40,378
S� c�mo manejarla.
791
00:59:40,618 --> 00:59:43,148
Haz lo que te diga,
sea lo que sea.
792
00:59:44,688 --> 00:59:47,088
No tardar�.
793
00:59:55,368 --> 00:59:58,238
- �Qu� hace �l aqu�?
- Emily me ha invitado.
794
00:59:58,308 --> 01:00:01,068
No, vino �l solo.
Dile que se vaya.
795
01:00:01,408 --> 01:00:04,538
- Espero que no te importe.
- �chalo, es nuestra cueva...
796
01:00:04,608 --> 01:00:08,408
Es mi cueva.
S�lo yo tomo las decisiones.
797
01:00:08,548 --> 01:00:09,778
Yo y Louise.
798
01:00:09,848 --> 01:00:13,148
�Ella qu� sabe?
Una mu�eca no puede opinar.
799
01:00:15,418 --> 01:00:17,188
Pues �l se queda.
800
01:00:17,388 --> 01:00:21,628
Mack, puede que haya vuelto.
No hay nadie por aqu�.
801
01:00:22,198 --> 01:00:25,668
El bosque est� lleno de hombres.
Te buscan.
802
01:00:25,668 --> 01:00:29,438
T� mataste a tu esposa.
Por eso te persiguen.
803
01:00:29,438 --> 01:00:32,368
�Les dir� que est� aqu�!
�Le denunciar�!
804
01:00:32,438 --> 01:00:35,428
No, no lo har�s.
No denunciar�s a nadie, te matar�.
805
01:00:35,608 --> 01:00:36,838
Te estrangular�.
806
01:00:37,208 --> 01:00:39,578
John puede quedarse
todo el tiempo que quiera.
807
01:00:39,748 --> 01:00:42,438
Le ayudaremos
y no podr�s evitarlo.
808
01:00:43,178 --> 01:00:44,708
Qu�date en ese rinc�n.
809
01:00:47,788 --> 01:00:49,688
Ahora vamos a merendar.
810
01:00:51,158 --> 01:00:53,818
Louise dice que podemos
compartir la merienda.
811
01:01:01,168 --> 01:01:03,138
Vamos, con cuidado.
812
01:01:06,638 --> 01:01:09,038
Se ha esfumado.
Conoce muy bien el bosque.
813
01:01:09,108 --> 01:01:11,508
No, sigue ah�.
No lleg� a la carretera.
814
01:01:12,148 --> 01:01:15,808
Vosotros, volved atr�s
mientras reunimos al otro grupo.
815
01:01:16,148 --> 01:01:17,348
No escapar�.
816
01:01:17,488 --> 01:01:18,578
Vamos a su casa.
817
01:01:22,718 --> 01:01:25,088
�Puedo pedirle un favor a Emily?
818
01:01:25,288 --> 01:01:26,848
Gracias. �Y tu bici?
819
01:01:27,128 --> 01:01:29,598
- No pienso dec�rtelo.
- Est� entre los arbustos.
820
01:01:30,228 --> 01:01:32,528
Ve a la casa de las chimeneas
y deja la bici en la autopista.
821
01:01:32,598 --> 01:01:37,088
Dile a Steve que me la prestaste.
Creer� que me he ido.
822
01:01:37,568 --> 01:01:40,538
- �Entendido? �Lo har�s?
- Si no hay m�s remedio.
823
01:01:40,608 --> 01:01:44,598
- Haz lo que te dice.
- Vale. Ahora voy.
824
01:01:44,748 --> 01:01:46,078
Emily.
825
01:01:46,678 --> 01:01:48,578
- Trae a los chicos.
- Bien.
826
01:01:59,188 --> 01:02:00,678
- Toma.
- Gracias.
827
01:02:02,558 --> 01:02:06,298
Emily es una esclava
est�pida y gorda.
828
01:02:06,368 --> 01:02:07,528
�Verdad?
829
01:02:08,498 --> 01:02:11,168
- �Verdad?
- S�, tienes raz�n.
830
01:02:11,338 --> 01:02:12,638
La odio.
831
01:02:13,238 --> 01:02:17,408
Para fastidiarla, dije que le
hiciste cosas horribles a tu mujer.
832
01:02:18,408 --> 01:02:21,408
A m� no me importa
lo que le haya pasado.
833
01:02:21,478 --> 01:02:24,508
�Verdad, Louise?
Es una mentirosa,
834
01:02:24,648 --> 01:02:27,118
siempre escondi�ndose por ah�.
835
01:02:27,318 --> 01:02:30,518
"�ngel, cari�o, te dar�
una pulsera como �sta."
836
01:02:30,588 --> 01:02:31,758
�Mentirosa!
837
01:02:31,758 --> 01:02:33,688
- �Por qu� mentirosa?
- Porque lo es.
838
01:02:34,098 --> 01:02:35,458
�Y por qu� a escondidas?
839
01:02:35,458 --> 01:02:38,518
Porque se escondi�
en la casa de las chimeneas.
840
01:02:38,598 --> 01:02:41,188
- Eso no est� bien.
- �Cu�ndo lo hizo?
841
01:02:41,368 --> 01:02:43,198
Hace dos semanas y dos d�as.
842
01:02:43,268 --> 01:02:45,738
Cont� los d�as
porque me prometi� un regalo.
843
01:02:45,838 --> 01:02:47,238
�Por qu� lo har�a?
844
01:02:47,308 --> 01:02:51,338
Louise tambi�n lo recuerda.
�bamos las dos por la carretera.
845
01:02:51,578 --> 01:02:53,378
Le encanta ver cosas.
846
01:02:53,448 --> 01:02:56,278
Aunque sus ojos son botones
ella lo ve todo.
847
01:02:56,848 --> 01:03:00,408
Cuando la gente no est�,
no se debe entrar en su casa.
848
01:03:00,488 --> 01:03:02,418
Y tu esposa lo hace.
849
01:03:03,288 --> 01:03:05,388
Yo iba por la carretera,
850
01:03:05,458 --> 01:03:08,288
y ella estaba all� con alguien.
851
01:03:49,468 --> 01:03:51,228
Hola, �ngel.
852
01:03:51,538 --> 01:03:54,198
Qu� mu�eca tan bonita.
�La llevas de paseo?
853
01:03:54,508 --> 01:03:55,438
S�.
854
01:03:57,208 --> 01:04:00,478
Los due�os me pidieron que
pasase. Por eso estoy aqu�.
855
01:04:02,848 --> 01:04:04,608
Debe ser muy lista.
856
01:04:05,518 --> 01:04:07,318
Es una pulsera muy bonita.
857
01:04:07,458 --> 01:04:13,258
L-I-N-D-A.
858
01:04:13,798 --> 01:04:16,128
Linda. Es preciosa.
859
01:04:17,768 --> 01:04:19,728
- �Somos amigas?
- No lo s�.
860
01:04:20,068 --> 01:04:22,468
Claro que lo somos, �ngel.
861
01:04:22,798 --> 01:04:27,068
�Sabes qu�? Te dar�
una pulsera con tu nombre.
862
01:04:27,638 --> 01:04:31,138
Si me prometes que no le dir�s
a nadie que me has visto aqu�.
863
01:04:31,378 --> 01:04:32,808
Gracias, Sra. Hamilton.
864
01:04:39,388 --> 01:04:41,218
Y luego se march�.
865
01:04:41,288 --> 01:04:44,588
He esperado dos semanas
pero no me la ha dado.
866
01:04:45,288 --> 01:04:48,128
- �Qu�?
- La pulsera de oro.
867
01:04:49,028 --> 01:04:51,258
Pero ya no quiero
esa maldita pulsera.
868
01:04:52,468 --> 01:04:54,728
- �Qui�n estaba con ella?
- No lo s�.
869
01:04:55,198 --> 01:04:57,398
No le vi, pero era un hombre.
870
01:04:59,238 --> 01:05:01,398
- �Steve Ritter?
- No lo s�.
871
01:05:24,168 --> 01:05:27,188
Bueno, ya est�.
Trae la camilla.
872
01:05:35,238 --> 01:05:37,438
- Han encontrado el cad�ver.
- S�.
873
01:05:38,108 --> 01:05:40,378
Bien, llev�osla.
874
01:05:45,688 --> 01:05:47,308
Subidla al coche.
875
01:05:54,798 --> 01:05:56,698
Bien, chicos. Sigamos.
876
01:05:57,228 --> 01:06:00,328
- Sr. Ritter.
- Emily, no deber�as estar aqu�.
877
01:06:00,598 --> 01:06:02,038
He visto al Sr. Hamilton.
878
01:06:02,438 --> 01:06:04,698
- �D�nde? _
- Cerca de la casa de las chimeneas.
879
01:06:04,768 --> 01:06:06,758
- �Cu�ndo?
- Hace media hora.
880
01:06:07,108 --> 01:06:10,078
Yo iba en bici
y sali� del bosque
881
01:06:10,078 --> 01:06:11,738
y me la pidi�.
882
01:06:11,808 --> 01:06:14,108
Me asust�,
por eso se la di.
883
01:06:14,318 --> 01:06:16,548
Se fue hacia la autopista.
884
01:06:16,618 --> 01:06:18,748
�Hab�is o�do?
No llegar� muy lejos.
885
01:06:19,488 --> 01:06:22,048
�Atenci�n!
�Subid a los coches y seguidme!
886
01:06:22,158 --> 01:06:23,448
�Vamos!
887
01:06:46,548 --> 01:06:48,068
Buenas noches, Louise.
888
01:06:48,448 --> 01:06:51,748
Result�, John.
Van hacia la autopista.
889
01:06:52,018 --> 01:06:53,038
Estupendo.
890
01:06:53,118 --> 01:06:55,378
Han venido los chicos.
Vamos, entrad.
891
01:06:56,458 --> 01:06:58,428
- Hola, amigos.
- Hola.
892
01:06:58,488 --> 01:07:00,218
- Hola, John.
- Hola, John.
893
01:07:01,158 --> 01:07:04,128
- Menuda cueva.
- Esto s� que es un buen secreto.
894
01:07:04,228 --> 01:07:05,598
Qu� emocionante.
895
01:07:06,098 --> 01:07:09,468
Nadie os a dado permiso
para entrar. �Fuera!
896
01:07:09,738 --> 01:07:11,398
�ngel, ven aqu�.
897
01:07:12,238 --> 01:07:14,728
Por favor, mirame.
Les necesito.
898
01:07:14,808 --> 01:07:17,538
�No, que salgan!
�Malditos chicos!
899
01:07:17,808 --> 01:07:20,508
- �Fugra de aqu�! �Fuera!
- Angel, por favor.
900
01:07:20,578 --> 01:07:23,048
Los ha tra�do Emily.
La voy a matar.
901
01:07:23,118 --> 01:07:26,318
Se lo ped�. Los necesito,
y a ti m�s que a nadie.
902
01:07:26,318 --> 01:07:30,278
- No les quiero en mi cueva.
- Leroy, ven aqu�. Sentaos.
903
01:07:32,128 --> 01:07:35,618
Ni�os, os necesito.
A todos.
904
01:07:35,758 --> 01:07:36,658
D�selo.
905
01:07:36,658 --> 01:07:40,398
Rastrearon el bosque.
Mi padre iba con ellos
906
01:07:40,668 --> 01:07:44,758
entonces mam� le dijo
que hab�as huido por la autopista.
907
01:07:45,608 --> 01:07:46,658
Y se march�.
908
01:07:47,238 --> 01:07:51,038
Han encontrado el cuerpo
en el granero, como dijiste.
909
01:07:51,378 --> 01:07:53,308
�La han desenterrado?
910
01:07:54,648 --> 01:07:56,338
Deb�a estar horrible.
911
01:07:56,448 --> 01:07:59,678
Esos ojos que ten�a,
esa mirada. Horrible.
912
01:07:59,748 --> 01:08:02,118
Se la han llevado
en la ambulancia.
913
01:08:02,118 --> 01:08:03,718
No creemos que fueras t�.
914
01:08:04,058 --> 01:08:07,488
Y te ayudaremos
aunque nos torturen.
915
01:08:08,198 --> 01:08:09,628
Gracias, Leroy.
916
01:08:09,698 --> 01:08:12,498
�Alguien puede ir a mi casa
a ver si est� vigilada?
917
01:08:13,328 --> 01:08:17,068
Yo, y lo har� con mucho cuidado.
Nadie me ver�.
918
01:08:17,138 --> 01:08:19,198
Bien, pero ten cuidado.
919
01:08:19,568 --> 01:08:21,128
Claro.
920
01:08:22,438 --> 01:08:25,208
Yo tambi�n quiero hacer algo.
Por favor, John.
921
01:08:25,448 --> 01:08:27,538
Soy tan �til como cualquier otro.
922
01:08:28,578 --> 01:08:32,078
Ya lo s�, Timmy.
�A qu� hora vas a cenar?
923
01:08:33,088 --> 01:08:34,178
A las cinco.
924
01:08:34,358 --> 01:08:38,418
Lo siento, tengo que estar
en casa antes de las cinco.
925
01:08:38,788 --> 01:08:40,258
Mam� dice que soy nervioso.
926
01:08:40,488 --> 01:08:42,458
- �Y ma�ana?
- Seguro.
927
01:08:42,528 --> 01:08:46,468
Os necesito, a ambos.
Daos prisa y guardad el secreto.
928
01:08:46,528 --> 01:08:47,558
- S�.
- R�pido.
929
01:08:47,638 --> 01:08:50,498
�Jol�n, este juego
s� que es divertido!
930
01:08:51,138 --> 01:08:53,158
- Perd�n.
- Hasta ma�ana.
931
01:08:53,538 --> 01:08:54,568
Adi�s.
932
01:09:19,328 --> 01:09:20,368
Siento el retraso.
933
01:09:20,368 --> 01:09:23,338
Esper� a que mam� se fuera
para poder traerte comida.
934
01:09:23,768 --> 01:09:27,308
Te hice 12 huevos duros.
Algunos est�n cascados.
935
01:09:27,308 --> 01:09:28,798
Lo puedo arreglar.
936
01:09:29,108 --> 01:09:31,198
- Toma, el peri�dico.
- Gracias.
937
01:09:33,278 --> 01:09:36,268
Pap� y los dem�s est�n
como locos busc�ndote.
938
01:09:36,348 --> 01:09:39,078
Stoneville es un manicomio.
Deber�as verlos.
939
01:09:40,448 --> 01:09:44,188
- Debo ir a mi casa.
- �Bromeas? �Para qu�?
940
01:09:44,488 --> 01:09:46,718
- Para buscar una cosa.
- �El qu�?
941
01:09:48,558 --> 01:09:52,618
Creo que Linda me ocultaba
cosas en el granero.
942
01:09:52,698 --> 01:09:56,638
- �Qu� tipo de cosas?
- Pulseras, cosas as�. No s�.
943
01:09:56,738 --> 01:09:59,428
Suponiendo que as� fuera,
�que har�s?
944
01:09:59,508 --> 01:10:02,528
El asesino debe ser el mismo
que le regal� la pulsera.
945
01:10:02,638 --> 01:10:07,098
- Me ser�a muy �til encontrarla.
- �Qui�n crees que fue?
946
01:10:08,578 --> 01:10:10,568
No lo s�, hijo.
947
01:10:10,788 --> 01:10:14,278
Vamos, chicos, os necesito.
Ten�is que ayudarme.
948
01:10:33,668 --> 01:10:35,228
�Es el enemigo?
949
01:11:03,738 --> 01:11:04,758
Hola.
950
01:11:06,568 --> 01:11:08,508
Le he asustado, �eh?
951
01:11:09,308 --> 01:11:11,368
Los boy scouts sabemos
andar sigilosamente.
952
01:11:11,478 --> 01:11:16,208
Muy listo. Ahora vete a casa
y ponte una medalla.
953
01:11:17,178 --> 01:11:20,248
Oiga, �me deja echar
un vistazo a la fosa?
954
01:11:20,318 --> 01:11:21,288
�A la fosa?
955
01:11:21,358 --> 01:11:24,618
Contar� hasta 5 y ser� mejor
que te esfumes.
956
01:11:24,758 --> 01:11:28,718
- 1, 2, 3, 4...
- Est� bien.
957
01:11:28,798 --> 01:11:29,518
�5!
958
01:12:34,428 --> 01:12:36,828
- Hola.
- �Qu� haces aqu�?
959
01:12:37,098 --> 01:12:39,328
- Nada.
- Anda, l�rgate.
960
01:12:39,398 --> 01:12:42,228
- De acuerdo.
- �No me has o�do?
961
01:12:47,308 --> 01:12:49,608
- Por aqu�.
- Tranquil�cese.
962
01:14:19,528 --> 01:14:23,768
Ponte c�modo, querido.
Tardar� horas en volver.
963
01:14:27,608 --> 01:14:30,438
Vamos, vamos.
964
01:15:36,878 --> 01:15:38,708
Te dije que te fueras.
965
01:15:39,078 --> 01:15:41,138
- S�, ya lo s�.
- Pues �qu� haces aqu�?
966
01:15:41,318 --> 01:15:45,478
Deje que vea la fosa.
He apostado con los chicos.
967
01:15:45,548 --> 01:15:49,248
�se es tu problema.
Vete o llamar� a tu padre.
968
01:15:49,388 --> 01:15:50,648
Te zurrar� de lo lindo.
969
01:15:51,488 --> 01:15:53,788
�Por qu� tiene que ser tan duro?
970
01:15:54,088 --> 01:15:56,258
- �Qu� m�s le da?
- Vamos, l�rgate.
971
01:15:58,568 --> 01:16:00,618
En realidad no quer�a verla.
972
01:16:01,338 --> 01:16:03,238
Largo de aqu�.
973
01:16:21,818 --> 01:16:23,378
Deja que te ayude.
974
01:16:31,628 --> 01:16:33,258
�Qu� es todo esto?
975
01:16:35,368 --> 01:16:38,828
Los regalos del hombre
de la casa de las chimeneas.
976
01:16:42,178 --> 01:16:44,538
- Estas cosas pasan.
- Ya lo s�.
977
01:16:45,308 --> 01:16:49,178
- Quien se los dio, la asesin�.
- �Por qu�?
978
01:16:49,418 --> 01:16:53,348
Quiz�s ella intent� chantajearle
para conseguir dinero.
979
01:16:56,118 --> 01:16:57,388
�Qu� haces?
980
01:16:57,758 --> 01:17:01,658
Esta cinta ten�a 3 minutos de m�sica
y el resto estaba en blanco.
981
01:17:02,528 --> 01:17:06,098
Linda debi� grabar lo que dijo
para usarlo en su contra.
982
01:17:06,098 --> 01:17:08,118
Y �l la mat�.
�Qui�n es?
983
01:17:09,438 --> 01:17:11,558
No lo s�.
Pens� en Steve Ritter.
984
01:17:11,638 --> 01:17:13,438
�El padre de Buck?
985
01:17:14,038 --> 01:17:17,998
No, no podr�a comprarle
todas estas joyas.
986
01:17:20,278 --> 01:17:23,078
Tengo que pescarle,
y la cinta es el cebo.
987
01:17:23,218 --> 01:17:25,548
Sea quien sea,
intentar� destruirla.
988
01:17:33,088 --> 01:17:35,388
Timmy, �qu� haces levantado?
989
01:17:36,698 --> 01:17:39,388
- Nada.
- Te resfriar�s. Sube de una vez.
990
01:17:48,178 --> 01:17:49,438
Con Steve Ritter.
991
01:17:55,578 --> 01:17:57,238
- Hola, John.
- Hola.
992
01:17:57,378 --> 01:18:01,288
Te he tra�do el desayuno.
Bocadillo de h�gado, con ketchup.
993
01:18:01,758 --> 01:18:03,048
Gracias.
994
01:18:03,118 --> 01:18:06,678
Timmy no vendr�.
Tiene fiebre o algo parecido.
995
01:18:07,358 --> 01:18:09,348
Siempre est� enfermo.
996
01:18:09,428 --> 01:18:13,488
En el pueblo est�n como locos.
El tel�fono no para de sonar.
997
01:18:13,568 --> 01:18:15,728
Quieren saber si te han atrapado.
998
01:18:15,798 --> 01:18:19,358
El Sr. Moreland, el padre de Timmy,
ya ha llamado 3 veces.
999
01:18:20,238 --> 01:18:21,368
Gordon Moreland...
1000
01:18:22,608 --> 01:18:24,738
�Qu� hace aqu� este trasto?
1001
01:18:24,808 --> 01:18:27,278
Ya te lo explicar�.
Ahora voy a pediros un favor.
1002
01:18:27,348 --> 01:18:29,678
- Lo que quieras.
- Quiero que vay�is a Marshaltown.
1003
01:18:30,548 --> 01:18:34,088
Compradme 3 piezas iguales
a �sta en la tienda de teles.
1004
01:18:34,088 --> 01:18:37,058
Aqu� ten�is dinero.
Decid que es para vuestros padres.
1005
01:18:37,118 --> 01:18:39,318
- Entendido.
- Bien, v�monos.
1006
01:18:40,088 --> 01:18:42,488
- �Cu�nto dinero te ha dado?
- Cinco pavos.
1007
01:18:55,738 --> 01:18:57,468
- Hola.
- Hola, Emily.
1008
01:18:58,608 --> 01:19:02,108
- �Puedo ayudarte?
- S�, en algo muy importante.
1009
01:19:02,378 --> 01:19:03,508
Bien.
1010
01:19:05,618 --> 01:19:08,048
Lleva esto a la casa
de las chimeneas.
1011
01:19:08,118 --> 01:19:10,588
Esc�ndelo bajo la escalera,
abre una ventana
1012
01:19:10,658 --> 01:19:12,518
y vuelve cuando puedas.
1013
01:19:12,688 --> 01:19:15,318
- �Para qu�?
- Es una trampa.
1014
01:19:15,558 --> 01:19:18,048
-�Para qui�n?
- Quiz� para Gordon Morgan.
1015
01:19:18,468 --> 01:19:21,558
El padre de Timmy.
�Por qu� har�a algo as�?
1016
01:19:22,068 --> 01:19:23,498
Timmy es nuestro amigo.
1017
01:19:23,798 --> 01:19:25,528
- �Jol�n!
- Date prisa.
1018
01:19:26,238 --> 01:19:28,768
Bien. No tardar� en volver.
1019
01:20:20,258 --> 01:20:22,288
Ya, lo he escondido
debajo de la escalera
1020
01:20:22,358 --> 01:20:24,628
y he abierto la ventana del sal�n.
1021
01:20:25,528 --> 01:20:28,228
- Gracias, Emily.
- He venido corriendo.
1022
01:20:28,298 --> 01:20:31,068
�Y te has quedado sin aliento?
No fumes tanto.
1023
01:20:31,508 --> 01:20:33,468
Las 16:15.
1024
01:20:33,838 --> 01:20:36,428
Llevar� la grabadora
a la casa de las chimeneas.
1025
01:20:36,578 --> 01:20:38,868
Leroy, ir�s a tu casa
a las 16:30.
1026
01:20:39,148 --> 01:20:42,838
Dile a Vicki Carey que procure
estar all� a las 17:00.
1027
01:20:42,918 --> 01:20:45,648
Sola. Es muy importante,
es mi �nico testigo.
1028
01:20:45,888 --> 01:20:47,218
Descuida.
1029
01:20:49,218 --> 01:20:51,658
Emily, tengo una misi�n dif�cil
para ti.
1030
01:20:52,058 --> 01:20:52,718
Bien.
1031
01:20:53,058 --> 01:20:57,618
Vas a decirle al Sr. Moreland que
tu madre tiene un paquete para �l.
1032
01:20:58,498 --> 01:20:59,758
Toma.
1033
01:21:01,228 --> 01:21:03,598
Mientras hablas con �l,
mu�strale esto.
1034
01:21:04,238 --> 01:21:08,168
Si pregunta algo, lo encontraste
en la casa de las chimeneas,
1035
01:21:08,238 --> 01:21:11,228
junto a una cinta y otras cosas.
�Podr�s hacerlo?
1036
01:21:16,448 --> 01:21:19,578
- �Est�s enfadado conmigo?
- No, en absoluto.
1037
01:21:19,848 --> 01:21:22,218
�Puedo ayudarte
como los otros?
1038
01:21:22,458 --> 01:21:24,418
- �Puedo confiar en ti?
- S�.
1039
01:21:24,618 --> 01:21:27,588
Vigila la cueva desde fuera
y Buck puede estar dentro.
1040
01:21:28,428 --> 01:21:31,588
Si viene alguien, corre a avisarme
a la casa de las chimeneas.
1041
01:21:31,828 --> 01:21:33,058
Vale.
1042
01:21:33,468 --> 01:21:36,368
Chicos, eso es todo.
1043
01:21:36,438 --> 01:21:38,528
- Buena suerte.
- Buena suerte.
1044
01:21:39,338 --> 01:21:40,498
Gracias.
1045
01:22:59,048 --> 01:23:01,708
- Pap�, �d�nde...?
- �D�nde estabas estos dos d�as?
1046
01:23:01,788 --> 01:23:05,448
- Por ah�.
- M�rate. Est�s acalorado.
1047
01:23:05,528 --> 01:23:07,618
Yo qu� s�.
�D�nde est� la Sra. Carey?
1048
01:23:07,688 --> 01:23:10,028
- Ha salido.
- �Ad�nde ha ido?
1049
01:23:10,098 --> 01:23:12,358
No lo s�. Si�ntate,
est�s muy acalorado.
1050
01:23:12,428 --> 01:23:14,458
No, tengo que encontrarla.
1051
01:23:14,528 --> 01:23:16,658
- �Para qu�?
- Nada. Son cosas m�as.
1052
01:23:16,738 --> 01:23:21,068
- D�melo y se lo dir�.
- No, tengo que verla yo.
1053
01:23:23,408 --> 01:23:24,838
Ven aqu�.
1054
01:23:25,108 --> 01:23:28,778
Si�ntate all� hasta que est�s
dispuesto a contarme tu secreto.
1055
01:23:29,118 --> 01:23:30,508
Vale.
1056
01:23:51,338 --> 01:23:54,208
Brad, cometer�s un error
si vas en esa �poca del a�o.
1057
01:23:54,268 --> 01:23:56,038
Nadie va a Europa
en verano.
1058
01:23:56,178 --> 01:23:58,768
- No puedo en otro momento.
- Bien, como quieras.
1059
01:23:59,278 --> 01:24:02,768
Pero no dejes de ir a Florencia.
Hay pocos sitios como ese.
1060
01:24:02,848 --> 01:24:04,478
�Oh, Emily!
1061
01:24:05,188 --> 01:24:08,378
Qu� alegr�a verte. Pasa.
1062
01:24:08,658 --> 01:24:12,058
No, gracias. S�lo tengo que
decirle una cosa al Sr. Moreland.
1063
01:24:12,128 --> 01:24:14,428
No tengas verg�enza,
ahora le aviso.
1064
01:24:14,428 --> 01:24:17,158
Timmy est� resfriado.
Se alegrar� de verte.
1065
01:24:20,268 --> 01:24:21,628
- Timmy.
- �S�?
1066
01:24:21,698 --> 01:24:23,638
- Mira quien est� aqu�.
- Hola.
1067
01:24:23,698 --> 01:24:26,728
Hola. Tengo mucha fiebre.
�No es fant�stico?
1068
01:24:27,508 --> 01:24:30,408
- Feliz cumplea�os.
- Gracias.
1069
01:24:30,408 --> 01:24:33,538
- Emily, me alegro de verte.
- �Leroy no se lo ha dicho?
1070
01:24:33,748 --> 01:24:34,738
�Decirme qu�?
1071
01:24:34,808 --> 01:24:37,368
Ten�a que estar en la casa
de las chimeneas a las cinco.
1072
01:24:37,778 --> 01:24:40,478
- No, a m�...
- Faltan 10 minutos para la cena.
1073
01:24:40,548 --> 01:24:42,518
- Pero...
- Emily, �quieres quedarte?
1074
01:24:42,588 --> 01:24:44,578
- No, gracias.
- Qu� pena.
1075
01:24:45,328 --> 01:24:47,658
Oh, Gordon,
Emily tiene un recado para ti.
1076
01:24:48,258 --> 01:24:49,558
Bien, �de qu� se trata?
1077
01:24:50,058 --> 01:24:54,368
Mam� dice que hay un paquete
para Ud. en la oficina de correos.
1078
01:24:54,368 --> 01:24:56,668
Gracias, Emily,
eres muy amable.
1079
01:24:56,738 --> 01:24:58,568
Ir� el lunes.
1080
01:24:59,268 --> 01:25:01,498
�C�mo est�, Sra. Carey?
Sr. Brad.
1081
01:25:01,708 --> 01:25:04,038
- Hola, Emily.
- Este perrito es adorable.
1082
01:25:04,138 --> 01:25:08,048
Lo siento. �Qu� dec�as?
Se trata de Steve Ritter, �no?
1083
01:25:08,178 --> 01:25:10,078
Te dec�a que le he visto
esta ma�ana.
1084
01:25:10,218 --> 01:25:13,148
Jura que atrapar� a Hamilton,
cueste lo que cueste.
1085
01:25:13,218 --> 01:25:16,048
Y hablaba en serio.
Nunca vi a nadie tan seguro.
1086
01:25:16,388 --> 01:25:19,088
A mi nunca me gust�.
Tiene instintos asesinos.
1087
01:25:20,728 --> 01:25:22,358
�Timmy!
1088
01:25:22,358 --> 01:25:25,658
- Gracias por su regalo, Sra. Carey.
- No es nada. Veamos qu� es.
1089
01:25:25,728 --> 01:25:28,758
- Yo tambi�n tengo un regalo.
- �Qu� es?
1090
01:25:29,138 --> 01:25:32,038
Estaba bajo las escaleras
de la casa delas chimeneas,
1091
01:25:32,108 --> 01:25:34,838
junto a una cinta
y unas cuantas joyas m�s.
1092
01:25:34,838 --> 01:25:37,328
Est�n todas all�,
excepto �sta.
1093
01:25:37,578 --> 01:25:39,598
Todos cogeremos una.
Esta es para ti.
1094
01:25:39,778 --> 01:25:42,648
�Lo encontraste o es parte
del juego de John?
1095
01:25:47,588 --> 01:25:50,248
He hecho lo que he podido.
En serio, Emily.
1096
01:25:50,658 --> 01:25:53,518
No le dije nada a nadie,
como John nos orden�.
1097
01:25:55,358 --> 01:25:57,258
�Qu� sabes de John?
1098
01:25:58,628 --> 01:26:00,358
�Qu� has dicho?
1099
01:26:02,168 --> 01:26:05,368
�T� sabes d�nde est�?
�Cont�stame!
1100
01:26:05,508 --> 01:26:07,338
- Pap�, me haces da�o.
- Gordon.
1101
01:26:07,408 --> 01:26:08,738
Responde.
1102
01:26:08,738 --> 01:26:11,298
Ya sabes qu� te pasar�
si no me lo dices.
1103
01:26:12,678 --> 01:26:14,648
Est� en la cueva.
1104
01:26:15,448 --> 01:26:18,438
- �D�nde?
- En la cueva secreta del bosque.
1105
01:26:19,048 --> 01:26:22,608
�Hola, hola?
Con Steve Ritter. Es urgente.
1106
01:26:23,358 --> 01:26:25,118
�R�pido! �Est� sordo?
1107
01:26:58,058 --> 01:26:59,178
�Y qu�?
1108
01:26:59,428 --> 01:27:00,788
Todo ha salido mal.
1109
01:27:00,788 --> 01:27:04,198
Me lo cont� mientras ven�amos.
Cari�o, fue Timmy, no t�.
1110
01:27:04,458 --> 01:27:07,658
Timmy les ha dicho lo de la cueva.
Ya han llamado a la polic�a.
1111
01:27:08,638 --> 01:27:09,998
Cari�o.
1112
01:27:10,768 --> 01:27:14,168
�Les dijiste que la cinta est�
debajo de la escalera?
1113
01:27:16,308 --> 01:27:17,468
S�.
1114
01:27:17,808 --> 01:27:20,408
Le ense�� a Timmy
la pulsera de oro
1115
01:27:20,578 --> 01:27:24,678
y le dije donde la encontr�.
Todo el mundo lo oy�.
1116
01:27:25,118 --> 01:27:28,518
Has hecho lo que deb�as.
Gracias.
1117
01:27:30,088 --> 01:27:33,118
No llores.
Lo has hecho muy bien.
1118
01:27:42,098 --> 01:27:44,128
�Crees que ha sido Gordon?
1119
01:27:45,098 --> 01:27:47,198
Si fue �l, intentar�
destruir la cinta.
1120
01:27:47,308 --> 01:27:48,738
Si no, a huir otra vez.
1121
01:27:49,308 --> 01:27:52,208
Gordon y Linda,
no me parece l�gico.
1122
01:27:52,208 --> 01:27:55,408
Siempre impresion� a Linda.
Es un ganador y yo no.
1123
01:27:55,818 --> 01:27:57,648
Ella intentar�a conquistarle.
1124
01:27:59,548 --> 01:28:01,178
Se acerca un coche.
1125
01:28:02,158 --> 01:28:03,548
Que no os vean.
1126
01:28:08,598 --> 01:28:11,528
Est� bajando.
Se dirige hacia los arbustos.
1127
01:28:31,648 --> 01:28:32,808
�Brad!
1128
01:28:34,088 --> 01:28:35,378
�Brad!
1129
01:28:41,628 --> 01:28:43,258
Lo siento.
1130
01:28:45,398 --> 01:28:48,628
- Ser� una coincidencia.
- No se preocupe.
1131
01:28:52,108 --> 01:28:54,598
No puede ser �l,
estaba en Nueva York contigo.
1132
01:28:57,338 --> 01:28:59,638
La cinta...
La cinta lo probar�.
1133
01:29:13,128 --> 01:29:14,718
- �Viene el enemigo?
- S�.
1134
01:29:18,328 --> 01:29:21,768
- �Cuidado, Buck!
- Buck, ven aqu�.
1135
01:29:22,668 --> 01:29:24,758
�D�nde est�?
1136
01:29:26,138 --> 01:29:27,728
�D�nde est� Hamilton?
1137
01:29:27,808 --> 01:29:30,168
Contesta, �d�nde est�?
1138
01:29:30,308 --> 01:29:32,298
Es la �ltima vez
que te lo pregunto.
1139
01:29:32,378 --> 01:29:35,248
Hijo, te habla tu padre.
�D�nde est�?
1140
01:29:35,448 --> 01:29:38,278
�D�nde est� Hamilton?
T� lo sabes, d�noslo.
1141
01:29:38,348 --> 01:29:39,578
Vamos, ni�a.
1142
01:29:41,118 --> 01:29:42,208
Las chimeneas.
1143
01:29:42,288 --> 01:29:44,148
�Est� en la casa
de las chimeneas!
1144
01:29:45,328 --> 01:29:47,018
�A los coches!
1145
01:29:55,838 --> 01:29:57,698
�Venga, chicos!
1146
01:30:40,708 --> 01:30:42,108
John, est�n aqu�.
1147
01:30:45,818 --> 01:30:48,748
�Ser� mejor que abras!
�Sal de ah�, asesino!
1148
01:30:52,088 --> 01:30:53,178
Esperad.
1149
01:30:55,258 --> 01:30:57,198
Vosotros, venid conmigo.
1150
01:31:11,478 --> 01:31:13,068
Apartaos.
1151
01:31:19,288 --> 01:31:21,408
�Vale, John, sal de ah�!
1152
01:31:26,328 --> 01:31:27,348
�Estoy esperando!
1153
01:31:31,398 --> 01:31:33,628
De acuerdo, John,
voy a entrar a por ti.
1154
01:31:35,198 --> 01:31:36,828
- �No, esperen!
-�Emily!
1155
01:31:49,148 --> 01:31:51,408
Quer�ais burlarnos,
t� y los chicos.
1156
01:31:52,148 --> 01:31:53,808
�Es la cinta
que mencion� la ni�a?
1157
01:31:54,088 --> 01:31:55,108
S�.
1158
01:31:55,248 --> 01:31:57,518
No lo entiendo.
�Qu� prueba esa m�sica?
1159
01:31:57,588 --> 01:31:59,558
Steve, un momento, oig�mosla.
1160
01:32:01,188 --> 01:32:02,558
Basta ya.
1161
01:32:04,628 --> 01:32:06,258
Nos vamos, Hamilton.
1162
01:32:06,368 --> 01:32:08,198
No, es preciso o�rla.
1163
01:32:08,628 --> 01:32:10,098
�Vicki!
1164
01:32:13,868 --> 01:32:15,498
Vamos, he dicho.
1165
01:32:15,708 --> 01:32:19,668
Ponte c�modo, querido.
Tardar� horas en volver.
1166
01:32:20,608 --> 01:32:22,738
Est� en el bosque
con los ni�os del vecindario.
1167
01:32:22,818 --> 01:32:25,648
Mi marido es el padre cari�oso
de todos.
1168
01:32:26,418 --> 01:32:28,618
Oh, Brad, el anillo es precioso,
1169
01:32:28,888 --> 01:32:31,288
pero no debiste gastar
tanto dinero.
1170
01:32:31,358 --> 01:32:32,548
Te quiero, Linda.
1171
01:32:32,858 --> 01:32:35,488
Cuando pienso lo que tienes
que soportar.
1172
01:32:35,798 --> 01:32:39,158
- Tal vez as� seas feliz.
- Brad, amor m�o, te necesito.
1173
01:32:39,298 --> 01:32:41,698
No sabes cu�nto.
Pero est� Vicki.
1174
01:32:41,698 --> 01:32:44,528
No me hables de ella.
Ya te lo he dicho antes.
1175
01:32:44,638 --> 01:32:47,328
Rep�temelo.
�T� la quieres, Brad?
1176
01:32:47,568 --> 01:32:51,438
�Por qu� me lo preguntas?
Sabes que no. Jam�s la am�.
1177
01:32:52,708 --> 01:32:55,408
Me cas� con ella por mi padre.
1178
01:32:56,218 --> 01:32:59,618
Es rica y nuestro negocio iba mal.
Mi padre tem�a ir a la c�rcel.
1179
01:32:59,748 --> 01:33:01,348
- Por eso...
- �Ya est� bien!
1180
01:33:01,848 --> 01:33:02,948
Digo...
1181
01:33:05,358 --> 01:33:07,348
Brad vino a destruir la cinta.
1182
01:33:09,858 --> 01:33:12,088
Quiso chantajearte, �verdad, Brad?
1183
01:33:13,868 --> 01:33:18,028
Pusimos otra cinta.
La encontrar�n en su bolsillo.
1184
01:33:22,778 --> 01:33:27,138
Si insin�a que mi hijo mat�
a Linda, comete un gran error.
1185
01:33:27,278 --> 01:33:30,718
Estaba en Nueva York ese d�a.
Le envi� yo, por trabajo.
1186
01:33:30,718 --> 01:33:34,348
Y John Hamilton estaba con �l.
�Verdad, Sr. Hamilton?
1187
01:33:34,348 --> 01:33:36,618
S�, estuvo en Nueva York conmigo.
1188
01:33:37,558 --> 01:33:41,688
Por cierto, Steve, ese d�a te vi
en la carretera, ibas a mi casa.
1189
01:33:43,258 --> 01:33:46,388
Un momento. Ya he o�do bastante.
Llamar� al capit�n Green.
1190
01:33:49,238 --> 01:33:51,028
Y despu�s, �qu�?
1191
01:33:51,538 --> 01:33:53,298
Contin�e, Sr. Hamilton.
1192
01:33:54,208 --> 01:33:56,398
Deber�a hacerlo Brad.
1193
01:33:57,308 --> 01:34:00,708
Linda te llam� esa ma�ana.
La ma�ana en que muri�.
1194
01:34:01,378 --> 01:34:02,068
No.
1195
01:34:02,418 --> 01:34:04,778
Iba a enviarle la grabaci�n
a Vicki, �verdad?
1196
01:34:05,118 --> 01:34:06,548
No s� de qu� me hablas.
1197
01:34:07,048 --> 01:34:09,788
Lo hizo porque yo iba a rechazar
el trabajo en Nueva York...
1198
01:34:09,988 --> 01:34:11,158
y supon�a mucho dinero.
1199
01:34:11,158 --> 01:34:14,418
Ya te hab�a amenazado
pero esta vez iba en serio, �no?
1200
01:34:14,758 --> 01:34:16,348
No puedo creerlo.
1201
01:34:16,658 --> 01:34:19,568
Ser�a el fin de tu matrimonio
y la ruina financiera.
1202
01:34:19,568 --> 01:34:22,368
Estabas asustado, Brad,
pero alguien te pod�a ayudar.
1203
01:34:22,368 --> 01:34:23,838
No, no hab�a nadie m�s.
1204
01:34:24,698 --> 01:34:26,468
Cuando est�bamos en Nueva York,
1205
01:34:26,608 --> 01:34:29,578
alguien compr� cemento
y lo carg� a mi nombre.
1206
01:34:29,838 --> 01:34:32,308
Entr� en mi casa,
mat� a mi mujer y la enterr�.
1207
01:34:32,578 --> 01:34:35,478
Luego escribi� la nota y destroz�
los muebles y los cuadros.
1208
01:34:35,818 --> 01:34:38,648
Quem� mis pantalones y los ocult�
a medias para que los encontrar�n.
1209
01:34:39,448 --> 01:34:41,388
�Qui�n lo hizo? �Qui�n fue?
1210
01:34:41,448 --> 01:34:42,618
�D�jelo en paz!
1211
01:34:43,658 --> 01:34:47,018
No es culpa suya,
es s�lo m�a.
1212
01:34:47,458 --> 01:34:49,758
Jam�s ha sabido espabilarse.
1213
01:34:50,098 --> 01:34:52,358
No lo entiendo.
De verdad.
1214
01:34:52,728 --> 01:34:57,138
Lo intent�, hice por �l todo
cuanto estuvo en mi mano.
1215
01:34:58,268 --> 01:35:00,668
Es culpa m�a, pero lo intent�.
1216
01:35:00,808 --> 01:35:04,068
Mientras estaba en Nueva York,
fui a casa de esa mujer,
1217
01:35:04,208 --> 01:35:06,178
la arrastr� hasta el granero y...
1218
01:35:06,648 --> 01:35:08,308
�Y la mat�?
1219
01:35:11,678 --> 01:35:13,168
Bien. Ll�veselos y enci�rrelos.
1220
01:35:13,418 --> 01:35:16,318
Vamos, Sr. Carey.
T� tambi�n.
1221
01:35:19,088 --> 01:35:20,318
Brad...
1222
01:35:24,428 --> 01:35:26,258
P�ngame con el fiscal del distrito.
1223
01:35:45,448 --> 01:35:46,378
�John!
1224
01:35:47,148 --> 01:35:49,418
John, mira.
1225
01:35:50,558 --> 01:35:52,688
"John Hamilton gana
el premio Maurice Browning,
1226
01:35:52,688 --> 01:35:54,748
academia de pintura, Nueva York."
1227
01:35:55,698 --> 01:35:59,098
"El premio Browning:
Angeles en el bosque."
1228
01:35:59,768 --> 01:36:01,198
Tomad.
1229
01:36:01,368 --> 01:36:03,268
- Toma.
- Esta es para ti.
1230
01:36:03,338 --> 01:36:06,268
- Gracias.
- Deb�is tener hambre.
1231
01:36:06,708 --> 01:36:08,228
- Estas aqu�.
- Vale.
1232
01:36:09,178 --> 01:36:11,038
- Gracias.
- Venga, Angel.
1233
01:36:11,108 --> 01:36:12,368
Yo tengo hambre.
1234
01:36:16,618 --> 01:36:20,278
- �ngeles en el bosque.
- Bueno, no siempre son �ngeles.
1235
01:36:21,188 --> 01:36:23,318
Para m� siempre lo ser�n.
94123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.