Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,400 --> 00:00:18,400
Avaa portti, meidän pitää puhua.
2
00:00:18,520 --> 00:00:21,680
Tässä tilanteessa lienee parempi,
että portti pysyy kiinni.
3
00:00:21,800 --> 00:00:25,280
Siitä minä tulinkin puhumaan.
Kahden kesken.
4
00:00:28,200 --> 00:00:30,000
Kivimaa.
5
00:00:33,200 --> 00:00:37,680
Kuusi hyökkääjää.
Tämä leikattiin talteen yhdeltä.
6
00:00:45,720 --> 00:00:48,560
Mahdotonta.
- Veljeskunnan symboli.
7
00:00:49,720 --> 00:00:52,480
Sinä olit paikalla,
kun tämä liike kuopattiin.
8
00:00:52,600 --> 00:00:55,480
Joko se on noussut kuolleista
tai syntynyt uudestaan.
9
00:00:55,600 --> 00:00:59,000
Ja se on minun perässä.
Ehkä sinunkin.
10
00:00:59,120 --> 00:01:03,800
Jompikumpi meistä olisi kuollut.
- Niinhän sitä luulisi.
11
00:01:08,280 --> 00:01:11,960
Tiesitkö sä tästä?
- Painu helvettiin.
12
00:01:14,280 --> 00:01:18,920
Mä oon haudannut sen liikkeen kerran.
Äkkiäkös mä hautaan sen uudelleen.
13
00:01:54,080 --> 00:01:57,000
Kuulustelija: nuorempi rikostutkija Yrjö Ylitalo.
14
00:01:57,120 --> 00:02:01,120
Nyt on lokakuun 2. päivä,vuosi 1943.
15
00:02:01,240 --> 00:02:04,560
Kuulusteltava:Aino Himinkinen.
16
00:02:05,160 --> 00:02:08,080
Minä kysyn uudestaan:kenelle te toimitte?
17
00:02:08,200 --> 00:02:11,760
Kenelle te raportoittetoiminnastanne Helsingissä?
18
00:02:13,640 --> 00:02:15,040
Vastatkaa.
19
00:02:15,760 --> 00:02:20,080
Kenen palveluksessa olette?Kenelle te raportoitte?
20
00:02:20,840 --> 00:02:23,920
Miehet voi kuolla,
mutta aatteet elää.
21
00:02:24,200 --> 00:02:27,840
Meinaatko, että joku perustajista
olis herättäny veljeskunnan henkiin?
22
00:02:27,960 --> 00:02:33,160
Kuusi meistä on kuollu.
Edwin ja Alpo on henkihieverissä.
23
00:02:33,280 --> 00:02:36,480
Vain minä ja Kekkonen
ollaan jäljellä.
24
00:02:36,640 --> 00:02:39,640
Enkä se ollut minä,
joka tämän aloitti.
25
00:02:41,680 --> 00:02:44,000
Sulla on parhaat yhteydet ryhmään.
26
00:02:44,120 --> 00:02:49,040
Käy ne läpi, soluttaudu vaikka,
kato mitä löytyy.
27
00:02:52,480 --> 00:02:54,240
Mä en pyytäis tätä muuten, -
28
00:02:54,360 --> 00:02:56,360
mutta tää syöpä
on levinnyt uudelleen -
29
00:02:56,480 --> 00:02:58,680
ja se pitää leikata pois
ennen kuin se leviää.
30
00:03:02,160 --> 00:03:04,640
Hyvä on.
31
00:03:22,400 --> 00:03:25,080
Nämä ovat miekkaliljoja.
32
00:03:25,640 --> 00:03:29,840
Gladiaattorit kantoivat näitä
areenalla suojaksi kuolemalta.
33
00:03:29,960 --> 00:03:32,040
Eivät nämä ole hautajaiskukkia.
34
00:03:32,160 --> 00:03:36,280
Mitä hyötyä on traditioista
jos olemme niitten vankeja?
35
00:03:36,400 --> 00:03:39,680
Lämmin osanottoni,
herra Blumenthal.
36
00:04:03,840 --> 00:04:06,520
Vihan veljet perustettiin
v. 1922 -
37
00:04:06,640 --> 00:04:10,000
Itä-Karjalan heimosotien jälkeen
ajamaan Suur-Suomen asiaa.
38
00:04:10,120 --> 00:04:13,960
Suur-Suomeen piti liittää
koko Karjala ja Inkeri, -
39
00:04:14,080 --> 00:04:18,720
että kaikki suomalaiset kansat
voisivat elää saman lipun alla.
40
00:04:18,840 --> 00:04:23,240
Ja te olitte jäseniä tässä kerhossa?
- Minä ja Aune.
41
00:04:23,360 --> 00:04:26,400
Mutta oli siellä
meidän istuva presidenttikin.
42
00:04:27,000 --> 00:04:30,400
Vannoiko Kekkonenkin verivalan
että tapatte kaikki venäläiset?
43
00:04:31,840 --> 00:04:34,400
Me oltiin nuoria,
ajat oli erilaiset.
44
00:04:34,520 --> 00:04:38,360
Olisin mäkin voinut sen valan vannoa,
kun miehitettiin Itä-Karjalaa.
45
00:04:38,480 --> 00:04:40,520
Suur-Suomi on mahdoton unelma.
46
00:04:40,640 --> 00:04:43,840
Vaarallinen unelma. Semmonen,
mistä ei kannattais puhua, Olavi.
47
00:04:43,960 --> 00:04:47,640
Vihan veljet kiellettiin lopullisesti
Moskovan välirauhassa.
48
00:04:47,760 --> 00:04:52,560
Kysymys kuuluu: minkä takia ne
hyökkäs eilen, mitä ne haluaa?
49
00:04:52,680 --> 00:04:55,240
No eikö se oo nyt aika selvää.
50
00:04:56,960 --> 00:04:59,440
Ne halus sut hengiltä.
51
00:04:59,600 --> 00:05:03,360
Miksi? - Kekkonen jatkaa Paasikiven
linjaa Neuvostoliiton kanssa.
52
00:05:03,480 --> 00:05:05,560
Hoitaa kaikki neuvottelut
suljettujen ovien takana -
53
00:05:05,680 --> 00:05:07,840
että vaikuttais neutraalilta
Lännen silmissä.
54
00:05:07,960 --> 00:05:12,360
Tommosille fanaattisille järjestöille
varovaisuus on heikkouden merkki.
55
00:05:13,560 --> 00:05:18,920
Ajatuskin ystävällisistä väleistä
ryssien ois Vihan veljille liikaa.
56
00:05:20,080 --> 00:05:21,640
Eli mitä?
57
00:05:21,760 --> 00:05:25,840
Ne pitää mua ja Kekkosta pettureina?
- Voi olla niinkin.
58
00:05:25,960 --> 00:05:28,760
Mitä jos ne ei hyökänny
sun kimppuun kostaakseen?
59
00:05:29,040 --> 00:05:32,080
Vaan?
- Sä olit Avikaisen kimpussa.
60
00:05:32,200 --> 00:05:35,560
Ehkä ne yritti estää sua
lopettamasta lakkoa.
61
00:05:39,040 --> 00:05:42,720
Meinaaks sä että koko helvetin
suurlakko on niiden masinoima?
62
00:05:43,720 --> 00:05:48,320
Hyökkäys Kekkosta vastaan?
Yritys horjuttaa sen valtaa.
63
00:05:48,920 --> 00:05:54,040
Miksei? Se kuulostaa mahdolliselta.
Oikeastaan ihan järkevältä.
64
00:05:56,280 --> 00:05:58,360
Sulla on hyvä pää, Helena.
65
00:05:58,480 --> 00:06:02,200
Lakossa voi olla linkki
Vihan veljiin.
66
00:06:02,320 --> 00:06:05,320
Se kannattaa ainakin tarkistaa,
eikö?
67
00:06:11,440 --> 00:06:14,280
Mä en enää tiedä, mikä mun
tilanne on Kekkosen kanssa.
68
00:06:14,400 --> 00:06:17,640
Et kai sä oikeesti usko, että
meidän pikku Urho ois tän takana?
69
00:06:17,760 --> 00:06:21,360
Mun ote siitä lipsuu.
Eikä vika oo mussa.
70
00:06:21,480 --> 00:06:24,440
Entäs sun... ote?
71
00:06:24,560 --> 00:06:27,320
Hellä.
Ei lipsu tietenkään.
72
00:06:28,520 --> 00:06:31,640
Eli sä haluut?
- Että sä haet porsaan kotiin.
73
00:06:37,160 --> 00:06:40,280
Nimi, ammatti?
- Maija Pudas, tehdastyöläinen.
74
00:06:40,400 --> 00:06:43,600
Tehtaat on suljettu, nuori neiti.
Osaatteko jotain muuta hyödyllistä?
75
00:06:43,720 --> 00:06:48,040
Olen mä ollut toimistossakin töissä.
- Osaatteko konekirjoitusta?
76
00:06:48,160 --> 00:06:51,920
Nopeammin kuin moni osaa lukea.
- Erinomaista. Seuratkaa minua.
77
00:06:57,600 --> 00:07:01,880
Hei, kai sä oot tänään tulossa
Senaatintorille? - Totta kai.
78
00:07:02,000 --> 00:07:05,520
Hyvä. Tuus tänne.
Mikä sun nimi on?
79
00:07:05,640 --> 00:07:07,760
Tuomas.
- Mä oon Kustaa.
80
00:07:22,560 --> 00:07:24,920
Herra adjutantti.
- Rouva Slioor.
81
00:07:25,040 --> 00:07:28,680
Valitettavasti
haastattelu on peruttu.
82
00:07:30,640 --> 00:07:34,360
Olen pahoillani, että jouduitte
tulemaan tänne asti turhan takia.
83
00:07:34,480 --> 00:07:36,200
Unohdetaan muodollisuudet, Tapani.
84
00:07:36,320 --> 00:07:38,840
Kipaisehan Urhon luo
ja sano, että minä olen täällä.
85
00:07:38,960 --> 00:07:41,320
Presidentti tietää sen kyllä.
86
00:07:45,680 --> 00:07:47,720
Kuule Tabe...
- Hm?
87
00:07:47,840 --> 00:07:51,520
Olen pahoillani, pitää pyytää
sinua poistumaan. - Totta kai.
88
00:07:51,640 --> 00:07:55,400
Sanohan herra presidentille
oikein rakkaita terveisiä.
89
00:08:05,680 --> 00:08:09,200
Jatkakaa töitä, tytöt.
Ei oo mitään nähtävää.
90
00:08:26,000 --> 00:08:29,920
Mä luulin, että Avikainen ois ollu
täällä nostattamassa taisteluhenkeä.
91
00:08:30,040 --> 00:08:31,480
Siltä jäi kunnon rähinä väliin.
92
00:08:31,600 --> 00:08:35,640
Mikä rähinä? Eihän me
kuin seistään kylttien pitiminä.
93
00:08:35,760 --> 00:08:38,920
Kuuntelemassa samaa lässytystä
vaikka kuinka monetta kertaa.
94
00:08:40,840 --> 00:08:46,240
Sä olet ihan oikeassa.
Pystyttäis tekemään enemmän. - Eikö?
95
00:08:47,280 --> 00:08:50,080
Sitä kun ollut joskus
oikealla taistelukentällä, -
96
00:08:50,200 --> 00:08:53,960
ni tämmönen torilla seisoskelu
ei tunnu oikein miltään.
97
00:08:54,200 --> 00:08:57,240
Sä olit kans rintamalla?
- Jatkosodassa, Itä-Karjalassa.
98
00:08:57,360 --> 00:08:58,960
Niin minäkin.
99
00:09:00,600 --> 00:09:05,680
Etkö sä oo vähän liian nuori?
- Ehdin ihan viimeisiksi kuukausiksi.
100
00:09:07,200 --> 00:09:10,720
Hevosmieheksi.
- Entäs sä?
101
00:09:10,840 --> 00:09:16,040
Taistelin jääkärinä.
Aina Syväriltä Ihantalaan asti.
102
00:09:17,280 --> 00:09:21,520
Sä pysäytit ryssät.
- No en ihan yksin.
103
00:09:31,960 --> 00:09:38,680
Kuule, saanko tarjota sulle kaljan?
Herra sotasankari. - Saat.
104
00:09:47,600 --> 00:09:50,120
Pitäis viedä nää arkistoon,
sulla on avaimet.
105
00:09:50,240 --> 00:09:53,800
Istu vaan, mä voin ottaa.
- Mä en saa luovuttaa näitä.
106
00:10:11,320 --> 00:10:13,240
Kuka toi on?
- Emmä tiedä.
107
00:10:13,400 --> 00:10:15,440
Mulle sanottiin,
ettei niiden kanssa saa jutella.
108
00:10:15,560 --> 00:10:18,000
Miks se seisoo tossa?
Vartioiko se jotain?
109
00:10:18,120 --> 00:10:21,280
En tiedä. Kaikki, jotka menee sinne,
pukeutuu samalla tavalla.
110
00:10:21,400 --> 00:10:25,280
Ehkä ne on jotain lakkovartijoita.
- Tai sotilaita. Se on noin komee.
111
00:10:33,040 --> 00:10:35,360
Haloo?
- Ylitalo?
112
00:10:35,480 --> 00:10:40,760
Eversti Laurén?
- Meillä on tapahtunut tietovuoto.
113
00:10:43,560 --> 00:10:46,560
Himinkisen kuulustelunauhat
ovat poissa.
114
00:10:46,680 --> 00:10:51,480
Paperit ja dokumentit jätetty,äänitteet viety. Kaikki.
115
00:10:51,800 --> 00:10:55,400
Milloin tämä tapahtui?
- Ehkä eilen, ehkä aiemmin.
116
00:10:55,520 --> 00:10:59,000
Olen käynnistänyt jo tutkimuksenja teen kaikkeni...
117
00:11:11,520 --> 00:11:15,040
Tässä onkin sitten kaikki,
mitä vanha isäkulta jätti.
118
00:11:15,160 --> 00:11:18,160
Miten paljon vihaa näihin kahteen
laatikkoon mahtuukaan?
119
00:11:19,480 --> 00:11:23,400
Melkein heitin ne pois
kun muutin takaisin, mutten voinut.
120
00:11:23,560 --> 00:11:27,240
Tuntuu tärkeältä muistaa millaisiin
julmuuksiin ihminen pystyy.
121
00:11:27,360 --> 00:11:29,840
Sä et oo niinku sun isäs.
122
00:11:33,160 --> 00:11:35,480
Tää kuuluu sun kaulaan.
123
00:11:37,000 --> 00:11:40,480
Että sä muistat isästäs
myös sen, mikä siinä oli hyvää.
124
00:11:40,600 --> 00:11:45,560
Vankkumaton usko Jumalaan
ja luja luottamus tulevaisuuteen.
125
00:11:45,680 --> 00:11:49,120
Kiitos, Martti.
Näistä on apua.
126
00:11:50,160 --> 00:11:53,320
Etsä oikeesti aio kertoa
mitä on tekeillä?
127
00:11:57,480 --> 00:12:00,560
Mä luulen,
että Vihan veljet on tulossa takas.
128
00:12:03,080 --> 00:12:05,440
Miten se on mahollista?
129
00:12:45,600 --> 00:12:48,840
Soittakaa kelloa, kun olette valmis,
herra Ylitalo.
130
00:13:22,320 --> 00:13:27,040
Voinko pitää evästauon? Omat eväät.
- No, nopeasti sitten.
131
00:13:27,160 --> 00:13:29,280
Voinks mä ottaa Oilin mukaan?
- Mä sanoin nopeasti.
132
00:13:29,400 --> 00:13:32,640
En tykkää syödä yksin.
- 15 minuuttia.
133
00:13:32,760 --> 00:13:34,000
Kiitos.
134
00:13:46,560 --> 00:13:49,840
Vartijan nimi on Unto ja
se tykkää susta. - Mistä sä tiedät?
135
00:13:49,960 --> 00:13:53,600
Sanoin sille, että sä tykkäät siitä.
- Etkä!
136
00:13:53,720 --> 00:13:55,760
Mitä se sano?
137
00:14:02,040 --> 00:14:05,720
Mee pyytää sitä evästauolle.
- Mut ei oo eväitä...
138
00:14:08,160 --> 00:14:10,080
En mä voi.
139
00:14:54,200 --> 00:14:57,680
Puhu!Ja tällä kertaa totta.
140
00:14:57,800 --> 00:15:00,760
Ylitalolla on kuvia.
141
00:15:01,000 --> 00:15:05,600
Jos ne leviää,
Hilkka jättää mut.
142
00:15:05,720 --> 00:15:08,560
Vie lapset.
143
00:15:10,800 --> 00:15:14,120
Hilkka, Pauli ja Johannes
jää kuitenkin henkiin.
144
00:15:14,240 --> 00:15:16,880
Se on varmaan parempi vaihtoehto.
145
00:15:17,000 --> 00:15:21,240
Mitä?
- On parempi.
146
00:15:21,360 --> 00:15:24,840
Huolehdit siitä, että lakko jatkuu,
et mistään muusta.
147
00:15:24,960 --> 00:15:29,680
Mä en voi.
Mä en millään voi.
148
00:15:32,640 --> 00:15:35,720
Mikset sä saatana vain tapa mua?
149
00:15:53,520 --> 00:15:57,920
Montako ryssää sä tapoit?
- Enemmän ku kerkesin laskee.
150
00:15:58,200 --> 00:16:02,120
Se oli varmaan hienoo.
- Asiat oli yksinkertaisempia ennen.
151
00:16:03,320 --> 00:16:06,240
Vihollinen tuli aina idästä.
152
00:16:06,360 --> 00:16:09,480
Eiks se siellä oo vieläkin?
- Niin kai.
153
00:16:09,600 --> 00:16:12,200
Siitä ei saa vaan puhua.
154
00:16:14,000 --> 00:16:16,640
Sä et oo ainut,
joka aattelee noin.
155
00:16:19,160 --> 00:16:21,000
Mä oon kuullu juttua ryhmästä, -
156
00:16:21,120 --> 00:16:24,640
joka ei seiso tumput suorina
odottamassa, että jotain tapahtuu.
157
00:16:25,640 --> 00:16:27,520
Vai niin.
158
00:16:27,640 --> 00:16:30,880
Kustaa vähän lupaili,
että pääsisin mukaan siihen.
159
00:16:31,000 --> 00:16:33,760
Sinne pääse vain kutsulla.
160
00:16:35,360 --> 00:16:38,840
Jos mä pääsisin sisään,
voisin yrittää saada sutkin mukaan.
161
00:16:38,960 --> 00:16:41,280
Sä et taida olla kovin kiinnostunut.
162
00:16:43,200 --> 00:16:45,480
Ei, kyllä mua kiinnostaa.
163
00:17:18,320 --> 00:17:21,520
Lähetys!
- Ovi on auki.
164
00:17:33,480 --> 00:17:35,600
Avaa se.
165
00:17:40,720 --> 00:17:46,160
Tämä on meidän hienoin mallimme.
- Jännittävää.
166
00:17:49,120 --> 00:17:51,760
Hups.
- Ei hätää, se on minulle.
167
00:17:51,960 --> 00:17:53,000
Aivan.
168
00:18:12,680 --> 00:18:15,080
Voit mennä.
169
00:18:20,240 --> 00:18:22,000
Sateenvarjo, rakas.
170
00:18:23,880 --> 00:18:25,800
Aivan.
171
00:19:08,040 --> 00:19:10,160
Miks sä seuraat mua?
172
00:19:11,200 --> 00:19:14,560
Enkä seuraa. - Seuraat.
Näin sut mun asunnon ulkopuolella.
173
00:19:14,680 --> 00:19:16,400
Sä oot huono vakooja.
174
00:19:18,160 --> 00:19:20,840
Ei, mä olin vaan...
- Tekemässä, mitä Yrjö käskee.
175
00:19:26,200 --> 00:19:28,520
En kertonut Yrjölle,
että sä karkasit.
176
00:19:35,240 --> 00:19:37,360
Sun kanava vuotaa.
- Mitä?
177
00:19:37,480 --> 00:19:41,440
Sun radiokanava.
Sä oot huono vakooja.
178
00:19:48,520 --> 00:19:51,000
Mikset sä kertonut sille?
179
00:20:09,000 --> 00:20:12,120
Toi on Avikainen.
180
00:20:22,040 --> 00:20:24,960
Meidän on pakko seurata.
Missä sun auto on?
181
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
Hei! Helena!
182
00:21:13,760 --> 00:21:16,600
Herra presidentti,
sain teidän kutsunne.
183
00:21:16,800 --> 00:21:21,400
Voitko antaa minulle anteeksi,
etten voinut tavata tänään? - En.
184
00:21:25,280 --> 00:21:29,080
Ymmärräthän että presidenttinä minuun
kohdistuu uudenlaisia paineita.
185
00:21:29,200 --> 00:21:30,200
Voi.
186
00:21:32,520 --> 00:21:34,920
Eikö Nyrkki voi auttaa?
187
00:21:35,680 --> 00:21:37,920
Oletko sinä Yrjön asialla?
188
00:22:30,960 --> 00:22:33,000
Vai niin.
189
00:22:37,200 --> 00:22:40,960
Anteeksi.
On vain paljon...
190
00:22:42,800 --> 00:22:45,160
Paljon asioita mielessä.
191
00:22:53,480 --> 00:22:56,680
Miltä tuntuu olla maan isä?
192
00:22:59,720 --> 00:23:02,960
Yksinäiseltä.
- Et sä oo yksin.
193
00:23:03,920 --> 00:23:07,360
Mä oon tässä ja sun ympärillä on
ihmisiä jotka haluu auttaa sua.
194
00:23:10,520 --> 00:23:12,360
Puhu.
195
00:23:14,760 --> 00:23:16,880
Älä pidä minua idioottina.
196
00:23:18,400 --> 00:23:23,640
Mitä tahansa yritätkin selvittää,
mitään selvitettävää ei ole.
197
00:23:25,240 --> 00:23:27,760
Voit kertoa tämän Yrjölle.
198
00:23:44,320 --> 00:23:48,560
Olen tehnyt monta vuotta työtä
tämän presidenttiyden eteen.
199
00:23:49,160 --> 00:23:52,280
Eikä minulla ole varaa
yhteenkään virheeseen.
200
00:23:53,840 --> 00:23:56,360
Kutsuit sä mua just virheeks?
201
00:23:57,680 --> 00:23:59,280
Ei, en.
202
00:24:05,960 --> 00:24:08,440
Kun voisin jäädä tähän...
203
00:24:11,000 --> 00:24:14,920
Mutta kaikki on muuttunut.
- Jotkut asiat ei muutu.
204
00:25:13,400 --> 00:25:17,400
Tänne päin!
Ja seis tähän!
205
00:25:33,360 --> 00:25:37,120
Ystävän neuvo, Tabe.
Yrjö...
206
00:25:39,560 --> 00:25:42,000
Ei ole oma itsensä.
207
00:25:42,600 --> 00:25:46,960
Vainoharhainen.
Olethan varovainen.
208
00:25:54,920 --> 00:25:56,560
Liikkeelle!
209
00:25:56,680 --> 00:25:59,520
Jokaiselle lapio mukaan!
- Nouskaa autoon!
210
00:26:00,800 --> 00:26:03,360
Ja liikkeelle!
211
00:26:09,320 --> 00:26:11,480
Odota!
- Mitä?
212
00:26:12,560 --> 00:26:15,880
Sitä vaan,
että mä meen ekana.
213
00:26:22,200 --> 00:26:24,520
Jää sä vaan siihen.
214
00:26:44,440 --> 00:26:47,560
Henri! Tuu tänne.
215
00:27:30,440 --> 00:27:33,360
Odota!
- Mennään!
216
00:28:57,320 --> 00:29:00,000
Kuka?
- Se on ohi!
217
00:29:00,120 --> 00:29:02,080
Helena...
218
00:29:20,080 --> 00:29:21,880
Mene, mene!
219
00:29:23,880 --> 00:29:25,680
Mennään!
220
00:29:27,040 --> 00:29:30,280
Hei! Seis!
Hälytys!
221
00:29:31,840 --> 00:29:35,680
Ampukaa!
Hälytys!
222
00:29:36,120 --> 00:29:38,720
Niillä on Avikainen!
223
00:30:00,480 --> 00:30:03,040
Ajattelinkin, että se olet sinä.
224
00:30:03,720 --> 00:30:09,120
Kas, herra Diller.
- Miller. Mutta sano vain Malachi.
225
00:30:09,640 --> 00:30:12,240
Mikä sinut tänne toi?
226
00:30:12,360 --> 00:30:15,720
Pettymys.
- Ei kai musiikkiimme?
227
00:30:18,480 --> 00:30:20,640
Anteeksi, on ollut pitkä päivä.
228
00:30:28,320 --> 00:30:31,280
Liitytkö seuraan?
- Luulin, ettet kysyisikään.
229
00:30:37,280 --> 00:30:40,320
Kunpa voisinkin.
Mutta en nyt voi.
230
00:30:41,040 --> 00:30:44,920
Ehkä voisimme...
jatkaa tätä myöhemmin.
231
00:30:45,040 --> 00:30:48,160
Ilman muuta, herra Miller.
- Ole kiltti.
232
00:30:48,280 --> 00:30:50,160
Malachi.
- Hienoa.
233
00:30:50,280 --> 00:30:52,880
Nähdään, Tabe.
- Nähdään.
234
00:30:59,400 --> 00:31:03,080
Pariisin bändinne oli parempi.
- Tiedän.
235
00:31:05,120 --> 00:31:08,520
Algerialaisilla oli parempi budjetti
kuin näillä veljillä.
236
00:31:09,160 --> 00:31:13,640
Niin varmasti.
Kiitos uurnasta.
237
00:31:15,840 --> 00:31:19,480
Jep.
Osanottoni.
238
00:31:20,680 --> 00:31:23,800
Koska voimme odottaa lähetystä?
- Se on jo tullut.
239
00:31:25,760 --> 00:31:28,160
Jaksatte aina yllättää.
240
00:31:28,840 --> 00:31:32,120
Herra Miller.
- Kiitos.
241
00:31:46,920 --> 00:31:49,640
Lappeenrannan molemmin puolin
meni nuolet Myllypeltoon.
242
00:31:49,760 --> 00:31:53,520
Tosta mentiin raja yli,
iso nuoli joka päätty Käkisalmeen.
243
00:31:53,640 --> 00:31:57,400
Tässä meni kaks nuolta,
Kiteen yläpuolelta Jänisjärvelle.
244
00:31:57,520 --> 00:31:59,800
Ilomantsi oli ympyröity.
- Repolassa oli iso nuoli.
245
00:31:59,920 --> 00:32:03,120
Ilomantsissa oli kaks nuolta,
Korpivaaran kummaltakin puolelta.
246
00:32:03,240 --> 00:32:07,800
Tossa oli ympyrä.
- Ei, tossa.
247
00:32:07,920 --> 00:32:10,160
Hetkinen.
248
00:32:15,120 --> 00:32:18,680
Siinä oli ennen kylä.
Ryssät poltti sen.
249
00:32:18,800 --> 00:32:22,480
Nyt siinä on tukikohta.
- Toi on hyökkäyssuunnitelma.
250
00:32:23,120 --> 00:32:25,800
Meillä oli kaikilla ennen sellasia.
251
00:32:25,920 --> 00:32:30,880
Aikooko ne tosissaan tehdä sen?
Hyökätä Neuvostoliittoon?
252
00:32:47,120 --> 00:32:49,600
Löysittekö ne?
- Kaikki.
253
00:32:53,640 --> 00:32:55,880
Ensimmäinen on tässä.
254
00:32:56,000 --> 00:32:58,400
Oskar Alonen.
Alkakaas kaivaa.
255
00:32:58,520 --> 00:33:01,600
Alonen, kolme miestä.
Lisää valoa tänne.
256
00:33:01,720 --> 00:33:04,200
Täällä.
257
00:33:04,400 --> 00:33:08,040
Mauri Kurikka. Ylös vaan.
- Kurikka, toiset kolme.
258
00:33:08,160 --> 00:33:10,160
Valoa tänne päin.
- Kolmas on tuolla.
259
00:33:13,920 --> 00:33:17,600
Kaikki on menetetty.
- Höpö höpö.
260
00:33:18,000 --> 00:33:20,920
Älä niitä kuvia murehdi.
261
00:33:21,040 --> 00:33:23,920
Ei me haluta satuttaa
sua eikä sun perhettä.
262
00:33:24,280 --> 00:33:28,320
Luuletko sä,
että mä pelkään teitä?
263
00:33:28,440 --> 00:33:31,680
Ketä sitten?
Vihan veljiäkö?
264
00:33:31,800 --> 00:33:36,000
On ne mutkin yrittäny tappaa.
Mutta en mä silti niitä pelkää.
265
00:33:36,120 --> 00:33:40,160
Sittenhän sä oot tyhmempi
kuin miltä sä näytät.
266
00:33:40,280 --> 00:33:43,720
Me suojellaan sua ja sun perhettä.
- Ne löytää meidät.
267
00:33:45,120 --> 00:33:47,480
Teurastaa.
268
00:33:47,680 --> 00:33:52,080
Pauli, Johannes ja...
- Mä hoidan ne ennen sitä. Älä huoli.
269
00:33:52,200 --> 00:33:54,520
Kerro kaikki, mitä tiedät.
Puhu.
270
00:33:54,960 --> 00:33:57,840
Se on myöhästä.
- Puhu.
271
00:33:58,800 --> 00:34:01,640
Niitä on kaikkialla.
272
00:34:02,040 --> 00:34:06,320
Ne leviää kuin rotat.
- Missä kaikkialla?
273
00:34:10,160 --> 00:34:12,040
Niin...
274
00:34:13,160 --> 00:34:15,480
Kaikkialla.
275
00:34:19,880 --> 00:34:22,640
Autas poika mut pystyyn.
276
00:34:34,000 --> 00:34:36,440
Laita se ase pois.
- Rauhotu.
277
00:34:36,560 --> 00:34:41,880
Te ette tiedä,
kenen kans te ootte tekemisissä.
278
00:34:46,600 --> 00:34:50,280
Tää on ainoo tapa
suojella mun perhettä.
279
00:35:04,080 --> 00:35:07,360
Ylös!
Ja heti kansi pois.
280
00:35:13,120 --> 00:35:14,960
Tutkikaa kaikki arkut.
281
00:35:16,000 --> 00:35:19,840
18, 24, 48, 52.
282
00:35:24,240 --> 00:35:28,480
Onko tässä kaikki?
- Kuusi täyttä arkkua.
283
00:35:28,600 --> 00:35:31,440
Siitähän me sovimme.
284
00:35:31,640 --> 00:35:36,000
Älä esitä tyhmää.
Missä se on?
285
00:35:36,120 --> 00:35:38,280
Missä mikä on?
286
00:35:40,520 --> 00:35:42,360
Kokkolintu.
287
00:36:24,160 --> 00:36:25,880
Itket sä?
288
00:36:27,360 --> 00:36:30,040
En. En koskaan.
289
00:36:31,920 --> 00:36:34,480
Ootsä kännissä?
290
00:36:35,560 --> 00:36:37,800
Pikkupikkupikku.
291
00:36:42,960 --> 00:36:45,080
Tanssi mun kans.
292
00:36:51,120 --> 00:36:53,360
Hei, kulta.
293
00:36:55,640 --> 00:36:57,840
Mä tuon sulle lääkettä.
294
00:36:58,520 --> 00:37:02,400
Mä en haluu sitä.
Ei enää.
295
00:37:10,840 --> 00:37:14,960
Sä autat mua.
Mulla on kylmä.
296
00:37:16,440 --> 00:37:18,600
Tuu tähän.
297
00:37:54,120 --> 00:37:56,280
Mä voin jo paremmin.
298
00:38:01,040 --> 00:38:03,680
Musta tuntuu,että mun on aika lähteä pian.
299
00:38:05,840 --> 00:38:09,200
Mä ajattelin tänäänmeidän tyttöä.
300
00:38:11,760 --> 00:38:14,040
Kirkkaasti.
301
00:38:14,840 --> 00:38:16,440
Ja muhun sattui.
302
00:38:17,840 --> 00:38:20,200
Ja se oli hyvä.
303
00:38:26,240 --> 00:38:30,880
Nuku nyt.
- Se oli hyvä.
304
00:38:32,720 --> 00:38:34,920
Kysyn nyt viimeisen kerran.
305
00:38:35,040 --> 00:38:38,000
Miksi tulitte Suomeen?
306
00:38:43,120 --> 00:38:45,560
Kuunnelkaa tarkasti.
307
00:38:45,680 --> 00:38:48,480
Kun sanon tämän viimeisen kerran.
308
00:38:56,560 --> 00:39:02,000
Kuunnelkaa tarkasti.Kun sanon tämän viimeisen kerran.
309
00:39:05,040 --> 00:39:07,000
Minä en ole vakooja.
310
00:39:22,680 --> 00:39:25,240
Kuunnelkaa tarkasti.
311
00:39:25,360 --> 00:39:27,880
Kun sanon tämän viimeisen kerran.
312
00:39:31,720 --> 00:39:34,520
Minä en ole vakooja.
313
00:39:41,440 --> 00:39:45,280
Hyvä on.Jos tämä on vastauksenne...
314
00:39:48,440 --> 00:39:51,120
Minun pitää vetää siitä omat johtopäätökseni.
23899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.