Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,040 --> 00:00:15,880
Avaa tämä vasta, kun olet yksin.
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,400
Mennään.
3
00:00:34,040 --> 00:00:36,560
Kekkonen.
Kekkonen.
4
00:00:36,680 --> 00:00:40,560
Yrjö valehtelee sulle.
Sun äiti ei kuollu lavantautiin.
5
00:00:40,680 --> 00:00:44,040
Se teloitettiin.
Vakoojana.
6
00:00:44,880 --> 00:00:46,960
Kekkosen käskystä.
7
00:00:47,080 --> 00:00:48,480
Neiti Korhonen.
8
00:00:50,400 --> 00:00:52,160
Lämmin kiitos avustanne.
9
00:01:46,440 --> 00:01:48,360
Kääntäkää auto ympäri
ja odottakaa.
10
00:01:48,480 --> 00:01:51,240
Ne tuo Kekkosen
hetkenä minä hyvänsä ulos.
11
00:02:25,640 --> 00:02:29,120
Olen minä sitä miettinyt.
12
00:02:29,240 --> 00:02:33,360
Että jättäisin kaiken taakseni.
Jos vain olisi keino...
13
00:02:35,840 --> 00:02:38,320
Siitä ei ole paluuta
14
00:02:49,600 --> 00:02:51,600
Hyvä.
15
00:03:51,320 --> 00:03:53,400
Me tehtiin se, mikä piti.
16
00:03:56,840 --> 00:03:58,880
Se on ohi nyt.
17
00:04:01,560 --> 00:04:03,560
Ei ole.
18
00:04:37,000 --> 00:04:39,520
Urho Kaleva Kekkonen vannoo virkavalansa -
19
00:04:39,640 --> 00:04:42,640
Suomen tasavallan uutena presidenttinä.
20
00:04:42,760 --> 00:04:46,040
Tätä päivää varjostaaainoastaan suurlakko, -
21
00:04:46,160 --> 00:04:49,840
joka on pysäyttänyt koko valtion toiminnan.
22
00:04:50,440 --> 00:04:54,080
Kymmenien tuhansien työläistenosoittaessa mieltään kadulla -
23
00:04:54,200 --> 00:04:57,200
kansakunnan katse kääntyyuuteen presidenttiin, -
24
00:04:57,320 --> 00:04:59,720
joka juuri nyt valmistautuu presidentinlinnassa -
25
00:04:59,840 --> 00:05:03,840
vastaanottamaan kansan hänelle suoman luottamustehtävän.
26
00:05:06,240 --> 00:05:08,800
Ensimmäistä kertaa maamme historiassa -
27
00:05:08,920 --> 00:05:13,320
Suomen Yleisradio lähettää suoraa televisiokuvaa presidentinlinnasta, -
28
00:05:13,480 --> 00:05:18,160
jonka lehtereillä kerromme teille,miten seremonia etenee.
29
00:05:18,800 --> 00:05:24,320
Ja juuri nyt Kekkosen puhe on päättynyt.
30
00:05:26,040 --> 00:05:29,000
Kekkonen kättelee seremonian kunniavieraita -
31
00:05:29,120 --> 00:05:33,560
ja siirtyy juuri seurapiirirouva Tabe Slioorin luo.
32
00:05:33,680 --> 00:05:37,880
He vaihtavat tuttavallisetposkisuudelmat.
33
00:05:38,000 --> 00:05:42,120
Seuraavana vuorossaarmeijan ylijohtoa.
34
00:05:46,400 --> 00:05:51,600
Aunen olisi pitänyt nähdä tää.
- Aune suree omalla tavallaan.
35
00:07:18,600 --> 00:07:21,400
Sä tapoit mun pojan.
36
00:07:25,440 --> 00:07:28,480
Mulle ei jäänyt edes
ruumista haudattavaksi.
37
00:07:31,280 --> 00:07:34,080
Mutta jonkun mä hautaan.
38
00:07:36,760 --> 00:07:40,280
Se mitä mä halveksin
on sun inho tätä maata kohtaan.
39
00:07:40,400 --> 00:07:42,760
Sun omaa isänmaata.
40
00:07:43,200 --> 00:07:45,880
Sä lähdit täältä jo kerran
kun alkoi olla tukalaa -
41
00:07:46,000 --> 00:07:48,520
ja taas sä luikit karkuun.
42
00:07:49,640 --> 00:07:52,680
Tän rajan yli sä et pääse.
43
00:07:52,800 --> 00:07:55,920
Sä maadut sun isänmaan multaan.
44
00:07:57,360 --> 00:07:59,160
Mä lupaan.
45
00:07:59,280 --> 00:08:02,920
Mä meen kylmäkkö
rajan yli niin, että heilahtaa.
46
00:08:03,720 --> 00:08:05,680
Juu juu.
47
00:08:35,040 --> 00:08:41,000
Viha nousee.
Sun isänmaata ei kohta ole.
48
00:08:59,160 --> 00:09:02,120
Julius ei ollut vain aviomieheni.
49
00:09:02,240 --> 00:09:06,520
Hän oli myös paras ystäväni.
Kumppanini.
50
00:09:07,880 --> 00:09:13,360
Paras ystäväni. Uskottuni.
Osa minua.
51
00:09:14,520 --> 00:09:18,120
Mutta minä en ole ainoa,
joka menetti rakkaansa.
52
00:09:19,200 --> 00:09:22,080
Ensimmäisenä tietysti...
53
00:09:27,640 --> 00:09:30,320
Juliuksen rakas eno.
54
00:09:34,000 --> 00:09:36,360
Yrjö.
55
00:09:47,280 --> 00:09:50,920
Mutta minä en ole ainoa,
joka menetti rakkaansa.
56
00:09:53,760 --> 00:09:56,000
Ensimmäisenä tietysti...
57
00:09:56,840 --> 00:10:00,640
Juliuksen rakas eno.
58
00:10:01,280 --> 00:10:03,360
Yrjö.
59
00:10:12,120 --> 00:10:15,120
Julius Boije uskoi
johonkin suurempaan -
60
00:10:15,240 --> 00:10:18,640
ja antoi siksi suurimman uhrin.
61
00:10:18,760 --> 00:10:20,720
Henkensä.
62
00:10:20,840 --> 00:10:24,200
Jotta muut saisivat elää.
63
00:10:25,320 --> 00:10:29,600
Mitä itse kukin meistä on valmis
uhraamaan uskonsa vuoksi?
64
00:10:30,520 --> 00:10:33,160
Rakkaittensa eteen?
65
00:10:34,520 --> 00:10:37,160
Isänmaan puolesta?
66
00:10:39,680 --> 00:10:43,880
Kuten heprealaisten
kirjeessä kerrotaan:
67
00:10:44,000 --> 00:10:49,000
Sillä jotka noin puhuvat,
ilmaisevat etsivänsä isänmaata.
68
00:10:49,200 --> 00:10:50,920
Ja jos he olisivat tarkoittaneet...
69
00:10:51,040 --> 00:10:53,000
Helena ei itke.
70
00:10:53,720 --> 00:10:56,640
Mitä?
- Ei mitään.
71
00:10:56,760 --> 00:11:01,200
Mutta nyt he pyrkivät parempaan.
72
00:11:01,400 --> 00:11:04,000
Sen tähden Jumala ei heitä häpeä -
73
00:11:04,120 --> 00:11:09,000
vaan sallii kutsua itseään
heidän Jumalaksensa.
74
00:11:09,720 --> 00:11:15,920
Sillä hän on valmistanut
heille kaupungin.
75
00:11:16,600 --> 00:11:19,920
Sun isä piti saman puheen
mun perheen hautajaisissa.
76
00:11:20,040 --> 00:11:24,160
Rauno piti saman puheen kaikkien
sankareiden hautajaisissa. Ja mä sen.
77
00:11:24,480 --> 00:11:26,920
Se on hyvä puhe.
- Helvetin hieno puhe.
78
00:11:27,840 --> 00:11:30,040
Tosi hieno puhe.
- Kiitos.
79
00:11:30,160 --> 00:11:33,320
Ei olisi uskonut että Aunen helmoissa
pyörivästä räkänokasta -
80
00:11:33,440 --> 00:11:36,280
kasvaa pappi
joka saarnaa komeemmin kuin piispat.
81
00:11:36,400 --> 00:11:39,600
No helppohan se on itteään
viisaampien sanoja toistaa.
82
00:11:39,720 --> 00:11:44,320
Jos Aune ei ois potkinut
minua koko kouluajan persuksille, -
83
00:11:44,440 --> 00:11:47,400
niin en tiiä mitä musta ois tullu.
84
00:11:55,920 --> 00:11:58,360
Mitenkäs Yrjö ottaa tämän?
85
00:11:59,640 --> 00:12:04,080
Vaikee sanoo kun toinen ei puhu.
Eikä kuuntele.
86
00:12:06,120 --> 00:12:09,080
Siiri-kulta, mun täytyy
vähän lainata sun miestä.
87
00:12:09,200 --> 00:12:12,160
Pidä Helenaa silmällä,
musta tuntuu että jotain on pielessä.
88
00:12:12,280 --> 00:12:14,720
Älä päästä sitä silmistäsi.
89
00:12:22,080 --> 00:12:25,720
Helena!
Odota vähän.
90
00:12:27,960 --> 00:12:31,600
Tabe.
- Olavi.
91
00:12:32,960 --> 00:12:35,640
Helena...
92
00:12:36,120 --> 00:12:38,280
Osanottoni.
93
00:12:38,400 --> 00:12:42,440
En voi edes kuvitella miten kamalaa
on menettää oma miehensä.
94
00:12:45,000 --> 00:12:47,120
Kiitos.
95
00:12:49,720 --> 00:12:51,560
Hei.
96
00:13:06,320 --> 00:13:08,640
Juliukselle!
97
00:13:09,360 --> 00:13:12,600
Jos sallit.
- Kiitos, herra presidentti.
98
00:13:12,720 --> 00:13:15,560
Ei kestä kiittää.
99
00:13:16,200 --> 00:13:20,680
Harva on uhrannut tämän maan eteen
niin paljon kuin sinä.
100
00:13:20,800 --> 00:13:23,760
Ja tekemistäsi uhrauksista
tämä oli suurin.
101
00:13:23,880 --> 00:13:25,880
Kuka näitä laskee?
- Minä lasken.
102
00:13:28,560 --> 00:13:31,280
Uhraukset voidaan lopettaa.
103
00:13:33,760 --> 00:13:36,040
Nyrkki voi laittaa pillit pussiin.
104
00:13:37,040 --> 00:13:38,720
Hetkinen!
105
00:13:38,840 --> 00:13:42,640
Presidentinlinnaan pääsy
oli vasta ensimmäinen askel.
106
00:13:42,760 --> 00:13:47,000
Siellä pysyminen on ihan eri asia.
Mitä pidempään yleislakko jatkuu...
107
00:13:47,120 --> 00:13:50,920
Älä huoli. - Sitä enemmän kansa
kääntyy sua vastaan ja valtas horjuu.
108
00:13:51,040 --> 00:13:53,200
Ei haukku haavaa tee.
- Minä teen.
109
00:13:57,280 --> 00:14:02,640
Oho. Ketäs meinasit haukata?
- Avikaista. Tänä iltana.
110
00:14:02,760 --> 00:14:05,200
Lakkojohtaja Avikaista?
- Häntäpä häntä.
111
00:14:05,320 --> 00:14:08,160
Hän sai kutsun muistojuhlaan.
112
00:14:10,240 --> 00:14:14,440
Etkö sä pysty lopettamaan työntekoa
edes sisarenpoikas hautajaisissa?
113
00:14:18,680 --> 00:14:21,200
Työ on surun surma.
114
00:14:27,880 --> 00:14:29,880
Hyvä on.
115
00:15:14,680 --> 00:15:18,400
Mennään.
Nyrkillä on töitä.
116
00:15:27,800 --> 00:15:32,080
Ja seuraava perältä.
Nimi? Ammatti?
117
00:15:38,040 --> 00:15:41,280
Herra,
vahvista meitä väkevyytesi voimassa.
118
00:15:41,400 --> 00:15:44,480
Anna meidän pukea yllemme
sinun sota-asusi -
119
00:15:45,920 --> 00:15:49,080
kestääksemme
perkeleen kavalat juonet.
120
00:15:51,040 --> 00:15:53,760
Tappakaa hänet muistojuhlassa.
121
00:15:57,760 --> 00:16:00,040
Pirua ja ryssää vastaan!
122
00:16:29,960 --> 00:16:33,640
Älä turhaan odota, mul menee myöhään.
- Mä en halua olla yksin.
123
00:16:33,760 --> 00:16:36,920
Mä oon töissä.
- Älä jätä mua.
124
00:16:39,680 --> 00:16:41,520
Mä oon tosissani.
125
00:16:42,960 --> 00:16:44,560
Ei tänään.
126
00:16:44,680 --> 00:16:46,880
Mä tuun heti kun mä voin.
On pakko mennä.
127
00:17:06,000 --> 00:17:08,320
Selkämeren pohjoisosa ja Merenkurkku.
128
00:17:08,440 --> 00:17:12,480
Pohjoisen ja koillisen välistä tuulta 16 m/s.
129
00:17:16,000 --> 00:17:18,840
Hei.
Roskat veisin.
130
00:17:18,960 --> 00:17:23,240
Onko tänään jo maanantai?
- Ei, kun mä en pääse maanantaina.
131
00:17:23,360 --> 00:17:26,760
Veisin nyt.
- Aha.
132
00:17:33,200 --> 00:17:37,720
Lakkojohtaja Erkki Avikainen kutsuisuurlakkoa kansalliseksi tragediaksi.
133
00:17:37,840 --> 00:17:40,040
Helsingin Sanomien eilisessä haastattelussa -
134
00:17:40,160 --> 00:17:43,840
hän vaati Kekkoselta aktiivisempaa roolia...
135
00:17:54,560 --> 00:17:57,040
Ovi on auki.
136
00:18:05,160 --> 00:18:07,760
Lilja?
- Juu.
137
00:18:11,360 --> 00:18:15,520
Tähän tuli pieni... tilanne.
138
00:18:17,680 --> 00:18:20,040
Hieno asunto.
139
00:18:21,240 --> 00:18:25,080
Mites tällaisen saa?
- Kovalla työllä.
140
00:18:34,040 --> 00:18:37,120
Riisu. Kaikki pois.
141
00:18:41,880 --> 00:18:44,760
Täydellinen.
142
00:18:50,080 --> 00:18:52,360
Avikainen ei oo paha mies.
143
00:18:53,440 --> 00:18:55,480
Se on vaan...
144
00:18:56,440 --> 00:18:59,680
Mies.
- Niin.
145
00:19:00,720 --> 00:19:03,760
Se rakastaa lapsiaan.
Vaimoaan.
146
00:19:05,520 --> 00:19:07,520
Me ollaan...
147
00:19:11,440 --> 00:19:15,400
Mä en halua että sille tapahtuu
mitään pahaa. - En minäkään.
148
00:19:15,520 --> 00:19:18,080
Saat loput, kun homma on hoidettu.
149
00:19:25,320 --> 00:19:29,040
Jokainen vieras pitää ilmoittaa
vuorokautta aikaisemmin.
150
00:19:29,160 --> 00:19:33,520
Ei ole merkintää haastattelusta,
neiti.. - Neiti Virtanen?
151
00:19:33,640 --> 00:19:38,400
Aivan täsmällisesti paikalla klo 12.
Tämä on hyvä alku.
152
00:19:38,520 --> 00:19:41,600
Lepo, Salminen.
Neiti tuli tapaamaan minua.
153
00:19:41,760 --> 00:19:47,560
Sinulla on tasan 28 minuuttia aikaa
ennen kuin eversti palaa lounaalta.
154
00:19:47,680 --> 00:19:50,760
Avainten täytyy olla takaisin
tasan puolelta, -
155
00:19:50,880 --> 00:19:55,240
täsmälleen samassa paikassa tai
eversti huomaa, että täällä on käyty.
156
00:19:55,360 --> 00:19:58,320
Kiitos. Ymmärrän,
että tämä oli paljon pyydetty.
157
00:19:58,440 --> 00:20:02,000
Mä olen monet yöt miettinyt
Aino Himinkistä. Äitiäsi.
158
00:20:02,120 --> 00:20:06,560
Hän oli erilainen kuin muut vangit,
aina kiltti ja kohtelias.
159
00:20:06,680 --> 00:20:11,080
Mä en usko että hän syyllistyi
siihen, mistä hänet tuomittiin.
160
00:20:12,760 --> 00:20:15,000
27 minuuttia.
161
00:23:04,120 --> 00:23:06,720
Sä oot hermostunut.
162
00:23:06,840 --> 00:23:10,120
Jos ei onnistu tänään,
niin yritetään huomenna uudestaan.
163
00:23:10,240 --> 00:23:14,520
Ei oo aikaa.
Lakko loppuu tänään. Piste.
164
00:23:15,520 --> 00:23:19,000
Meidän täytyy todistaa Kekkoselle,
että Nyrkki on yhä iskussa.
165
00:23:19,120 --> 00:23:23,080
Rauhotu. Kekkonen mitään
Nyrkkiä lopeta, se tarvii meitä.
166
00:23:28,480 --> 00:23:31,520
Tää on meidän ensimmäinen tehtävä
ilman Juliusta.
167
00:23:35,400 --> 00:23:39,400
Musta tuntuu,
että hetkenä minä hyvänsä se...
168
00:23:39,640 --> 00:23:41,680
Tulee tuolta portaista.
169
00:23:46,960 --> 00:23:48,360
Niin.
170
00:23:54,480 --> 00:23:56,120
Odota!
171
00:23:56,800 --> 00:23:58,680
Miks toi ovi on auki?
172
00:25:40,760 --> 00:25:44,960
Onpa täällä hienoa!
Olet ylittänyt itsesi, Tabe.
173
00:25:45,080 --> 00:25:47,680
Sen minä osaan, Martha.
174
00:25:47,800 --> 00:25:50,880
Kiitos bändistä,
he ovat upeita.
175
00:25:51,000 --> 00:25:54,880
Vähintä, mitä voimme tehdä.
Julius oli juhliemme ilo.
176
00:25:55,000 --> 00:25:57,440
Suokaa anteeksi, hyvät rouvat.
177
00:25:57,560 --> 00:26:04,600
Uskomatonta!
Ihan ilmapallojakin. - Niin.
178
00:26:07,640 --> 00:26:10,360
Kiitos, että pääsit Suomeen
näin pikaisesti.
179
00:26:10,480 --> 00:26:13,520
Bändi menee sinne
minne manageri käskee.
180
00:26:13,640 --> 00:26:18,000
Toivottavasti kaikki sujuu
nuottien mukaan.
181
00:26:18,240 --> 00:26:19,840
Julius Boije ilahtuisi
jos tietäisi, -
182
00:26:19,960 --> 00:26:23,360
että maailmankuulu Oklahoma Brothers
soittaa hänen hautajaisissaan.
183
00:26:25,560 --> 00:26:29,880
Alex Peck.
Donald Walker.
184
00:26:30,880 --> 00:26:33,160
John McAdden.
185
00:26:33,640 --> 00:26:39,480
Lisa Salmen. Neljä hyvää agenttia
poissa, kadonnut.
186
00:26:41,280 --> 00:26:43,800
Sinun vahtivuorollasi.
187
00:26:43,920 --> 00:26:46,200
Minulla ei ole tekemistä
niiden kanssa.
188
00:26:46,320 --> 00:26:49,120
Toin vain viestin
managerilta.
189
00:26:49,920 --> 00:26:54,040
Vielä yksi virhe
ja sinä saat jättää hyvästit.
190
00:27:11,840 --> 00:27:13,880
Anteeksi, eversti Laurén.
191
00:27:14,000 --> 00:27:17,320
Pojat olivat löytäneet nämä
arkistohuoneesta.
192
00:27:18,080 --> 00:27:21,160
Mutta nehän olivat täällä,
kun lähdin lounaalle.
193
00:27:25,840 --> 00:27:27,360
Seuratkaa minua.
194
00:28:04,560 --> 00:28:06,440
Otan osaa.
- Kiitos.
195
00:28:09,000 --> 00:28:11,400
Otan osaa.
- Kiitos.
196
00:28:17,120 --> 00:28:19,600
Osanottoni.
- Kiitos.
197
00:28:20,400 --> 00:28:22,240
Otan osaa.
198
00:28:23,160 --> 00:28:27,440
Herra Avikainen, arvostan kovasti
että ehditte muistamaan Juliusta.
199
00:28:27,560 --> 00:28:30,240
Osanottoni.
- Kaikista lakkokiireistä huolimatta.
200
00:28:30,360 --> 00:28:32,920
Tämä lakko ei lopu vähään aikaan.
201
00:28:33,040 --> 00:28:37,280
Kun kenenkään ei tarvitse
käydä töissä, on aikaa surra -
202
00:28:37,400 --> 00:28:41,120
hienon pojan poismenoa
keskuudestamme.
203
00:28:41,240 --> 00:28:43,920
Osanottoni.
- Kiitos, että tulitte.
204
00:28:56,320 --> 00:28:59,600
Missä Helena on?
- Se on täällä varmaan ihan kohta.
205
00:28:59,720 --> 00:29:01,160
Osanottoni.
206
00:29:16,360 --> 00:29:18,640
Minä olen nuorempirikostutkija Yrjö Ylitalo.
207
00:29:18,760 --> 00:29:23,560
Tänään on syyskuun 8. päivä,vuosi on 1943.
208
00:29:25,200 --> 00:29:28,400
Kuulusteltava on papereiden mukaanAino Himinkinen, -
209
00:29:28,520 --> 00:29:32,280
35-vuotias inkeriläinen.
210
00:29:32,400 --> 00:29:36,960
Sanokaa tähän mikrofoniinnimenne, syntymäaika ja -paikka, -
211
00:29:37,080 --> 00:29:40,960
nykyinen osoitteenne ja päivämäärä, jolloin tulitte Suomeen.
212
00:29:43,120 --> 00:29:45,600
Aino Inkeri Himinkinen.
213
00:29:45,720 --> 00:29:50,960
Syntynyt maaliskuun 25. päivä1908 Toksovassa.
214
00:29:51,080 --> 00:29:53,800
Ja Suomeen tulitte Inkeristä?
215
00:29:54,360 --> 00:29:57,280
Välirauhan aikaan kesäkuussa,en muista päivää.
216
00:30:00,200 --> 00:30:04,240
Te ette näytä naiselta,joka unohtaa mitään.
217
00:30:04,960 --> 00:30:08,040
Osoitteeni Suomessa,sen muistan.
218
00:30:08,240 --> 00:30:11,160
Tunturikatu 13, Helsinki.
219
00:30:11,280 --> 00:30:13,560
Ja te tulitte Suomeen koska....
220
00:30:13,680 --> 00:30:16,680
Tulin Suomeen, koska...- Olette venäläinen desantti.
221
00:30:19,960 --> 00:30:22,280
Vastatkaa.
222
00:30:22,680 --> 00:30:24,520
Ei pidä paikkaansa.
223
00:30:24,640 --> 00:30:28,200
Jos ette tullut Suomeen vakoilemaan,niin minkä takia?
224
00:30:28,640 --> 00:30:32,240
Tulin Suomeen,koska halusin paremman elämän.
225
00:30:32,360 --> 00:30:35,680
Minulle ja tyttärelleni.
226
00:30:39,040 --> 00:30:42,280
Tulin Suomeen,koska halusin paremman elämän.
227
00:30:42,400 --> 00:30:45,640
Minulle ja tyttärelleni.
228
00:30:48,400 --> 00:30:51,040
Tulin Suomeen,koska halusin paremman elämän.
229
00:30:51,160 --> 00:30:54,840
Minulle ja tyttärelleni.
230
00:31:06,640 --> 00:31:09,040
Missä se on?
231
00:31:15,280 --> 00:31:18,960
Kaikki on valmista.
Missä helvetissä Helena on?
232
00:31:19,080 --> 00:31:21,560
Pitäiskö käydä katsomassa kotoa?
- Ei oo aikaa.
233
00:31:21,680 --> 00:31:24,520
Pitää saada homma käyntiin.
Helvetin helvetti.
234
00:31:24,640 --> 00:31:29,800
Käske Taben pitää mun puhe.
Riisukoon itsensä vaikka alasti...
235
00:31:35,800 --> 00:31:37,960
Anteeksi...
236
00:31:38,640 --> 00:31:43,760
Mä voisin nyt sanoa
muutaman sanan Juliuksesta.
237
00:31:46,680 --> 00:31:51,840
Julius ei ollut vain
aviomieheni, hän oli...
238
00:31:53,760 --> 00:31:57,800
Ystäväni.
Uskottuni.
239
00:31:59,800 --> 00:32:02,200
Osa minua.
240
00:32:03,760 --> 00:32:07,400
Mutta minä en ole ainoa,
joka menetti rakkaansa.
241
00:32:08,840 --> 00:32:12,160
Ensimmäisenä tietysti...
242
00:32:18,760 --> 00:32:21,200
Aune...
243
00:32:23,600 --> 00:32:27,520
Joka olet kuin äiti
kaikille rakkaillesi.
244
00:32:30,440 --> 00:32:32,080
Sanotaan, että...
245
00:32:32,200 --> 00:32:37,920
että puun voima on sen juurissa,
ei latvoissa.
246
00:32:39,440 --> 00:32:45,120
Mutta juuret tarvitsevat maaperän
juurtuakseen.
247
00:32:46,760 --> 00:32:53,880
Ja se maa, johon me tänään
raskain sydämin Juliuksen laskimme, -
248
00:32:54,000 --> 00:32:58,320
oli hänelle ja sinulle -
249
00:32:58,440 --> 00:33:02,240
ennen kaikkea isänmaata.
250
00:33:06,440 --> 00:33:07,880
Olavi!
251
00:33:09,760 --> 00:33:11,880
Sinä ja Julius...
252
00:33:13,640 --> 00:33:18,600
Te ette ehkä koskaan puhuneet siitä,
miten tärkeitä te olitte toisillenne.
253
00:33:18,720 --> 00:33:21,640
Teidän ei tarvinnut.
254
00:33:23,120 --> 00:33:25,760
Te tiesitte muutenkin, -
255
00:33:26,880 --> 00:33:30,360
mitä te tunsitte
toisianne kohtaan.
256
00:33:36,680 --> 00:33:41,520
Juliuksen rakas eno.
Yrjö.
257
00:33:43,280 --> 00:33:46,520
Sä olit Juliukselle
niin paljon enemmän kuin vain eno.
258
00:33:47,800 --> 00:33:51,560
Opettaja, neuvonantaja.
259
00:33:52,000 --> 00:33:57,040
Mies, johon Julius luotti
eniten koko maailmassa.
260
00:33:59,040 --> 00:34:01,800
Kun mä katson sua, Yrjö, niin...
261
00:34:01,920 --> 00:34:06,320
Ensimmäinen sana, joka tulee mieleen,
on juuri luottamus.
262
00:34:10,120 --> 00:34:13,200
Se on kaiken perusta.
263
00:34:13,320 --> 00:34:18,360
Niinhän sinä meille opetit,
eikö niin?
264
00:34:22,720 --> 00:34:24,480
Kyllä.
265
00:34:27,960 --> 00:34:32,520
Tabe... Sinä ja Julius...
- Niin, minä ja Julius.
266
00:34:33,720 --> 00:34:38,160
Jos Julius olisi tässä, hän sanoisi:
Katsokaa itseänne!
267
00:34:38,280 --> 00:34:42,360
Kaikki mustissa, surullisina,
itkuisina.
268
00:34:43,560 --> 00:34:49,840
Hän sanoisi: Älkää itkekö kuolemaani,
vaan juhlikaa elämääni.
269
00:35:52,200 --> 00:35:54,200
Anteeksi.
270
00:36:05,960 --> 00:36:07,720
Ylitalo!
271
00:36:20,440 --> 00:36:23,920
Lakko loppuu huomenna
tai vaimos saa tuon kuvan.
272
00:36:24,040 --> 00:36:27,880
Sä et nyt ymmärrä.
Mä en voi tehdä mitään.
273
00:36:28,000 --> 00:36:31,440
Jos mä yritän, mä kuolen.
274
00:36:31,560 --> 00:36:33,920
Ne tappaa mun lapset.
- Ketkä?
275
00:36:34,040 --> 00:36:37,000
SAK?
Amerikkalaiset?
276
00:36:37,360 --> 00:36:41,320
Ei, ei, ei kukaan niistä.
- Kuka sitten?
277
00:36:48,800 --> 00:36:51,280
Aune.
- Mä en...
278
00:36:53,640 --> 00:36:57,400
Mun oli pakko päästä
pois tuolta hetkeksi.
279
00:36:58,960 --> 00:37:03,000
En voi puhua mitään, ne tappaa mut.
- Kuka?
280
00:39:43,160 --> 00:39:44,760
Ammu!
281
00:39:46,720 --> 00:39:48,800
Mitä sä helvettiä sä odotat?
282
00:40:07,560 --> 00:40:09,960
Avikainen, saatana!
283
00:40:30,120 --> 00:40:31,920
Haista Ylitalo paska!
284
00:40:34,640 --> 00:40:38,320
Sun pitää päästää irti.
Sä oot menettäny liikaa.
285
00:40:40,080 --> 00:40:44,240
Uhraukset kuuluu elämään.
- Niin.
286
00:40:45,680 --> 00:40:48,520
Tai niin Yrjö haluaa sun uskovan.
287
00:40:51,840 --> 00:40:56,840
Mä näen, miten loppu sä olet, Aune,
jatkuvaan taisteluun.
288
00:40:59,760 --> 00:41:05,280
Ootko varma, ettet taistele jonkun
keksityn tasapainon ylläpitämiseksi?
289
00:41:06,600 --> 00:41:11,920
Kenen puolesta sä taistelet?
Minkä puolesta Julius kuoli?
290
00:41:17,040 --> 00:41:20,800
Lakkolaiset hyökkäsivät sisään
huutaen kommunistisia iskulauseita.
291
00:41:22,560 --> 00:41:26,120
Martikainen, hoitakaa uteliaat
ja haavoittuneet pois täältä.
292
00:41:26,240 --> 00:41:28,560
Ja siivotkaa paikka.
293
00:41:34,720 --> 00:41:36,920
Missä sä oot ollu?
- Mitä täällä on tapahtunut?
294
00:41:37,040 --> 00:41:39,760
Alko sota.
- Kenen kanssa?
295
00:41:39,880 --> 00:41:40,840
Yrjö?
296
00:41:42,920 --> 00:41:45,440
Mä luulen,
että sä haluat nähdä tän.
297
00:41:55,480 --> 00:42:00,320
Eiks tää ryhmä kielletty
sodan jälkeen?
298
00:42:02,000 --> 00:42:04,400
Mikä ryhmä?
299
00:42:06,080 --> 00:42:08,240
Vihan veljet.
22563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.