All language subtitles for Warum Männer nicht

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,760 --> 00:01:01,832 Константин Фильм представляет 2 00:01:03,440 --> 00:01:06,920 Почему мужчины никогда не слушают, а женщины не умеют парковаться? 3 00:01:06,920 --> 00:01:08,194 Итак... 4 00:01:10,680 --> 00:01:15,800 Для тех, кто пришел сюда, чтобы развлечься, скажу сразу: это учебный фильм! 5 00:01:20,800 --> 00:01:23,758 Учебный фильм про мужчин и женщин. 6 00:01:24,440 --> 00:01:29,195 Его цель - научиться понимать разницу между полами и проблемы, которые она порождает. 7 00:01:30,080 --> 00:01:32,400 Но для этого нам придётся окунуться в историю. 8 00:01:32,400 --> 00:01:37,679 Потому что именно в древности наше сегодняшнее поведение обрело нынешнюю форму. 9 00:01:56,840 --> 00:01:59,880 Однако прежде, чем эта разница укоренилась в наших полах, 10 00:01:59,880 --> 00:02:01,757 прошло несколько миллионов лет. 11 00:02:12,520 --> 00:02:15,637 И несмотря на то, что наша собственная эволюция шла очень долго, 12 00:02:16,600 --> 00:02:20,309 мы до сих пор остаемся всего лишь современными голыми обезьянами. 13 00:02:25,200 --> 00:02:27,760 Со временем мужчины и женщины поменялись ролями, 14 00:02:28,520 --> 00:02:30,476 однако, наш мозг работает как и прежде. 15 00:02:31,240 --> 00:02:32,878 Рассмотрим это на конкретном примере. 16 00:02:33,640 --> 00:02:36,840 Это Ян. В его поведении ясно ощущается влияние древних инстинктов. 17 00:02:36,840 --> 00:02:39,752 Он следует своей эволюционной задаче. Ищет себе пару. 18 00:02:40,520 --> 00:02:42,317 - Вечеринка? - Да только для двоих. 19 00:02:44,720 --> 00:02:49,840 А это Катрин. Катрин ищет место для парковки, достаточно большое, для её машины. 20 00:02:49,840 --> 00:02:54,840 На это уйдет немало времени. Поэтому оставим её ненадолго, а сами поднимемся наверх, 21 00:02:54,840 --> 00:02:56,956 в один из пент-хаусов. 22 00:03:00,160 --> 00:03:05,154 Это Энджи. Она постоянно в поиске. И останавливаться не собирается. 23 00:03:22,680 --> 00:03:23,556 Милая? 24 00:03:25,880 --> 00:03:26,869 А это Пауль. 25 00:03:27,920 --> 00:03:29,194 Её бывший. 26 00:03:30,040 --> 00:03:34,511 Дорогой Пауль. Мы не подходим друг другу. Надеюсь, ты все поймешь. 27 00:03:35,280 --> 00:03:38,680 Энджи. Постскриптум: не принимай так близко к сердцу. 28 00:03:38,680 --> 00:03:41,877 А это Свен. Её новый, но очевидно не последний друг. 29 00:03:44,360 --> 00:03:45,475 Энджи! 30 00:03:48,120 --> 00:03:53,797 Мы подлетаем к Берлину. И как всегда я готова повторить: если Венеция - это город любви, 31 00:03:54,480 --> 00:03:59,120 то Берлин - вторя родина. На этой ноте я, Таня Шнайдер, и мой первый офицер 32 00:03:59,120 --> 00:04:03,432 Ганс-Юрген Бук желаем вам всего хорошего и счастливого возвращения домой. 33 00:04:07,880 --> 00:04:09,400 А это Удо и Кришль. 34 00:04:09,400 --> 00:04:11,709 Эй! Эй ты! 35 00:04:13,880 --> 00:04:17,350 Спокойно, приятель! Спокойно. Не делай глупостей. 36 00:04:19,120 --> 00:04:23,440 Ну давай. Поговори с ним и постарайся убедить спуститься. 37 00:04:23,440 --> 00:04:24,589 - Я? - Да. 38 00:04:25,440 --> 00:04:26,395 Это же мой первый день. 39 00:04:30,720 --> 00:04:32,153 Ты когда-нибудь спал с девушкой? 40 00:04:33,840 --> 00:04:35,432 А это в сто раз хуже. 41 00:04:36,400 --> 00:04:39,358 Отвлеки его. А я незаметно подкрадусь к нему. 42 00:04:42,680 --> 00:04:44,033 Эй, вы! Внизу! 43 00:04:46,320 --> 00:04:47,120 Прошу вас, не... 44 00:04:47,120 --> 00:04:48,160 Что? 45 00:04:48,160 --> 00:04:49,434 Прыгайте! 46 00:04:51,760 --> 00:04:52,875 Спасибо... 47 00:05:03,720 --> 00:05:06,680 Катрин очень спешит. Она стажируется в издательском доме, 48 00:05:06,680 --> 00:05:10,280 который специализируется на поэзии и приключенческой литературе. 49 00:05:10,280 --> 00:05:11,320 Проклятье! 50 00:05:11,320 --> 00:05:13,754 И сейчас она спешит на важную встречу. 51 00:05:15,240 --> 00:05:17,760 Знаешь, почему женщины не умеют парковаться, Кришль? 52 00:05:17,760 --> 00:05:18,590 Нет. 53 00:05:19,480 --> 00:05:21,436 Просто им никогда не приходилось охотиться. 54 00:05:22,240 --> 00:05:25,440 Им никогда не приходилось задумываться о том, как бросить копье. 55 00:05:25,440 --> 00:05:28,989 Скажи, Удо, ты гей, да? 56 00:05:30,920 --> 00:05:32,990 Лучше сказать, я, наконец, прозрел. 57 00:05:46,920 --> 00:05:50,120 Не может быть! Наверное, какая-нибудь глупая девка. 58 00:05:50,120 --> 00:05:51,678 Посмотрим, как ты теперь выкрутишься. 59 00:05:54,200 --> 00:05:55,474 Господи, она же сумасшедшая. 60 00:05:56,840 --> 00:06:00,520 82 процента мужчин могут припарковать свою машину с первого раза. 61 00:06:00,520 --> 00:06:02,909 Среди женщин таких только 22 процента. 62 00:06:04,880 --> 00:06:06,552 - Шевелись! - Чего растопырилась! 63 00:06:08,040 --> 00:06:09,519 И Катрин к ним не относится. 64 00:06:20,360 --> 00:06:22,715 Вернемся к Яну. Он юрист. 65 00:06:25,920 --> 00:06:27,911 Однако, это не имеет никакого значения. 66 00:06:28,440 --> 00:06:34,276 И сейчас он полностью контролирует только одну часть своего мозга: свой гипоталамус. 67 00:06:41,520 --> 00:06:47,152 Гипоталамус контролирует эмоции, сердечный ритм и кровяное давление. 68 00:06:49,440 --> 00:06:53,149 Это сексуальный центр нашего мозга. Вот здесь. 69 00:06:59,600 --> 00:07:04,000 Импульсивный половой инстинкт мужчины отвечает за максимальное распространение 70 00:07:04,000 --> 00:07:08,949 его генов. Женский мозг, если не считать периоды овуляции, устроен совсем иначе. 71 00:07:09,720 --> 00:07:15,238 Его работа направлена на поиск мужчины, который сможет обеспечить её и их общих детей. 72 00:07:21,680 --> 00:07:22,720 Посмотри, как красиво. 73 00:07:22,720 --> 00:07:24,472 У Герты сегодня пробная игра. 74 00:07:25,120 --> 00:07:27,236 Можешь почувствовать слабость в коленях. 75 00:07:29,320 --> 00:07:30,116 За нас. 76 00:07:39,640 --> 00:07:41,039 О чем... ты сейчас думаешь? 77 00:07:47,400 --> 00:07:48,389 Я счастлив. 78 00:07:49,320 --> 00:07:50,036 Это правда? 79 00:08:08,000 --> 00:08:08,876 С дороги! 80 00:08:14,640 --> 00:08:15,629 Этого не может быть! 81 00:08:23,280 --> 00:08:24,395 Поверить не могу! 82 00:08:29,640 --> 00:08:30,240 добрый вечер. 83 00:08:30,240 --> 00:08:31,120 Здравствуйте. 84 00:08:31,120 --> 00:08:32,838 Это вы ударили мою машину? 85 00:08:34,560 --> 00:08:35,549 Мне очень жаль. 86 00:08:36,720 --> 00:08:39,871 А мне что теперь делать? Плясать от радости? 87 00:08:41,120 --> 00:08:41,916 Я сейчас. 88 00:08:44,960 --> 00:08:45,790 Итак... 89 00:08:49,000 --> 00:08:50,149 Подумаешь, маленькая царапина. 90 00:08:50,640 --> 00:08:51,550 Маленькая царапина?! 91 00:08:53,280 --> 00:08:53,800 Да. 92 00:08:53,800 --> 00:08:57,840 Знаете, во что мне она обойдется? Больше 4 тысяч евро. Гораздо больше. 93 00:08:57,840 --> 00:08:59,990 Моя страховка все покроет. А сейчас я очень спешу. 94 00:09:01,040 --> 00:09:03,080 Думаете, вы одна такая? Только вам есть чем заняться? 95 00:09:03,080 --> 00:09:07,000 Нет. У вас тоже много дел. Снимите повреждения. И приготовьте фотографии 96 00:09:07,000 --> 00:09:08,433 для своего адвоката. 97 00:09:09,960 --> 00:09:10,920 Простите. 98 00:09:10,920 --> 00:09:11,591 Уже иду. 99 00:09:14,280 --> 00:09:16,316 У вас нет функции панорама? Давайте я сниму. 100 00:09:22,200 --> 00:09:22,960 Что вы делаете? 101 00:09:22,960 --> 00:09:25,269 Снимаю фильм "Невыносимое легкомыслие мужчин". 102 00:09:27,600 --> 00:09:30,720 Отлично, в таком случае я сделаю альбом "Женщины как угроза на дороге". 103 00:09:30,720 --> 00:09:34,640 Нет-нет, лучше "Женщины как угроза обществу". Или лучше "Женщины как паразиты". 104 00:09:34,640 --> 00:09:36,280 Последний мне нравится больше. - Спасибо. 105 00:09:36,280 --> 00:09:37,838 Я в этом разбираюсь. 106 00:09:40,280 --> 00:09:41,520 Это номер страховки. 107 00:09:41,520 --> 00:09:42,396 Улыбнитесь. 108 00:09:46,440 --> 00:09:49,800 Теперь у Яна оказалось три проблемы: первая - его свидание, вторая - царапина 109 00:09:49,800 --> 00:09:54,520 на символе его статуса. И наконец - он так и не успел сказать своё последнее слово. 110 00:09:54,520 --> 00:09:55,919 Я могу все подтвердить. 111 00:09:57,280 --> 00:09:57,880 Адрес... 112 00:09:57,880 --> 00:09:59,880 Это слишком много для Яна. 113 00:09:59,880 --> 00:10:00,995 Мне нужен адрес... 114 00:10:02,080 --> 00:10:05,117 Добыча уходит. В нем проснулся охотник. 115 00:10:15,040 --> 00:10:16,075 Футбол. 116 00:10:17,880 --> 00:10:20,400 "Международный футбольный союз против Коттбуса: 117 00:10:20,400 --> 00:10:21,958 "Судья, кричащий под дождем". 118 00:10:24,280 --> 00:10:24,951 Кино. 119 00:10:25,600 --> 00:10:28,797 "Крушение рейса 226, любовь под облаками" 120 00:10:30,960 --> 00:10:33,997 Интересы Мелани совсем не совпадают с интересами Яна. 121 00:10:37,040 --> 00:10:37,631 Ян? 122 00:10:38,840 --> 00:10:41,752 Это Рюдигер. Он работает в страховой компании. 123 00:10:42,280 --> 00:10:46,080 Рюдигер и Ян делят не только квартиру, но и определенные эволюционные 124 00:10:46,080 --> 00:10:47,593 интересы своего пола. 125 00:10:50,520 --> 00:10:55,674 Привет. Я Мелани. Ян спустился вниз. Кто-то въехал в его машину. 126 00:10:56,200 --> 00:10:58,953 Надеюсь, у того машина застрахована. Я Рюдигер. 127 00:11:00,760 --> 00:11:04,389 Рыжий цвет волос у женщины свидетельствует о высоком содержании эстрогенов. 128 00:11:04,920 --> 00:11:07,195 Это объясняет повышенный интерес мужчин к рыжеволосым. 129 00:11:08,520 --> 00:11:12,399 Широкие плечи мужчин говорят о его силе, во всех смыслах этого слова. 130 00:11:14,440 --> 00:11:17,120 "Крушение рейса 226, любовь под облаками". 131 00:11:17,120 --> 00:11:21,398 Это не тот где парень завоёвывает свою девушку, а потом они все разбиваются? 132 00:11:22,880 --> 00:11:24,360 Яну нравятся такие вещи. 133 00:11:24,360 --> 00:11:29,195 Интересно... Что ж, наверное, он не собирается возвращаться. 134 00:11:31,360 --> 00:11:32,480 Я, пожалуй, пойду. 135 00:11:32,480 --> 00:11:33,469 Мелани? 136 00:11:34,160 --> 00:11:34,672 Да? 137 00:11:35,280 --> 00:11:36,508 А вы застрахованы? 138 00:11:51,160 --> 00:11:54,920 Я очень рада представить вам человека, который снискал мировую славу как 139 00:11:54,920 --> 00:11:57,718 самый известный немецкий путешественник. 140 00:12:01,680 --> 00:12:02,635 Спасибо. 141 00:12:05,160 --> 00:12:06,957 Джонатан Армбрустер! 142 00:12:09,320 --> 00:12:11,151 Спасибо. Благодарю. 143 00:12:16,960 --> 00:12:20,111 Путешествие по джунглям было для меня обычным делом. 144 00:12:21,200 --> 00:12:23,430 Однако для Марии - это было выше её сил. 145 00:12:24,720 --> 00:12:27,154 И не смотря на то, что мне приходилось часто нести её на руках.... 146 00:12:28,840 --> 00:12:30,239 Позвольте, я сяду со своей женой? 147 00:12:31,080 --> 00:12:31,910 Разумеется. 148 00:12:32,400 --> 00:12:33,799 Я гордился своей спутницей. 149 00:12:35,960 --> 00:12:38,474 Для женщины она очень не плохо с этим справлялась. 150 00:12:39,800 --> 00:12:41,358 Мы расположились на дереве. 151 00:12:42,680 --> 00:12:44,600 Дрожа от холода, она прильнула ко мне. 152 00:12:44,600 --> 00:12:45,430 Адрес. 153 00:12:46,600 --> 00:12:47,715 Почему я должна вам доверять? 154 00:12:48,320 --> 00:12:49,673 Дождь остудил ее пыл. 155 00:12:52,880 --> 00:12:56,350 Я ощущал её напрягшиеся соски через рубашку цвета хаки. 156 00:12:59,040 --> 00:13:04,520 "Никогда в жизни я не чувствовала себя в такой безопасности и такой защищенной, 157 00:13:04,520 --> 00:13:06,875 как сейчас",- прошептала она. 158 00:13:08,600 --> 00:13:12,752 Нами овладела страсть, и мы предавались любви с невинностью диких животных. 159 00:13:25,680 --> 00:13:26,556 У вас есть платок? 160 00:13:28,200 --> 00:13:28,950 Разумеется, нет. 161 00:13:29,600 --> 00:13:32,398 Вы тоже хороши. Пришли самой последней, да еще и сбежали. 162 00:13:33,080 --> 00:13:35,080 "Мы предавались любви с невинностью диких животных"... 163 00:13:35,080 --> 00:13:36,880 Это же прекрасно! Так романтично! 164 00:13:36,880 --> 00:13:38,560 А вы еще и романтик?! Такое редко бывает. 165 00:13:38,560 --> 00:13:39,549 Мне нужен только ваш адрес. 166 00:13:45,560 --> 00:13:47,073 Почему мужчины не носят платков? 167 00:14:10,880 --> 00:14:12,518 А эти двое нашли друг друга. 168 00:14:13,520 --> 00:14:16,876 Они переживают то, что принято называть "любовью с первого взгляда" 169 00:14:17,480 --> 00:14:21,400 во время которой возникает некая химическая субстанция, которая заставляет 170 00:14:21,400 --> 00:14:26,155 сердце биться чаще, ладони потеть, а миллиарды бабочек вылетать из своих коконов. 171 00:14:26,960 --> 00:14:32,671 Значит, вы работаете в страховой компании? Как интересно. 172 00:14:33,320 --> 00:14:33,991 Да. 173 00:14:35,680 --> 00:14:38,480 Многие просто не понимают, какие опасности их подстерегают. 174 00:14:38,480 --> 00:14:41,153 А знаете, почему, Мелани? Потому что они не застрахованы. 175 00:14:42,000 --> 00:14:42,876 У вас свой офис? 176 00:14:44,560 --> 00:14:49,395 Нет. У меня нет своего офиса. Я нахожу своих клиентов в чатах, через Интернет. 177 00:14:51,200 --> 00:14:55,840 Короткий разговор, пара вопросов, и я понимаю, что у них есть проблемы со страховкой. 178 00:14:55,840 --> 00:14:56,397 Превосходно. 179 00:14:57,800 --> 00:15:01,120 После того, как все подписано, мои клиенты могут смело рассмеяться в лицо землетрясению, 180 00:15:01,120 --> 00:15:02,320 наводнению или пожару. 181 00:15:02,320 --> 00:15:03,389 Как тонко придумано. 182 00:15:04,600 --> 00:15:05,430 Ещё бокал? 183 00:15:07,280 --> 00:15:08,759 Нет-нет, иначе я совсем захмелею. 184 00:15:09,800 --> 00:15:12,439 Чепуха... выпью еще. Только совсем немного. 185 00:15:13,320 --> 00:15:18,155 Мне понравилась идея с чатами. Я изучаю коммуникационные технологии. 186 00:15:33,240 --> 00:15:35,800 Коммуникационные технологии? Это же здорово. 187 00:15:37,200 --> 00:15:38,838 Мы непременно должны с вами что-то замутить. 188 00:15:39,280 --> 00:15:43,193 Непременно. На какое-то мгновение у меня возникло ощущение, что я не застрахована. 189 00:15:44,280 --> 00:15:45,076 Мелани? - Да? 190 00:15:46,080 --> 00:15:47,320 Знаешь, чего бы я хотел? 191 00:15:47,320 --> 00:15:48,070 Да! 192 00:16:11,760 --> 00:16:14,558 Я снимаю фильм под названием "Невыносимое легкомыслие мужчин". 193 00:16:15,080 --> 00:16:17,992 Тогда я сделаю альбом под названием "Женщина как угроза на дорогах". 194 00:16:24,960 --> 00:16:26,712 Да вы хоть представляете, во что это обойдется? 195 00:16:29,080 --> 00:16:30,433 Моя страховка все покроет. 196 00:16:54,640 --> 00:16:58,080 Кэндис Перт из Американского национального института здоровья 197 00:16:58,080 --> 00:17:02,039 руководила исследовательской группой, которой удалось обнаружить нейро-пептиды. 198 00:17:02,560 --> 00:17:05,600 Это цепочки аминокислотных молекул, которые существуют в организме 199 00:17:05,600 --> 00:17:07,477 и воздействуют на определенные рецепторы. 200 00:17:09,080 --> 00:17:12,038 До сих пор удалось открыть только 60 видов таких нейро-пептидов. 201 00:17:12,680 --> 00:17:16,560 Стоит этим цепочкам объединиться с рецептором, как человеческий организм отвечает 202 00:17:16,560 --> 00:17:20,040 на это эмоциональной реакцией. Для наглядности представьте аминокислоты 203 00:17:20,040 --> 00:17:21,996 в виде лампочки, а рецепторы - в виде патрона. 204 00:17:22,480 --> 00:17:26,234 Стоит аминокислоте соединиться с рецептором, как вспыхивает свет. 205 00:17:34,560 --> 00:17:36,440 Согласен ли ты, Рюдигер, взять Мелани... 206 00:17:36,440 --> 00:17:37,350 Да. 207 00:17:38,280 --> 00:17:39,474 А ты. Мелани... , - Да! 208 00:17:41,280 --> 00:17:42,400 Я люблю тебя! - А я тебя. 209 00:17:42,400 --> 00:17:44,880 Я хочу от тебя ребенка. - И я. Здесь и сейчас. 210 00:17:44,880 --> 00:17:46,154 Рюдигер! Мы же в церкви! 211 00:17:49,360 --> 00:17:50,429 Как прекрасно, да? 212 00:17:52,040 --> 00:17:53,840 Мы сможем сделать то же самое, когда будем готовы к этому. 213 00:17:53,840 --> 00:17:55,000 Когда ты будешь готов. 214 00:17:55,000 --> 00:17:56,149 Я люблю тебя. 215 00:17:57,480 --> 00:17:58,760 Когда мы решим связать свои судьбы. 216 00:17:58,760 --> 00:17:59,351 Да. 217 00:18:06,400 --> 00:18:08,470 Объявляю вас мужем и женой. 218 00:18:34,520 --> 00:18:35,839 Я люблю тебя. - И я тебя. 219 00:18:37,240 --> 00:18:39,629 Состояние влюбленности может длиться до двух лет. 220 00:18:40,720 --> 00:18:46,397 Но даже за эту пару лет случаются вещи, которые могут сорвать с нас розовые очки. 221 00:18:51,480 --> 00:18:52,800 Привет, вы позвонили.. 222 00:18:52,800 --> 00:18:53,949 Картин... - И Яну. 223 00:18:54,760 --> 00:18:58,840 Катрин, уже слышала, что случилось? Армбрустер в ярости! 224 00:18:58,840 --> 00:19:00,478 Попробую перезвонить тебе на мобильный. 225 00:19:01,640 --> 00:19:02,834 Постой, я должна ответить. 226 00:19:03,360 --> 00:19:06,716 Когда человек не обращает внимание на явные приметы наступающего кризиса, 227 00:19:07,560 --> 00:19:10,720 каким бы банальным он не казался, ему не избежать шока, когда он окажется 228 00:19:10,720 --> 00:19:13,075 в состоянии конфронтации с реальностью. 229 00:19:13,800 --> 00:19:15,677 Алло? Алло, Дорис. 230 00:19:17,160 --> 00:19:21,392 Нет-нет, я только встала... то есть вошла. Что случилось? 231 00:19:24,520 --> 00:19:25,589 Что? 232 00:19:26,600 --> 00:19:27,715 Господи, как это ужасно! 233 00:19:30,120 --> 00:19:33,271 Разумеется, нет. Я прекрасно знаю разницу между "п" и "в". 234 00:19:35,200 --> 00:19:36,997 Должно быть, кто-то поменял их местами. 235 00:19:38,920 --> 00:19:41,229 Хорошо, я что-нибудь придумаю. До встречи. 236 00:19:44,040 --> 00:19:47,157 Я читала гранки одного из наших объявлений и пропустила одну ужасную ошибку. 237 00:19:48,040 --> 00:19:50,759 Там должно было быть написано " Человек, имевший успех". 238 00:19:51,680 --> 00:19:54,797 Но кто-то заменил одну букву. Ну если я только узнаю, кто это сделал! 239 00:19:57,440 --> 00:20:00,000 Теперь на всю страну разошелся тираж газеты, в которой написано 240 00:20:00,000 --> 00:20:02,275 "Человек, имевший у всех" 241 00:20:03,200 --> 00:20:03,920 Как тебе это? 242 00:20:03,920 --> 00:20:04,880 Смешно. 243 00:20:04,880 --> 00:20:05,600 Смешно? 244 00:20:05,600 --> 00:20:06,555 Может, продолжим? 245 00:20:07,280 --> 00:20:08,156 Что продолжим?! 246 00:20:09,360 --> 00:20:10,270 Ты разве не слышал меня? 247 00:20:11,080 --> 00:20:12,354 Я всегда тебя слушаю. 248 00:20:14,200 --> 00:20:16,350 Господи, ну почему мужчины такие неглубокие? 249 00:20:17,680 --> 00:20:18,715 Неглубокие? 250 00:20:23,760 --> 00:20:25,352 Почему в отношениях случаются трещины? 251 00:20:58,360 --> 00:20:59,156 Ты в своем уме? 252 00:21:02,640 --> 00:21:03,480 Рехнулся, что ли? 253 00:21:03,480 --> 00:21:03,559 Рехнулся, что ли? 254 00:21:07,560 --> 00:21:09,360 Здравствуйте, госпожа Риде. Вас уже тошнило сегодня? 255 00:21:09,360 --> 00:21:10,634 Да. Немного. - Меня тоже. 256 00:21:11,160 --> 00:21:12,320 Что-то вы не похожи на беременного. 257 00:21:12,320 --> 00:21:13,309 Кто-то же должен работать. 258 00:21:13,800 --> 00:21:16,792 Ну что ж. Еще денек, и я спокойно отправлюсь в декретный отпуск. 259 00:21:19,000 --> 00:21:23,200 Но прежде, чем исчезнуть, прошу вас связаться с Рюдигером и узнать по поводу 260 00:21:23,200 --> 00:21:26,920 страховки на машину. Поинтересуйтесь, не может ли он записать её задним числом, 261 00:21:26,920 --> 00:21:27,636 прошлым годом? 262 00:21:28,360 --> 00:21:29,236 Задним числом... 263 00:21:35,080 --> 00:21:35,717 А это кто? 264 00:21:37,160 --> 00:21:39,310 Госпожа Вкусненькая. Она должна заменить меня. 265 00:21:40,200 --> 00:21:41,120 Госпожа Вку... 266 00:21:41,120 --> 00:21:42,473 Прошу вас, не произносите этого. 267 00:21:45,680 --> 00:21:47,671 Нет-нет. Пусть даже не надеется 268 00:21:48,280 --> 00:21:49,554 А по-моему она очень милая. 269 00:21:51,840 --> 00:21:54,673 Госпожа Риде, я люблю свою девушку! 270 00:21:55,200 --> 00:21:57,191 А мне казалось, вы любите только меня. 271 00:21:58,000 --> 00:21:59,069 Ступайте, посмотрите на неё. 272 00:21:59,720 --> 00:22:02,359 Ну уж нет. Мне кажется, вы меня не поняли. 273 00:22:05,920 --> 00:22:08,957 Она права. Ты мог бы хотя бы взглянуть на неё. 274 00:22:10,600 --> 00:22:14,673 Ну хорошо. Я посмотрю на неё. Только у неё нет никакого шанса. 275 00:22:15,480 --> 00:22:16,600 Я не меняю своих решений. 276 00:22:16,600 --> 00:22:18,352 Разумеется, старый похотливый пес. 277 00:22:19,400 --> 00:22:20,355 Ну что ж, госпожа... 278 00:22:22,600 --> 00:22:23,920 Вкусненькая... 279 00:22:23,920 --> 00:22:26,798 С долгим "у". 280 00:22:27,440 --> 00:22:31,399 Зоологи считают, что губы женщины являются копией её гениталий. 281 00:22:32,000 --> 00:22:35,515 Они имеют такой же размер и толщину и набухают, когда женщина возбуждена. 282 00:22:36,040 --> 00:22:38,349 Подобная реакция называется "отображением гениталий". 283 00:22:39,320 --> 00:22:42,312 Что ж, мне жаль, что отнял ваше время, госпожа Вку... 284 00:22:43,600 --> 00:22:44,715 Место уже занято? 285 00:22:46,560 --> 00:22:47,709 Не совсем. 286 00:22:49,560 --> 00:22:52,440 Тогда может, все-таки, взгляните на мои рекомендации? 287 00:22:52,440 --> 00:22:53,634 Нет. Это не нужно. 288 00:22:55,080 --> 00:22:56,832 Ну давай. Тебе же ничего не стоит. 289 00:22:58,480 --> 00:23:01,677 Ничто больше так не привлекает мужчину в женщине, как её пышная грудь. 290 00:23:03,000 --> 00:23:05,673 Пока наши древние предки все еще ходили на четырёх ногах, 291 00:23:06,160 --> 00:23:08,879 мужчин привлекал в женских особях мясистый круглый зад. 292 00:23:09,600 --> 00:23:12,876 Ложбинка между женскими грудями напоминает складку между её ягодицами. 293 00:23:13,480 --> 00:23:17,189 Мало кто из мужчин при близком рассмотрении может отличить одно от другого. 294 00:23:20,000 --> 00:23:23,356 Очень интересно. Однако нам это не подходит. 295 00:23:24,720 --> 00:23:26,358 Но у меня высокая квалификация! 296 00:23:27,160 --> 00:23:31,119 И, тем не менее, мне нужен секретарь, который владеет тремя языками. 297 00:23:31,640 --> 00:23:35,269 Свободно. Английский, французский, устный, письменный... 298 00:23:35,840 --> 00:23:38,760 Я владею. Английский, французский, русский и немного финский. 299 00:23:38,760 --> 00:23:41,069 Меня научил мой первый парень, Тор. 300 00:23:42,000 --> 00:23:45,072 Готов поспорить, этот Тор научил её еще кое-чему. 301 00:23:48,640 --> 00:23:51,313 Послушайте, госпожа... Как ваше имя? 302 00:23:52,840 --> 00:23:53,397 Энджи. 303 00:23:54,160 --> 00:23:56,833 Энджи. Из этого ничего не получится. 304 00:24:01,040 --> 00:24:04,715 Чем больше женских ног мужчина видит, тем более привлекательной она для него становится, 305 00:24:05,440 --> 00:24:09,149 потому что они непременно привлекают его внимание к тому месту, где сходятся. 306 00:24:10,160 --> 00:24:12,720 Если бы женские гениталии находились в подмышечных впадинах, 307 00:24:13,240 --> 00:24:15,435 мужчины вообще перестали бы обращать внимание на ноги. 308 00:24:16,160 --> 00:24:18,400 Именно поэтому мужчины никогда не говорят.... 309 00:24:18,400 --> 00:24:21,358 У вас красивые длинные руки, госпожа Вкусненькая. 310 00:24:23,000 --> 00:24:24,035 Бери её! 311 00:24:25,760 --> 00:24:26,476 Энджи!... 312 00:24:27,640 --> 00:24:29,471 Я... я беру вас. 313 00:24:31,240 --> 00:24:33,680 У меня хорошие предчувствия относительно вас. 314 00:24:33,680 --> 00:24:36,353 Поздравляю. Я же говорила. Она чудесная девушка. 315 00:24:37,280 --> 00:24:38,474 Он очень милый. Кофе? 316 00:24:40,720 --> 00:24:44,235 Против своей воли Ян принял решение, которое принимать не следовало бы. 317 00:24:45,320 --> 00:24:47,480 И которое может принести ему кучу проблем. 318 00:24:47,480 --> 00:24:51,480 Почему он это сделал? Ответ прост: это сделал другой человек, а не Ян. 319 00:24:51,480 --> 00:24:56,031 Кто же этот другой человек? Присмотритесь внимательнее. Вы с ним знакомы. 320 00:25:06,440 --> 00:25:08,795 Не понимаю, как такое могло случиться. 321 00:25:11,280 --> 00:25:13,157 Да, очень неприятно. Не знаю... 322 00:25:14,880 --> 00:25:16,711 Ну ладно. Ко мне крадется мой парень. 323 00:25:19,640 --> 00:25:20,868 Привет, дорогая. 324 00:25:25,240 --> 00:25:29,552 Ты потрясающе выглядишь. Словно богиня! Богиня секса! 325 00:25:33,160 --> 00:25:34,120 Ну и что ты наделал? 326 00:25:34,120 --> 00:25:36,270 Ничего. Почему ты спрашиваешь? 327 00:25:38,520 --> 00:25:40,520 У тебя такой вид, словно ты в чем-то провинился. 328 00:25:40,520 --> 00:25:45,196 Наверняка все дело в твоей новой секретарше. Мини-юбка? Большая грудь? Я права? 329 00:25:46,480 --> 00:25:49,870 Может, лучше пойдем в спальню и продолжим с того места, на котором прервались? 330 00:25:52,760 --> 00:25:54,193 У меня был трудный день. 331 00:25:55,320 --> 00:25:56,040 Ясно. 332 00:25:56,040 --> 00:25:58,349 Из-за этой истории с Джонатаном Армбрустером. 333 00:25:58,960 --> 00:25:59,756 Каким еще Джонатаном? 334 00:26:00,440 --> 00:26:02,440 Мы предавались любви с невинностью диких зверей... 335 00:26:02,440 --> 00:26:05,273 Именно об этом я и подумал. Как насчет орального секса? 336 00:26:09,640 --> 00:26:14,400 Не выйдет. Не могу сконцентрироваться. Меня беспокоит не правильный текст, 337 00:26:14,400 --> 00:26:18,200 который я отправила в газету. Из-за этого мне придется целовать этому Армбрустеру 338 00:26:18,200 --> 00:26:21,192 задницу. Весь день голову ломаю, кто же мог исправить текст? 339 00:26:22,840 --> 00:26:27,470 Давай прикинем. Кто бы это мог быть? Это должен быть... 340 00:26:28,080 --> 00:26:30,594 Тот, кто имеет доступ к моему компьютеру, и кому я доверяю. 341 00:26:31,600 --> 00:26:35,798 Тот, кто имеет доступ в квартиру. И наверняка это тот, кто... 342 00:26:38,720 --> 00:26:40,472 Терпеть не может Армбрустера. 343 00:26:41,640 --> 00:26:46,475 У него наверняка два пальца, один глаз и он потрясающий любовник. 344 00:26:49,880 --> 00:26:52,280 А еще он считает себя чертовски смешным. 345 00:26:52,280 --> 00:26:53,349 Может быть... 346 00:27:00,240 --> 00:27:04,950 Давайте снова вернемся в каменный век. Тогда все в мире было на своих местах. 347 00:27:07,160 --> 00:27:12,200 Это Рюдигер, который день за днем выходил в незнакомый мир, где охотился, 348 00:27:12,200 --> 00:27:15,670 рискуя собственной жизнью, чтобы прокормить жену и детей. 349 00:27:20,840 --> 00:27:25,920 Это Ян. Он тоже возвращается с охоты. Он заботится о том, чтобы веселье в каменном веке 350 00:27:25,920 --> 00:27:32,155 не кончалось. Тогда женщины не гнушались связывать свои жизни с примитивами. 351 00:27:36,640 --> 00:27:40,680 Роль женщины в неандертальский период четко определена: она вынашивает детей 352 00:27:40,680 --> 00:27:44,150 и развивает способности, необходимые для выполнения этой задачи. 353 00:27:46,000 --> 00:27:49,549 Она слушает истории своего мужа об охоте и восхищается им. 354 00:27:53,400 --> 00:27:56,358 На пути к нашему цивилизованному миру эти правила были утрачены. 355 00:27:57,080 --> 00:28:00,550 Последствия всего этого нам прекрасно известны: споры, хаос, неразбериха. 356 00:28:01,680 --> 00:28:04,035 Как ты могла посылать тексты, не проверяя их? Это же глупо! 357 00:28:05,240 --> 00:28:06,389 Значит, это я во всем виновата? 358 00:28:07,160 --> 00:28:09,196 Разумеется, нет. Но что я теперь могу сделать? 359 00:28:09,840 --> 00:28:11,520 И почему я только связалась с таким идиотом? 360 00:28:11,520 --> 00:28:12,880 Потому что ты меня любишь. 361 00:28:12,880 --> 00:28:13,920 Я тебя люблю? 362 00:28:13,920 --> 00:28:14,750 Привет! 363 00:28:15,480 --> 00:28:17,800 Крушение рейса 226. Любовь под облаками. Возвращаю. 364 00:28:17,800 --> 00:28:19,200 Привет дорогая. 365 00:28:19,200 --> 00:28:20,110 Здравствуй. 366 00:28:21,440 --> 00:28:22,236 Привет. 367 00:28:23,120 --> 00:28:24,440 Я помогу тебе все исправить. 368 00:28:24,440 --> 00:28:27,273 Поможешь исправить? Представляешь, Мелани. Он сломал мне карьеру, 369 00:28:27,360 --> 00:28:28,554 а теперь собирается все исправить! 370 00:28:30,320 --> 00:28:31,120 Мы не вовремя. 371 00:28:31,120 --> 00:28:32,480 К чему так драматично? 372 00:28:32,480 --> 00:28:35,517 Давай уйдем, пока их негативная энергия не перешла на нас. 373 00:28:36,320 --> 00:28:39,000 Хотите выпить? Чего-нибудь освежающего? 374 00:28:39,000 --> 00:28:39,720 - Да. - Конечно 375 00:28:39,720 --> 00:28:40,400 С удовольствием. 376 00:28:40,400 --> 00:28:43,600 Я знаю, как ты можешь все исправить. Ты сам отвезешь меня туда завтра, 377 00:28:43,600 --> 00:28:45,352 и мне не придётся искать место для парковки. 378 00:28:46,480 --> 00:28:48,600 Только не завтра. Это единственный день, когда я не могу. 379 00:28:48,600 --> 00:28:50,875 - Нет сможешь. - Нет! Завтра играет Герта! 380 00:28:51,640 --> 00:28:52,840 Ты все успеешь. 381 00:28:52,840 --> 00:28:53,909 Катрин! 382 00:28:55,440 --> 00:28:57,158 Ты испортил мою вещь, а я твою. 383 00:29:00,360 --> 00:29:01,120 Присядете? 384 00:29:01,120 --> 00:29:02,917 - С удовольствием. - Конечно. 385 00:29:06,000 --> 00:29:06,955 Вы здесь что-то уронили. 386 00:29:10,120 --> 00:29:10,836 Все наладится. 387 00:29:12,520 --> 00:29:15,751 Теперь мы в расчете. Может налить чего-нибудь? 388 00:29:17,560 --> 00:29:19,440 Да. Тем более, что нам есть что отметить. 389 00:29:19,440 --> 00:29:20,560 Отметить? Что? 390 00:29:20,560 --> 00:29:21,440 Угадайте. 391 00:29:21,440 --> 00:29:23,510 - Ты беременна? - Да! 392 00:29:25,640 --> 00:29:27,800 Я так рад за вас! Так рад! 393 00:29:27,800 --> 00:29:29,518 - Да. - Это же так чудесно! 394 00:29:33,960 --> 00:29:34,915 Поздравляю. 395 00:29:35,880 --> 00:29:37,000 Ты все равно ничего не услышишь. 396 00:29:37,000 --> 00:29:39,040 Рюдигер, принеси мне воды. 397 00:29:39,040 --> 00:29:41,600 - Воды из-под крана... - Не очень холодной. 398 00:29:41,600 --> 00:29:42,396 Уже несу. 399 00:29:43,160 --> 00:29:46,760 Знаете, я еще никогда в жизни не была настолько счастлива и настолько беременна. 400 00:29:46,760 --> 00:29:49,069 У меня даже снимок есть. Вот, смотрите. Это УЗИ. 401 00:29:51,200 --> 00:29:52,400 Смотрите, у него мой нос. 402 00:29:52,400 --> 00:29:53,840 Нет. Нос мой. 403 00:29:53,840 --> 00:29:54,960 Да нет же, мой! 404 00:29:54,960 --> 00:29:56,480 - Нет, мой. - Нет, мой. 405 00:29:56,480 --> 00:29:57,880 Нет, мой. - Мой. 406 00:29:57,880 --> 00:29:58,756 - Мой! - Мой! 407 00:30:00,640 --> 00:30:01,709 По-моему, это вообще не нос. 408 00:30:02,640 --> 00:30:03,914 У вас будет мальчик. 409 00:30:12,600 --> 00:30:17,280 Я боялась, что рано или поздно мы разлюбим друг друга. Но этого не произошло. 410 00:30:17,280 --> 00:30:18,760 Между нами полная гармония. 411 00:30:18,760 --> 00:30:20,478 И наша любовь по-прежнему жива. 412 00:30:30,280 --> 00:30:32,396 Ну? А когда вы решитесь? 413 00:30:34,480 --> 00:30:36,948 Ян и Катрин так и не приблизились к этому моменту. 414 00:30:37,920 --> 00:30:41,360 Что бы понять непонимание между полами, нам придется проследовать за ними 415 00:30:41,360 --> 00:30:43,960 к знаменитому путешественнику Джонатану Армбрустеру. 416 00:30:43,960 --> 00:30:46,269 Почему мужчины всегда знают дорогу. 417 00:30:48,160 --> 00:30:52,440 Не ведая об эволюционных различиях между полами, Катрин совершает одну ошибку 418 00:30:52,440 --> 00:30:53,589 за другой. 419 00:30:55,040 --> 00:30:57,920 Мы уже давно должны были быть на месте. Мне кажется, мы уже целую вечность едем. 420 00:30:57,920 --> 00:30:59,360 Без паники. 421 00:30:59,360 --> 00:31:01,560 Почему бы просто не воспользоваться навигатором? 422 00:31:01,560 --> 00:31:02,959 Потому что мой навигатор здесь. 423 00:31:03,800 --> 00:31:04,994 Как же ты находишь дорогу? 424 00:31:05,960 --> 00:31:09,040 Я просто знаю, что север тут, а восток - там. - Понятно. 425 00:31:09,040 --> 00:31:10,080 Все в порядке. 426 00:31:10,080 --> 00:31:12,960 Знаешь, что? Ты можешь ехать как угодно, а я включу навигатор. 427 00:31:12,960 --> 00:31:14,960 Следуйте заданному курсу. 428 00:31:14,960 --> 00:31:18,480 Забавно. Похоже на голос твоей матери. На голос Рози. 429 00:31:18,480 --> 00:31:19,595 Очень смешно. 430 00:31:21,320 --> 00:31:23,600 Через 30 метров поверните налево. 431 00:31:23,600 --> 00:31:24,999 Ни за что, Рози. 432 00:31:26,000 --> 00:31:27,280 Почему ты повернул на право? 433 00:31:27,280 --> 00:31:30,716 Катрин, с каких это пор ты стала слушаться свою мать? Все под контролем. Не волнуйся. 434 00:31:31,640 --> 00:31:33,631 При первой же возможности развернитесь. 435 00:31:34,360 --> 00:31:37,760 Ян, я опаздываю на важную встречу. И перестань произносить имя моей матери! 436 00:31:37,760 --> 00:31:40,720 Хорошо. Я просто стараюсь доставить тебя до места как можно быстрее. 437 00:31:40,720 --> 00:31:44,120 Женщины всегда плохо ориентируются на местности. А мужчины наоборот. 438 00:31:44,120 --> 00:31:48,880 Между прочем, это научно доказано. Зато у вас хорошо получается кое-что другое. 439 00:31:48,880 --> 00:31:50,438 Например? 440 00:31:52,120 --> 00:31:55,760 Слушать, учить наизусть стихи, царапать машины... 441 00:31:55,760 --> 00:31:58,160 Смотри, полиция. Может, у них спросим дорогу? 442 00:31:58,160 --> 00:32:03,075 Катрин, это же просто патруль. Они собственную задницу двумя руками не найдут. 443 00:32:05,000 --> 00:32:06,558 Остановись на минуту. Остановись... 444 00:32:09,960 --> 00:32:10,600 Такси! 445 00:32:10,600 --> 00:32:12,830 Вот видишь? Она все-таки ушла. 446 00:32:26,960 --> 00:32:27,676 Здравствуйте. 447 00:32:28,600 --> 00:32:29,953 Ужасная Катрин Гайсслер... 448 00:32:30,720 --> 00:32:33,840 Ужасная? Простите за опоздание. Я немного заблудилась. 449 00:32:33,840 --> 00:32:35,637 Это уже не важно. Проходите. 450 00:32:36,760 --> 00:32:38,273 Милое местечко. 451 00:32:41,720 --> 00:32:44,640 Я намеренно выбирал себе жильё подальше от шума и суеты. 452 00:32:44,640 --> 00:32:46,596 Поэтому его не так-то просто найти. 453 00:32:48,320 --> 00:32:50,515 Наверное, мне стоит сменить свой навигатор. 454 00:32:54,160 --> 00:32:57,038 Я хотела бы принести свои извинения за эту историю с буквами. 455 00:32:57,600 --> 00:32:59,158 Я допустила чудовищное упущение. 456 00:33:00,880 --> 00:33:03,360 По-моему, гораздо больше эта опечатка расстроила вашего шефа. 457 00:33:03,360 --> 00:33:08,388 Я так смеялся! Давайте я вам что-нибудь налью, а вы поведаете мне о своей компании. 458 00:33:11,920 --> 00:33:12,909 Ну что, ты идешь? 459 00:33:14,440 --> 00:33:15,190 Какие-то проблема? 460 00:33:16,280 --> 00:33:18,748 Совсем небольшая. Там внизу мой парень. 461 00:33:21,080 --> 00:33:23,040 Ваша новая книга буквально свела меня с ума. 462 00:33:23,040 --> 00:33:23,677 Благодарю. 463 00:33:24,440 --> 00:33:26,908 Вот я бы не смогла отказаться от всех достижений цивилизации. 464 00:33:30,960 --> 00:33:36,512 Понимаете, когда борешься против угнетения индейцев племени Вичи, 465 00:33:37,960 --> 00:33:40,110 приходится обходиться без утреннего бритья. 466 00:33:43,920 --> 00:33:48,720 Именно это меня и заинтересовало. На каждой странице вы бросаете оскорбление 467 00:33:48,720 --> 00:33:53,040 в лицо самодовольным городским жителям. Пытаетесь возразить, что в жизни есть вещи, 468 00:33:53,040 --> 00:33:55,634 поважнее безопасности, доходов и... футбола. 469 00:34:01,960 --> 00:34:02,756 Знаете, что? 470 00:34:05,280 --> 00:34:07,748 Сегодня утром я говорил с вашей начальницей. 471 00:34:08,520 --> 00:34:13,275 Я сказал ей, что собираюсь найти новое издательство. Но я не стану этого делать. 472 00:34:15,120 --> 00:34:15,640 Нет? 473 00:34:15,640 --> 00:34:24,992 Нет... Завтра же я позвоню и скажу ей, что вы будете моим личным редактором. 474 00:34:30,120 --> 00:34:30,597 Я? 475 00:34:32,000 --> 00:34:35,072 Конечно. Мне нужен человек, который бы понимал мою работу. 476 00:34:36,120 --> 00:34:39,351 У вас это получается. У вас правильный взгляд на вещи. 477 00:34:40,560 --> 00:34:44,320 Ян оказывается в состоянии конфронтации с доминирующим альфа-самцом, 478 00:34:44,320 --> 00:34:48,320 который пытается пометить его территорию. Яну приходится защищать свою территорию. 479 00:34:48,320 --> 00:34:51,118 Если, конечно, ваш парень не будет против. 480 00:34:55,880 --> 00:34:57,108 Разумеется, нет. 481 00:34:58,440 --> 00:35:01,800 Ян достаточно умен, что бы понять: сейчас не самый подходящий момент 482 00:35:01,800 --> 00:35:03,518 для нанесения ответного удара. 483 00:35:04,560 --> 00:35:08,520 В таком случае, чтобы отметить это событие, выпьем по бокалу свежевыжатого 484 00:35:08,520 --> 00:35:10,078 гранатового сока! 485 00:35:11,320 --> 00:35:12,080 Прекрасно. 486 00:35:12,080 --> 00:35:16,756 Да. Но не здесь, а внизу в моем икисуй. 487 00:35:17,720 --> 00:35:18,232 Где? 488 00:35:19,000 --> 00:35:20,672 Некоторые называют их юртами. 489 00:35:23,280 --> 00:35:26,920 Мужчины постоянно пребывали в состоянии борьбы за положение. Мужское население 490 00:35:26,920 --> 00:35:31,120 племен Новой Гвинеи часто надевало специальный футляр на пенис и в таком виде 491 00:35:31,120 --> 00:35:32,314 шествовало по деревне. 492 00:35:33,520 --> 00:35:35,431 Не здесь. А внизу. В моем Икисуй. 493 00:35:37,560 --> 00:35:38,231 Где? 494 00:35:38,880 --> 00:35:41,678 Их еще называют юртами. Идемте. 495 00:35:42,240 --> 00:35:45,760 Если бы такая традиция прижилась в европейской цивилизации, мужчины соблюдали бы 496 00:35:45,760 --> 00:35:49,230 строгую иерархию, это помогло бы избежать многих конфликтов. 497 00:35:50,280 --> 00:35:51,508 А он очень милый. Правда? 498 00:35:55,760 --> 00:35:57,920 Этот старикан - сплошное недоразумение. 499 00:35:57,920 --> 00:35:58,955 Это точно. 500 00:36:06,720 --> 00:36:08,278 Прошу вас. Берегите головы. 501 00:36:17,480 --> 00:36:18,310 Как в сказке. 502 00:36:33,600 --> 00:36:38,628 Это флейта. Её прислали из Арктики. Мой друг Нонни. 503 00:36:40,360 --> 00:36:43,397 Возможно, это единственный экземпляр на земле, который покинул полюс 504 00:36:44,600 --> 00:36:46,750 и пришёл в наш мир. 505 00:36:49,560 --> 00:36:51,198 Это самая дорогая моя вещь! 506 00:36:51,960 --> 00:36:52,756 Потрясающе. 507 00:36:53,800 --> 00:36:55,791 А я и не знал, что эскимосы играют на флейтах. 508 00:36:57,520 --> 00:37:05,029 Простите, я прошу вас больше никогда не упоминать эскимосов. 509 00:37:07,760 --> 00:37:10,035 Это слово звучит как оскорбление для инуитов... 510 00:37:11,640 --> 00:37:12,755 Мой юный друг. 511 00:38:29,600 --> 00:38:31,080 Ну, нет. Вы не могли нарисовать это сами. 512 00:38:31,080 --> 00:38:32,957 Вы правы, я безнадежный любитель. 513 00:38:34,280 --> 00:38:37,158 Но прежде, чем они позволят вам написать свой портрет, 514 00:38:38,200 --> 00:38:40,668 вам придется прожить с ними несколько месяцев. 515 00:38:47,080 --> 00:38:51,631 Положение Яна становится все хуже. Альфа-самец не допускает ни единой ошибки. 516 00:38:55,800 --> 00:38:57,400 Здесь и в самом деле прекрасно. 517 00:38:57,400 --> 00:38:59,152 Вы правы. 518 00:39:00,720 --> 00:39:02,233 Однако нас ждет работа. 519 00:39:03,080 --> 00:39:03,910 Да. 520 00:39:08,280 --> 00:39:09,838 ну конечно. Слайды! 521 00:39:12,240 --> 00:39:13,434 Совершенно верно. 522 00:39:16,240 --> 00:39:17,832 что ж, давайте посмотрим. 523 00:39:23,920 --> 00:39:24,800 Черт! 524 00:39:24,800 --> 00:39:26,000 Ян! 525 00:39:26,000 --> 00:39:26,955 Поднимайтесь. 526 00:39:27,720 --> 00:39:28,400 Все нормально. 527 00:39:28,400 --> 00:39:29,160 Все цело? 528 00:39:29,160 --> 00:39:31,196 У меня все в порядке. Я не ожидал. 529 00:39:34,480 --> 00:39:35,595 Вы меня напугали... 530 00:39:37,960 --> 00:39:38,870 Тибет. 531 00:39:42,080 --> 00:39:45,117 Смотрите. Это и есть мой друг Нонни. 532 00:39:46,880 --> 00:39:47,676 Следующий... 533 00:39:49,200 --> 00:39:50,110 Это... 534 00:39:53,760 --> 00:39:55,000 У меня не было иного выхода. 535 00:39:55,000 --> 00:39:58,800 Я должен был спасти двух женщин инуиток с детьми от ужасной судьбы. 536 00:39:58,800 --> 00:39:59,869 Вы убили медведя ножом? 537 00:40:01,880 --> 00:40:03,233 Мне нечем гордиться. 538 00:40:04,440 --> 00:40:05,880 Разве у вас не было пистолета? 539 00:40:05,880 --> 00:40:12,274 Конечно был, однако, неподалеку оказались гнезда вымирающего вида полярных куропаток. 540 00:40:13,320 --> 00:40:17,233 Всего один выстрел и они сорвались бы с гнезд от страха. 541 00:40:17,880 --> 00:40:20,360 Целый выводок мог бы погибнуть. 542 00:40:20,360 --> 00:40:22,078 В самом деле. 543 00:40:22,920 --> 00:40:23,636 Навсегда. 544 00:40:25,600 --> 00:40:26,919 Но ведь медведь мог вас убить! 545 00:40:28,520 --> 00:40:29,270 Конечно. 546 00:40:36,720 --> 00:40:42,158 Эти шрамы всегда будут напоминать мне о покорности природе. 547 00:40:44,000 --> 00:40:46,514 Все мы лишь семена на ветру времени. 548 00:40:53,000 --> 00:40:54,228 А теперь еще и эта музыка. 549 00:40:56,440 --> 00:40:58,560 Почему все, что касается вас, так идеально? 550 00:40:58,560 --> 00:40:59,549 Я здесь ни при чем. 551 00:41:03,520 --> 00:41:05,440 Ян? Это ты? 552 00:41:05,440 --> 00:41:06,270 Это же моя... 553 00:41:07,800 --> 00:41:09,640 Я и не знала, что ты умеешь играть на флейте. 554 00:41:09,640 --> 00:41:11,480 Да. Я играл в школьном оркестре. 555 00:41:11,480 --> 00:41:13,560 Это же моя священная флейта. 556 00:41:13,560 --> 00:41:14,231 Да. 557 00:41:16,960 --> 00:41:18,188 Она ледяная! 558 00:41:29,160 --> 00:41:32,400 Ты просто не можешь смириться, что я встретила мужчину с большими перспективами. 559 00:41:32,400 --> 00:41:34,470 У меня нет никаких проблем с перспективами. 560 00:41:36,000 --> 00:41:39,675 Армбрустер пригласил нас в гости, а ты уничтожил неоценимый артефакт. 561 00:41:41,560 --> 00:41:45,269 А вот мелодия не показалась тебе такой ужасной. Откуда мне было знать, что она ледяная? 562 00:41:46,280 --> 00:41:49,750 Думаю, мне стоит принять его приглашение на премьеру оперы в следующую субботу. 563 00:41:51,280 --> 00:41:52,190 Что за премьера? 564 00:41:53,880 --> 00:41:55,393 Армбрустер пригласил меня в оперу. 565 00:41:57,000 --> 00:41:58,480 Ничего не получится. 566 00:41:58,480 --> 00:41:59,390 Почему это? 567 00:42:01,240 --> 00:42:03,720 Потому что я решил устроить вечер для нас с тобой. 568 00:42:03,720 --> 00:42:04,630 Вот так вдруг? 569 00:42:05,360 --> 00:42:07,040 Нет. Я уже давно его планировал. 570 00:42:07,040 --> 00:42:10,635 Господи! Ну конечно же. Это же день нашего знакомства. 571 00:42:12,640 --> 00:42:14,392 Значит, ты помнишь? А я совсем забыла. 572 00:42:17,120 --> 00:42:17,836 Бывает. 573 00:42:19,840 --> 00:42:22,195 И ты ради этого пропустишь игру твоей Герты? 574 00:42:22,840 --> 00:42:27,280 А всего в паре улиц отсюда находится пара с внешне более гармоничными отношениями. 575 00:42:27,280 --> 00:42:28,190 Внешне... 576 00:42:29,480 --> 00:42:36,750 Это твой маленький домик. Загляни в свою комнатку. Там стоит твоя маленькая кроватка. 577 00:42:39,360 --> 00:42:42,557 От твоих грязных посланий меня бросает в жар. Когда же мы, наконец, встретимся? 578 00:42:45,200 --> 00:42:48,840 У меня нет ручек, мои ручки пропали. У меня нет ручек... 579 00:42:48,840 --> 00:42:49,829 Прости. 580 00:42:50,720 --> 00:42:51,869 А вот и они... 581 00:42:53,120 --> 00:42:54,155 ...Но я всю неделю занят. 582 00:42:57,240 --> 00:42:58,036 Рюдигер? 583 00:42:58,880 --> 00:42:59,392 Что? 584 00:43:00,000 --> 00:43:01,672 Ты не мог бы сходить в магазин? 585 00:43:02,720 --> 00:43:06,713 Я пытаюсь согласовать встречу с одним очень важным клиентом. 586 00:43:07,320 --> 00:43:09,993 Ты же знаешь, я буквально с ума схожу без рыбных палочек. 587 00:43:11,280 --> 00:43:14,033 Я бы сама сходила, но врач сказал., что... 588 00:43:16,920 --> 00:43:18,273 Рыбные палочки. 589 00:43:19,080 --> 00:43:20,433 Рыбные палочки? 590 00:43:21,320 --> 00:43:22,594 Рыбные палочки. 591 00:43:23,360 --> 00:43:24,429 Ну конечно! 592 00:43:26,440 --> 00:43:31,230 Рыбные палочки! Ради своей сладенькой, я готов на все. Пока! 593 00:43:38,680 --> 00:43:41,880 В следующую среду я буду в городе. Встретимся в 16-00 в "Кемпински"! 594 00:43:41,880 --> 00:43:43,108 Или больше никогда. 595 00:43:45,280 --> 00:43:49,353 Не может быть! Почему именно в среду? 596 00:43:50,480 --> 00:43:54,075 У меня как раз занятия по гимнастике для беременных. 597 00:43:57,560 --> 00:43:59,949 Ну что ж, один раз я могу сходить одна. 598 00:44:10,720 --> 00:44:12,995 Все в порядке. Я буду вовремя. 599 00:44:18,160 --> 00:44:20,515 Твоя маленькая женушка большая умница. 600 00:44:26,760 --> 00:44:28,671 Обожаю Берлин. Такой честный город! 601 00:44:29,200 --> 00:44:32,795 Честный? Моя жена два года мне изменяла с мастером по ремонту квартир. 602 00:44:33,640 --> 00:44:37,872 А знаешь, почему мы всегда выбираем не тех? Потому что думаем только о внешности. 603 00:44:39,040 --> 00:44:39,870 Есть идея по-лучше? 604 00:44:40,440 --> 00:44:45,680 Да. Интернет-чаты. Сначала ты с человеком общаешься, а уж потом видишь его лицо. 605 00:44:45,680 --> 00:44:47,432 Там можно встретить много интересных людей. 606 00:44:48,040 --> 00:44:49,632 Катастрофа неминуемо приближалась. 607 00:44:53,080 --> 00:44:54,195 Почему мужчины не слушают. 608 00:44:58,640 --> 00:45:00,915 Мы переходим ручей. Осторожно, лестница. 609 00:45:07,560 --> 00:45:08,231 Это шутка? 610 00:45:08,960 --> 00:45:13,080 Катрин, подожди. Постой. Катрин. Вместе с тобой я перестаю замечать телевизор вообще. 611 00:45:13,080 --> 00:45:16,360 Словно его еще не изобрели. Я хотел, сказать тебе это именно сегодня, 612 00:45:16,360 --> 00:45:18,032 в годовщину нашего знакомства. 613 00:45:18,840 --> 00:45:19,520 И именно здесь? 614 00:45:19,520 --> 00:45:24,280 Конечно. Только в окружении такого количества телевизоров ты, наконец, поймешь, 615 00:45:24,280 --> 00:45:25,480 что я вижу только тебя. 616 00:45:25,480 --> 00:45:27,630 Ну, если ты хоть раз посмотришь на телевизор... 617 00:45:28,800 --> 00:45:30,680 Что будите пить? Шампанское? 618 00:45:30,680 --> 00:45:31,715 Пиво. 619 00:45:32,960 --> 00:45:33,720 Пиво. 620 00:45:33,720 --> 00:45:34,470 Хорошо. 621 00:45:44,000 --> 00:45:45,513 Знаешь, кто сегодня приходил в офис? 622 00:45:46,080 --> 00:45:46,920 Джонатан Армбрустер? 623 00:45:46,920 --> 00:45:48,239 Точно. Как ты догадался? 624 00:45:50,440 --> 00:45:53,989 Не важно. Он обсуждал с нашей начальницей свою прекрасную идею. 625 00:45:57,280 --> 00:46:00,397 Это ведь и моя годовщина. Так почему я не могу... 626 00:46:08,080 --> 00:46:08,751 Можно еще? 627 00:46:09,880 --> 00:46:10,790 Ещё одно пиво. 628 00:46:13,840 --> 00:46:14,875 Ты такая милая. 629 00:46:17,440 --> 00:46:21,592 Я бы с удовольствием забыл об этом Джонатане Армбрустере. Лучше расскажи... 630 00:46:24,040 --> 00:46:25,120 Смотри-ка, кто здесь! 631 00:46:25,120 --> 00:46:25,800 Смотри! 632 00:46:25,800 --> 00:46:26,915 Смотри, кто пришел! 633 00:46:27,640 --> 00:46:29,870 Не может быть! Вот это совпадение! 634 00:46:31,520 --> 00:46:32,360 - Как мы их, а? - Отлично. 635 00:46:32,360 --> 00:46:33,280 - Привет. - Привет. 636 00:46:33,280 --> 00:46:37,068 Какое совпадение. Можно к вам? - Разумеется. Присаживайтесь. 637 00:46:38,640 --> 00:46:40,596 До начала игры остается пара минут... 638 00:46:42,560 --> 00:46:44,198 Как поживает булочка в твоей печке? 639 00:46:46,120 --> 00:46:47,109 Какая еще булочка? 640 00:46:48,560 --> 00:46:49,680 Мелани, тебе заказать пиво? 641 00:46:49,680 --> 00:46:50,720 Ты с ума сошел?! 642 00:46:50,720 --> 00:46:51,675 Я пошутил. 643 00:46:55,720 --> 00:46:57,472 лучше закажи мне фанту. 644 00:46:58,160 --> 00:46:59,593 Две фанты. Не слишком холодные. 645 00:47:00,520 --> 00:47:01,480 А что вы здесь делаете? 646 00:47:01,480 --> 00:47:03,080 Празднуем годовщину знакомства. 647 00:47:03,080 --> 00:47:04,600 Вот это совпадение! Мы тоже! 648 00:47:04,600 --> 00:47:08,440 Помню как сейчас. Погода была ужасной. Кажется, шел снег. 649 00:47:08,440 --> 00:47:10,360 Нет-нет, шел дождь. 650 00:47:10,360 --> 00:47:10,960 Нет, снег. 651 00:47:10,960 --> 00:47:11,517 Дождь. 652 00:47:12,280 --> 00:47:12,996 У нас шел снег. 653 00:47:13,680 --> 00:47:15,193 Это случилось в один день, и тогда шел дождь. 654 00:47:15,920 --> 00:47:19,240 Нет. Шел снег.... Хотя какая уже разница. 655 00:47:19,240 --> 00:47:22,915 Главное, что в тот день у меня было свидание не с Рюдигером. 656 00:47:24,080 --> 00:47:24,830 Правда? 657 00:47:25,560 --> 00:47:28,320 Я встречалась с совершенно другим человеком. 658 00:47:28,320 --> 00:47:29,440 А я его знаю? 659 00:47:29,440 --> 00:47:30,760 Да. - Да? 660 00:47:30,760 --> 00:47:31,280 Да. 661 00:47:31,280 --> 00:47:32,880 С Джонатаном Армбрустером. 662 00:47:32,880 --> 00:47:33,835 При чем здесь он? 663 00:47:34,400 --> 00:47:37,360 Потому что он вечно встает у нас на пути. Когда мы познакомились с Катрин, 664 00:47:37,360 --> 00:47:40,033 знаете, куда она спешила? На встречу с этим Армбрустером. 665 00:47:40,760 --> 00:47:42,352 Мы лежим в постели, раздается звонок. 666 00:47:42,960 --> 00:47:44,791 Кто бы это мог быть? Джонатан Армбрустер. 667 00:47:45,600 --> 00:47:48,592 О ком мы разговариваем? - О Джонатане Армбрустере. 668 00:47:50,040 --> 00:47:51,553 Ему еще повезло, что его девушка не беременна. 669 00:47:52,680 --> 00:47:53,351 Рюдигер! 670 00:47:54,240 --> 00:47:55,000 Смешно. 671 00:47:55,000 --> 00:47:58,160 Постой. Ты говоришь о том самом знаменитом путешественнике Армбрустере? 672 00:47:58,160 --> 00:47:59,354 Да. - Потрясающе! 673 00:48:00,000 --> 00:48:01,400 Ты что, еще не рассказала ей? 674 00:48:01,400 --> 00:48:02,594 Нет. - Так расскажи. 675 00:48:04,160 --> 00:48:07,709 Сегодня он попросил мою начальницу поручит мне редакцию его новой книги про индейцев... 676 00:48:08,680 --> 00:48:11,717 Вы только посмотрите! Никогда не видел ничего похожего! 677 00:48:12,400 --> 00:48:14,960 Пантелич получает предупреждение за оскорбление! 678 00:48:16,040 --> 00:48:18,520 Мужчины не могут заниматься двумя делами одновременно. 679 00:48:18,520 --> 00:48:20,476 И все же они пытаются это делать. 680 00:48:23,040 --> 00:48:26,589 В результате возникает интересный феномен: невротическое слушание. 681 00:48:29,000 --> 00:48:32,072 Ян, я как раз собиралась тебе сказать, что он пригласил меня с собой. 682 00:48:33,480 --> 00:48:36,950 Речь идет не о простой пробежке по кварталу, а о трех месяцах в Южной Америке. 683 00:48:37,640 --> 00:48:39,000 Наверное, мне придется отказаться? 684 00:48:39,000 --> 00:48:39,720 - Нет! - Нет! 685 00:48:39,720 --> 00:48:40,516 Нет? 686 00:48:42,080 --> 00:48:42,751 Так поезжай. 687 00:48:43,320 --> 00:48:45,595 Хочешь сказать, что я могу поехать в джунгли без тебя? 688 00:48:47,880 --> 00:48:48,835 - Да! - Да... 689 00:48:49,640 --> 00:48:51,312 Да? Здорово! 690 00:48:53,200 --> 00:48:56,351 Господи, это же замечательно. Ян, повтори еще раз "да". 691 00:48:57,720 --> 00:48:58,360 Да. 692 00:48:58,360 --> 00:48:59,429 Потрясающе! 693 00:49:00,040 --> 00:49:01,720 Знаешь, что? Я прямо сейчас ему позвоню. 694 00:49:01,720 --> 00:49:02,920 - Позвонишь ему? - Конечно. 695 00:49:02,920 --> 00:49:03,909 Господи! 696 00:49:05,640 --> 00:49:07,517 Номер сохранился. Соединяется. 697 00:49:08,480 --> 00:49:11,760 Здравствуйте. Это Катрин Гайслер. Я звоню, что бы сказать, что я еду с вами. 698 00:49:11,760 --> 00:49:17,000 Да. Нет, он меня полностью поддержал. Замечательно. Что вы сказали? Прививки? 699 00:49:17,000 --> 00:49:19,309 Разумеется. Конечно. До свидания. 700 00:49:20,360 --> 00:49:22,954 Постой. Какие еще прививки? 701 00:49:24,480 --> 00:49:27,392 Через 4 недели я собираюсь в джунгли с Джонатаном Армбрустером. 702 00:49:30,720 --> 00:49:31,680 Ты что, меня не слышал? 703 00:49:31,680 --> 00:49:32,908 Слышал, конечно. 704 00:49:34,000 --> 00:49:35,200 Ну так давайте выпьем. 705 00:49:35,200 --> 00:49:36,155 За тебя. 706 00:49:36,920 --> 00:49:39,559 Я так рада! Я еще ни разу не была в Южной Америке. 707 00:49:41,080 --> 00:49:43,913 Нельзя сказать, Что Ян был рад планам своей подружки. 708 00:49:44,800 --> 00:49:46,199 Почему мужчины вечно дают советы. 709 00:49:46,960 --> 00:49:50,000 Когда проблемы грозят захлестнуть их собственную жизнь, мужчины испытывают 710 00:49:50,000 --> 00:49:51,877 особенное желание давать советы другим. 711 00:49:56,040 --> 00:49:56,640 Здравствуйте. 712 00:49:56,640 --> 00:49:57,760 Здравствуйте. 713 00:49:57,760 --> 00:49:59,478 Энджи, что случилось? 714 00:50:00,360 --> 00:50:05,760 Все дело в моем парне. Он собирается поехать на фестиваль "Во всю мощь" 715 00:50:05,760 --> 00:50:09,600 со своими друзьями из байкер-клуба. Без меня... 716 00:50:09,600 --> 00:50:11,840 Иногда мужчинам нужно побыть одним. 717 00:50:11,840 --> 00:50:13,398 Но там будет его бывшая! 718 00:50:16,200 --> 00:50:18,156 Он едет на рок-концерт со своей бывшей? 719 00:50:20,920 --> 00:50:25,320 Да, может он и прав. И мне нужно доверять ему, а не устраивать истерики. 720 00:50:25,320 --> 00:50:30,280 Доверять ему? С этого всегда и начинается. "Дорогой, я уезжаю в джунгли. 721 00:50:30,280 --> 00:50:31,872 Ни о чем не переживай..." 722 00:50:32,560 --> 00:50:36,109 Энджи, ударьте кулаком по столу и скажите: "Со мной это не пройдет!" 723 00:50:37,440 --> 00:50:38,714 Может, я преувеличиваю? 724 00:50:40,760 --> 00:50:41,880 Это же "Рок на ринге"! 725 00:50:41,880 --> 00:50:43,480 Нет. "Во всю мощь". 726 00:50:43,480 --> 00:50:48,320 Тем более "Во всю мощь"! Три дня секса, наркотиков и рок-н-ролла в двухместных палатках! 727 00:50:48,320 --> 00:50:52,950 А если пойдет дождь, они объединяться в пары и будут изображать Вудсток. 728 00:50:54,000 --> 00:50:55,911 Я так боюсь, что он будет спать с ней. 729 00:50:58,760 --> 00:51:04,357 Я тоже, Энджи. И от этой мысли я так и не сомкнул глаз этой ночью. 730 00:51:07,680 --> 00:51:09,920 Не спешите, не спешите, очередь дойдет до всех. 731 00:51:09,920 --> 00:51:13,760 Постойте. Сфотографируйте арктическую куропатку. 732 00:51:13,760 --> 00:51:17,435 Боже мой! Это же Джонатан Армбрустер! Я сейчас в штаны наделаю... 733 00:51:18,680 --> 00:51:19,590 Успокойся. Идем... 734 00:51:24,600 --> 00:51:25,510 Прошу прощения. 735 00:51:26,520 --> 00:51:27,600 Джонатан. - Катрин! 736 00:51:27,600 --> 00:51:29,160 - Очень рад! - Это Мелани. 737 00:51:29,160 --> 00:51:31,520 Армбрустер. - Очень приятно. А можно автограф? 738 00:51:31,520 --> 00:51:32,714 Я ваша большая поклонница. 739 00:51:36,760 --> 00:51:37,476 Как воняет! 740 00:51:38,160 --> 00:51:41,840 Смотрите-ка, куропатка готова выложить 50 тысяч за чучело Армбрустера. 741 00:51:41,840 --> 00:51:43,160 Вот чек. 742 00:51:43,160 --> 00:51:44,559 Хотите посмотреть неандертальцев? 743 00:51:45,360 --> 00:51:46,315 Неандертальцев? 744 00:51:47,640 --> 00:51:49,920 Мы и дома на них посмотрим. Лучше пойдем к динозаврам. 745 00:51:49,920 --> 00:51:52,309 Идем. Наконец-то можно спокойно посплетничать. 746 00:51:59,960 --> 00:52:02,190 Между мной и Мелани уже несколько месяцев ничего не было. 747 00:52:03,920 --> 00:52:07,879 А если такое и случается, то я начинаю сомневаться, продолжать или позвонить врачу. 748 00:52:09,360 --> 00:52:10,270 Сочувствую. 749 00:52:11,560 --> 00:52:13,994 И потом эти чертовы попытки помочь мне кончить! 750 00:52:15,000 --> 00:52:18,080 Да. Многие мужчины считают, что стоит им подергаться три минуты, 751 00:52:18,080 --> 00:52:19,229 и мы уже испытаем оргазм. 752 00:52:22,360 --> 00:52:24,040 Катрин всегда испытывает оргазм. 753 00:52:24,040 --> 00:52:27,077 Перестань. Такого не может быть. У меня есть в запасе несколько приемов. 754 00:52:27,720 --> 00:52:29,233 Только на Мелани они все равно не действуют. 755 00:52:29,800 --> 00:52:33,040 Я познакомился по Интернету с одной горячей цыпочкой. Так каждая встреча с ней, 756 00:52:33,040 --> 00:52:34,600 словно участие в родео. Много раз! 757 00:52:34,600 --> 00:52:37,194 Что? Не верю. 758 00:52:38,400 --> 00:52:41,198 Ян, я-то уж могу отличить множественный оргазм, когда его увижу. 759 00:52:41,720 --> 00:52:43,836 Ну да, в первый раз я решил, что это эпилептический припадок. 760 00:52:45,720 --> 00:52:48,632 Поверить не могу, что ты завел интрижку. Когда Мелани ждет ребенка. 761 00:52:49,240 --> 00:52:51,310 Мелани здесь ни при чем. Это просто секс. 762 00:52:53,760 --> 00:52:54,590 Она царапается. 763 00:52:58,560 --> 00:53:00,039 Ты свинья. В самом деле. 764 00:53:02,520 --> 00:53:03,509 Катрин, я не могу. 765 00:53:04,560 --> 00:53:08,792 Мелани. Каждая женщина время от времени имитирует оргазм ради своего мужчины. 766 00:53:09,600 --> 00:53:13,229 А в его день рождения - множественный. Это же так просто. Первая фаза - страсть. 767 00:53:44,160 --> 00:53:46,560 Это же не роды! Но тоже не плохо! 768 00:53:46,560 --> 00:53:49,438 Самая важная - третья фаза: оргазм. Вот подержи. 769 00:53:54,920 --> 00:53:56,558 Проходите скорее вперед и заткните уши. 770 00:54:00,400 --> 00:54:01,355 У меня голова кружится. 771 00:54:03,960 --> 00:54:06,440 У тебя так хорошо получается. А я никогда не смогу. 772 00:54:06,440 --> 00:54:07,589 Все у тебя получится. 773 00:54:37,440 --> 00:54:38,589 Все было здорово. 774 00:54:40,400 --> 00:54:41,992 А сейчас мне нужно немножко поработать. 775 00:54:50,640 --> 00:54:51,197 Катрин? 776 00:54:52,040 --> 00:54:52,597 Да, дорогой? 777 00:54:54,040 --> 00:54:55,155 Ты говоришь мне правду? 778 00:54:56,480 --> 00:54:57,196 Конечно. 779 00:55:00,040 --> 00:55:01,996 Ты когда-нибудь со мной имитировала оргазм? 780 00:55:05,240 --> 00:55:06,116 Почему ты спрашиваешь? 781 00:55:07,360 --> 00:55:12,798 Милая, я знаю, что женщины могут заниматься сексом, не испытывая при этом оргазма. 782 00:55:13,560 --> 00:55:16,028 И я вовсе не собираюсь требовать себе орден за каждый твой оргазм. 783 00:55:17,040 --> 00:55:19,508 Просто мне неприятно, если нам приходится врать друг другу. 784 00:55:21,280 --> 00:55:22,429 Хорошо. 785 00:55:24,880 --> 00:55:27,474 Только мне всегда с тобой бывает хорошо. Честное слово. 786 00:55:30,560 --> 00:55:31,310 Спасибо... 787 00:55:33,600 --> 00:55:34,874 что сказала мне правду. 788 00:55:38,720 --> 00:55:41,598 Наше взаимное доверие для меня гораздо важнее, чем секс. 789 00:55:48,240 --> 00:55:49,070 Ответь. 790 00:55:51,800 --> 00:55:52,960 У тебя все в порядке? 791 00:55:52,960 --> 00:55:56,873 Да. Все хорошо. 792 00:55:57,680 --> 00:55:59,910 Мужчины не привыкли много говорить о своих чувствах. 793 00:56:00,840 --> 00:56:04,310 Поэтому часто им не остается ничего иного, как самим решать такие проблемы. 794 00:56:05,360 --> 00:56:05,997 Мелани! 795 00:56:08,960 --> 00:56:12,475 Очень часто они предаются эротическим мечтам, что бы снять напряжение. 796 00:56:19,480 --> 00:56:22,720 Ян и сам периодически удивлялся своим сексуальном фантазиям. 797 00:56:22,720 --> 00:56:26,998 Госпожа Вкусненькая... Энджи! Что вы здесь делаете? 798 00:56:27,520 --> 00:56:30,637 Не выношу, когда вы плачете. Я пришла, что бы успокоить вас. 799 00:56:33,360 --> 00:56:34,509 Но моя девушка... 800 00:56:35,240 --> 00:56:36,150 Она уже спит. 801 00:56:42,240 --> 00:56:42,831 Прошу вас... 802 00:56:45,720 --> 00:56:49,349 будьте нежнее. Меня еще никто не трогал. 803 00:56:50,040 --> 00:56:51,678 Мне казалось, у вас есть друг. 804 00:56:52,320 --> 00:56:54,550 Я берегла себя для хорошего человека. 805 00:57:04,680 --> 00:57:07,353 Ой. Какой большой! Мне страшно. 806 00:57:09,960 --> 00:57:11,234 Возьми его в руку. 807 00:57:12,600 --> 00:57:13,794 И весь страх пропадет. 808 00:57:18,400 --> 00:57:22,075 К счастью у женщин нет доступа в этот мир. А что если бы он был? 809 00:57:25,960 --> 00:57:28,315 Ян? Что ты делаешь? 810 00:57:29,920 --> 00:57:31,512 Ничего. Почему ты спрашиваешь? 811 00:57:32,280 --> 00:57:33,320 Ничего? Тогда кто это? 812 00:57:33,320 --> 00:57:34,400 Ты её видишь? 813 00:57:34,400 --> 00:57:35,037 Да. 814 00:57:36,800 --> 00:57:37,949 Наверное, мне лучше уйти. 815 00:57:40,920 --> 00:57:45,040 Нет-нет! Останьтесь! Я желаю знать, что все это значит. 816 00:57:45,040 --> 00:57:49,360 Он взял меня к себе секретарем. Однако, не смотря на мою квалификацию, 817 00:57:49,360 --> 00:57:52,040 видит во мне только объект своих сексуальных фантазий. 818 00:57:52,040 --> 00:57:55,919 Мне очень жаль. Ты же говорил, что твоя секретарша уродина. 819 00:57:57,360 --> 00:58:00,680 Я имел в виду её внутренний мир. Катрин, не надо драм! 820 00:58:00,680 --> 00:58:02,159 Я никогда ничего подобного не делал! 821 00:58:02,880 --> 00:58:04,840 Мне тоже есть что добавить. 822 00:58:04,840 --> 00:58:05,829 А вы кто такая? 823 00:58:06,840 --> 00:58:10,480 Госпожа Китцельбах, преподаватель игры на флейте из восьмого класса. 824 00:58:10,480 --> 00:58:13,680 Ян забыл свой инструмент, и я нашла прекрасную замену. 825 00:58:13,680 --> 00:58:15,955 А эта мелодия! Он безумно её любил. 826 00:58:18,720 --> 00:58:24,160 Ян! В чем твоя проблема? Выходит, пока я читаю в кровати, ты сидишь в ванной, 827 00:58:24,160 --> 00:58:25,752 думаешь о других женщинах и онанируешь? 828 00:58:27,360 --> 00:58:30,079 Катрин. Не торопись с выводами. Я очень редко это делаю. 829 00:58:31,000 --> 00:58:35,600 Простите, но боюсь, я вынуждена с вами не согласиться. Я так часто здесь появляюсь, 830 00:58:35,600 --> 00:58:38,194 что могла бы просто ночевать в ванной. 831 00:58:39,160 --> 00:58:40,673 Мне казалось, ты считаешь её дурнушкой. 832 00:58:41,560 --> 00:58:43,869 Вот почему он всегда овладевает мной сзади. 833 00:58:46,840 --> 00:58:51,277 Катрин, подожди.... Катрин... 834 00:58:54,480 --> 00:58:58,439 любимая, не принимай все так серьезно. 835 00:59:00,200 --> 00:59:03,476 Неужели ты сама никогда не думала о других мужчинах? 836 00:59:04,280 --> 00:59:06,589 Я? Никогда в жизни. 837 00:59:17,840 --> 00:59:19,353 Зачем отрицать, Катрин? 838 00:59:20,400 --> 00:59:22,630 Со вчерашнего дня она стала мечтать обо мне. 839 00:59:23,520 --> 00:59:25,033 Мы разбили лагерь в джунглях. 840 00:59:26,200 --> 00:59:31,320 Ей очень холодно. Она не могла совладать с собой и бросилась на меня, слово дикая кошка. 841 00:59:33,480 --> 00:59:34,833 Она связала меня лианами. 842 00:59:36,160 --> 00:59:40,233 Всю ночь мы предавались этим утехам. 843 00:59:42,240 --> 00:59:47,314 Когда на утро мы проснулись, оказалось, что на дереве не осталось ни единого листочка. 844 00:59:55,120 --> 00:59:57,588 Мне очень жаль. Правда... 845 01:00:02,680 --> 01:00:03,874 Что же теперь нам делать? 846 01:00:27,360 --> 01:00:31,200 После сексуального успеха, представление мужчины о себе перестает иметь 847 01:00:31,200 --> 01:00:32,952 что-то общее с реальностью. 848 01:00:38,880 --> 01:00:39,835 Обожаю это! 849 01:00:59,320 --> 01:01:03,760 Я откажусь от поездки с Армбрустером. Не хочу давать тебе повод для огорчения. 850 01:01:03,760 --> 01:01:09,073 Нет. Ты с ума сошла? Ты возьмешься за эту работу! Должна взяться. 851 01:01:10,000 --> 01:01:12,389 Я больше не боюсь этого Джонатана Армбрустера. 852 01:01:13,200 --> 01:01:16,909 Ян, мне придется несколько недель провести в Аргентине. 853 01:01:18,880 --> 01:01:21,792 Что бы ни происходило в моей карьере, ты для меня главнее всего. 854 01:01:22,400 --> 01:01:27,720 А теперь выслушай меня. Не надо льстить моему эго и воспользуйся возможностью 855 01:01:27,720 --> 01:01:29,597 увидеть вживую этих индейцев Вичи. 856 01:01:39,720 --> 01:01:41,790 И вообще, ты знаешь, что ты женщина моей жизни? 857 01:01:44,080 --> 01:01:45,354 Это что, предложение? 858 01:01:47,920 --> 01:01:49,831 Лучше будет сказать - намек. 859 01:01:53,080 --> 01:01:53,671 Мне пора. 860 01:02:23,080 --> 01:02:25,389 Почему мужчины становятся чужими. 861 01:02:29,760 --> 01:02:30,760 Ян, это я. Привет. 862 01:02:30,760 --> 01:02:31,397 Привет. 863 01:02:32,240 --> 01:02:36,040 Послушай, сегодня я немного задержусь. Джонатан собирается устроить мозговой штурм 864 01:02:36,040 --> 01:02:36,756 в сауне. 865 01:02:38,040 --> 01:02:38,517 Что? 866 01:02:39,040 --> 01:02:40,951 Он говорит, что там ему лучше всего думается. 867 01:02:42,320 --> 01:02:46,836 Слушай. Тебе не кажется это предложение слегка... экстравагантным? 868 01:02:48,240 --> 01:02:52,597 Нет. А сейчас мне пора. Я люблю тебя. Пока. 869 01:02:56,680 --> 01:02:58,159 Мозговой штурм в сауне? 870 01:03:16,200 --> 01:03:17,235 Господин Ритмюллер... 871 01:03:19,880 --> 01:03:23,120 Господин Ритмюллер, хотела еще раз поблагодарить вас за совет. 872 01:03:23,120 --> 01:03:24,792 Я бросила своего парня. 873 01:03:26,400 --> 01:03:27,992 Мне казалось. Вы его любите. 874 01:03:29,280 --> 01:03:32,240 Я обманывала себя. Я просто не могу оставаться одна. 875 01:03:32,240 --> 01:03:36,836 К тому же поняла, что мой мужчина должен обладать совершенно иными качествами. 876 01:03:38,240 --> 01:03:40,595 Вы меня не подвезете? 877 01:03:46,920 --> 01:03:48,876 Господин Ритмюллер, вы плачете? 878 01:03:50,520 --> 01:04:00,236 Деловая встреча в сауне? Это ужасно! Мой травяной чай быстро поставит вас на ноги. 879 01:04:10,120 --> 01:04:15,831 Вы не поверите, что я сегодня видела во сне. Будто мы с вами мчимся на Харлее. 880 01:04:16,840 --> 01:04:19,640 Но внезапно Свен и его дружки заблокировали нам дорогу. 881 01:04:19,640 --> 01:04:22,074 Свен достал нож, но вы не испугались. 882 01:04:22,800 --> 01:04:25,680 Началась борьба ни на жизнь, а на смерть. 883 01:04:25,680 --> 01:04:27,033 И что потом? 884 01:04:28,200 --> 01:04:32,876 Свен воткнул нож прямо вам в сердце. Вы истекли кровью прямо на моих руках, 885 01:04:33,600 --> 01:04:38,799 а вашими последними словами были: "Ты того стоила". Странно, правда? 886 01:04:42,560 --> 01:04:46,075 Эта блондинка подает сигналы, направленные к основному инстинкту Яна. 887 01:04:48,440 --> 01:04:51,238 Кто я? Что со мной случилось? 888 01:04:52,040 --> 01:04:53,439 Ты неандерталец, мой дорогой. 889 01:04:54,560 --> 01:04:55,151 Почему? 890 01:04:56,480 --> 01:04:58,520 Потому что все мужчины, по сути, неандертальцы. 891 01:04:58,520 --> 01:05:00,200 И остаются такими на всю жизнь. 892 01:05:00,200 --> 01:05:04,160 Твое тело накачено тестостероном, так что ты в любой момент готов к спариванию. 893 01:05:04,160 --> 01:05:07,470 Вы в своем уме? У меня есть женщина. 894 01:05:09,000 --> 01:05:12,390 Это здесь ни при чем. Твой инстинкт заставляет тебя увеличивать племя. 895 01:05:13,320 --> 01:05:17,518 Во время сражения с другим племенем погибло много твоих соплеменников. 896 01:05:19,160 --> 01:05:22,680 Так что приступай побыстрее. Прежде, чем какой-нибудь саблезубый тигр не прервет твой 897 01:05:22,680 --> 01:05:26,320 перерыв на обед. Больше нет никаких моральных обязательств. 898 01:05:26,320 --> 01:05:28,072 С Катрин я все улажу. 899 01:05:34,320 --> 01:05:38,720 Над Энджи тоже возобладали инстинкты. У неё закончилась овуляция, 900 01:05:38,720 --> 01:05:44,431 и её либидо зашкаливает. Её мозг анализирует гены Яна через его запах. 901 01:05:46,120 --> 01:05:47,872 Результат вполне ей подходит. 902 01:05:52,960 --> 01:05:56,350 Однако женщин интересует не только внутренний мир мужчины. 903 01:05:59,240 --> 01:06:02,720 На первом месте мужской сексуальной привлекательности остается в-образная 904 01:06:02,720 --> 01:06:05,480 атлетическая фигура, которая говорит о хорошем здоровье, 905 01:06:05,480 --> 01:06:07,835 успешной охоте и умении защитить семью. 906 01:06:16,960 --> 01:06:18,440 У моей девушки такой же бюстгальтер. 907 01:06:18,440 --> 01:06:20,120 Подумай о чем-нибудь другом. 908 01:06:20,120 --> 01:06:21,160 Конечно. 909 01:06:21,160 --> 01:06:22,912 Как насчет этой истории с сауной? 910 01:06:27,840 --> 01:06:29,068 Забудь свою женщину. 911 01:06:32,600 --> 01:06:33,157 Что происходит? 912 01:06:33,920 --> 01:06:34,511 Где? 913 01:06:35,240 --> 01:06:39,840 У тебя нет желания? 914 01:06:39,840 --> 01:06:41,876 Вздор. Конечно есть. 915 01:06:42,720 --> 01:06:43,960 Но твоё тело говорит обратное. 916 01:06:43,960 --> 01:06:45,712 Это затишье перед бурей. 917 01:06:49,560 --> 01:06:54,190 Господи, ты такой милый. Ты не можешь изменить своей жене. 918 01:06:59,640 --> 01:07:01,631 Энджи! Энджи, ты здесь? 919 01:07:03,040 --> 01:07:03,711 Кто это? 920 01:07:04,400 --> 01:07:05,799 Это Свен, мой парень. 921 01:07:06,440 --> 01:07:12,400 Открой. Я не поеду на рок фестиваль. Обещаю. У меня для тебя есть сюрприз. 922 01:07:12,400 --> 01:07:14,680 Что ему здесь нужно? Я думал, вы расстались. Или нет? 923 01:07:14,680 --> 01:07:19,708 Сначала я хотела убедиться, что у нас все получится. Потому что я не могу быть одной. 924 01:07:20,640 --> 01:07:22,358 Энджи! Или у тебя там кто-то есть? 925 01:07:24,480 --> 01:07:26,391 Нет. Никого здесь нет. 926 01:07:28,200 --> 01:07:29,679 Тогда я открою дверь своим ключом. 927 01:07:30,520 --> 01:07:32,080 Господи, надеюсь, у него нет с собой ножа. 928 01:07:32,080 --> 01:07:33,035 Ножа? 929 01:07:34,120 --> 01:07:35,560 У него еще не кончился условный срок. 930 01:07:35,560 --> 01:07:36,356 Условный срок? 931 01:07:41,840 --> 01:07:42,431 Энджи? 932 01:07:48,440 --> 01:07:48,952 Дорогой! 933 01:07:49,760 --> 01:07:50,272 Вот, это тебе. 934 01:07:50,920 --> 01:07:54,600 Ты такой... так мило, что ты мне сделал сюрприз. 935 01:07:54,600 --> 01:07:55,640 Что происходит? 936 01:07:55,640 --> 01:07:57,517 А что здесь происходит? Все в порядке. 937 01:07:59,520 --> 01:08:02,960 Энджи, Энджи, ты так юна.. Я так хочу тебя... 938 01:08:02,960 --> 01:08:06,236 Слышишь? Наша песня. 939 01:08:08,400 --> 01:08:09,435 Здесь определенно что-то не так. 940 01:08:13,040 --> 01:08:14,678 Нет-нет... Это не то, что ты подумал. 941 01:08:15,840 --> 01:08:20,516 Свен! Свен! Только не бейсбольной битой! 942 01:08:21,560 --> 01:08:22,788 Я достану тебя, свинья! 943 01:08:25,120 --> 01:08:29,040 Узкие бедра и мускулистые ноги позволяют мужчине пробегать большие расстояния 944 01:08:29,040 --> 01:08:30,189 во время охоты. 945 01:08:30,960 --> 01:08:33,349 Вон этот негодяй! Проклятье! 946 01:08:40,000 --> 01:08:42,468 Ещё одно преимущество - упругие ягодицы. 947 01:08:43,080 --> 01:08:44,559 Женщины всего мира любят их. 948 01:08:47,040 --> 01:08:51,560 Крепкий, мускулистый задний мост просто необходим, что бы выполнять толчковые движения 949 01:08:51,560 --> 01:08:52,760 во время секса. 950 01:08:52,760 --> 01:08:55,640 В некоторых научных трудах указывают еще и длинный пенис. 951 01:08:55,640 --> 01:08:59,120 Однако женский вагинальный канал имеет глубину только 9 сантиметров. 952 01:08:59,120 --> 01:09:03,120 Так что мужчина с пенисом длиной 7 с половиной сантиметров исполнит свою работу 953 01:09:03,120 --> 01:09:06,669 гораздо качественнее того, у которого пенис 18 сантиметров. 954 01:09:11,960 --> 01:09:16,078 Итак, повторю еще раз, что бы избежать недопонимания: любовь ударяет туда, куда хочет. 955 01:09:18,560 --> 01:09:19,400 Это было прекрасно. 956 01:09:19,400 --> 01:09:21,440 Я тебя обожаю, мой маленький альбатрос. 957 01:09:21,440 --> 01:09:23,112 До встречи. Мой тигр. 958 01:09:24,760 --> 01:09:25,480 Простите. 959 01:09:25,480 --> 01:09:26,760 Ян? 960 01:09:26,760 --> 01:09:27,480 Рюдигер? 961 01:09:27,480 --> 01:09:28,037 Это Таня. 962 01:09:28,880 --> 01:09:30,199 Очень приятно. - Мне тоже. 963 01:09:31,400 --> 01:09:32,276 Дай мне свой костюм. 964 01:09:32,920 --> 01:09:34,520 С удовольствием. Но тогда я останусь голым. 965 01:09:34,520 --> 01:09:36,078 Да мне костюм. - Не могу. 966 01:09:36,960 --> 01:09:37,870 Тогда дай сумку. 967 01:09:38,520 --> 01:09:40,397 Там важные страховые документы. 968 01:09:43,400 --> 01:09:45,160 Какая красота! Это для меня? 969 01:09:45,160 --> 01:09:46,229 Ах, это... да. 970 01:09:47,120 --> 01:09:48,189 Для меня... 971 01:09:50,080 --> 01:09:51,040 Смотри. 972 01:09:51,040 --> 01:09:54,032 - Теперь не снимется. - Спасибо. Это так мило с твоей стороны. 973 01:09:56,960 --> 01:10:00,040 Подведем итог. Во-первых, атлетическая фигура, во-вторых, мускулистые ноги, 974 01:10:00,040 --> 01:10:02,634 в-третьих, крепкий зад, и в-четвертых, большой пенис. 975 01:10:03,800 --> 01:10:07,160 Все эти качества привлекают не только женщин, но и мужчин с повышенным уровнем 976 01:10:07,160 --> 01:10:08,070 эстрогенов. 977 01:10:10,440 --> 01:10:16,595 Привет. Миленький фартук. Ты определенно уже в финале. Это твоей мамочки или папочки? 978 01:10:18,600 --> 01:10:21,034 у нас есть еще одна мамочка! 979 01:10:26,160 --> 01:10:27,912 Мы лучшие мамочки. 980 01:10:31,400 --> 01:10:36,240 Ребята, у нас появилась еще одна претендентка на звание лучшей мамочки месяца. 981 01:10:36,240 --> 01:10:40,199 Не хотелось бы влиять на ваш выбор, но это серьёзная заявка. 982 01:10:41,160 --> 01:10:44,311 Что я могу добавить? Давайте поаплодируем нашей мамочке месяца. 983 01:10:45,520 --> 01:10:47,033 Ты для меня всегда будешь номером один. 984 01:10:49,600 --> 01:10:51,680 Как зовут нашу маленькую хозяюшку? 985 01:10:51,680 --> 01:10:57,437 Возможно, это покажется вам странным, но произошла чудовищная ошибка. 986 01:11:05,440 --> 01:11:06,160 Камера работает? 987 01:11:06,160 --> 01:11:11,800 Конечно. А ты как думал, дорогуша? Не волнуйся. К тому времени, как это выйдет в эфир, 988 01:11:11,800 --> 01:11:13,392 детки уже будут спать. 989 01:11:15,400 --> 01:11:16,674 Снимайте его. Нам нужен снимок. 990 01:11:34,280 --> 01:11:35,030 Ян? 991 01:11:43,720 --> 01:11:44,516 Ян? 992 01:11:45,520 --> 01:11:46,430 Мне показалось... 993 01:12:10,880 --> 01:12:12,680 Катрин! Привет! 994 01:12:12,680 --> 01:12:15,558 Я думала, ты уже... Впрочем, не важно. 995 01:12:16,480 --> 01:12:20,632 Странно. Что ты здесь делаешь? Я думал, ты собиралась в сауну с Армбрустером. 996 01:12:21,720 --> 01:12:26,714 В сауну? Мы ходили в кафе "Фауна", рядом с Музеем Истории Природы. 997 01:12:29,800 --> 01:12:30,596 Фауна!? 998 01:12:33,320 --> 01:12:38,758 Знаешь, что я решила? Я не поеду с Армбрустером в Южную Америку. 999 01:12:39,640 --> 01:12:40,277 Почему? 1000 01:12:43,400 --> 01:12:48,000 Почти замужняя женщина не может поехать в джунгли с самым известным бабником в мире. 1001 01:12:48,000 --> 01:12:48,989 Или я не права? 1002 01:12:51,920 --> 01:12:52,909 Отличное наблюдение. 1003 01:12:54,360 --> 01:12:56,476 Я ожидала больше радости. Что-то не так? 1004 01:12:58,560 --> 01:13:02,000 Повышение кровяного давления, вследствие выражения лжи, приводит к тому, 1005 01:13:02,000 --> 01:13:03,280 что нос начинает чесаться. 1006 01:13:03,280 --> 01:13:04,713 А что может быть не так? 1007 01:13:05,560 --> 01:13:07,039 Кстати. А где твоя одежда? 1008 01:13:08,160 --> 01:13:12,640 В корзине для грязного белья. Ты же сама просила не разбрасывать её по всей квартире. 1009 01:13:12,640 --> 01:13:15,108 А это моя байкерская фуражка. 1010 01:13:17,480 --> 01:13:19,311 Почему женщины видят ложь насквозь. 1011 01:13:24,280 --> 01:13:26,874 Женское поле зрение всегда умеет охватить сразу все. 1012 01:13:27,800 --> 01:13:30,920 Её мозг, словно движущаяся радарная установка, когда дело касается 1013 01:13:30,920 --> 01:13:32,751 расшифровки чужих сигналов. 1014 01:13:34,800 --> 01:13:39,112 У мужчин, в свою очередь, развито так называемое, тоннельное видение. 1015 01:13:40,480 --> 01:13:44,996 Потому что во время охоты им приходится сосредотачиваться на одном объекте. 1016 01:13:47,600 --> 01:13:50,960 Вот почему они, в отличие от женщин, не могут одним взглядом охватить все, 1017 01:13:50,960 --> 01:13:52,791 что находится в холодильнике. 1018 01:13:54,480 --> 01:13:56,675 Мелани! Где масло? 1019 01:13:59,360 --> 01:14:06,232 Это соленое масло. Это трюфельное масло. Это масло с травами. А это простое. 1020 01:14:07,800 --> 01:14:09,233 Все очень просто, когда все знаешь. 1021 01:14:11,000 --> 01:14:11,796 Что это с тобой? 1022 01:14:15,680 --> 01:14:16,640 Всего лишь царапина. 1023 01:14:16,640 --> 01:14:17,675 Больно? 1024 01:14:26,640 --> 01:14:27,709 Это не кошка. 1025 01:14:29,920 --> 01:14:33,520 Широкое видение Катрин и её многофункциональный мозг уловили противоречия 1026 01:14:33,520 --> 01:14:36,114 между словами Яна и языком его тела. 1027 01:14:38,000 --> 01:14:38,876 Все в порядке? 1028 01:14:40,600 --> 01:14:41,430 Да. 1029 01:14:42,400 --> 01:14:43,800 Тогда почему ты так нервничаешь? 1030 01:14:43,800 --> 01:14:45,279 Это ты меня волнуешь. 1031 01:14:46,480 --> 01:14:49,233 Я несколько раз звонила тебе на работу. Мне никто не ответил. 1032 01:14:52,360 --> 01:14:56,956 Видела бы ты себя. У тебя такой вид, будто застала меня за изменой. 1033 01:14:59,040 --> 01:15:00,075 А это так? 1034 01:15:01,240 --> 01:15:04,516 Это уже становится смешным. Ты всегда все преувеличиваешь. 1035 01:15:05,800 --> 01:15:08,758 Интересно, как Герта сыграла в кубке УЕФА. 1036 01:15:10,960 --> 01:15:15,400 Это Лило Вандерс и сегодня в нашей программе "Любовь и грех" репортаж с праздника 1037 01:15:15,400 --> 01:15:16,549 "Мамочка месяца". 1038 01:15:23,680 --> 01:15:26,831 Классика. Белый волос какой-нибудь красотки. 1039 01:15:32,560 --> 01:15:33,959 Случилось следующее: 1040 01:15:34,680 --> 01:15:38,400 Я был с Энджи Вкусненькой, моей секретаршей, в её квартире. 1041 01:15:38,400 --> 01:15:41,120 Однако нам пришлось остановиться, когда мы практически уже разделись. 1042 01:15:41,120 --> 01:15:45,159 Но в этом есть и хороший момент: у меня не было эрекции, потому что я думал о тебе. 1043 01:15:49,280 --> 01:15:51,953 Значит, у тебя не было эрекции, потому что ты думал обо мне? 1044 01:15:53,240 --> 01:15:56,073 А когда у тебя нет проблем с эрекцией, о ком ты думаешь? 1045 01:15:59,040 --> 01:16:03,591 Ты слишком все упрощаешь. Я автоматически становлюсь злом. Хочешь меня ударить? 1046 01:16:04,320 --> 01:16:09,599 Давай. Смелее. Или я сам это сделаю? Хочешь еще раз? Ну что. Тебе лучше стало? 1047 01:16:11,840 --> 01:16:13,592 Смотри, что у меня еще есть. 1048 01:16:14,760 --> 01:16:18,514 Ян оказался прижатым к стене. Он чувствовал, что ему грозит опасность. 1049 01:16:19,960 --> 01:16:22,872 Катрин воспринимала поведение Яна как признание его вины. 1050 01:16:23,640 --> 01:16:27,080 Женщины не могут понять той внутренней борьбы, что происходит в мужчине. 1051 01:16:27,080 --> 01:16:30,595 Так что давайте просто посмотрим, чем это кончится. 1052 01:16:35,800 --> 01:16:39,600 Без меня ты не смог бы понять свое эволюционное предназначение! 1053 01:16:39,600 --> 01:16:41,556 Оставь меня в покое! 1054 01:17:08,480 --> 01:17:09,280 Все в порядке? 1055 01:17:09,280 --> 01:17:13,068 Да. 1056 01:17:17,280 --> 01:17:21,068 Может быть, скажешь, что он здесь делает? 1057 01:17:22,520 --> 01:17:26,798 Мы работаем над предисловием к новой книге. Наверное, нам лучше уехать отсюда. 1058 01:17:29,080 --> 01:17:30,149 Катрин! 1059 01:17:34,520 --> 01:17:35,316 Катрин! 1060 01:17:36,000 --> 01:17:38,309 Джонатан, я все еще могу поехать с вами в Америку? 1061 01:17:39,200 --> 01:17:40,713 Да. Когда вы решили лететь? 1062 01:17:42,520 --> 01:17:43,669 Лучше прямо завтра. 1063 01:17:44,960 --> 01:17:47,315 В субботу у меня выступление. После этого и полетим. 1064 01:17:48,160 --> 01:17:55,111 Катрин, прошу тебя! Не уходи! Умоляю! Обещаю тебе! Я же ни в чем не виноват! 1065 01:17:59,840 --> 01:18:00,750 Ты должна мне поверить! 1066 01:18:04,440 --> 01:18:05,919 Наконец-то я до тебя добрался. 1067 01:18:07,120 --> 01:18:08,473 Подождите. Катрин, прошу тебя! 1068 01:18:09,240 --> 01:18:10,920 Ты лапал мою телку! 1069 01:18:10,920 --> 01:18:12,273 Это не правда, Катрин! 1070 01:18:13,720 --> 01:18:15,199 Вы правы, нам, пожалуй, лучше уехать. 1071 01:18:15,960 --> 01:18:16,800 Да. 1072 01:18:16,800 --> 01:18:17,640 Идемте. 1073 01:18:17,640 --> 01:18:18,834 Катрин! 1074 01:18:21,440 --> 01:18:24,955 Ты тоже хочешь меня ударить? Расслабься. Я сам об этом позаботился. 1075 01:18:25,600 --> 01:18:27,318 Шутник? А ну иди сюда... 1076 01:18:35,360 --> 01:18:37,828 Эй, приятель. К тебе посетитель. 1077 01:18:41,280 --> 01:18:45,637 Ян! Наконец-то ты пришел в себя. Как самочувствие? 1078 01:18:47,080 --> 01:18:48,718 Уже лучше. 1079 01:18:49,760 --> 01:18:50,760 Есть хочется. 1080 01:18:50,760 --> 01:18:53,877 Есть? Значит, все в порядке. Теперь я могу идти. 1081 01:18:54,880 --> 01:18:55,790 Куда ты собралась? 1082 01:18:57,720 --> 01:19:02,350 В Южную Америку. Надо спешить, самолет через час. 1083 01:19:04,240 --> 01:19:05,116 Что же будет с нами? 1084 01:19:06,920 --> 01:19:07,830 Ничего. 1085 01:19:09,080 --> 01:19:11,833 Катрин, ты же не можешь меня бросить в таком состоянии. 1086 01:19:15,920 --> 01:19:17,148 Выздоравливай, Ян. 1087 01:19:18,120 --> 01:19:18,836 Катрин! 1088 01:19:20,480 --> 01:19:21,196 Катрин! 1089 01:19:26,520 --> 01:19:27,748 Ещё один посетитель.. 1090 01:19:29,080 --> 01:19:29,760 Привет. 1091 01:19:29,760 --> 01:19:30,670 Энджи? 1092 01:19:31,880 --> 01:19:36,192 Ян, мне очень жаль, что все так вышло. Это из-за меня ты попал в такое положение. 1093 01:19:39,120 --> 01:19:40,189 Господи, ты ужасно выглядишь. 1094 01:19:40,880 --> 01:19:42,757 Энджи, у меня нет времени... 1095 01:19:44,320 --> 01:19:47,676 Свен меня бросил. Моя жизнь превратилась в ад. 1096 01:19:48,680 --> 01:19:51,148 Ты ведь жила с ним только потому. Что не можешь находиться одна. 1097 01:19:51,640 --> 01:19:56,160 Раньше я тоже так думала. Но теперь поняла, что он тот человек, которого я люблю. 1098 01:19:56,160 --> 01:19:57,798 Сочувствую. Но все уладится. 1099 01:19:59,160 --> 01:20:05,640 Я принесла тебе книги. "Завещание" Фоейрбаха, "Рождение трагедии" Ницше. 1100 01:20:05,640 --> 01:20:06,959 Отличная вещь. 1101 01:20:12,720 --> 01:20:13,835 Ещё один. 1102 01:20:15,920 --> 01:20:23,156 Сюрприз! Не бойся. Я тебе ничего не сделаю. В прошлый раз я немного перестарался. 1103 01:20:24,760 --> 01:20:29,151 Хорошо, что ты не стал писать заявление в полицию. У меня ведь условный. 1104 01:20:35,200 --> 01:20:36,110 Свен! 1105 01:20:38,920 --> 01:20:44,631 Кстати, это Алекс, моя новая подружка. Не могу оторваться от неё. 1106 01:20:46,160 --> 01:20:47,593 Ребята. Прекратите это. 1107 01:20:48,720 --> 01:20:50,160 Мы с Яном теперь вместе. 1108 01:20:50,160 --> 01:20:50,956 Что? 1109 01:20:52,480 --> 01:20:58,032 Энджи! Энджи нет! Мне казалось, мы уже покончили с этим. 1110 01:20:59,280 --> 01:21:00,998 Кажется, я забыла телефон. 1111 01:21:02,400 --> 01:21:03,116 Катрин! 1112 01:21:03,880 --> 01:21:04,517 Ян! 1113 01:21:05,920 --> 01:21:06,480 Катрин! 1114 01:21:06,480 --> 01:21:08,471 Я... Ты... 1115 01:21:10,560 --> 01:21:12,630 Катрин. Это недоразумение. Поверь мне! 1116 01:21:13,320 --> 01:21:14,280 Господи! 1117 01:21:14,280 --> 01:21:15,679 Катрин, подожди! 1118 01:21:19,840 --> 01:21:20,431 Катрин! 1119 01:21:22,720 --> 01:21:23,516 Нет. Нет. Нет! 1120 01:21:25,200 --> 01:21:31,036 Катрин, Энджи пустышка. Пустая кукла, которая вызвала во мне инстинктивную реакцию. 1121 01:21:32,200 --> 01:21:33,838 Инстинктивную реакцию? 1122 01:21:34,640 --> 01:21:35,277 Свен... 1123 01:21:37,480 --> 01:21:39,000 Я только хотел заставить тебя ревновать. 1124 01:21:39,000 --> 01:21:39,796 А я тебя. 1125 01:21:41,400 --> 01:21:42,160 Я люблю тебя. 1126 01:21:42,160 --> 01:21:43,354 А я тебя. 1127 01:21:49,080 --> 01:21:49,956 Ну, давай же! 1128 01:21:52,320 --> 01:21:52,957 Ян?! 1129 01:21:54,960 --> 01:21:55,551 Что с тобой? 1130 01:21:56,400 --> 01:21:58,231 Упал. Уже пора? 1131 01:21:59,040 --> 01:21:59,995 Уже совсем скоро. 1132 01:22:00,840 --> 01:22:03,240 Мы с Рюдигером проговорили всю ночь. У него были отношения с женщиной-пилотом. 1133 01:22:03,240 --> 01:22:03,990 Ты знал об этом? 1134 01:22:05,080 --> 01:22:05,751 Нет. 1135 01:22:07,760 --> 01:22:11,240 Не бойся, Ян. Все снова в порядке. Это случилось лишь однажды. 1136 01:22:11,240 --> 01:22:13,520 И я думаю, что в этом есть и моя вина тоже. 1137 01:22:13,520 --> 01:22:18,160 Да. Я могла бы быть чуть живее в постели. Иногда женщины имитируют оргазм 1138 01:22:18,160 --> 01:22:19,115 ради своих мужчин. 1139 01:22:19,920 --> 01:22:20,955 Теперь все улажено. 1140 01:22:22,280 --> 01:22:23,918 Конечно. Мы же одна семья. 1141 01:22:25,040 --> 01:22:26,598 Я люблю тебя, Таня... 1142 01:22:29,920 --> 01:22:36,393 Мелани! Мелани! Мелани, не заводись. Успокойся. 1143 01:22:38,600 --> 01:22:39,480 А я спокойна. 1144 01:22:39,480 --> 01:22:41,520 Мелани. 1145 01:22:41,520 --> 01:22:42,669 Разве я не права? 1146 01:22:43,280 --> 01:22:44,474 Да-да, конечно. 1147 01:22:47,600 --> 01:22:48,635 Перестань. Хватит. 1148 01:22:51,120 --> 01:22:52,269 Ты тоже слизняк! 1149 01:22:55,560 --> 01:22:57,152 Началось! 1150 01:22:58,720 --> 01:23:03,191 Скорее. Ложись. Ну, давай, покричи. Кричи! Кричи! 1151 01:23:13,560 --> 01:23:16,393 Это самый красивый малыш из тех, что мне доводилось видеть. 1152 01:23:18,040 --> 01:23:19,120 Мы назовём его Яном. 1153 01:23:19,120 --> 01:23:20,075 Спасибо, друг. 1154 01:23:22,960 --> 01:23:23,915 Больно? 1155 01:23:25,200 --> 01:23:26,030 А тебе? 1156 01:23:27,360 --> 01:23:28,360 Я люблю тебя. 1157 01:23:28,360 --> 01:23:29,509 А я тебя. 1158 01:23:30,720 --> 01:23:32,995 Отличная работа. Профессиональная. 1159 01:23:35,640 --> 01:23:38,108 Теперь ты в самом деле стал "мамашей месяца". 1160 01:23:53,320 --> 01:23:55,675 Ты смотрел фильм, про ковбоев-гомосексуалистов? 1161 01:23:57,920 --> 01:24:01,549 Смотрел. Со своей соседкой. 1162 01:24:02,640 --> 01:24:03,480 С соседкой? 1163 01:24:03,480 --> 01:24:05,789 Да. Она такая крутая штучка. 1164 01:24:07,920 --> 01:24:12,200 Но это фильм... он подсказал тебе? Ты что-нибудь понял? 1165 01:24:12,200 --> 01:24:20,835 Да. Понимаешь, Удо,...моя соседка... она вдруг стала мне безразлична. 1166 01:24:26,200 --> 01:24:27,320 Значит... 1167 01:24:27,320 --> 01:24:31,438 Да... Может, как-нибудь выпьем кофе вместе? Или сходим в кино? 1168 01:24:33,240 --> 01:24:35,840 Хорошо. Только пока мы не станем съезжаться. 1169 01:24:35,840 --> 01:24:37,398 Нет-нет. У нас еще много времени. 1170 01:24:38,560 --> 01:24:41,760 Цветок любви - роза. Однако через три дня лепестки с неё облетают 1171 01:24:41,760 --> 01:24:44,274 и от нее остается только уродливая палка с колючками. 1172 01:24:47,440 --> 01:24:51,120 Однако так не должно быть. Отношения между полами должны строиться независимо 1173 01:24:51,120 --> 01:24:52,880 от такой огромной разницы между ними. 1174 01:24:52,880 --> 01:24:56,560 И это происходит благодаря женщинам. Они способны усмотреть проблему в самом 1175 01:24:56,560 --> 01:24:59,870 начале её формирования. И предотвратить её еще в зародыше. 1176 01:25:01,280 --> 01:25:04,955 Как мужчины решают проблемы, или... "Крушение рейса 226 или любовь под облаками". 1177 01:25:07,840 --> 01:25:10,479 Он живет прямо под нами! Этот чертов трубочист! 1178 01:25:11,360 --> 01:25:13,396 Наверное, прямо сейчас натирает ей дымоход. 1179 01:25:14,600 --> 01:25:15,555 Успокойся. 1180 01:25:16,360 --> 01:25:20,120 Если бы у меня было достаточно смелости, я бы направил свою птичку прямо в их 1181 01:25:20,120 --> 01:25:21,678 любовное гнездышко. 1182 01:25:23,720 --> 01:25:27,235 Прекрати страдать по ней. Словно маленький ребенок. Мы же пилоты. 1183 01:25:27,760 --> 01:25:31,548 И не должны впадать в истерику по каждому пустяку, связанному с личными проблемами. 1184 01:25:32,520 --> 01:25:36,160 Я три раза прочла это место. Выходит, джунглям в самом деле грозит опасность! 1185 01:25:36,160 --> 01:25:37,200 Да. 1186 01:25:37,200 --> 01:25:37,960 Да. 1187 01:25:37,960 --> 01:25:40,190 Мой любимый живет там внизу. 1188 01:25:41,200 --> 01:25:42,160 Это он тебе подарил? 1189 01:25:42,160 --> 01:25:44,400 Да. Красивый, правда? 1190 01:25:44,400 --> 01:25:45,600 Он настоящий? 1191 01:25:45,600 --> 01:25:53,360 Наверное. Здесь даже гравировка есть. "Мелани с любовью". Мило. Правда? 1192 01:25:53,360 --> 01:25:54,634 Очень мило, Таня. 1193 01:25:56,600 --> 01:25:58,079 Спасибо. Ян? 1194 01:26:08,480 --> 01:26:09,680 Свинья! 1195 01:26:09,680 --> 01:26:11,880 Не надо. Таня! Мы же пилоты! 1196 01:26:11,880 --> 01:26:12,835 Не мешай! 1197 01:26:13,960 --> 01:26:15,359 Мне случалось летать и похуже! 1198 01:26:22,120 --> 01:26:23,633 Катрин... 1199 01:26:26,920 --> 01:26:31,480 Прошу тебя, выслушай меня! Я хочу, что бы ты кое-что узнала. 1200 01:26:31,480 --> 01:26:35,240 У меня никогда ничего не было с Энджи. Я пришел к ней только потому, что думал, 1201 01:26:35,240 --> 01:26:37,515 ты пошла с Армбрустером в сауну. 1202 01:26:38,440 --> 01:26:39,920 Все будет в порядке. Не паникуйте. 1203 01:26:39,920 --> 01:26:46,109 Мужчины и женщины говорят на разных языках. На моем это звучит: я тебя люблю. 1204 01:26:50,680 --> 01:26:52,272 12-50... 1205 01:26:53,320 --> 01:26:54,639 12-50 1206 01:26:55,440 --> 01:26:59,433 К большому разочарованию мужчин, в жизни бывает не так много героических моментов. 1207 01:27:00,280 --> 01:27:03,192 Реальность более прозаична и менее мужественна. 1208 01:27:04,760 --> 01:27:05,795 12-50... 1209 01:27:06,800 --> 01:27:07,676 12-50! 1210 01:27:09,760 --> 01:27:11,079 Центральный аэропорт. 1211 01:27:18,720 --> 01:27:19,311 Катрин! 1212 01:27:19,960 --> 01:27:21,029 Катрин! 1213 01:27:26,200 --> 01:27:30,591 Катрин, я уже говорил тебе, что нас примет лично вождь племени Вичи? 1214 01:27:32,160 --> 01:27:32,840 Нет. 1215 01:27:32,840 --> 01:27:38,320 Нет? Мы будем первыми белыми. Кто удостоится такой чести. 1216 01:27:38,320 --> 01:27:40,000 А что же мне надеть? 1217 01:27:40,000 --> 01:27:40,796 Ничего. 1218 01:27:44,840 --> 01:27:47,912 Катрин Гайслер. Где её рейс? 1219 01:27:48,720 --> 01:27:49,760 Спросите в справочной. 1220 01:27:49,760 --> 01:27:54,600 Они послали меня сюда. Это вопрос жизни и смерти. У меня её виза. Она летит в Аргентину. 1221 01:27:54,600 --> 01:27:58,480 Без визы её не пустят в страну. Пожалуйста, сделайте объявление. 1222 01:27:58,480 --> 01:27:59,833 Мы летаем в Венецию. 1223 01:28:00,880 --> 01:28:01,949 Рейс для молодоженов? 1224 01:28:05,000 --> 01:28:06,200 Венеция? 1225 01:28:06,200 --> 01:28:07,030 Дайте мне эту штуку. 1226 01:28:11,560 --> 01:28:13,915 Отпадно танцуешь, старик. Электро-буги? 1227 01:28:17,080 --> 01:28:18,149 Хочешь сразиться? 1228 01:28:21,320 --> 01:28:25,000 Я поднимался на К-2 без кислородной подушки, сражался за независимость 1229 01:28:25,000 --> 01:28:27,594 с мятежниками из Восточного Тимора. 1230 01:28:30,240 --> 01:28:31,593 Поднимайтесь и следуйте за мной. 1231 01:28:32,360 --> 01:28:35,955 Я всегда куда-то спешил. Спешил прочь от того, что действительно важно в нашей жизни. 1232 01:28:37,200 --> 01:28:39,555 Теперь я знаю, что мне нужно. 1233 01:28:40,280 --> 01:28:41,349 Я обманул свою девушку. 1234 01:28:42,840 --> 01:28:44,876 Все мы обманываем. А теперь поднимайся. 1235 01:28:46,680 --> 01:28:49,513 Я люблю тебя, Катрин. 1236 01:28:50,640 --> 01:28:51,675 И хочу предложить... 1237 01:28:55,560 --> 01:28:56,600 Выходи за меня замуж. 1238 01:28:56,600 --> 01:28:57,635 Катрин!!! 1239 01:29:01,960 --> 01:29:03,916 В чем дело? Он похож.. 1240 01:29:06,680 --> 01:29:07,476 Ян? 1241 01:29:08,760 --> 01:29:09,556 Этого не может быть! 1242 01:29:14,240 --> 01:29:18,995 Катрин. Возможно, мое предложение показалось тебе неожиданным 1243 01:29:19,800 --> 01:29:24,351 и слишком скоропалительным. Я возьму билеты. А ты пока... 1244 01:29:25,160 --> 01:29:25,990 Я скоро. 1245 01:29:30,560 --> 01:29:35,720 Пассажиры рейса молодоженов, следующего в Венецию, приглашаются к выходу номер 5. 1246 01:29:35,720 --> 01:29:37,680 Голый мужчина в Кудамм. 1247 01:29:37,680 --> 01:29:42,000 Пассажирка с рейса молодоженов, вылетающего в Венецию, Катрин Гайслер, 1248 01:29:42,000 --> 01:29:44,230 вас приглашают к выходу номер 5. 1249 01:30:07,480 --> 01:30:10,313 Очень часто мужчины слишком рано бросают борьбу. 1250 01:30:11,520 --> 01:30:14,193 Они погружаются в меланхолию и начинают жалеть себя. 1251 01:30:50,760 --> 01:30:53,000 Женщины как правило более настойчивы. 1252 01:30:53,000 --> 01:30:54,592 Добрый вечер. 1253 01:30:55,960 --> 01:30:57,075 Это вы ударили мою машину? 1254 01:30:59,440 --> 01:31:00,429 Мне очень жаль. 1255 01:31:02,080 --> 01:31:03,040 А мне что теперь делать? 1256 01:31:03,040 --> 01:31:04,720 Подумаешь, маленькая царапина. 1257 01:31:04,720 --> 01:31:05,800 Маленькая царапина?! 1258 01:31:05,800 --> 01:31:06,630 Да. 1259 01:31:07,160 --> 01:31:10,072 Знаете, во что мне она обойдется? Больше 4 тысяч евро. 1260 01:31:11,160 --> 01:31:12,434 Моя страховка все покроет. 1261 01:31:13,360 --> 01:31:15,396 у вас нет функции панорама? Давайте я сниму. 1262 01:31:17,800 --> 01:31:18,630 Что вы делаете? 1263 01:31:20,080 --> 01:31:22,435 Снимаю фильм "невыносимое легкомыслие мужчин". 1264 01:31:26,120 --> 01:31:30,080 Отлично, в таком случае я сделаю альбом "Женщины как катастрофа городского транспорта". 1265 01:31:30,080 --> 01:31:33,914 Нет-нет, лучше "Женщины как угроза обществу". Или лучше "Женщины как паразиты". 1266 01:31:35,520 --> 01:31:37,200 Последний вариант мне понравился больше. 1267 01:31:37,200 --> 01:31:38,155 Спасибо. 1268 01:31:40,400 --> 01:31:41,958 Я в этом разбираюсь. Это моя профессия. 1269 01:31:42,920 --> 01:31:43,477 Вот как? 1270 01:32:40,360 --> 01:32:41,873 Это учебный фильм. 1271 01:32:43,520 --> 01:32:46,240 А сейчас мы попробуем проникнуть в глубинные отделы нашего мозга, 1272 01:32:46,240 --> 01:32:49,118 чтобы постичь новое значение нашего поведения. 1273 01:32:50,680 --> 01:32:52,272 Очень скоро мы собираемся покорить Марс. 1274 01:32:53,560 --> 01:32:57,189 Но что он в сравнении со вселенной? А что вселенная в сравнении с любовью. 1275 01:32:58,360 --> 01:33:01,033 Любовь по-прежнему остается неисследованным космосом. 1276 01:33:01,960 --> 01:33:02,915 Но мы над этим работаем. 133442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.