Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,716 --> 00:03:17,041
Diterjemahkan oleh HERju
https://herry-juliansyah.weebly.com
2
00:03:18,764 --> 00:03:22,758
Ini hanya satu. semua ditempa sepasang.
3
00:03:22,762 --> 00:03:26,762
- Pasti ada di tempat lain.
- Di tempat lain ?
4
00:03:28,768 --> 00:03:29,772
Di mana ?
5
00:03:44,760 --> 00:03:47,767
Kamala, apa kau sedang mengerjakan pekerjaan rumah ?
6
00:03:47,771 --> 00:03:50,758
Ya, fisika.
7
00:04:00,764 --> 00:04:03,766
Masuk Kamala Khan, siap..,..
8
00:04:05,751 --> 00:04:08,772
Kapten Marvel ! Dia butuh bantuanku.
9
00:04:09,752 --> 00:04:11,756
Sinar penuh menyala !
10
00:04:15,755 --> 00:04:17,762
kenapa tangan begitu sulit untuk digambar ?
11
00:04:17,766 --> 00:04:20,769
Mis. Marvel tiba tepat waktu
12
00:04:20,773 --> 00:04:24,763
bahkan Avengers pun butuh bantuan.
pukul ! kapow !
13
00:04:26,771 --> 00:04:29,752
Sekarang aku punya kesempatan.
14
00:04:37,760 --> 00:04:39,762
Lumayan, Nak.
15
00:04:40,757 --> 00:04:42,769
- Siapa namamu ?
- Mis. Marvels.
16
00:04:42,773 --> 00:04:45,754
tidak, Twinsies !
17
00:04:46,772 --> 00:04:50,760
- apa kau ingin bergabung dengan Avengers ?
- Eh, ya.
18
00:04:51,752 --> 00:04:55,771
- kau bisa terbang ?
- tidak, tapi aku bisa melakukan ini.
19
00:04:57,752 --> 00:05:00,751
Kamala ! Aku akan ke sana !
20
00:05:01,768 --> 00:05:05,756
- Kedengarannya bukan fisika.
- baik.
21
00:05:19,769 --> 00:05:22,771
SEBELUMNYA HARI YANG SAMA..,..
22
00:05:28,755 --> 00:05:30,769
tidak dapat mengingat apa pun sama sekali ?
23
00:05:30,773 --> 00:05:33,762
aku melihat sekilas.
24
00:05:35,772 --> 00:05:37,757
Momen.
25
00:05:37,761 --> 00:05:41,750
Jika aku bisa menyimpulkan
apa yang terjadi pagi itu,
26
00:05:41,754 --> 00:05:43,765
mungkin itu masuk akal.
27
00:05:52,758 --> 00:05:55,765
kau menculikku. Mulai dari
rumahku, keluargaku, teman-temanku.
28
00:05:55,769 --> 00:05:57,761
Letnan Pengacau.
29
00:05:57,765 --> 00:05:59,770
Lebih tinggi, lebih lama, lebih cepat.
30
00:06:00,750 --> 00:06:03,759
Beritahu Sovereign Intelligence
bahwa aku akan mengakhirinya.
31
00:06:03,763 --> 00:06:07,757
Perang, kebohongan, semuanya.
32
00:06:07,761 --> 00:06:08,764
kau tidak bisa lakukan itu.
33
00:06:08,768 --> 00:06:12,755
- Aku akan kembali sebelum kau menyadarinya.
- Aku bisa terbang menemuimu.
34
00:06:12,759 --> 00:06:15,767
Maka pertama-tama kau harus belajar
bagaimana bersinar seperti Bibi Carol.
35
00:06:47,765 --> 00:06:49,762
Kemarilah, Goosey.
36
00:06:51,756 --> 00:06:55,753
- Telepon dari Nick Fury.
- apa kau menunggu panggilan ?
37
00:06:55,770 --> 00:06:58,772
Mungkin kita harus membiarkannya masuk ke pesan suara.
38
00:07:01,766 --> 00:07:05,764
Nick Fury, mata-mata bermata satu favoritku.
39
00:07:05,768 --> 00:07:10,752
Carol Danvers, anak Bima
Sakti yang hilang. Apa kabarmu ?
40
00:07:10,756 --> 00:07:11,771
aku berkembang.
41
00:07:13,750 --> 00:07:18,773
- Apa itu tadi ? Goosey ?
- Ya. Apa kabarmu ?
42
00:07:19,753 --> 00:07:23,755
Tahukah kau tentang gelombang
pada sistem titik lompat akhir-akhir ini ?
43
00:07:23,759 --> 00:07:27,753
aku belum memperhatikan apa pun,
tapi sekarang aku akan melihatnya.
44
00:07:27,757 --> 00:07:30,752
Ini mengguncang seluruh sistem.
45
00:07:30,756 --> 00:07:33,771
- apa ini mempengaruhi keseluruhan jaringan ?
- Dari ujung ke ujung.
46
00:07:34,751 --> 00:07:39,755
Tim jaringan kami telah menelusuri
asal usulnya hingga MB-418.
47
00:07:39,759 --> 00:07:42,772
kau berada di lingkungan itu. bisa kau menyelidikinya ?
48
00:07:43,771 --> 00:07:45,768
- Dengan senang hati.
- Terima kasih.
49
00:07:45,772 --> 00:07:48,770
Monica akan mengirim detailnya pada mu.
50
00:07:49,750 --> 00:07:52,764
Monica ? aku pikir dia ada di Bumi.
51
00:07:52,768 --> 00:07:55,753
- apa dia baik-baik saja ?
- Ya.
52
00:07:55,757 --> 00:07:58,766
Dan dia bukan anak kecil lagi.
53
00:08:13,750 --> 00:08:16,761
Kapan kita selesai, sebelum makan malam ?
54
00:08:16,765 --> 00:08:20,772
Kita kesulitan melakukan
pengukuran pada titik lompatan.
55
00:08:21,752 --> 00:08:25,767
aku kenal seseorang dengan kekuatan
super yang mampu melakukannya.
56
00:08:25,771 --> 00:08:30,758
aku akan. Periksa status jaringan sementara itu.
57
00:08:30,800 --> 00:08:34,800
- Kita harus menemukan kerusakannya dan memperbaikinya.
- sampai jumpa kapten
58
00:08:34,824 --> 00:09:07,824
Diterjemahkan oleh HERju
https://herry-juliansyah.weebly.com
59
00:09:35,757 --> 00:09:38,750
Fury, sepertinya aku menemukan sesuatu.
60
00:09:38,754 --> 00:09:42,763
Permintaan memanggil, Kapten
Rambeau, jalan luar angkasa.
61
00:09:42,767 --> 00:09:44,761
Terhubung.
62
00:09:44,765 --> 00:09:47,752
Rambeau, apa yang kau lakukan ?
63
00:09:47,756 --> 00:09:53,771
Gelombang telah meninggalkan bekasnya.
aku melakukan beberapa pengukuran.
64
00:09:54,751 --> 00:09:56,769
Halo ? Halo ?
65
00:10:04,758 --> 00:10:07,752
- apa itu Monica ?
- Bibi Carol ?
66
00:10:07,756 --> 00:10:10,750
- apa itu Monica ?
- apa kau ingin bicara dengannya ?
67
00:10:10,754 --> 00:10:12,750
aku tidak..,..
68
00:10:15,751 --> 00:10:16,761
aku tidak ingin..,..
69
00:10:16,765 --> 00:10:20,770
aku tidak ingin bicara
dengannya dalam situasi seperti ini.
70
00:10:21,750 --> 00:10:23,761
Cepat atau lambat kau harus melakukannya.
71
00:10:23,765 --> 00:10:29,753
Ya, tapi reuninya harus menunggu
sampai aku kembali ke dalam.
72
00:10:35,764 --> 00:10:37,772
aku rasa aku menemukan sumber gelombang tersebut.
73
00:10:38,752 --> 00:10:39,772
Apa itu ?
74
00:10:41,763 --> 00:10:47,756
Titik lompatan yang tidak
menutup. Ini seperti terjebak.
75
00:10:47,760 --> 00:10:49,754
Danvers ?
76
00:11:02,761 --> 00:11:05,765
Danvers ? Danvers ?
77
00:11:11,760 --> 00:11:15,760
Mata air masih memancarkan energi. Halo ?
78
00:11:16,762 --> 00:11:18,761
Halo ?
79
00:11:26,760 --> 00:11:28,766
Betapa indahnya.
80
00:12:01,765 --> 00:12:04,765
Ya Tuhan, ya Tuhan, ya Tuhan !
81
00:12:09,755 --> 00:12:12,763
Berhenti berputar-putar !
82
00:12:18,754 --> 00:12:20,770
Nick Fury ! Hai !
83
00:12:21,750 --> 00:12:23,755
Apa kabarmu..,.. ?
84
00:12:23,759 --> 00:12:28,750
aku Kamala Khan..,..
Bukan Mis. Marvels dari kota Jersey.
85
00:12:28,754 --> 00:12:32,762
Ups, aku tidak memakai masker.
apa ini audisi untuk Avengers ?
86
00:12:32,766 --> 00:12:35,756
Siapa kau ?
87
00:13:04,772 --> 00:13:08,764
Hai. Ruang tamu yang indah.
88
00:13:11,462 --> 00:13:12,478
Kamala ?
89
00:13:21,459 --> 00:13:24,468
- Apa yang Dar-Benn rencanakan ?
- Itu sudah terlambat.
90
00:13:24,472 --> 00:13:28,473
Yang Mulia sudah berada di Tarnax.
kau tidak dapat mencegahnya.
91
00:13:28,477 --> 00:13:30,476
Tunggu dan lihat.
92
00:13:44,478 --> 00:13:48,472
Fury, Kree akan
menyerang Skrulls di Tarnax.
93
00:13:48,476 --> 00:13:54,467
Jangan macam-macam dengan mereka.
Misi mu menjaga perdamaian.
94
00:13:54,471 --> 00:13:56,466
Aku sudah mengendalikannya.
95
00:13:59,464 --> 00:14:01,473
apa aku bertukar tempat dengan Kamala Khan ?
96
00:14:01,477 --> 00:14:06,461
- Dia sama bingungnya denganmu.
- Dia tidak memiliki kekuatan teleportasi.
97
00:14:06,465 --> 00:14:10,472
Cukup tentang dia. Ceritakan
apa yang terjadi padamu di MB-418.
98
00:14:10,476 --> 00:14:14,461
Aku tidak sepenuhnya yakin, tapi..,..
99
00:14:14,465 --> 00:14:17,477
Bukan aku yang
mendobrak pintu lemari.
100
00:14:17,481 --> 00:14:21,461
- apa ia menghancurkan dirinya sendiri ?
- tidak, aku menghilang.
101
00:14:21,465 --> 00:14:26,464
- Mungkin itu Kapten Marvel.
- Temanmu Kapten Marvel.
102
00:14:26,468 --> 00:14:31,473
Dia berjalan mengitari ruang tamu kita
dan sekarang kau kembali melenggang.
103
00:14:31,477 --> 00:14:36,478
- apa Kapten Marvel ke sini ?
- Dia tidak memaksamu melakukan apa pun, kan ?
104
00:14:37,458 --> 00:14:41,477
Aku tahu dia penting, tapi
kau bukan pelayannya.
105
00:14:41,481 --> 00:14:46,471
Mereka pasti bekerja sama. Lihat saja dia.
Dia menyembunyikan sesuatu.
106
00:14:46,475 --> 00:14:50,479
- Aamir, tinggalkan adikmu sendiri.
- Kamala, apa kau berbohong lagi ?
107
00:14:51,459 --> 00:14:55,471
- Dia telah berjanji untuk tidak berbohong.
- Dia sangat menikmati ini.
108
00:14:55,475 --> 00:14:56,480
Ini dia !
109
00:15:05,462 --> 00:15:08,464
Mendarat di Tarnax.
110
00:15:11,476 --> 00:15:14,466
Perhatian. lokasi Kreeskip.
111
00:15:50,463 --> 00:15:55,467
KOLONI PENGUNGSI TARNAX SKRULL
112
00:16:02,461 --> 00:16:05,479
- Ini melanggar perjanjian, Dar-Benn.
- Yang Mulia Dar-Benn.
113
00:16:06,459 --> 00:16:12,466
Skrull telah tersebar di seluruh
alam semesta dan jadi pengungsi.
114
00:16:12,470 --> 00:16:18,463
Meskipun demikian, kami berpartisipasi
dalam negosiasi ini dengan itikad baik.
115
00:16:18,467 --> 00:16:21,471
Aku mendengarmu, Dro'ge.
116
00:16:21,475 --> 00:16:25,471
aku memahami sama seperti siapa pun tentang
apa yang kau dan orang-orang kau alami.
117
00:16:25,475 --> 00:16:31,475
Setelah berakhirnya pendahuluku,
bidah bermunculan.
118
00:16:33,466 --> 00:16:39,465
Perang saudara telah mencemari
udara kita. Rakyatku tidak bisa bernapas.
119
00:16:39,469 --> 00:16:44,468
Matahari kami sedang sekarat. Waktu Hala singkat.
120
00:16:44,472 --> 00:16:47,474
Mari kita bangun kembali bersama-sama.
121
00:16:47,478 --> 00:16:52,460
aku bersedia untuk melupakan
permusuhan lama kita -
122
00:16:52,464 --> 00:16:56,462
dan mengizinkanmu
melindungi rakyatmu
123
00:16:56,466 --> 00:16:58,472
dan atur penerbangannya.
124
00:17:01,470 --> 00:17:05,480
Skrull akan diberi tempat
di Kekaisaran Kree,
125
00:17:06,460 --> 00:17:10,460
dan aku akan bantu relokasi mereka.
126
00:17:14,479 --> 00:17:20,469
Aku tidak ingin melihatmu
tercekik saat aku merusak suasana.
127
00:17:37,461 --> 00:17:39,473
Penghancur !
128
00:17:53,459 --> 00:17:55,475
Ya Tuhan !
129
00:18:05,478 --> 00:18:09,473
Apa yang terjadi ?
aku berada di pesawat luar angkasa, -
130
00:18:09,477 --> 00:18:14,471
- lalu aku berteleportasi ke sini.
Dan kucing ini menelan manusia.
131
00:18:14,475 --> 00:18:18,464
Ada tentakel yang
keluar dari mulutnya.
132
00:18:21,458 --> 00:18:23,463
Sekarang ini terjadi lagi !
133
00:18:28,469 --> 00:18:31,465
Kamala, siapa mereka ?
134
00:18:34,461 --> 00:18:35,468
Bersikaplah melarikan diri.
135
00:18:39,467 --> 00:18:41,475
Bagaimana kau bisa sampai di sini ?
136
00:18:41,479 --> 00:18:45,469
Kree telah memasang
lubang cacing pada MB-418.
137
00:18:45,473 --> 00:18:49,460
- Begitu aku menyentuhnya..,..
- Kenapa kau melakukan itu ?
138
00:18:49,464 --> 00:18:50,479
Itu bersinar secara misterius.
139
00:18:51,459 --> 00:18:54,474
Jangan bermain-main dengan hal-hal
yang bersinar dan penuh teka-teki.
140
00:18:54,478 --> 00:18:57,470
aku tidak suka energi negatif mu.
141
00:18:57,474 --> 00:19:01,463
Hal ini menyedot atmosfer,
dan kemudian ini terjadi.
142
00:19:01,467 --> 00:19:06,461
- Gunting mengalahkan kertas.
- Ada energi di sekitar tanganku.
143
00:19:06,465 --> 00:19:08,460
Mungkin jika aku melakukannya seperti ini.
144
00:19:15,458 --> 00:19:17,478
- Penghancur !
- Aku benci nama itu.
145
00:19:49,472 --> 00:19:52,465
- apa kau tahu mereka ?
- Hai.
146
00:20:17,480 --> 00:20:19,476
Penghancur !
147
00:20:39,472 --> 00:20:41,464
Penghancur !
148
00:21:12,476 --> 00:21:14,465
Amir, Vas-y !
149
00:21:31,473 --> 00:21:32,477
Yusuf !
150
00:21:41,467 --> 00:21:44,464
Lepaskan aku ! Lepaskan aku !
151
00:22:00,458 --> 00:22:02,473
Kamala, apa kau baik-baik saja ?
152
00:22:07,459 --> 00:22:12,463
Fury, aku diteleportasi saat
menggunakan energi cahaya.
153
00:22:14,463 --> 00:22:17,467
- Setiap kali aku menggunakan kekuatan.
- teori yang rumit.
154
00:22:25,458 --> 00:22:26,466
teori yang rumit.
155
00:22:27,474 --> 00:22:34,463
Semua percobaan kita menunjukkan hal yang sama.
Beberapa titik lompatan membuat gelang itu tidak stabil.
156
00:22:34,467 --> 00:22:36,481
Kita harus menunggu gelang kedua.
157
00:23:30,083 --> 00:23:34,091
Hai,lagi. Maaf atas apa
yang terjadi sebelumnya.
158
00:23:34,095 --> 00:23:36,102
Kami mencari Kamala Khan.
159
00:23:36,106 --> 00:23:39,083
apa aku diterima ?
160
00:23:39,087 --> 00:23:42,103
- apa ini iPad baru ?
- Sepertinya.
161
00:23:43,083 --> 00:23:46,106
Jika semuanya sangat rahasia,
kenapa bingkainya begitu transparan ?
162
00:23:47,086 --> 00:23:49,103
Geser saja..,..
163
00:23:50,083 --> 00:23:55,084
Betapa sulit ini.
Mereka punya file tentangku.
164
00:23:55,088 --> 00:23:57,096
berkas ku.
165
00:23:59,089 --> 00:24:01,089
Apa kepanjangan dari S.A.B.E.R. ?
166
00:24:01,093 --> 00:24:04,097
Biofisika Dirgantara Strategis
dan Respon Eksolinguistik.
167
00:24:04,101 --> 00:24:07,105
- Itu rahasia.
- Maaf.
168
00:24:08,085 --> 00:24:09,097
Kekuatan cahaya besar..,..
169
00:24:09,101 --> 00:24:15,095
- Katakan padaku, apa kita sedang diawasi ?
- Mungkin itu terlalu berlebihan untuk dikatakan.
170
00:24:15,099 --> 00:24:19,102
Bagaimanapun, putri mu menyelamatkan kota Jersey.
171
00:24:19,106 --> 00:24:25,093
Oleh karena itu berkasnya. Selain itu,
kau sudah mahir secara elektromagnetik.
172
00:24:25,097 --> 00:24:29,106
Artinya, kami berdua mempunyai
kekuatan berbasis cahaya.
173
00:24:30,086 --> 00:24:32,095
Apa nama panggilanmu ?
174
00:24:32,099 --> 00:24:35,096
- aku tidak punya.
- Kita akan memikirkannya.
175
00:24:35,100 --> 00:24:40,090
Bibi Carol..,.. Captain Marvel juga
memiliki kekuatan berbasis cahaya.
176
00:24:40,094 --> 00:24:47,089
Bukan suatu kebetulan. Dan kalian berdua bersentuhan
dengan titik lompatan yang tidak stabil.
177
00:24:47,093 --> 00:24:53,097
Kapten Marvel ada di sini dan aku tidak bertemu
dengannya. Kita jadi saudara.
178
00:24:53,101 --> 00:24:57,099
aku akan memberinya surat
yang ku tulis untuknya,
179
00:24:57,103 --> 00:25:00,095
dan kita bisa
makan siang bersama..,..
180
00:25:00,099 --> 00:25:04,084
apa kau mengatakan "Bibi Carol" ?
181
00:25:04,088 --> 00:25:08,092
aku bilang Captain Marvel
bisa menyerap energi cahaya.
182
00:25:08,096 --> 00:25:13,098
aku bisa melihatnya dan kau bisa
mengubah cahaya menjadi materi fisik.
183
00:25:13,102 --> 00:25:17,093
- Aku belum pernah mendengarnya sebelumnya.
- Sekarang aku akan menunjukkannya padamu.
184
00:25:25,101 --> 00:25:27,089
Hai.
185
00:25:27,103 --> 00:25:29,092
Hai.
186
00:25:30,100 --> 00:25:35,102
- Mereka tidak terlihat seperti saudara sekarang.
- Keluarga bisa menjadi kompleks.
187
00:25:35,106 --> 00:25:41,100
Monica, maukah kau memberi
tahu Carol tentang hipotesis kerjamu ?
188
00:25:41,104 --> 00:25:44,105
Ya. Hai, Kapten Marvel.
189
00:25:46,090 --> 00:25:49,088
Senang bertemu kau,
Letnan Ballademager.
190
00:25:49,092 --> 00:25:53,091
kau juga. Dan namaku
sekarang Kapten Rambeau.
191
00:25:53,095 --> 00:25:56,085
Tentu. Maaf.
192
00:25:58,096 --> 00:26:01,091
- Apa yang baru ?
- Dimana adikku ?
193
00:26:01,095 --> 00:26:05,101
aku pikir interaksi kita dengan
titik lompatan yang tidak stabil
194
00:26:05,105 --> 00:26:11,089
dan fasilitas elektromagnetisme
kita telah mengacaukan garis dunia.
195
00:26:11,093 --> 00:26:13,096
Apa yang dia katakan.
196
00:26:13,100 --> 00:26:17,083
Kekuatan cahaya
kita telah terjerat,
197
00:26:17,087 --> 00:26:20,085
jadi kita bertukar tempat ketika kita
menggunakannya secara bersamaan.
198
00:26:20,089 --> 00:26:22,100
Kapan kau mendapatkan kekuatan ?
199
00:26:22,104 --> 00:26:25,097
aku berjalan melewati
penghalang energi ajaib,
200
00:26:25,101 --> 00:26:29,098
jadi sekarang aku bisa menundukkan dan
melihat semua gelombang elektromagnetik.
201
00:26:29,102 --> 00:26:34,096
- Selamat. Dimana putri kami ?
- Ya, dimana Kamala ?
202
00:26:34,100 --> 00:26:37,087
- Dimana kau berada.
- Siapa Kamala ?
203
00:26:37,091 --> 00:26:42,083
Yang ketiga saat kita bertukar tempat.
Seorang gadis dengan kekuatan ringan.
204
00:26:42,087 --> 00:26:44,085
Apa yang kau lakukan sekarang ?
205
00:26:44,089 --> 00:26:48,098
Mencoba untuk beralih.
kenapa ini tidak berfungsi ?
206
00:26:48,102 --> 00:26:52,101
- Beritahu Kamala, aku khawatir.
- Kemana kita akan pergi dan kenapa ?
207
00:26:52,105 --> 00:26:56,087
Carol, kau mau kemana ?
208
00:27:05,102 --> 00:27:07,097
Ya Tuhan !
209
00:27:07,101 --> 00:27:13,105
- Monica, kau harus terbang.
- Tapi aku belum pernah melakukannya sebelumnya.
210
00:27:14,085 --> 00:27:18,090
kau harus melakukannya
sekarang atau Kamala akan jatuh.
211
00:27:18,094 --> 00:27:20,106
Kencangkan intinya !
212
00:27:24,088 --> 00:27:26,091
Wanita pahami dirimu !
213
00:27:47,089 --> 00:27:49,102
Aku memegangmu ! Aku memegangmu !
214
00:27:51,101 --> 00:27:53,083
Ups.
215
00:28:11,086 --> 00:28:14,091
- Tunggu sebentar !
- Apa yang terjadi ?
216
00:28:14,095 --> 00:28:17,105
Aku tidak bisa menahanmu
saat aku terbang.
217
00:28:19,083 --> 00:28:21,101
Ya Tuhan, ya Tuhan !
218
00:28:21,105 --> 00:28:26,090
- Kita akan mati !
- Menurut mu !
219
00:28:26,094 --> 00:28:30,086
aku punya ide !
Pegang aku !
220
00:28:31,097 --> 00:28:34,085
Ini harus berhasil !
221
00:28:36,099 --> 00:28:38,083
Ya, itu Carol.
222
00:28:43,096 --> 00:28:46,094
Jangan gunakan kekerasan.
223
00:28:58,085 --> 00:29:03,095
- Siapa mereka ?
- Rekan seperjuangan Kapten Marvel.
224
00:29:05,102 --> 00:29:11,083
- apa penghancur ada di sini ?
- Dia sampai, mereka muncul.
225
00:29:11,087 --> 00:29:14,089
Dan gelangnya ? aku harus menyerang sekarang.
226
00:29:14,093 --> 00:29:19,095
aku tidak bisa menjelaskan penyimpangan
pada MB-418. gelang itu sangat..,..
227
00:29:19,099 --> 00:29:21,102
Tapi apa itu berhasil ?
228
00:29:21,106 --> 00:29:25,083
Ya, tapi dengan lebih banyak waktu
aku bisa membuatnya lebih aman.
229
00:29:25,087 --> 00:29:28,099
tidak, kita sedang melakukannya sekarang.
230
00:29:28,103 --> 00:29:32,087
Sebelum Penghancur muncul.
231
00:29:49,084 --> 00:29:52,100
Apa yang harus kita lakukan pada mereka ?
232
00:30:06,105 --> 00:30:08,090
kau.
233
00:30:11,084 --> 00:30:12,106
Kita akan mengambilnya nanti.
234
00:30:41,102 --> 00:30:45,092
- Kita harus mengambil gelang itu darinya.
- Seperti punyaku.
235
00:30:56,084 --> 00:31:00,098
aku tidak bisa terbang. apa kau memiliki
pesawat luar angkasa yang bisa aku pinjam ?
236
00:31:00,102 --> 00:31:04,105
- Kamala, lupakan mereka.
- Kau tahu namaku !
237
00:31:14,098 --> 00:31:19,089
Kree datang ke sini berharap
kita bisa membuat perjanjian damai.
238
00:31:19,093 --> 00:31:21,085
Apa yang kau lakukan ?
239
00:31:21,089 --> 00:31:25,098
Tapi kalian memasukan Penghancur pada kami,
240
00:31:25,102 --> 00:31:28,105
- seolah-olah kami hama.
241
00:31:29,085 --> 00:31:35,089
Sekali lagi, Skrull telah mengkhianati
Kree, dan sebagai hukuman..,..
242
00:32:01,093 --> 00:32:07,088
- Kita harus mengeluarkan orang-orang dari sini.
- Kaisar Dro'ge, kau harus dievakuasi.
243
00:32:09,089 --> 00:32:12,094
Kami tidak punya tempat tujuan.
244
00:32:34,099 --> 00:32:37,086
Carol, kapalnya..,..
245
00:32:39,088 --> 00:32:41,105
Mereka tidak bisa datang.
246
00:32:42,085 --> 00:32:46,097
Kembali ke kapal dan jangan
gunakan kekuatanmu. Sekarang.
247
00:33:43,091 --> 00:33:45,098
Di mana Kamala ?
248
00:33:46,105 --> 00:33:48,101
Kamala !
249
00:34:00,086 --> 00:34:01,095
tidak !
250
00:34:10,093 --> 00:34:12,085
Ayo !
251
00:34:22,099 --> 00:34:26,102
- sudah sampai !
- Masuk kedalam.
252
00:34:30,094 --> 00:34:33,088
- Sisanya..,..
- Ayo.
253
00:34:33,092 --> 00:34:37,102
Kamala !
Kita harus menyelamatkan mereka semampu kita.
254
00:35:16,087 --> 00:35:18,095
Pesan terkirim.
255
00:35:25,097 --> 00:35:28,103
Perjanjian damai ini bagus.
256
00:35:30,087 --> 00:35:35,083
- Itu jebakan.
- Intervensimu gagal.
257
00:35:35,087 --> 00:35:38,100
Kami tidak membutuhkan bantuanmu lagi.
258
00:35:42,088 --> 00:35:48,096
aku sudah menghubungi teman yang dapat
memberi mu tempat. apa itu tidak apa apa ?
259
00:35:48,100 --> 00:35:51,088
Kami tidak punya pilihan.
260
00:35:53,099 --> 00:35:55,103
Kita mulai.
261
00:36:08,097 --> 00:36:10,100
apa kau baik-baik saja ?
262
00:36:15,087 --> 00:36:18,088
- Sekali lagi terima kasih.
- Sama-sama.
263
00:36:18,092 --> 00:36:21,103
- kau telah menemukan tim.
- Itu tidak disengaja.
264
00:36:22,083 --> 00:36:25,098
aku sendiri sudah menjadi bagian
dari tim yang tidak disengaja.
265
00:36:25,102 --> 00:36:30,100
kau bisa berdiri teguh
tanpa harus berdiri sendiri.
266
00:36:30,104 --> 00:36:33,093
Percayalah padaku, Marv.
267
00:36:42,101 --> 00:36:46,097
Captain Marvel akan memperbaiki semuanya.
aku janji.
268
00:37:01,083 --> 00:37:02,098
Terima kasih.
269
00:37:05,096 --> 00:37:08,084
Semoga pertemuan kita selanjutnya menyenangkan.
270
00:37:50,125 --> 00:37:52,127
Bernapas.
271
00:38:03,142 --> 00:38:06,127
apa kalian ingat,
272
00:38:06,131 --> 00:38:09,136
bagaimana matahari pernah menyinari Hala ?
273
00:38:11,129 --> 00:38:14,137
Seberapa indah planet asal kita ?
274
00:38:16,129 --> 00:38:17,140
Sebelum dia.
275
00:38:23,143 --> 00:38:25,143
Sebelum Penghancur.
276
00:38:28,141 --> 00:38:30,128
aku ada di sana.
277
00:38:36,135 --> 00:38:41,134
aku dengar dia menyatakan bahwa
dia datang untuk membebaskan kita.
278
00:38:43,125 --> 00:38:46,141
Tapi ketika dia menghancurkan
Sovereign Intelligence,
279
00:38:46,145 --> 00:38:49,134
dia juga menghancurkan Kree.
280
00:38:55,137 --> 00:38:59,136
Selama 30 tahun aku telah berjuang bersama kalian.
281
00:39:00,134 --> 00:39:02,135
aku tidak sendirian yang berdamai,
282
00:39:02,139 --> 00:39:07,136
- tapi juga untuk memastikan bahwa
kita bisa mengembalikan kejayaan Hala.
283
00:39:07,140 --> 00:39:10,146
Yang Mulia ! Yang Mulia !
284
00:39:13,129 --> 00:39:17,127
Menyalakan kembali matahari akan butuh
lebih banyak tenaga.
285
00:39:17,131 --> 00:39:21,133
Energi sebesar itu akan membunuhmu.
286
00:39:21,137 --> 00:39:25,125
- Kalau begitu, pasti.
- Pada waktunya, kita mungkin akan..,..
287
00:39:25,129 --> 00:39:28,125
Kita tidak punya waktu lagi.
288
00:39:28,129 --> 00:39:31,136
Hala tidak punya waktu lagi.
289
00:39:53,127 --> 00:39:55,129
apa kau perlu bantuan ?
290
00:39:57,146 --> 00:39:58,146
Ya.
291
00:40:11,128 --> 00:40:15,133
Berikan aku lasernya. Tiga mikrometer.
292
00:40:18,127 --> 00:40:21,147
Wow. kau bisa melakukannya
karena kau punya mantra ?
293
00:40:22,127 --> 00:40:27,127
Ya. Saat aku kembali, kami
tidak lagi dikirim ke luar angkasa,
294
00:40:27,131 --> 00:40:30,144
tapi ditetapkan untuk
menyelidiki anomali di Bumi.
295
00:40:30,148 --> 00:40:36,146
Rasanya pasti sakit. Kata ibumu,
pergi ke luar angkasa impianmu.
296
00:40:37,126 --> 00:40:41,129
kau bilang kau akan kembali
sebelum aku menyadarinya.
297
00:40:41,133 --> 00:40:47,136
Saat kau pergi, kau bilang kau
akan kembali sebelum aku menyadarinya.
298
00:40:49,130 --> 00:40:54,145
Dan aku bersungguh-sungguh, tapi aku
tidak tahu apa yang sedang kulakukan.
299
00:40:55,125 --> 00:40:57,136
aku tidak bisa menjelaskan kepada seorang gadis kecil..,..
300
00:40:57,140 --> 00:41:02,146
Seorang gadis kecil yang mempercayai
setiap kata yang keluar dari mulutmu.
301
00:41:05,129 --> 00:41:08,125
Jika kau tahu..,..
302
00:41:08,129 --> 00:41:13,148
aku akan kembali, tapi
orang-orang membutuhkan ku.
303
00:41:14,148 --> 00:41:17,148
Kami membutuhkanmu, Carol.
304
00:41:35,146 --> 00:41:39,134
aku harap tidak apa-apa.
aku tidak punya pakaian lain.
305
00:41:39,138 --> 00:41:43,129
tidak apa-apa. Cocok untuk mu.
306
00:41:47,136 --> 00:41:51,145
kau mau memaafkan ku
karena berbicara kepada mu seperti itu.
307
00:41:52,125 --> 00:41:53,125
Terima kasih.
308
00:41:55,128 --> 00:42:01,127
Ini bukanlah situasi yang diinginkan,
namun sebenarnya sangat menyenangkan
309
00:42:01,131 --> 00:42:04,133
agar orang lain bergabung lagi.
310
00:42:05,136 --> 00:42:07,129
Di sini cukup sepi.
311
00:42:07,133 --> 00:42:12,134
Jika kau butuh teman,
aku akan datang bolos sekolah.
312
00:42:12,138 --> 00:42:14,142
Jangan lakukan itu.
313
00:42:14,146 --> 00:42:17,140
bisa kita memulai kembali ?
314
00:42:17,144 --> 00:42:21,138
Hai, namaku Carol Danvers.
315
00:42:21,142 --> 00:42:23,130
Namaku Kamala Khan.
316
00:42:23,134 --> 00:42:27,126
Tapi saat aku menangkap penjahat,
aku menyebut diriku Mis. Marvels.
317
00:42:27,130 --> 00:42:30,146
apa tidak apa-apa ? Aku tidak pernah
menyangka akan bertemu denganmu.
318
00:42:31,126 --> 00:42:35,131
Tapi sekarang kita saling bersentuhan,
jadi seharusnya aku meminta izin.
319
00:42:35,135 --> 00:42:38,141
Jadi, tiruan ?.
320
00:42:39,145 --> 00:42:44,138
Baiklah kalau begitu.
Kita lakukan hal selanjutnyat. Kapten Marvel..,..
321
00:42:44,142 --> 00:42:49,126
- Hentikan. Aku sudah pernah mengganti popokmu.
- Sekali, lalu kau muntah.
322
00:42:49,130 --> 00:42:54,135
- Ini kapalku, jadi aku yang memutuskan.
- Kapan terakhir kali kau jadi pemimpin tim ?
323
00:42:54,139 --> 00:42:58,125
- Sampai minggu lalu.
- Goosey tidak masuk hitungan.
324
00:42:58,129 --> 00:43:02,141
- Ya Tuhan, apa kita satu tim ?
- tidak, bukan kita.
325
00:43:02,145 --> 00:43:07,125
aku, Kamala Khan dari kota Jersey, satu tim dengan Captain Marvel
326
00:43:07,129 --> 00:43:12,146
dan Kapten Monica Rambeau, yang
selanjutnya akan menyandang nama :
327
00:43:13,126 --> 00:43:16,133
Profesor Marvel !
328
00:43:16,137 --> 00:43:22,131
- tidak, dia tidak mau. tidak terima kasih.
- Marvels. Lalu itu ada di tempatnya.
329
00:43:22,135 --> 00:43:26,138
aku rasa aku tahu bagaimana
dia menciptakan titik lompatan.
330
00:43:26,142 --> 00:43:30,125
Dia punya satu. Ini gelang kenangan.
331
00:43:30,129 --> 00:43:35,132
Ini bersinar ketika Dar-Benn
membuka titik lompatan pertama,
332
00:43:35,136 --> 00:43:40,129
dan pernah menggerakkanku
dalam ruang dan waktu.
333
00:43:41,134 --> 00:43:42,147
Pita kuantum ?
334
00:43:43,127 --> 00:43:46,144
aku tidak menyangka bahwa
yang lain ada di luar ruangan.
335
00:43:46,148 --> 00:43:51,143
- Dari mana kau dapat pita kuantum ?
- Apa itu pita kuantum ?
336
00:43:51,147 --> 00:43:56,125
Sebuah mitos, Artefak kuno.
337
00:43:57,130 --> 00:43:59,141
Dar-Benn menemukannya di MB-418.
338
00:43:59,145 --> 00:44:04,131
Lalu dia dan Kamala
bertemu secara acak ?
339
00:44:04,135 --> 00:44:08,142
"Apa yang kau cari, itulah yang
mencarimu." Itu terukir di gelang itu.
340
00:44:08,146 --> 00:44:14,144
Menurut pengetahuan Kree, ikatan tersebut
digunakan untuk menciptakan semua titik lompatan.
341
00:44:14,148 --> 00:44:20,135
Jaringan teleportasi. Dua pita
yang menghubungkan galaksi.
342
00:44:20,139 --> 00:44:26,146
- Itu menjelaskan keterikatan kami.
- Tapi Dar-Benn hanya punya satu.
343
00:44:27,126 --> 00:44:31,137
Dia harus mengisinya dengan
energi dari palu luar angkasanya.
344
00:44:31,141 --> 00:44:34,142
- Senjata serbagunamu.
- Atau tongkat kosmiknya.
345
00:44:34,146 --> 00:44:38,146
Bagaimanapun, dia menggunakannya untuk
menciptakan titik lompatan yang tidak stabil.
346
00:44:39,126 --> 00:44:41,148
Kita harus menemukannya sebelum dia menghasilkan lebih banyak.
347
00:44:42,128 --> 00:44:47,127
- Dia membawa peta bintang.
- baik, Kemana ?
348
00:44:48,128 --> 00:44:50,146
Ke bintang-bintang ?
349
00:44:51,126 --> 00:44:53,136
Itu baik-baik saja. Aku punya rencana.
350
00:44:53,140 --> 00:44:57,128
- Kita menggunakannya di sini.
- Alat penyiksaan ?
351
00:44:57,132 --> 00:45:03,125
- apa kau membalikkannya ?
- Ya. Ini membangkitkan kenangan.
352
00:45:03,129 --> 00:45:07,147
Aku menggunakannya untuk menciptakan
kembali kenangan yang diambil Kree dariku.
353
00:45:08,127 --> 00:45:13,125
- Tetap ?
- Ya. Itu sangat berguna.
354
00:45:13,129 --> 00:45:17,128
Ini tidak berbahaya, tapi sebaiknya kau berbaring.
355
00:45:23,140 --> 00:45:26,131
Aneh sekali.
356
00:45:26,148 --> 00:45:28,147
Kembali.
357
00:45:30,127 --> 00:45:36,135
Ikatannya menyerap energi mu, kemudian
dapat dia gunakan untuk melawan mu.
358
00:45:37,139 --> 00:45:39,130
Kamala ?
359
00:45:40,146 --> 00:45:42,129
Bagaimana dengan ini ?
360
00:45:42,133 --> 00:45:46,147
- kau bisa baca koordinat itu ?
- Ya, Galaksi Magellan.
361
00:45:51,134 --> 00:45:54,137
apa itu kau Monica ? kau ada di mana ?
362
00:45:56,127 --> 00:45:58,145
- Tunggu..,..
- Carol, apa yang kau lakukan ?
363
00:46:02,127 --> 00:46:06,134
- kenapa kau memintaku untuk datang ?
- Ibu..,..
364
00:46:06,138 --> 00:46:11,133
Kankernya kembali, jadi aku
minta kau untuk merawat Goose.
365
00:46:13,131 --> 00:46:17,141
- tidak.
- kau mengalahkannya sebelumnya. kau bisa melakukannya lagi.
366
00:46:17,145 --> 00:46:22,133
- Aku tidak akan membawa kucing itu.
- Itu bukan kucing.
367
00:46:22,137 --> 00:46:27,129
Seharusnya itu kau. Perlombaan
yang membingungkan menuju hanggar.
368
00:46:27,133 --> 00:46:32,141
aku tidak akan jadi Kapten Marvel.
Kapten Rambeau cukup baik bagiku.
369
00:46:32,145 --> 00:46:37,148
Dan itu hanya sampai
Monica kembali.
370
00:46:38,128 --> 00:46:39,139
Dia pergi.
371
00:46:39,143 --> 00:46:43,127
- Aku tidak ingin mengunjungi tempat ini.
- Maaf.
372
00:46:46,144 --> 00:46:50,138
- Hentikan, Carol.
- Ingat alasanmu berada di luar sana.
373
00:46:50,142 --> 00:46:53,130
aku mencari pasien di kamar 104.
374
00:46:53,134 --> 00:46:57,132
- Dan ingatlah untuk pulang.
- Ibumu sudah meninggal.
375
00:46:57,136 --> 00:46:59,138
tidak, tidak, tidak !
376
00:47:04,134 --> 00:47:07,134
- kau tidak akan pernah melakukannya lagi.
- Itu tidak disengaja.
377
00:47:07,138 --> 00:47:11,147
- apa itu berarti ibumu..,.. ?
- Meninggal saat aku blip.
378
00:47:12,127 --> 00:47:15,146
Ketika aku kembali, aku tidak punya apa-apa.
379
00:47:21,130 --> 00:47:23,130
baik.
380
00:47:30,140 --> 00:47:32,133
Terima kasih.
381
00:47:34,144 --> 00:47:39,128
- Dia tampak sangat baik.
- Dia juga.
382
00:47:39,132 --> 00:47:41,144
Dia yang terbaik.
383
00:47:42,148 --> 00:47:48,142
- Kita harus puas dengan apa yang kita ketahui sekarang.
- Dan inilah yang kita ketahui.
384
00:47:48,146 --> 00:47:53,141
Jaringan Teleportasi Universal
sistem lubang cacing di ruang waktu
385
00:47:53,145 --> 00:47:58,133
disebut titik lompat yang melaluinya
kita dapat melompat antar tata surya.
386
00:47:58,137 --> 00:48:02,147
Ia membengkokkan ruang tanpa merusak
kontinum. Tapi itu seperti fracking.
387
00:48:03,127 --> 00:48:08,144
Jika kau mengebor terlalu banyak
lubang, kau akan mengalami gempa bumi.
388
00:48:10,144 --> 00:48:17,138
Jika dia membuat terlalu banyak poin lompatan,
segalanya akan menjadi salah. Apa yang dia inginkan ?
389
00:48:17,142 --> 00:48:23,129
Tarnax sebelumnya diduduki oleh Kree, jadi
mungkin serangan itu merupakan peringatan.
390
00:48:23,133 --> 00:48:27,127
- apa dia mengincar koloni lain ?
- Siapa saja di Magellan ?
391
00:48:27,131 --> 00:48:31,134
Kree menjajah 25% galaksi.
392
00:48:31,138 --> 00:48:37,130
Jika dia hanya ingin melenyapkan
Tarnax, untuk apa membangun titik awal ?
393
00:48:37,134 --> 00:48:42,128
Titik lompat jalur akses.
Setiap titik lompatan memiliki dua sisi,
394
00:48:42,132 --> 00:48:46,143
- jadi jika atmosfer Tarnax tersedot,
pasti berakhir di suatu tempat.
395
00:48:46,147 --> 00:48:49,136
hala.
396
00:48:49,140 --> 00:48:53,131
Perang saudara Kree
menghabiskan sumber daya alam Hala.
397
00:48:53,135 --> 00:48:56,139
Udaranya beracun, ada kekeringan..,..
398
00:48:56,143 --> 00:49:01,139
- Jadi dia mungkin sedang mencari air sekarang.
- Dan di galaksi mana itu ?
399
00:49:01,143 --> 00:49:06,144
Aladna. 99,63% bumi
ditutupi oleh lautan.
400
00:49:06,148 --> 00:49:11,147
Itu sangat spesifik. kau pernah ke sana.
401
00:49:12,127 --> 00:49:14,144
Ya, ya.
402
00:49:17,142 --> 00:49:22,132
- Itu jawaban yang aneh.
- apa ada kesepakatan tentang Aladna ?
403
00:49:24,125 --> 00:49:25,141
Ya.
404
00:49:25,145 --> 00:49:29,144
Kami pergi ke Aladna dan bergulat
dengan gelang dari Dar-Benn.
405
00:49:29,148 --> 00:49:32,129
Kursus sudah diatur !
406
00:49:32,133 --> 00:49:39,128
Kamala, kau tidak boleh melakukan petualangan
luar angkasa. Nicholas bilang itu bisa berbahaya.
407
00:49:39,132 --> 00:49:43,130
Sekarang panggil dia "Fury". kau ada di mana ?
408
00:49:43,459 --> 00:49:46,481
Di neraka. Pria ini membawa kami ke neraka.
409
00:49:49,541 --> 00:49:52,548
- apa aku Iblis ?
- Nick Fury, jadi..,..
410
00:49:52,552 --> 00:49:56,551
Mereka bersikeras, dan ayahmu tidak
begitu menyukai perjalanan luar angkasa.
411
00:49:56,555 --> 00:50:03,555
Hai sayang. Aku akan naik lift
luar angkasa. Atau mungkin turun.
412
00:50:03,560 --> 00:50:07,559
- apa ada petunjuk arah di dalam ruangan ?
- Ya, dan pembuatan film tidak diperbolehkan.
413
00:50:07,563 --> 00:50:11,553
- baik.
- bantu.
414
00:50:42,547 --> 00:50:44,546
Fury, apa semuanya baik-baik saja ?
415
00:50:44,550 --> 00:50:49,558
Ada satu gelombang lagi.
Seluruh jaringan telah terpengaruh.
416
00:50:49,562 --> 00:50:54,558
Dia harus dihentikan, dan kita tidak berani
mengambil risiko berpindah tempat di seluruh galaksi.
417
00:50:54,562 --> 00:51:01,541
Nyonya Khan, putri mu harus tinggal di
sini sampai kami menyelesaikan masalah ini.
418
00:51:01,545 --> 00:51:05,561
- Kalau begitu biarkan dia pergi.
- Ini tidak sesederhana itu.
419
00:51:06,541 --> 00:51:08,544
Kami butuh Kamala.
420
00:51:08,548 --> 00:51:14,541
Ada satu gelang lagi, dan seorang wanita cantik,
jahat ingin menyakiti orang lain dengan gelang itu.
421
00:51:14,545 --> 00:51:18,545
Jadi ada satu gelang lagi dan
mereka akan menyakitimu dengan itu ?
422
00:51:18,549 --> 00:51:23,560
- Monica mungkin akan menjaganya.
- Dan bawa dia pulang dengan selamat.
423
00:51:23,564 --> 00:51:28,543
Sementara itu, kami mencari
cara untuk menutup titik lompatan.
424
00:51:28,547 --> 00:51:30,561
Kamala, dengarkan baik-baik.
Jika sesuatu terjadi padamu,
425
00:51:32,386 --> 00:51:35,386
Aku akan membunuhnya.
426
00:51:37,379 --> 00:51:40,375
- Aku mencintaimu, bu.
- Aku mencintaimu juga.
427
00:51:40,379 --> 00:51:43,375
- Apa yang dia katakan ?
- tidak ada apa-apa.
428
00:51:43,501 --> 00:51:47,510
tidak ada orang yang peduli seperti Captain Marvel, dan
tidak ada orang yang dapat pujian lebih karenanya.
429
00:51:47,514 --> 00:51:51,514
Percayalah, Kamala ada di tangan yang tepat.
430
00:51:54,522 --> 00:51:58,518
Ada apa dengan kucing itu ?
Ia berperilaku aneh.
431
00:51:58,522 --> 00:52:03,522
Dia juga terlihat sedikit kuyu. aku
pikir kau memberinya makan berlebihan.
432
00:52:05,517 --> 00:52:07,508
Goosey.
433
00:52:11,501 --> 00:52:12,520
Goosey !
434
00:52:14,542 --> 00:52:18,548
Kunang-kunang ? Cahaya malam ? Tuan
Putri Marvel ? Nyonya Marvel ? Dr. Marvels ?
435
00:52:18,552 --> 00:52:22,547
Dr. Terang ? Profesor Marvel ?
436
00:52:22,551 --> 00:52:25,551
Baru ? Gadis Supernova ?
Spektrum ? Visi Spektrum ?
437
00:52:25,555 --> 00:52:27,555
Penglihatan ! tidak, maaf.
438
00:52:27,559 --> 00:52:32,543
Seberapa sering aku harus mengatakan
aku tidak memerlukan nama layar ?
439
00:52:32,547 --> 00:52:36,562
Koordinasi hal yang terpenting.
bisa kita menangani shiftnya ?
440
00:52:38,548 --> 00:52:40,562
Kekuasaan tetap aktif setelah peralihan.
441
00:52:41,542 --> 00:52:44,564
Semuanya bertiga, aman ? Satu, dua, tiga, sekarang.
442
00:52:46,551 --> 00:52:49,560
- Seharusnya di angka "tiga".
- Aku tahu.
443
00:52:56,543 --> 00:52:57,554
Sekarang !
444
00:52:57,558 --> 00:52:59,561
Sekarang ! Sekarang !
445
00:53:00,549 --> 00:53:01,549
Satu, dua, tiga !
446
00:53:03,555 --> 00:53:05,541
Dia menatapku dengan tatapan mematikan.
447
00:53:08,551 --> 00:53:11,562
- Sekarang, Sekarang.
- Beri aku waktu sebentar.
448
00:53:12,542 --> 00:53:13,552
Pergi dan ganti baju.
449
00:53:16,545 --> 00:53:17,548
Menggeser !
450
00:53:20,564 --> 00:53:22,558
aku bisa !
451
00:53:33,546 --> 00:53:34,546
Dan berubah !
452
00:53:35,551 --> 00:53:39,559
Oleh karena itu, kau sebaiknya berinvestasi
pada dana indeks daripada saham individual.
453
00:53:39,563 --> 00:53:43,560
Skema pensiun dan tabungan
juga penting untuk tujuan perpajakan.
454
00:53:43,564 --> 00:53:46,559
aku tidak pernah memikirkan pensiunku.
455
00:53:46,563 --> 00:53:51,549
tidak ada kata terlambat atau
terlalu dini. Berapa usiamu ?
456
00:53:51,553 --> 00:53:54,559
- 306.
- Wah teman-teman.
457
00:53:58,548 --> 00:54:00,564
- Apa itu ?
- Aku akan menelitinya.
458
00:54:01,544 --> 00:54:03,556
Benda asing di sektor K.
459
00:54:03,560 --> 00:54:07,542
- Svartalfheim yang manis.
- Jangan menyentuhnya.
460
00:54:08,547 --> 00:54:11,548
- Apa itu ?
- tidak ada ide.
461
00:54:11,552 --> 00:54:15,542
- Bagaimana caranya bisa masuk ke sana ?
- tidak tahu.
462
00:54:15,546 --> 00:54:17,564
Haruskah kita memberitahu Fury ?
463
00:54:18,544 --> 00:54:20,553
20 detik ke titik lompatan.
464
00:54:20,557 --> 00:54:24,552
Itu terlalu gila. aku terbang di pesawat
luar angkasa dengan dua pahlawan super.
465
00:54:24,556 --> 00:54:29,563
Ngomong-ngomong, bisa kau buang
air kecil ? tidak ada yang akan percaya ini.
466
00:54:42,552 --> 00:54:45,564
ALADNA GALAKSI MAGELLAN
467
00:55:25,546 --> 00:55:28,559
Jadi di sinilah kita. telinga Siput.
468
00:55:30,550 --> 00:55:32,558
aku selalu menginginkan yang seperti ini.
469
00:55:32,562 --> 00:55:37,561
- Ini ujian, satu, dua, tiga !
- Kamala, kami mendengarmu.
470
00:55:39,546 --> 00:55:43,544
- Sekadar informasi..,..
- Apa itu ?
471
00:55:43,548 --> 00:55:49,564
- Jadi aku cukup terkenal di sini.
- kau terkenal dimana-mana.
472
00:55:50,544 --> 00:55:54,561
Ini sedikit berbeda. aku telah membantu
pangeran dengan beberapa masalah hukum.
473
00:55:55,541 --> 00:55:56,559
Ayo.
474
00:55:56,563 --> 00:56:00,552
Lakukan saja seperti ku. Budaya
di sini cukup bersifat tidak langsung.
475
00:56:00,556 --> 00:56:04,549
Kita sedang mengadakan
upacara, tapi tenang saja.
476
00:56:04,553 --> 00:56:07,546
Adil Aladna
477
00:56:07,550 --> 00:56:10,545
persimpangan jalan yang damai
478
00:56:10,549 --> 00:56:12,559
permata kuadran
479
00:56:12,563 --> 00:56:15,559
Aladna rumah kami
480
00:56:15,563 --> 00:56:17,552
Halo anak kecil..,..
481
00:56:17,556 --> 00:56:23,542
Aladna yang cantik seiring berjalannya waktu
482
00:56:23,546 --> 00:56:26,544
tentu saja reuni yang menyenangkan
483
00:56:26,561 --> 00:56:30,562
selamat datang putri
484
00:56:31,542 --> 00:56:33,541
Putri ?
485
00:56:37,554 --> 00:56:40,541
- Ini murni formal.
- Apa yang terjadi ?
486
00:56:40,545 --> 00:56:44,545
Bahasa mereka lagu. Mereka
hanya memahami mu jika kau bernyanyi.
487
00:56:44,549 --> 00:56:50,562
bawa mereka ke meja Pangeran Yan ada di meja
488
00:56:52,555 --> 00:56:54,559
kita pergi ke meja
489
00:56:54,563 --> 00:56:57,550
dimana sang pangeran
490
00:56:58,542 --> 00:57:01,542
sebelum sebelum sebelumnya sebelum membawa mereka ke papan
491
00:57:01,546 --> 00:57:04,554
sebelum sebelum sebelumnya sebelum membawa mereka ke papan
492
00:57:07,550 --> 00:57:10,555
- Kenapa kau tidak menari ?
- Begitu juga aku.
493
00:57:10,559 --> 00:57:13,547
menari berarti hidup
494
00:57:15,554 --> 00:57:18,552
Wah, malaikat.
495
00:57:23,549 --> 00:57:26,553
Biar aku coba apa yang telah mereka ambil.
496
00:57:26,557 --> 00:57:31,548
- Jika kau memberitahu seseorang..,..
- Bahwa kau seorang putri yang baik ?
497
00:57:31,552 --> 00:57:34,563
Jadi itu yang kau maksud
dengan "sesuatu yang legal".
498
00:57:35,543 --> 00:57:40,563
Ini pernikahan yang nyaman. Diplomasi
untuk mengakhiri perebutan kekuasaan.
499
00:57:41,543 --> 00:57:44,546
Kita teman. Ceritanya panjang.
500
00:57:44,550 --> 00:57:49,543
- kau bisa menyanyikannya untuk kita.
- Aku tidak habis pikir. Jadi di sinilah kita.
501
00:57:55,550 --> 00:57:58,555
Sial.
502
00:58:00,546 --> 00:58:03,542
aku mengerti kau suka datang ke sini.
503
00:58:05,559 --> 00:58:08,553
Perhatian
504
00:58:11,555 --> 00:58:16,549
aku persembahkan di sini untuk semua tamu
505
00:58:16,553 --> 00:58:18,556
dua pendatang baru
506
00:58:20,561 --> 00:58:24,544
seseorang tampak agak suram
507
00:58:26,549 --> 00:58:29,550
dengan lonceng begitu gembira kesana kemari
508
00:58:29,554 --> 00:58:34,542
kami mau lapor, siapa monster ?
509
00:58:34,546 --> 00:58:38,563
sebenarnya satu, dua, tiga
510
00:58:39,543 --> 00:58:46,543
Marvels !
511
00:58:46,547 --> 00:58:50,543
- Marvels, ya !
- Dari mana mereka mendengarnya ?
512
00:58:50,547 --> 00:58:53,542
- Tenang saja.
- Dimana pangerannya ?
513
00:59:07,546 --> 00:59:09,546
Apa-apaan ?
514
00:59:13,553 --> 00:59:16,541
- Apa yang dia lakukan sekarang ?
- Ikuti labelnya.
515
00:59:23,551 --> 00:59:26,560
Berapa lama
516
00:59:26,564 --> 00:59:30,554
Aku ingin tahu apa aku punya pasangan dansa kali ini ?
517
00:59:30,558 --> 00:59:34,544
kita berada dalam bahaya besar
518
00:59:34,548 --> 00:59:36,562
dia membutuhkan bantuan
519
00:59:37,542 --> 00:59:40,543
- Dar-Benn sedang dalam
perjalanan - Emosiku meluap.
520
00:59:40,547 --> 00:59:42,556
Aladna tidak takut padanya
521
00:59:42,560 --> 00:59:45,559
ajak dia turun ke tempat yang disepakati
522
00:59:45,563 --> 00:59:49,555
beri aku kesempatan di sini
sebelum menjadi berdarah
523
00:59:49,559 --> 00:59:53,563
tutup mulut serigala
dan percaya padamu saja
524
00:59:54,543 --> 00:59:56,551
dapat menghentikan tentara ?
525
00:59:56,555 --> 00:59:59,552
Ada berapa chapter
fanfiksi di sini ?
526
00:59:59,556 --> 01:00:00,561
Banyak sekali.
527
01:00:01,541 --> 01:00:03,559
jangan lupa sekarang
528
01:00:05,556 --> 01:00:08,560
Bukan hanya aku
529
01:00:12,550 --> 01:00:13,557
Monica.
530
01:00:17,553 --> 01:00:22,546
putri dari bintang..,..
531
01:00:22,550 --> 01:00:26,559
- Berhenti, Kita harus bicara.
- baik, kita akan melakukannya.
532
01:00:26,563 --> 01:00:29,562
- Bukankah dia harus bernyanyi ?
- Dia bilingual.
533
01:00:30,542 --> 01:00:34,562
Kami tidak datang untuk itu.
bisa kau buat kami siap bertempur ?
534
01:00:35,542 --> 01:00:38,556
- Tentu saja.
- Terima kasih.
535
01:00:41,311 --> 01:00:45,297
- Ada teori ?
- Paling-paling, parasit soliter.
536
01:00:46,305 --> 01:00:51,301
Paling buruk, senjata
biologis yang ditanam musuh.
537
01:00:51,305 --> 01:00:55,313
- Atau oleh pengkhianat di antara kita.
- Sekarang masukkan air dingin ke dalam darah.
538
01:00:56,293 --> 01:01:02,297
Telur ini, begitu kau menyebutnya,
harus dipelajari lebih lanjut..,..
539
01:01:02,301 --> 01:01:06,303
Perhatian.
29 objek baru ditemukan.
540
01:01:09,293 --> 01:01:11,291
Ya Tuhan.
541
01:01:13,292 --> 01:01:17,297
- Bagaimana dengan Nyonya Cahaya ?
- Frekuensi ? Detak ?
542
01:01:17,301 --> 01:01:22,292
- Nona Cahaya Pulsar ?
- Lupakan. Ini terlalu banyak, bukan ?
543
01:01:32,304 --> 01:01:34,304
Ini harus berjalan cepat.
544
01:01:34,308 --> 01:01:39,304
- Tetap tidak terlihat, tapi dekat.
- Itu keahlianku.
545
01:01:45,305 --> 01:01:48,299
Seharusnya berhasil, Yan.
546
01:01:48,303 --> 01:01:54,297
Ingatlah untuk menghindari peralihan yang
tidak disengaja. Pegang dia sejauh mungkin.
547
01:01:54,301 --> 01:01:58,296
Monica dan aku melompat ke
arahnya dan mengambil gelang nya.
548
01:02:00,310 --> 01:02:02,297
Saatnya telah tiba.
549
01:03:03,302 --> 01:03:06,312
Yang Mulia, apa yang kau inginkan di sini ?
550
01:03:07,292 --> 01:03:11,312
aku datang untuk memaafkan mu atas
kejahatan mu terhadap Kekaisaran Kree.
551
01:03:12,292 --> 01:03:15,300
- Berlutut.
- Untukmu ?
552
01:03:16,308 --> 01:03:19,308
- Aku tidak pernah berlutut.
- baik.
553
01:03:47,300 --> 01:03:48,307
Sial !
554
01:04:11,308 --> 01:04:14,294
Gunakan syal mu.
555
01:04:31,299 --> 01:04:32,314
Lepas landas !
556
01:04:41,298 --> 01:04:42,304
aku menemukannya.
557
01:04:59,298 --> 01:05:01,299
Monica, kau dimana ?
558
01:05:07,297 --> 01:05:09,309
Ganti aku. Satu, dua..,..
559
01:05:10,311 --> 01:05:14,291
- tidak.
- kau terlambat.
560
01:05:52,297 --> 01:05:56,304
- Dimana kau dapatkan itu ?
- Nenekku mengirimkannya melalui pos.
561
01:05:58,296 --> 01:06:00,304
- Berikan padaku.
- Kamala, lari.
562
01:06:00,308 --> 01:06:02,304
Ke kapal !
563
01:06:16,296 --> 01:06:18,311
Kekuatanmu hanya membuatku lebih kuat.
564
01:06:42,291 --> 01:06:45,301
- Sistem terbakar bersama-sama.
- apa kita melakukan sesuatu terhadap mereka di sini ?
565
01:06:45,305 --> 01:06:49,305
- Lift luar angkasa telah berhenti.
- apa kau tidak punya kabar baik ?
566
01:06:49,309 --> 01:06:54,294
- Alat pelampung telah terlepas.
- Ini bukan berita baik.
567
01:07:27,299 --> 01:07:29,309
- apa kau ikut ?
- Ya.
568
01:07:31,299 --> 01:07:33,293
Arahkan ulang semua pejuang.
569
01:07:44,300 --> 01:07:46,291
Pilot otomatis mati.
570
01:07:51,313 --> 01:07:54,313
baik, itu saja sekarang.
571
01:07:58,294 --> 01:08:00,292
Monica ?
572
01:08:01,295 --> 01:08:03,293
Monica, kita akan terjatuh !
573
01:08:06,303 --> 01:08:09,291
- Terbang dengan benar !
- Carol, turun ke sini !
574
01:08:09,295 --> 01:08:12,305
- Kita akan mengambilnya nanti.
- Bukankah dia keterlaluan ?
575
01:08:18,298 --> 01:08:21,298
Oh Kapten, Kaptenku !
576
01:08:30,306 --> 01:08:32,300
Bergerak.
577
01:08:40,301 --> 01:08:42,294
aku mengaktifkan titik lompatan.
578
01:08:42,298 --> 01:08:45,308
- tidak, aku terbang menjauh darinya.
- Bagaimana dengan kapal lainnya ?
579
01:08:51,309 --> 01:08:54,306
Konsep rudal, Konsep rudal.
580
01:09:04,304 --> 01:09:07,313
- Rudal sedang dalam perjalanan.
- Kita harus keluar dari sini.
581
01:09:08,293 --> 01:09:12,303
- Ini tidak boleh terjadi lagi.
- Itu sudah terlambat. kau akan membunuh kita.
582
01:09:12,307 --> 01:09:15,294
Titik lompat diaktifkan.
583
01:09:34,298 --> 01:09:36,298
Kita meninggalkan Aladna sendirian.
584
01:09:36,302 --> 01:09:40,293
aku membuat keputusan sulit,
seperti yang kau lakukan di Tarnax.
585
01:09:40,297 --> 01:09:43,294
Jangan mencoba jadi seperti ku.
586
01:09:43,298 --> 01:09:48,296
Jika kita tidak terlibat, kau bisa
mengalahkan Dar-Benn, Maaf.
587
01:09:49,311 --> 01:09:52,296
kau tidak mengerti.
588
01:09:52,300 --> 01:09:57,299
Kree diperintah selama seribu tahun
oleh AI yang mengirim mereka berperang.
589
01:09:57,303 --> 01:10:01,310
aku akan menghentikannya
dengan menghancurkannya,
590
01:10:01,314 --> 01:10:06,295
tapi aku malah memperburuk keadaan.
591
01:10:06,299 --> 01:10:13,292
Ini kesalahan ku jika terjadi
perang saudara dan udara tercemar.
592
01:10:13,296 --> 01:10:16,303
Dari situlah aku mendapat
julukan "The Destroyer".
593
01:10:16,307 --> 01:10:20,294
Dan kau seharusnya tidak melihat versi ku yang itu.
594
01:10:22,304 --> 01:10:29,294
- Itukah sebabnya kau tidak kembali ?
- Aku ingin memperbaiki kerusakannya dulu.
595
01:10:30,296 --> 01:10:32,291
Carol..,..
596
01:10:33,297 --> 01:10:36,308
Hal ini tidak berlaku dalam sebuah keluarga.
597
01:10:36,312 --> 01:10:42,295
aku tidak menyangka kau akan
menjadi Kapten Marvel yang perkasa.
598
01:10:42,299 --> 01:10:45,304
Aku hanya menginginkanmu.
599
01:10:45,308 --> 01:10:47,313
Bibi ku.
600
01:10:52,311 --> 01:10:56,291
aku senang kau ada di sini sekarang.
601
01:11:01,303 --> 01:11:03,304
Hal ini juga berlaku untuk mu.
602
01:11:03,308 --> 01:11:07,309
aku senang berada di sini. Mudah-mudahan
itu tidak perlu dikatakan lagi.
603
01:11:07,313 --> 01:11:12,299
Dan mohon maaf, aku
sangat tertekan pada awalnya.
604
01:11:12,303 --> 01:11:15,310
Aku tidak memberimu ruang
untuk jadi orang sungguhan.
605
01:11:19,307 --> 01:11:22,310
- Kita harus menemukannya.
- Dia bisa berada di mana saja.
606
01:11:22,314 --> 01:11:26,298
tidak, tidak di mana pun.
607
01:11:26,302 --> 01:11:31,293
Dia mengejar orang-orang yang aku
sayangi dan menjarah tempat tinggalku.
608
01:11:31,297 --> 01:11:33,312
Kita harus memperingatkan Fury.
609
01:11:40,258 --> 01:11:46,271
Ini situasi darurat. Setiap orang
diminta untuk segera mencari escape pod.
610
01:11:47,251 --> 01:11:51,268
- Hanya satu hanggar penyelamat yang berfungsi.
- Dan kita harus mengevakuasi 350 karyawan.
611
01:11:51,272 --> 01:11:55,261
15 escape pod dengan ruang
untuk sepuluh orang tidaklah cukup.
612
01:11:55,265 --> 01:12:01,260
Isilah sebanyak mungkin yang kau
bisa dan kemudian buatlah rencana B.
613
01:12:13,266 --> 01:12:15,262
Aamir, bantu aku.
614
01:12:18,253 --> 01:12:19,264
Sekarang aku harus melakukannya.
615
01:12:23,270 --> 01:12:26,258
Ruang tamuku !
616
01:12:26,262 --> 01:12:28,258
Goosey ?
617
01:12:38,270 --> 01:12:41,269
Goosey, bagaimana..,.. ?
618
01:12:41,273 --> 01:12:44,265
Kemarilah. Kemarilah.
619
01:12:44,269 --> 01:12:47,263
Ya, kemarilah, kau.
620
01:12:49,258 --> 01:12:50,270
lihat.
621
01:12:51,250 --> 01:12:52,271
Bukan mataku yang bagus !
622
01:12:54,256 --> 01:12:58,255
Hanya tersisa satu kapsul.
Itu terjadi pada kita.
623
01:12:58,259 --> 01:13:01,264
Pada akhirnya kita tidak memilih diri kita sendiri,
624
01:13:01,268 --> 01:13:05,252
bagaimana kita berpindah dari
kehidupan ini ke kehidupan selanjutnya.
625
01:13:05,256 --> 01:13:09,266
Apa ? tidak ! Suruh semua orang
turun ke dek evakuasi. Sekarang !
626
01:13:18,261 --> 01:13:20,261
Apa yang kita lakukan ?
627
01:13:24,255 --> 01:13:26,267
- aku tidak bisa.
- Biarkan aku.
628
01:13:30,254 --> 01:13:33,261
- Apa yang terjadi ?
- Kamala ?
629
01:13:33,265 --> 01:13:35,272
Yusuf, ini Kamala !
630
01:13:38,266 --> 01:13:42,257
- kau tidak terluka, nak.
- kau belum mati.
631
01:13:42,261 --> 01:13:47,252
aku kehilangan kontak dengan Bumi.
Kini semua laki-laki sudah tidak ada lagi.
632
01:13:50,263 --> 01:13:53,266
- Keluarkan dia.
- tidak, tidak, tidak.
633
01:13:53,270 --> 01:13:57,255
- Itulah rencananya.
- Itu ?
634
01:13:57,259 --> 01:14:01,261
Lebih mudah memindahkan
sekelompok kucing daripada ratusan orang.
635
01:14:01,265 --> 01:14:05,252
Jadi kita membeli tas di kucing ?
636
01:14:08,255 --> 01:14:10,258
Kemarilah, kity.
637
01:14:10,262 --> 01:14:15,258
Memanggil seluruh karyawan. Abaikan
penerbangan dan biarkan flerken memakanmu.
638
01:14:15,262 --> 01:14:17,267
tidak akan terjadi apa-apa padamu.
639
01:14:28,259 --> 01:14:33,256
Memanggil seluruh karyawan. Abaikan
penerbangan dan biarkan flerken memakanmu.
640
01:14:33,260 --> 01:14:35,260
Abaikan penerbangan.
641
01:14:49,258 --> 01:14:51,265
Maaf kan aku.
642
01:14:56,254 --> 01:14:59,265
Abaikan penerbangan dan biarkan flerken memakanmu.
643
01:14:59,269 --> 01:15:01,266
Abaikan penerbangan.
644
01:15:21,263 --> 01:15:23,273
aku menemukannya.
645
01:15:31,268 --> 01:15:33,271
Pergi ke hanggar kapal.
646
01:15:50,254 --> 01:15:53,259
tidak ada apa-apa.
tidak terima kasih, tidak.
647
01:16:11,257 --> 01:16:15,266
aku menemukan Dar-Benn.
Dia menginginkan matahari.
648
01:16:43,251 --> 01:16:45,270
- apa kau akan berangkat lagi ?
- Ya.
649
01:16:46,250 --> 01:16:51,267
Alam semesta sedang dalam bahaya
dan itu berarti kalian dalam bahaya…
650
01:16:51,271 --> 01:16:54,250
Dengarkan aku.
651
01:16:54,254 --> 01:16:59,270
kau ditakdirkan untuk tujuan yang lebih
tinggi, jadi tentu saja kau harus pergi.
652
01:17:01,254 --> 01:17:06,253
Tapi aku tidak akan pernah membiarkanmu
pergi. kau memahaminya, bukan ?
653
01:17:09,252 --> 01:17:12,264
Pulanglah dengan selamat dan sehat, nak.
654
01:17:12,268 --> 01:17:17,272
Aku tidak ingin jadi anak tunggal lagi.
tidak dengan mereka berdua.
655
01:17:21,252 --> 01:17:24,259
Sekarang apa bijaksana untuk tunjukkan gelang nya pada penjahat ?
656
01:17:24,263 --> 01:17:26,269
Biar aku mengambilnya.
657
01:17:26,273 --> 01:17:31,258
Kita butuh kedua gelang
untuk menutup titik lompatan Dar-Benn.
658
01:17:31,262 --> 01:17:35,254
Maka kau harus pastikan dia tidak menangkapnya.
659
01:17:35,258 --> 01:17:37,259
paham.
660
01:17:55,263 --> 01:17:59,257
- Mereka terbang ke arah yang salah !
- Aku sadar akan hal itu.
661
01:18:02,267 --> 01:18:05,261
- Mereka melakukannya !
- aku tidak melakukan apapun.
662
01:18:09,254 --> 01:18:11,252
apa kau berdoa ?
663
01:18:11,256 --> 01:18:15,263
Terus lanjut ! Kita butuh semua
bantuan yang bisa kita dapatkan. Amin !
664
01:18:16,268 --> 01:18:17,272
Amin !
665
01:18:18,252 --> 01:18:20,261
Tn. Fury..,..
666
01:19:13,687 --> 01:19:17,683
Ini dia. Penghancur nya.
667
01:19:17,687 --> 01:19:21,672
- Ini sudah berakhir, Dar-Benn.
- Belum.
668
01:19:21,676 --> 01:19:27,678
Aku tahu kau ingin melindungi Hala,
tapi ini berarti akhir dari segalanya.
669
01:19:27,682 --> 01:19:31,687
kau merampok ku. Aku hanya membalas.
670
01:19:32,667 --> 01:19:34,689
Kalau begitu berikan aku gelangnya.
671
01:19:36,671 --> 01:19:38,674
- kau melupakan sesuatu.
- Apa ?
672
01:19:38,678 --> 01:19:39,686
Aku.
673
01:19:53,683 --> 01:19:56,689
Ini bisa jadi lebih mudah.
674
01:19:57,669 --> 01:19:59,688
aku sekarang menyukai peluang kami.
675
01:21:20,669 --> 01:21:25,675
- Sekali lagi kau mengharumkan namamu.
- Aku tidak menginginkan ini.
676
01:21:25,679 --> 01:21:28,679
Kematian mengikuti jejak mu.
677
01:21:34,677 --> 01:21:38,679
- Dar-Benn, sekarang berikan kami gelangnya.
- tidak akan !
678
01:21:40,680 --> 01:21:46,680
Matahari Hala mati karenamu.
Bukankah sebaiknya kau melunasi hutang mu ?
679
01:21:46,684 --> 01:21:49,675
Mungkin dia akan melakukannya.
680
01:21:49,679 --> 01:21:54,687
Mataharimu memudar. Dibutuhkan
banyak energi untuk memulainya kembali,
681
01:21:55,667 --> 01:22:01,688
dan kau memilikinya, Carol.
kau dapat menggunakan kekuatan mu untuk menyelamatkan Hala.
682
01:22:02,668 --> 01:22:07,669
- Aku belum pernah melakukan hal seperti itu sebelumnya.
- Aku bisa mengatakan hal yang sama tentang semua ini.
683
01:22:08,688 --> 01:22:11,675
kau bisa.
684
01:22:15,686 --> 01:22:17,675
Untuk Hala.
685
01:22:21,685 --> 01:22:23,669
Untuk Hala.
686
01:22:40,666 --> 01:22:43,666
Jika kau mencoba sesuatu, aku akan membunuhnya.
687
01:22:47,677 --> 01:22:49,673
Carol !
688
01:22:53,667 --> 01:22:54,682
tidak !
689
01:23:09,671 --> 01:23:13,668
kau tidak akan selamat.
Dar-Benn, dengarkan aku.
690
01:23:56,687 --> 01:23:58,682
apa kau baik-baik saja ?
691
01:23:59,682 --> 01:24:00,687
Ya.
692
01:24:02,673 --> 01:24:05,666
- Aku tidak berubah.
- Satu, dua, tiga.
693
01:24:30,685 --> 01:24:34,685
Itu bagus, kau baik-baik saja.
Dan kau mengambil gelang nya.
694
01:24:37,671 --> 01:24:39,678
Kita akan membutuhkannya.
695
01:24:41,679 --> 01:24:44,670
Ayolah, tuan putri.
696
01:24:49,674 --> 01:24:51,671
Apa yang kita hadapi ?
697
01:24:51,675 --> 01:24:57,679
Singularitas yang menyebar sendiri dengan
massa negatif dan topologi non-Newtonian.
698
01:24:57,683 --> 01:25:00,683
Dia telah membuat lubang dalam ruang waktu.
699
01:25:03,670 --> 01:25:06,681
Ini realitas lain yang
mengalir ke dalam realitas kita.
700
01:25:06,685 --> 01:25:09,668
- bisa kita lakukan sesuatu ?
- Secara teori.
701
01:25:09,672 --> 01:25:13,675
kau dan Carol harus melepaskan jumlah energi
yang sama dengan yang membuka lubang tersebut.
702
01:25:13,679 --> 01:25:16,675
Lalu aku bisa menyerapnya dan
melepaskannya dari sisi yang lain.
703
01:25:16,679 --> 01:25:20,683
- Tapi bagaimana kalau kita bertukar ?
- Kita tidak lagi terikat bersama.
704
01:25:24,670 --> 01:25:26,678
aku rasa itu bagus.
705
01:25:26,682 --> 01:25:30,688
Akankah kami membombardirmu
dengan kekuatan yang sama,
706
01:25:31,668 --> 01:25:34,678
siapa yang buat lubang di ruang waktu ?
707
01:25:34,682 --> 01:25:37,675
Kalau kita mau menambal lubangnya ya.
708
01:25:38,677 --> 01:25:42,666
- Monica..,..
- kau butuh ini.
709
01:25:50,678 --> 01:25:53,668
Bagaimana rasanya, Miss ? Marvels ?
710
01:25:53,672 --> 01:25:57,687
Gelang ini telah melintasi ruang
dan waktu untuk menemukanku.
711
01:25:59,677 --> 01:26:02,680
aku dilahirkan untuk ini.
712
01:26:04,688 --> 01:26:06,678
Ini harus dilakukan sekarang.
713
01:26:48,685 --> 01:26:51,672
Ibumu pasti bangga.
714
01:26:51,676 --> 01:26:53,686
Lebih tinggi, lebih lama, lebih cepat.
715
01:26:55,669 --> 01:26:57,669
Lebih tinggi, lebih lama, lebih cepat.
716
01:27:54,682 --> 01:27:56,682
Monica, kau harus keluar dari sana.
717
01:27:58,672 --> 01:28:03,681
Itu tidak akan berhasil, Carol.
aku harus menyelesaikan tugas ini.
718
01:28:03,685 --> 01:28:07,673
- Tapi kau akan tertangkap.
- tidak apa-apa.
719
01:28:25,668 --> 01:28:27,667
Ayo !
720
01:28:30,669 --> 01:28:32,681
aku tahu aku harus tetap di sini.
721
01:29:40,017 --> 01:29:42,010
Kamala !
722
01:29:48,003 --> 01:29:50,012
Kamala, kau telah menyelamatkan dunia.
723
01:29:55,004 --> 01:29:58,005
Kenapa kau menangis ?
724
01:30:02,017 --> 01:30:05,001
Apa yang terjadi ?
725
01:30:05,005 --> 01:30:07,006
Kami kehilangan Monica.
726
01:30:10,000 --> 01:30:12,020
Dia tertangkap di sisi lain.
727
01:30:13,000 --> 01:30:15,000
Dan Carol ?
728
01:30:17,017 --> 01:30:19,020
Dia harus memenuhi janjinya.
729
01:31:44,003 --> 01:31:45,015
Sesuatu yang baru ?
730
01:31:45,019 --> 01:31:51,012
Planet-planet diperkirakan akan
pulih, dan bantuan telah dikirim ke Hala.
731
01:31:51,016 --> 01:31:53,023
Bukan itu yang ku maksud.
732
01:32:16,014 --> 01:32:19,020
Yang ini penuh dengan surat, saus
733
01:32:20,000 --> 01:32:26,014
dan bukit yang paling aneh,
namun kualitasnya cukup baik.
734
01:32:26,018 --> 01:32:29,006
kau harus memilikinya.
735
01:32:31,010 --> 01:32:35,015
Kehebatannya memberi mu
pandangan hidup yang benar-benar baru.
736
01:32:35,019 --> 01:32:39,003
Ya, benar. Dan ternyata
itu sangat menyenangkan.
737
01:32:43,009 --> 01:32:46,016
- Sangat indah di sini.
- Ya, di sini.
738
01:32:48,007 --> 01:32:52,016
- apa kau masih terbang dengan benda itu ?
- apa kau mau melihatnya ?
739
01:32:52,020 --> 01:32:56,002
Tunggu, Kemari.
740
01:32:56,006 --> 01:33:01,000
aku sangat senang kau
berhasil pulang dengan selamat.
741
01:33:06,006 --> 01:33:10,023
Aamir, ini akan jadi tempat yang
indah untuk membesarkan sebuah keluarga.
742
01:33:12,017 --> 01:33:13,020
Aamir.
743
01:33:14,000 --> 01:33:18,000
- Betapa kerennya.
- Kursi pengemudi milikmu.
744
01:33:27,003 --> 01:33:30,020
- Ayo terbang kesana.
- Aku tidak punya kuncinya.
745
01:33:31,000 --> 01:33:34,016
aku hanya mengurusnya.
746
01:33:34,020 --> 01:33:36,022
Sampai Monica kembali.
747
01:33:37,002 --> 01:33:38,019
Ya.
748
01:33:40,000 --> 01:33:42,010
Sampai Monica kembali.
749
01:33:42,014 --> 01:33:46,017
Aku merindukannya.
Kita bersama akan baik-baik saja.
750
01:33:46,021 --> 01:33:49,006
Dan itu memberi ku ide.
751
01:34:00,023 --> 01:34:03,012
ada pizza.
752
01:34:13,020 --> 01:34:16,006
Apa yang bisa ku lakukan untuk mu ?
753
01:34:16,010 --> 01:34:18,022
Kate Uskup.
754
01:34:21,002 --> 01:34:24,018
Kupikir kau satu-satunya
pahlawan super anak-anak di dunia ?
755
01:34:24,022 --> 01:34:28,014
- Umurku 23.
- Ya. aku baca tentang mu.
756
01:34:29,019 --> 01:34:33,015
- Dari mana kau mendapatkannya ?
- Itu ada di sofaku.
757
01:34:33,019 --> 01:34:37,004
kau telah jadi bagian dari
alam semesta yang jauh lebih besar.
758
01:34:37,008 --> 01:34:41,001
Yang selama ini sebagian besar ada padaku.
759
01:34:41,005 --> 01:34:44,006
Tapi aku sudah mengirim sensor.
Ant-Man memiliki seorang putri.
760
01:34:44,010 --> 01:34:48,006
aku sedang membentuk sebuah tim
dan kau harus menjadi bagian darinya.
761
01:34:54,002 --> 01:34:56,014
Mau ?
762
01:34:56,038 --> 01:35:00,038
Eits !!! jangan beranjak dulu,
masih ada kelanjutannya diujung
763
01:38:00,018 --> 01:38:01,021
Ibu ?
764
01:38:05,004 --> 01:38:06,023
Ibu ?
765
01:38:08,007 --> 01:38:10,011
- Ibu
- ibu ?
766
01:38:10,015 --> 01:38:13,009
- Betapa aku merindukanmu.
- Merindukanku ?
767
01:38:13,013 --> 01:38:18,018
- Aku sangat menyesal..,..
- Tenang, Tenang saja.
768
01:38:20,016 --> 01:38:25,003
- Bagaimana kabar tamu kita ?
- Dia tampak sedikit disorientasi.
769
01:38:25,007 --> 01:38:30,023
- Di mana kita ? Apa yang terjadi ?
- Kami harap kau bisa memberitahu kami.
770
01:38:31,003 --> 01:38:34,013
Biner menemukan mu, Teori ku
771
01:38:34,017 --> 01:38:37,023
bahwa kau telah melewati
celah dalam ruang waktu
772
01:38:38,003 --> 01:38:41,014
ke kenyataan yang sejajar
dengan kenyataanmu.
773
01:38:41,018 --> 01:38:45,001
Yang jelas mustahil.
774
01:38:47,001 --> 01:38:49,009
Dia pasti sedikit bingung.
775
01:38:49,013 --> 01:38:54,010
Kebingungan langkah
pertama menuju pengetahuan.
776
01:38:54,014 --> 01:38:59,003
- Aku akan menjaganya.
- Charles meminta kabar terbaru.
777
01:38:59,007 --> 01:39:01,018
Aku akan mampir nanti.
778
01:39:12,006 --> 01:39:14,021
Siapa kau ?
779
01:39:15,001 --> 01:39:16,023
Sial..,..
780
01:39:16,047 --> 01:39:44,960
Bengkulu, 12 November 2023
https://herry-juliansyah.weebly.com/
64058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.