All language subtitles for TwoDDL_The.Marvels.2023.1080p.V3.CAMRip.English.1XBET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,716 --> 00:03:17,041 Diterjemahkan oleh HERju https://herry-juliansyah.weebly.com 2 00:03:18,764 --> 00:03:22,758 Ini hanya satu. semua ditempa sepasang. 3 00:03:22,762 --> 00:03:26,762 - Pasti ada di tempat lain. - Di tempat lain ? 4 00:03:28,768 --> 00:03:29,772 Di mana ? 5 00:03:44,760 --> 00:03:47,767 Kamala, apa kau sedang mengerjakan pekerjaan rumah ? 6 00:03:47,771 --> 00:03:50,758 Ya, fisika. 7 00:04:00,764 --> 00:04:03,766 Masuk Kamala Khan, siap..,.. 8 00:04:05,751 --> 00:04:08,772 Kapten Marvel ! Dia butuh bantuanku. 9 00:04:09,752 --> 00:04:11,756 Sinar penuh menyala ! 10 00:04:15,755 --> 00:04:17,762 kenapa tangan begitu sulit untuk digambar ? 11 00:04:17,766 --> 00:04:20,769 Mis. Marvel tiba tepat waktu 12 00:04:20,773 --> 00:04:24,763 bahkan Avengers pun butuh bantuan. pukul ! kapow ! 13 00:04:26,771 --> 00:04:29,752 Sekarang aku punya kesempatan. 14 00:04:37,760 --> 00:04:39,762 Lumayan, Nak. 15 00:04:40,757 --> 00:04:42,769 - Siapa namamu ? - Mis. Marvels. 16 00:04:42,773 --> 00:04:45,754 tidak, Twinsies ! 17 00:04:46,772 --> 00:04:50,760 - apa kau ingin bergabung dengan Avengers ? - Eh, ya. 18 00:04:51,752 --> 00:04:55,771 - kau bisa terbang ? - tidak, tapi aku bisa melakukan ini. 19 00:04:57,752 --> 00:05:00,751 Kamala ! Aku akan ke sana ! 20 00:05:01,768 --> 00:05:05,756 - Kedengarannya bukan fisika. - baik. 21 00:05:19,769 --> 00:05:22,771 SEBELUMNYA HARI YANG SAMA..,.. 22 00:05:28,755 --> 00:05:30,769 tidak dapat mengingat apa pun sama sekali ? 23 00:05:30,773 --> 00:05:33,762 aku melihat sekilas. 24 00:05:35,772 --> 00:05:37,757 Momen. 25 00:05:37,761 --> 00:05:41,750 Jika aku bisa menyimpulkan apa yang terjadi pagi itu, 26 00:05:41,754 --> 00:05:43,765 mungkin itu masuk akal. 27 00:05:52,758 --> 00:05:55,765 kau menculikku. Mulai dari rumahku, keluargaku, teman-temanku. 28 00:05:55,769 --> 00:05:57,761 Letnan Pengacau. 29 00:05:57,765 --> 00:05:59,770 Lebih tinggi, lebih lama, lebih cepat. 30 00:06:00,750 --> 00:06:03,759 Beritahu Sovereign Intelligence bahwa aku akan mengakhirinya. 31 00:06:03,763 --> 00:06:07,757 Perang, kebohongan, semuanya. 32 00:06:07,761 --> 00:06:08,764 kau tidak bisa lakukan itu. 33 00:06:08,768 --> 00:06:12,755 - Aku akan kembali sebelum kau menyadarinya. - Aku bisa terbang menemuimu. 34 00:06:12,759 --> 00:06:15,767 Maka pertama-tama kau harus belajar bagaimana bersinar seperti Bibi Carol. 35 00:06:47,765 --> 00:06:49,762 Kemarilah, Goosey. 36 00:06:51,756 --> 00:06:55,753 - Telepon dari Nick Fury. - apa kau menunggu panggilan ? 37 00:06:55,770 --> 00:06:58,772 Mungkin kita harus membiarkannya masuk ke pesan suara. 38 00:07:01,766 --> 00:07:05,764 Nick Fury, mata-mata bermata satu favoritku. 39 00:07:05,768 --> 00:07:10,752 Carol Danvers, anak Bima Sakti yang hilang. Apa kabarmu ? 40 00:07:10,756 --> 00:07:11,771 aku berkembang. 41 00:07:13,750 --> 00:07:18,773 - Apa itu tadi ? Goosey ? - Ya. Apa kabarmu ? 42 00:07:19,753 --> 00:07:23,755 Tahukah kau tentang gelombang pada sistem titik lompat akhir-akhir ini ? 43 00:07:23,759 --> 00:07:27,753 aku belum memperhatikan apa pun, tapi sekarang aku akan melihatnya. 44 00:07:27,757 --> 00:07:30,752 Ini mengguncang seluruh sistem. 45 00:07:30,756 --> 00:07:33,771 - apa ini mempengaruhi keseluruhan jaringan ? - Dari ujung ke ujung. 46 00:07:34,751 --> 00:07:39,755 Tim jaringan kami telah menelusuri asal usulnya hingga MB-418. 47 00:07:39,759 --> 00:07:42,772 kau berada di lingkungan itu. bisa kau menyelidikinya ? 48 00:07:43,771 --> 00:07:45,768 - Dengan senang hati. - Terima kasih. 49 00:07:45,772 --> 00:07:48,770 Monica akan mengirim detailnya pada mu. 50 00:07:49,750 --> 00:07:52,764 Monica ? aku pikir dia ada di Bumi. 51 00:07:52,768 --> 00:07:55,753 - apa dia baik-baik saja ? - Ya. 52 00:07:55,757 --> 00:07:58,766 Dan dia bukan anak kecil lagi. 53 00:08:13,750 --> 00:08:16,761 Kapan kita selesai, sebelum makan malam ? 54 00:08:16,765 --> 00:08:20,772 Kita kesulitan melakukan pengukuran pada titik lompatan. 55 00:08:21,752 --> 00:08:25,767 aku kenal seseorang dengan kekuatan super yang mampu melakukannya. 56 00:08:25,771 --> 00:08:30,758 aku akan. Periksa status jaringan sementara itu. 57 00:08:30,800 --> 00:08:34,800 - Kita harus menemukan kerusakannya dan memperbaikinya. - sampai jumpa kapten 58 00:08:34,824 --> 00:09:07,824 Diterjemahkan oleh HERju https://herry-juliansyah.weebly.com 59 00:09:35,757 --> 00:09:38,750 Fury, sepertinya aku menemukan sesuatu. 60 00:09:38,754 --> 00:09:42,763 Permintaan memanggil, Kapten Rambeau, jalan luar angkasa. 61 00:09:42,767 --> 00:09:44,761 Terhubung. 62 00:09:44,765 --> 00:09:47,752 Rambeau, apa yang kau lakukan ? 63 00:09:47,756 --> 00:09:53,771 Gelombang telah meninggalkan bekasnya. aku melakukan beberapa pengukuran. 64 00:09:54,751 --> 00:09:56,769 Halo ? Halo ? 65 00:10:04,758 --> 00:10:07,752 - apa itu Monica ? - Bibi Carol ? 66 00:10:07,756 --> 00:10:10,750 - apa itu Monica ? - apa kau ingin bicara dengannya ? 67 00:10:10,754 --> 00:10:12,750 aku tidak..,.. 68 00:10:15,751 --> 00:10:16,761 aku tidak ingin..,.. 69 00:10:16,765 --> 00:10:20,770 aku tidak ingin bicara dengannya dalam situasi seperti ini. 70 00:10:21,750 --> 00:10:23,761 Cepat atau lambat kau harus melakukannya. 71 00:10:23,765 --> 00:10:29,753 Ya, tapi reuninya harus menunggu sampai aku kembali ke dalam. 72 00:10:35,764 --> 00:10:37,772 aku rasa aku menemukan sumber gelombang tersebut. 73 00:10:38,752 --> 00:10:39,772 Apa itu ? 74 00:10:41,763 --> 00:10:47,756 Titik lompatan yang tidak menutup. Ini seperti terjebak. 75 00:10:47,760 --> 00:10:49,754 Danvers ? 76 00:11:02,761 --> 00:11:05,765 Danvers ? Danvers ? 77 00:11:11,760 --> 00:11:15,760 Mata air masih memancarkan energi. Halo ? 78 00:11:16,762 --> 00:11:18,761 Halo ? 79 00:11:26,760 --> 00:11:28,766 Betapa indahnya. 80 00:12:01,765 --> 00:12:04,765 Ya Tuhan, ya Tuhan, ya Tuhan ! 81 00:12:09,755 --> 00:12:12,763 Berhenti berputar-putar ! 82 00:12:18,754 --> 00:12:20,770 Nick Fury ! Hai ! 83 00:12:21,750 --> 00:12:23,755 Apa kabarmu..,.. ? 84 00:12:23,759 --> 00:12:28,750 aku Kamala Khan..,.. Bukan Mis. Marvels dari kota Jersey. 85 00:12:28,754 --> 00:12:32,762 Ups, aku tidak memakai masker. apa ini audisi untuk Avengers ? 86 00:12:32,766 --> 00:12:35,756 Siapa kau ? 87 00:13:04,772 --> 00:13:08,764 Hai. Ruang tamu yang indah. 88 00:13:11,462 --> 00:13:12,478 Kamala ? 89 00:13:21,459 --> 00:13:24,468 - Apa yang Dar-Benn rencanakan ? - Itu sudah terlambat. 90 00:13:24,472 --> 00:13:28,473 Yang Mulia sudah berada di Tarnax. kau tidak dapat mencegahnya. 91 00:13:28,477 --> 00:13:30,476 Tunggu dan lihat. 92 00:13:44,478 --> 00:13:48,472 Fury, Kree akan menyerang Skrulls di Tarnax. 93 00:13:48,476 --> 00:13:54,467 Jangan macam-macam dengan mereka. Misi mu menjaga perdamaian. 94 00:13:54,471 --> 00:13:56,466 Aku sudah mengendalikannya. 95 00:13:59,464 --> 00:14:01,473 apa aku bertukar tempat dengan Kamala Khan ? 96 00:14:01,477 --> 00:14:06,461 - Dia sama bingungnya denganmu. - Dia tidak memiliki kekuatan teleportasi. 97 00:14:06,465 --> 00:14:10,472 Cukup tentang dia. Ceritakan apa yang terjadi padamu di MB-418. 98 00:14:10,476 --> 00:14:14,461 Aku tidak sepenuhnya yakin, tapi..,.. 99 00:14:14,465 --> 00:14:17,477 Bukan aku yang mendobrak pintu lemari. 100 00:14:17,481 --> 00:14:21,461 - apa ia menghancurkan dirinya sendiri ? - tidak, aku menghilang. 101 00:14:21,465 --> 00:14:26,464 - Mungkin itu Kapten Marvel. - Temanmu Kapten Marvel. 102 00:14:26,468 --> 00:14:31,473 Dia berjalan mengitari ruang tamu kita dan sekarang kau kembali melenggang. 103 00:14:31,477 --> 00:14:36,478 - apa Kapten Marvel ke sini ? - Dia tidak memaksamu melakukan apa pun, kan ? 104 00:14:37,458 --> 00:14:41,477 Aku tahu dia penting, tapi kau bukan pelayannya. 105 00:14:41,481 --> 00:14:46,471 Mereka pasti bekerja sama. Lihat saja dia. Dia menyembunyikan sesuatu. 106 00:14:46,475 --> 00:14:50,479 - Aamir, tinggalkan adikmu sendiri. - Kamala, apa kau berbohong lagi ? 107 00:14:51,459 --> 00:14:55,471 - Dia telah berjanji untuk tidak berbohong. - Dia sangat menikmati ini. 108 00:14:55,475 --> 00:14:56,480 Ini dia ! 109 00:15:05,462 --> 00:15:08,464 Mendarat di Tarnax. 110 00:15:11,476 --> 00:15:14,466 Perhatian. lokasi Kreeskip. 111 00:15:50,463 --> 00:15:55,467 KOLONI PENGUNGSI TARNAX SKRULL 112 00:16:02,461 --> 00:16:05,479 - Ini melanggar perjanjian, Dar-Benn. - Yang Mulia Dar-Benn. 113 00:16:06,459 --> 00:16:12,466 Skrull telah tersebar di seluruh alam semesta dan jadi pengungsi. 114 00:16:12,470 --> 00:16:18,463 Meskipun demikian, kami berpartisipasi dalam negosiasi ini dengan itikad baik. 115 00:16:18,467 --> 00:16:21,471 Aku mendengarmu, Dro'ge. 116 00:16:21,475 --> 00:16:25,471 aku memahami sama seperti siapa pun tentang apa yang kau dan orang-orang kau alami. 117 00:16:25,475 --> 00:16:31,475 Setelah berakhirnya pendahuluku, bidah bermunculan. 118 00:16:33,466 --> 00:16:39,465 Perang saudara telah mencemari udara kita. Rakyatku tidak bisa bernapas. 119 00:16:39,469 --> 00:16:44,468 Matahari kami sedang sekarat. Waktu Hala singkat. 120 00:16:44,472 --> 00:16:47,474 Mari kita bangun kembali bersama-sama. 121 00:16:47,478 --> 00:16:52,460 aku bersedia untuk melupakan permusuhan lama kita - 122 00:16:52,464 --> 00:16:56,462 dan mengizinkanmu melindungi rakyatmu 123 00:16:56,466 --> 00:16:58,472 dan atur penerbangannya. 124 00:17:01,470 --> 00:17:05,480 Skrull akan diberi tempat di Kekaisaran Kree, 125 00:17:06,460 --> 00:17:10,460 dan aku akan bantu relokasi mereka. 126 00:17:14,479 --> 00:17:20,469 Aku tidak ingin melihatmu tercekik saat aku merusak suasana. 127 00:17:37,461 --> 00:17:39,473 Penghancur ! 128 00:17:53,459 --> 00:17:55,475 Ya Tuhan ! 129 00:18:05,478 --> 00:18:09,473 Apa yang terjadi ? aku berada di pesawat luar angkasa, - 130 00:18:09,477 --> 00:18:14,471 - lalu aku berteleportasi ke sini. Dan kucing ini menelan manusia. 131 00:18:14,475 --> 00:18:18,464 Ada tentakel yang keluar dari mulutnya. 132 00:18:21,458 --> 00:18:23,463 Sekarang ini terjadi lagi ! 133 00:18:28,469 --> 00:18:31,465 Kamala, siapa mereka ? 134 00:18:34,461 --> 00:18:35,468 Bersikaplah melarikan diri. 135 00:18:39,467 --> 00:18:41,475 Bagaimana kau bisa sampai di sini ? 136 00:18:41,479 --> 00:18:45,469 Kree telah memasang lubang cacing pada MB-418. 137 00:18:45,473 --> 00:18:49,460 - Begitu aku menyentuhnya..,.. - Kenapa kau melakukan itu ? 138 00:18:49,464 --> 00:18:50,479 Itu bersinar secara misterius. 139 00:18:51,459 --> 00:18:54,474 Jangan bermain-main dengan hal-hal yang bersinar dan penuh teka-teki. 140 00:18:54,478 --> 00:18:57,470 aku tidak suka energi negatif mu. 141 00:18:57,474 --> 00:19:01,463 Hal ini menyedot atmosfer, dan kemudian ini terjadi. 142 00:19:01,467 --> 00:19:06,461 - Gunting mengalahkan kertas. - Ada energi di sekitar tanganku. 143 00:19:06,465 --> 00:19:08,460 Mungkin jika aku melakukannya seperti ini. 144 00:19:15,458 --> 00:19:17,478 - Penghancur ! - Aku benci nama itu. 145 00:19:49,472 --> 00:19:52,465 - apa kau tahu mereka ? - Hai. 146 00:20:17,480 --> 00:20:19,476 Penghancur ! 147 00:20:39,472 --> 00:20:41,464 Penghancur ! 148 00:21:12,476 --> 00:21:14,465 Amir, Vas-y ! 149 00:21:31,473 --> 00:21:32,477 Yusuf ! 150 00:21:41,467 --> 00:21:44,464 Lepaskan aku ! Lepaskan aku ! 151 00:22:00,458 --> 00:22:02,473 Kamala, apa kau baik-baik saja ? 152 00:22:07,459 --> 00:22:12,463 Fury, aku diteleportasi saat menggunakan energi cahaya. 153 00:22:14,463 --> 00:22:17,467 - Setiap kali aku menggunakan kekuatan. - teori yang rumit. 154 00:22:25,458 --> 00:22:26,466 teori yang rumit. 155 00:22:27,474 --> 00:22:34,463 Semua percobaan kita menunjukkan hal yang sama. Beberapa titik lompatan membuat gelang itu tidak stabil. 156 00:22:34,467 --> 00:22:36,481 Kita harus menunggu gelang kedua. 157 00:23:30,083 --> 00:23:34,091 Hai,lagi. Maaf atas apa yang terjadi sebelumnya. 158 00:23:34,095 --> 00:23:36,102 Kami mencari Kamala Khan. 159 00:23:36,106 --> 00:23:39,083 apa aku diterima ? 160 00:23:39,087 --> 00:23:42,103 - apa ini iPad baru ? - Sepertinya. 161 00:23:43,083 --> 00:23:46,106 Jika semuanya sangat rahasia, kenapa bingkainya begitu transparan ? 162 00:23:47,086 --> 00:23:49,103 Geser saja..,.. 163 00:23:50,083 --> 00:23:55,084 Betapa sulit ini. Mereka punya file tentangku. 164 00:23:55,088 --> 00:23:57,096 berkas ku. 165 00:23:59,089 --> 00:24:01,089 Apa kepanjangan dari S.A.B.E.R. ? 166 00:24:01,093 --> 00:24:04,097 Biofisika Dirgantara Strategis dan Respon Eksolinguistik. 167 00:24:04,101 --> 00:24:07,105 - Itu rahasia. - Maaf. 168 00:24:08,085 --> 00:24:09,097 Kekuatan cahaya besar..,.. 169 00:24:09,101 --> 00:24:15,095 - Katakan padaku, apa kita sedang diawasi ? - Mungkin itu terlalu berlebihan untuk dikatakan. 170 00:24:15,099 --> 00:24:19,102 Bagaimanapun, putri mu menyelamatkan kota Jersey. 171 00:24:19,106 --> 00:24:25,093 Oleh karena itu berkasnya. Selain itu, kau sudah mahir secara elektromagnetik. 172 00:24:25,097 --> 00:24:29,106 Artinya, kami berdua mempunyai kekuatan berbasis cahaya. 173 00:24:30,086 --> 00:24:32,095 Apa nama panggilanmu ? 174 00:24:32,099 --> 00:24:35,096 - aku tidak punya. - Kita akan memikirkannya. 175 00:24:35,100 --> 00:24:40,090 Bibi Carol..,.. Captain Marvel juga memiliki kekuatan berbasis cahaya. 176 00:24:40,094 --> 00:24:47,089 Bukan suatu kebetulan. Dan kalian berdua bersentuhan dengan titik lompatan yang tidak stabil. 177 00:24:47,093 --> 00:24:53,097 Kapten Marvel ada di sini dan aku tidak bertemu dengannya. Kita jadi saudara. 178 00:24:53,101 --> 00:24:57,099 aku akan memberinya surat yang ku tulis untuknya, 179 00:24:57,103 --> 00:25:00,095 dan kita bisa makan siang bersama..,.. 180 00:25:00,099 --> 00:25:04,084 apa kau mengatakan "Bibi Carol" ? 181 00:25:04,088 --> 00:25:08,092 aku bilang Captain Marvel bisa menyerap energi cahaya. 182 00:25:08,096 --> 00:25:13,098 aku bisa melihatnya dan kau bisa mengubah cahaya menjadi materi fisik. 183 00:25:13,102 --> 00:25:17,093 - Aku belum pernah mendengarnya sebelumnya. - Sekarang aku akan menunjukkannya padamu. 184 00:25:25,101 --> 00:25:27,089 Hai. 185 00:25:27,103 --> 00:25:29,092 Hai. 186 00:25:30,100 --> 00:25:35,102 - Mereka tidak terlihat seperti saudara sekarang. - Keluarga bisa menjadi kompleks. 187 00:25:35,106 --> 00:25:41,100 Monica, maukah kau memberi tahu Carol tentang hipotesis kerjamu ? 188 00:25:41,104 --> 00:25:44,105 Ya. Hai, Kapten Marvel. 189 00:25:46,090 --> 00:25:49,088 Senang bertemu kau, Letnan Ballademager. 190 00:25:49,092 --> 00:25:53,091 kau juga. Dan namaku sekarang Kapten Rambeau. 191 00:25:53,095 --> 00:25:56,085 Tentu. Maaf. 192 00:25:58,096 --> 00:26:01,091 - Apa yang baru ? - Dimana adikku ? 193 00:26:01,095 --> 00:26:05,101 aku pikir interaksi kita dengan titik lompatan yang tidak stabil 194 00:26:05,105 --> 00:26:11,089 dan fasilitas elektromagnetisme kita telah mengacaukan garis dunia. 195 00:26:11,093 --> 00:26:13,096 Apa yang dia katakan. 196 00:26:13,100 --> 00:26:17,083 Kekuatan cahaya kita telah terjerat, 197 00:26:17,087 --> 00:26:20,085 jadi kita bertukar tempat ketika kita menggunakannya secara bersamaan. 198 00:26:20,089 --> 00:26:22,100 Kapan kau mendapatkan kekuatan ? 199 00:26:22,104 --> 00:26:25,097 aku berjalan melewati penghalang energi ajaib, 200 00:26:25,101 --> 00:26:29,098 jadi sekarang aku bisa menundukkan dan melihat semua gelombang elektromagnetik. 201 00:26:29,102 --> 00:26:34,096 - Selamat. Dimana putri kami ? - Ya, dimana Kamala ? 202 00:26:34,100 --> 00:26:37,087 - Dimana kau berada. - Siapa Kamala ? 203 00:26:37,091 --> 00:26:42,083 Yang ketiga saat kita bertukar tempat. Seorang gadis dengan kekuatan ringan. 204 00:26:42,087 --> 00:26:44,085 Apa yang kau lakukan sekarang ? 205 00:26:44,089 --> 00:26:48,098 Mencoba untuk beralih. kenapa ini tidak berfungsi ? 206 00:26:48,102 --> 00:26:52,101 - Beritahu Kamala, aku khawatir. - Kemana kita akan pergi dan kenapa ? 207 00:26:52,105 --> 00:26:56,087 Carol, kau mau kemana ? 208 00:27:05,102 --> 00:27:07,097 Ya Tuhan ! 209 00:27:07,101 --> 00:27:13,105 - Monica, kau harus terbang. - Tapi aku belum pernah melakukannya sebelumnya. 210 00:27:14,085 --> 00:27:18,090 kau harus melakukannya sekarang atau Kamala akan jatuh. 211 00:27:18,094 --> 00:27:20,106 Kencangkan intinya ! 212 00:27:24,088 --> 00:27:26,091 Wanita pahami dirimu ! 213 00:27:47,089 --> 00:27:49,102 Aku memegangmu ! Aku memegangmu ! 214 00:27:51,101 --> 00:27:53,083 Ups. 215 00:28:11,086 --> 00:28:14,091 - Tunggu sebentar ! - Apa yang terjadi ? 216 00:28:14,095 --> 00:28:17,105 Aku tidak bisa menahanmu saat aku terbang. 217 00:28:19,083 --> 00:28:21,101 Ya Tuhan, ya Tuhan ! 218 00:28:21,105 --> 00:28:26,090 - Kita akan mati ! - Menurut mu ! 219 00:28:26,094 --> 00:28:30,086 aku punya ide ! Pegang aku ! 220 00:28:31,097 --> 00:28:34,085 Ini harus berhasil ! 221 00:28:36,099 --> 00:28:38,083 Ya, itu Carol. 222 00:28:43,096 --> 00:28:46,094 Jangan gunakan kekerasan. 223 00:28:58,085 --> 00:29:03,095 - Siapa mereka ? - Rekan seperjuangan Kapten Marvel. 224 00:29:05,102 --> 00:29:11,083 - apa penghancur ada di sini ? - Dia sampai, mereka muncul. 225 00:29:11,087 --> 00:29:14,089 Dan gelangnya ? aku harus menyerang sekarang. 226 00:29:14,093 --> 00:29:19,095 aku tidak bisa menjelaskan penyimpangan pada MB-418. gelang itu sangat..,.. 227 00:29:19,099 --> 00:29:21,102 Tapi apa itu berhasil ? 228 00:29:21,106 --> 00:29:25,083 Ya, tapi dengan lebih banyak waktu aku bisa membuatnya lebih aman. 229 00:29:25,087 --> 00:29:28,099 tidak, kita sedang melakukannya sekarang. 230 00:29:28,103 --> 00:29:32,087 Sebelum Penghancur muncul. 231 00:29:49,084 --> 00:29:52,100 Apa yang harus kita lakukan pada mereka ? 232 00:30:06,105 --> 00:30:08,090 kau. 233 00:30:11,084 --> 00:30:12,106 Kita akan mengambilnya nanti. 234 00:30:41,102 --> 00:30:45,092 - Kita harus mengambil gelang itu darinya. - Seperti punyaku. 235 00:30:56,084 --> 00:31:00,098 aku tidak bisa terbang. apa kau memiliki pesawat luar angkasa yang bisa aku pinjam ? 236 00:31:00,102 --> 00:31:04,105 - Kamala, lupakan mereka. - Kau tahu namaku ! 237 00:31:14,098 --> 00:31:19,089 Kree datang ke sini berharap kita bisa membuat perjanjian damai. 238 00:31:19,093 --> 00:31:21,085 Apa yang kau lakukan ? 239 00:31:21,089 --> 00:31:25,098 Tapi kalian memasukan Penghancur pada kami, 240 00:31:25,102 --> 00:31:28,105 - seolah-olah kami hama. 241 00:31:29,085 --> 00:31:35,089 Sekali lagi, Skrull telah mengkhianati Kree, dan sebagai hukuman..,.. 242 00:32:01,093 --> 00:32:07,088 - Kita harus mengeluarkan orang-orang dari sini. - Kaisar Dro'ge, kau harus dievakuasi. 243 00:32:09,089 --> 00:32:12,094 Kami tidak punya tempat tujuan. 244 00:32:34,099 --> 00:32:37,086 Carol, kapalnya..,.. 245 00:32:39,088 --> 00:32:41,105 Mereka tidak bisa datang. 246 00:32:42,085 --> 00:32:46,097 Kembali ke kapal dan jangan gunakan kekuatanmu. Sekarang. 247 00:33:43,091 --> 00:33:45,098 Di mana Kamala ? 248 00:33:46,105 --> 00:33:48,101 Kamala ! 249 00:34:00,086 --> 00:34:01,095 tidak ! 250 00:34:10,093 --> 00:34:12,085 Ayo ! 251 00:34:22,099 --> 00:34:26,102 - sudah sampai ! - Masuk kedalam. 252 00:34:30,094 --> 00:34:33,088 - Sisanya..,.. - Ayo. 253 00:34:33,092 --> 00:34:37,102 Kamala ! Kita harus menyelamatkan mereka semampu kita. 254 00:35:16,087 --> 00:35:18,095 Pesan terkirim. 255 00:35:25,097 --> 00:35:28,103 Perjanjian damai ini bagus. 256 00:35:30,087 --> 00:35:35,083 - Itu jebakan. - Intervensimu gagal. 257 00:35:35,087 --> 00:35:38,100 Kami tidak membutuhkan bantuanmu lagi. 258 00:35:42,088 --> 00:35:48,096 aku sudah menghubungi teman yang dapat memberi mu tempat. apa itu tidak apa apa ? 259 00:35:48,100 --> 00:35:51,088 Kami tidak punya pilihan. 260 00:35:53,099 --> 00:35:55,103 Kita mulai. 261 00:36:08,097 --> 00:36:10,100 apa kau baik-baik saja ? 262 00:36:15,087 --> 00:36:18,088 - Sekali lagi terima kasih. - Sama-sama. 263 00:36:18,092 --> 00:36:21,103 - kau telah menemukan tim. - Itu tidak disengaja. 264 00:36:22,083 --> 00:36:25,098 aku sendiri sudah menjadi bagian dari tim yang tidak disengaja. 265 00:36:25,102 --> 00:36:30,100 kau bisa berdiri teguh tanpa harus berdiri sendiri. 266 00:36:30,104 --> 00:36:33,093 Percayalah padaku, Marv. 267 00:36:42,101 --> 00:36:46,097 Captain Marvel akan memperbaiki semuanya. aku janji. 268 00:37:01,083 --> 00:37:02,098 Terima kasih. 269 00:37:05,096 --> 00:37:08,084 Semoga pertemuan kita selanjutnya menyenangkan. 270 00:37:50,125 --> 00:37:52,127 Bernapas. 271 00:38:03,142 --> 00:38:06,127 apa kalian ingat, 272 00:38:06,131 --> 00:38:09,136 bagaimana matahari pernah menyinari Hala ? 273 00:38:11,129 --> 00:38:14,137 Seberapa indah planet asal kita ? 274 00:38:16,129 --> 00:38:17,140 Sebelum dia. 275 00:38:23,143 --> 00:38:25,143 Sebelum Penghancur. 276 00:38:28,141 --> 00:38:30,128 aku ada di sana. 277 00:38:36,135 --> 00:38:41,134 aku dengar dia menyatakan bahwa dia datang untuk membebaskan kita. 278 00:38:43,125 --> 00:38:46,141 Tapi ketika dia menghancurkan Sovereign Intelligence, 279 00:38:46,145 --> 00:38:49,134 dia juga menghancurkan Kree. 280 00:38:55,137 --> 00:38:59,136 Selama 30 tahun aku telah berjuang bersama kalian. 281 00:39:00,134 --> 00:39:02,135 aku tidak sendirian yang berdamai, 282 00:39:02,139 --> 00:39:07,136 - tapi juga untuk memastikan bahwa kita bisa mengembalikan kejayaan Hala. 283 00:39:07,140 --> 00:39:10,146 Yang Mulia ! Yang Mulia ! 284 00:39:13,129 --> 00:39:17,127 Menyalakan kembali matahari akan butuh lebih banyak tenaga. 285 00:39:17,131 --> 00:39:21,133 Energi sebesar itu akan membunuhmu. 286 00:39:21,137 --> 00:39:25,125 - Kalau begitu, pasti. - Pada waktunya, kita mungkin akan..,.. 287 00:39:25,129 --> 00:39:28,125 Kita tidak punya waktu lagi. 288 00:39:28,129 --> 00:39:31,136 Hala tidak punya waktu lagi. 289 00:39:53,127 --> 00:39:55,129 apa kau perlu bantuan ? 290 00:39:57,146 --> 00:39:58,146 Ya. 291 00:40:11,128 --> 00:40:15,133 Berikan aku lasernya. Tiga mikrometer. 292 00:40:18,127 --> 00:40:21,147 Wow. kau bisa melakukannya karena kau punya mantra ? 293 00:40:22,127 --> 00:40:27,127 Ya. Saat aku kembali, kami tidak lagi dikirim ke luar angkasa, 294 00:40:27,131 --> 00:40:30,144 tapi ditetapkan untuk menyelidiki anomali di Bumi. 295 00:40:30,148 --> 00:40:36,146 Rasanya pasti sakit. Kata ibumu, pergi ke luar angkasa impianmu. 296 00:40:37,126 --> 00:40:41,129 kau bilang kau akan kembali sebelum aku menyadarinya. 297 00:40:41,133 --> 00:40:47,136 Saat kau pergi, kau bilang kau akan kembali sebelum aku menyadarinya. 298 00:40:49,130 --> 00:40:54,145 Dan aku bersungguh-sungguh, tapi aku tidak tahu apa yang sedang kulakukan. 299 00:40:55,125 --> 00:40:57,136 aku tidak bisa menjelaskan kepada seorang gadis kecil..,.. 300 00:40:57,140 --> 00:41:02,146 Seorang gadis kecil yang mempercayai setiap kata yang keluar dari mulutmu. 301 00:41:05,129 --> 00:41:08,125 Jika kau tahu..,.. 302 00:41:08,129 --> 00:41:13,148 aku akan kembali, tapi orang-orang membutuhkan ku. 303 00:41:14,148 --> 00:41:17,148 Kami membutuhkanmu, Carol. 304 00:41:35,146 --> 00:41:39,134 aku harap tidak apa-apa. aku tidak punya pakaian lain. 305 00:41:39,138 --> 00:41:43,129 tidak apa-apa. Cocok untuk mu. 306 00:41:47,136 --> 00:41:51,145 kau mau memaafkan ku karena berbicara kepada mu seperti itu. 307 00:41:52,125 --> 00:41:53,125 Terima kasih. 308 00:41:55,128 --> 00:42:01,127 Ini bukanlah situasi yang diinginkan, namun sebenarnya sangat menyenangkan 309 00:42:01,131 --> 00:42:04,133 agar orang lain bergabung lagi. 310 00:42:05,136 --> 00:42:07,129 Di sini cukup sepi. 311 00:42:07,133 --> 00:42:12,134 Jika kau butuh teman, aku akan datang bolos sekolah. 312 00:42:12,138 --> 00:42:14,142 Jangan lakukan itu. 313 00:42:14,146 --> 00:42:17,140 bisa kita memulai kembali ? 314 00:42:17,144 --> 00:42:21,138 Hai, namaku Carol Danvers. 315 00:42:21,142 --> 00:42:23,130 Namaku Kamala Khan. 316 00:42:23,134 --> 00:42:27,126 Tapi saat aku menangkap penjahat, aku menyebut diriku Mis. Marvels. 317 00:42:27,130 --> 00:42:30,146 apa tidak apa-apa ? Aku tidak pernah menyangka akan bertemu denganmu. 318 00:42:31,126 --> 00:42:35,131 Tapi sekarang kita saling bersentuhan, jadi seharusnya aku meminta izin. 319 00:42:35,135 --> 00:42:38,141 Jadi, tiruan ?. 320 00:42:39,145 --> 00:42:44,138 Baiklah kalau begitu. Kita lakukan hal selanjutnyat. Kapten Marvel..,.. 321 00:42:44,142 --> 00:42:49,126 - Hentikan. Aku sudah pernah mengganti popokmu. - Sekali, lalu kau muntah. 322 00:42:49,130 --> 00:42:54,135 - Ini kapalku, jadi aku yang memutuskan. - Kapan terakhir kali kau jadi pemimpin tim ? 323 00:42:54,139 --> 00:42:58,125 - Sampai minggu lalu. - Goosey tidak masuk hitungan. 324 00:42:58,129 --> 00:43:02,141 - Ya Tuhan, apa kita satu tim ? - tidak, bukan kita. 325 00:43:02,145 --> 00:43:07,125 aku, Kamala Khan dari kota Jersey, satu tim dengan Captain Marvel 326 00:43:07,129 --> 00:43:12,146 dan Kapten Monica Rambeau, yang selanjutnya akan menyandang nama : 327 00:43:13,126 --> 00:43:16,133 Profesor Marvel ! 328 00:43:16,137 --> 00:43:22,131 - tidak, dia tidak mau. tidak terima kasih. - Marvels. Lalu itu ada di tempatnya. 329 00:43:22,135 --> 00:43:26,138 aku rasa aku tahu bagaimana dia menciptakan titik lompatan. 330 00:43:26,142 --> 00:43:30,125 Dia punya satu. Ini gelang kenangan. 331 00:43:30,129 --> 00:43:35,132 Ini bersinar ketika Dar-Benn membuka titik lompatan pertama, 332 00:43:35,136 --> 00:43:40,129 dan pernah menggerakkanku dalam ruang dan waktu. 333 00:43:41,134 --> 00:43:42,147 Pita kuantum ? 334 00:43:43,127 --> 00:43:46,144 aku tidak menyangka bahwa yang lain ada di luar ruangan. 335 00:43:46,148 --> 00:43:51,143 - Dari mana kau dapat pita kuantum ? - Apa itu pita kuantum ? 336 00:43:51,147 --> 00:43:56,125 Sebuah mitos, Artefak kuno. 337 00:43:57,130 --> 00:43:59,141 Dar-Benn menemukannya di MB-418. 338 00:43:59,145 --> 00:44:04,131 Lalu dia dan Kamala bertemu secara acak ? 339 00:44:04,135 --> 00:44:08,142 "Apa yang kau cari, itulah yang mencarimu." Itu terukir di gelang itu. 340 00:44:08,146 --> 00:44:14,144 Menurut pengetahuan Kree, ikatan tersebut digunakan untuk menciptakan semua titik lompatan. 341 00:44:14,148 --> 00:44:20,135 Jaringan teleportasi. Dua pita yang menghubungkan galaksi. 342 00:44:20,139 --> 00:44:26,146 - Itu menjelaskan keterikatan kami. - Tapi Dar-Benn hanya punya satu. 343 00:44:27,126 --> 00:44:31,137 Dia harus mengisinya dengan energi dari palu luar angkasanya. 344 00:44:31,141 --> 00:44:34,142 - Senjata serbagunamu. - Atau tongkat kosmiknya. 345 00:44:34,146 --> 00:44:38,146 Bagaimanapun, dia menggunakannya untuk menciptakan titik lompatan yang tidak stabil. 346 00:44:39,126 --> 00:44:41,148 Kita harus menemukannya sebelum dia menghasilkan lebih banyak. 347 00:44:42,128 --> 00:44:47,127 - Dia membawa peta bintang. - baik, Kemana ? 348 00:44:48,128 --> 00:44:50,146 Ke bintang-bintang ? 349 00:44:51,126 --> 00:44:53,136 Itu baik-baik saja. Aku punya rencana. 350 00:44:53,140 --> 00:44:57,128 - Kita menggunakannya di sini. - Alat penyiksaan ? 351 00:44:57,132 --> 00:45:03,125 - apa kau membalikkannya ? - Ya. Ini membangkitkan kenangan. 352 00:45:03,129 --> 00:45:07,147 Aku menggunakannya untuk menciptakan kembali kenangan yang diambil Kree dariku. 353 00:45:08,127 --> 00:45:13,125 - Tetap ? - Ya. Itu sangat berguna. 354 00:45:13,129 --> 00:45:17,128 Ini tidak berbahaya, tapi sebaiknya kau berbaring. 355 00:45:23,140 --> 00:45:26,131 Aneh sekali. 356 00:45:26,148 --> 00:45:28,147 Kembali. 357 00:45:30,127 --> 00:45:36,135 Ikatannya menyerap energi mu, kemudian dapat dia gunakan untuk melawan mu. 358 00:45:37,139 --> 00:45:39,130 Kamala ? 359 00:45:40,146 --> 00:45:42,129 Bagaimana dengan ini ? 360 00:45:42,133 --> 00:45:46,147 - kau bisa baca koordinat itu ? - Ya, Galaksi Magellan. 361 00:45:51,134 --> 00:45:54,137 apa itu kau Monica ? kau ada di mana ? 362 00:45:56,127 --> 00:45:58,145 - Tunggu..,.. - Carol, apa yang kau lakukan ? 363 00:46:02,127 --> 00:46:06,134 - kenapa kau memintaku untuk datang ? - Ibu..,.. 364 00:46:06,138 --> 00:46:11,133 Kankernya kembali, jadi aku minta kau untuk merawat Goose. 365 00:46:13,131 --> 00:46:17,141 - tidak. - kau mengalahkannya sebelumnya. kau bisa melakukannya lagi. 366 00:46:17,145 --> 00:46:22,133 - Aku tidak akan membawa kucing itu. - Itu bukan kucing. 367 00:46:22,137 --> 00:46:27,129 Seharusnya itu kau. Perlombaan yang membingungkan menuju hanggar. 368 00:46:27,133 --> 00:46:32,141 aku tidak akan jadi Kapten Marvel. Kapten Rambeau cukup baik bagiku. 369 00:46:32,145 --> 00:46:37,148 Dan itu hanya sampai Monica kembali. 370 00:46:38,128 --> 00:46:39,139 Dia pergi. 371 00:46:39,143 --> 00:46:43,127 - Aku tidak ingin mengunjungi tempat ini. - Maaf. 372 00:46:46,144 --> 00:46:50,138 - Hentikan, Carol. - Ingat alasanmu berada di luar sana. 373 00:46:50,142 --> 00:46:53,130 aku mencari pasien di kamar 104. 374 00:46:53,134 --> 00:46:57,132 - Dan ingatlah untuk pulang. - Ibumu sudah meninggal. 375 00:46:57,136 --> 00:46:59,138 tidak, tidak, tidak ! 376 00:47:04,134 --> 00:47:07,134 - kau tidak akan pernah melakukannya lagi. - Itu tidak disengaja. 377 00:47:07,138 --> 00:47:11,147 - apa itu berarti ibumu..,.. ? - Meninggal saat aku blip. 378 00:47:12,127 --> 00:47:15,146 Ketika aku kembali, aku tidak punya apa-apa. 379 00:47:21,130 --> 00:47:23,130 baik. 380 00:47:30,140 --> 00:47:32,133 Terima kasih. 381 00:47:34,144 --> 00:47:39,128 - Dia tampak sangat baik. - Dia juga. 382 00:47:39,132 --> 00:47:41,144 Dia yang terbaik. 383 00:47:42,148 --> 00:47:48,142 - Kita harus puas dengan apa yang kita ketahui sekarang. - Dan inilah yang kita ketahui. 384 00:47:48,146 --> 00:47:53,141 Jaringan Teleportasi Universal sistem lubang cacing di ruang waktu 385 00:47:53,145 --> 00:47:58,133 disebut titik lompat yang melaluinya kita dapat melompat antar tata surya. 386 00:47:58,137 --> 00:48:02,147 Ia membengkokkan ruang tanpa merusak kontinum. Tapi itu seperti fracking. 387 00:48:03,127 --> 00:48:08,144 Jika kau mengebor terlalu banyak lubang, kau akan mengalami gempa bumi. 388 00:48:10,144 --> 00:48:17,138 Jika dia membuat terlalu banyak poin lompatan, segalanya akan menjadi salah. Apa yang dia inginkan ? 389 00:48:17,142 --> 00:48:23,129 Tarnax sebelumnya diduduki oleh Kree, jadi mungkin serangan itu merupakan peringatan. 390 00:48:23,133 --> 00:48:27,127 - apa dia mengincar koloni lain ? - Siapa saja di Magellan ? 391 00:48:27,131 --> 00:48:31,134 Kree menjajah 25% galaksi. 392 00:48:31,138 --> 00:48:37,130 Jika dia hanya ingin melenyapkan Tarnax, untuk apa membangun titik awal ? 393 00:48:37,134 --> 00:48:42,128 Titik lompat jalur akses. Setiap titik lompatan memiliki dua sisi, 394 00:48:42,132 --> 00:48:46,143 - jadi jika atmosfer Tarnax tersedot, pasti berakhir di suatu tempat. 395 00:48:46,147 --> 00:48:49,136 hala. 396 00:48:49,140 --> 00:48:53,131 Perang saudara Kree menghabiskan sumber daya alam Hala. 397 00:48:53,135 --> 00:48:56,139 Udaranya beracun, ada kekeringan..,.. 398 00:48:56,143 --> 00:49:01,139 - Jadi dia mungkin sedang mencari air sekarang. - Dan di galaksi mana itu ? 399 00:49:01,143 --> 00:49:06,144 Aladna. 99,63% bumi ditutupi oleh lautan. 400 00:49:06,148 --> 00:49:11,147 Itu sangat spesifik. kau pernah ke sana. 401 00:49:12,127 --> 00:49:14,144 Ya, ya. 402 00:49:17,142 --> 00:49:22,132 - Itu jawaban yang aneh. - apa ada kesepakatan tentang Aladna ? 403 00:49:24,125 --> 00:49:25,141 Ya. 404 00:49:25,145 --> 00:49:29,144 Kami pergi ke Aladna dan bergulat dengan gelang dari Dar-Benn. 405 00:49:29,148 --> 00:49:32,129 Kursus sudah diatur ! 406 00:49:32,133 --> 00:49:39,128 Kamala, kau tidak boleh melakukan petualangan luar angkasa. Nicholas bilang itu bisa berbahaya. 407 00:49:39,132 --> 00:49:43,130 Sekarang panggil dia "Fury". kau ada di mana ? 408 00:49:43,459 --> 00:49:46,481 Di neraka. Pria ini membawa kami ke neraka. 409 00:49:49,541 --> 00:49:52,548 - apa aku Iblis ? - Nick Fury, jadi..,.. 410 00:49:52,552 --> 00:49:56,551 Mereka bersikeras, dan ayahmu tidak begitu menyukai perjalanan luar angkasa. 411 00:49:56,555 --> 00:50:03,555 Hai sayang. Aku akan naik lift luar angkasa. Atau mungkin turun. 412 00:50:03,560 --> 00:50:07,559 - apa ada petunjuk arah di dalam ruangan ? - Ya, dan pembuatan film tidak diperbolehkan. 413 00:50:07,563 --> 00:50:11,553 - baik. - bantu. 414 00:50:42,547 --> 00:50:44,546 Fury, apa semuanya baik-baik saja ? 415 00:50:44,550 --> 00:50:49,558 Ada satu gelombang lagi. Seluruh jaringan telah terpengaruh. 416 00:50:49,562 --> 00:50:54,558 Dia harus dihentikan, dan kita tidak berani mengambil risiko berpindah tempat di seluruh galaksi. 417 00:50:54,562 --> 00:51:01,541 Nyonya Khan, putri mu harus tinggal di sini sampai kami menyelesaikan masalah ini. 418 00:51:01,545 --> 00:51:05,561 - Kalau begitu biarkan dia pergi. - Ini tidak sesederhana itu. 419 00:51:06,541 --> 00:51:08,544 Kami butuh Kamala. 420 00:51:08,548 --> 00:51:14,541 Ada satu gelang lagi, dan seorang wanita cantik, jahat ingin menyakiti orang lain dengan gelang itu. 421 00:51:14,545 --> 00:51:18,545 Jadi ada satu gelang lagi dan mereka akan menyakitimu dengan itu ? 422 00:51:18,549 --> 00:51:23,560 - Monica mungkin akan menjaganya. - Dan bawa dia pulang dengan selamat. 423 00:51:23,564 --> 00:51:28,543 Sementara itu, kami mencari cara untuk menutup titik lompatan. 424 00:51:28,547 --> 00:51:30,561 Kamala, dengarkan baik-baik. Jika sesuatu terjadi padamu, 425 00:51:32,386 --> 00:51:35,386 Aku akan membunuhnya. 426 00:51:37,379 --> 00:51:40,375 - Aku mencintaimu, bu. - Aku mencintaimu juga. 427 00:51:40,379 --> 00:51:43,375 - Apa yang dia katakan ? - tidak ada apa-apa. 428 00:51:43,501 --> 00:51:47,510 tidak ada orang yang peduli seperti Captain Marvel, dan tidak ada orang yang dapat pujian lebih karenanya. 429 00:51:47,514 --> 00:51:51,514 Percayalah, Kamala ada di tangan yang tepat. 430 00:51:54,522 --> 00:51:58,518 Ada apa dengan kucing itu ? Ia berperilaku aneh. 431 00:51:58,522 --> 00:52:03,522 Dia juga terlihat sedikit kuyu. aku pikir kau memberinya makan berlebihan. 432 00:52:05,517 --> 00:52:07,508 Goosey. 433 00:52:11,501 --> 00:52:12,520 Goosey ! 434 00:52:14,542 --> 00:52:18,548 Kunang-kunang ? Cahaya malam ? Tuan Putri Marvel ? Nyonya Marvel ? Dr. Marvels ? 435 00:52:18,552 --> 00:52:22,547 Dr. Terang ? Profesor Marvel ? 436 00:52:22,551 --> 00:52:25,551 Baru ? Gadis Supernova ? Spektrum ? Visi Spektrum ? 437 00:52:25,555 --> 00:52:27,555 Penglihatan ! tidak, maaf. 438 00:52:27,559 --> 00:52:32,543 Seberapa sering aku harus mengatakan aku tidak memerlukan nama layar ? 439 00:52:32,547 --> 00:52:36,562 Koordinasi hal yang terpenting. bisa kita menangani shiftnya ? 440 00:52:38,548 --> 00:52:40,562 Kekuasaan tetap aktif setelah peralihan. 441 00:52:41,542 --> 00:52:44,564 Semuanya bertiga, aman ? Satu, dua, tiga, sekarang. 442 00:52:46,551 --> 00:52:49,560 - Seharusnya di angka "tiga". - Aku tahu. 443 00:52:56,543 --> 00:52:57,554 Sekarang ! 444 00:52:57,558 --> 00:52:59,561 Sekarang ! Sekarang ! 445 00:53:00,549 --> 00:53:01,549 Satu, dua, tiga ! 446 00:53:03,555 --> 00:53:05,541 Dia menatapku dengan tatapan mematikan. 447 00:53:08,551 --> 00:53:11,562 - Sekarang, Sekarang. - Beri aku waktu sebentar. 448 00:53:12,542 --> 00:53:13,552 Pergi dan ganti baju. 449 00:53:16,545 --> 00:53:17,548 Menggeser ! 450 00:53:20,564 --> 00:53:22,558 aku bisa ! 451 00:53:33,546 --> 00:53:34,546 Dan berubah ! 452 00:53:35,551 --> 00:53:39,559 Oleh karena itu, kau sebaiknya berinvestasi pada dana indeks daripada saham individual. 453 00:53:39,563 --> 00:53:43,560 Skema pensiun dan tabungan juga penting untuk tujuan perpajakan. 454 00:53:43,564 --> 00:53:46,559 aku tidak pernah memikirkan pensiunku. 455 00:53:46,563 --> 00:53:51,549 tidak ada kata terlambat atau terlalu dini. Berapa usiamu ? 456 00:53:51,553 --> 00:53:54,559 - 306. - Wah teman-teman. 457 00:53:58,548 --> 00:54:00,564 - Apa itu ? - Aku akan menelitinya. 458 00:54:01,544 --> 00:54:03,556 Benda asing di sektor K. 459 00:54:03,560 --> 00:54:07,542 - Svartalfheim yang manis. - Jangan menyentuhnya. 460 00:54:08,547 --> 00:54:11,548 - Apa itu ? - tidak ada ide. 461 00:54:11,552 --> 00:54:15,542 - Bagaimana caranya bisa masuk ke sana ? - tidak tahu. 462 00:54:15,546 --> 00:54:17,564 Haruskah kita memberitahu Fury ? 463 00:54:18,544 --> 00:54:20,553 20 detik ke titik lompatan. 464 00:54:20,557 --> 00:54:24,552 Itu terlalu gila. aku terbang di pesawat luar angkasa dengan dua pahlawan super. 465 00:54:24,556 --> 00:54:29,563 Ngomong-ngomong, bisa kau buang air kecil ? tidak ada yang akan percaya ini. 466 00:54:42,552 --> 00:54:45,564 ALADNA GALAKSI MAGELLAN 467 00:55:25,546 --> 00:55:28,559 Jadi di sinilah kita. telinga Siput. 468 00:55:30,550 --> 00:55:32,558 aku selalu menginginkan yang seperti ini. 469 00:55:32,562 --> 00:55:37,561 - Ini ujian, satu, dua, tiga ! - Kamala, kami mendengarmu. 470 00:55:39,546 --> 00:55:43,544 - Sekadar informasi..,.. - Apa itu ? 471 00:55:43,548 --> 00:55:49,564 - Jadi aku cukup terkenal di sini. - kau terkenal dimana-mana. 472 00:55:50,544 --> 00:55:54,561 Ini sedikit berbeda. aku telah membantu pangeran dengan beberapa masalah hukum. 473 00:55:55,541 --> 00:55:56,559 Ayo. 474 00:55:56,563 --> 00:56:00,552 Lakukan saja seperti ku. Budaya di sini cukup bersifat tidak langsung. 475 00:56:00,556 --> 00:56:04,549 Kita sedang mengadakan upacara, tapi tenang saja. 476 00:56:04,553 --> 00:56:07,546 Adil Aladna 477 00:56:07,550 --> 00:56:10,545 persimpangan jalan yang damai 478 00:56:10,549 --> 00:56:12,559 permata kuadran 479 00:56:12,563 --> 00:56:15,559 Aladna rumah kami 480 00:56:15,563 --> 00:56:17,552 Halo anak kecil..,.. 481 00:56:17,556 --> 00:56:23,542 Aladna yang cantik seiring berjalannya waktu 482 00:56:23,546 --> 00:56:26,544 tentu saja reuni yang menyenangkan 483 00:56:26,561 --> 00:56:30,562 selamat datang putri 484 00:56:31,542 --> 00:56:33,541 Putri ? 485 00:56:37,554 --> 00:56:40,541 - Ini murni formal. - Apa yang terjadi ? 486 00:56:40,545 --> 00:56:44,545 Bahasa mereka lagu. Mereka hanya memahami mu jika kau bernyanyi. 487 00:56:44,549 --> 00:56:50,562 bawa mereka ke meja Pangeran Yan ada di meja 488 00:56:52,555 --> 00:56:54,559 kita pergi ke meja 489 00:56:54,563 --> 00:56:57,550 dimana sang pangeran 490 00:56:58,542 --> 00:57:01,542 sebelum sebelum sebelumnya sebelum membawa mereka ke papan 491 00:57:01,546 --> 00:57:04,554 sebelum sebelum sebelumnya sebelum membawa mereka ke papan 492 00:57:07,550 --> 00:57:10,555 - Kenapa kau tidak menari ? - Begitu juga aku. 493 00:57:10,559 --> 00:57:13,547 menari berarti hidup 494 00:57:15,554 --> 00:57:18,552 Wah, malaikat. 495 00:57:23,549 --> 00:57:26,553 Biar aku coba apa yang telah mereka ambil. 496 00:57:26,557 --> 00:57:31,548 - Jika kau memberitahu seseorang..,.. - Bahwa kau seorang putri yang baik ? 497 00:57:31,552 --> 00:57:34,563 Jadi itu yang kau maksud dengan "sesuatu yang legal". 498 00:57:35,543 --> 00:57:40,563 Ini pernikahan yang nyaman. Diplomasi untuk mengakhiri perebutan kekuasaan. 499 00:57:41,543 --> 00:57:44,546 Kita teman. Ceritanya panjang. 500 00:57:44,550 --> 00:57:49,543 - kau bisa menyanyikannya untuk kita. - Aku tidak habis pikir. Jadi di sinilah kita. 501 00:57:55,550 --> 00:57:58,555 Sial. 502 00:58:00,546 --> 00:58:03,542 aku mengerti kau suka datang ke sini. 503 00:58:05,559 --> 00:58:08,553 Perhatian 504 00:58:11,555 --> 00:58:16,549 aku persembahkan di sini untuk semua tamu 505 00:58:16,553 --> 00:58:18,556 dua pendatang baru 506 00:58:20,561 --> 00:58:24,544 seseorang tampak agak suram 507 00:58:26,549 --> 00:58:29,550 dengan lonceng begitu gembira kesana kemari 508 00:58:29,554 --> 00:58:34,542 kami mau lapor, siapa monster ? 509 00:58:34,546 --> 00:58:38,563 sebenarnya satu, dua, tiga 510 00:58:39,543 --> 00:58:46,543 Marvels ! 511 00:58:46,547 --> 00:58:50,543 - Marvels, ya ! - Dari mana mereka mendengarnya ? 512 00:58:50,547 --> 00:58:53,542 - Tenang saja. - Dimana pangerannya ? 513 00:59:07,546 --> 00:59:09,546 Apa-apaan ? 514 00:59:13,553 --> 00:59:16,541 - Apa yang dia lakukan sekarang ? - Ikuti labelnya. 515 00:59:23,551 --> 00:59:26,560 Berapa lama 516 00:59:26,564 --> 00:59:30,554 Aku ingin tahu apa aku punya pasangan dansa kali ini ? 517 00:59:30,558 --> 00:59:34,544 kita berada dalam bahaya besar 518 00:59:34,548 --> 00:59:36,562 dia membutuhkan bantuan 519 00:59:37,542 --> 00:59:40,543 - Dar-Benn sedang dalam perjalanan - Emosiku meluap. 520 00:59:40,547 --> 00:59:42,556 Aladna tidak takut padanya 521 00:59:42,560 --> 00:59:45,559 ajak dia turun ke tempat yang disepakati 522 00:59:45,563 --> 00:59:49,555 beri aku kesempatan di sini sebelum menjadi berdarah 523 00:59:49,559 --> 00:59:53,563 tutup mulut serigala dan percaya padamu saja 524 00:59:54,543 --> 00:59:56,551 dapat menghentikan tentara ? 525 00:59:56,555 --> 00:59:59,552 Ada berapa chapter fanfiksi di sini ? 526 00:59:59,556 --> 01:00:00,561 Banyak sekali. 527 01:00:01,541 --> 01:00:03,559 jangan lupa sekarang 528 01:00:05,556 --> 01:00:08,560 Bukan hanya aku 529 01:00:12,550 --> 01:00:13,557 Monica. 530 01:00:17,553 --> 01:00:22,546 putri dari bintang..,.. 531 01:00:22,550 --> 01:00:26,559 - Berhenti, Kita harus bicara. - baik, kita akan melakukannya. 532 01:00:26,563 --> 01:00:29,562 - Bukankah dia harus bernyanyi ? - Dia bilingual. 533 01:00:30,542 --> 01:00:34,562 Kami tidak datang untuk itu. bisa kau buat kami siap bertempur ? 534 01:00:35,542 --> 01:00:38,556 - Tentu saja. - Terima kasih. 535 01:00:41,311 --> 01:00:45,297 - Ada teori ? - Paling-paling, parasit soliter. 536 01:00:46,305 --> 01:00:51,301 Paling buruk, senjata biologis yang ditanam musuh. 537 01:00:51,305 --> 01:00:55,313 - Atau oleh pengkhianat di antara kita. - Sekarang masukkan air dingin ke dalam darah. 538 01:00:56,293 --> 01:01:02,297 Telur ini, begitu kau menyebutnya, harus dipelajari lebih lanjut..,.. 539 01:01:02,301 --> 01:01:06,303 Perhatian. 29 objek baru ditemukan. 540 01:01:09,293 --> 01:01:11,291 Ya Tuhan. 541 01:01:13,292 --> 01:01:17,297 - Bagaimana dengan Nyonya Cahaya ? - Frekuensi ? Detak ? 542 01:01:17,301 --> 01:01:22,292 - Nona Cahaya Pulsar ? - Lupakan. Ini terlalu banyak, bukan ? 543 01:01:32,304 --> 01:01:34,304 Ini harus berjalan cepat. 544 01:01:34,308 --> 01:01:39,304 - Tetap tidak terlihat, tapi dekat. - Itu keahlianku. 545 01:01:45,305 --> 01:01:48,299 Seharusnya berhasil, Yan. 546 01:01:48,303 --> 01:01:54,297 Ingatlah untuk menghindari peralihan yang tidak disengaja. Pegang dia sejauh mungkin. 547 01:01:54,301 --> 01:01:58,296 Monica dan aku melompat ke arahnya dan mengambil gelang nya. 548 01:02:00,310 --> 01:02:02,297 Saatnya telah tiba. 549 01:03:03,302 --> 01:03:06,312 Yang Mulia, apa yang kau inginkan di sini ? 550 01:03:07,292 --> 01:03:11,312 aku datang untuk memaafkan mu atas kejahatan mu terhadap Kekaisaran Kree. 551 01:03:12,292 --> 01:03:15,300 - Berlutut. - Untukmu ? 552 01:03:16,308 --> 01:03:19,308 - Aku tidak pernah berlutut. - baik. 553 01:03:47,300 --> 01:03:48,307 Sial ! 554 01:04:11,308 --> 01:04:14,294 Gunakan syal mu. 555 01:04:31,299 --> 01:04:32,314 Lepas landas ! 556 01:04:41,298 --> 01:04:42,304 aku menemukannya. 557 01:04:59,298 --> 01:05:01,299 Monica, kau dimana ? 558 01:05:07,297 --> 01:05:09,309 Ganti aku. Satu, dua..,.. 559 01:05:10,311 --> 01:05:14,291 - tidak. - kau terlambat. 560 01:05:52,297 --> 01:05:56,304 - Dimana kau dapatkan itu ? - Nenekku mengirimkannya melalui pos. 561 01:05:58,296 --> 01:06:00,304 - Berikan padaku. - Kamala, lari. 562 01:06:00,308 --> 01:06:02,304 Ke kapal ! 563 01:06:16,296 --> 01:06:18,311 Kekuatanmu hanya membuatku lebih kuat. 564 01:06:42,291 --> 01:06:45,301 - Sistem terbakar bersama-sama. - apa kita melakukan sesuatu terhadap mereka di sini ? 565 01:06:45,305 --> 01:06:49,305 - Lift luar angkasa telah berhenti. - apa kau tidak punya kabar baik ? 566 01:06:49,309 --> 01:06:54,294 - Alat pelampung telah terlepas. - Ini bukan berita baik. 567 01:07:27,299 --> 01:07:29,309 - apa kau ikut ? - Ya. 568 01:07:31,299 --> 01:07:33,293 Arahkan ulang semua pejuang. 569 01:07:44,300 --> 01:07:46,291 Pilot otomatis mati. 570 01:07:51,313 --> 01:07:54,313 baik, itu saja sekarang. 571 01:07:58,294 --> 01:08:00,292 Monica ? 572 01:08:01,295 --> 01:08:03,293 Monica, kita akan terjatuh ! 573 01:08:06,303 --> 01:08:09,291 - Terbang dengan benar ! - Carol, turun ke sini ! 574 01:08:09,295 --> 01:08:12,305 - Kita akan mengambilnya nanti. - Bukankah dia keterlaluan ? 575 01:08:18,298 --> 01:08:21,298 Oh Kapten, Kaptenku ! 576 01:08:30,306 --> 01:08:32,300 Bergerak. 577 01:08:40,301 --> 01:08:42,294 aku mengaktifkan titik lompatan. 578 01:08:42,298 --> 01:08:45,308 - tidak, aku terbang menjauh darinya. - Bagaimana dengan kapal lainnya ? 579 01:08:51,309 --> 01:08:54,306 Konsep rudal, Konsep rudal. 580 01:09:04,304 --> 01:09:07,313 - Rudal sedang dalam perjalanan. - Kita harus keluar dari sini. 581 01:09:08,293 --> 01:09:12,303 - Ini tidak boleh terjadi lagi. - Itu sudah terlambat. kau akan membunuh kita. 582 01:09:12,307 --> 01:09:15,294 Titik lompat diaktifkan. 583 01:09:34,298 --> 01:09:36,298 Kita meninggalkan Aladna sendirian. 584 01:09:36,302 --> 01:09:40,293 aku membuat keputusan sulit, seperti yang kau lakukan di Tarnax. 585 01:09:40,297 --> 01:09:43,294 Jangan mencoba jadi seperti ku. 586 01:09:43,298 --> 01:09:48,296 Jika kita tidak terlibat, kau bisa mengalahkan Dar-Benn, Maaf. 587 01:09:49,311 --> 01:09:52,296 kau tidak mengerti. 588 01:09:52,300 --> 01:09:57,299 Kree diperintah selama seribu tahun oleh AI yang mengirim mereka berperang. 589 01:09:57,303 --> 01:10:01,310 aku akan menghentikannya dengan menghancurkannya, 590 01:10:01,314 --> 01:10:06,295 tapi aku malah memperburuk keadaan. 591 01:10:06,299 --> 01:10:13,292 Ini kesalahan ku jika terjadi perang saudara dan udara tercemar. 592 01:10:13,296 --> 01:10:16,303 Dari situlah aku mendapat julukan "The Destroyer". 593 01:10:16,307 --> 01:10:20,294 Dan kau seharusnya tidak melihat versi ku yang itu. 594 01:10:22,304 --> 01:10:29,294 - Itukah sebabnya kau tidak kembali ? - Aku ingin memperbaiki kerusakannya dulu. 595 01:10:30,296 --> 01:10:32,291 Carol..,.. 596 01:10:33,297 --> 01:10:36,308 Hal ini tidak berlaku dalam sebuah keluarga. 597 01:10:36,312 --> 01:10:42,295 aku tidak menyangka kau akan menjadi Kapten Marvel yang perkasa. 598 01:10:42,299 --> 01:10:45,304 Aku hanya menginginkanmu. 599 01:10:45,308 --> 01:10:47,313 Bibi ku. 600 01:10:52,311 --> 01:10:56,291 aku senang kau ada di sini sekarang. 601 01:11:01,303 --> 01:11:03,304 Hal ini juga berlaku untuk mu. 602 01:11:03,308 --> 01:11:07,309 aku senang berada di sini. Mudah-mudahan itu tidak perlu dikatakan lagi. 603 01:11:07,313 --> 01:11:12,299 Dan mohon maaf, aku sangat tertekan pada awalnya. 604 01:11:12,303 --> 01:11:15,310 Aku tidak memberimu ruang untuk jadi orang sungguhan. 605 01:11:19,307 --> 01:11:22,310 - Kita harus menemukannya. - Dia bisa berada di mana saja. 606 01:11:22,314 --> 01:11:26,298 tidak, tidak di mana pun. 607 01:11:26,302 --> 01:11:31,293 Dia mengejar orang-orang yang aku sayangi dan menjarah tempat tinggalku. 608 01:11:31,297 --> 01:11:33,312 Kita harus memperingatkan Fury. 609 01:11:40,258 --> 01:11:46,271 Ini situasi darurat. Setiap orang diminta untuk segera mencari escape pod. 610 01:11:47,251 --> 01:11:51,268 - Hanya satu hanggar penyelamat yang berfungsi. - Dan kita harus mengevakuasi 350 karyawan. 611 01:11:51,272 --> 01:11:55,261 15 escape pod dengan ruang untuk sepuluh orang tidaklah cukup. 612 01:11:55,265 --> 01:12:01,260 Isilah sebanyak mungkin yang kau bisa dan kemudian buatlah rencana B. 613 01:12:13,266 --> 01:12:15,262 Aamir, bantu aku. 614 01:12:18,253 --> 01:12:19,264 Sekarang aku harus melakukannya. 615 01:12:23,270 --> 01:12:26,258 Ruang tamuku ! 616 01:12:26,262 --> 01:12:28,258 Goosey ? 617 01:12:38,270 --> 01:12:41,269 Goosey, bagaimana..,.. ? 618 01:12:41,273 --> 01:12:44,265 Kemarilah. Kemarilah. 619 01:12:44,269 --> 01:12:47,263 Ya, kemarilah, kau. 620 01:12:49,258 --> 01:12:50,270 lihat. 621 01:12:51,250 --> 01:12:52,271 Bukan mataku yang bagus ! 622 01:12:54,256 --> 01:12:58,255 Hanya tersisa satu kapsul. Itu terjadi pada kita. 623 01:12:58,259 --> 01:13:01,264 Pada akhirnya kita tidak memilih diri kita sendiri, 624 01:13:01,268 --> 01:13:05,252 bagaimana kita berpindah dari kehidupan ini ke kehidupan selanjutnya. 625 01:13:05,256 --> 01:13:09,266 Apa ? tidak ! Suruh semua orang turun ke dek evakuasi. Sekarang ! 626 01:13:18,261 --> 01:13:20,261 Apa yang kita lakukan ? 627 01:13:24,255 --> 01:13:26,267 - aku tidak bisa. - Biarkan aku. 628 01:13:30,254 --> 01:13:33,261 - Apa yang terjadi ? - Kamala ? 629 01:13:33,265 --> 01:13:35,272 Yusuf, ini Kamala ! 630 01:13:38,266 --> 01:13:42,257 - kau tidak terluka, nak. - kau belum mati. 631 01:13:42,261 --> 01:13:47,252 aku kehilangan kontak dengan Bumi. Kini semua laki-laki sudah tidak ada lagi. 632 01:13:50,263 --> 01:13:53,266 - Keluarkan dia. - tidak, tidak, tidak. 633 01:13:53,270 --> 01:13:57,255 - Itulah rencananya. - Itu ? 634 01:13:57,259 --> 01:14:01,261 Lebih mudah memindahkan sekelompok kucing daripada ratusan orang. 635 01:14:01,265 --> 01:14:05,252 Jadi kita membeli tas di kucing ? 636 01:14:08,255 --> 01:14:10,258 Kemarilah, kity. 637 01:14:10,262 --> 01:14:15,258 Memanggil seluruh karyawan. Abaikan penerbangan dan biarkan flerken memakanmu. 638 01:14:15,262 --> 01:14:17,267 tidak akan terjadi apa-apa padamu. 639 01:14:28,259 --> 01:14:33,256 Memanggil seluruh karyawan. Abaikan penerbangan dan biarkan flerken memakanmu. 640 01:14:33,260 --> 01:14:35,260 Abaikan penerbangan. 641 01:14:49,258 --> 01:14:51,265 Maaf kan aku. 642 01:14:56,254 --> 01:14:59,265 Abaikan penerbangan dan biarkan flerken memakanmu. 643 01:14:59,269 --> 01:15:01,266 Abaikan penerbangan. 644 01:15:21,263 --> 01:15:23,273 aku menemukannya. 645 01:15:31,268 --> 01:15:33,271 Pergi ke hanggar kapal. 646 01:15:50,254 --> 01:15:53,259 tidak ada apa-apa. tidak terima kasih, tidak. 647 01:16:11,257 --> 01:16:15,266 aku menemukan Dar-Benn. Dia menginginkan matahari. 648 01:16:43,251 --> 01:16:45,270 - apa kau akan berangkat lagi ? - Ya. 649 01:16:46,250 --> 01:16:51,267 Alam semesta sedang dalam bahaya dan itu berarti kalian dalam bahaya… 650 01:16:51,271 --> 01:16:54,250 Dengarkan aku. 651 01:16:54,254 --> 01:16:59,270 kau ditakdirkan untuk tujuan yang lebih tinggi, jadi tentu saja kau harus pergi. 652 01:17:01,254 --> 01:17:06,253 Tapi aku tidak akan pernah membiarkanmu pergi. kau memahaminya, bukan ? 653 01:17:09,252 --> 01:17:12,264 Pulanglah dengan selamat dan sehat, nak. 654 01:17:12,268 --> 01:17:17,272 Aku tidak ingin jadi anak tunggal lagi. tidak dengan mereka berdua. 655 01:17:21,252 --> 01:17:24,259 Sekarang apa bijaksana untuk tunjukkan gelang nya pada penjahat ? 656 01:17:24,263 --> 01:17:26,269 Biar aku mengambilnya. 657 01:17:26,273 --> 01:17:31,258 Kita butuh kedua gelang untuk menutup titik lompatan Dar-Benn. 658 01:17:31,262 --> 01:17:35,254 Maka kau harus pastikan dia tidak menangkapnya. 659 01:17:35,258 --> 01:17:37,259 paham. 660 01:17:55,263 --> 01:17:59,257 - Mereka terbang ke arah yang salah ! - Aku sadar akan hal itu. 661 01:18:02,267 --> 01:18:05,261 - Mereka melakukannya ! - aku tidak melakukan apapun. 662 01:18:09,254 --> 01:18:11,252 apa kau berdoa ? 663 01:18:11,256 --> 01:18:15,263 Terus lanjut ! Kita butuh semua bantuan yang bisa kita dapatkan. Amin ! 664 01:18:16,268 --> 01:18:17,272 Amin ! 665 01:18:18,252 --> 01:18:20,261 Tn. Fury..,.. 666 01:19:13,687 --> 01:19:17,683 Ini dia. Penghancur nya. 667 01:19:17,687 --> 01:19:21,672 - Ini sudah berakhir, Dar-Benn. - Belum. 668 01:19:21,676 --> 01:19:27,678 Aku tahu kau ingin melindungi Hala, tapi ini berarti akhir dari segalanya. 669 01:19:27,682 --> 01:19:31,687 kau merampok ku. Aku hanya membalas. 670 01:19:32,667 --> 01:19:34,689 Kalau begitu berikan aku gelangnya. 671 01:19:36,671 --> 01:19:38,674 - kau melupakan sesuatu. - Apa ? 672 01:19:38,678 --> 01:19:39,686 Aku. 673 01:19:53,683 --> 01:19:56,689 Ini bisa jadi lebih mudah. 674 01:19:57,669 --> 01:19:59,688 aku sekarang menyukai peluang kami. 675 01:21:20,669 --> 01:21:25,675 - Sekali lagi kau mengharumkan namamu. - Aku tidak menginginkan ini. 676 01:21:25,679 --> 01:21:28,679 Kematian mengikuti jejak mu. 677 01:21:34,677 --> 01:21:38,679 - Dar-Benn, sekarang berikan kami gelangnya. - tidak akan ! 678 01:21:40,680 --> 01:21:46,680 Matahari Hala mati karenamu. Bukankah sebaiknya kau melunasi hutang mu ? 679 01:21:46,684 --> 01:21:49,675 Mungkin dia akan melakukannya. 680 01:21:49,679 --> 01:21:54,687 Mataharimu memudar. Dibutuhkan banyak energi untuk memulainya kembali, 681 01:21:55,667 --> 01:22:01,688 dan kau memilikinya, Carol. kau dapat menggunakan kekuatan mu untuk menyelamatkan Hala. 682 01:22:02,668 --> 01:22:07,669 - Aku belum pernah melakukan hal seperti itu sebelumnya. - Aku bisa mengatakan hal yang sama tentang semua ini. 683 01:22:08,688 --> 01:22:11,675 kau bisa. 684 01:22:15,686 --> 01:22:17,675 Untuk Hala. 685 01:22:21,685 --> 01:22:23,669 Untuk Hala. 686 01:22:40,666 --> 01:22:43,666 Jika kau mencoba sesuatu, aku akan membunuhnya. 687 01:22:47,677 --> 01:22:49,673 Carol ! 688 01:22:53,667 --> 01:22:54,682 tidak ! 689 01:23:09,671 --> 01:23:13,668 kau tidak akan selamat. Dar-Benn, dengarkan aku. 690 01:23:56,687 --> 01:23:58,682 apa kau baik-baik saja ? 691 01:23:59,682 --> 01:24:00,687 Ya. 692 01:24:02,673 --> 01:24:05,666 - Aku tidak berubah. - Satu, dua, tiga. 693 01:24:30,685 --> 01:24:34,685 Itu bagus, kau baik-baik saja. Dan kau mengambil gelang nya. 694 01:24:37,671 --> 01:24:39,678 Kita akan membutuhkannya. 695 01:24:41,679 --> 01:24:44,670 Ayolah, tuan putri. 696 01:24:49,674 --> 01:24:51,671 Apa yang kita hadapi ? 697 01:24:51,675 --> 01:24:57,679 Singularitas yang menyebar sendiri dengan massa negatif dan topologi non-Newtonian. 698 01:24:57,683 --> 01:25:00,683 Dia telah membuat lubang dalam ruang waktu. 699 01:25:03,670 --> 01:25:06,681 Ini realitas lain yang mengalir ke dalam realitas kita. 700 01:25:06,685 --> 01:25:09,668 - bisa kita lakukan sesuatu ? - Secara teori. 701 01:25:09,672 --> 01:25:13,675 kau dan Carol harus melepaskan jumlah energi yang sama dengan yang membuka lubang tersebut. 702 01:25:13,679 --> 01:25:16,675 Lalu aku bisa menyerapnya dan melepaskannya dari sisi yang lain. 703 01:25:16,679 --> 01:25:20,683 - Tapi bagaimana kalau kita bertukar ? - Kita tidak lagi terikat bersama. 704 01:25:24,670 --> 01:25:26,678 aku rasa itu bagus. 705 01:25:26,682 --> 01:25:30,688 Akankah kami membombardirmu dengan kekuatan yang sama, 706 01:25:31,668 --> 01:25:34,678 siapa yang buat lubang di ruang waktu ? 707 01:25:34,682 --> 01:25:37,675 Kalau kita mau menambal lubangnya ya. 708 01:25:38,677 --> 01:25:42,666 - Monica..,.. - kau butuh ini. 709 01:25:50,678 --> 01:25:53,668 Bagaimana rasanya, Miss ? Marvels ? 710 01:25:53,672 --> 01:25:57,687 Gelang ini telah melintasi ruang dan waktu untuk menemukanku. 711 01:25:59,677 --> 01:26:02,680 aku dilahirkan untuk ini. 712 01:26:04,688 --> 01:26:06,678 Ini harus dilakukan sekarang. 713 01:26:48,685 --> 01:26:51,672 Ibumu pasti bangga. 714 01:26:51,676 --> 01:26:53,686 Lebih tinggi, lebih lama, lebih cepat. 715 01:26:55,669 --> 01:26:57,669 Lebih tinggi, lebih lama, lebih cepat. 716 01:27:54,682 --> 01:27:56,682 Monica, kau harus keluar dari sana. 717 01:27:58,672 --> 01:28:03,681 Itu tidak akan berhasil, Carol. aku harus menyelesaikan tugas ini. 718 01:28:03,685 --> 01:28:07,673 - Tapi kau akan tertangkap. - tidak apa-apa. 719 01:28:25,668 --> 01:28:27,667 Ayo ! 720 01:28:30,669 --> 01:28:32,681 aku tahu aku harus tetap di sini. 721 01:29:40,017 --> 01:29:42,010 Kamala ! 722 01:29:48,003 --> 01:29:50,012 Kamala, kau telah menyelamatkan dunia. 723 01:29:55,004 --> 01:29:58,005 Kenapa kau menangis ? 724 01:30:02,017 --> 01:30:05,001 Apa yang terjadi ? 725 01:30:05,005 --> 01:30:07,006 Kami kehilangan Monica. 726 01:30:10,000 --> 01:30:12,020 Dia tertangkap di sisi lain. 727 01:30:13,000 --> 01:30:15,000 Dan Carol ? 728 01:30:17,017 --> 01:30:19,020 Dia harus memenuhi janjinya. 729 01:31:44,003 --> 01:31:45,015 Sesuatu yang baru ? 730 01:31:45,019 --> 01:31:51,012 Planet-planet diperkirakan akan pulih, dan bantuan telah dikirim ke Hala. 731 01:31:51,016 --> 01:31:53,023 Bukan itu yang ku maksud. 732 01:32:16,014 --> 01:32:19,020 Yang ini penuh dengan surat, saus 733 01:32:20,000 --> 01:32:26,014 dan bukit yang paling aneh, namun kualitasnya cukup baik. 734 01:32:26,018 --> 01:32:29,006 kau harus memilikinya. 735 01:32:31,010 --> 01:32:35,015 Kehebatannya memberi mu pandangan hidup yang benar-benar baru. 736 01:32:35,019 --> 01:32:39,003 Ya, benar. Dan ternyata itu sangat menyenangkan. 737 01:32:43,009 --> 01:32:46,016 - Sangat indah di sini. - Ya, di sini. 738 01:32:48,007 --> 01:32:52,016 - apa kau masih terbang dengan benda itu ? - apa kau mau melihatnya ? 739 01:32:52,020 --> 01:32:56,002 Tunggu, Kemari. 740 01:32:56,006 --> 01:33:01,000 aku sangat senang kau berhasil pulang dengan selamat. 741 01:33:06,006 --> 01:33:10,023 Aamir, ini akan jadi tempat yang indah untuk membesarkan sebuah keluarga. 742 01:33:12,017 --> 01:33:13,020 Aamir. 743 01:33:14,000 --> 01:33:18,000 - Betapa kerennya. - Kursi pengemudi milikmu. 744 01:33:27,003 --> 01:33:30,020 - Ayo terbang kesana. - Aku tidak punya kuncinya. 745 01:33:31,000 --> 01:33:34,016 aku hanya mengurusnya. 746 01:33:34,020 --> 01:33:36,022 Sampai Monica kembali. 747 01:33:37,002 --> 01:33:38,019 Ya. 748 01:33:40,000 --> 01:33:42,010 Sampai Monica kembali. 749 01:33:42,014 --> 01:33:46,017 Aku merindukannya. Kita bersama akan baik-baik saja. 750 01:33:46,021 --> 01:33:49,006 Dan itu memberi ku ide. 751 01:34:00,023 --> 01:34:03,012 ada pizza. 752 01:34:13,020 --> 01:34:16,006 Apa yang bisa ku lakukan untuk mu ? 753 01:34:16,010 --> 01:34:18,022 Kate Uskup. 754 01:34:21,002 --> 01:34:24,018 Kupikir kau satu-satunya pahlawan super anak-anak di dunia ? 755 01:34:24,022 --> 01:34:28,014 - Umurku 23. - Ya. aku baca tentang mu. 756 01:34:29,019 --> 01:34:33,015 - Dari mana kau mendapatkannya ? - Itu ada di sofaku. 757 01:34:33,019 --> 01:34:37,004 kau telah jadi bagian dari alam semesta yang jauh lebih besar. 758 01:34:37,008 --> 01:34:41,001 Yang selama ini sebagian besar ada padaku. 759 01:34:41,005 --> 01:34:44,006 Tapi aku sudah mengirim sensor. Ant-Man memiliki seorang putri. 760 01:34:44,010 --> 01:34:48,006 aku sedang membentuk sebuah tim dan kau harus menjadi bagian darinya. 761 01:34:54,002 --> 01:34:56,014 Mau ? 762 01:34:56,038 --> 01:35:00,038 Eits !!! jangan beranjak dulu, masih ada kelanjutannya diujung 763 01:38:00,018 --> 01:38:01,021 Ibu ? 764 01:38:05,004 --> 01:38:06,023 Ibu ? 765 01:38:08,007 --> 01:38:10,011 - Ibu - ibu ? 766 01:38:10,015 --> 01:38:13,009 - Betapa aku merindukanmu. - Merindukanku ? 767 01:38:13,013 --> 01:38:18,018 - Aku sangat menyesal..,.. - Tenang, Tenang saja. 768 01:38:20,016 --> 01:38:25,003 - Bagaimana kabar tamu kita ? - Dia tampak sedikit disorientasi. 769 01:38:25,007 --> 01:38:30,023 - Di mana kita ? Apa yang terjadi ? - Kami harap kau bisa memberitahu kami. 770 01:38:31,003 --> 01:38:34,013 Biner menemukan mu, Teori ku 771 01:38:34,017 --> 01:38:37,023 bahwa kau telah melewati celah dalam ruang waktu 772 01:38:38,003 --> 01:38:41,014 ke kenyataan yang sejajar dengan kenyataanmu. 773 01:38:41,018 --> 01:38:45,001 Yang jelas mustahil. 774 01:38:47,001 --> 01:38:49,009 Dia pasti sedikit bingung. 775 01:38:49,013 --> 01:38:54,010 Kebingungan langkah pertama menuju pengetahuan. 776 01:38:54,014 --> 01:38:59,003 - Aku akan menjaganya. - Charles meminta kabar terbaru. 777 01:38:59,007 --> 01:39:01,018 Aku akan mampir nanti. 778 01:39:12,006 --> 01:39:14,021 Siapa kau ? 779 01:39:15,001 --> 01:39:16,023 Sial..,.. 780 01:39:16,047 --> 01:39:44,960 Bengkulu, 12 November 2023 https://herry-juliansyah.weebly.com/ 64058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.