All language subtitles for Trollhunters.S01E20.720p.WEBRip.x265.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,029 --> 00:01:04,155 Impure. 2 00:01:06,992 --> 00:01:11,329 Who...? It... It can't be. 3 00:01:11,413 --> 00:01:14,624 Bular? I thought you were dead. 4 00:01:14,708 --> 00:01:19,004 I live. Only to find you've left my father to rot in the Darklands? 5 00:01:20,714 --> 00:01:23,383 You dare to conspire to steal my father's throne? 6 00:01:23,466 --> 00:01:25,635 No, I would never betray... 7 00:01:27,095 --> 00:01:31,266 The Inferna Copula? You think Angor Rot will bring your reign? 8 00:01:35,020 --> 00:01:37,272 Abandon the ring now, 9 00:01:37,355 --> 00:01:41,401 before I feast on your corpse and floss with your intestines. 10 00:01:41,484 --> 00:01:43,194 Bular, please! 11 00:01:43,278 --> 00:01:45,030 Oh, boy. 12 00:01:45,113 --> 00:01:47,949 Oh, you shall beg. Abandon the ring! 13 00:01:48,033 --> 00:01:50,452 She just walked right... 14 00:01:53,371 --> 00:01:54,664 Pixies. 15 00:02:00,628 --> 00:02:06,259 Angor! You dare attempt to distort my mind with a pixie? 16 00:02:10,638 --> 00:02:14,642 The nightmare would scare the ring from my hand? 17 00:02:16,061 --> 00:02:19,689 You are a dog and this is your leash! 18 00:02:23,902 --> 00:02:25,612 I am your master. 19 00:02:27,447 --> 00:02:32,327 Obey my command and kill the Trollhunter! 20 00:02:32,410 --> 00:02:37,374 Then you should avoid that school of yours tomorrow. 21 00:02:43,671 --> 00:02:47,592 But the ring will be mine. 22 00:02:49,344 --> 00:02:52,514 Jim Lake asked you to the dance and you didn't tell us? 23 00:02:52,597 --> 00:02:55,850 Spill it, C-bomb, before Mare and I go ka-boom. 24 00:02:55,934 --> 00:03:00,188 There's not much to really tell, except... I sorta asked him. 25 00:03:00,271 --> 00:03:02,065 Good, girl! 26 00:03:02,148 --> 00:03:05,026 Excuse me, Darci. Do not celebrate. 27 00:03:05,110 --> 00:03:06,402 Educate. 28 00:03:06,486 --> 00:03:08,363 That's not the way you do things, Claire. 29 00:03:08,446 --> 00:03:11,449 There are rules to being on top of the social food chain. 30 00:03:11,533 --> 00:03:14,244 What sort of world do you think we live in? 31 00:03:14,327 --> 00:03:15,495 If only you knew. 32 00:03:15,578 --> 00:03:17,831 - My goodness, really? - You don't want to know. 33 00:03:17,914 --> 00:03:20,917 Look at my face and tell me that you do not want to know what happened. 34 00:03:25,505 --> 00:03:28,174 I can't feel my arms. 35 00:03:28,258 --> 00:03:30,385 First day of training can do that, 36 00:03:30,468 --> 00:03:32,887 but you are the one that wanted the war hammer. 37 00:03:32,971 --> 00:03:35,765 Hey, hey. Next time a magic troll assassin pinches your sword, 38 00:03:35,849 --> 00:03:38,810 you'll be happy ol' Warhammer and Shadowdancer have your back. 39 00:03:38,893 --> 00:03:43,481 "Shadowdancer"? Let me guess. You haven't run that by Claire. 40 00:03:43,565 --> 00:03:46,234 Well, Tobes, rest up. We can at least feel safe in school 41 00:03:46,317 --> 00:03:48,611 knowing Angor Rot won't attack us in broad daylight. 42 00:03:48,695 --> 00:03:51,614 Oh, my gosh, I think I can feel a little baby muscle growing. 43 00:04:05,420 --> 00:04:08,590 Sweet dreams, hunter. 44 00:04:10,425 --> 00:04:13,052 I fear Master Jim is in far more danger than we imagined. 45 00:04:13,136 --> 00:04:17,015 According to the Gloomanac, Angor Rot made a Faustian bargain. 46 00:04:17,098 --> 00:04:19,267 Faustian? 47 00:04:19,350 --> 00:04:24,731 In exchange for his magnificent sorcery, he cursed his soul into a single ring, 48 00:04:24,814 --> 00:04:26,316 the Inferna Copula. 49 00:04:26,399 --> 00:04:29,194 Mm, picture. Helpful. 50 00:04:29,277 --> 00:04:30,904 Whoever bears it, controls him. 51 00:04:30,987 --> 00:04:32,947 Aaarrrgghh, it says here 52 00:04:33,031 --> 00:04:35,700 that Angor's been stealing the souls of Trollhunters 53 00:04:35,783 --> 00:04:39,621 in a blasphemous attempt to fill the void ever since. 54 00:04:39,704 --> 00:04:43,416 You don't have to hide it from me. 55 00:04:43,500 --> 00:04:46,544 I might only have two eyes, but I can see clear as day. 56 00:04:46,628 --> 00:04:47,962 It's obvious. 57 00:04:48,046 --> 00:04:51,674 Ever since my human deformity, you have been distant. 58 00:04:51,758 --> 00:04:54,469 Uh... yes. Distant. 59 00:04:54,552 --> 00:04:58,139 I may look different, but I'm still the same Blinky. 60 00:04:58,223 --> 00:05:01,309 How about, to cheer you up, maybe later today, 61 00:05:01,392 --> 00:05:03,520 I could rent a mini-van, we could go for a drive? 62 00:05:03,603 --> 00:05:05,688 Something with tinted windows, of course. 63 00:05:05,772 --> 00:05:08,983 I hear we're not too far away from the world's largest thermometer. 64 00:05:09,067 --> 00:05:10,568 I bet you could eat it! 65 00:05:10,652 --> 00:05:12,487 Mm, not today. 66 00:05:14,364 --> 00:05:16,658 Perhaps another time, my dear friend. 67 00:05:17,951 --> 00:05:20,703 Oh, hey, Steve. I finished your math homework, 68 00:05:20,787 --> 00:05:23,414 and I've already wired lunch money into your account. 69 00:05:23,498 --> 00:05:26,042 Maybe we can skip the locker stuffing today? 70 00:05:26,125 --> 00:05:28,086 - Eli, we've discussed this. - Ow! 71 00:05:28,169 --> 00:05:31,172 I make the rules. I'm the alpha. 72 00:05:31,256 --> 00:05:34,300 - Who am I? - Steve Palchuk. 73 00:05:37,762 --> 00:05:41,099 And there can only be one. 74 00:05:43,810 --> 00:05:47,230 Phase one, find out the name of the cute blonde in biology. 75 00:05:47,313 --> 00:05:52,819 Phase two, ask said cute blonde to Spring Fling. 76 00:05:52,902 --> 00:05:54,153 Phase three... 77 00:05:55,947 --> 00:05:58,700 ... make all her dreams come true. 78 00:06:00,410 --> 00:06:01,452 I love you. 79 00:06:03,830 --> 00:06:08,166 - What up, bro? - Who are you? Who are you? 80 00:06:08,191 --> 00:06:09,285 Steve Palchuk. 81 00:06:09,310 --> 00:06:11,653 MVP, on the field and off. 82 00:06:11,713 --> 00:06:15,800 - Future king of Arcadia Oaks High. - No, you can't be Steve. 83 00:06:15,883 --> 00:06:19,512 - I'm Steve. I'm Steve! - Ooh! Ooh-hoo! 84 00:06:19,595 --> 00:06:22,348 You may need to let that one rest. Dang. 85 00:06:22,432 --> 00:06:24,392 No! No, no, no! 86 00:06:33,985 --> 00:06:36,029 What up, Steve? High-five. 87 00:06:36,112 --> 00:06:37,905 So, what are you benching, like, uh...? 88 00:06:37,989 --> 00:06:40,074 What are you looking at? 89 00:06:41,284 --> 00:06:42,410 I'm Steve. 90 00:06:42,493 --> 00:06:45,788 You're not Steve! I'm Steve! I'm Steve! I'm Steve! 91 00:06:45,872 --> 00:06:47,915 - What was that all about? - SAT season. 92 00:06:47,999 --> 00:06:51,919 I'll tell you, one kid snaps like a snow pea every spring. 93 00:06:54,547 --> 00:06:56,674 So... "Shadowdancer"? 94 00:06:56,758 --> 00:06:58,301 - Well... - Don't you think I should be... 95 00:06:58,384 --> 00:07:00,345 I don't know... coming up with my own name? 96 00:07:00,428 --> 00:07:01,637 Sorry, too much? 97 00:07:01,721 --> 00:07:04,766 Hardly. How about "Queen Death Viper 5000 of the Shadow Realm"? 98 00:07:04,849 --> 00:07:07,268 Yeah! That's more like it. 99 00:07:09,479 --> 00:07:11,272 The Puente de San Marti�n Bridge 100 00:07:11,356 --> 00:07:12,690 crosses the... 101 00:07:13,983 --> 00:07:15,985 Sorry, I was, um... 102 00:07:17,236 --> 00:07:18,488 As I was saying... 103 00:07:18,571 --> 00:07:20,365 crossing the Tagus River. 104 00:07:20,448 --> 00:07:24,452 The bridge is considered a masterpiece of Spanish architecture. 105 00:07:24,535 --> 00:07:26,037 After the Killahead Bridge was destroyed... 106 00:07:26,120 --> 00:07:29,082 - Wait, Killahead? - ... in the Battle of Tagus River, 107 00:07:29,165 --> 00:07:31,668 the question then became... 108 00:07:31,751 --> 00:07:36,255 "Why wasn't Claire paying better attention to her baby brother?" 109 00:07:38,216 --> 00:07:40,968 Why, Claire? Why would you let them take him? 110 00:07:41,052 --> 00:07:43,680 It's all your fault! 111 00:07:54,399 --> 00:07:55,983 En...? 112 00:07:56,067 --> 00:07:57,318 Enrique? 113 00:08:03,408 --> 00:08:05,618 Enrique! Stop! 114 00:08:07,537 --> 00:08:09,789 Your fears are true. 115 00:08:09,872 --> 00:08:12,959 You've been nicked by Creeper's Sun poison 116 00:08:13,042 --> 00:08:15,628 and you're turning to stone. 117 00:08:16,921 --> 00:08:19,966 You have medicine? 118 00:08:20,049 --> 00:08:21,718 To slow it, yes. 119 00:08:21,801 --> 00:08:22,969 To cure it... 120 00:08:24,137 --> 00:08:26,931 regrettably, no. 121 00:08:27,014 --> 00:08:30,935 Sooner or later, the poison will overtake you. 122 00:08:31,018 --> 00:08:32,391 Mmm... 123 00:08:34,856 --> 00:08:36,691 How long? 124 00:08:36,774 --> 00:08:40,862 Weeks. With treatment, a few months. 125 00:08:40,945 --> 00:08:43,698 You need to tell your friends. 126 00:08:43,781 --> 00:08:45,742 - No. - No? 127 00:08:45,825 --> 00:08:48,578 Don't want Toby to know. 128 00:08:48,661 --> 00:08:50,580 I understand. 129 00:08:51,539 --> 00:08:54,792 Then this will be our secret. 130 00:08:59,172 --> 00:09:01,716 What do you mean the dino-park is offline? 131 00:09:03,342 --> 00:09:05,762 - This is bad. - Definitely not SATs. 132 00:09:05,845 --> 00:09:07,764 - There! There are shadows! - My teeth are all gone! 133 00:09:07,847 --> 00:09:12,185 There's monsters in our town! Why won't anyone believe me? 134 00:09:12,268 --> 00:09:14,228 No! Who took my clothes? 135 00:09:14,312 --> 00:09:17,148 - It's like we're invisible, dude. - No, we're not invisible. 136 00:09:17,231 --> 00:09:20,860 They're sleepwalking, like a night terror but in the day. 137 00:09:20,943 --> 00:09:23,863 - Have you seen Claire? - No. Who do you think did this? 138 00:09:23,946 --> 00:09:27,116 I don't know, but I bet you Strickler is involved. Come on. 139 00:09:31,496 --> 00:09:35,458 No running! No screaming! No acting weird. 140 00:09:35,541 --> 00:09:37,418 What's happened to you all? 141 00:09:38,878 --> 00:09:40,338 Oh! 142 00:09:40,421 --> 00:09:44,884 What do you mean, it's opening night? Why is the spotlight on me? 143 00:09:44,967 --> 00:09:47,136 Line? Line! 144 00:09:48,721 --> 00:09:50,556 No surprise he's gone. 145 00:09:50,640 --> 00:09:53,434 This is supposed to be our safe place, Jim! What's happening? 146 00:09:53,518 --> 00:09:55,978 Why is everyone crazy-town banana-pants? 147 00:09:56,062 --> 00:09:59,148 I don't know, but I don't like it either. I need time to think. 148 00:09:59,232 --> 00:10:00,900 We may be down a Shadowdancer, 149 00:10:00,983 --> 00:10:03,361 but Warhammer ain't leaving your side, bud. 150 00:10:04,237 --> 00:10:07,573 Tobes, don't move. There's something glowing on you. 151 00:10:09,283 --> 00:10:12,578 Stay very, very still. 152 00:10:14,497 --> 00:10:17,583 - It's in my nose! It's in my nose! - Blow your nose! Hurry, hurry! 153 00:10:18,918 --> 00:10:20,711 Oh, my gosh, it's inside of me! 154 00:10:20,795 --> 00:10:22,964 Oh, no! This is what's happening to everybody else! 155 00:10:24,841 --> 00:10:27,176 We don't know that. Toby, don't freak out. 156 00:10:27,260 --> 00:10:30,012 - You need to study me. - What are you talking about? 157 00:10:30,304 --> 00:10:33,099 Like in the movies. I'm that guy. I'm the test subject you gotta study 158 00:10:33,182 --> 00:10:35,309 to learn how to fight the stupid alien creatures. 159 00:10:35,393 --> 00:10:38,271 Whatever happens next, you have to pay close attention... 160 00:10:38,354 --> 00:10:40,147 - attention... attention... - What? Are you insane? 161 00:10:40,231 --> 00:10:46,028 Strange sensations, heart rate rising. My mind is... 162 00:10:47,405 --> 00:10:48,906 Toby! Tobes! 163 00:10:52,535 --> 00:10:53,786 It's you! 164 00:11:03,045 --> 00:11:05,089 Hey, you, mole. 165 00:11:40,166 --> 00:11:46,047 Will you be my date to Spring Fling? 166 00:11:54,221 --> 00:11:55,723 I love you, 167 00:11:55,806 --> 00:11:58,726 Toby-pie... 168 00:11:59,727 --> 00:12:01,187 Get away from me, Nana! 169 00:12:04,982 --> 00:12:08,235 - And there goes Warhammer. - Get away from me, Nana! 170 00:12:08,319 --> 00:12:11,072 Thank you so much for coming over, Mr. Blinky. 171 00:12:11,155 --> 00:12:15,284 Well, to be frank, I'm concerned about Jim's progress. 172 00:12:15,368 --> 00:12:16,410 - Ugh! - Oh! 173 00:12:16,494 --> 00:12:20,873 - Would you like some cream for that? - Oh, yes, please. The whipped kind. 174 00:12:20,956 --> 00:12:23,042 Okay. 175 00:12:23,125 --> 00:12:25,753 As for your concern about Jim, he's had his final growth spurt, 176 00:12:25,836 --> 00:12:28,214 but his voice should be changing soon. 177 00:12:28,297 --> 00:12:29,840 Ah, thank you! 178 00:12:29,924 --> 00:12:33,719 I meant his odd behavior. 179 00:12:35,429 --> 00:12:39,767 Not his voice. But, you know, the late nights, the lying. 180 00:12:39,850 --> 00:12:41,936 Jim has a solid head on his shoulders. 181 00:12:42,853 --> 00:12:45,022 And now that we've blasted through his emotional roadblocks, 182 00:12:45,106 --> 00:12:48,234 you shouldn't witness any more unusual outbursts from your son. 183 00:12:51,862 --> 00:12:52,780 Hello? 184 00:12:52,863 --> 00:12:55,950 Blinky, everyone's going crazy-town banana-pants! 185 00:12:56,033 --> 00:12:57,159 Uh... 186 00:12:57,243 --> 00:13:00,663 Oh, good, good. Good afternoon, Mr. President Eisenhower. 187 00:13:00,746 --> 00:13:03,040 I suppose I could pencil you in. 188 00:13:03,124 --> 00:13:06,669 Help! I've got flying glow-balls making everyone crazy. 189 00:13:06,752 --> 00:13:09,714 It's like they're all trapped in a dream and can't wake up. 190 00:13:09,797 --> 00:13:11,966 No, no, no! No more mole madness! 191 00:13:13,467 --> 00:13:17,179 It sounds like an infestation of the genus Manicus-Delusious. 192 00:13:17,263 --> 00:13:19,765 Blinky, I only have time for the cheat sheet, not the textbook. 193 00:13:19,849 --> 00:13:21,976 - Pixies. - Get away from me, Nana! 194 00:13:22,059 --> 00:13:23,853 Pixies? That's it? 195 00:13:23,936 --> 00:13:25,396 A powerful hallucinogen 196 00:13:25,479 --> 00:13:28,274 commonly used as a diversion to cloud the minds of an enemy. 197 00:13:28,357 --> 00:13:31,902 - Diversion? - Angor Rot is in the school! 198 00:13:37,867 --> 00:13:40,327 I'm going for it! I'm going for it! 199 00:13:40,411 --> 00:13:43,038 I am Steve. This is awesome. Steve is special. Steve is... special. 200 00:13:43,122 --> 00:13:45,040 - One thousand pirouettes... - Stop looking at me! 201 00:13:45,124 --> 00:13:46,542 - Stop looking! - One thousand and two pirouettes. 202 00:13:46,625 --> 00:13:47,626 I'm barn dooring! I'm... 203 00:13:48,753 --> 00:13:51,380 Do not fret, Master Jim! I am on the way! 204 00:13:52,840 --> 00:13:55,259 Darn this flesh-vessel! 205 00:13:58,137 --> 00:13:59,346 Glory! 206 00:14:01,640 --> 00:14:04,018 Now to ignite the accelerator. 207 00:14:06,270 --> 00:14:09,815 Car, activate. Go! Please? 208 00:14:12,777 --> 00:14:15,988 I'm coming, Master Jim! 209 00:14:28,125 --> 00:14:29,168 For the glory of Merlin... 210 00:14:31,212 --> 00:14:32,505 Hmm... 211 00:14:43,766 --> 00:14:48,354 - Daylight is... - Daylight is mine to command. 212 00:14:51,065 --> 00:14:53,984 You've kept your wits, hunter. 213 00:14:54,068 --> 00:14:56,695 Let's see if you can keep your head. 214 00:14:56,779 --> 00:14:58,823 Okay, then. Plan B. 215 00:15:00,282 --> 00:15:01,826 I'm Steve! I'm Steve! 216 00:15:02,618 --> 00:15:05,121 I'm special! 217 00:15:05,204 --> 00:15:06,455 Great. 218 00:15:06,539 --> 00:15:10,209 Don't kill myself. Don't kill myself. I'm special. 219 00:15:35,401 --> 00:15:37,153 Come on! How do these things work? 220 00:15:46,120 --> 00:15:50,374 Even with your new toys, you're no match for me. 221 00:15:54,879 --> 00:15:57,631 Maybe I'm not, but they are! 222 00:16:08,225 --> 00:16:09,810 Enrique! 223 00:16:09,894 --> 00:16:11,854 Wait! Stop! 224 00:16:24,325 --> 00:16:26,076 Enrique! I'm here, I'm here! 225 00:16:32,333 --> 00:16:34,710 Give Nana some smooches! 226 00:16:35,753 --> 00:16:36,879 Or else! 227 00:16:45,012 --> 00:16:46,013 Oof! 228 00:16:47,514 --> 00:16:51,101 Give Nana some smooches! 229 00:16:52,561 --> 00:16:55,481 Give Nana some smooches! 230 00:17:02,238 --> 00:17:04,114 The test subject has found the cure! 231 00:17:04,198 --> 00:17:07,743 Jim! Jim! Claire! I found the cure! 232 00:17:24,301 --> 00:17:25,135 Toby! 233 00:17:29,223 --> 00:17:31,350 Oh, no. No! 234 00:17:33,852 --> 00:17:37,356 Get a grip. This is a nightmare. Wake up, Jim! 235 00:17:37,439 --> 00:17:39,775 This isn't real! 236 00:17:53,956 --> 00:17:55,457 Enrique! Wait! 237 00:17:55,541 --> 00:17:58,627 No! I can't! Enrique! 238 00:17:58,711 --> 00:18:00,129 - Claire! - Stop! 239 00:18:00,587 --> 00:18:04,133 Enrique! No! I can't! 240 00:18:04,216 --> 00:18:05,467 I'm sorry. 241 00:18:05,551 --> 00:18:07,386 A gentleman never strikes a lady, 242 00:18:07,469 --> 00:18:08,637 but I'm no gentleman. 243 00:18:08,721 --> 00:18:11,682 - Just do it, Toby. Just do it! - No, wait. Wait up, Enrique. 244 00:18:11,765 --> 00:18:13,892 I'm not Enrique, Claire! I'm Toby! 245 00:18:13,976 --> 00:18:16,437 Enrique, when did you learn how to talk? 246 00:18:16,520 --> 00:18:19,440 - Wake up! Wake up! Wake up! - Wait, Enrique. Wait, no. 247 00:18:19,523 --> 00:18:21,191 Wait up, wait up. 248 00:18:22,276 --> 00:18:23,861 - Hey! - Uh... 249 00:18:23,944 --> 00:18:25,654 Toby, what the heck is going on? 250 00:18:25,738 --> 00:18:29,241 No time! Now, stick these up your nose and let's go protect Jim. 251 00:18:34,663 --> 00:18:35,706 There! There's Jim! 252 00:18:39,168 --> 00:18:42,629 May today be an example, hunter. 253 00:18:42,713 --> 00:18:45,382 Nowhere is safe for you. 254 00:18:45,466 --> 00:18:49,053 You are never beyond my reach. 255 00:18:49,136 --> 00:18:53,432 Even right here, protected by peers, 256 00:18:53,515 --> 00:18:57,644 nothing can stop me from getting to you. 257 00:18:57,728 --> 00:18:59,521 Then what are you waiting for? 258 00:18:59,605 --> 00:19:02,274 You know nothing of waiting. 259 00:19:02,358 --> 00:19:06,028 I've waited centuries to reclaim what is mine... 260 00:19:06,737 --> 00:19:07,738 what I lost. 261 00:19:16,789 --> 00:19:21,043 - What do you want from me? - I want you to get my ring. 262 00:19:21,126 --> 00:19:23,629 We share a common enemy. 263 00:19:23,712 --> 00:19:24,755 Strickler? 264 00:19:24,838 --> 00:19:27,800 He wears the Inferna Copula. 265 00:19:27,883 --> 00:19:30,344 You will steal it for me. 266 00:19:30,427 --> 00:19:32,221 You want my help? 267 00:19:32,304 --> 00:19:35,557 In return, I shall help you 268 00:19:35,641 --> 00:19:39,853 by severing the connection between your mother and Strickler. 269 00:19:39,937 --> 00:19:43,065 We will both be free. 270 00:19:43,982 --> 00:19:47,194 - Why should I trust you? - Because you have no other choice. 271 00:19:49,988 --> 00:19:52,616 The next time our paths cross, hunter, 272 00:19:52,699 --> 00:19:57,287 it will either be the end of Strickler or you. 273 00:20:12,177 --> 00:20:16,432 Romeo, don't leave me. You can't. 274 00:20:16,515 --> 00:20:18,016 I can't feel them. 275 00:20:18,434 --> 00:20:21,019 Uh... 276 00:20:24,773 --> 00:20:27,443 - Trolls! They're everywhere! - Eli! 277 00:20:38,328 --> 00:20:39,328 Hmm... 278 00:20:40,747 --> 00:20:43,208 - Jim! - Jim! You're alive! 279 00:20:43,292 --> 00:20:44,918 Oh, man! 280 00:20:47,004 --> 00:20:48,839 We really thought we lost you. 281 00:20:55,095 --> 00:20:57,264 - What did you see, Darce? - Don't ask. 282 00:20:57,347 --> 00:21:00,392 Yeah. Let's never speak of this again. 283 00:21:01,627 --> 00:21:03,437 I came as soon as I got word. 284 00:21:03,520 --> 00:21:05,981 Please tell me no one was hurt. 285 00:21:06,064 --> 00:21:08,400 They're all accounted for. 286 00:21:08,484 --> 00:21:11,570 Looks like some kind of chemical leak in your science lab. 287 00:21:11,653 --> 00:21:13,906 That stuff can make you go pretty loopy. 288 00:21:13,989 --> 00:21:15,449 You're lucky no one was hurt. 289 00:21:18,577 --> 00:21:20,537 Very lucky indeed. 290 00:21:22,289 --> 00:21:24,374 Oh! Oh... 291 00:21:24,458 --> 00:21:26,376 By Deya's grace! 292 00:21:26,460 --> 00:21:28,462 You're alive! 293 00:21:28,545 --> 00:21:32,758 Master Jim, I had to run the entire way, with a lavatory stop or two. 294 00:21:33,842 --> 00:21:34,968 Oh, dear. 295 00:21:35,052 --> 00:21:38,388 Your automobiles are the most obstinate machines. 296 00:21:38,472 --> 00:21:41,934 - How did you survive Angor Rot? - Long story. 297 00:21:42,017 --> 00:21:45,103 Have you heard of the Inferna Copula? 298 00:21:45,187 --> 00:21:47,481 Indeed, I have. 299 00:21:50,484 --> 00:21:51,693 Mmm... 300 00:22:08,623 --> 00:22:10,963 Enough of this madness! 22267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.