All language subtitles for The.Nevers.S01E12.1080p.WEBRip.AAC2.0.H264-BTN[Fa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,415 --> 00:00:06,915 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:06,940 --> 00:00:08,435 قبلا این رو تجربه کردیم 3 00:00:10,880 --> 00:00:12,505 "زفیر الکسیس نوین" 4 00:00:15,780 --> 00:00:17,715 میخواستیم متوجه بشی 5 00:00:20,750 --> 00:00:24,155 آمالیا. آمالیا؟ !آمالیا 6 00:00:34,700 --> 00:00:36,095 چند وقته بیهوشم؟ 7 00:00:36,100 --> 00:00:38,365 خیلی 8 00:00:47,210 --> 00:00:48,875 باید اعتراف کنم 9 00:00:50,220 --> 00:00:52,645 فکر میکردم بیشتر مقاومت کنه 10 00:01:01,879 --> 00:01:05,131 « ممـنوعـه‌هـا » 11 00:01:05,730 --> 00:01:08,065 چشمان نابینایان 12 00:01:08,070 --> 00:01:10,035 گشوده خواهد شد 13 00:01:10,040 --> 00:01:13,300 ...و مانع گوش‌های ناشنوایان 14 00:01:14,440 --> 00:01:16,010 نتوان شد 15 00:01:19,610 --> 00:01:23,415 انسان چلاق چون آهویی جهش خواهد کرد 16 00:01:26,250 --> 00:01:27,745 و زبان لال به آواز می‌افتد 17 00:01:30,190 --> 00:01:34,025 تو مثل چیستان، ترانه و شیرینی هستی 18 00:01:34,030 --> 00:01:36,295 و اسمت رو "بابل" میذارم 19 00:01:39,360 --> 00:01:41,965 خونه‌ایه که برای خدا ساخته شده 20 00:01:45,740 --> 00:01:47,300 میتونم احساسش کنم 21 00:01:48,540 --> 00:01:49,740 تو میتونی؟ 22 00:01:51,580 --> 00:01:52,905 بیا 23 00:01:52,910 --> 00:01:54,975 دیگه آسیب نمیزنه 24 00:01:54,980 --> 00:01:57,275 ...فقط 25 00:02:02,390 --> 00:02:04,520 ...مردم شما برجی ساختند، بابل 26 00:02:05,320 --> 00:02:07,225 که به بهشت میره 27 00:02:07,230 --> 00:02:09,825 و دنبال نامی برای خودشون هم بودن 28 00:02:09,830 --> 00:02:11,795 نامی که اونا رو تا ابد و آخر 29 00:02:11,800 --> 00:02:14,365 باهم متحد و متصل کنه. آمین 30 00:02:15,270 --> 00:02:17,130 بعد دیگه گم نمیشن. متوجهی؟ 31 00:02:18,940 --> 00:02:21,305 ولی من دوستام رو از دست دادم 32 00:02:21,310 --> 00:02:23,235 "کلارا" 33 00:02:23,240 --> 00:02:25,375 "کلونل" 34 00:02:25,380 --> 00:02:27,210 بی‌احتیاط بودم 35 00:02:28,950 --> 00:02:31,250 الان فقط اون مامور پلیس غمگین هست 36 00:02:32,380 --> 00:02:35,450 باید یاد بگیرم خوب‌ها رو در امان نگه دارم 37 00:02:36,120 --> 00:02:37,190 تو چی؟ 38 00:02:38,560 --> 00:02:40,425 باید خودت رو ثابت کنی 39 00:02:40,430 --> 00:02:42,625 همه به موقع محک زده میشن 40 00:02:44,930 --> 00:02:46,730 در آتش شکل میگیرن 41 00:02:48,100 --> 00:02:50,258 جالبه که نسوختم 42 00:02:50,458 --> 00:02:51,500 شاید نمیشه بشم 43 00:02:52,540 --> 00:02:55,865 ...شاید 44 00:02:55,870 --> 00:02:57,810 نمیشم 45 00:03:03,650 --> 00:03:05,575 معلوم شد که خدا نمیخواسته اون آدم‌ها 46 00:03:05,580 --> 00:03:06,915 نام حقیقی‌شون رو پیدا کنن 47 00:03:06,920 --> 00:03:09,145 و از طرفی هم نمیخواسته به بهشت برن 48 00:03:09,150 --> 00:03:12,455 برجشون رو نابود کرد و زبانشون رو درهم ریخت 49 00:03:12,460 --> 00:03:14,385 و اونا رو سراسر زمین پراکنده کرد 50 00:03:14,390 --> 00:03:16,795 تا هرگزِ هرگز هم رو پیدا نکنن 51 00:03:16,800 --> 00:03:19,525 و همیشه تنها باشن ...و اون 52 00:03:29,370 --> 00:03:31,552 متوجه میشی، بابل؟ 53 00:03:31,752 --> 00:03:32,880 داره صحبت میکنه؟ 54 00:03:33,510 --> 00:03:35,550 چی میگه؟ 55 00:03:48,260 --> 00:03:49,460 ...نه 56 00:03:56,700 --> 00:03:57,835 کمک 57 00:03:57,840 --> 00:03:59,700 درخواست کمک داره 58 00:04:03,380 --> 00:04:06,945 و زبان لال‌ها 59 00:04:06,950 --> 00:04:08,350 به آواز در خواهد آمد 60 00:04:37,040 --> 00:04:38,635 ...کجاست 61 00:04:38,640 --> 00:04:40,575 دخترم؟ 62 00:04:42,480 --> 00:04:44,349 !لابد اشتباه گرفتین، سرورم 63 00:04:44,549 --> 00:04:45,920 دخترتون مُرده 64 00:04:46,690 --> 00:04:49,285 ...من کنارتون ایستادم 65 00:04:49,290 --> 00:04:51,215 وقتی جلوی چشم جهانیان دفنش کردین 66 00:04:54,290 --> 00:04:55,690 الان پیش اَمثال خودشه 67 00:04:57,530 --> 00:04:59,765 جایی که خیلی وقت پیش باید می‌بود 68 00:05:03,400 --> 00:05:05,340 چیکار کردی؟ 69 00:05:23,660 --> 00:05:26,290 جایی میری؟ 70 00:05:43,380 --> 00:05:45,910 !مراقب باش 71 00:06:55,680 --> 00:06:57,245 پیداش کنین 72 00:07:04,520 --> 00:07:06,885 چرا نمیمیره؟ 73 00:07:10,730 --> 00:07:11,889 اسلحه شکاری رو برام بیارین 74 00:07:12,089 --> 00:07:13,965 آره، بدوین و برین اسلحه‌های سنگین رو بیارین 75 00:07:13,970 --> 00:07:16,295 اصلا سر و وضعت خوب نیست 76 00:07:16,300 --> 00:07:18,435 روز بدی دارم 77 00:07:18,440 --> 00:07:20,405 به نظرم وقتی به اون موجود آسیب میزنیم 78 00:07:20,410 --> 00:07:22,005 تو دردت میگیره 79 00:07:22,010 --> 00:07:24,835 همیشه به این شک داشتم ولی من و دکتر 80 00:07:24,840 --> 00:07:27,745 نتونستیم این نظریه رو اثبات کنیم 81 00:07:31,580 --> 00:07:33,615 تو و هیگ 82 00:07:34,320 --> 00:07:36,655 آره. مایه ناامیدیه 83 00:07:36,660 --> 00:07:40,285 هیچ نمیدونی گالانتی چقدر برامون مهمه 84 00:07:40,290 --> 00:07:41,685 برای آینده دنیا 85 00:07:41,690 --> 00:07:44,095 فکر میکردم اهل آه و واه نیستی 86 00:07:44,100 --> 00:07:45,296 خانم ترو، این یکی ویژگی‌هات بود که 87 00:07:45,300 --> 00:07:46,765 باعث میشد ازت خوشم بیاد 88 00:07:46,770 --> 00:07:48,765 و البته که میدونم اون موجود 89 00:07:48,770 --> 00:07:50,335 دقیقاً چه اهمیتی برای برگزیده‌ها داره 90 00:07:50,340 --> 00:07:51,735 برای همین باید بمیره 91 00:07:51,740 --> 00:07:53,735 حالا به هر قیمتی که باشه 92 00:07:53,740 --> 00:07:55,435 حتی اگه به ضرر برادر خودت تموم بشه، لاوینیا؟ 93 00:07:55,440 --> 00:07:57,905 به خصوص برای برادر خودم 94 00:07:57,910 --> 00:07:59,905 مطمئنم به نظرت انسان خیلی مهربون 95 00:07:59,910 --> 00:08:01,545 یکم عجیب و غریب 96 00:08:01,550 --> 00:08:04,675 و غیرعادی ای هست که جامعه درک نمیکنه 97 00:08:04,680 --> 00:08:08,485 خانم ادیر، شاید پیش‌نمایش کوچیکی از طغیان و خشم‌هاش دیده باشی 98 00:08:08,490 --> 00:08:11,155 خشم آگوستوس چیز کوچیکی نیست 99 00:08:11,160 --> 00:08:13,685 و قدرتش باعث شده مرگبار بشه 100 00:08:13,690 --> 00:08:15,360 این مردی نیست که میشناسم 101 00:08:16,530 --> 00:08:18,060 عشق آدم رو کور میکنه 102 00:08:19,400 --> 00:08:21,695 ولی برای خودم عیان شده 103 00:08:21,700 --> 00:08:25,500 الان میدونم که وظیفه‌ام درمانِ آگوستوسه 104 00:08:26,440 --> 00:08:28,135 برای امنیت خودتون 105 00:08:28,140 --> 00:08:31,205 و این دنیایی که خانم ترو 106 00:08:31,210 --> 00:08:32,905 خیلی نگرانشه 107 00:08:32,910 --> 00:08:35,605 تو که نمیدونی این کار باعث میشه قدرت‌ها از بین برن یا نه 108 00:08:35,610 --> 00:08:37,142 خودت گفتی 109 00:08:37,342 --> 00:08:38,875 فقط بهمون آسیب میزنه 110 00:08:38,880 --> 00:08:41,885 اگه میخوای گالانتی رو بکشی، بهتره به ما هم شلیک کنی 111 00:08:41,890 --> 00:08:44,555 چی؟ - عزیزم، من اصلاً قصد ندارم به شما شلیک کنم - 112 00:08:44,560 --> 00:08:47,425 فقط میخوام تماشا کنین 113 00:08:47,430 --> 00:08:49,485 به ما هم شلیک کن"؟" - فقط میخوام وقت بخرم - 114 00:08:49,490 --> 00:08:51,256 نمیدونم چی بگم - شاید بهتر باشه - 115 00:08:51,260 --> 00:08:53,295 چیزی بگی که ما رو به کشتن نده 116 00:08:53,300 --> 00:08:56,195 چیزی که ما رو آزاد کنه، چطوره؟ 117 00:08:56,200 --> 00:08:57,995 ناخن شکسته، سیم تلفن خراب 118 00:08:58,000 --> 00:08:59,965 عجب علم پیشرفته‌ای - بهترین نوعش - 119 00:08:59,970 --> 00:09:02,065 دلم برات تنگ شده بود - میدونم - 120 00:09:26,670 --> 00:09:29,195 !فرانک! فرانک 121 00:09:29,200 --> 00:09:31,335 کارهای خیلی مهمی برای انجام داریم 122 00:09:31,340 --> 00:09:32,795 باید مست بشیم 123 00:09:32,800 --> 00:09:35,065 نگران نباش اون خوش شروع کرده 124 00:09:35,070 --> 00:09:36,705 فرانک، لطفا بهمون ملحق شو 125 00:09:36,710 --> 00:09:38,035 ...من 126 00:09:38,040 --> 00:09:41,005 من کار خوبی کردم 127 00:09:41,010 --> 00:09:42,475 یه هیجان جدیده 128 00:09:42,480 --> 00:09:44,745 هریت کمک کرد - هریت کمک کرد؟ - 129 00:09:44,750 --> 00:09:47,315 بیشتر باید بگی اون سخنرانی قرن رو کرد 130 00:09:47,320 --> 00:09:49,350 کجاست؟ دختره کجاست؟ 131 00:09:53,830 --> 00:09:55,485 لیلی، تو اینجا تازه اومدی 132 00:09:55,490 --> 00:09:57,456 پس شاید ندونی که همه توی یتیم‌خونه 133 00:09:57,460 --> 00:09:58,704 یه جورایی نادرن 134 00:09:58,904 --> 00:09:59,900 سعی میکنیم زل نزنیم 135 00:10:00,870 --> 00:10:02,925 حتی اگه طرف بزرگ باشه 136 00:10:02,930 --> 00:10:04,530 به نظرم تو خارق‌العاده‌ای 137 00:10:07,070 --> 00:10:09,465 فرانک، ما بُردیم 138 00:10:09,470 --> 00:10:11,610 یتیم‌خونه رو نجات دادیم 139 00:10:12,880 --> 00:10:14,445 تبریک میگم 140 00:10:18,020 --> 00:10:20,850 فکر نکنم لیلی دیگه به محافظت ما نیازی داشته باشه 141 00:10:22,550 --> 00:10:25,250 دیر یا زود، لرد مسن میاد دنبالش 142 00:10:26,090 --> 00:10:28,125 ،و وقتی بیاد 143 00:10:28,130 --> 00:10:29,330 من منتظرم 144 00:10:31,100 --> 00:10:32,930 سوژه آزمایش اصلی رو پیدا کردی 145 00:10:34,800 --> 00:10:36,630 خب پس میتونی "مسن" رو دستگیر کنی 146 00:10:38,800 --> 00:10:41,500 اون زمانش گذشته 147 00:10:46,175 --> 00:10:47,414 ببخشید که منتظر نمیمونم 148 00:10:47,614 --> 00:10:48,440 و زندان رفتنِ یک مرد خوب 149 00:10:48,445 --> 00:10:49,846 برای باقی عمرش به جرمِ 150 00:10:49,850 --> 00:10:53,080 قتل یک بچه پولدار بی‌خاصیت رو تماشا نمیکنم 151 00:10:55,220 --> 00:10:57,855 ...نه وقتی اون مرد کسی باشه که 152 00:10:57,860 --> 00:11:01,155 بهش اهمیت میدم - نباید اینجوری حرف بزنی - 153 00:11:01,160 --> 00:11:02,555 حقیقته. حسیه که دارم 154 00:11:02,560 --> 00:11:05,060 واقعی...نیست 155 00:11:06,460 --> 00:11:08,260 ممکن نیست 156 00:11:09,330 --> 00:11:11,565 این 157 00:11:11,570 --> 00:11:13,395 چرا متوجه نیستی؟ 158 00:11:13,400 --> 00:11:15,835 ما الان یک دختر عجیب‌الخلقه رو 159 00:11:15,840 --> 00:11:17,675 به یه یتیم‌خونه آوردیم تا 160 00:11:17,680 --> 00:11:20,075 ...یه زن با دستان آتشین و 161 00:11:20,080 --> 00:11:22,210 !یه دختر غول‌پیکر مراقبش باشن 162 00:11:23,110 --> 00:11:25,845 به نظرم احتمالات خیلی زیادی 163 00:11:25,850 --> 00:11:28,885 وجود داره 164 00:11:35,890 --> 00:11:38,225 تمومش کن بره - چشم، سرورم - 165 00:11:48,340 --> 00:11:51,535 و من تماشا کردم و یک اسب رنگ‌پریده دیدم 166 00:11:51,540 --> 00:11:54,005 و نام کسی که سوارش بود، "مرگ" بود 167 00:12:02,620 --> 00:12:04,255 !میبل 168 00:12:14,470 --> 00:12:16,000 سلام، پوست‌کَن 169 00:12:18,570 --> 00:12:20,905 عجب کالسکه‌چی‌ها بزدل بودن 170 00:12:20,910 --> 00:12:21,728 همینجور فرار کردن 171 00:12:21,928 --> 00:12:23,305 تو روحیه قوی‌ای داری 172 00:12:23,310 --> 00:12:25,535 یادت باشه که ارزش یک زن وفادار 173 00:12:25,540 --> 00:12:27,105 از یک ارتش آدم کم‌بنیه برای من بیشتره 174 00:12:28,910 --> 00:12:29,910 !میبل 175 00:12:34,490 --> 00:12:36,620 اخیراً خیلی سرت شلوغ بوده. نه؟ 176 00:12:38,420 --> 00:12:41,025 با وجود این همه کمپین 177 00:12:41,030 --> 00:12:43,030 نقشه کنار نقشه کنار نقشه 178 00:12:44,530 --> 00:12:46,965 راستش، انرژی زیادی توی هر کاری که 179 00:12:46,970 --> 00:12:48,165 انجام میدی میذاری 180 00:12:48,170 --> 00:12:49,495 و نمیخوام فکر کنی 181 00:12:49,500 --> 00:12:52,340 ...تحسینت نمیکنم ولی 182 00:12:54,710 --> 00:12:55,710 ...ببین 183 00:12:56,480 --> 00:12:58,440 ...دیر یا زود، لاوینیا 184 00:13:00,410 --> 00:13:02,175 یکی باید جلوت رو بگیره 185 00:13:05,380 --> 00:13:07,345 و گرنه، چی ازت در میاد؟ 186 00:13:19,060 --> 00:13:20,200 خب؟ 187 00:13:21,500 --> 00:13:23,125 نمیخوای سرم داد بزنی؟ 188 00:13:23,130 --> 00:13:25,400 بهم بگی چقدر رقت‌انگیزم؟ 189 00:13:27,410 --> 00:13:29,010 میتونی داد بزنی برای کمک 190 00:13:32,610 --> 00:13:34,740 همیشه نسبت بهم برتری داری 191 00:13:37,320 --> 00:13:38,880 بهم بگو، لاوینیا 192 00:13:40,450 --> 00:13:44,015 کاری نیست بتونم انجام بدم که 193 00:13:44,020 --> 00:13:45,815 بتونه شوکه‌ات کنه؟ 194 00:13:58,840 --> 00:14:00,400 !اُرن 195 00:14:01,940 --> 00:14:04,775 !اُرن اونجایی؟ 196 00:14:04,780 --> 00:14:06,735 ارتشت رو بفرست برن 197 00:14:06,740 --> 00:14:09,445 پیوریست‌ها 198 00:14:09,450 --> 00:14:11,975 باید بهون بگی برن - بگم برن؟ - 199 00:14:13,890 --> 00:14:16,190 بزودی موش‌ها رو از لندن بیرون میکنم 200 00:14:17,720 --> 00:14:18,915 نه 201 00:14:18,920 --> 00:14:20,925 الان به اون لطفی که گفتی، نیاز دارم 202 00:14:21,630 --> 00:14:23,060 متوجهی؟ 203 00:14:24,130 --> 00:14:25,655 ...منو از این 204 00:14:25,660 --> 00:14:28,165 شهر آشغالدونی لعنتی ببر بیرون 205 00:14:28,170 --> 00:14:30,100 قبل از اینکه خودش رو نابود کنه 206 00:14:31,570 --> 00:14:32,718 اینجا چی شده؟ 207 00:14:32,918 --> 00:14:34,005 چی شده؟ 208 00:14:36,980 --> 00:14:39,035 دکتر به عیادت بیمارهاش رفت 209 00:14:39,040 --> 00:14:41,505 از نقشه کوچولومون خبردار شد 210 00:14:42,010 --> 00:14:44,175 !لندن باید سوزونده بشه 211 00:14:44,180 --> 00:14:46,515 !لندن باید سوزونده بشه 212 00:14:46,520 --> 00:14:50,715 !لندن باید سوزونده بشه !لندن باید سوزونده بشه 213 00:15:10,140 --> 00:15:13,205 و از ریشه بر خواهد خاست 214 00:15:14,450 --> 00:15:16,175 ازش دور شو 215 00:15:16,180 --> 00:15:17,215 ،اگه میخواستم بمیره 216 00:15:17,220 --> 00:15:19,280 جونش رو نجات نمیدادم. مگه نه؟ 217 00:15:25,090 --> 00:15:26,290 مرتل؟ 218 00:15:35,370 --> 00:15:37,535 ببین. منم بلدم خودم رو تغییر بدم 219 00:15:37,540 --> 00:15:39,600 اونقدرا که نشون میدی، سخت نیست 220 00:15:57,420 --> 00:15:58,855 آمالیا 221 00:16:01,060 --> 00:16:03,355 همیشه با حرف نمیشه چیزی رو فهمید 222 00:16:05,130 --> 00:16:07,095 چی دیدی؟ - یتیم‌خونه - 223 00:16:07,100 --> 00:16:08,125 و چی شد؟ 224 00:16:11,940 --> 00:16:13,404 تو خطرن 225 00:16:13,604 --> 00:16:14,765 اصلا حتی ابزار دفاعی ندارن 226 00:16:14,770 --> 00:16:16,305 شبکه برق کوفتی رو قطع کردم 227 00:16:16,310 --> 00:16:17,951 نمیتونیم همینجا گالانتی رو ول کنیم 228 00:16:18,151 --> 00:16:19,440 نه پیش اون !پننس 229 00:16:21,410 --> 00:16:22,745 باید بمونی 230 00:16:22,750 --> 00:16:24,575 کمکم کن راهی برای درمانش پیدا کنم 231 00:16:24,580 --> 00:16:26,515 فقط میدونم که اگه این ،نفس‌های آخرم باشه 232 00:16:26,520 --> 00:16:28,845 و بعد از خودم بپرسم با این زندگی که ،بهم داده شد چیکار کردم 233 00:16:28,850 --> 00:16:31,355 وجدانم بهم اجازه نمیده که بگم دوستام رو ول کردم 234 00:16:31,360 --> 00:16:32,760 نه وقتی بیش از هر وقتی بهم نیاز داشتن 235 00:16:44,200 --> 00:16:46,500 همیشه برای تو انتخاب‌ها مهمه. نه؟ 236 00:16:58,080 --> 00:17:01,150 ،اگه بهش آسیب بزنی پیدات میکنم و تیکه‌تیکه‌ات میکنم 237 00:17:06,890 --> 00:17:08,860 همه زخم‌هایی داریم 238 00:17:25,140 --> 00:17:27,675 پس باید همینجور بهش عادت کنی، انیل 239 00:17:27,680 --> 00:17:29,045 من میخوام کار خودمو شروع کنم 240 00:17:29,050 --> 00:17:31,015 ،و اگه چنین زنی نمیخوای 241 00:17:31,020 --> 00:17:33,015 پس شاید بهتر باشه من برای خودم 242 00:17:33,020 --> 00:17:34,060 یه شوهر جدید پیدا کنم 243 00:17:34,260 --> 00:17:36,245 خب، نمیتونی همینجوری کلابت رو منحل کنی 244 00:17:36,250 --> 00:17:38,216 کارگرهات میخوان چیکار کنن؟ چون من همیشه گفتم که 245 00:17:38,220 --> 00:17:39,266 اونا به یه جور صنف و اتحادیه نیاز دارن 246 00:17:39,466 --> 00:17:40,656 خب، میدونی اون جمله معروف چیه 247 00:17:40,660 --> 00:17:42,625 هر صنفی به یک رهبر مناسب نیاز داره 248 00:17:42,630 --> 00:17:45,355 میخوای منو استخدام کنی؟ 249 00:17:45,360 --> 00:17:46,909 این تیپ شیک و شکیل رو ببین 250 00:17:47,109 --> 00:17:48,465 خب نظرت چیه؟ 251 00:17:48,470 --> 00:17:50,595 یا همینجور داشتی تصادفی رد میشدی؟ 252 00:17:50,600 --> 00:17:52,695 میدونی، شاید چند روز دیگه بمونم 253 00:17:52,700 --> 00:17:54,035 ...هممم 254 00:17:54,040 --> 00:17:56,805 جورج؟ تو امروز چِت شده؟ 255 00:17:56,810 --> 00:18:00,205 هیچی. نه. فقط... دنبال "پریمروز" میگردم 256 00:18:00,210 --> 00:18:01,580 یکم کیک اوردم 257 00:18:32,280 --> 00:18:35,505 اولین باری که دیدمش، یه سنجاقک بود 258 00:18:35,510 --> 00:18:38,645 مثل یه موجود الهی در آسمون می‌درخشید 259 00:18:38,650 --> 00:18:41,415 ولی توی آب، دوباره کوچیک شده بود 260 00:18:41,420 --> 00:18:44,115 مثل یه ماهی کوچولو شده بود ولی الان ببینین 261 00:18:44,120 --> 00:18:47,160 خیلی بزرگ شده 262 00:18:48,460 --> 00:18:52,025 تغییر درد داره 263 00:18:52,030 --> 00:18:53,995 میدونم 264 00:18:54,000 --> 00:18:56,865 میدونم 265 00:19:25,300 --> 00:19:26,660 ...اه 266 00:19:27,570 --> 00:19:28,965 !اه 267 00:19:31,200 --> 00:19:32,670 شبیه دکتری 268 00:19:32,870 --> 00:19:34,635 و بوی دکتر رو هم میدی 269 00:19:37,010 --> 00:19:39,580 ...ولی یه جوری 270 00:19:40,910 --> 00:19:42,445 انگار بیشترم 271 00:19:42,450 --> 00:19:45,745 بیشتر؟ - ما از داخل مدارها اومدیم - 272 00:19:45,750 --> 00:19:48,085 چندتایین؟ یه سپاهین؟ 273 00:19:50,420 --> 00:19:52,485 داری لوسش میکنی 274 00:19:52,490 --> 00:19:54,255 میخواستم منتظر بمونم 275 00:19:54,260 --> 00:19:56,085 17600 روز دیگه مونده 276 00:19:56,090 --> 00:19:57,425 قرار بود خاص باشه 277 00:19:57,430 --> 00:19:59,325 ...این میزبان 278 00:19:59,330 --> 00:20:02,665 آسیب...دیده 279 00:20:02,670 --> 00:20:04,970 ولی باید انجامش بدم 280 00:20:04,975 --> 00:20:06,365 باید به این موجود فانی پایان بدم 281 00:20:06,370 --> 00:20:09,405 اگه مخاطبم یه آدم بی‌اهمیت باشه که نمیتونم اینکارو انجام بدم. مگه نه؟ 282 00:20:09,410 --> 00:20:10,875 کجاش شاعرانه است؟ 283 00:20:19,650 --> 00:20:21,620 ...کجاس 284 00:20:35,130 --> 00:20:38,195 من دنبال یکیم که باهاش توی موسسه خودم 285 00:20:38,200 --> 00:20:40,295 یه تحقیق ویژه انجام بدم 286 00:20:44,640 --> 00:20:48,110 تو باید سارا باشی 287 00:21:10,230 --> 00:21:12,370 ...ظاهرا چیزی که برای یه جن‌گیری سنتی 288 00:21:15,070 --> 00:21:18,570 لازم داریم رو گیر آوردیم 289 00:21:21,710 --> 00:21:23,745 سیستم‌های دفاعی رو فرار کن - برق نیست - 290 00:21:23,750 --> 00:21:25,715 پیوریست‌ها دارن میان 291 00:21:25,720 --> 00:21:26,870 !کاترین! کاترین 292 00:21:27,070 --> 00:21:28,385 کجا بودی؟ 293 00:21:28,390 --> 00:21:29,433 هوریشیو، چی شده؟ 294 00:21:29,633 --> 00:21:30,585 آیزایاه کجاست؟ 295 00:21:30,590 --> 00:21:32,720 ...پیش بچه‌هاست - خیلی خب، خوبه - 296 00:21:33,520 --> 00:21:35,585 بهمون حمله شده پس آیزایاه رو بردار 297 00:21:35,590 --> 00:21:36,853 و یه جای امن برای مخفی شدن پیدا کن 298 00:21:37,053 --> 00:21:38,055 و نیاین بیرون 299 00:21:38,060 --> 00:21:40,995 متوجهی؟ میخوام جفتتون در امان باشین 300 00:21:45,570 --> 00:21:48,665 باشه. برو، برو، برو، برو 301 00:21:48,670 --> 00:21:50,305 !برو. برو 302 00:21:50,310 --> 00:21:51,775 از چه جنسی هستیم؟ 303 00:21:51,780 --> 00:21:53,435 از جنس فلز توی دستمون 304 00:21:53,440 --> 00:21:56,105 یا فلز توی قلب‌هامون؟ - آره - 305 00:21:56,110 --> 00:21:59,545 آره - بذارین دکتر اسلحه‌های کوفتی‌مون رو بسوزونه - 306 00:21:59,550 --> 00:22:01,415 هنوز خنجر داریم. مگه نه؟ 307 00:22:01,420 --> 00:22:04,085 آره - هنوز مُشت و دندون داریم - 308 00:22:04,090 --> 00:22:05,120 آره 309 00:22:05,720 --> 00:22:06,955 تطهیر کنین 310 00:22:32,520 --> 00:22:34,185 !در رو باز کنین 311 00:22:36,450 --> 00:22:38,815 !این چیزیه که براش تمرین دیدیم 312 00:22:38,820 --> 00:22:40,825 وقتشه از موهبتی که بهمون داده شده، استفاده کنیم نه؟ 313 00:22:51,370 --> 00:22:53,435 !از اینور! برین 314 00:22:53,440 --> 00:22:55,040 از اینور. از اینور. از اینور 315 00:23:22,930 --> 00:23:26,100 !یالا 316 00:24:27,900 --> 00:24:30,630 ...وای خدای من. قیافه‌شون رو ببین 317 00:24:34,810 --> 00:24:36,370 داریم توانایی‌هامون رو از دست میدیم 318 00:24:55,890 --> 00:24:58,025 !پننس! نه 319 00:24:58,030 --> 00:24:59,696 نمیری داخل - چرا؟ باید کمکشون کنیم - 320 00:24:59,700 --> 00:25:01,695 باید سیستم‌های دفاعی فعال کنیم و امنش کنیم 321 00:25:01,700 --> 00:25:03,596 یه جایی پیدا کنیم که همه رو ببریم من میرم داخل و میارمشون 322 00:25:03,600 --> 00:25:04,865 فقط برو. یالا 323 00:25:04,870 --> 00:25:08,235 ولم کن. ولم کن - پننس! نه - 324 00:25:08,240 --> 00:25:09,640 چرا اینکارو میکنی؟ 325 00:25:09,645 --> 00:25:10,577 چرا اینکارو میکنی؟ 326 00:25:10,777 --> 00:25:11,870 گالانتی بهم نشون داد 327 00:25:13,510 --> 00:25:15,475 ...بهم نشون داد که 328 00:25:15,480 --> 00:25:18,375 چه اتفاقی باید بیفته 329 00:25:18,380 --> 00:25:20,220 از من چیزی رو مخفی میکنی؟ 330 00:25:21,850 --> 00:25:24,085 توی پست برق چیزی رو داشتی ازم مخفی میکردی 331 00:25:24,090 --> 00:25:25,516 و الان هم داری همینکارو میکنی 332 00:25:25,520 --> 00:25:26,890 نه - پس قسم بخور - 333 00:25:30,260 --> 00:25:31,790 به جون خودم 334 00:25:44,580 --> 00:25:46,475 مرتل، نه - من میرم داخل - 335 00:25:46,480 --> 00:25:48,610 نه. تو از دستوراتم پیروی میکنی. مفهومه؟ 336 00:25:51,120 --> 00:25:53,075 تو ما رو ول کردی 337 00:25:53,080 --> 00:25:55,285 برای ماموریت کوفتیت یتیم‌خونه رو به خطر انداختی 338 00:25:55,290 --> 00:25:57,320 حالا میخوای از دستوراتت پیروی کنم؟ 339 00:25:58,260 --> 00:25:59,450 من میرم دوستم رو پیدا کنم 340 00:26:00,320 --> 00:26:01,890 مرتل، وایسا 341 00:26:38,460 --> 00:26:39,695 "ماندی" 342 00:26:40,800 --> 00:26:42,024 خوب هیچ عجله‌ای نکردی 343 00:26:42,224 --> 00:26:43,065 بقیه کجان؟ 344 00:26:43,070 --> 00:26:44,491 فرستادیمشون مخفی بشن اون ما رو پوشش میداده 345 00:26:44,691 --> 00:26:45,696 خیلی تعدادشون زیاده 346 00:26:45,700 --> 00:26:47,335 نمیتونم لیلی رو پیدا کنم - کی؟ - 347 00:26:47,340 --> 00:26:48,805 خیلی چیزها رو از دست دادی - میدونم - 348 00:26:48,810 --> 00:26:49,840 پریمروز"؟" 349 00:26:52,610 --> 00:26:54,805 ...مرتل 350 00:26:54,810 --> 00:26:57,810 برو دنبالش. ما به گشتن اینجا ادامه میدیم 351 00:27:03,990 --> 00:27:05,755 مرتل؟ 352 00:27:19,100 --> 00:27:20,665 تطهیر 353 00:27:52,540 --> 00:27:55,370 ...نه...پریمروز 354 00:27:56,610 --> 00:27:58,470 نه 355 00:28:08,150 --> 00:28:09,650 برگشتی 356 00:28:13,120 --> 00:28:14,560 میدونم 357 00:28:21,230 --> 00:28:21,975 و تو؟ 358 00:28:22,175 --> 00:28:23,665 میتونم صحبت کنم 359 00:28:25,340 --> 00:28:26,795 خیلی خوشحالم 360 00:28:27,700 --> 00:28:29,905 ولی مرتل، اوضاع خیلی وحشتناک بوده 361 00:28:29,910 --> 00:28:31,892 میخواستم بجنگم 362 00:28:32,092 --> 00:28:33,480 میخواستم سعی کنم کمکشون کنم 363 00:28:34,010 --> 00:28:35,480 ...و بعد 364 00:28:36,650 --> 00:28:38,775 قایم شدم - اشکالی نداره - 365 00:28:38,780 --> 00:28:41,285 فقط فکر کن به اینکه الان میتونی بری خونه 366 00:28:41,290 --> 00:28:44,245 پیش همه دوستای واقعیت و مجالس 367 00:28:44,250 --> 00:28:45,419 میتونی ملکه رو ببینی 368 00:28:45,619 --> 00:28:47,755 نمیخوام ملکه کوفتی رو ببینم 369 00:28:49,290 --> 00:28:51,130 فقط توی تعظیم و آدابش اشتباه میکنم 370 00:28:52,300 --> 00:28:54,625 مادر میگفت همیشه همینکارو میکنم 371 00:28:54,630 --> 00:28:58,095 و همه دوستام هم یه مُشت بچه لوس و افاده‌ای هستن 372 00:28:58,900 --> 00:29:01,200 تو تنها دوست واقعی هستی که داشتم 373 00:29:02,310 --> 00:29:04,435 ...ولی البته 374 00:29:04,440 --> 00:29:06,880 میدونم که الان خانواده‌ات تو رو میپذیرن 375 00:29:08,050 --> 00:29:09,610 اون موقع منو نمیخواستن 376 00:29:10,580 --> 00:29:12,110 الان هم پیششون نمیرم 377 00:29:15,790 --> 00:29:17,145 ...خب پس 378 00:29:17,150 --> 00:29:19,785 دیگه یتیم نیستیم 379 00:29:19,790 --> 00:29:21,790 چون هم رو داریم. نه؟ 380 00:29:23,290 --> 00:29:24,825 خیلی خب 381 00:29:24,830 --> 00:29:27,125 میتونیم بریم پایین جای دروازه 382 00:29:29,300 --> 00:29:31,565 مرتل، نمیتونیم بریم 383 00:29:32,270 --> 00:29:34,070 باید سعی کنیم کمکشون کنیم 384 00:29:35,670 --> 00:29:38,070 باشه. آمالیا رو پیدا میکنیم 385 00:29:45,320 --> 00:29:48,150 این بهترین دوستته، عجیب‌الخلقه؟ 386 00:29:49,190 --> 00:29:50,450 بهترین دوست منو یادته. نه؟ 387 00:29:51,220 --> 00:29:52,420 ننسی من 388 00:29:53,390 --> 00:29:55,185 ببین چی میگم 389 00:29:55,190 --> 00:29:57,855 باهات یه معامله منصفانه میکنم 390 00:29:57,860 --> 00:29:59,755 تو بیا اینجا 391 00:29:59,760 --> 00:30:03,495 و منم جوری این چاقو رو توت فرو میکنم که تو توی "ننسی" من فرو کردی 392 00:30:04,000 --> 00:30:05,735 ...و اینجوری 393 00:30:05,740 --> 00:30:08,570 پرنسس کوچولوت میتونه جون سالم به در ببره 394 00:30:11,180 --> 00:30:13,310 مرتل، نکن 395 00:30:16,610 --> 00:30:17,409 !مرتل، نه 396 00:30:17,609 --> 00:30:19,280 خودشه. یالا 397 00:30:20,350 --> 00:30:24,220 خیلی راحت فرو میره تو بدنت 398 00:30:25,220 --> 00:30:27,460 خوب بیا نزدیک 399 00:30:28,290 --> 00:30:30,330 حقت نیست 400 00:30:33,000 --> 00:30:34,230 چرا هست 401 00:30:36,770 --> 00:30:39,370 !پریمروز! پریمروز 402 00:30:41,540 --> 00:30:45,035 !نه، نه، نه !خواهش میکنم! کمک 403 00:31:34,760 --> 00:31:37,285 آمالیا؟ خانواده‌ام رو دیدی؟ 404 00:31:40,200 --> 00:31:41,695 لامصب 405 00:31:41,700 --> 00:31:43,595 نمیتونی اینو خوب کرد 406 00:31:54,880 --> 00:31:56,140 برو 407 00:32:17,270 --> 00:32:19,895 ساکت بمون. هیس. هیس. صدایی در نیار 408 00:32:19,900 --> 00:32:22,565 چیزی نیست. چیزی نیست 409 00:32:22,570 --> 00:32:23,935 چه مشکلی بوده که داشتیم 410 00:32:23,940 --> 00:32:26,036 و مامان جونت نتونسته حل کنه. هان؟ 411 00:32:35,590 --> 00:32:36,890 بیا 412 00:32:42,760 --> 00:32:44,995 آنان از جامِ شراب خشم خداوند 413 00:32:45,000 --> 00:32:47,895 خواهند چشید و دیارشان 414 00:32:47,920 --> 00:32:51,320 پر از تاریکی و رنج خواهد بود 415 00:33:11,250 --> 00:33:13,390 یالا بیاین 416 00:33:14,260 --> 00:33:16,190 بیاین برقصیم 417 00:33:20,600 --> 00:33:23,160 !لیلی! لیلی 418 00:33:41,220 --> 00:33:42,580 میدونم اینجایی 419 00:33:45,560 --> 00:33:46,750 بیا بیرون 420 00:33:48,190 --> 00:33:49,260 همین حالا 421 00:33:59,900 --> 00:34:01,865 خدای من 422 00:34:03,380 --> 00:34:04,580 لیلی 423 00:34:08,390 --> 00:34:10,161 به این یتیم‌خونه حمله شده 424 00:34:10,361 --> 00:34:12,415 بذار ببرمت یه جای امن 425 00:34:12,420 --> 00:34:16,055 نه، ترجیح میدم بمیرم تا اینکه دوباره توی اون زندان تنها باشم 426 00:34:16,060 --> 00:34:18,290 نیاز به این کار نیست. لازم نیست دیگه قایم بشی 427 00:34:19,430 --> 00:34:20,630 قایم؟ 428 00:34:21,530 --> 00:34:24,565 !تو زندانیم کردی 429 00:34:24,570 --> 00:34:26,635 برای صلاح خودت 430 00:34:26,640 --> 00:34:28,078 چون مایه ننگ بودم 431 00:34:28,278 --> 00:34:30,465 نه چون یه هیولا بودی 432 00:34:30,470 --> 00:34:33,440 بس کن - نه، نه - 433 00:34:34,780 --> 00:34:36,045 می‌بینی؟ 434 00:34:36,050 --> 00:34:37,575 اون هیولا هنوز نرفته 435 00:34:37,580 --> 00:34:38,943 هنوز اینجاست، بابایی 436 00:34:39,143 --> 00:34:40,620 و تا ابد همینجا میمونه 437 00:34:41,520 --> 00:34:42,585 نه 438 00:34:42,610 --> 00:34:45,070 !ولم کن 439 00:34:49,490 --> 00:34:51,395 من اگه جات بودم، اینکارو نمیکردم 440 00:34:55,370 --> 00:34:57,570 برو 441 00:35:00,200 --> 00:35:01,259 تو پیوریست نیستی 442 00:35:01,459 --> 00:35:02,306 نه، نیستم 443 00:35:02,311 --> 00:35:04,935 چی میخوای؟ - عدالت - 444 00:35:04,940 --> 00:35:07,775 برای قتل مری برایتون 445 00:35:07,780 --> 00:35:09,875 برای شکنجه سارا ایسون 446 00:35:09,880 --> 00:35:12,515 برای زندانی کردن اون دختر کوچولوت 447 00:35:12,520 --> 00:35:14,475 که سال‌ها توی تاریکی محبوسش کردی 448 00:35:14,480 --> 00:35:18,045 وقتی جیغ و داد میزد و توی کثافت خودش نشسته بود 449 00:35:18,050 --> 00:35:19,050 !اه 450 00:35:20,490 --> 00:35:22,125 عدالتی در کار نیست 451 00:35:22,130 --> 00:35:23,985 قانونی در کار نیست. فقط انسان هست و 452 00:35:23,990 --> 00:35:26,325 چیزهایی که میتونه تحت اراده خودش در بیاره 453 00:35:26,330 --> 00:35:29,195 متاسفانه تو خودت رو در مسیر اراده من قرار دادی 454 00:35:29,200 --> 00:35:30,770 !اه 455 00:35:32,300 --> 00:35:35,465 باید میدونستم که تو رو هم توی این خراب‌شده پیدا میکنم 456 00:35:35,470 --> 00:35:37,135 در حال نگاه‌کردن به ستارگان 457 00:35:42,950 --> 00:35:44,310 اوه نه 458 00:38:28,735 --> 00:38:30,900 تسلیم نمیشی. نه؟ 459 00:38:30,905 --> 00:38:33,970 هم توبیخت کردم هم خونیت کردم 460 00:38:33,975 --> 00:38:35,940 و به نامِ هر ایزد فاسقی 461 00:38:35,945 --> 00:38:39,740 تو رو راندم و بازم مقاومت میکنی 462 00:38:44,415 --> 00:38:46,250 تو چی هستی؟ 463 00:38:46,255 --> 00:38:47,685 ...سارا 464 00:38:54,465 --> 00:38:57,020 فکر کردم همه چیز رو یادته. نه؟ 465 00:38:57,025 --> 00:38:59,390 صدای روی خط 466 00:38:59,395 --> 00:39:01,135 نجواهای تو تاریکی 467 00:39:04,875 --> 00:39:05,970 مادر 468 00:39:07,345 --> 00:39:09,975 این دست رو هدایت کرد 469 00:39:12,115 --> 00:39:15,515 حالا ما این جسم رو هدایت میکنیم 470 00:39:17,315 --> 00:39:21,485 و اگه نتونیم به عاریت بگیریم، نابود میکنیم 471 00:39:32,095 --> 00:39:35,135 نمیشه زیاد ما رو محبوس کرد 472 00:39:37,435 --> 00:39:41,335 ما...به جوش...میایم 473 00:39:43,575 --> 00:39:46,175 سیم و مدارها. از اونجا میاد 474 00:39:53,255 --> 00:39:55,050 نه 475 00:39:56,785 --> 00:39:59,490 مثل درخت بلوطی که آتش گرفته 476 00:40:37,995 --> 00:40:40,560 ،و وقتی خاموش شد 477 00:40:40,565 --> 00:40:44,405 فقط یه کُنده‌ی سوخته ازش موند 478 00:40:57,785 --> 00:40:59,915 مادر 479 00:41:01,555 --> 00:41:02,725 نه 480 00:41:04,855 --> 00:41:06,297 اون درون من بود 481 00:41:06,497 --> 00:41:08,020 یه اهریمن بود 482 00:41:08,025 --> 00:41:09,095 ...نه 483 00:41:11,565 --> 00:41:13,135 یه کپک بود 484 00:41:14,105 --> 00:41:15,665 ...نرم 485 00:41:16,605 --> 00:41:18,135 و در حال سرایت 486 00:41:19,305 --> 00:41:20,875 تکثیر پیدا میکرد و بیشتر میشد 487 00:41:23,605 --> 00:41:26,775 چیزی که هرگز نبود 488 00:41:30,115 --> 00:41:31,685 ...و اون هیچوقت 489 00:41:34,125 --> 00:41:35,650 مادر نبود 490 00:41:39,025 --> 00:41:40,620 میدونی، دکتر 491 00:41:41,925 --> 00:41:44,925 منم قبلاً فکر میکردم که همه ما مُهره‌های پیاده‌ای در یک بازی بزرگیم 492 00:41:46,095 --> 00:41:48,200 و قوانین رو نمیدونیم 493 00:41:48,205 --> 00:41:50,670 و نمیتونیم بازیکن‌ها رو ببینیم 494 00:41:50,675 --> 00:41:51,965 ...ولی الان میدونم 495 00:41:53,205 --> 00:41:54,935 ...که همیشه 496 00:41:56,175 --> 00:41:58,005 انتخابی وجود داره 497 00:42:05,485 --> 00:42:07,980 ببین کی آوردم به عیادتت 498 00:42:07,985 --> 00:42:09,555 دوست قدیمی‌مون 499 00:42:11,425 --> 00:42:12,925 یادته؟ 500 00:42:16,525 --> 00:42:18,095 آره، سارا 501 00:42:19,865 --> 00:42:21,435 یادمه 502 00:43:13,715 --> 00:43:16,385 و چشمان نابینایان خواهد دید 503 00:44:16,485 --> 00:44:17,980 !کاترین - هوریشیو؟ - 504 00:44:17,985 --> 00:44:19,380 داخل بمون 505 00:44:38,605 --> 00:44:40,330 آمالیا؟ 506 00:44:40,335 --> 00:44:42,335 آمالیا؟ 507 00:44:45,945 --> 00:44:47,780 !هی، هی، هی 508 00:44:47,785 --> 00:44:50,480 من قبلاً مُردم 509 00:44:50,485 --> 00:44:53,185 فکر میکردم کار بدیه 510 00:44:55,125 --> 00:44:58,385 ولی در آخر خیلی نبود 511 00:45:03,895 --> 00:45:06,160 فقط یه لحظه 512 00:45:08,135 --> 00:45:10,435 و به سوی تاریکی 513 00:45:13,205 --> 00:45:15,035 لامصب. لامصب. یالا 514 00:45:46,475 --> 00:45:47,905 خانم ترو 515 00:45:53,315 --> 00:45:56,180 تا وقتی که قلبم بتپه، یادت رو توش زنده نگه میدارم 516 00:45:58,915 --> 00:46:00,715 و تا آخرین نفسم 517 00:46:04,755 --> 00:46:07,625 به هر کی که بیاد، اسمت رو میگم 518 00:46:09,295 --> 00:46:10,865 اگه اشکالی نداشته باشه 519 00:46:12,495 --> 00:46:14,835 "زفیر الکسیس نوین" 520 00:46:16,965 --> 00:46:20,070 که به خاطر دوستاش جونش رو داد 521 00:46:24,575 --> 00:46:26,715 مرگ پیروز نخواهد شد 522 00:46:29,385 --> 00:46:31,015 نه برای ما 523 00:47:20,865 --> 00:47:23,005 قبلاً این رو تجربه کردیم 524 00:47:24,505 --> 00:47:27,105 همیشه با حرف زدن نمیشه فهمید 525 00:47:28,505 --> 00:47:30,240 تو جونت رو به خاطر دوستات دادی 526 00:47:30,245 --> 00:47:32,945 ...چون میخواستیم بفهمی که 527 00:47:39,715 --> 00:47:41,650 چرا ما هم حاضریم همین کارو کنیم 528 00:48:20,025 --> 00:48:21,755 تو یه بار بهم یه هدیه دادی 529 00:48:24,495 --> 00:48:26,025 تا آزادم کنی 530 00:49:26,095 --> 00:49:28,155 فرانک؟ - من اینجام - 531 00:49:29,595 --> 00:49:32,695 چیزی نیست. چیزی نیست 532 00:49:34,535 --> 00:49:36,965 چیزی نیست 533 00:49:52,085 --> 00:49:53,415 بهتر شد 534 00:52:53,435 --> 00:52:55,960 !شما خونه‌مون رو ازمون نمیگیرین 535 00:53:37,945 --> 00:53:40,345 من در امان نگهشون نداشتم 536 00:53:42,045 --> 00:53:45,385 نتونستم 537 00:55:19,645 --> 00:55:21,775 پس گالانتی رفته؟ 538 00:55:23,045 --> 00:55:24,745 هرگز نرفته بود 539 00:55:25,955 --> 00:55:28,085 همیشه همینجا درونمون بود 540 00:55:31,655 --> 00:55:33,795 مرگ پیروز نخواهد شد 541 00:55:37,995 --> 00:55:39,565 نقشه‌اش این بود 542 00:55:41,505 --> 00:55:43,065 فداکاری 543 00:55:45,205 --> 00:55:47,170 سهیم کردن ما از خودش 544 00:55:47,175 --> 00:55:48,735 و هاگ‌ها چی؟ 545 00:55:50,905 --> 00:55:52,940 هاگ نه 546 00:55:52,945 --> 00:55:54,115 بذر 547 00:55:56,315 --> 00:55:57,915 بذر خودش رو در ما کاشت 548 00:56:02,655 --> 00:56:04,485 ما گالانتی هستیم، پننس 549 00:56:09,625 --> 00:56:12,325 و الان تعدادمون بیشتر میشه 550 00:56:13,235 --> 00:56:14,390 !چه قشنگ 551 00:56:21,405 --> 00:56:24,245 !ببینین! همه جا هستن 552 00:56:25,645 --> 00:56:28,180 تعداد بیشتری از ما 553 00:56:28,985 --> 00:56:32,515 تا تو خیابون روشون تف بشه و توی خونه‌مون کشته بشیم 554 00:56:35,225 --> 00:56:37,950 به نظرت با رفتن پیوریست‌ها این نفرت نسبت به ما هم از بین میره؟ 555 00:56:37,955 --> 00:56:41,460 گالانتی فقط ما رو برای خودش گرفت 556 00:56:42,565 --> 00:56:46,830 بدون اینکه ازمون اجازه بگیره دنیامون رو مستعمره‌ی خودش کرد 557 00:56:46,835 --> 00:56:49,160 به نظرت اونا اینو میخواستن؟ 558 00:56:49,165 --> 00:56:52,830 خودت همیشه میگفت این توانایی‌هامون موهبتن - ببین - 559 00:56:52,835 --> 00:56:55,335 !میشه یه نگاهی به اطرافت بندازی 560 00:56:56,945 --> 00:56:59,470 !ببین توانایی‌های من برامون چه نفعی داشته 561 00:56:59,475 --> 00:57:00,940 !همینه 562 00:57:00,945 --> 00:57:03,010 این همون آینده‌ایه که نویدش داده شد - نه - 563 00:57:03,015 --> 00:57:05,150 ما اینجاییم تا آینده رو تغییر بدیم، پننس 564 00:57:05,155 --> 00:57:07,250 من یه "ریزموج" رو تغییر دادیم [تصویر و بینشی از آینده] 565 00:57:07,255 --> 00:57:09,210 ...و گالانتی بهم نشون داد - گالانتی - 566 00:57:09,215 --> 00:57:10,825 !گالانتی ازت سواستفاده کرد 567 00:57:16,925 --> 00:57:19,130 منم از تو سواستفاده کردم 568 00:57:19,135 --> 00:57:20,795 من که چنین حسی نداشتم 569 00:57:22,235 --> 00:57:23,565 نه حتی یه بار 570 00:57:28,035 --> 00:57:29,605 ...آمالیا 571 00:57:32,175 --> 00:57:34,875 من گفتم که تا آخر دنیا هم که شده، دنبالت میام 572 00:57:37,445 --> 00:57:38,985 الان هم اینجا آخرشه 573 00:58:33,735 --> 00:58:34,830 "آگی" 574 00:59:40,120 --> 00:59:45,344 :مترجم Ali EmJay 575 01:01:12,435 --> 01:01:15,530 ♪ پیدات میکنم ♪ 576 01:01:15,535 --> 01:01:18,460 ♪ در خورشید صبحگاهی ♪ 577 01:01:19,775 --> 01:01:25,075 ♪ و وقتی شب فرا برسه ♪ 578 01:01:26,575 --> 01:01:30,685 ♪ به ماه مینگرم ♪ 579 01:01:31,885 --> 01:01:35,685 ♪ ...ولی فقط ♪ 580 01:01:37,185 --> 01:01:39,955 ♪ تو رو میبینم ♪ 581 01:01:49,482 --> 01:01:55,651 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 582 01:01:55,851 --> 01:02:00,851 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 46644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.