All language subtitles for The.Nevers.S01E11.1080p.WEBRip.AAC2.0.H264-BTN[Fa]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:06,126
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
2
00:00:11,401 --> 00:00:12,962
بهش نیاز پیدا میکنی
3
00:00:20,441 --> 00:00:21,806
نه
4
00:00:21,811 --> 00:00:23,011
ببخشید. نه
5
00:00:23,981 --> 00:00:25,051
نه
6
00:00:30,521 --> 00:00:31,756
بهش نیاز پیدا میکنی
7
00:00:32,861 --> 00:00:34,621
این دیگه چه کوفتیه؟ شبیهسازیه؟
8
00:00:43,271 --> 00:00:44,596
یه جور تست؟
9
00:00:44,601 --> 00:00:46,866
صحنه رویا؟
10
00:00:46,871 --> 00:00:48,706
گوش کن. گالانتی آزاد شده
11
00:00:48,711 --> 00:00:50,836
مالادی هم میخواد اونو بکشه، اگه تا حالا نکشته باشه
12
00:00:50,841 --> 00:00:54,306
من الان وقت واسه مستکردن با نسخههای مُردهام
وقت ندارم
13
00:00:58,981 --> 00:01:01,516
وقتی کد مطابقت نداشته باشه، یه شکافی
به وجود میاد که
14
00:01:01,521 --> 00:01:02,746
باید از طریق اون برم
15
00:01:02,751 --> 00:01:04,886
اولین مرحلهی غم و اندوه: انکار
16
00:01:04,891 --> 00:01:06,363
نمیدونه مُرده؟
17
00:01:06,563 --> 00:01:07,456
نمُردم
18
00:01:07,961 --> 00:01:09,326
حداقل باید احتمالش رو در نظر بگیری
19
00:01:09,331 --> 00:01:11,056
آخه، من خودکشی کردم
20
00:01:11,061 --> 00:01:13,096
شیرینیپزمون که اینجاست هم خودشو کشته
21
00:01:13,101 --> 00:01:16,226
بالاخره دیر یا زود بهمون ملحق میشدی
22
00:01:18,671 --> 00:01:19,996
خیلی خب، اصلا چطور سر از اینجا در آوردم؟
23
00:01:20,001 --> 00:01:22,566
...توی آب بودم...داشتم
24
00:01:22,571 --> 00:01:24,566
تو کار خدا نمیشه دخالت کرد. برای همین اینجاییم
25
00:01:24,571 --> 00:01:25,876
،وقتی میگی خدا
26
00:01:25,881 --> 00:01:28,046
منظورت اون فیل فضایی درخشان گندهست.نه؟
27
00:01:28,051 --> 00:01:30,781
چون ما به اون ایمان داریم
28
00:01:34,121 --> 00:01:36,116
این شبیهسازی نیست. نه؟
29
00:01:36,121 --> 00:01:37,356
گالانتیه
30
00:01:38,261 --> 00:01:41,086
یک اتاق فرار برای نسخههای متعدد از یک نفره
31
00:01:41,091 --> 00:01:44,656
کشمکش و کلنجارهایی که با خودم میرم رو
افشا کن تا حقیقت و اینا رو ببینی
32
00:01:44,661 --> 00:01:47,256
یادته ما رو فرستادن برای "پیتسید" با
روانپزشکها بجنگیم؟
33
00:01:47,261 --> 00:01:49,196
روزهای اول قبل از اینکه شروع کنن به دارو دادن
34
00:01:49,201 --> 00:01:50,419
!آره، نه که خیلی جواب داد
35
00:01:50,619 --> 00:01:51,836
پس قضیه اینه
36
00:01:51,841 --> 00:01:53,566
خیلی خب، میدونم روند کار چیه
37
00:01:53,571 --> 00:01:55,601
همدلی
38
00:01:58,141 --> 00:01:59,141
هی
39
00:01:59,641 --> 00:02:01,406
وای
40
00:02:01,411 --> 00:02:02,776
تو داشتی وظیفت رو انجام میدادی
41
00:02:02,781 --> 00:02:04,611
خودت رو ببخش و بیخیالش شو
42
00:02:07,251 --> 00:02:09,216
من هیچی راجع به تو نمیدونم
43
00:02:09,221 --> 00:02:11,986
ببخشید که زندگی تو هم تخمی بود
44
00:02:11,991 --> 00:02:13,261
ممنون که کالبدت رو بهم دادی
45
00:02:27,201 --> 00:02:28,201
!مرض
46
00:02:32,725 --> 00:02:34,502
« ممـنوعـههـا »
47
00:02:34,702 --> 00:02:40,002
:مترجم
« Ali EmJay »
48
00:02:40,121 --> 00:02:42,251
پدرم بهم اجازه نمیداد شکار کنم
49
00:02:45,361 --> 00:02:46,886
...تابستونی
50
00:02:46,891 --> 00:02:50,526
تصمیم گرفتم کارشناس در زمینه روباه بشم
51
00:02:51,531 --> 00:02:55,001
پرورشدهندهها بهم تکتک جزئیات زندگی سِریشون رو
توضیح دادن
52
00:02:56,601 --> 00:02:59,071
...طعمه و قدرتشون
53
00:03:00,301 --> 00:03:02,506
عادت و زیستگاهشون رو مطالعه کردم
54
00:03:02,511 --> 00:03:05,176
یاد گرفتم توی اوقات فراغتم تعیبشون کنم
55
00:03:05,181 --> 00:03:07,836
تا موقعی که لونهی هر روباهی که
56
00:03:07,841 --> 00:03:09,711
توی فاصله 25 کیلومتری خونه بود رو پیدا کردم
57
00:03:11,451 --> 00:03:13,616
همه اینکارا رو کردم
58
00:03:13,621 --> 00:03:15,581
،تا وقتی که صبح اون روز رسید
59
00:03:16,691 --> 00:03:18,356
شیپورها به صدا در اومد
60
00:03:18,361 --> 00:03:21,156
جوونها سوار اسبهاشون شدن
و دنبال پدرم رفتن
61
00:03:21,161 --> 00:03:23,426
تا گله سگهایی که پارس میکردن رو دنبال کنن
62
00:03:23,431 --> 00:03:26,531
من از قبل میدونستم روباهه داره کجا میره
63
00:03:27,731 --> 00:03:29,531
پس همونجا منتظر موندم
64
00:03:31,131 --> 00:03:34,001
از سگها و گروه شکار جلوتر بودم
65
00:03:35,971 --> 00:03:38,111
خودم شکار کردم
66
00:03:39,811 --> 00:03:42,346
،و وقتی بالاخره پدرم رسید
67
00:03:42,351 --> 00:03:45,216
جسد اون حیوون خونی رو بالا گرفتم و
68
00:03:45,221 --> 00:03:47,486
ازش خواستم ازم تقدیر کنه
69
00:03:48,391 --> 00:03:52,356
هنر شکار در اینه که از طعمه جلوتر باشین، آقایون
70
00:04:17,881 --> 00:04:19,381
!ساکت
71
00:04:26,521 --> 00:04:28,526
تو منو هل دادی
72
00:04:28,531 --> 00:04:30,026
من بچه بودم
73
00:04:31,461 --> 00:04:34,426
باید هر از گاهی بار مسئولیت از روی دوشهامون
برداشته بشه
74
00:05:51,641 --> 00:05:53,276
!کمک
75
00:05:55,251 --> 00:05:56,481
!کمکمون کنید لطفاً
76
00:06:01,021 --> 00:06:02,486
کسی هست؟
!خواهش میکنم
77
00:06:09,131 --> 00:06:10,351
خواهش میکنم. به کمکتون نیاز داریم
78
00:06:10,551 --> 00:06:11,631
ما یه دختر برگزیده داریم
79
00:06:13,431 --> 00:06:15,296
!نجاتش دادیم
توی کالسکهام هست
80
00:06:15,301 --> 00:06:18,331
مشکلی نداره. میشناسمش. لرد سوانه
81
00:06:22,071 --> 00:06:23,141
خواهش میکنم؟
82
00:06:25,981 --> 00:06:26,981
باشه
83
00:06:37,051 --> 00:06:38,205
هوریشیو کجاست؟
84
00:06:38,405 --> 00:06:39,991
خانم ترو کجاست؟
85
00:06:42,531 --> 00:06:44,491
پس تو بچه مایهداری هستی که
باشگاه "فریمن" رو میگردونه؟
86
00:06:45,031 --> 00:06:46,561
لرد سوان
87
00:06:48,871 --> 00:06:50,971
راستش همیشه فکر میکردم عنوان جعلیه
88
00:06:51,871 --> 00:06:54,166
ببینین. میدونم در موردم چی فکری میکنین
89
00:06:54,171 --> 00:06:56,066
ولی میخوام در امان باشه
90
00:06:56,671 --> 00:06:59,506
حداقل چیزیه که مستحقش هست
91
00:06:59,511 --> 00:07:01,067
شاید بتونم کمک مالی کنم؟
92
00:07:01,267 --> 00:07:02,606
اگه اون پول رو با زحمت برگزیدهها
93
00:07:02,611 --> 00:07:04,277
به دست آورده باشی، اصلاً کمک مالی حساب میشه؟
94
00:07:04,281 --> 00:07:07,446
نه. ما نیازی به پول نداریم، لرد سوان
نیاز به حمایت داریم
95
00:07:07,451 --> 00:07:10,081
به این نیاز داریم که یکی به حرفامون توجه کنه
و گوش بده
96
00:07:15,731 --> 00:07:18,396
نه، راستش...دارم گوش میکنم
97
00:07:18,401 --> 00:07:20,056
امروز یه لایحهای داره در مجلس اعیان
98
00:07:20,061 --> 00:07:22,726
تصویب میشه. شما میتونین باهاش مخالفت کنین
99
00:07:22,731 --> 00:07:24,696
اگه میشه بپرسم، لایحه کیه؟
100
00:07:24,701 --> 00:07:25,896
لرد مَسن
101
00:07:25,901 --> 00:07:26,967
پدر دختری که دزدیدی و
102
00:07:26,971 --> 00:07:28,811
آوردی پیش ما
103
00:07:30,571 --> 00:07:32,636
...بهم نگفتی که
104
00:07:32,641 --> 00:07:34,225
کمکی نمیکنه. مگه نه؟
105
00:07:34,425 --> 00:07:35,481
گمونم بکنه
106
00:07:39,681 --> 00:07:42,381
اینو تو خونه "مسن" پیدا کردم
107
00:07:45,921 --> 00:07:48,191
دنبال درمانی برای دخترش بود
108
00:07:49,161 --> 00:07:51,056
و با کمک یه پزشک
109
00:07:51,061 --> 00:07:54,026
بین برگزیدهها دنبال یه جواب میگشت
110
00:07:54,031 --> 00:07:57,266
این زن مورد آزمایش اصلی بود
111
00:07:57,271 --> 00:07:58,666
از یه تیمارستان بُردش
112
00:07:58,671 --> 00:08:00,336
دکتره جراحیش کرد
113
00:08:00,341 --> 00:08:01,941
ولی زنده موند
114
00:08:03,241 --> 00:08:05,336
،اگه بتونم پیداش کنم
115
00:08:05,341 --> 00:08:07,481
یه چیزی علیه "مسن" داریم
116
00:08:08,381 --> 00:08:09,911
یه مدرک واقعی
117
00:08:12,151 --> 00:08:13,476
ممکنه حق با شما باشه
118
00:08:13,481 --> 00:08:15,086
ولی جلوی لایحه رو نمیگیره
119
00:08:15,091 --> 00:08:17,416
به یکی نیاز داریم که توی مجلس اعیان
120
00:08:17,421 --> 00:08:19,051
باهاش مخالفت کنه
121
00:08:20,591 --> 00:08:22,461
و نیاز داریم امروز انجامش بده
122
00:08:24,631 --> 00:08:26,226
...ببینین
123
00:08:26,231 --> 00:08:29,426
در هر صورت اون مجلس خیلی فرقی با یه کارناوال نداره
124
00:08:29,431 --> 00:08:32,536
تصمیمات واقعی توسط گروهکهایی دور میزهایی
125
00:08:32,541 --> 00:08:34,436
گرفته میشه که تا جای ممکن از چشم مردم دوره
126
00:08:34,441 --> 00:08:37,371
پس تو پای این میزها میشینی؟
127
00:08:38,881 --> 00:08:42,911
معمولاً افراد خانواده "سوان" اینکارو میکنن
128
00:08:50,951 --> 00:08:52,321
خیلی خب
129
00:08:54,421 --> 00:08:56,126
راجع به این لایحه بهم بگین
130
00:09:06,701 --> 00:09:08,366
هنوز خیلی راه داریم یا
131
00:09:08,371 --> 00:09:10,466
یا امشب قراره اپرا اجرا بشه؟
132
00:09:10,471 --> 00:09:12,676
وردی" ـه"
133
00:09:12,681 --> 00:09:16,376
اوتو دافه" قشنگیه"
یه نوع توبه هست
134
00:09:16,381 --> 00:09:18,976
تو معمولاً توبه میکنی، پننس؟
135
00:09:19,881 --> 00:09:21,276
اگه منظورتون غیرمستقیم اینه که
136
00:09:21,281 --> 00:09:22,981
باید نسبت به ایمانم شرمنده باشم، ندارم
137
00:09:23,491 --> 00:09:25,046
...اه
138
00:09:25,051 --> 00:09:28,286
لازم نیست دشمن باشیم، خانم ادیر
139
00:09:28,291 --> 00:09:32,131
...صرفاً داشتم به تناقض یه "دانشمند مذهبی" بودن
140
00:09:35,171 --> 00:09:36,866
اشاره میکردم
141
00:09:36,871 --> 00:09:39,636
از یه پزشک که فقط آزار رسوندن بلده، تناقضش بیشتر نیست
142
00:09:39,641 --> 00:09:41,766
خب، علم یعنی مدرک
143
00:09:41,771 --> 00:09:43,606
...مذهب یعنی...نمیدونم
144
00:09:43,611 --> 00:09:46,476
زانو زدن؟ دعا؟ گناه؟
145
00:09:47,081 --> 00:09:50,406
اگه سوالات درستی بپرسی، علم هم میتونه
مثل دعا باشه
146
00:09:50,411 --> 00:09:52,416
خدا گوش میده و آروم
147
00:09:52,421 --> 00:09:55,451
نقشهی خارقالعاده جهانش رو نشون میده
148
00:09:58,791 --> 00:10:00,686
واقعاً جالبه
149
00:10:00,691 --> 00:10:04,131
این سادهبودنِ صادقانه
150
00:10:06,131 --> 00:10:07,956
...ولی
151
00:10:07,961 --> 00:10:09,731
لازم نیست به من دروغ بگی
152
00:10:11,171 --> 00:10:14,196
...بزودی قراره هیچ رازی بینِ
153
00:10:14,201 --> 00:10:15,266
ما سه تا نباشه
154
00:10:15,271 --> 00:10:16,466
سه تا؟
155
00:10:16,471 --> 00:10:18,206
روحالقدس دیگه
156
00:10:18,711 --> 00:10:20,706
!اخم نکن
157
00:10:20,711 --> 00:10:22,646
بزودی میرسیم
158
00:10:22,651 --> 00:10:25,751
پیوندی که همهمون رو...مسحور کنه
159
00:10:35,261 --> 00:10:36,986
!خیلی خب
160
00:10:36,991 --> 00:10:39,796
!وایسا
161
00:10:49,671 --> 00:10:51,736
!و...حالا
162
00:10:59,821 --> 00:11:03,616
اوه! قبلاً با پسرهام آشنا شدی
163
00:11:03,621 --> 00:11:05,816
آره. آره. چند بار
164
00:11:05,821 --> 00:11:08,626
آره...و باید از شما و
165
00:11:08,631 --> 00:11:10,361
دوستتون
166
00:11:11,291 --> 00:11:13,356
بابت اون همه تعمیرات تشکر کنم
167
00:11:14,161 --> 00:11:16,526
باید بدونی که من صرفاً برای اِرضای کنجکاویم
168
00:11:16,531 --> 00:11:18,171
بیخیال وجدانم نمیشم
169
00:11:22,071 --> 00:11:23,741
...ببین
170
00:11:24,611 --> 00:11:26,176
حوا توی بهشته. خب؟
171
00:11:26,181 --> 00:11:29,676
و بعد مار با سیب میاد پیشش
172
00:11:29,681 --> 00:11:31,406
اون همه دانش، اون همه قدرت
173
00:11:31,411 --> 00:11:33,746
فقط در اِزای یه گاز
174
00:11:33,751 --> 00:11:36,816
و بعد بشر تا ابد بار اون گناه رو به دوش میکشه
175
00:11:36,821 --> 00:11:38,921
اونقدر هم که فکر میکنی بحث جذابی نیست
176
00:11:41,461 --> 00:11:44,026
این واسه یه بحث جذاب چطوره؟
177
00:11:56,141 --> 00:11:57,936
کتاب مقدس شما میگه که
178
00:11:57,941 --> 00:11:59,906
حوا یه گاز از اون سیب میزنه
179
00:11:59,911 --> 00:12:02,476
یکم هم به آقاش میده و بهشت تموم میشه
180
00:12:02,481 --> 00:12:04,146
...به نظر من که
181
00:12:04,151 --> 00:12:06,376
حوا اون میوه رو گاز میزنه
182
00:12:06,381 --> 00:12:08,346
!و همه چیز شروع میشه
183
00:12:21,061 --> 00:12:23,726
اگه مثل حیوونا رفتار کنی، ما هم
باهات مثل یه حیوون رفتار میکنیم
184
00:12:37,351 --> 00:12:38,611
بلدی صحبت کنی؟
185
00:12:41,551 --> 00:12:43,486
چطور اونکارو کردی؟
186
00:12:43,491 --> 00:12:45,051
چی؟ این؟
187
00:12:46,991 --> 00:12:48,021
تمرین
188
00:12:48,991 --> 00:12:50,186
کنترل
189
00:12:54,001 --> 00:12:55,496
نظم
190
00:12:55,501 --> 00:12:57,031
همه چیزایی که میتونی اینجا یاد بگیری
191
00:12:58,171 --> 00:12:59,966
پدرم گفت که فقط من اینطوریم
192
00:13:01,371 --> 00:13:03,501
نه، عزیزم. خاص نیستی
193
00:13:06,211 --> 00:13:07,481
چطور بود؟
194
00:13:08,781 --> 00:13:11,581
وقتی خانوادت فهمیدن
195
00:13:17,951 --> 00:13:20,291
من سه تا خواهر داشتم
196
00:13:22,061 --> 00:13:24,861
کوچیکتر بودن... روی مخ
197
00:13:26,761 --> 00:13:29,631
کلهشق...یکم ترسناک
198
00:13:30,371 --> 00:13:31,896
اگه میدیدیشون، ازشون خوشت نمیومد
199
00:13:31,901 --> 00:13:33,966
تنها بودیم
چیز خاصی نداشتیم
200
00:13:33,971 --> 00:13:36,066
...مدتی وضعمون خوب بود. بعد
201
00:13:36,771 --> 00:13:38,911
...یه زمستون بود که
202
00:13:41,111 --> 00:13:42,506
خیلی سرد بود
203
00:13:44,311 --> 00:13:48,176
سعی کردم گرم و در امان نگهشون دارم
...ولی
204
00:13:48,181 --> 00:13:49,551
مُردن
205
00:13:52,661 --> 00:13:53,751
آره
206
00:14:01,301 --> 00:14:04,971
حاضر بودم هر کاری بکنم تا اون موقع
این قدرت رو داشتم
207
00:14:09,341 --> 00:14:11,341
کاش منم میتونستم آتیش درست کنم
208
00:14:12,781 --> 00:14:15,476
میتونستم خونهام رو بسوزونم
209
00:14:15,981 --> 00:14:18,006
اون زندان رو آتیش بزنم و بسوزونم
210
00:14:18,011 --> 00:14:19,546
.و گذشته رو
211
00:14:20,451 --> 00:14:22,081
ما از گذشته یاد میگیریم
212
00:14:24,051 --> 00:14:26,086
و ازش آسیب میبینیم
213
00:14:26,091 --> 00:14:27,721
میخوام همش تبدیل به خاکستر بشه
214
00:14:33,231 --> 00:14:35,256
اون دیگه چه کوفتیه؟
215
00:14:35,261 --> 00:14:37,126
بهت میگم چی نیست -
...من-
216
00:14:37,131 --> 00:14:40,101
نه، گمونم ترجیح بدم بگی چی هست
217
00:14:44,241 --> 00:14:45,611
آره
218
00:14:48,381 --> 00:14:49,976
هوگو. هی
219
00:14:49,981 --> 00:14:51,352
لامصب -
این گوشواره رو بذار -
220
00:14:51,356 --> 00:14:52,646
منم اون یکی دیگه رو
221
00:14:52,651 --> 00:14:55,921
و اینجوری، وقتی شکست بخوری، بهت میگم چی بگی
222
00:14:57,151 --> 00:14:58,351
شوخی میکنی
223
00:15:00,161 --> 00:15:01,726
این عمرا کار کنه
224
00:15:03,131 --> 00:15:05,156
این آدما ازم متنفرن
225
00:15:05,161 --> 00:15:07,626
مسن" منو مایه ننگ طبقه اجتماعیش میدونه"
226
00:15:07,631 --> 00:15:11,126
اون و رفیقاش به هیچکدوم از حرفام گوش نمیدن
227
00:15:11,131 --> 00:15:13,736
حالاهر چقدر هم قدرت فریبت بالا باشه
228
00:15:14,440 --> 00:15:16,337
هرکسی میتونه برنده یه بحث بشه
فقط باید بدونی که
229
00:15:16,341 --> 00:15:18,806
طرف دیگه چی میخواد
...اگه صداقت داشتی
230
00:15:18,811 --> 00:15:21,676
صداقت مال فقراست. من ندارم
231
00:15:21,681 --> 00:15:23,876
آدم اشتباهی برای این کار آوردی
232
00:15:23,881 --> 00:15:26,981
ببخشید ولی این یه اشتباه بزرگه
233
00:15:28,121 --> 00:15:30,486
نه. نه. نه. نه
234
00:15:30,491 --> 00:15:32,791
این مسئولیت توئه
235
00:15:35,891 --> 00:15:37,256
تو ترسیدی
236
00:15:37,261 --> 00:15:39,656
...چی
237
00:15:39,661 --> 00:15:41,796
چرا اون دختر کوچولو رو نجات دادی؟
238
00:15:41,801 --> 00:15:43,696
چون به نظر میومد کار انسانی و درستی باشه
239
00:15:43,701 --> 00:15:45,896
تو ریسک کردی -
ریسک؟ -
240
00:15:45,901 --> 00:15:48,136
نمیبینی باهاش چیکار میکرده؟
241
00:15:48,141 --> 00:15:50,906
اون عاشق "مسن" بود و "مسن" مثل یه حیوون
زندانیش کرد
242
00:15:50,911 --> 00:15:52,311
!مثل یه هیولا
243
00:16:00,521 --> 00:16:02,486
پدر منم دقیقاً همین طوری بود
244
00:16:03,291 --> 00:16:05,886
تنها پشیمونی ای که نسبت به مرگش دارم اینه که
245
00:16:05,891 --> 00:16:08,391
راستش نتونستم بهش بگم اون هیولا بوده
246
00:16:17,201 --> 00:16:18,771
...پس
247
00:16:29,751 --> 00:16:32,781
لحظه رو غنیمت بشمر لامصب
248
00:16:36,721 --> 00:16:38,316
!آخ
249
00:16:38,321 --> 00:16:40,716
آخ -
لامصب. ببخشید -
250
00:16:40,721 --> 00:16:43,761
!اخ! واقعا درد داشت
251
00:18:11,211 --> 00:18:12,218
خواهش میکنم. خیلی وقت نداریم
252
00:18:12,418 --> 00:18:13,276
هر چی میخوای ببر
253
00:18:13,281 --> 00:18:14,651
لطفا بهم صدمه نزن
254
00:18:24,991 --> 00:18:26,456
...اوه
255
00:18:26,461 --> 00:18:28,926
واسه چای اومدی. مگه نه؟
256
00:18:28,931 --> 00:18:30,601
...خب
257
00:18:30,801 --> 00:18:33,901
باید با نون و کره سر کنیم
258
00:18:43,211 --> 00:18:44,806
این خونه تو هست
259
00:18:45,211 --> 00:18:48,076
آره. چند ساله اینجا زندگی کردیم
260
00:18:48,081 --> 00:18:51,016
خب، فقط من مدتی نبودم
261
00:18:51,021 --> 00:18:54,821
برای همین هم گیج میزنم. نمیشینی؟
262
00:19:17,711 --> 00:19:19,451
میتونی حسش کنی؟
263
00:19:23,321 --> 00:19:25,116
میخواد باهات ارتباط بگیره؟
264
00:19:28,791 --> 00:19:31,556
هان؟ بهت میگه چی لازم داره؟
265
00:19:31,561 --> 00:19:33,426
اون؟ -
اوه -
266
00:19:34,931 --> 00:19:38,131
بیصبرانه منتظرم تو رو بهش معرفی کنم
267
00:19:39,871 --> 00:19:41,066
مادرم
268
00:19:44,441 --> 00:19:46,511
آها. ببخشید
269
00:19:49,611 --> 00:19:51,346
بشین
270
00:19:54,251 --> 00:19:55,321
بشین
271
00:20:03,231 --> 00:20:04,956
فقط نصف مادر اونجاست
272
00:20:04,961 --> 00:20:08,396
توی سیمها. میتونی حسش کنی
فقط روحشه
273
00:20:08,401 --> 00:20:10,296
فقط روح نگرانشه
274
00:20:10,301 --> 00:20:12,166
ولی تو میتونی تمومش کنی
275
00:20:12,171 --> 00:20:14,666
و بعد میتونیم اون همه انرژی رو
به یه جسم جدید انتقال بدیم
276
00:20:14,671 --> 00:20:18,106
و بعد میتونیم از چنگال مرگ نجاتش بدیم
277
00:20:18,111 --> 00:20:21,136
میخواستی با پسرهات همینکارو کنی؟
278
00:20:21,141 --> 00:20:23,106
!آره. دقیقاً
279
00:20:23,111 --> 00:20:25,376
تلاشهای خام اولیه
280
00:20:25,381 --> 00:20:28,316
من تخصص تو رو ندارم. متوجهی؟
281
00:20:28,321 --> 00:20:30,381
فقط یه پزشکم
282
00:20:32,761 --> 00:20:34,856
نتونستم انتقالش رو درست انجام بدم
283
00:20:35,861 --> 00:20:39,126
و انسانها به اندازه کافی برای "بانو" قدرتمند نیستن
284
00:20:39,131 --> 00:20:41,496
تو چند ساعت جزغالهشون کرد
285
00:20:41,501 --> 00:20:43,861
ولی کارهایی براشون پیدا کردم
286
00:20:44,501 --> 00:20:46,766
نمیتونم اسراف رو تحمل کنم
287
00:20:46,771 --> 00:20:48,696
روحهایی که توی اون جسمها هستن چی؟
288
00:20:50,441 --> 00:20:53,636
فقط تلفات کوچک علمه، عزیزم
289
00:20:53,641 --> 00:20:55,781
روح در حوزه علم قرار نمیگیره
290
00:21:22,401 --> 00:21:26,576
اینجاست که اعتقادات ما دوتا باهم تلاقی میکنن
291
00:21:30,363 --> 00:21:32,220
"وایت هورس"
292
00:21:36,891 --> 00:21:39,586
نه -
خدا نقشههای خودشو داره -
293
00:21:39,591 --> 00:21:42,856
برای همینم اینجاییم -
برای همینم اینجاییم -
294
00:21:51,501 --> 00:21:54,066
مشکل اینه که اگه عقبنشینی کنیم
295
00:21:54,071 --> 00:21:56,536
فریلایف" قبل از اینکه بتونیم به پادها برسیم"
میرسه
296
00:21:56,541 --> 00:21:58,566
،و اگه نرسیم
297
00:21:58,571 --> 00:22:01,976
تعدادشون دوبرابر ماست
...پس
298
00:22:01,981 --> 00:22:03,746
ما رو نابود میکن
299
00:22:03,751 --> 00:22:05,676
خب چیکار کردی؟
300
00:22:06,281 --> 00:22:08,546
شوهر و زن و
301
00:22:08,551 --> 00:22:11,046
سی نفر دیگه رو ول کرد
302
00:22:11,051 --> 00:22:13,656
تا مقاومت وقتی اون و دو نفر ردهبالای دیگه
303
00:22:13,661 --> 00:22:14,921
از ادینبورگ خارج شدن
304
00:22:19,261 --> 00:22:21,396
آخرین تسلیمیِ اون جنگ
305
00:22:21,401 --> 00:22:24,061
...برای ما که باخت
306
00:22:25,371 --> 00:22:26,796
محسوب نمیشد
307
00:22:27,701 --> 00:22:29,266
فقط از دست دادن اونا بود
308
00:22:37,211 --> 00:22:38,281
...من
309
00:22:40,521 --> 00:22:42,686
نتونستم اونا رو با خودم ببرم
310
00:22:42,691 --> 00:22:44,951
ولی کاملا هم اونا رو جا نذاشتی
311
00:22:46,321 --> 00:22:47,716
با اون همه عذاب وجدان
312
00:22:48,421 --> 00:22:50,521
اون همه روح
313
00:22:51,991 --> 00:22:55,001
چیزی نیست که یه قوطی تگری نِکرو
314
00:22:55,971 --> 00:22:57,396
نتونه درست کنه
315
00:22:57,401 --> 00:22:58,996
خنده دار نیست
تو خودت رو کشتی
316
00:22:59,001 --> 00:23:01,096
ما خودمون رو کشتیم
317
00:23:09,511 --> 00:23:10,946
میدونی
318
00:23:10,951 --> 00:23:13,246
،وقتی اونجا تو آب بودم
319
00:23:14,051 --> 00:23:17,591
و داشتم عمیقتر و عمیقتر غرق میشدم
...یادمه با خودم میگفتم
320
00:23:20,691 --> 00:23:22,156
چی؟
321
00:23:22,161 --> 00:23:24,661
،قبل اینکه تموم بشه
322
00:23:25,431 --> 00:23:27,031
یادمه آرزوی یه فرصت دیگه رو داشتم
323
00:23:28,531 --> 00:23:30,601
یه نفس دیگه
324
00:23:31,601 --> 00:23:32,831
...یک
325
00:23:35,271 --> 00:23:37,301
تو هم همین حس رو داشتی؟
326
00:23:38,211 --> 00:23:39,576
نه -
نه -
327
00:23:49,311 --> 00:23:50,811
ببخشید که چای نداریم
328
00:23:50,816 --> 00:23:52,416
تنها قوریمون بود
329
00:23:52,421 --> 00:23:54,316
لستر خیلی ناراحت میشه
330
00:23:55,121 --> 00:23:56,791
شوهرت کجاست؟
331
00:23:58,261 --> 00:24:01,296
...خانم -
ایسن. گفتیم -
332
00:24:01,301 --> 00:24:04,166
البته اون گفت. من میدونستم
333
00:24:04,171 --> 00:24:05,936
فقط یادم نمیاد
334
00:24:06,741 --> 00:24:08,871
اوه
335
00:24:11,711 --> 00:24:13,176
اوه. سخته
336
00:24:24,251 --> 00:24:28,626
آقای "ایسون" نگران حافظهتون نیست؟
337
00:24:29,831 --> 00:24:34,056
میگه که از موقعی که تیمارستان رفتم، فرق کردم
338
00:24:42,371 --> 00:24:44,841
...یادم نمیادکه اون
339
00:24:45,711 --> 00:24:47,406
همم
340
00:24:47,411 --> 00:24:51,311
تیمارستان "استرومن" چیزی یادت نمیاره؟
341
00:24:54,721 --> 00:24:57,816
اون اولیش بود. خوبه
342
00:24:57,821 --> 00:25:00,021
اون یکی دیگه رو خوب یادم نیست
343
00:25:02,291 --> 00:25:05,256
دکتر هیگ نامی رو یادته؟
344
00:25:05,261 --> 00:25:06,745
اون آقای آمریکاییه بود؟
345
00:25:06,945 --> 00:25:08,231
آمریکایی ها خیلی مودبن
346
00:25:10,331 --> 00:25:11,996
مربا دوست داری؟
من عاشقشم
347
00:25:12,001 --> 00:25:14,841
یه بار یه ظرف کامل خوردم
348
00:25:16,311 --> 00:25:17,971
ولی به لستر نگو
349
00:25:20,611 --> 00:25:22,076
لطفا به لستر نگو
350
00:25:29,421 --> 00:25:31,646
توجه بقیه رو بهش جلب نکن
351
00:25:31,651 --> 00:25:33,951
همینجوریشم توجه ها رو جلب میکنم
352
00:25:35,861 --> 00:25:38,026
و نذار گولت بزنن یا به جات حرف بزنن
353
00:25:38,031 --> 00:25:40,261
یادت باشه. تو یکی از اونایی -
...خب -
354
00:25:41,101 --> 00:25:43,126
همین نگرانم میکنه
355
00:25:43,131 --> 00:25:46,836
اگه بتونیم بدون ترسوندن مردم
آماده و گوش به زنگ باشیم
356
00:25:46,841 --> 00:25:49,296
میتونیم فورا این مسئله رو تحت کنترل در بیاریم
357
00:25:49,301 --> 00:25:51,666
هر چند، اصلا نباید دخالتی
358
00:25:51,671 --> 00:25:54,406
از طرف اوباش برگزیده صورت بگیره
359
00:25:54,411 --> 00:25:57,146
باید بدونن که از نظر تعداد قدرتی ندارن
360
00:25:57,151 --> 00:26:00,611
فقط تنبیه. باید مطمئن بشیم که این لایحه
تصویب میشه
361
00:26:08,221 --> 00:26:10,986
بحث سیاست نیست، آقا
362
00:26:10,991 --> 00:26:13,396
این وضعیت کاملا بیسابقه هست
363
00:26:13,401 --> 00:26:16,726
دلیل بیشتری برای اعتماد کردن به سیاسته
364
00:26:16,731 --> 00:26:18,366
حتی بدون رضایت همگانی
365
00:26:18,371 --> 00:26:21,196
به نظر آرا دست ماست
366
00:26:21,201 --> 00:26:22,436
...همم
367
00:26:22,441 --> 00:26:23,936
نه همه آرا
368
00:26:23,941 --> 00:26:25,966
چیکار میکنی، سوان؟
369
00:26:25,971 --> 00:26:29,406
وقتی پدرم نمیتونه شرکت کنه، من جاش میام
370
00:26:29,411 --> 00:26:32,076
پدرت مُرده
371
00:26:32,081 --> 00:26:34,476
پس شاید حالاحالاها اینجا باشم
372
00:26:34,481 --> 00:26:35,778
حق داره
373
00:26:35,978 --> 00:26:37,886
و شاهزاده غایبه
374
00:26:37,891 --> 00:26:41,016
،ظاهرا فقط وقتی جلساتمون در مورد برگزیدههاست
375
00:26:41,021 --> 00:26:43,656
کمردرد "بتینا" تشدید پیدا میکنه
376
00:26:43,661 --> 00:26:45,856
متاسفانه یکم دیر کردی، سوان
377
00:26:45,861 --> 00:26:48,481
کار ما اینجا تموم شده
378
00:26:48,486 --> 00:26:51,951
اعضای این جلسه خواهانِ اینن که
الحاقیه مربوط به برگزیدهها
379
00:26:51,956 --> 00:26:55,026
امشب تصویب و به طرح رفاه لندن اضافه بشه
380
00:26:59,796 --> 00:27:01,461
بجنب
381
00:27:01,466 --> 00:27:02,491
آره. آره. آره
382
00:27:02,496 --> 00:27:04,066
...پس
383
00:27:05,506 --> 00:27:07,001
آقایون
384
00:27:07,006 --> 00:27:08,531
آقایون
385
00:27:09,436 --> 00:27:12,941
همه شاهد ناآرامی توی خیابون ها
386
00:27:12,946 --> 00:27:14,441
بعد از اعدام مالادی بودیم
387
00:27:14,446 --> 00:27:17,511
همه به امنیت شهروندانمون اهمیت میدیم
388
00:27:17,516 --> 00:27:20,951
همه به امنیت شهروندانمون اهمیت میدیم
389
00:27:20,956 --> 00:27:24,321
ولی مشکلات به علت مرگ اون
به وجود نیومدن
390
00:27:24,326 --> 00:27:27,651
بلکه به خاطر اون دسته از ما افراد قدرتمند
به وجود اومده که
391
00:27:27,656 --> 00:27:30,261
میخوان از برگزیدهها معرکه بسازن
392
00:27:31,066 --> 00:27:33,891
جای تعجب نداره که تو به همردههای خودت
393
00:27:33,896 --> 00:27:36,131
در دفاع از یاغیها و تروریستها حمله کنی
394
00:27:36,136 --> 00:27:38,101
تروریست؟
395
00:27:38,106 --> 00:27:40,701
ولی میدونین چند نفر از برگزیدهها بچه هستن؟
396
00:27:40,706 --> 00:27:42,771
قراره کجا برن؟
397
00:27:42,776 --> 00:27:44,041
کجا برن؟
398
00:27:44,046 --> 00:27:46,611
قانون جدید شما باعث میشه تنها پناهگاهشون
399
00:27:46,616 --> 00:27:48,811
در این شهر غیرقانونی بشه -
ساکت باش -
400
00:27:48,816 --> 00:27:51,081
...مرتیکه رذل! بهت نشون میدم که
401
00:27:51,086 --> 00:27:52,382
همین که تو چیزی برای نشون دادن داشته باشی
402
00:27:52,386 --> 00:27:54,111
خودش جای بحث داره
403
00:27:54,516 --> 00:27:56,781
اینجا جای مسخرهبازی نیست، سوان
404
00:27:56,786 --> 00:27:58,282
بس کن
405
00:27:58,286 --> 00:28:00,021
باید یه کاری کنی طرفت رو بگیرن، هوگو
406
00:28:00,026 --> 00:28:02,226
اون هیولا آزاد شده
407
00:28:07,066 --> 00:28:08,696
آره. ببخشید. ببخشید
408
00:28:11,106 --> 00:28:13,631
چی شده؟ این چیه؟
409
00:28:13,636 --> 00:28:15,871
ببخشید. این چیه؟
410
00:28:15,876 --> 00:28:18,971
یه هیولا با قدرت و درندگی ناشناخته
411
00:28:18,976 --> 00:28:21,341
مطمئنی؟
...چون
412
00:28:21,346 --> 00:28:24,281
فرصت نداریم همینجور دست روی دست بذاریم
413
00:28:24,286 --> 00:28:27,111
باید به کسایی که
قدرت پیدا کردن و نابود کردن این تهدید رو دارن
414
00:28:27,116 --> 00:28:28,551
اجازه داده بشه که
415
00:28:28,556 --> 00:28:31,751
بدون دخالت برگزیدههای موذی تو
کارشون رو بکنن
416
00:28:36,126 --> 00:28:37,156
...همم
417
00:28:38,196 --> 00:28:39,461
صبر کن
418
00:28:40,766 --> 00:28:43,366
تو خودت با هیولاها آشنایی داری. مگه نه؟
419
00:28:44,306 --> 00:28:45,566
لرد مسن؟
420
00:28:49,636 --> 00:28:52,041
نه، نه، نه، نه
قرارمون این نبود
421
00:28:52,046 --> 00:28:54,076
نباید اینکارو کنیم، هوگو
422
00:28:57,246 --> 00:29:00,811
با این کارهات آبروی خودت و خانوادت رو میبری
423
00:29:00,816 --> 00:29:03,011
...قطعا، من با شرم آشنام
424
00:29:03,016 --> 00:29:05,581
چیکار میکنی؟
!بس کن
425
00:29:05,586 --> 00:29:07,391
کدوم یکیمون آشنایی نداره؟
426
00:29:07,396 --> 00:29:10,091
مطمئنم که پشت درهای بسته
427
00:29:10,096 --> 00:29:12,691
خیلی از شما
428
00:29:12,696 --> 00:29:14,791
برگزیدهها رو مثل هر شخص دیگهای
در آغوش گرفتین
429
00:29:14,796 --> 00:29:16,731
نه، اینجوری نه، هوگو
430
00:29:16,736 --> 00:29:19,631
تو چی، لرد مسن؟
منت میذاری
431
00:29:19,636 --> 00:29:21,571
شرم خودت رو برملا کنی؟ -
برو بیرون -
432
00:29:21,576 --> 00:29:23,372
یا زیر اون نقاب شرافتت
433
00:29:23,376 --> 00:29:25,946
فقط نفاق و دورویی هست؟ -
همیشه مایه ننگ بودی -
434
00:29:27,476 --> 00:29:29,041
!بس کنین
435
00:29:29,046 --> 00:29:30,141
!هوگو
436
00:29:36,556 --> 00:29:37,816
ببخشید
437
00:29:39,826 --> 00:29:42,521
گمونم یکی از فاحشههاته
438
00:29:50,766 --> 00:29:52,436
میدوم فکر میکنین من رذلم
439
00:29:53,776 --> 00:29:55,076
اصلاح ناپذیرم
440
00:29:56,136 --> 00:29:57,271
شایدم هستم
441
00:29:58,076 --> 00:30:00,811
ولی امروز یه جورایی احساس وظیفه میکنم
بهتون یادآوری کنم که
442
00:30:00,816 --> 00:30:03,441
تصمیماتی که دور این میز گرفته میشه
443
00:30:03,446 --> 00:30:05,686
روی زندگی میلیونها نفر تاثیر میذاره
444
00:30:12,526 --> 00:30:14,356
میشه لطفاً گوش بدین؟
445
00:30:16,726 --> 00:30:18,591
...خب
446
00:30:18,596 --> 00:30:21,496
حالا میبینین؟
!اون باهاشون همدسته
447
00:30:22,236 --> 00:30:23,396
...وای خدا
448
00:30:23,906 --> 00:30:24,906
...من
449
00:30:25,706 --> 00:30:27,131
سروران من
450
00:30:27,136 --> 00:30:29,836
من قصد بیاحترامی به شما رو ندارم
451
00:30:31,676 --> 00:30:34,071
ولی از اونجایی که سرنوشت ما
452
00:30:34,076 --> 00:30:36,216
،به نظر شما گره خورده
453
00:30:37,316 --> 00:30:40,411
میخوام دفاع خودم رو ارائه بدم
454
00:30:41,316 --> 00:30:42,511
همم
455
00:30:47,096 --> 00:30:48,921
همین ماه پیش
456
00:30:48,926 --> 00:30:51,421
خوابگاه ایسلینگتون آتش گرفت
و اونقدر سریع و شدید سوخت که
457
00:30:51,426 --> 00:30:54,091
قبل رسیدن نیروهای آتشنشان
458
00:30:54,096 --> 00:30:56,061
ممکن بود تبدیل به خاکستر بشه
459
00:30:56,066 --> 00:30:58,501
با این حال، یه مرد جوون برگزیده
460
00:30:58,506 --> 00:31:01,571
داشت رد میشد که قدرت تولید آب داشت
461
00:31:01,576 --> 00:31:03,601
خودش آتش رو خاموش کرد
462
00:31:03,606 --> 00:31:06,576
و جون دهها نفر رو نجات داد چون آزاد بود
و میتونست اینکارو کنه
463
00:31:08,276 --> 00:31:11,411
تصور کنین اگه همسر خودتون توی اون خونه بود
464
00:31:11,416 --> 00:31:12,651
یا فرزندتون
465
00:31:13,656 --> 00:31:14,681
یا خودتون
466
00:31:15,386 --> 00:31:17,222
ولی شما میخواین اون جوون رو
467
00:31:17,226 --> 00:31:19,256
صرفاً به جرم وجود داشتنش بازداشت کنین
468
00:31:20,856 --> 00:31:23,791
شما منحصربهفردترین گروه از افراد قدرتمند که
469
00:31:23,796 --> 00:31:27,491
،بشر تا به حال به خودش دیده رو اینجا
470
00:31:27,496 --> 00:31:29,361
در شهرتون دارین
471
00:31:30,066 --> 00:31:31,596
چرا میخواین ما رو تبعید کنین؟
472
00:31:33,776 --> 00:31:36,201
یک برگزیده میتونه یه ساختمون در حال آتیش گرفتن رو
نجات بده
473
00:31:36,206 --> 00:31:39,771
یکی دیگه میتونه زبانهای تمام ملتها رو ترجمه کنه
474
00:31:39,776 --> 00:31:41,579
و بازرگانی و تجارت رو تسهیل کنه
475
00:31:41,779 --> 00:31:43,581
به جنگ پایان بده و
اتحاد و همدلی به وجود بیاره
476
00:31:43,586 --> 00:31:45,741
افراد دیگری هستن که قدرت بیهمتایی دارن
477
00:31:45,746 --> 00:31:49,051
و بعضیا همونجور که میدونین
حتی میتونن آینده رو ببینن
478
00:31:53,426 --> 00:31:56,461
آیندهای رو تصور کنید که ما ممکنه ببینیم
479
00:31:56,466 --> 00:31:58,691
اگه باهم همکاری کنیم
480
00:32:00,096 --> 00:32:02,136
به جای اینکه بذاریم ترس ما رو از هم متفرق کنه
481
00:32:28,626 --> 00:32:30,962
مادر، مادر، مادر، اومدش
482
00:32:30,966 --> 00:32:32,961
مادر، مادر، بدجور منتظرم
483
00:32:32,966 --> 00:32:35,661
همیشه میتونم ببینم انرژی میخواد کجا بره
484
00:32:37,466 --> 00:32:39,606
این فرق میکنه
485
00:32:41,106 --> 00:32:43,171
میتونم ببینم میخواد چی بشه
486
00:32:44,876 --> 00:32:47,071
جریان اونقدر قویه که
487
00:32:47,076 --> 00:32:48,711
حتی نمیدونم چی میتونه کنترل و هدایتش کنه
488
00:32:48,716 --> 00:32:51,811
میدونم از من بعیده از این حرکات نمایشی بزنم
489
00:32:51,816 --> 00:32:54,381
میدونم ولی قراره پردهبرداری بشه
490
00:32:54,386 --> 00:32:57,021
از میزبان بینقص
491
00:32:57,026 --> 00:32:58,321
!واه
492
00:33:02,496 --> 00:33:03,621
غیرممکنه
493
00:33:07,636 --> 00:33:08,861
کجا پیداش کردی؟
494
00:33:08,866 --> 00:33:11,761
آدم باید بهترینا رو برای مادرش بگیره
مگه نه؟
495
00:33:11,766 --> 00:33:15,331
ما نمیخوایم کارش به چیز ختم بشه. نه؟
496
00:33:15,336 --> 00:33:17,141
یه شیرینیپزی به درد نخور
497
00:33:17,146 --> 00:33:19,171
چی؟
498
00:33:19,676 --> 00:33:21,711
!نزدیک بود انگیزه شخصی خودت رو یادم بره
499
00:33:26,316 --> 00:33:28,556
آمالیا؟ -
نه، نه، نه، نه، نه -
500
00:33:32,986 --> 00:33:36,191
میدونستم صدا یه مشکلی داره
اونقدر از دست مادر عصبانی شدم
501
00:33:36,196 --> 00:33:38,421
وقتی فهمیدم خانم ترو در واقع یه پیونده بوده
502
00:33:38,426 --> 00:33:41,961
که از زندگی پس از مرگ جدا شده
و در کالبد یه دختر مُرده قرار گرفته
503
00:33:41,966 --> 00:33:44,062
حالا، شاید میتونستم مادر رو از اون جریانها
504
00:33:44,066 --> 00:33:45,302
بدون کمک تو بیرون بیارم
505
00:33:45,306 --> 00:33:46,532
اگه میتونستم نگاهی به سر دوستت بندازم
506
00:33:46,536 --> 00:33:47,931
...شاید
507
00:33:47,936 --> 00:33:50,701
شاید هنوزم بندازم اگه این جواب نده
508
00:33:50,706 --> 00:33:52,266
...به خدا قسم اگه کاریش کنی
509
00:33:52,946 --> 00:33:54,606
خب، الان جونش توی دست توئه
510
00:33:59,016 --> 00:34:01,086
باشه. انجامش میدم
511
00:34:04,286 --> 00:34:05,826
هیچوقت بهت تردید نداشتم
512
00:34:07,796 --> 00:34:11,121
آیا دکتر هیگ کسی رو به دیدنت نیاورد؟
513
00:34:11,126 --> 00:34:13,331
گفتن نمیتونم ملاقاتی داشته باشم
514
00:34:14,436 --> 00:34:16,061
برای همینم هیچوقت لستر رو ندیدم
515
00:34:16,066 --> 00:34:18,301
کار دکتر اونقدر مهم بود که نمیشد به کسی گفت
516
00:34:18,306 --> 00:34:19,661
چیزیه که اون گفت
517
00:34:19,666 --> 00:34:21,801
ولی بعضی وقتا باهاش تماس میگرفتن
518
00:34:21,806 --> 00:34:23,371
جدی؟ کی؟
519
00:34:23,376 --> 00:34:25,101
خب، بیشتر مادرش
520
00:34:25,106 --> 00:34:27,746
به قول لستر یه عجوزه غرغروئه
521
00:34:29,546 --> 00:34:30,946
یعنی میگفت
522
00:34:31,786 --> 00:34:32,786
میگه
523
00:34:36,956 --> 00:34:38,781
و یه مردی هم بود
524
00:34:38,786 --> 00:34:41,191
که صدای کلفت و خشنی داشت
525
00:34:41,196 --> 00:34:43,152
و هیچوقت هم معذرت نمیخواست و خواهش نمیکرد
526
00:34:43,156 --> 00:34:45,991
فقط به دکتر دستور میداد
527
00:34:45,996 --> 00:34:48,231
همیشه اعصابش رو خرد میکرد
528
00:34:48,236 --> 00:34:50,431
بعد از اینکه اون مرد خشن زنگ میزد
529
00:34:50,436 --> 00:34:52,066
سینی ابزارش رو میاورد
530
00:34:53,436 --> 00:34:54,706
تا خودشو خوشحال کنه
531
00:35:00,546 --> 00:35:03,011
چیز دیگهای
532
00:35:03,016 --> 00:35:05,781
در مورد اون مرد خشن یادت نیست؟
533
00:35:08,756 --> 00:35:09,956
درد رو یادمه
534
00:35:12,656 --> 00:35:14,996
چیزی که دنبالش بودن رو پیدا کردن؟
535
00:35:17,726 --> 00:35:19,066
هیچکس چیزی نگفت
536
00:35:21,266 --> 00:35:22,936
فکر نکنم کار درستی بود
537
00:35:24,566 --> 00:35:25,806
نه.
538
00:35:27,536 --> 00:35:29,371
نه. منم همین فکرو میکنم
539
00:35:29,376 --> 00:35:31,401
از صحبت باهات خوشم میاد
540
00:35:31,406 --> 00:35:33,101
مطمئنم با زنت مهربونی
541
00:35:33,106 --> 00:35:34,511
بچه داری؟
542
00:35:34,516 --> 00:35:35,576
نه
543
00:35:36,616 --> 00:35:37,911
حیف شد
544
00:35:38,616 --> 00:35:40,186
پدر خوبی میشدی
545
00:35:42,186 --> 00:35:44,216
معلومه. توی چشمهات غمه
546
00:35:45,526 --> 00:35:47,251
مهربون و ناز
547
00:35:50,866 --> 00:35:53,866
شبیه کسی هستی که میخواد
کار درست رو انجام به
548
00:35:57,566 --> 00:35:59,806
بعضی وقتا دونستنش سخته
549
00:36:01,106 --> 00:36:02,176
دونستن چی؟
550
00:36:04,346 --> 00:36:05,606
کار درست
551
00:36:31,766 --> 00:36:33,001
طبقه بالا
552
00:36:33,006 --> 00:36:34,571
...نه، من -
!حالا -
553
00:36:36,506 --> 00:36:39,741
من...خواهش میکنم. خواهش میکنم، قربان
554
00:36:43,486 --> 00:36:45,641
به نظرم باید منتظر شوهرم بمونیم
555
00:36:45,646 --> 00:36:47,711
واقعا واقعا فکر میکنم باید منتظر لستر بمونیم
556
00:36:47,716 --> 00:36:50,321
گفتی نمیدونی کجائه -
نه -
557
00:36:50,326 --> 00:36:52,281
گفتم یادم نیست
558
00:36:52,286 --> 00:36:54,591
برو بالا...مالادی
559
00:36:54,596 --> 00:36:57,321
ولی خوب گولم زدی
560
00:36:57,326 --> 00:36:59,896
گپ و چای خوبی بود
561
00:37:00,736 --> 00:37:02,291
لستر هم به یکی به اسم "مالادی" سر شام اشاره کرد
562
00:37:02,296 --> 00:37:04,601
بعضی وقتا برام روزنامه میخونه
563
00:37:04,606 --> 00:37:06,401
خیلی آدم خوبی نبود. نه؟
564
00:37:06,406 --> 00:37:07,901
نه
565
00:37:07,906 --> 00:37:10,571
خیلی ها رو کشت. برو
566
00:37:12,446 --> 00:37:13,971
!یالا
567
00:37:26,156 --> 00:37:28,426
در رو باز کن
568
00:37:28,996 --> 00:37:30,056
...خواهش میکنم
569
00:37:32,526 --> 00:37:34,961
در کوفتی رو باز کن
570
00:37:40,476 --> 00:37:42,231
!اوه نه
571
00:37:42,236 --> 00:37:43,287
نه، نه....وای خدا
572
00:37:43,487 --> 00:37:44,401
...نه! چیکار
573
00:37:44,406 --> 00:37:45,887
چیکار کردی؟ -
یادم نیست -
574
00:37:45,891 --> 00:37:47,091
!روی زمین بخواب لامصب
575
00:37:47,096 --> 00:37:48,761
نه، نه، نه
576
00:37:48,766 --> 00:37:50,541
نه، فکر کردم اون منو کشته
577
00:37:50,546 --> 00:37:53,041
برای همینم ساکت و بیحرکت موندم
578
00:37:53,046 --> 00:37:55,151
ولی بعد خدا از نو اومد و بهش نزدیک شد
579
00:37:55,156 --> 00:37:57,221
ولی اون یه راز زیبا بهش گفت
580
00:37:57,226 --> 00:38:00,721
نفرین ما. نفرین نبود. موهبت بود
581
00:38:00,726 --> 00:38:03,591
و لازم نبود ازش مخفی بشیم
برای محافظت از ما بود
582
00:38:03,596 --> 00:38:06,121
...پس بلند شدم و -
تو زن خونهدار نیستی لامصب -
583
00:38:06,126 --> 00:38:07,331
اون هم نیستم
584
00:38:07,336 --> 00:38:09,831
!این قضیه شوخی نیست
585
00:38:09,836 --> 00:38:12,261
نه، نه، نیست
586
00:38:12,666 --> 00:38:13,901
شوخی نیست
587
00:38:13,906 --> 00:38:16,271
یه جای بد دیگهست
588
00:38:16,276 --> 00:38:18,401
یه روز روشن دیگه
589
00:38:18,406 --> 00:38:20,271
و سینی ابزار دیگهست
590
00:38:20,276 --> 00:38:22,941
فقط...فقط انتخاب کن
591
00:38:22,946 --> 00:38:24,841
هر چی داخلش هست رو بردار
592
00:38:24,846 --> 00:38:27,781
تا از شدت درد از حال بری
593
00:38:27,786 --> 00:38:30,951
خدا به "مالادی" قدرت داد
چون مردها به سارا درد دادن
594
00:38:30,956 --> 00:38:33,721
و حالا که هردوشون اینجان، من گیج شدم
595
00:38:33,726 --> 00:38:35,891
هیچکس بهم نگفت قراره کی بشم
596
00:38:35,896 --> 00:38:37,926
وقتی مغزم رو از وسط دو نصف کردن
597
00:38:40,196 --> 00:38:42,631
ولی تو درک نمیکنی
598
00:39:03,316 --> 00:39:05,851
بیا. بیا
599
00:39:05,856 --> 00:39:09,026
بهم گوش کن
600
00:39:12,096 --> 00:39:13,661
تکون نخور
601
00:39:14,466 --> 00:39:16,596
همونجا بمون
602
00:39:19,636 --> 00:39:21,066
همینجا میشینم
603
00:39:23,006 --> 00:39:24,176
بیا
604
00:39:36,616 --> 00:39:38,156
نمیخوای دستگیرم کنی؟
605
00:39:39,556 --> 00:39:41,791
ممکنه دنیا خیلی چیزها ازمون بخواد
606
00:39:41,796 --> 00:39:43,756
بعضی وقتا بیش از حد
607
00:39:47,096 --> 00:39:49,061
فراموش میکنی کی هستی
608
00:39:52,006 --> 00:39:56,006
به نظرم تو اون آدم ناز، دلرحم و مهربونی
609
00:39:58,476 --> 00:40:00,476
حتی مالادی هم میدونست
610
00:40:01,746 --> 00:40:03,316
مری بهش گفت
611
00:40:18,796 --> 00:40:21,496
یه بار شنیدم گفتی باید عدالت در حقم ادا بشه
612
00:40:27,536 --> 00:40:29,801
هوم
613
00:40:33,206 --> 00:40:35,841
توی ادینبورگ مُردن
614
00:40:35,846 --> 00:40:37,746
وقتی داشتن رفتن ما رو میدیدن
615
00:40:41,656 --> 00:40:44,256
چشمهاشون به پشتمون دوخته شده بود
616
00:40:45,786 --> 00:40:48,021
تو که نمیدونی اونا ما رو دیدن یا نه
617
00:40:48,026 --> 00:40:51,091
نه، چشمهاش به ما دوخته شده بود
618
00:40:51,996 --> 00:40:53,466
ما رو تماشا میکرد
619
00:40:54,766 --> 00:40:57,331
...هر شب گلوله بینشون شلیک میشد
620
00:40:57,336 --> 00:41:00,631
و هر شب بعدش
621
00:41:04,806 --> 00:41:07,241
...یادته...یادته
622
00:41:07,246 --> 00:41:09,276
...یادته
623
00:41:10,116 --> 00:41:12,341
آخرین چیزی رو که گفت؟
624
00:41:13,046 --> 00:41:14,611
نگو لامصب
625
00:41:14,616 --> 00:41:17,051
نگو لامصب -
...تو -
626
00:41:17,056 --> 00:41:19,681
نه -
...تو هیچوقت -
627
00:41:19,686 --> 00:41:21,751
...هیچوقت، هیچوقت
628
00:41:21,756 --> 00:41:23,551
از اینجا بیرون نمیری
629
00:41:29,036 --> 00:41:31,631
باورم نمیشه وقتمون رو
630
00:41:31,636 --> 00:41:33,701
با داد و بیداد کودکانه و بیاهمیت تلف کنی -
...هریت -
631
00:41:33,706 --> 00:41:35,871
شاید برای تو مهم نباشه ولی زندگی منه
632
00:41:35,876 --> 00:41:37,202
...و جون آدمهای بیشمار دیگهای -
هریت -
633
00:41:37,206 --> 00:41:38,372
که به خطر انداختی
634
00:41:38,376 --> 00:41:39,541
!هریت
635
00:41:40,976 --> 00:41:42,516
آرا منفی پیروز شد
636
00:41:43,616 --> 00:41:44,941
...چی
637
00:41:44,946 --> 00:41:46,186
به لطف تو
638
00:41:56,576 --> 00:42:00,141
به پادشاه موشها بگو دیگه انتظار بسه
639
00:42:00,166 --> 00:42:02,396
باید ارتشش هنگام سپیدهدم حمله کنه
640
00:42:09,836 --> 00:42:14,041
♪ هم گناهکار بودم، هم قدیس ♪
641
00:42:14,449 --> 00:42:18,311
♪ جاهایی رفت که پروردگار خوبمون نرفته ♪
642
00:42:20,956 --> 00:42:22,551
♪ هم فرانسه رفتم ♪
643
00:42:22,556 --> 00:42:25,521
♪ هم آمستردام معروف ♪
644
00:42:25,526 --> 00:42:28,821
♪ ولی هرجا که برم ♪
645
00:42:28,826 --> 00:42:31,891
♪ سر از جای اولم در میارم ♪
646
00:42:33,096 --> 00:42:36,036
♪ سر از جای اولم در میارم ♪
647
00:42:37,236 --> 00:42:39,631
♪ سر از جای اولم در میارم ♪
648
00:42:39,636 --> 00:42:43,731
♪ هرجا که برم ♪
649
00:42:43,736 --> 00:42:47,541
♪ سر از جای اولم در میارم ♪
650
00:43:17,646 --> 00:43:19,776
♪ مالادی ♪
651
00:43:27,056 --> 00:43:28,716
تو الان یکی از مایی؟
652
00:43:30,786 --> 00:43:33,686
نه، عزیزم. شما یکی از منین
653
00:45:52,597 --> 00:45:54,092
جواب میده؟
654
00:45:54,117 --> 00:45:56,887
باید انرژی رو جمع کنم
655
00:46:26,367 --> 00:46:28,362
وای خدا
656
00:46:28,387 --> 00:46:31,752
...اوه..اوه
657
00:46:31,757 --> 00:46:34,257
تو...چی؟
658
00:47:28,847 --> 00:47:30,972
سلام عزیزم
659
00:47:35,541 --> 00:47:37,671
...تو از آیندهای
660
00:47:38,241 --> 00:47:40,106
از زمان آمالیا؟
661
00:47:40,711 --> 00:47:43,006
فقط یه بار هم رو دیدیم
662
00:47:43,011 --> 00:47:45,146
وقتی سرباز بود
663
00:47:45,151 --> 00:47:47,351
تو یه سمت میجنگیدیم
664
00:47:49,791 --> 00:47:51,616
چی میگه؟
665
00:47:51,621 --> 00:47:55,591
پس ماموریتت محافظت از گالانتی بود؟
666
00:47:56,991 --> 00:47:59,056
...بود ولی
667
00:47:59,761 --> 00:48:03,426
خیلی وقت داشتم که خوب بهش فکر کنم، عزیزم
668
00:48:05,441 --> 00:48:09,106
از گالانتی به عنوان ناجی یاد میشد
669
00:48:09,511 --> 00:48:11,906
ولی واقعاً چه دستاوردی داشت؟
670
00:48:11,911 --> 00:48:15,806
همه چیز بعد از اومدن گالانتی بدتر شد
671
00:48:16,911 --> 00:48:18,044
مردم بدترش کردن
672
00:48:18,244 --> 00:48:19,916
تقصیر گالانتی که نبود
673
00:48:19,921 --> 00:48:23,286
اون همه آدم که توی یتیمخونه شما هستن چی؟
674
00:48:23,291 --> 00:48:25,156
گالانتی بهشون کمک کرده؟
675
00:48:25,961 --> 00:48:28,186
و ببین
676
00:48:28,191 --> 00:48:30,931
خدا میدونه با دوستت چیکار کردن
677
00:48:34,201 --> 00:48:36,296
یا اگه اصلاً بلند بشه
678
00:48:37,001 --> 00:48:39,096
گالانتی هرگز به آمالیا آسیب نمیزنه
679
00:48:39,101 --> 00:48:42,936
ممکنه قصد آسیب زدن نداشته باشه
680
00:48:42,941 --> 00:48:45,141
ولی به این معنی نیست که آسیب نزده باشه
681
00:48:46,441 --> 00:48:48,146
به این معنی نیست که آسیب نزنه
682
00:48:48,951 --> 00:48:52,476
حاضری شرط حسن نیتت ریسک کنی؟
683
00:48:54,351 --> 00:48:56,586
اصلا از نیت تو که خبر ندارم
684
00:48:57,391 --> 00:48:59,086
تو سر من شرط نمیبندی
685
00:48:59,991 --> 00:49:02,021
من سر تو شرط میبندم
686
00:49:03,191 --> 00:49:06,726
گناه نیست اگه به این فکر کنی که
687
00:49:06,731 --> 00:49:09,626
چه کارهایی از دست موجود کوچولویی مثل تو
688
00:49:09,631 --> 00:49:12,436
با این علم و دانش برمیاد
689
00:49:14,471 --> 00:49:18,936
،خیلی دوست دارم کارهای خوبی که میکنی رو ببینم
690
00:49:18,941 --> 00:49:20,511
"پننس ادیر"
691
00:49:21,581 --> 00:49:25,546
وقتی تمام تکنولوژی آینده
692
00:49:25,551 --> 00:49:27,986
در دسترست باشه
693
00:49:32,561 --> 00:49:36,431
بیشتر از هر گالانتیای میتونه کار نیک کنی
694
00:49:38,401 --> 00:49:39,831
اینطو فکر نمیکنی؟
695
00:49:53,111 --> 00:49:54,706
تو هم دقیقاً همینجوری هستی
696
00:49:54,711 --> 00:49:56,146
!مست و پاتیل
697
00:49:57,451 --> 00:49:59,316
دنبال ماموریت کوفتیای میری که
698
00:49:59,321 --> 00:50:01,846
از ته دلت میدونستی حتی وجود خارجی نداره
699
00:50:01,851 --> 00:50:03,346
فرصت زندگی داشتی
700
00:50:03,351 --> 00:50:06,016
...با عشق و موسیقی
701
00:50:08,331 --> 00:50:10,156
و لباسهایی برازندهی یک خانم...
702
00:50:10,161 --> 00:50:11,426
!و تلفشون کردی
703
00:50:12,531 --> 00:50:14,796
و همه رو جا گذاشتی. دوباره
704
00:50:14,801 --> 00:50:16,496
و با این زندگی که
705
00:50:16,501 --> 00:50:18,496
بهت داده شد، چیکار کردی؟
706
00:50:18,501 --> 00:50:19,563
کمک میکنه
707
00:50:19,763 --> 00:50:20,936
چیکار کردی؟
708
00:50:22,811 --> 00:50:24,336
هان؟ چیکار کردی؟
709
00:50:25,441 --> 00:50:27,536
خب کجا بریم؟
710
00:50:27,541 --> 00:50:28,746
تنها راه اینه که از وسطش رد شد
711
00:50:48,631 --> 00:50:50,201
اسممون رو به یکی گذاشتم
712
00:50:57,411 --> 00:50:59,541
اسممون رو به یکی گذاشتم
713
00:51:21,231 --> 00:51:22,961
تو "مری" نیستی
714
00:51:23,831 --> 00:51:25,331
بحثِ من نیست
715
00:51:27,741 --> 00:51:29,466
...و همه اینا
716
00:51:30,371 --> 00:51:32,176
برای تو بود
717
00:51:32,181 --> 00:51:33,811
...و
718
00:51:36,011 --> 00:51:37,511
چیز دیگهای نیست؟
719
00:51:41,891 --> 00:51:44,991
...خواهش میکنم. من گوش میکنم. فقط
720
00:51:46,491 --> 00:51:48,186
باهام حرف بزن
721
00:51:48,191 --> 00:51:50,331
قبلاً در موردش صحبت کردیم
722
00:51:51,861 --> 00:51:54,426
همیشه با حرفزدن چیزی معلوم نمیشه
723
00:52:09,481 --> 00:52:12,276
ما هیچوقت واقعاً نمیدونیم برای چی زندگی میکنیم
724
00:52:12,281 --> 00:52:14,381
تا وقتی که بفهمیم حاضریم برای چی بمیریم
725
00:52:34,811 --> 00:52:35,971
...اوه
726
00:52:59,531 --> 00:53:01,426
اون باید تماماً از مدار بیرون بیاد
727
00:53:01,431 --> 00:53:02,796
...و گرنه ممکنه
728
00:53:04,171 --> 00:53:05,596
قسمتهایی ازش رو از دست بدیم -
نه، نه، نه -
729
00:53:05,601 --> 00:53:08,636
حتی نباید یک مولکول از مادر هدر بشه
730
00:53:16,781 --> 00:53:18,651
!داریم الکتریسیته از دست میدیم
731
00:53:19,581 --> 00:53:21,116
!آه
732
00:53:21,921 --> 00:53:24,216
خوب خوابیدی؟
733
00:53:24,221 --> 00:53:25,231
پننس، تو در خطری
734
00:53:25,431 --> 00:53:26,986
میدونم، برای همین دارم بازت میکنم
735
00:53:26,991 --> 00:53:29,286
فورا از اینجا برو -
دوباره تنهات نمیذارم -
736
00:53:29,291 --> 00:53:32,296
ببخشید که خوب بهت مهلت استراحت ندادم، خانم ادیر
737
00:53:32,301 --> 00:53:35,601
!ولی حالا که استراحت کردی، برگرد سر کار
738
00:53:40,441 --> 00:53:42,436
!نه
739
00:53:42,441 --> 00:53:45,576
کاری که شروع کردی رو تموم کن
و میگم وایسن
740
00:54:08,201 --> 00:54:09,661
چیکار میکنی؟
741
00:54:47,376 --> 00:54:48,806
مادر
742
00:55:16,771 --> 00:55:18,636
!اه
743
00:55:18,641 --> 00:55:20,271
وقتشه
744
00:55:33,851 --> 00:55:34,851
!اه
745
00:55:47,861 --> 00:55:49,626
!آمالیا! بندازش اون تو
746
00:55:52,041 --> 00:55:53,641
!اوه
747
00:55:59,081 --> 00:56:00,306
!مادر
748
00:56:00,311 --> 00:56:02,146
اون مادرت نیست
749
00:56:35,911 --> 00:56:38,051
خانم ادیر -
خانم ترو -
750
00:56:39,151 --> 00:56:40,946
خیلی قشنگ شدی
751
00:56:40,951 --> 00:56:43,491
منم همین فکرو میکنم
752
00:56:45,021 --> 00:56:46,686
چی شده؟
753
00:56:46,691 --> 00:56:48,426
!در
754
00:56:50,531 --> 00:56:52,431
!آقایون
755
00:56:55,401 --> 00:56:58,096
خیر نباید در برابر شر تسلیم بشه
756
00:56:58,101 --> 00:57:01,136
باید توی چشماش نگاه کنه
و اونا رو هدف بگیره
757
00:57:12,326 --> 00:57:15,326
:مترجم
Ali EmJay
758
00:57:15,526 --> 00:57:23,026
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
www.30nama.com
63357