Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,063 --> 00:00:01,750
Anteriormente en The Company You Keep...
2
00:00:01,789 --> 00:00:04,078
He tanteado el terreno
respecto al edificio.
3
00:00:05,263 --> 00:00:08,443
El viernes, un cami�n
cargado con 10 000 unidades
4
00:00:08,469 --> 00:00:10,154
saldr� de American Armory.
5
00:00:10,180 --> 00:00:12,561
- Tenemos a Maguire.
- �Pero a qui�n se las vende?
6
00:00:12,586 --> 00:00:13,638
Quiere reclutarlos.
7
00:00:13,664 --> 00:00:16,899
He puesto en peligro a mi familia,
me he puesto en peligro a m�
8
00:00:16,924 --> 00:00:18,490
para ayudarte.
9
00:00:18,516 --> 00:00:20,115
�Sabes qu�? Estoy harto.
10
00:00:20,141 --> 00:00:23,263
He o�do que tu padre y tu hermano
te han echado del negocio familiar.
11
00:00:23,289 --> 00:00:25,933
Ay�dame a acabar con ellos
y te dejar� marchar.
12
00:00:25,995 --> 00:00:28,779
Y yo, por mi parte, estoy harto
de hacer de esto un espect�culo.
13
00:00:28,805 --> 00:00:30,771
David, sal. �Ya!
14
00:00:41,633 --> 00:00:44,987
Seguro que no echar�a de
menos esta parte del trabajo.
15
00:00:45,013 --> 00:00:49,109
Espera, espera, no estar�is pensando
en vender esto en serio, �no?
16
00:00:49,135 --> 00:00:51,988
�Por una suma legal de siete d�gitos?
17
00:00:52,084 --> 00:00:53,429
No s� yo, Bird.
18
00:00:53,455 --> 00:00:55,851
Creo que ser�amos tontos
si no lo sopes�ramos.
19
00:00:55,877 --> 00:00:59,856
Adem�s, ahora mismo lo de
jubilarse suena de f�bula.
20
00:00:59,882 --> 00:01:03,027
Chicos, este bar, este barrio...
21
00:01:03,053 --> 00:01:04,406
Esto es lo que somos.
22
00:01:04,432 --> 00:01:06,218
Uno no huye de algo as�.
23
00:01:06,244 --> 00:01:08,296
A�n no hemos tomado una decisi�n.
24
00:01:08,322 --> 00:01:11,640
Es que no... Por fin podr�amos
volver a tener una vida normal
25
00:01:11,666 --> 00:01:14,562
- y ahora quieren cambiarlo todo.
- Nunca lo har�n.
26
00:01:14,646 --> 00:01:17,960
Vamos a ver qu� hicieron
los Orioles anoche.
27
00:01:17,986 --> 00:01:20,073
Seguimos sobresaltados por
la noticia del coche bomba
28
00:01:20,099 --> 00:01:23,445
que ha explotado frente a unos estudios
de televisi�n cerca de Capitol Hill.
29
00:01:23,471 --> 00:01:26,843
Esperamos informaci�n oficial sobre
c�mo y por qu� tuvo lugar la explosi�n.
30
00:01:26,869 --> 00:01:27,718
- Charlie.
- S�.
31
00:01:27,744 --> 00:01:29,750
Aunque el estado del
Sr. Hill es estable,
32
00:01:29,776 --> 00:01:32,909
fuentes confirman que hab�a una
mujer sin identificar en el coche
33
00:01:32,935 --> 00:01:35,078
y que est� en estado cr�tico.
34
00:01:35,104 --> 00:01:38,617
- Seguiremos informando sobre...
- Vete. Aqu� no haces falta.
35
00:01:40,695 --> 00:01:42,984
Si no hubi�ramos subido a ese coche...
36
00:01:43,178 --> 00:01:44,405
Mi coche.
37
00:01:44,431 --> 00:01:46,289
Eso no era para ti, David.
38
00:01:46,873 --> 00:01:49,984
�Se me permite preguntar qui�n
intenta matar a mi hermana?
39
00:01:52,436 --> 00:01:55,875
Te prometo que les har� pagar
por lo que os han hecho.
40
00:01:56,229 --> 00:01:59,916
Dra. Monica Park, ac�rquese
al puesto de enfermeros.
41
00:01:59,942 --> 00:02:03,773
Dra. Monica Park, ac�rquese
al puesto de enfermeros.
42
00:02:05,292 --> 00:02:07,164
Tengo que llamar al trabajo.
43
00:02:12,253 --> 00:02:14,226
Hola. Soy la Dra. Park.
44
00:02:16,102 --> 00:02:17,437
Esto es para usted.
45
00:02:20,320 --> 00:02:22,289
ESCALERA ESTE
46
00:02:26,226 --> 00:02:28,140
�Me avisas con un alias de tres a�os?
47
00:02:28,166 --> 00:02:29,546
Me est�n siguiendo.
48
00:02:30,234 --> 00:02:32,476
- �Por qu�?
- No lo s�.
49
00:02:32,632 --> 00:02:34,890
Parece que has tocado
alguna fibra sensible.
50
00:02:34,916 --> 00:02:37,419
�Por se�alar al
vicesecretario de Defensa?
51
00:02:37,445 --> 00:02:39,554
Quiz�. Dalton Bridges no tiene autoridad
52
00:02:39,580 --> 00:02:41,432
para degradar mi
autorizaci�n de seguridad.
53
00:02:41,484 --> 00:02:43,515
As� que alguien de un
escalaf�n superior lo protege.
54
00:02:43,541 --> 00:02:45,156
�Qu� ocultan?
55
00:02:46,039 --> 00:02:48,718
Estoy hablando discretamente
con gente en la que conf�o.
56
00:02:48,744 --> 00:02:50,882
Vigila tus espaldas.
57
00:02:51,885 --> 00:02:53,132
Lo mismo digo.
58
00:02:56,317 --> 00:02:57,445
Emma.
59
00:02:59,776 --> 00:03:01,109
Cre�a que...
60
00:03:04,169 --> 00:03:05,468
Tranquilo.
61
00:03:05,665 --> 00:03:06,945
Estoy bien.
62
00:03:08,808 --> 00:03:10,554
�Han sido los Maguire?
63
00:03:12,227 --> 00:03:14,109
No van a parar. Seguir�n
yendo a por nosotros.
64
00:03:14,135 --> 00:03:15,797
- Tenemos que...
- Charlie.
65
00:03:16,438 --> 00:03:18,011
Esto no es cosa tuya.
66
00:03:18,840 --> 00:03:21,516
Por eso he hecho un trato con Daphne.
67
00:03:24,059 --> 00:03:27,375
Te escuch� cuando dijiste que
quer�as recuperar tu vida.
68
00:03:29,178 --> 00:03:30,570
Ahora ya la tienes.
69
00:03:30,778 --> 00:03:34,141
Oye, eso fue antes de
que intentaran matarte.
70
00:03:34,973 --> 00:03:36,247
Deja que te ayude.
71
00:03:36,984 --> 00:03:40,086
Y no por obligaci�n, sino
porque quiero hacerlo.
72
00:03:44,490 --> 00:03:45,825
Me est�n siguiendo.
73
00:03:46,355 --> 00:03:49,414
Un sed�n gris, con dos pasajeros.
74
00:03:49,581 --> 00:03:50,953
Es de los nuestros.
75
00:03:54,667 --> 00:03:58,531
�Por qu� te sigue tu propia agencia?
76
00:03:58,984 --> 00:04:02,461
Porque prefieren proteger a los
Maguire que a uno de los suyos.
77
00:04:05,212 --> 00:04:07,211
�Siguen creyendo que salimos juntos?
78
00:04:09,080 --> 00:04:11,172
Las mejores mentiras
se basan en la verdad.
79
00:04:13,819 --> 00:04:15,588
Supongo que no ser�a extra�o
80
00:04:15,614 --> 00:04:19,094
que me cogiera unos d�as
para pasarlos con mi novio.
81
00:04:19,164 --> 00:04:21,172
Y mientras te tomas unos d�as
82
00:04:21,198 --> 00:04:23,426
para desconectar por el atentado...
83
00:04:23,519 --> 00:04:25,813
Acabamos con el sindicato de los Maguire
84
00:04:25,839 --> 00:04:27,508
de una vez por todas.
85
00:04:27,534 --> 00:04:28,687
S�.
86
00:04:29,788 --> 00:04:32,187
�Un maldito coche bomba?
87
00:04:33,264 --> 00:04:35,672
Hice lo que me dijiste.
88
00:04:36,253 --> 00:04:39,109
Quer�a que te ocuparas del problemilla
89
00:04:39,135 --> 00:04:41,821
para aliviar la presi�n
del FBI sobre nosotros.
90
00:04:41,850 --> 00:04:44,286
Pero has desatado un maldito infierno.
91
00:04:44,312 --> 00:04:46,773
- No pens� que el hermano fuera a...
- �Es que es eso, chico!
92
00:04:46,799 --> 00:04:48,461
T� no piensas, �no?
93
00:04:48,729 --> 00:04:51,541
Ser� mejor que ese senador no muera.
94
00:04:51,690 --> 00:04:55,172
Porque, como tu incompetencia
ponga en peligro mi acuerdo,
95
00:04:55,249 --> 00:04:57,641
�l no ser� el �nico que
acabe en el hospital.
96
00:04:58,209 --> 00:04:59,437
�Tu acuerdo?
97
00:05:01,141 --> 00:05:04,369
Me perd� mucho de lo
que pas� en el tren.
98
00:05:04,395 --> 00:05:07,359
Solo intentaba ponerme al d�a.
99
00:05:09,641 --> 00:05:11,539
Hubo un ligero cambio de planes.
100
00:05:11,882 --> 00:05:15,527
Pagaremos a tu suministrador
de armas con criptomonedas
101
00:05:15,764 --> 00:05:17,906
si te parece bien.
102
00:05:18,621 --> 00:05:19,859
Por supuesto.
103
00:05:22,028 --> 00:05:25,656
�En qu� has pensado para el intercambio?
104
00:05:26,258 --> 00:05:28,414
La agencia agradece su preocupaci�n,
105
00:05:28,440 --> 00:05:30,251
pero la agente Hill est� bien.
106
00:05:30,277 --> 00:05:32,383
Emma Hill no se ha tomado un d�a libre
107
00:05:32,409 --> 00:05:33,953
desde que empec� a trabajar aqu�.
108
00:05:33,979 --> 00:05:36,337
Es obvio que no est� bien. Los
Maguire han tratado de matarla.
109
00:05:36,363 --> 00:05:38,633
Esa es una teor�a. Hay m�s.
110
00:05:38,659 --> 00:05:40,303
�Y vamos a quedarnos de brazos cruzados?
111
00:05:40,329 --> 00:05:42,914
No. Sin Hill, usted
seguir� con los Maguire.
112
00:05:42,940 --> 00:05:44,969
- Hay que reclutar a Patrick
y quiero opciones. - Dios m�o.
113
00:05:44,995 --> 00:05:47,211
- Eso es una gilipollez.
- Ojo con ese tono, Mason.
114
00:05:47,306 --> 00:05:48,601
Mucho ojo.
115
00:05:48,627 --> 00:05:50,609
S� que la relaci�n con su
antiguo jefe era m�s informal,
116
00:05:50,635 --> 00:05:53,508
pero yo me tomo la cadena
de mando muy en serio.
117
00:06:14,744 --> 00:06:17,305
�Qu� has hecho para
cabrear a esos tipos?
118
00:06:17,503 --> 00:06:20,266
Acercarme demasiado a algo
que no quieren que vea.
119
00:06:22,157 --> 00:06:23,343
Vamos.
120
00:06:31,333 --> 00:06:32,867
�Crees que se lo han tragado?
121
00:06:33,117 --> 00:06:34,937
Bueno, yo casi lo hago.
122
00:06:38,229 --> 00:06:40,969
Este es el dream team, �eh?
123
00:06:41,449 --> 00:06:44,359
Tres personas en un apartamento
124
00:06:44,535 --> 00:06:47,008
contra un sindicato
del crimen al completo.
125
00:06:48,891 --> 00:06:50,508
Pong�monos a trabajar.
126
00:06:51,235 --> 00:06:59,297
www.subtitulamos.tv
127
00:07:01,293 --> 00:07:02,561
Vale.
128
00:07:02,633 --> 00:07:04,851
Tenemos 48 horas para
acabar con los Maguire
129
00:07:04,877 --> 00:07:08,230
mientras la CIA vigila cada
uno de nuestros movimientos.
130
00:07:08,256 --> 00:07:10,400
Para que esto funcione,
necesitamos dos cosas.
131
00:07:10,426 --> 00:07:11,694
Primero, que Patrick
132
00:07:11,720 --> 00:07:13,976
se involucre en persona
en el intercambio.
133
00:07:14,002 --> 00:07:16,562
Lo que no ser� f�cil porque
est� en alerta m�xima
134
00:07:16,588 --> 00:07:18,508
desde la chapuza del coche bomba.
135
00:07:18,534 --> 00:07:19,969
No te veo muy afectada.
136
00:07:19,995 --> 00:07:22,726
Y segundo, hay que convencer al FBI
137
00:07:22,752 --> 00:07:25,547
para que tenga a la caballer�a
preparada cuando lo haga.
138
00:07:25,573 --> 00:07:27,125
Esa nave ya ha zarpado.
139
00:07:27,229 --> 00:07:29,828
Singh ya se la ha jugado por
m� dos veces a cambio de nada.
140
00:07:29,854 --> 00:07:32,055
As� que tenemos dos objetivos y ninguno
141
00:07:32,081 --> 00:07:34,117
estar�a por la labor de hacer
lo que necesitamos que hagan.
142
00:07:34,290 --> 00:07:36,851
Bien, Charlie, �cu�l es el plan?
143
00:07:38,317 --> 00:07:39,851
Ese barco no ha zarpado.
144
00:07:39,877 --> 00:07:41,336
Solo tienes que hacer creer a Singh
145
00:07:41,362 --> 00:07:44,282
que �l es �nico que puede salvarte.
146
00:07:45,998 --> 00:07:47,680
�Alguien te ha visto entrar?
147
00:07:47,903 --> 00:07:50,062
Me he asegurado de que no me siguieran.
148
00:07:51,851 --> 00:07:53,031
�Qu� est� pasando, Emma?
149
00:07:53,056 --> 00:07:56,109
Justo cuando deber�a
alejarse y cortar marras,
150
00:07:56,135 --> 00:07:58,726
la posibilidad de seguir
en el ruedo contigo
151
00:07:58,834 --> 00:08:00,172
har� que no se vaya a ninguna parte.
152
00:08:00,198 --> 00:08:02,726
Armas fuera de circulaci�n a cambio
de dinero procedente del narcotr�fico.
153
00:08:04,599 --> 00:08:06,875
Te ofrezco pillar a Maguire in fraganti.
154
00:08:06,901 --> 00:08:09,212
Solo necesito a tu gente
preparada para arrestarlo.
155
00:08:09,238 --> 00:08:10,589
En cuanto lances el anzuelo,
156
00:08:10,615 --> 00:08:12,711
- te tocar� jugar con sus emociones.
- Emma...
157
00:08:12,737 --> 00:08:15,168
Mi propia agencia me ha dado de lado.
158
00:08:15,193 --> 00:08:17,375
Odio tener que pedirte esto, pero...
159
00:08:19,927 --> 00:08:21,851
no s� en qui�n m�s confiar.
160
00:08:23,410 --> 00:08:25,594
Ya, no creo que lo de
la damisela en apuros
161
00:08:25,620 --> 00:08:27,973
que acaricia la rodilla vaya
a funcionar con Patrick.
162
00:08:27,998 --> 00:08:29,523
Espero que no.
163
00:08:30,766 --> 00:08:33,601
El problema es que tiene
pensado quedarse al margen
164
00:08:33,627 --> 00:08:35,726
monitorizando el traspaso
de armas con un dron
165
00:08:35,752 --> 00:08:39,531
mientras Connor entrega las
criptomonedas en una ubicaci�n distinta.
166
00:08:39,735 --> 00:08:41,546
�Cu�l es su mayor miedo?
167
00:08:43,721 --> 00:08:45,273
Perder el control.
168
00:08:46,953 --> 00:08:49,312
Empezar�s por reforzar una idea
169
00:08:49,338 --> 00:08:50,812
que �l sabe que es cierta.
170
00:08:50,838 --> 00:08:52,211
�D�nde est� Connor?
171
00:08:52,418 --> 00:08:53,978
Ha salido con los chicos.
172
00:08:54,175 --> 00:08:56,555
�La noche antes del gran acuerdo?
173
00:08:56,581 --> 00:08:59,308
Tus temores intensificar�n los suyos.
174
00:08:59,334 --> 00:09:00,984
�Algo que decir?
175
00:09:01,450 --> 00:09:03,703
Connor me preocupa.
176
00:09:03,906 --> 00:09:05,961
Te hizo perder diez millones, dos veces,
177
00:09:05,987 --> 00:09:08,297
y ahora, en vez de quitarnos
de encima a los federales,
178
00:09:08,323 --> 00:09:10,648
estamos peor que antes.
179
00:09:11,099 --> 00:09:12,937
Entonces, ofreces una soluci�n
180
00:09:12,963 --> 00:09:15,633
que ataque directamente a ese miedo.
181
00:09:15,659 --> 00:09:19,531
No podemos permitirnos
que ma�ana salga algo mal.
182
00:09:19,953 --> 00:09:21,867
Brad Wilford me conoce.
183
00:09:22,222 --> 00:09:24,414
Yo deber�a ser quien
haga el intercambio.
184
00:09:24,448 --> 00:09:26,719
�l no querr� perder el control.
185
00:09:26,745 --> 00:09:28,094
Llevas raz�n.
186
00:09:28,981 --> 00:09:31,458
No puedo confiar en que
Connor cierre el acuerdo.
187
00:09:31,484 --> 00:09:35,539
As� que optar� por la
�nica opci�n que le queda.
188
00:09:37,369 --> 00:09:39,140
Lo har� yo mismo.
189
00:10:16,388 --> 00:10:19,008
Ya est�, ha mordido el anzuelo.
190
00:10:19,034 --> 00:10:21,258
Vale. Pues estamos listos para ma�ana.
191
00:10:21,455 --> 00:10:23,477
Con la CIA a�n en la inopia.
192
00:10:25,729 --> 00:10:27,211
- Disculpa.
- Claro.
193
00:10:30,688 --> 00:10:32,375
Hola, Mason.
194
00:10:32,401 --> 00:10:33,711
Hola, Em.
195
00:10:33,832 --> 00:10:35,305
�C�mo lo llevas?
196
00:10:35,706 --> 00:10:37,349
He encontrado un bar muy chulo.
197
00:10:37,375 --> 00:10:39,753
Creo que te encantar�a.
Se llama Collar Bar.
198
00:10:42,061 --> 00:10:43,479
Aqu� te espero.
199
00:10:49,529 --> 00:10:51,302
Tienes cinco minutos para decirme
200
00:10:51,328 --> 00:10:54,677
por qu� Daphne Finch y t� os
escond�is en casa de tu novio
201
00:10:54,703 --> 00:10:56,630
antes de que avise a la agencia.
202
00:10:56,896 --> 00:11:00,380
�David! �David! �David! �David!
203
00:11:00,804 --> 00:11:03,949
Supongo que a los votantes les ha
parecido novedosa tu sinceridad.
204
00:11:04,188 --> 00:11:07,487
Mirad, s� que os debo una explicaci�n
205
00:11:07,513 --> 00:11:09,404
por todo lo que dije durante el debate.
206
00:11:09,430 --> 00:11:11,560
No nos debes nada.
207
00:11:11,638 --> 00:11:15,623
Y nunca quisimos hacerte sentir as�.
208
00:11:15,794 --> 00:11:18,059
Si no quieres dedicarte
a la pol�tica, David,
209
00:11:18,084 --> 00:11:19,896
te apoyamos.
210
00:11:20,235 --> 00:11:22,458
Lo importante es que est�s bien.
211
00:11:23,765 --> 00:11:26,785
�Y cu�nto lleva siendo tu activo?
212
00:11:27,130 --> 00:11:28,849
Desde que me advirti�
213
00:11:28,875 --> 00:11:31,396
de que Daphne iba a por mi familia.
214
00:11:32,436 --> 00:11:35,771
- �Por qu� no me lo dijiste?
- No quer�a obligarte a escoger
215
00:11:35,902 --> 00:11:38,701
entre tu lealtad a la agencia y yo.
216
00:11:38,904 --> 00:11:42,240
No es que la agencia me ponga
muy f�cil lo de serle leal.
217
00:11:42,266 --> 00:11:44,177
Blythe parece m�s interesado
en proteger a los Maguire
218
00:11:44,203 --> 00:11:45,685
que en protegerte a ti.
219
00:11:45,843 --> 00:11:47,862
Tiene que ver con Dalton Bridges.
220
00:11:47,888 --> 00:11:49,927
No s� con qu� hemos dado,
221
00:11:49,953 --> 00:11:52,599
pero llega mucho m�s
arriba de lo que cre�amos.
222
00:11:53,646 --> 00:11:55,240
- Aqu� ten�is.
- Gracias.
223
00:11:55,908 --> 00:11:57,349
Invita la casa.
224
00:11:59,485 --> 00:12:01,333
�Es la hermana que no te aguanta?
225
00:12:01,884 --> 00:12:04,193
S�, pero ya se va acostumbrando a m�.
226
00:12:07,639 --> 00:12:09,794
Y este estafador tuyo...
227
00:12:10,543 --> 00:12:12,184
�Conf�as en �l?
228
00:12:13,872 --> 00:12:15,039
S�.
229
00:12:17,977 --> 00:12:19,052
Vale.
230
00:12:20,151 --> 00:12:22,138
Mientras yo a�n siga dentro,
231
00:12:22,362 --> 00:12:24,185
veremos qu� oculta Dalton Bridges.
232
00:12:29,265 --> 00:12:31,296
Tu plan es perfecto, Charlie,
233
00:12:32,139 --> 00:12:33,756
salvo por un detalle.
234
00:12:34,725 --> 00:12:37,038
�De verdad vamos a dejar
que se lleven a Patrick
235
00:12:37,064 --> 00:12:39,569
con 20 millones en el bolsillo?
236
00:12:40,092 --> 00:12:42,342
- Incre�ble.
- Venga ya.
237
00:12:42,368 --> 00:12:44,960
Ser�a un desperdicio
ced�rselos a los federales.
238
00:12:45,131 --> 00:12:46,905
Yo voy a estar a su lado.
239
00:12:46,930 --> 00:12:49,131
Nadie tiene que saberlo.
240
00:12:49,631 --> 00:12:52,091
Ni siquiera tu novia de la CIA.
241
00:12:54,041 --> 00:12:55,417
�C�mo lo hiciste?
242
00:12:56,755 --> 00:12:59,444
Cuando nos robaste el criptomonedero.
243
00:13:00,030 --> 00:13:02,772
La magia pierde la gracia
cuando sabes el truco.
244
00:13:03,492 --> 00:13:04,896
�C�mo lo hiciste?
245
00:13:25,816 --> 00:13:29,794
Vale, usaste la redada del FBI
falsa para ocultar el truco.
246
00:13:30,513 --> 00:13:31,781
Muy listo.
247
00:13:32,017 --> 00:13:33,356
El truco fue f�cil.
248
00:13:33,567 --> 00:13:36,630
Es la confianza lo que te asegura
que la otra persona se lo crea.
249
00:13:40,108 --> 00:13:41,619
Entonces, �qu�?
250
00:13:41,645 --> 00:13:44,161
�Robas 20 millones, reduces a
cenizas el reinado de tu padre
251
00:13:44,187 --> 00:13:46,773
y luego... a Disneyland?
252
00:13:50,499 --> 00:13:52,544
A lo mejor me quedo por aqu�.
253
00:13:53,387 --> 00:13:57,090
Con dinero para empezar de cero y
la lista negra que robaste para m�,
254
00:13:57,681 --> 00:14:02,692
lo que podr�a hacer en esta
ciudad no tiene l�mite.
255
00:14:07,445 --> 00:14:08,794
�Te lo crees?
256
00:14:10,050 --> 00:14:11,340
Casi.
257
00:14:19,979 --> 00:14:21,924
Intuyo que esa es mi se�al.
258
00:14:38,185 --> 00:14:40,677
Debo admitir, Leo, que me
sorprendi� que cedieras
259
00:14:40,703 --> 00:14:42,420
y te dejaras convencer por Franny.
260
00:14:42,446 --> 00:14:45,273
Y yo debo admitir que me sorprende
que convencieras no a una,
261
00:14:45,298 --> 00:14:47,326
sino a tres mujeres
para casarse contigo.
262
00:14:47,352 --> 00:14:50,464
Bromas aparte, has tomado
la decisi�n correcta.
263
00:14:50,490 --> 00:14:52,638
Por fin te haces cargo de tu familia.
264
00:14:52,664 --> 00:14:54,021
Eso lo respeto.
265
00:14:54,047 --> 00:14:56,927
No tientes a la suerte, Frankie, hombre.
266
00:14:56,969 --> 00:14:59,396
T� cumple con tu parte, Frank.
267
00:14:59,422 --> 00:15:00,732
Venga ya.
268
00:15:01,014 --> 00:15:05,381
Lo �nico que me importa es
revitalizar la comunidad.
269
00:15:05,631 --> 00:15:10,172
El Collar Bar est� en el centro
de todo lo que hemos planeado,
270
00:15:10,650 --> 00:15:12,224
os lo prometo.
271
00:15:19,033 --> 00:15:21,870
�C�mo te sientes en
realidad por la venta?
272
00:15:22,893 --> 00:15:24,452
Francamente, no me apasiona.
273
00:15:24,478 --> 00:15:26,464
Este es mi hogar, pero...
274
00:15:27,377 --> 00:15:29,878
mis padres van cumpliendo a�os y...
275
00:15:30,673 --> 00:15:32,777
dicen que cambiar es bueno, �no?
276
00:15:35,697 --> 00:15:36,855
S�.
277
00:15:50,589 --> 00:15:51,948
Mira esto.
278
00:15:52,121 --> 00:15:53,441
�Qu� pasa?
279
00:15:55,918 --> 00:15:58,144
VIVIENDAS DE LUJO
280
00:15:58,558 --> 00:15:59,969
Qu� cabr�n.
281
00:15:59,995 --> 00:16:01,394
Os minti�.
282
00:16:01,420 --> 00:16:03,956
- Y tanto.
- Lo voy a matar.
283
00:16:04,440 --> 00:16:05,958
�Qu� pasa? �Qu� me he perdido?
284
00:16:06,073 --> 00:16:09,050
Ollie ha birlado los planes
de los inversores de Frankie.
285
00:16:09,202 --> 00:16:11,284
Charlie, va a demoler la manzana.
286
00:16:11,386 --> 00:16:13,886
Ese es el "revitalizado" Collar Bar.
287
00:16:13,912 --> 00:16:15,042
�Es una broma?
288
00:16:15,068 --> 00:16:17,011
Si Frankie y sus inversores
se salen con la suya,
289
00:16:17,037 --> 00:16:19,616
la mitad de los que conocemos no podr�
asumir el encarecimiento del barrio.
290
00:16:19,642 --> 00:16:21,870
Este bar es la primera pieza del domin�.
291
00:16:23,191 --> 00:16:24,636
Tal vez no.
292
00:16:25,769 --> 00:16:27,425
Estoy trabajando en algo arriba.
293
00:16:27,451 --> 00:16:30,237
�Y si pudi�ramos matar
dos p�jaros de un tiro?
294
00:16:30,483 --> 00:16:32,919
Me encanta un buen dos por uno.
295
00:16:33,133 --> 00:16:35,839
Muy bien. �Qu� tal un
Carrusel de Montreal?
296
00:16:35,865 --> 00:16:38,300
- Un intercambio de vaqueros.
- Una idea genial.
297
00:16:38,326 --> 00:16:39,581
Pero no hay tanto tiempo.
298
00:16:39,606 --> 00:16:41,737
�El Golpe a Traici�n
Urbanita funcionar�a
299
00:16:41,763 --> 00:16:43,323
con lo que est� pasando arriba?
300
00:16:43,349 --> 00:16:45,519
Nunca se lo esperar�a.
301
00:16:47,003 --> 00:16:49,397
Dejadme. Voy a disfrutar esto.
302
00:16:49,423 --> 00:16:51,784
Vamos a recordarle de d�nde viene.
303
00:16:52,360 --> 00:16:55,255
Bueno, ellos se apuntan.
304
00:16:55,452 --> 00:16:57,987
La pregunta es... �Y vosotros?
305
00:17:02,500 --> 00:17:05,120
Nunca podr�a decirte que no, Frankie.
306
00:17:06,008 --> 00:17:07,136
�Leo?
307
00:17:12,485 --> 00:17:13,831
Hag�moslo.
308
00:17:25,562 --> 00:17:27,352
Cada vez se te da mejor.
309
00:17:28,719 --> 00:17:30,204
�Siguen ah� fuera?
310
00:17:31,305 --> 00:17:32,342
S�.
311
00:17:34,856 --> 00:17:37,738
�Quieres cambiar? Me sabe
mal robarte la cama otra vez.
312
00:17:37,773 --> 00:17:39,967
No, es un buen sof�.
313
00:17:40,128 --> 00:17:41,248
Estar� bien.
314
00:17:41,797 --> 00:17:42,840
Mentiroso.
315
00:17:48,265 --> 00:17:49,279
S�.
316
00:17:49,915 --> 00:17:51,248
Salvo contigo.
317
00:17:53,820 --> 00:17:56,154
Contigo, lo creas o no,
318
00:17:56,569 --> 00:17:59,428
lo �nico que he querido siempre
319
00:17:59,879 --> 00:18:01,561
es contarte la verdad.
320
00:18:02,522 --> 00:18:05,092
Te dije qui�n era la noche
en que nos conocimos.
321
00:18:06,100 --> 00:18:07,397
Yo tambi�n.
322
00:18:07,957 --> 00:18:09,670
Nunca lo hab�a hecho.
323
00:18:11,587 --> 00:18:12,733
Yo tampoco.
324
00:18:16,838 --> 00:18:21,467
Y luego intentaste
volverme a decir la verdad
325
00:18:22,187 --> 00:18:24,834
cuando me advertiste sobre Daphne y...
326
00:18:28,821 --> 00:18:30,531
S� que te hice da�o.
327
00:18:33,341 --> 00:18:34,526
Lo siento.
328
00:18:34,598 --> 00:18:37,553
- No pasa nada.
- No. S� que pasa.
329
00:18:39,678 --> 00:18:41,365
Eres un buen hombre.
330
00:19:06,172 --> 00:19:07,353
Buenos d�as.
331
00:19:08,229 --> 00:19:09,369
Buenas.
332
00:19:15,828 --> 00:19:18,375
�Sabes esa pasteler�a de la esquina?
333
00:19:19,109 --> 00:19:21,070
Podr�amos ir a por un caf�,
334
00:19:21,368 --> 00:19:23,383
pasear por el puerto
335
00:19:23,523 --> 00:19:25,499
y ver los barcos zarpar.
336
00:19:26,851 --> 00:19:28,360
�Y despu�s?
337
00:19:31,577 --> 00:19:33,555
Una sesi�n matinal en el Charles.
338
00:19:34,744 --> 00:19:37,992
Comprar algo en el mercado y
volver aqu� a hacer la comida.
339
00:19:40,430 --> 00:19:42,211
Suena bien.
340
00:19:50,895 --> 00:19:52,417
Ser� mejor ir tirando.
341
00:19:55,332 --> 00:19:56,440
S�.
342
00:20:17,201 --> 00:20:18,491
No los veo.
343
00:20:19,864 --> 00:20:22,425
Oye, colega, tienes
que apartar el cami�n.
344
00:20:22,569 --> 00:20:23,905
- �Qu�?
- Aparta el cami�n.
345
00:20:23,931 --> 00:20:25,449
- Aparta el cami�n.
- Aparta el cami�n.
346
00:20:25,475 --> 00:20:27,194
Vale, vale. Tranquilidad.
347
00:20:27,220 --> 00:20:30,303
Tranquilidad. No hace falta ponerse as�.
348
00:20:30,521 --> 00:20:32,171
Siguen ah�.
349
00:20:32,803 --> 00:20:34,710
Podr�a acostumbrarme a esto.
350
00:20:35,004 --> 00:20:36,483
�A ser un estafador?
351
00:20:36,628 --> 00:20:38,725
S�, a eso me refer�a.
352
00:20:52,405 --> 00:20:54,340
Pues esto ya est�.
353
00:20:54,366 --> 00:20:56,764
- Enhorabuena, Nicoletti.
- �S�!
354
00:20:56,790 --> 00:20:59,397
- Esto hay que celebrarlo.
- Hemos de volver a Nueva York.
355
00:20:59,423 --> 00:21:02,116
No, no, no, no. Tenemos
que ir a comer algo.
356
00:21:02,142 --> 00:21:04,335
Os llevaremos al Bisque Barge.
357
00:21:04,386 --> 00:21:06,342
El mejor pastel de cangrejo de Maryland.
358
00:21:06,368 --> 00:21:08,156
�El Barge? No lo creo.
359
00:21:08,181 --> 00:21:10,374
No me digas que has olvidado tus ra�ces.
360
00:21:10,400 --> 00:21:12,252
No, no, no. �Yo? �Qu�? No...
361
00:21:12,278 --> 00:21:15,483
Entonces... �por los viejos tiempos?
362
00:21:15,724 --> 00:21:16,975
Venga.
363
00:21:17,474 --> 00:21:18,726
Por los viejos tiempos.
364
00:21:29,457 --> 00:21:32,976
Dime, �c�mo te har�s con
Maguire y las otras armas?
365
00:21:33,266 --> 00:21:35,538
D�ndole algo que no se espere.
366
00:21:35,677 --> 00:21:37,262
Voy a contarle la verdad.
367
00:21:51,167 --> 00:21:54,562
Las armas est�n en camino.
A 15 minutos del puerto.
368
00:21:54,735 --> 00:21:56,885
Es hora de que conozcas a Wilford.
369
00:21:57,512 --> 00:22:00,994
Como dijiste, es tu acuerdo.
370
00:22:01,617 --> 00:22:03,160
Ve a cerrarlo.
371
00:22:05,502 --> 00:22:06,640
Ir� con ella.
372
00:22:06,673 --> 00:22:08,862
No. T� te quedas conmigo.
373
00:22:09,086 --> 00:22:11,010
Braden, ll�vala.
374
00:22:14,086 --> 00:22:15,276
Vamos.
375
00:22:19,364 --> 00:22:21,408
- Hola.
- Hola.
376
00:22:21,488 --> 00:22:24,135
- Gracias por hacer de se�uelos.
- No hay de qu�.
377
00:22:26,738 --> 00:22:28,143
Es el m�vil prepago.
378
00:22:28,356 --> 00:22:29,518
Responde.
379
00:22:31,432 --> 00:22:32,479
�Diga?
380
00:22:32,505 --> 00:22:33,760
Brad.
381
00:22:33,834 --> 00:22:35,479
Hay un ligero cambio de planes.
382
00:22:35,819 --> 00:22:38,041
El Sr. Maguire ha cambiado
el punto de encuentro.
383
00:22:38,067 --> 00:22:41,229
Almac�n 7B, muelle trasero.
384
00:22:45,322 --> 00:22:47,822
- �Qu� acaba de pasar?
- Tenemos movimiento.
385
00:22:47,916 --> 00:22:50,050
�Por qu� Daphne va al
punto de encuentro original
386
00:22:50,075 --> 00:22:51,713
si Patrick lo acaba de cambiar?
387
00:22:52,545 --> 00:22:53,893
Le est� tendiendo una trampa.
388
00:23:11,048 --> 00:23:12,338
Sorpresa.
389
00:23:13,642 --> 00:23:16,619
Apuesto a que esto no formaba
parte de tu gran plan, �a que no?
390
00:23:22,073 --> 00:23:23,720
�Te gusta Houdini?
391
00:23:24,087 --> 00:23:26,876
- A m� me encanta. Soy muy fan.
- �De qu� me est�s hablando?
392
00:23:26,980 --> 00:23:29,458
Solo te daba conversaci�n.
393
00:23:31,428 --> 00:23:34,220
Esto est� a punto de
volverse muy confuso,
394
00:23:34,246 --> 00:23:35,608
pero te prometo que, a partir de ahora,
395
00:23:35,634 --> 00:23:38,494
solo voy a decirte la verdad.
396
00:23:38,558 --> 00:23:42,486
Te dir� que no me gustan un pelo
los cambios de planes, Connor.
397
00:23:43,252 --> 00:23:44,806
Oye, �t� qui�n eres?
398
00:23:45,736 --> 00:23:47,149
�Qui�n soy yo?
399
00:23:47,292 --> 00:23:48,423
�Qui�n eres t�?
400
00:23:48,509 --> 00:23:52,681
- �En serio?
- Sr. Maguire, este es Brad Wilford.
401
00:23:53,009 --> 00:23:55,000
Conozco a Wilford. No es �l.
402
00:23:55,025 --> 00:23:56,212
S� que lo es.
403
00:23:56,261 --> 00:23:58,029
Est�s confundido. Lo entiendo.
404
00:23:58,087 --> 00:24:00,142
Ver�s, os enga�� la semana pasada
405
00:24:00,168 --> 00:24:03,126
para haceros creer que ambos os hab�ais
reunido, cuando, en verdad, no fue as�.
406
00:24:03,152 --> 00:24:06,251
Este es el verdadero Brad Wilford.
407
00:24:06,693 --> 00:24:09,189
�Qu� co�o est�s tramando?
�D�nde est�n mis armas?
408
00:24:09,215 --> 00:24:11,494
Te lo repito. Solo voy
a decirte la verdad.
409
00:24:11,750 --> 00:24:13,447
Ya has visto las im�genes del dron.
410
00:24:13,736 --> 00:24:15,087
P�nmelas otra vez.
411
00:24:15,344 --> 00:24:16,846
�Que me las pongas otra vez!
412
00:24:25,173 --> 00:24:27,116
�Has cambiado los camiones en el t�nel?
413
00:24:27,141 --> 00:24:28,345
�Me has robado las armas?
414
00:24:28,371 --> 00:24:30,486
Solo ves lo que quieres ver.
415
00:24:30,512 --> 00:24:34,001
Tus armas est�n en
ese contenedor de ah�.
416
00:24:37,285 --> 00:24:39,371
Pues vamos a echar un vistazo, �quieres?
417
00:24:41,181 --> 00:24:43,431
Porque tu vida depende de ello, chico.
418
00:24:45,841 --> 00:24:48,314
�Alguien me explica
qu� co�o est� pasando?
419
00:24:48,340 --> 00:24:49,908
T� te vienes con nosotros.
420
00:24:50,694 --> 00:24:53,689
Vas a cargarme a m� lo del coche bomba.
421
00:24:54,807 --> 00:24:55,994
�Y despu�s qu�?
422
00:24:57,397 --> 00:25:01,197
No creo que lo hayas
meditado bien, Connor.
423
00:25:02,064 --> 00:25:05,767
Ver�s, si est� dispuesto
a sacrificar a la hija
424
00:25:05,793 --> 00:25:08,712
que amenaz� su poder en el negocio,
425
00:25:09,141 --> 00:25:10,923
�por qu� no al hijo
426
00:25:11,640 --> 00:25:15,501
que amenaza literalmente
todo lo que tiene?
427
00:25:16,815 --> 00:25:18,314
Date la vuelta.
428
00:25:21,194 --> 00:25:22,868
�Date la vuelta!
429
00:25:25,358 --> 00:25:27,314
Haz lo que debas hacer.
430
00:25:27,611 --> 00:25:29,486
Solo espero que seas
capaz de ver la realidad,
431
00:25:29,512 --> 00:25:31,658
porque t� nunca ibas a pintar nada.
432
00:25:32,130 --> 00:25:34,822
El �nico que ha importado aqu� es �l.
433
00:25:42,734 --> 00:25:44,402
La verdad duele, �a que s�?
434
00:25:49,195 --> 00:25:50,704
�Su�ltala!
435
00:26:03,653 --> 00:26:05,064
Ver�s,
436
00:26:06,251 --> 00:26:08,306
no vas a dispararme porque...
437
00:26:08,634 --> 00:26:11,376
la CIA ya no hace as�
las cosas, �verdad?
438
00:26:11,491 --> 00:26:13,040
No te muevas.
439
00:26:14,628 --> 00:26:16,673
Cuando arrebatas una vida,
440
00:26:17,450 --> 00:26:20,797
aprendes a ver en la mirada del
otro si tiene lo que hay que tener.
441
00:26:24,442 --> 00:26:26,533
- No es tu caso.
- �Que no te muevas!
442
00:26:49,795 --> 00:26:51,831
�Cu�nto van a tardar?
443
00:26:52,600 --> 00:26:54,886
Seguro que vienen ahora mismo.
444
00:26:56,313 --> 00:26:58,113
No hay papel higi�nico.
445
00:26:58,499 --> 00:27:00,675
�No han tra�do a�n los
pasteles de cangrejo?
446
00:27:02,024 --> 00:27:03,964
�Es una jeringuilla?
447
00:27:04,209 --> 00:27:05,566
Dios.
448
00:27:06,730 --> 00:27:08,652
Debe ser para insulina.
449
00:27:08,678 --> 00:27:11,531
La diabetes es una epidemia brutal.
450
00:27:11,628 --> 00:27:13,527
Quiz� deber�amos irnos ya.
451
00:27:13,553 --> 00:27:17,316
�Est�s de broma, Frankie? Ten�is que
probar los pasteles de cangrejo.
452
00:27:18,377 --> 00:27:20,886
No, la espera vale la pena. Lo prometo.
453
00:27:24,066 --> 00:27:27,527
NO PODEMOS HABLAR DE PASTELES
DE CANGREJO ETERNAMENTE
454
00:27:27,591 --> 00:27:29,574
- Aqu� vienen.
- YA NO FALTA NADA
455
00:27:29,600 --> 00:27:32,714
Unidades contra tr�ada, rusos y
dominicanos, a vuestras posiciones.
456
00:27:32,740 --> 00:27:34,566
Esperad todos a mi se�al.
457
00:27:35,597 --> 00:27:37,887
Esto no es buena idea, Patrick.
458
00:27:37,913 --> 00:27:39,598
Los federales est�n observando.
459
00:27:39,778 --> 00:27:41,503
A otro perro con ese hueso.
460
00:27:41,529 --> 00:27:42,753
�brelo.
461
00:27:43,175 --> 00:27:45,769
En serio, no deber�amos
acercarnos a este contenedor.
462
00:27:45,795 --> 00:27:49,009
D�jalo ya. Ambos sabemos que
el contenedor est� vac�o.
463
00:27:51,883 --> 00:27:53,268
Te lo dije.
464
00:27:54,178 --> 00:27:55,571
�Alguien puede pagarme ya?
465
00:27:55,597 --> 00:27:56,863
�Silencio!
466
00:27:57,196 --> 00:27:59,230
�Sabes lo bueno de Houdini?
467
00:27:59,689 --> 00:28:01,839
Que nada era una ilusi�n.
468
00:28:02,133 --> 00:28:04,105
Todo lo que hac�a era real.
469
00:28:07,895 --> 00:28:09,955
Pero hab�a otro cami�n.
470
00:28:10,058 --> 00:28:12,316
Era un cami�n cualquiera.
471
00:28:13,119 --> 00:28:16,027
El truco es que no hab�a truco.
472
00:28:17,944 --> 00:28:19,878
Te advert� sobre los federales.
473
00:28:21,058 --> 00:28:22,847
Ahora tienes un criptomonedero
474
00:28:22,873 --> 00:28:25,016
con dinero del narcotr�fico que
usas para comprar un contenedor
475
00:28:25,042 --> 00:28:26,683
repleto de armas ilegales.
476
00:28:26,750 --> 00:28:28,370
Que tengas suerte, compa�ero.
477
00:28:28,396 --> 00:28:30,706
�Otra redada del FBI falsa?
478
00:28:32,054 --> 00:28:33,572
Yo no har�a eso.
479
00:28:33,652 --> 00:28:35,796
Ya piqu� una vez, estafador.
480
00:28:35,837 --> 00:28:37,370
�Cu�l de ellos es tu padre?
481
00:28:39,090 --> 00:28:41,042
�Eran disparos?
482
00:28:41,068 --> 00:28:44,245
No, deben ser cr�os
jugando con petardos.
483
00:28:47,973 --> 00:28:50,492
Eso ya no parecen petardos.
484
00:28:50,588 --> 00:28:52,023
�Estamos a salvo?
485
00:28:52,056 --> 00:28:53,699
Deber�amos volver a la ciudad.
486
00:28:54,378 --> 00:28:56,628
A ver, es una zona emergente.
487
00:28:56,654 --> 00:28:59,652
Por eso es tan buena inversi�n. Esperad.
488
00:28:59,685 --> 00:29:01,284
Quer�a espantar a los inversores,
489
00:29:01,310 --> 00:29:03,816
- no iniciar una guerra mundial.
- Lo s�.
490
00:29:05,183 --> 00:29:06,952
- Hola, mam�.
- Oye.
491
00:29:06,978 --> 00:29:09,738
�Qu� est� pasando ah�?
�Charlie est� bien?
492
00:29:09,764 --> 00:29:10,972
No lo s�.
493
00:29:23,543 --> 00:29:24,738
�Hombre herido!
494
00:29:39,596 --> 00:29:40,863
�Otro m�s!
495
00:29:44,625 --> 00:29:45,807
Su�ltala.
496
00:29:58,820 --> 00:30:00,370
Ese es nuestro coche.
497
00:30:01,263 --> 00:30:02,949
No dejar�n que te escapes.
498
00:30:02,975 --> 00:30:04,534
Eres m�s valioso que yo.
499
00:30:04,560 --> 00:30:06,558
No te infravalores.
500
00:30:07,006 --> 00:30:08,472
�Maguire!
501
00:30:10,066 --> 00:30:11,275
Charlie.
502
00:30:14,065 --> 00:30:15,886
Un �ltimo truco.
503
00:30:18,714 --> 00:30:20,886
Ya me has hartado, chico.
504
00:30:21,612 --> 00:30:22,769
�Charlie!
505
00:30:35,694 --> 00:30:37,245
�Moveos, moveos, moveos!
506
00:30:39,247 --> 00:30:40,722
Manos arriba. Manos arriba.
507
00:30:40,748 --> 00:30:42,558
- Soy de la CIA.
- Atr�s.
508
00:30:43,393 --> 00:30:44,588
Charlie.
509
00:30:45,872 --> 00:30:46,958
Charlie.
510
00:30:47,979 --> 00:30:49,315
Madre m�a.
511
00:30:50,052 --> 00:30:51,378
Dios.
512
00:31:04,029 --> 00:31:05,464
El objetivo ha ca�do.
513
00:31:05,590 --> 00:31:07,956
Repito. Patrick Maguire ha muerto.
514
00:31:24,967 --> 00:31:27,115
Se respira un ambiente fren�tico
515
00:31:27,141 --> 00:31:29,967
mientras los simpatizantes
observan el recuento de votos.
516
00:31:29,993 --> 00:31:32,512
Cada tanda de votos es
mejor que la anterior
517
00:31:32,538 --> 00:31:34,428
para la campa�a de David Hill,
518
00:31:34,454 --> 00:31:36,100
que revienta todas las predicciones
519
00:31:36,126 --> 00:31:38,147
- de una carrera ajustad�sima.
- Hola.
520
00:31:38,492 --> 00:31:40,037
�C�mo te encuentras?
521
00:31:40,767 --> 00:31:42,578
Como si hubiera saltado por los aires.
522
00:31:44,541 --> 00:31:46,529
- Los m�dicos dicen...
- David.
523
00:31:47,407 --> 00:31:48,506
Est�s ganando.
524
00:31:48,532 --> 00:31:51,170
Como ven, esto es una fiesta.
525
00:31:51,203 --> 00:31:53,436
�Qu� haces aqu�? Tendr�as que estar ah�.
526
00:31:55,706 --> 00:31:57,904
Estoy donde debo estar.
527
00:32:00,591 --> 00:32:03,123
Entonces... �lo has dejado?
528
00:32:03,889 --> 00:32:06,177
He dejado de fingir que
soy alguien que no soy.
529
00:32:06,753 --> 00:32:09,523
Este trabajo se ha convertido en un 10 %
530
00:32:09,549 --> 00:32:11,483
de hacer lo correcto
531
00:32:12,113 --> 00:32:14,022
y un 90 % de sandeces.
532
00:32:16,125 --> 00:32:18,295
Y las sandeces no son lo m�o.
533
00:32:26,170 --> 00:32:29,686
�Y si pudieras ser el primer
pol�tico sin nada que perder?
534
00:32:42,284 --> 00:32:43,404
Gracias.
535
00:32:43,544 --> 00:32:45,725
- Si no hubieras estado all�...
- Ya lo s�.
536
00:32:46,123 --> 00:32:47,248
Pero estaba.
537
00:32:48,117 --> 00:32:49,295
Estabas.
538
00:32:51,039 --> 00:32:52,914
Eh, �qu� tal el pecho?
539
00:32:52,940 --> 00:32:55,187
Duele, pero sobrevivir�.
540
00:32:55,562 --> 00:32:58,265
No me gusta cuando te haces el h�roe.
541
00:32:58,401 --> 00:32:59,554
Ya lo s�.
542
00:33:04,418 --> 00:33:06,672
- �C�mo lo llevas, Frankie?
- �C�mo lo llevo?
543
00:33:06,698 --> 00:33:09,765
Los inversores se han rajado. Pero
supongo que ya lo sab�is, �no?
544
00:33:09,791 --> 00:33:11,726
Oh, no. �En serio? �Por qu�?
545
00:33:11,752 --> 00:33:13,586
Cortad el rollo, Nicoletti.
546
00:33:13,612 --> 00:33:15,328
S� que los hab�is asustado adrede.
547
00:33:15,354 --> 00:33:17,081
�Por qu� �bamos a hacer eso?
548
00:33:17,106 --> 00:33:19,937
No s�, quiz� porque
sab�ais que, si se rajaban,
549
00:33:19,963 --> 00:33:22,304
podr�ais quedaros con
el 10 % del dep�sito.
550
00:33:22,330 --> 00:33:23,598
Vaya por Dios. Es verdad.
551
00:33:23,624 --> 00:33:26,320
�Cu�nto ser�an? 450 000, �no?
552
00:33:26,346 --> 00:33:27,359
- S�.
- S�.
553
00:33:27,385 --> 00:33:29,112
�Y por qu� me fastidi�is a m�?
554
00:33:29,138 --> 00:33:31,216
Vengo de este barrio.
Soy uno de los vuestros.
555
00:33:31,241 --> 00:33:34,742
Uno de los nuestros no
demoler�a toda la manzana.
556
00:33:34,948 --> 00:33:36,884
Hemos visto los planos, Frankie.
557
00:33:36,910 --> 00:33:38,406
Nos mentiste.
558
00:33:38,695 --> 00:33:39,845
A m�.
559
00:33:39,871 --> 00:33:42,320
Ah, perdona por intentar ayudarte.
560
00:33:42,346 --> 00:33:43,979
Ambos sabemos que mereces algo mejor.
561
00:33:44,004 --> 00:33:45,726
D�jalo ya.
562
00:33:49,301 --> 00:33:51,164
No eres mejor que yo.
563
00:33:51,936 --> 00:33:53,836
�Qu�? �Crees que eres como ellos?
564
00:33:53,865 --> 00:33:55,656
�Como tus inversores
elegantes de Nueva York?
565
00:33:55,682 --> 00:33:58,672
�Quieres la verdad? Yo te
dir� la verdad, Frankie.
566
00:33:58,698 --> 00:33:59,929
No lo eres.
567
00:34:00,797 --> 00:34:02,593
Pero as� es como juegan.
568
00:34:02,619 --> 00:34:05,172
Convencen a tipos como t� para
volverse en contra de los suyos.
569
00:34:05,198 --> 00:34:07,092
E intentan convencernos al resto
570
00:34:07,118 --> 00:34:10,179
de que, si somos capaces de
triunfar por nosotros mismos,
571
00:34:10,251 --> 00:34:12,429
podremos unirnos a su club exclusivo.
572
00:34:12,993 --> 00:34:14,887
Pero es un truco, Frank.
573
00:34:14,913 --> 00:34:16,242
Una ilusi�n.
574
00:34:16,820 --> 00:34:19,859
As� es como los ricos se hacen m�s
ricos y as� es como nos controlan,
575
00:34:19,885 --> 00:34:22,515
dividi�ndonos mientras nos
peleamos por sus migajas,
576
00:34:22,541 --> 00:34:24,648
sin dejarnos tiempo para darnos cuenta
577
00:34:24,674 --> 00:34:28,429
de que la balanza siempre se
ha inclinado en nuestra contra.
578
00:34:28,898 --> 00:34:30,710
As� que ah�rrame tu cabreo,
579
00:34:30,736 --> 00:34:33,492
porque estoy ocupado
protegiendo a los m�os.
580
00:34:47,051 --> 00:34:48,521
Brindo por eso.
581
00:35:03,907 --> 00:35:05,528
Supongo que se acab�.
582
00:35:07,097 --> 00:35:08,419
Supongo que s�.
583
00:35:14,318 --> 00:35:15,364
Yo...
584
00:35:23,937 --> 00:35:25,138
Lo sab�a.
585
00:35:25,284 --> 00:35:26,357
�El qu�?
586
00:35:26,450 --> 00:35:28,021
Dalton Bridges.
587
00:35:28,294 --> 00:35:29,755
Resulta que recibe mordidas
588
00:35:29,781 --> 00:35:31,653
en forma de puesto muy bien pagado
589
00:35:31,679 --> 00:35:33,583
en una empresa de pega.
590
00:35:35,944 --> 00:35:37,364
Espera, espera. Vuelve atr�s.
591
00:35:40,498 --> 00:35:41,927
Conozco a ese tipo.
592
00:35:42,286 --> 00:35:43,560
Blanquea dinero.
593
00:35:43,664 --> 00:35:46,028
S�, me cruc� con �l hace
unos cuantos trabajos.
594
00:35:47,249 --> 00:35:48,310
Oye.
595
00:35:49,337 --> 00:35:50,896
�Y si sigui�ramos haciendo esto?
596
00:35:52,344 --> 00:35:54,571
Trabajar juntos. Estar juntos.
597
00:35:54,597 --> 00:35:56,786
Y podr�amos descubrir
qui�n mueve los hilos,
598
00:35:56,812 --> 00:35:58,846
qu� esconden, eliminar
la corrupci�n de la CIA.
599
00:35:58,879 --> 00:36:01,489
- Emma.
- Podr�a formalizarte con la agencia.
600
00:36:01,543 --> 00:36:02,560
No.
601
00:36:02,796 --> 00:36:04,286
Emma, no puedo.
602
00:36:04,553 --> 00:36:05,693
No.
603
00:36:06,586 --> 00:36:09,489
Me pides que sea alguien que no soy.
604
00:36:10,275 --> 00:36:12,255
La gente a por la que va mi familia
605
00:36:12,467 --> 00:36:15,193
no juega limpio, as�
que yo tampoco puedo.
606
00:36:16,135 --> 00:36:18,612
Por eso t� y yo somos distintos.
607
00:36:18,638 --> 00:36:20,177
Lo s�, pero...
608
00:36:21,342 --> 00:36:22,544
Charlie...
609
00:36:23,779 --> 00:36:25,052
te quiero.
610
00:36:31,879 --> 00:36:33,161
Yo tambi�n te quiero.
611
00:36:35,253 --> 00:36:37,568
De verdad. Pero eso...
612
00:36:41,413 --> 00:36:43,036
no va a ser suficiente.
613
00:36:47,104 --> 00:36:49,489
Estamos en lados opuestos de la ley.
614
00:36:50,307 --> 00:36:52,576
No existe un mundo en el
que t� puedas ser quien eres
615
00:36:52,602 --> 00:36:54,325
y yo quien soy
616
00:36:54,362 --> 00:36:56,044
y podamos estar juntos.
617
00:36:57,614 --> 00:36:59,032
Ambos lo sabemos.
618
00:37:05,397 --> 00:37:08,063
Creo que me gustaba m�s cuando
t� eras instructor de yoga
619
00:37:08,208 --> 00:37:12,070
y... yo ingeniera aeroespacial.
620
00:37:15,505 --> 00:37:16,755
Y a m�.
621
00:37:19,316 --> 00:37:21,497
No somos lo bastante
sinceros con nosotros mismos.
622
00:37:22,345 --> 00:37:23,904
Dejen que les pregunte algo.
623
00:37:24,169 --> 00:37:26,560
�Y si nuestro sistema
pol�tico no estuviera comprado
624
00:37:26,586 --> 00:37:28,310
y pagado por la Am�rica corporativa?
625
00:37:28,336 --> 00:37:29,865
�Y si los pol�ticos
626
00:37:29,891 --> 00:37:32,232
no estuvieran atados a
ciclos infinitos de campa�as,
627
00:37:32,258 --> 00:37:35,576
sino que fueran libres de hacer lo que
los votantes nos piden que hagamos?
628
00:37:35,943 --> 00:37:38,505
No s� ustedes, pero
yo quiero averiguarlo.
629
00:37:38,651 --> 00:37:40,613
Por eso anuncio
630
00:37:40,720 --> 00:37:42,925
que solo ser� senador
durante un mandato,
631
00:37:42,951 --> 00:37:44,818
libre de cualquier obligaci�n,
632
00:37:44,844 --> 00:37:47,138
salvo hacia las personas
que me han votado.
633
00:37:49,824 --> 00:37:51,544
A ver si lo he entendido bien.
634
00:37:51,966 --> 00:37:54,958
�Se ha tomado d�as libres para
trabajar para otras agencias?
635
00:37:54,984 --> 00:37:57,224
Hac�a aquello para lo que
cre�a haber prestado juramento
636
00:37:57,250 --> 00:37:58,726
con quien estaba dispuesto a ayudar.
637
00:37:58,752 --> 00:38:00,521
Minti� a su propia agencia
638
00:38:00,547 --> 00:38:02,388
y contravino una orden directa.
639
00:38:02,414 --> 00:38:06,615
�No me da las gracias por sacar de las
calles tal cantidad de armas y drogas?
640
00:38:07,714 --> 00:38:09,490
Es demasiado ingenua para comprender...
641
00:38:09,516 --> 00:38:10,755
No.
642
00:38:11,979 --> 00:38:14,607
Creo que soy demasiado
ingenua para trabajar aqu�.
643
00:38:24,310 --> 00:38:25,865
MAM�
644
00:38:40,853 --> 00:38:42,365
Hola, mam�.
645
00:38:42,511 --> 00:38:45,029
Hola, cielo. �C�mo te encuentras?
646
00:38:45,352 --> 00:38:47,044
�Est� David contigo?
647
00:38:51,115 --> 00:38:52,818
Est� durmiendo.
648
00:38:52,843 --> 00:38:54,357
Te escucho.
649
00:38:55,154 --> 00:38:57,240
Te has hecho con �l a la perfecci�n.
650
00:38:57,266 --> 00:39:01,380
Ahora es cuando comienza
el verdadero trabajo.
651
00:39:05,832 --> 00:39:07,176
Emma.
652
00:39:14,259 --> 00:39:15,880
Ya no hay vuelta atr�s.
653
00:39:15,979 --> 00:39:17,779
Me alucina que estemos haciendo esto.
654
00:39:17,805 --> 00:39:20,783
�Una unidad encubierta,
espiar a los esp�as?
655
00:39:21,021 --> 00:39:22,328
Para que esto funcione,
656
00:39:22,354 --> 00:39:24,615
nada puede quedar registrado.
657
00:39:24,709 --> 00:39:27,419
Sin papeleo. Sin financianci�n.
658
00:39:29,306 --> 00:39:31,271
Tengo la financiaci�n cubierta.
659
00:39:32,677 --> 00:39:34,913
- �Moveos, moveos, moveos!
- Manos arriba. Manos arriba.
660
00:39:34,938 --> 00:39:36,412
Soy de la CIA.
661
00:39:37,716 --> 00:39:40,076
Me un� a la agencia
para hacer lo correcto
662
00:39:40,102 --> 00:39:42,068
porque cre�a que ah� era donde se hac�a.
663
00:39:44,147 --> 00:39:46,208
Pero uno tiene que jugar
con las cartas que le tocan.
664
00:39:46,837 --> 00:39:48,224
No ser� f�cil.
665
00:39:48,368 --> 00:39:50,804
Nosotros tres contra toda la agencia.
666
00:39:50,896 --> 00:39:52,514
S� hacer lo m�o desde dentro, pero...
667
00:39:52,539 --> 00:39:54,482
No tenemos por qu� ser solo los tres.
668
00:39:55,335 --> 00:39:59,060
Hill, �sigues teniendo al activo
del que no llegaste a informar?
669
00:40:01,372 --> 00:40:03,794
- Me ha gustado.
- �El qu�?
670
00:40:03,960 --> 00:40:07,162
Jug�rsela a Frankie,
cuidar de los nuestros.
671
00:40:07,676 --> 00:40:09,896
- �Quieres o�r algo extra�o?
- S�.
672
00:40:10,257 --> 00:40:12,591
Por fin hemos recuperado
nuestras vidas, �no?
673
00:40:12,933 --> 00:40:15,247
De repente, ya no me parece tan bien.
674
00:40:15,273 --> 00:40:16,389
Que...
675
00:40:17,297 --> 00:40:19,544
las cosas sean como antes.
676
00:40:21,768 --> 00:40:23,615
No dejo de pensar en lo que dijo pap�.
677
00:40:23,641 --> 00:40:26,577
Eso de que la balanza siempre
se inclina en nuestra contra.
678
00:40:26,603 --> 00:40:28,685
�Y si pudi�ramos hacer algo al respecto?
679
00:40:29,044 --> 00:40:32,396
�Y si ponemos la mira un poco m�s alto?
680
00:40:33,169 --> 00:40:35,255
O sea, seguir haciendo lo nuestro,
681
00:40:35,281 --> 00:40:37,529
pero que no sea siempre por dinero.
682
00:40:37,555 --> 00:40:39,990
Quiz� toque nivelar el
terreno a nuestro favor,
683
00:40:40,122 --> 00:40:42,909
- y no solo por nuestra familia.
- Por todos los dem�s.
684
00:40:42,935 --> 00:40:44,537
- Por Pike.
- Shelby.
685
00:40:44,563 --> 00:40:46,208
- El padre Diego.
- Otto.
686
00:40:46,408 --> 00:40:47,615
Por todos.
687
00:40:49,262 --> 00:40:50,841
�Qu� te parecer�a?
688
00:40:54,051 --> 00:40:56,654
Si no lo hacemos nosotros, �qui�n?
689
00:41:09,503 --> 00:41:11,224
Relaciones.
690
00:41:11,831 --> 00:41:13,137
Menudo fraude.
691
00:41:22,118 --> 00:41:25,065
Informaci�n sobre el tipo
que blanquea dinero.
692
00:41:26,719 --> 00:41:27,948
Gracias.
693
00:41:30,446 --> 00:41:32,065
He o�do que has dimitido.
694
00:41:33,173 --> 00:41:35,268
- Ah, �s�?
- As� es.
695
00:41:36,853 --> 00:41:39,847
Tal vez sea mejor no hacernos
demasiadas preguntas.
696
00:41:41,636 --> 00:41:43,362
Ahora m�s que nunca.
697
00:41:45,086 --> 00:41:47,315
Pero no hay raz�n por la
que un instructor de yoga
698
00:41:47,341 --> 00:41:49,753
y una ingeniera aeroespacial no puedan
699
00:41:49,779 --> 00:41:52,003
tomarse una copa de vez en cuando.
700
00:41:53,333 --> 00:41:54,918
No veo por qu� no.
701
00:42:00,697 --> 00:42:02,120
�Ese es tu objetivo?
702
00:42:03,404 --> 00:42:05,018
Has dicho que nada de preguntas.
703
00:42:05,044 --> 00:42:06,448
Es mona.
704
00:42:10,740 --> 00:42:12,307
No es mi tipo.
705
00:42:19,824 --> 00:42:27,034
www.subtitulamos.tv
51767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.