All language subtitles for The Glory S01E16

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,125 --> 00:01:06,129 THE GLORY 2 00:01:10,717 --> 00:01:12,051 Did you always know 3 00:01:14,470 --> 00:01:15,597 that I was going to… 4 00:01:18,016 --> 00:01:19,350 come to you for help? 5 00:01:27,400 --> 00:01:28,234 Yeah. 6 00:01:32,697 --> 00:01:33,698 So for how long? 7 00:01:35,575 --> 00:01:39,162 When did you know So-hee and I knew each other? 8 00:01:41,247 --> 00:01:43,958 I'd known for a while that her body was in the freezer. 9 00:01:46,336 --> 00:01:50,423 I saw your student ID that day when I wrote your prescription. 10 00:01:51,049 --> 00:01:52,634 You were the same age as her. 11 00:01:53,676 --> 00:01:55,303 I assumed you had been friends. 12 00:01:56,971 --> 00:02:01,392 So when you bolted out of the ER, I decided to follow you. 13 00:02:03,603 --> 00:02:05,355 Press on this for about five minutes. 14 00:02:25,959 --> 00:02:28,628 SEOUL JOO GENERAL HOSPITAL 15 00:03:14,841 --> 00:03:15,842 Ah! 16 00:03:15,925 --> 00:03:16,926 I'm sorry. 17 00:03:17,719 --> 00:03:20,138 From the beginning, I knew my role. 18 00:03:21,764 --> 00:03:23,516 The hospital director's son. 19 00:03:26,185 --> 00:03:27,437 So when I heard your story, 20 00:03:27,520 --> 00:03:31,024 I knew I was the perfect person to be your executioner. 21 00:03:33,234 --> 00:03:37,196 I wanted so badly to be of use to you. 22 00:03:39,115 --> 00:03:41,951 I knew I wanted to help you, no matter what day or time. 23 00:03:43,578 --> 00:03:44,579 Wherever you were. 24 00:03:45,747 --> 00:03:48,416 I wanted to run to you before you felt guilty for using me. 25 00:03:51,919 --> 00:03:53,546 But you left before I could. 26 00:03:56,466 --> 00:03:59,093 Thank you so much for helping me. 27 00:03:59,177 --> 00:04:01,304 You're going to be a great doctor. 28 00:04:02,263 --> 00:04:03,598 Am I not seeing you again? 29 00:04:04,474 --> 00:04:05,308 Wait, why? 30 00:04:06,559 --> 00:04:07,393 Back then, 31 00:04:09,020 --> 00:04:10,104 why did you leave me? 32 00:04:11,689 --> 00:04:13,900 You should've used me if that's why you were there. 33 00:04:14,609 --> 00:04:15,777 It would've been okay. 34 00:04:16,277 --> 00:04:20,531 Even now I can't figure out why you decided to give up and just leave. 35 00:04:22,367 --> 00:04:23,534 Tell me, why'd you do that? 36 00:04:27,497 --> 00:04:31,501 So-hee's mother told me what happened to your father. 37 00:04:32,960 --> 00:04:34,837 When she said he had been murdered, 38 00:04:37,256 --> 00:04:40,676 I was afraid So-hee's body would be removed from the freezer. 39 00:04:43,012 --> 00:04:43,846 But then, 40 00:04:45,598 --> 00:04:47,725 the intern who treated me at the hospital 41 00:04:48,226 --> 00:04:49,936 happened to be the director's son. 42 00:04:53,272 --> 00:04:55,942 I thought I found a way to salvage my plan. 43 00:04:57,944 --> 00:04:59,445 So I came to find you. 44 00:05:02,281 --> 00:05:03,866 But then I realized something. 45 00:05:05,785 --> 00:05:10,373 That I was selfish, thinking I'm the only victim that mattered. 46 00:05:13,751 --> 00:05:17,004 When you were a victim too. 47 00:05:24,345 --> 00:05:25,179 That's a relief. 48 00:05:29,016 --> 00:05:31,769 Here I was thinking you left because I wasn't your type. 49 00:05:36,566 --> 00:05:37,567 So then… 50 00:05:40,486 --> 00:05:42,905 there is no reason for you not to use me. 51 00:05:46,033 --> 00:05:47,201 If you leave me again, 52 00:05:50,746 --> 00:05:51,998 then it's for love. 53 00:05:54,417 --> 00:05:55,585 Not for revenge. 54 00:06:10,183 --> 00:06:11,017 Then… 55 00:06:14,187 --> 00:06:15,062 help me until… 56 00:06:17,064 --> 00:06:18,065 the end. 57 00:06:24,197 --> 00:06:25,114 I'll serve you 58 00:06:26,866 --> 00:06:27,867 till the end. 59 00:06:29,202 --> 00:06:35,041 THE GLORY 60 00:06:55,394 --> 00:06:57,813 You've gotten so quiet without your voice. 61 00:06:57,897 --> 00:07:00,942 Guess it's hard to laugh at others' misfortunes in your current state. 62 00:07:01,025 --> 00:07:03,069 YOU FUCKING BITCH! 63 00:07:03,819 --> 00:07:08,157 By the way, that scar will always itch, always sting, and always burn. 64 00:07:09,283 --> 00:07:10,159 Like mine did. 65 00:07:23,673 --> 00:07:25,424 Do you know why I'm doing this to you? 66 00:07:26,676 --> 00:07:30,096 After 18 years, you all forgot about me. 67 00:07:31,180 --> 00:07:33,599 That's why I'm doing this. So you'll remember. 68 00:07:34,350 --> 00:07:38,771 I know there's someone you want to be remembered by too, isn't there? 69 00:07:41,399 --> 00:07:43,776 I've taken care of Yeon-jin. Sa-ra too. 70 00:07:44,777 --> 00:07:46,445 I couldn't have done it without you. 71 00:07:46,946 --> 00:07:48,447 And my schedule's opened up. 72 00:07:48,948 --> 00:07:51,951 If you want to get revenge, I'll help you. 73 00:07:52,994 --> 00:07:56,247 Don't you want to get back at Jae-jun? 74 00:08:25,776 --> 00:08:27,445 YOU WERE INSIDE? 75 00:08:31,490 --> 00:08:33,618 I CAME TO GET MY THINGS 76 00:08:34,952 --> 00:08:36,037 Yeah, I was inside. 77 00:08:37,913 --> 00:08:39,081 Take whatever's yours. 78 00:08:57,933 --> 00:08:59,685 Jae-jun suffers from glaucoma. 79 00:09:00,269 --> 00:09:03,105 Every day, he has to use Betaxolol drops. 80 00:09:03,606 --> 00:09:05,775 You know how someone could accidentally get 81 00:09:06,275 --> 00:09:08,110 something like washer fluid 82 00:09:08,194 --> 00:09:10,154 or hand sanitizer in their eyes. 83 00:09:10,821 --> 00:09:14,158 What's important is, Jae-jun won't see 84 00:09:14,909 --> 00:09:17,578 his redheaded models, those racing flag girls, 85 00:09:17,662 --> 00:09:18,663 even Yeon-jin, 86 00:09:19,705 --> 00:09:21,123 with his eyes ever again. 87 00:09:26,545 --> 00:09:28,130 What do you say, Hye-jeong? 88 00:09:29,090 --> 00:09:30,007 Do you want this? 89 00:09:40,226 --> 00:09:42,645 FOR REDUCING INTRAOCULAR PRESSURE 90 00:09:46,357 --> 00:09:47,274 Gonna take long? 91 00:09:49,610 --> 00:09:51,153 I need to shower before I go. 92 00:09:52,488 --> 00:09:55,074 Oh shit, that's right. I forgot. 93 00:09:55,574 --> 00:09:57,076 Can't talk, can you? 94 00:09:57,159 --> 00:09:58,244 Why don't you clap? 95 00:09:58,911 --> 00:10:01,414 Ten minutes. Twenty? 96 00:10:04,792 --> 00:10:06,711 Wow, your sign language's gotten good. 97 00:10:07,586 --> 00:10:08,838 I understand that. 98 00:10:10,172 --> 00:10:11,048 You got 10 minutes. 99 00:11:05,895 --> 00:11:06,812 Shit… 100 00:11:09,565 --> 00:11:10,816 The fuck's going on? 101 00:11:17,740 --> 00:11:18,574 The hell you doing? 102 00:11:19,408 --> 00:11:21,076 Seems the motel's been sold. 103 00:11:22,077 --> 00:11:25,956 We deserve a severance package. Haven't we cleaned up after you enough? 104 00:11:26,832 --> 00:11:28,042 How much do you want? 105 00:11:29,418 --> 00:11:30,252 What do I owe? 106 00:11:32,630 --> 00:11:35,883 Severance pay? You sure? 107 00:11:35,966 --> 00:11:38,302 You don't want insurance as well, you son of a bitch? 108 00:11:40,721 --> 00:11:43,474 What else? Need paternal leave? 109 00:11:53,776 --> 00:11:55,110 God damn! 110 00:12:04,370 --> 00:12:05,704 You motherfucker. 111 00:12:09,625 --> 00:12:10,876 On days like today, 112 00:12:12,920 --> 00:12:14,505 when it rains like this, 113 00:12:16,924 --> 00:12:18,551 evidence can get lost 114 00:12:19,301 --> 00:12:20,845 and it's easy to dig a hole. 115 00:12:47,580 --> 00:12:49,498 PARK YEON-JIN 116 00:13:00,885 --> 00:13:01,719 VIDEO 117 00:13:38,172 --> 00:13:39,173 Hey, stop! 118 00:14:35,562 --> 00:14:37,481 The NFS described the murder weapon 119 00:14:37,564 --> 00:14:39,858 as a round object with a large surface area. 120 00:14:40,693 --> 00:14:41,777 I think this is it. 121 00:14:42,528 --> 00:14:45,656 But it doesn't make sense. The evidence was just sitting here. 122 00:14:47,783 --> 00:14:49,493 The CCTVs are all busted. 123 00:14:49,994 --> 00:14:51,912 Apparently, the owner stripped the computer. 124 00:14:52,413 --> 00:14:54,081 Nothing makes sense here. 125 00:14:55,332 --> 00:14:57,376 How did you find out about this place? 126 00:14:58,043 --> 00:14:59,294 From an anonymous tip. 127 00:15:15,102 --> 00:15:16,687 Ye-sol, Uncle Jae-jun's here! 128 00:15:18,731 --> 00:15:19,690 Ye-sol, it's Uncle… 129 00:15:21,275 --> 00:15:23,027 It's your father. I'm your dad! 130 00:15:23,861 --> 00:15:25,446 You thought I was your uncle, right? 131 00:15:26,655 --> 00:15:28,991 I'm your real dad, Ye-sol. I'll explain everything. 132 00:15:29,491 --> 00:15:30,534 Your dad has… 133 00:15:32,911 --> 00:15:34,663 Samsung electronics and stocks for you! 134 00:15:34,747 --> 00:15:37,916 Excuse me. Ye-sol isn't here. 135 00:15:38,500 --> 00:15:40,127 That there's Sae-mi. 136 00:15:41,336 --> 00:15:44,548 I heard Ye-sol transferred to a school overseas. 137 00:15:45,924 --> 00:15:46,759 Transferred? 138 00:15:50,095 --> 00:15:52,264 Do-yeong, you motherfucker. 139 00:15:52,347 --> 00:15:54,016 Why didn't you say something earlier? 140 00:15:57,144 --> 00:15:59,938 HA DO-YEONG 141 00:16:01,982 --> 00:16:03,901 The number you're trying is no longer… 142 00:16:03,984 --> 00:16:04,985 Shit! 143 00:16:11,700 --> 00:16:12,785 Where's Ye-sol? 144 00:16:13,702 --> 00:16:16,205 Where are you hiding her? Where is she? 145 00:16:16,288 --> 00:16:18,040 I've always wondered, Jae-jun, 146 00:16:18,123 --> 00:16:20,793 who the last face you would ever see would belong to. 147 00:16:21,710 --> 00:16:24,713 I guess we now know it won't be your daughter's. 148 00:16:24,797 --> 00:16:27,299 So then where the fuck are you now, 149 00:16:27,382 --> 00:16:28,884 you goddamn whore?! 150 00:16:34,056 --> 00:16:35,057 Shit. 151 00:16:39,061 --> 00:16:40,729 Where the hell is building B? 152 00:17:01,041 --> 00:17:03,377 Fuck, what the hell? Ah, shit! 153 00:17:04,461 --> 00:17:05,546 My eyes. 154 00:17:13,595 --> 00:17:14,930 You know her, don't you? 155 00:17:17,641 --> 00:17:19,143 That's Yeon-jin's mother. 156 00:17:19,643 --> 00:17:23,564 Hong Yeong-ae. She's involved in a vehicular manslaughter case. 157 00:17:23,647 --> 00:17:26,024 We initially thought it was just an accident, 158 00:17:26,817 --> 00:17:29,069 but when we looked at her cell phone records, 159 00:17:29,778 --> 00:17:32,531 we found that the victim had been blackmailing her. 160 00:17:33,282 --> 00:17:35,909 The text read, "I know your daughter's a murderer." 161 00:17:38,620 --> 00:17:41,373 Okay. Why are you telling me this? 162 00:17:42,875 --> 00:17:44,376 I thought you'd already know. 163 00:17:45,294 --> 00:17:48,714 I believe you're the one who gave Lee Seok-jae the information on Yeon-jin. 164 00:17:49,548 --> 00:17:52,301 But I couldn't find the connection between you two. 165 00:17:52,384 --> 00:17:54,970 Not until I looked up his wife's phone records. 166 00:17:55,888 --> 00:17:56,805 Kang Hyeon-nam. 167 00:17:57,472 --> 00:17:58,724 You know her, don't you? 168 00:18:03,729 --> 00:18:05,147 The thing is, Detective, 169 00:18:06,064 --> 00:18:09,484 I'm known for having a wide circle of friends. 170 00:18:10,444 --> 00:18:13,155 Even if I did speak to the victim or his wife, 171 00:18:13,822 --> 00:18:15,240 is that against the law? 172 00:18:16,450 --> 00:18:18,744 I mean, she was the one driving. 173 00:18:21,288 --> 00:18:22,873 You're right. It's not illegal. 174 00:18:29,004 --> 00:18:30,339 So what's going to happen 175 00:18:31,465 --> 00:18:32,883 to Yeon-jin's mom now? 176 00:18:35,427 --> 00:18:38,013 Ms. Hong, I should be at the station with your daughter now. 177 00:18:38,096 --> 00:18:38,972 Are you some moron? 178 00:18:39,056 --> 00:18:41,308 You're the reason I'm even in this mess! 179 00:18:41,391 --> 00:18:43,393 Was it so hard to settle with her? Huh? 180 00:18:43,477 --> 00:18:44,311 God. 181 00:18:45,896 --> 00:18:47,981 Why are you not home now? Excuse me! 182 00:18:48,065 --> 00:18:49,650 How are you not there? 183 00:18:50,651 --> 00:18:52,486 Hey! Are you home? 184 00:18:52,569 --> 00:18:53,820 Hey! Get out here! 185 00:18:54,488 --> 00:18:55,656 Hello, Ms. Hong. 186 00:19:06,500 --> 00:19:08,126 Hong Yeong-ae was just arrested. 187 00:19:09,169 --> 00:19:10,170 For murder. 188 00:19:22,557 --> 00:19:23,892 Is that how it should end? 189 00:19:25,310 --> 00:19:27,229 You planned all of this, didn't you? 190 00:19:28,105 --> 00:19:29,314 That tip came from you. 191 00:19:39,950 --> 00:19:40,951 I appreciate 192 00:19:42,828 --> 00:19:45,747 that you've taken the time to listen to me. 193 00:19:54,840 --> 00:19:58,093 I had to, even if I'm 18 years late. 194 00:20:01,179 --> 00:20:02,806 This concludes my investigation. 195 00:20:04,766 --> 00:20:07,144 So, this is goodbye. 196 00:20:10,981 --> 00:20:11,815 Ah. 197 00:20:12,691 --> 00:20:13,900 Since I've been so busy, 198 00:20:14,943 --> 00:20:17,446 I won't have time to focus on this case anymore. 199 00:20:29,833 --> 00:20:31,293 DIVORCE SETTLEMENT AGREEMENT 200 00:20:58,487 --> 00:20:59,946 Be sure to get a good lawyer. 201 00:21:01,490 --> 00:21:03,867 I've always believed you should spare no expense 202 00:21:04,659 --> 00:21:06,453 when it comes to legal issues. 203 00:21:09,623 --> 00:21:11,583 You can be so cruel, honey. 204 00:21:14,252 --> 00:21:16,588 How could you come serve these in person? 205 00:21:22,552 --> 00:21:23,845 Where are you going? 206 00:21:26,139 --> 00:21:28,392 Don't worry. I won't follow. 207 00:21:31,103 --> 00:21:32,104 The UK. 208 00:21:33,313 --> 00:21:34,981 Ye-sol likes soccer, after all. 209 00:21:38,693 --> 00:21:39,861 If I write, 210 00:21:42,114 --> 00:21:43,949 will you give my letters to Ye-sol? 211 00:21:48,578 --> 00:21:49,871 Take care of yourself. 212 00:22:31,705 --> 00:22:35,208 The car's registered under your name. The title's in the glove compartment. 213 00:22:35,709 --> 00:22:37,878 Ms. Moon asked that I give it to you. 214 00:22:38,545 --> 00:22:40,213 She wanted to thank you for all you've done. 215 00:22:41,756 --> 00:22:42,966 The car is for you 216 00:22:43,967 --> 00:22:46,094 to go to all those places you've always wanted to. 217 00:22:47,971 --> 00:22:50,223 Where's Dong-eun? Did she go somewhere? 218 00:22:50,307 --> 00:22:54,102 She wanted to leave this with someone who would do something good with it. 219 00:22:58,857 --> 00:23:01,860 And she'd be happy with whatever decision you made, 220 00:23:02,402 --> 00:23:04,446 whether you donate it or open a center. 221 00:23:05,363 --> 00:23:08,325 But she wanted you to treat yourself to some good food, too. 222 00:23:09,117 --> 00:23:13,371 Ms. Moon told me… to thank you again, 223 00:23:13,455 --> 00:23:15,749 and that she's very grateful for everything. 224 00:23:16,333 --> 00:23:18,001 Did Dong-eun go somewhere? 225 00:23:20,003 --> 00:23:21,213 Where'd she go? 226 00:23:54,913 --> 00:23:55,830 Hey, what's up? 227 00:23:56,331 --> 00:23:59,167 Do you want to go to the ocean with me? 228 00:24:01,836 --> 00:24:03,838 That's like the oldest line in the book. 229 00:24:08,677 --> 00:24:11,930 You can put on some music if you'd like. Or sleep if you're tired. 230 00:24:12,013 --> 00:24:14,432 Ah, and look at me every now and then. 231 00:24:15,141 --> 00:24:18,895 Because you know the passenger seat is the best place to admire my face. 232 00:24:21,356 --> 00:24:23,108 I don't have any music on my phone. 233 00:24:23,733 --> 00:24:24,901 Maybe you should sing. 234 00:24:24,985 --> 00:24:26,820 What? About time! 235 00:24:27,821 --> 00:24:28,822 Just you wait. Really. 236 00:24:32,117 --> 00:24:34,369 Five, six, seven eight. 237 00:24:52,596 --> 00:24:54,055 Is this singing like a bird? 238 00:24:54,139 --> 00:24:58,101 Right now it's more like a falcon than a bird. You know, like the band. 239 00:25:55,533 --> 00:25:57,452 Don't you know any other songs? 240 00:25:58,620 --> 00:26:00,038 Stop, enough, seriously! 241 00:26:01,456 --> 00:26:02,916 -You try. -No! 242 00:26:02,999 --> 00:26:04,626 -Just one? -No! 243 00:26:13,218 --> 00:26:15,428 I got some more beer. Need anything else? 244 00:26:16,721 --> 00:26:18,848 This is our final stop. 245 00:26:20,809 --> 00:26:22,143 It ends here. 246 00:26:24,354 --> 00:26:25,355 Goodbye. 247 00:27:10,400 --> 00:27:12,652 What took you so long to visit? 248 00:27:15,321 --> 00:27:17,073 I was dying to see you. 249 00:27:17,157 --> 00:27:18,158 Me too. 250 00:27:19,409 --> 00:27:21,286 I really wanted to see you like this. 251 00:27:21,786 --> 00:27:23,079 Locked up in here. 252 00:27:23,830 --> 00:27:26,249 Completely and totally alone, 253 00:27:27,083 --> 00:27:28,918 without a single friend remaining. 254 00:27:29,002 --> 00:27:30,128 No one to love you. 255 00:27:33,381 --> 00:27:34,382 You… 256 00:27:36,134 --> 00:27:37,719 really think I'll be here long? 257 00:27:38,303 --> 00:27:39,387 Of course I do. 258 00:27:40,346 --> 00:27:43,224 -Even if you get out, you'll be so old-- -You bitch! 259 00:27:43,308 --> 00:27:46,186 3886, quiet down! 260 00:27:52,150 --> 00:27:53,735 After all this is done, 261 00:27:55,153 --> 00:27:57,238 whether I'm in the ground or not, 262 00:27:58,364 --> 00:28:00,492 I want your world to always have me in it. 263 00:28:02,827 --> 00:28:04,913 I want you to regret your life 264 00:28:06,039 --> 00:28:07,457 so much you can feel it. 265 00:28:09,000 --> 00:28:10,460 Deep in your bones. 266 00:28:15,715 --> 00:28:16,716 I'm sorry… 267 00:28:18,760 --> 00:28:20,470 that I didn't get away with it. 268 00:28:21,638 --> 00:28:22,472 Regret? 269 00:28:24,724 --> 00:28:25,725 You know… 270 00:28:30,563 --> 00:28:32,482 I should be asking you the same thing. 271 00:28:34,692 --> 00:28:35,777 Why would I? 272 00:28:38,154 --> 00:28:39,656 What do I have to regret? 273 00:29:54,939 --> 00:29:56,107 Gyeong-ran… 274 00:29:58,610 --> 00:29:59,986 You're back there, right? 275 00:30:01,529 --> 00:30:02,530 Are you there? 276 00:30:10,204 --> 00:30:12,373 Gyeong-ran… 277 00:30:14,125 --> 00:30:17,879 Fucking help me. Help me. 278 00:30:18,463 --> 00:30:23,176 Can't you go get… go get my fucking phone? Huh? 279 00:30:25,678 --> 00:30:27,722 Help me, you stupid bitch! 280 00:30:31,184 --> 00:30:32,018 Get off! 281 00:30:32,727 --> 00:30:33,645 Stop! 282 00:30:35,104 --> 00:30:36,356 Please let go. 283 00:30:36,439 --> 00:30:37,523 Let go! 284 00:30:37,607 --> 00:30:39,734 Come on, don't tease me now. 285 00:30:41,736 --> 00:30:44,572 You don't like it? Don't lie. I know you like it. 286 00:30:44,656 --> 00:30:45,907 Let go! 287 00:30:45,990 --> 00:30:47,075 Get off! 288 00:30:48,868 --> 00:30:51,412 Let go of me, you son of a bitch! 289 00:31:21,442 --> 00:31:23,361 It's me, Gyeong-ran. 290 00:31:24,112 --> 00:31:26,614 I need your help, Dong-eun. 291 00:31:28,157 --> 00:31:29,575 You told me that… 292 00:31:30,660 --> 00:31:32,286 Yeon-jin needs to be the killer. 293 00:31:33,997 --> 00:31:34,914 I… 294 00:31:36,541 --> 00:31:37,709 don't know what to do. 295 00:31:40,378 --> 00:31:41,796 Please help me, Dong-eun. 296 00:31:43,047 --> 00:31:44,048 How do I… 297 00:31:45,466 --> 00:31:46,592 fix this? 298 00:31:50,638 --> 00:31:52,306 This should go back to Siesta. 299 00:31:53,099 --> 00:31:54,308 Try not to worry. 300 00:31:54,392 --> 00:31:56,644 Yeon-jin still killed Myeong-o, so this changes nothing. 301 00:32:00,648 --> 00:32:01,899 Thank you 302 00:32:03,067 --> 00:32:04,152 for helping me. 303 00:32:05,862 --> 00:32:08,823 And I'm… sorry… 304 00:32:14,078 --> 00:32:15,580 for what I did back then. 305 00:32:16,414 --> 00:32:17,248 Forgive me. 306 00:32:22,587 --> 00:32:24,005 I didn't come to help you. 307 00:32:25,089 --> 00:32:27,133 Wherever you end up, whatever you do, 308 00:32:28,634 --> 00:32:30,261 I never want you to forget this. 309 00:32:30,928 --> 00:32:31,763 Listen. 310 00:32:33,014 --> 00:32:36,017 I'm no longer standing in that hallway. 311 00:32:37,143 --> 00:32:38,436 You don't have to either. 312 00:32:39,812 --> 00:32:42,982 Don't stay in that gym for one second more. 313 00:33:06,380 --> 00:33:08,466 What then? Spit it out! 314 00:33:10,051 --> 00:33:11,552 What do I have to regret? 315 00:33:11,636 --> 00:33:14,055 3886, your visit's over. 316 00:33:21,854 --> 00:33:23,689 I regret everything that's happened. 317 00:33:24,607 --> 00:33:27,693 Just look. Heaven's never been on my side. 318 00:33:28,820 --> 00:33:30,404 All you get is prison? 319 00:33:31,280 --> 00:33:32,698 I have no choice 320 00:33:33,991 --> 00:33:35,827 but to hope this prison's your hell. 321 00:33:37,203 --> 00:33:39,580 All I can do is pray that you live 322 00:33:40,206 --> 00:33:41,707 a very long life in this hell, 323 00:33:41,791 --> 00:33:44,877 never knowing the truth about why you're here. 324 00:33:46,003 --> 00:33:49,173 What is it? Tell me, what don't I know? 325 00:33:49,257 --> 00:33:50,842 Just fucking tell me, Dong-eun! 326 00:33:50,925 --> 00:33:54,595 You bitch, I'm going to kill you. I'm going to fucking kill you, bitch! 327 00:33:54,679 --> 00:33:57,849 Stop! Stop! You fucking bitch! 328 00:33:58,516 --> 00:33:59,559 You fucking bitch! 329 00:34:00,351 --> 00:34:02,603 I'm going to find you and tear your head off! 330 00:34:05,064 --> 00:34:06,649 Let me do the honor. 331 00:34:09,610 --> 00:34:10,862 I'll be the one 332 00:34:12,196 --> 00:34:13,447 to kill myself. 333 00:34:15,366 --> 00:34:20,413 So let's just say our goodbyes to each other now. 334 00:34:26,169 --> 00:34:29,463 Dear Yeon-jin, who I've always dreamed of killing, 335 00:34:31,215 --> 00:34:32,216 goodbye. 336 00:34:33,092 --> 00:34:37,680 This is my last letter to you. 337 00:34:39,515 --> 00:34:40,725 And to everyone else, 338 00:34:42,268 --> 00:34:43,102 farewell. 339 00:34:44,520 --> 00:34:45,938 I hope the end burned, 340 00:34:47,148 --> 00:34:48,441 like it did for me. 341 00:34:50,610 --> 00:34:53,529 I hope… it was painful. 342 00:36:00,429 --> 00:36:01,597 Help me! 343 00:36:02,974 --> 00:36:04,267 Please help me! 344 00:36:07,311 --> 00:36:09,814 Please help me save my son! 345 00:36:14,652 --> 00:36:16,988 I'm Yeo-jeong's mother. 346 00:36:21,742 --> 00:36:24,245 If this was the ending you were preparing for, 347 00:36:24,745 --> 00:36:26,122 would you change your mind 348 00:36:28,499 --> 00:36:33,129 if you knew that this would end Yeo-jeong's life as well? 349 00:36:38,843 --> 00:36:40,428 I met with So-hee's mother. 350 00:36:41,637 --> 00:36:44,807 And she told me all about you. 351 00:36:46,100 --> 00:36:48,853 She told me what had happened to you 352 00:36:49,353 --> 00:36:51,022 and how you ended up here. 353 00:36:53,024 --> 00:36:55,401 But this isn't how it should end, not after everything. 354 00:36:59,572 --> 00:37:02,616 When Yeo-jeong told me he was determined to help you get revenge, 355 00:37:02,700 --> 00:37:04,118 I gave him my permission. 356 00:37:05,202 --> 00:37:07,038 I'm asking for your permission now. 357 00:37:07,538 --> 00:37:11,417 Will you allow me to save your life today? 358 00:37:13,794 --> 00:37:17,089 Because even if it means I have to hang onto you as you jump, 359 00:37:17,173 --> 00:37:19,425 I'm going to save you. I swear to God. 360 00:37:22,970 --> 00:37:27,016 I'm asking you to help my son escape this hell, so that… 361 00:37:29,018 --> 00:37:30,978 he will choose to go on living. 362 00:37:32,688 --> 00:37:33,898 I'm begging you to live. 363 00:37:44,742 --> 00:37:48,621 Is Yeo-jeong's hell Kang Yeong-cheon, then? 364 00:37:51,791 --> 00:37:55,628 3724, referring to his prison number. 365 00:37:59,590 --> 00:38:00,508 That's right. 366 00:38:03,344 --> 00:38:05,012 That disgusting bastard. 367 00:38:14,146 --> 00:38:16,482 Even now, that day remains in my memory, 368 00:38:16,565 --> 00:38:18,317 vivid as if it were yesterday. 369 00:38:18,859 --> 00:38:21,487 The scent of his blood in my nostrils. 370 00:38:22,238 --> 00:38:25,658 That slicing sound as the knife pierced his throat. 371 00:38:27,034 --> 00:38:29,537 The heat of his blood as it dripped down my hands. 372 00:38:29,620 --> 00:38:32,790 And even the look on his face as the life left his eyes. 373 00:38:32,873 --> 00:38:36,293 Dad! Dad! Dad! 374 00:38:36,377 --> 00:38:38,504 Dad! Move, Move! 375 00:38:38,587 --> 00:38:40,297 Dad! 376 00:38:40,381 --> 00:38:42,133 Dad, wake up! 377 00:38:42,716 --> 00:38:43,884 Wake up! 378 00:38:45,428 --> 00:38:47,012 Wake up! 379 00:38:48,431 --> 00:38:51,308 Wake up! 380 00:38:53,436 --> 00:38:57,148 Dad, your son is calling you! Wake up! 381 00:38:57,982 --> 00:39:00,568 The defendant has been indicted 382 00:39:00,651 --> 00:39:01,986 for three counts of murder 383 00:39:02,069 --> 00:39:04,572 in addition to the desecration and disposal of a corpse. 384 00:39:05,448 --> 00:39:09,577 Based on the evidence that has been brought forth by the investigation, 385 00:39:09,660 --> 00:39:13,831 the court has found the accused to be guilty on all charges. 386 00:39:14,415 --> 00:39:17,668 In addition, the defendant murdered the doctor 387 00:39:17,751 --> 00:39:19,587 who was providing him medical treatment 388 00:39:19,670 --> 00:39:21,964 with a clear lack of remorse. 389 00:39:22,465 --> 00:39:25,259 Not only did his actions have serious consequences, 390 00:39:25,342 --> 00:39:27,887 but the method itself was inhumane. 391 00:39:28,387 --> 00:39:33,017 And as a result, the court has now come to a verdict. 392 00:39:34,226 --> 00:39:35,060 The defendant 393 00:39:36,770 --> 00:39:39,106 has been sentenced to death, 394 00:39:40,691 --> 00:39:44,361 in accordance to Article Three of Criminal Act One. 395 00:39:54,288 --> 00:39:55,539 You son of a bitch! 396 00:39:56,707 --> 00:39:57,625 I'll kill you! 397 00:39:57,708 --> 00:39:58,626 Yeo-jeong! 398 00:39:58,709 --> 00:40:01,045 Why are you laughing, you asshole? 399 00:40:02,630 --> 00:40:04,632 I have always loved 400 00:40:04,715 --> 00:40:08,552 the look on someone's face at the moment of their death. 401 00:40:09,428 --> 00:40:10,930 The vessels in their eyes burst, 402 00:40:11,013 --> 00:40:13,933 and slowly the blood colors the whites of their eyes. 403 00:40:14,016 --> 00:40:15,184 Just like a sunset. 404 00:40:17,144 --> 00:40:18,854 I promise I'll write again soon. 405 00:40:31,158 --> 00:40:34,286 Take care and enjoy your weekend, Dr. Joo. 406 00:40:48,384 --> 00:40:51,387 SIX MONTHS LATER 407 00:40:51,470 --> 00:40:54,473 SUMMER OF 2023 408 00:41:30,217 --> 00:41:31,051 Mom? 409 00:41:32,136 --> 00:41:32,970 Mom! 410 00:41:33,053 --> 00:41:35,848 -Inmate! Keep your mouth shut! -Hey, Mom! 411 00:41:35,931 --> 00:41:38,559 -3886, face the wall! -Mom! Mom! 412 00:41:39,101 --> 00:41:41,478 Please, Mom, please! 413 00:41:42,146 --> 00:41:45,065 Mom! Mom! 414 00:41:56,285 --> 00:41:59,496 Hey, cutie. What's the weather like tomorrow? 415 00:42:00,414 --> 00:42:01,248 Huh? 416 00:42:13,927 --> 00:42:14,887 For these past few days, 417 00:42:14,970 --> 00:42:17,389 all the rain we've received has made the temperature drop. 418 00:42:17,473 --> 00:42:19,266 However, tomorrow temperatures will warm up 419 00:42:19,350 --> 00:42:22,770 and rise close to 30 degrees Celsius around mid-day. 420 00:42:23,312 --> 00:42:25,481 I recommend you wear some light clothes, 421 00:42:25,564 --> 00:42:27,858 and make sure you stay hydrated throughout the day. 422 00:42:31,904 --> 00:42:34,990 Although we expect no clouds and pollution will be low, 423 00:42:35,491 --> 00:42:38,827 the ozone levels and the UV radiation will be very high. 424 00:42:39,870 --> 00:42:43,791 Try not to say out in the sun between the hours of 2:00 and 5:00 p.m., 425 00:42:46,627 --> 00:42:49,546 when the ozone level will be at its highest. 426 00:42:50,130 --> 00:42:51,507 Park Yeon-jin signing off. 427 00:42:51,590 --> 00:42:54,802 Are you crying about the weather? 428 00:43:17,074 --> 00:43:20,494 I thought you wouldn't last a month here. Looks like I was wrong. 429 00:43:20,577 --> 00:43:21,495 You made it six. 430 00:43:23,080 --> 00:43:23,997 Yeah. 431 00:43:24,623 --> 00:43:26,291 It's already summer. 432 00:43:27,835 --> 00:43:30,254 I looked deeper into that bitch and that bastard. 433 00:43:30,337 --> 00:43:32,172 You were absolutely right, Ms. Moon. 434 00:43:33,924 --> 00:43:35,592 Thank you for looking out for me. 435 00:43:37,344 --> 00:43:40,431 Well, I know nothing ever comes for free. 436 00:43:41,807 --> 00:43:44,852 Now tell me why you've been staying here so long. 437 00:43:49,356 --> 00:43:50,774 I need some information. 438 00:43:51,608 --> 00:43:54,153 There's a prisoner serving in Cheongsong. 439 00:43:57,531 --> 00:44:01,034 Prisoners are sorted into five tiers, ranging from S-1 to S-5. 440 00:44:01,785 --> 00:44:04,037 Cheongsong is where S-4 prisoners go. 441 00:44:07,166 --> 00:44:10,753 I don't know who it is, but I can guess they're one nasty piece of work. 442 00:44:10,836 --> 00:44:14,548 Yeah. Two of his victims were innocent women. 443 00:44:15,966 --> 00:44:18,427 Could he be transferred? 444 00:44:23,307 --> 00:44:25,726 You would need to stir up trouble at the prison to do that. 445 00:44:28,812 --> 00:44:31,648 There's only one place that's worse than Cheongsong. 446 00:44:32,232 --> 00:44:33,650 Jisan Prison. 447 00:44:35,486 --> 00:44:37,196 Is that what you're looking for? 448 00:44:46,914 --> 00:44:48,415 Come find me if you need a loan. 449 00:44:48,499 --> 00:44:51,001 For you, I won't take any interest in advance. 450 00:44:51,084 --> 00:44:52,002 You may need it. 451 00:46:49,578 --> 00:46:50,787 I brought us some beer. 452 00:47:05,260 --> 00:47:06,595 How have you been? 453 00:47:08,639 --> 00:47:10,307 Uh, how have I been? 454 00:47:13,435 --> 00:47:14,436 You're so… 455 00:47:18,649 --> 00:47:19,650 cruel. 456 00:47:23,737 --> 00:47:25,155 How could you do this to me? 457 00:47:29,910 --> 00:47:30,911 Do you… 458 00:47:33,455 --> 00:47:34,873 have any idea… 459 00:47:35,624 --> 00:47:37,000 I've really missed you. 460 00:47:44,132 --> 00:47:46,301 Then why did you leave me again? 461 00:47:51,181 --> 00:47:53,016 Maybe it was out of love, 462 00:47:53,100 --> 00:47:54,601 and not for revenge. 463 00:48:06,571 --> 00:48:07,572 I haven't… 464 00:48:10,742 --> 00:48:11,827 been doing very well. 465 00:48:15,872 --> 00:48:16,957 My revenge… 466 00:48:19,626 --> 00:48:20,919 didn't go as I planned. 467 00:48:26,133 --> 00:48:28,135 I think you just need some lessons. 468 00:48:28,635 --> 00:48:31,805 Would you let me teach you how? 469 00:48:41,732 --> 00:48:43,734 From now on, I will be your executioner. 470 00:48:44,901 --> 00:48:47,320 I will be your missing 1%. 471 00:48:48,405 --> 00:48:49,406 Just tell me, 472 00:48:50,490 --> 00:48:52,367 who do you want me to kill first? 473 00:48:58,707 --> 00:49:02,002 Since this is your first time, you get the black stone. 474 00:49:03,837 --> 00:49:05,589 I'll place the stone on the board. 475 00:49:38,497 --> 00:49:40,373 EDEN APARTMENTS ROOM 301 AVAILABLE FOR RENT 476 00:49:40,457 --> 00:49:42,793 I'm sorry I didn't come say goodbye in person. 477 00:49:43,627 --> 00:49:45,128 You can put up my room for rent. 478 00:49:46,546 --> 00:49:50,842 Now I know why room 301 was cheaper than the others. 479 00:49:51,802 --> 00:49:52,803 I remember. 480 00:49:54,638 --> 00:49:57,724 I remember everything. 481 00:50:00,060 --> 00:50:01,478 You sure took your time. 482 00:50:03,480 --> 00:50:05,315 I knew from the moment I saw you. 483 00:51:08,295 --> 00:51:09,796 Are you okay? 484 00:51:10,297 --> 00:51:11,798 You don't have any shoes on. 485 00:51:12,966 --> 00:51:15,427 Why are you only wearing a sweater out here? 486 00:51:16,219 --> 00:51:17,804 It must be so heavy. 487 00:51:17,888 --> 00:51:18,722 You're kidding! 488 00:51:18,805 --> 00:51:21,308 You're the reason why I'm out here soaking wet! 489 00:51:21,391 --> 00:51:25,020 Really? Seriously? I'm the only one you're blaming? 490 00:51:25,604 --> 00:51:28,648 I saw you get into the water with the same intention as me. 491 00:51:29,900 --> 00:51:31,234 Let me ask you a question. 492 00:51:32,027 --> 00:51:34,821 The water's too cold, isn't it? 493 00:51:34,905 --> 00:51:36,531 Oh, it's freezing. 494 00:51:38,491 --> 00:51:39,326 Let's… 495 00:51:40,660 --> 00:51:42,996 die in the spring. Hmm? 496 00:51:43,663 --> 00:51:44,497 The spring. 497 00:52:01,765 --> 00:52:02,766 It'll be okay. 498 00:52:09,439 --> 00:52:10,440 Okay. 499 00:52:10,982 --> 00:52:13,401 There was a time when I used to think, 500 00:52:14,319 --> 00:52:17,030 "What if someone had just helped me?" 501 00:52:17,781 --> 00:52:20,659 "If someone, somewhere had been there for me?" 502 00:52:23,161 --> 00:52:28,208 Eighteen springs had gone by with that question still in my mind. 503 00:52:29,251 --> 00:52:31,086 But I finally realized something. 504 00:52:32,295 --> 00:52:35,590 That there were good people in my life. 505 00:52:36,716 --> 00:52:39,261 Good friends, good weather. 506 00:52:39,761 --> 00:52:41,388 Even heaven intervened. 507 00:52:41,471 --> 00:52:43,640 Is she the one who had the best portfolio? 508 00:52:43,723 --> 00:52:46,393 Yeah. I heard she hasn't even declared a major. 509 00:52:46,476 --> 00:52:48,353 Did you see that? Look at her arms? 510 00:52:49,145 --> 00:52:50,355 Oh. 511 00:52:55,026 --> 00:52:58,863 And when you said we should die in the spring, 512 00:52:59,447 --> 00:53:00,573 what you really meant is, 513 00:53:01,157 --> 00:53:02,784 that's when we should bloom. 514 00:53:03,910 --> 00:53:05,036 I want to thank you. 515 00:53:06,579 --> 00:53:08,540 Thank you so much for saving me. 516 00:53:09,833 --> 00:53:11,543 While I know I didn't grow up to be good, 517 00:53:12,919 --> 00:53:16,214 eventually a spring will come 518 00:53:17,173 --> 00:53:18,633 when I will fully bloom. 519 00:53:20,093 --> 00:53:23,722 I wish you a long, healthy life. 520 00:53:24,848 --> 00:53:29,060 I wonder if she'll come see the flowers. 521 00:53:57,589 --> 00:54:00,216 JISAN PRISON, JOO YEO-JEONG MEDICAL OFFICER 522 00:54:03,094 --> 00:54:05,513 Hey, come on. You're working, aren't you? 523 00:54:05,597 --> 00:54:08,808 Of course I am. Revenge isn't exactly cheap. 524 00:54:09,851 --> 00:54:11,519 I'll help you once I text this student. 525 00:54:14,314 --> 00:54:16,066 I guess this'll be every night. 526 00:54:16,149 --> 00:54:19,486 I'll only teach Mondays, Wednesday and Fridays, okay? 527 00:54:20,278 --> 00:54:23,031 Besides, this student's father works for the correctional system. 528 00:54:26,868 --> 00:54:28,536 Well, exams are important. 529 00:54:32,624 --> 00:54:33,458 By the way, 530 00:54:34,626 --> 00:54:36,711 where do you think Jae-jun ran off to? 531 00:54:38,338 --> 00:54:39,339 I don't know. 532 00:54:40,548 --> 00:54:42,926 I can only assume that I wasn't the only one 533 00:54:44,010 --> 00:54:45,887 who wanted to see him taken down. 534 00:55:04,572 --> 00:55:05,573 Who's there? 535 00:55:06,991 --> 00:55:07,992 Where am I? 536 00:55:08,785 --> 00:55:11,037 Who the fuck are you, you son of a bitch? 537 00:55:11,746 --> 00:55:12,914 I'm sorry, please. 538 00:55:14,707 --> 00:55:16,876 My eyes really hurt right now. 539 00:55:17,419 --> 00:55:19,087 I think I need to go to a doctor. 540 00:55:19,170 --> 00:55:20,171 Shit. 541 00:55:21,506 --> 00:55:23,591 Hye-jeong, I know it's you. Huh? 542 00:55:24,092 --> 00:55:25,760 Did she send you to kill me? 543 00:55:25,844 --> 00:55:29,097 I'm sorry, but can you just say something to me? Please? 544 00:55:31,057 --> 00:55:32,892 Who the hell are you? Huh? 545 00:55:33,726 --> 00:55:36,062 Why are you doing this to me, you motherfucker? 546 00:56:30,241 --> 00:56:31,910 One burner and one car. 547 00:56:32,702 --> 00:56:34,204 The number's on the back of the phone 548 00:56:34,287 --> 00:56:36,372 and the unregistered car's sitting in the back. 549 00:56:37,832 --> 00:56:38,666 Good luck. 550 00:56:49,886 --> 00:56:51,638 Hi, what can I get you? 551 00:56:51,721 --> 00:56:54,015 -Can I get 600 grams of this… -Sure. 552 00:56:54,098 --> 00:56:55,934 …and 300 grams of this cabbage here? 553 00:56:56,017 --> 00:56:56,935 Sure. 554 00:56:57,018 --> 00:56:58,019 Hey, Mom! 555 00:57:03,233 --> 00:57:05,610 -What're you craving? -I'll eat anything. 556 00:58:13,011 --> 00:58:15,013 I'm looking for an assistant. 557 00:58:15,096 --> 00:58:15,930 Interested? 558 00:59:19,661 --> 00:59:21,245 3724, transfer. 559 00:59:21,329 --> 00:59:22,288 BOOK DEBATE PROGRAM 560 00:59:22,372 --> 00:59:26,376 I would like to introduce the teacher who has volunteered to lead debate class. 561 00:59:38,388 --> 00:59:39,472 Nice to meet you. 562 00:59:40,139 --> 00:59:43,017 It sounds rather formal when you call it debate class. 563 00:59:43,101 --> 00:59:45,395 Especially as this is meant for those of you 564 00:59:45,478 --> 00:59:47,647 who are scheduled to be released soon. 565 00:59:47,730 --> 00:59:50,233 This is more like a book club, 566 00:59:50,316 --> 00:59:52,318 where we can freely discuss the material we've read. 567 00:59:53,152 --> 00:59:57,490 And for those of you that are willing, we could even try writing resumes and CVs. 568 01:00:04,372 --> 01:00:07,959 My younger sister just visited me. 569 01:00:09,752 --> 01:00:13,589 Every time she's come before, she's cried, but for the first time, she smiled. 570 01:00:15,341 --> 01:00:16,426 So thank you, Doctor. 571 01:00:17,760 --> 01:00:19,846 Thank you for taking care of my sister. 572 01:00:21,514 --> 01:00:23,516 She'll need a few more laser treatments, 573 01:00:23,599 --> 01:00:25,935 but she should be able to hide it with makeup. 574 01:00:27,270 --> 01:00:29,939 As for you, don't forget to take your blood pressure pills. 575 01:00:30,022 --> 01:00:34,152 Sure. There's no way I'll let that son of a bitch outlive me. 576 01:00:36,195 --> 01:00:38,990 Right. You're in here for assaulting someone. 577 01:00:40,283 --> 01:00:41,242 I remember now. 578 01:00:41,325 --> 01:00:42,326 Yeah. 579 01:00:43,745 --> 01:00:46,873 I regret I didn't kill that motherfucker when I had the chance. 580 01:00:47,665 --> 01:00:50,835 You saw her scar. That was that asshole's work. 581 01:00:51,836 --> 01:00:52,837 He did that 'cause… 582 01:00:54,589 --> 01:00:55,798 she refused to sleep with him. 583 01:00:57,425 --> 01:01:01,429 Try not to worry about your sister. I like to think I'm pretty good at my job. 584 01:01:01,512 --> 01:01:02,680 No, of course. 585 01:01:03,556 --> 01:01:05,391 You don't have to tell me. 586 01:01:07,435 --> 01:01:08,728 I've heard removing scars 587 01:01:09,687 --> 01:01:11,689 can be a very expensive procedure. 588 01:01:13,357 --> 01:01:17,278 When I get out of here, I'll do whatever it takes to pay you back. 589 01:01:17,361 --> 01:01:18,613 Whatever it is. 590 01:01:20,156 --> 01:01:22,492 Doctor, I swear to God. 591 01:01:24,827 --> 01:01:27,163 You have a cleaning job in quarter one, right? 592 01:01:28,623 --> 01:01:31,876 Would you be interested in paying with something other than money? 593 01:01:36,464 --> 01:01:37,465 Really? 594 01:01:39,300 --> 01:01:40,384 You don't want money? 595 01:01:41,093 --> 01:01:42,804 To me, this'll be worth a fortune. 596 01:02:40,403 --> 01:02:42,405 Do you want to be the one to punish me? 597 01:02:53,541 --> 01:02:54,375 Yeah. 598 01:02:56,002 --> 01:02:58,963 Then it's too bad that I'm already being punished, isn't it? 599 01:03:04,510 --> 01:03:05,678 It's not enough. 600 01:03:07,305 --> 01:03:09,473 So in your opinion, what would be enough? 601 01:03:10,057 --> 01:03:11,058 Ah. 602 01:03:14,520 --> 01:03:15,771 Killing you. 603 01:03:16,856 --> 01:03:18,274 And making it painful. 604 01:03:19,525 --> 01:03:20,860 But you're a doctor, yeah? 605 01:03:22,028 --> 01:03:25,031 Isn't there some kind of line you're not allowed to cross? 606 01:03:28,284 --> 01:03:30,494 I was never good at school, but I know. 607 01:03:31,078 --> 01:03:34,290 There's an oath every doctor has to obey. 608 01:03:37,835 --> 01:03:38,836 Mmm. 609 01:03:46,260 --> 01:03:47,178 You're wrong. 610 01:03:48,387 --> 01:03:51,682 If I wanted to save animals, I would've become a veterinarian. 611 01:03:52,558 --> 01:03:55,853 And if I wanted to save the devil, I would've become a preacher. 612 01:03:56,354 --> 01:03:58,147 My job's to save people. 613 01:03:59,523 --> 01:04:00,524 So that oath 614 01:04:01,943 --> 01:04:04,195 doesn't apply to something as inhuman as you. 615 01:04:10,201 --> 01:04:12,828 If by some chance the two of us happen to meet again, 616 01:04:14,413 --> 01:04:15,748 you should be careful. 617 01:04:17,458 --> 01:04:21,754 Anyone who walks by, any food you eat, 618 01:04:21,837 --> 01:04:23,756 any pill prescribed to you, 619 01:04:25,424 --> 01:04:27,843 I'd make sure it's safe. 620 01:04:32,890 --> 01:04:34,475 Doctors can't do that. 621 01:04:37,186 --> 01:04:38,604 I'm not worried. 622 01:04:39,772 --> 01:04:41,190 I won't get caught, 623 01:04:42,108 --> 01:04:43,275 because I am a doctor. 624 01:05:16,017 --> 01:05:19,270 YOON SO-HEE 625 01:05:20,771 --> 01:05:23,441 The clock is ticking again, So-hee. 626 01:05:24,734 --> 01:05:25,818 Congratulations. 627 01:05:26,527 --> 01:05:29,530 We're both finally 19. 628 01:05:32,408 --> 01:05:36,662 JISAN PRISON 629 01:06:31,217 --> 01:06:32,051 I love you. 630 01:06:37,473 --> 01:06:38,641 I love you. 42028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.