Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:44,208 --> 00:03:46,164
Our fight is directed against those
2
00:03:46,167 --> 00:03:49,159
that want to keep women
in an inferior position.
3
00:03:49,167 --> 00:03:52,204
Oh, I'd change my
position for yours any day.
4
00:03:52,208 --> 00:03:53,288
That's what I said to myself
5
00:03:53,292 --> 00:03:55,374
as I sat there in your comfortable parlor.
6
00:03:56,333 --> 00:03:59,120
But do you reproach me
for having a little money?
7
00:03:59,125 --> 00:04:00,205
Oh, certainly not.
8
00:04:00,208 --> 00:04:02,119
It's the dearest wish of my heart
9
00:04:02,125 --> 00:04:03,865
to do something with it for others.
10
00:04:05,458 --> 00:04:07,744
Don't you believe in the
coming of a better day?
11
00:04:07,792 --> 00:04:10,625
That it's possible to do
something for the human race?
12
00:04:12,958 --> 00:04:14,744
Well...
13
00:04:14,792 --> 00:04:16,282
What strikes me most, miss olive,
14
00:04:16,292 --> 00:04:19,125
is that the human race has
just got to bear its troubles.
15
00:04:20,792 --> 00:04:23,829
Why, that's what men say
to keep women in the position
16
00:04:23,833 --> 00:04:25,664
they have made for them.
17
00:04:25,667 --> 00:04:28,659
The position of women is
nothing but to make fools of men.
18
00:04:30,583 --> 00:04:32,665
Don't you believe in our emancipation?
19
00:04:33,708 --> 00:04:36,541
I'll tell you after the meeting.
20
00:04:36,542 --> 00:04:38,749
Your cousin looks
like a genius, my dear.
21
00:04:38,792 --> 00:04:41,329
He's only a distant cousin.
22
00:04:41,333 --> 00:04:42,823
He's a lawyer from Mississippi.
23
00:04:42,833 --> 00:04:45,165
He left his mother and sisters behind,
24
00:04:45,167 --> 00:04:48,534
and he's come to try to
make his living in New York.
25
00:04:48,542 --> 00:04:51,739
He's not in sympathy, I'm afraid.
26
00:04:51,792 --> 00:04:53,248
Well, I've often found that people
27
00:04:53,250 --> 00:04:55,741
are only waiting for the light.
28
00:04:55,792 --> 00:04:58,454
Oh, there's our guest of honor.
29
00:04:58,458 --> 00:05:00,619
Miss birdseye, what
a pleasure to see you.
30
00:05:05,708 --> 00:05:08,074
Excuse me but may I ask
you, who is that lady?
31
00:05:09,375 --> 00:05:11,240
Mrs. farrinder is the leader,
32
00:05:11,250 --> 00:05:12,740
and you might say the apostle,
33
00:05:12,750 --> 00:05:15,412
of the movement to
emancipate the female sex.
34
00:05:15,417 --> 00:05:16,953
Oh, I see.
35
00:05:16,958 --> 00:05:18,664
- How nice to see you again.
- Thank you.
36
00:05:18,667 --> 00:05:21,499
Matthias pardon, representing the press.
37
00:05:21,500 --> 00:05:23,411
Transcript, don't you know?
38
00:05:23,417 --> 00:05:25,908
Well, I'm hoping Mrs.
Farrinder will give an address.
39
00:05:25,917 --> 00:05:27,873
I'll write it up for the transcript.
40
00:05:27,875 --> 00:05:29,911
You know, there is a great
interest in the movement
41
00:05:29,917 --> 00:05:31,202
among the public at large,
42
00:05:31,208 --> 00:05:34,405
and I'm here in the service
of the public at large.
43
00:05:34,417 --> 00:05:36,032
Pro bono publico.
44
00:06:00,500 --> 00:06:01,740
I beg your pardon.
45
00:06:01,750 --> 00:06:03,615
Are you acquainted with the lioness?
46
00:06:03,625 --> 00:06:06,207
I mean, the renowned Mrs. farrinder.
47
00:06:06,208 --> 00:06:09,450
Now, has she convinced you
that women are superior to men?
48
00:06:09,458 --> 00:06:12,040
I guess I know more
about women than she does.
49
00:06:12,042 --> 00:06:13,122
I'm a doctor.
50
00:06:13,125 --> 00:06:14,740
Prance is the name.
51
00:06:14,750 --> 00:06:16,456
I'm basil ransome, hello.
52
00:06:16,458 --> 00:06:18,699
Men and women are all the same to me.
53
00:06:18,708 --> 00:06:20,949
There's room for
improvement in both sexes.
54
00:06:21,958 --> 00:06:24,370
Neither of them is up to the standard.
55
00:06:30,125 --> 00:06:31,615
- Mrs. tarrant, Dr. tarrant.
- Miss birdseye.
56
00:06:31,625 --> 00:06:35,117
- Verena, my dear.
- Hello, miss birdseye.
57
00:06:35,125 --> 00:06:36,365
The tarrants.
58
00:06:37,500 --> 00:06:39,957
Dr. tarrant, he calls himself.
59
00:06:39,958 --> 00:06:42,040
He's a mesmeric healer.
60
00:06:42,042 --> 00:06:43,282
Miraculous cures.
61
00:06:47,875 --> 00:06:50,366
If I might request
a few moments silence.
62
00:06:52,333 --> 00:06:53,413
I'll start her up.
63
00:06:59,667 --> 00:07:00,667
Quietly...
64
00:07:03,333 --> 00:07:04,333
Quietly...
65
00:07:09,000 --> 00:07:11,332
It will come, my dear child.
66
00:07:12,250 --> 00:07:14,206
- Is she asleep?
- The spirit will come.
67
00:07:15,750 --> 00:07:16,910
Let it gather.
68
00:07:19,583 --> 00:07:20,583
Let it come.
69
00:07:22,625 --> 00:07:23,625
The light...
70
00:07:25,750 --> 00:07:28,207
The tide is rising...
71
00:07:31,083 --> 00:07:32,368
Is rising...
72
00:07:35,083 --> 00:07:36,083
I feel...
73
00:07:37,417 --> 00:07:38,532
I hear a calling.
74
00:07:40,542 --> 00:07:41,542
A calling for help.
75
00:07:45,333 --> 00:07:47,870
Uncounted millions have
lived only to be tortured.
76
00:07:49,125 --> 00:07:50,240
To be crucified.
77
00:07:52,417 --> 00:07:56,990
Ages of oppression have rolled over them.
78
00:07:57,000 --> 00:07:59,036
But the day of their delivery has dawned.
79
00:08:01,125 --> 00:08:03,081
This is the only sacred cause.
80
00:08:04,583 --> 00:08:07,575
This is the great, the just revolution.
81
00:08:09,000 --> 00:08:10,240
It must triumph.
82
00:08:11,458 --> 00:08:13,198
It must sweep everything before it.
83
00:08:14,792 --> 00:08:17,989
It will be the greatest
change the world has seen.
84
00:08:18,000 --> 00:08:20,036
And the names of those who
have helped to show the way
85
00:08:20,042 --> 00:08:21,828
and lead the squadrons
will be the brightest
86
00:08:21,833 --> 00:08:23,164
in the tables of fame.
87
00:08:25,000 --> 00:08:26,911
Do you know my cousin, miss chancellor?
88
00:08:28,042 --> 00:08:30,033
I can't say I know her,
89
00:08:30,042 --> 00:08:33,000
but I guess I know others
like her pretty well.
90
00:08:34,625 --> 00:08:36,581
When I look at the world,
91
00:08:36,583 --> 00:08:38,198
and at the state that
men have brought it to,
92
00:08:38,208 --> 00:08:39,744
I confess, I say to myself,
93
00:08:39,750 --> 00:08:42,867
"well, if women had fixed it this way,
94
00:08:42,875 --> 00:08:46,072
"I should like to know what
men would think of it."
95
00:08:48,583 --> 00:08:50,119
They pretend to admire us...
96
00:08:50,125 --> 00:08:51,535
Do you like it?
97
00:08:52,917 --> 00:08:53,997
What she's saying?
98
00:08:54,000 --> 00:08:54,830
Nah.
99
00:08:54,833 --> 00:08:57,666
But I suppose she's been
taught all that by her daddy.
100
00:08:57,667 --> 00:09:01,615
I say that if this is the
best they can do by themselves,
101
00:09:01,625 --> 00:09:02,740
they had better let us come in a little
102
00:09:02,750 --> 00:09:04,866
and see what we can do.
103
00:09:05,708 --> 00:09:08,825
We couldn't possibly
make it worse, could we?
104
00:09:10,542 --> 00:09:12,248
There is a brutal element in the world
105
00:09:12,250 --> 00:09:15,413
which tramples down the feeble
and treads down the weak.
106
00:09:17,833 --> 00:09:20,666
I stand in a place of peace and beauty,
107
00:09:21,792 --> 00:09:23,032
and I look into a wilderness
108
00:09:23,042 --> 00:09:27,536
of poverty and ignorance and misery.
109
00:09:27,542 --> 00:09:32,081
The world is drenched in blood.
110
00:09:32,083 --> 00:09:33,823
I guess I've heard it all before.
111
00:09:33,833 --> 00:09:36,119
But she looks so
pretty when she says it.
112
00:09:36,125 --> 00:09:37,365
I think she looks anemic
113
00:09:37,375 --> 00:09:39,206
and she probably eats too much candy.
114
00:09:40,167 --> 00:09:41,873
Well, I've got work to do.
115
00:09:41,875 --> 00:09:44,036
I don't want the gentlemen
doctors to get ahead of me.
116
00:09:44,042 --> 00:09:45,953
Oh, nobody'd ever get
ahead of you, Dr. prance,
117
00:09:45,958 --> 00:09:46,958
I'm very sure.
118
00:09:48,375 --> 00:09:50,240
- Good night, sir.
- Good night.
119
00:09:53,500 --> 00:09:54,706
I'm only a girl.
120
00:09:56,208 --> 00:09:58,369
A simple American girl.
121
00:09:58,375 --> 00:09:59,706
And of course I haven't seen much
122
00:09:59,708 --> 00:10:00,768
and there's a great deal of life
123
00:10:00,792 --> 00:10:01,872
I don't know anything about,
124
00:10:01,875 --> 00:10:04,332
but there are some things that I feel.
125
00:10:04,333 --> 00:10:07,200
They are in my ears in the
stillness of the night,
126
00:10:07,208 --> 00:10:10,200
and before my face in the
visions of the darkness.
127
00:10:10,208 --> 00:10:12,699
Let us remember in our
trials and discouragements,
128
00:10:13,833 --> 00:10:18,202
that if our lives are
true, we walk with angels.
129
00:10:18,208 --> 00:10:19,573
If we trust one another,
130
00:10:20,667 --> 00:10:23,625
if we are true and gentle and kind,
131
00:10:24,667 --> 00:10:27,534
those regal ideas that struggle
for Liberty will come forth
132
00:10:27,542 --> 00:10:30,079
and spread their wings to soar high.
133
00:10:38,042 --> 00:10:39,953
You speak well, and
no wonder for you speak
134
00:10:39,958 --> 00:10:41,539
in a great cause.
Isn't she wonderful?
135
00:10:41,542 --> 00:10:43,407
There's money for someone in that girl.
136
00:10:43,417 --> 00:10:45,373
You see if she don't have quite a run.
137
00:10:45,375 --> 00:10:47,832
Perhaps I could become
a sympathizer after all.
138
00:10:49,833 --> 00:10:51,369
Will you come and see me?
139
00:10:53,000 --> 00:10:54,410
Where do you live?
140
00:10:54,417 --> 00:10:56,328
I know where miss chancellor lives.
141
00:10:56,333 --> 00:10:59,450
I'm acquainted with your family,
of course, miss chancellor.
142
00:10:59,458 --> 00:11:01,494
I believe your father knew my father,
143
00:11:01,500 --> 00:11:04,742
Abraham greenstreet, the abolitionist.
144
00:11:04,750 --> 00:11:07,992
I want to thank you.
145
00:11:08,000 --> 00:11:09,536
Mr. ransome.
146
00:11:20,917 --> 00:11:22,202
I was certain you would come.
147
00:11:22,208 --> 00:11:24,950
I felt it all day, something told me.
148
00:11:24,958 --> 00:11:26,744
Mother said I'd better come right on.
149
00:11:26,792 --> 00:11:29,249
Your mother saw that
I meant what I said.
150
00:11:29,250 --> 00:11:31,741
I was shaken from head to foot.
151
00:11:31,750 --> 00:11:34,207
What power, what power, miss tarrant!
152
00:11:52,250 --> 00:11:55,037
It's a regular dreamlike place.
153
00:11:55,042 --> 00:11:56,998
I want to know you.
154
00:11:57,000 --> 00:11:59,992
I felt that as soon as I
heard you speak last night.
155
00:12:01,083 --> 00:12:03,369
There's so much I want to ask you.
156
00:12:03,375 --> 00:12:05,331
Well, I can't say
much except when father
157
00:12:05,333 --> 00:12:06,163
has worked on me...
158
00:12:06,167 --> 00:12:08,499
I don't care
anything about your father.
159
00:12:08,500 --> 00:12:09,660
He's wonderfully magnetic...
160
00:12:09,667 --> 00:12:11,532
It isn't your father,
it isn't your mother.
161
00:12:11,542 --> 00:12:13,999
It's only you, just as you are.
162
00:12:14,000 --> 00:12:15,536
Will you be my friend?
163
00:12:16,750 --> 00:12:19,366
My friend of friends?
164
00:12:19,375 --> 00:12:20,740
Forever and ever?
165
00:12:26,167 --> 00:12:27,373
My carriage was ordered for three,
166
00:12:27,375 --> 00:12:28,956
and it still hasn't appeared.
167
00:12:32,625 --> 00:12:33,625
You have a visitor.
168
00:12:35,250 --> 00:12:38,082
Miss verena tarrant,
my sister, Mrs. Luna.
169
00:12:38,083 --> 00:12:39,664
Why, you're on the stage.
170
00:12:39,667 --> 00:12:40,531
What do you do?
171
00:12:40,542 --> 00:12:41,622
Are you an actress?
172
00:12:41,625 --> 00:12:42,705
Do you sing?
173
00:12:43,792 --> 00:12:45,123
I can never carry a tune.
174
00:12:46,333 --> 00:12:48,415
Verena has a divine gift.
175
00:12:48,417 --> 00:12:49,417
Oh.
176
00:12:56,583 --> 00:12:58,448
Olive, we have another visitor.
177
00:12:58,458 --> 00:12:59,538
Our interesting cousin,
178
00:12:59,542 --> 00:13:01,658
whom you so providentially discovered.
179
00:13:06,875 --> 00:13:08,115
We'll meet again soon.
180
00:13:08,125 --> 00:13:09,331
Very, very soon.
181
00:13:09,333 --> 00:13:11,073
This is only the beginning.
182
00:13:12,750 --> 00:13:13,910
Why, miss chancellor.
183
00:13:15,125 --> 00:13:15,955
Good afternoon.
184
00:13:15,958 --> 00:13:17,368
I'm so glad my carriage is late,
185
00:13:17,375 --> 00:13:19,036
or you would've missed seeing me.
186
00:13:19,042 --> 00:13:21,408
Oh, Mrs. Luna, I
would've been disconsolate.
187
00:13:23,333 --> 00:13:25,164
I've come to say goodbye.
188
00:13:25,167 --> 00:13:27,283
I'm going back to New York today.
189
00:13:27,292 --> 00:13:28,907
Mama!
190
00:13:28,917 --> 00:13:29,747
I wanna go!
191
00:13:29,750 --> 00:13:30,910
Newton, you know mama will be back
192
00:13:30,917 --> 00:13:32,578
an hour from now...
I wanna go, I wanna go!
193
00:13:32,583 --> 00:13:34,039
I wanna go! - Mama has to go,
194
00:13:34,042 --> 00:13:35,407
Newton dearest.
I wanna go, I wanna go!
195
00:13:35,417 --> 00:13:36,417
No!
196
00:13:39,958 --> 00:13:42,995
Miss tarrant won't be
surprised if I recognize her,
197
00:13:43,000 --> 00:13:45,082
if I take the Liberty to speak to her?
198
00:13:45,083 --> 00:13:46,823
Many gentlemen speak to me.
199
00:13:46,833 --> 00:13:47,913
We'll see each other again tomorrow.
200
00:13:47,917 --> 00:13:51,114
Miss, miss tarrant, I
know what your ideas are.
201
00:13:52,000 --> 00:13:55,663
You expressed them last night
in such beautiful language,
202
00:13:55,667 --> 00:13:58,329
I am duly ashamed of being a man.
203
00:13:59,333 --> 00:14:01,619
But must you go the moment I appear?
204
00:14:01,625 --> 00:14:03,707
Do you flee before the individual male?
205
00:14:03,708 --> 00:14:05,994
I like the individual well enough.
206
00:14:07,375 --> 00:14:09,036
Won't you sit down again?
207
00:14:09,042 --> 00:14:11,158
I'm certain miss chancellor'd
be extremely sorry
208
00:14:11,167 --> 00:14:12,167
to part with you.
209
00:14:13,458 --> 00:14:16,416
You'll just catch
the Charles street car.
210
00:14:16,417 --> 00:14:18,282
I would like to interpret for you
211
00:14:18,292 --> 00:14:20,533
the position of women in history.
212
00:14:20,542 --> 00:14:21,542
Now...
213
00:14:23,542 --> 00:14:26,249
Well, what do you say to Helen of Troy?
214
00:14:26,250 --> 00:14:28,582
The fearful carnage she excited,
215
00:14:28,583 --> 00:14:30,539
all without the benefit of the vote.
216
00:14:31,625 --> 00:14:32,625
Excuse me.
217
00:14:39,667 --> 00:14:41,453
He's a joker.
218
00:14:41,458 --> 00:14:43,619
He's an enemy.
219
00:14:43,625 --> 00:14:46,332
An enemy of our movement and our sex.
220
00:14:46,333 --> 00:14:47,664
You must fear him.
221
00:14:49,542 --> 00:14:50,542
Do you?
222
00:14:52,125 --> 00:14:53,706
I fear his ideas.
223
00:15:04,500 --> 00:15:05,615
Just you and I.
224
00:15:10,708 --> 00:15:12,664
All of olive's friends are like that.
225
00:15:13,625 --> 00:15:15,616
What an extraordinary young woman, olive.
226
00:15:15,625 --> 00:15:17,161
Is she your latest discovery?
227
00:15:18,292 --> 00:15:21,079
Your veil is not put
on straight, Adeline.
228
00:15:23,083 --> 00:15:24,323
Goodbye, Mr. ransome.
229
00:15:24,333 --> 00:15:27,325
I hope you have a safe
journey back to New York.
230
00:15:27,333 --> 00:15:28,948
Well, I thank you very much for...
231
00:15:35,083 --> 00:15:37,574
Come away with me and
I'll explain her as we go.
232
00:15:44,333 --> 00:15:46,244
I must get away from here.
233
00:15:49,000 --> 00:15:50,490
We'll meet often.
234
00:15:50,500 --> 00:15:51,410
I've made up my mind:
235
00:15:51,417 --> 00:15:52,873
A winter in New York.
236
00:15:52,875 --> 00:15:53,739
Look here, Mrs. Luna,
237
00:15:53,750 --> 00:15:56,162
if your sister was not going to like me,
238
00:15:56,167 --> 00:15:57,998
then why in the world did she write to me?
239
00:15:58,000 --> 00:15:59,991
Because she
thought I'd like you.
240
00:16:23,083 --> 00:16:26,246
"Then when a little
more I raised my brow,
241
00:16:26,250 --> 00:16:29,663
"I spied the master of the sapient throng,
242
00:16:29,667 --> 00:16:32,704
"seated amid the philosophic train.
243
00:16:32,708 --> 00:16:37,202
"Him all admire, all
pay him reverence due.
244
00:16:37,208 --> 00:16:39,950
"There socrates and Plato both I Mark'd,
245
00:16:39,958 --> 00:16:42,574
"nearest to him in rank, democritus,
246
00:16:42,583 --> 00:16:45,074
"who sets the world at chance,
247
00:16:45,083 --> 00:16:49,577
"diogenes, with
heraclitus, and empedocles,
248
00:16:49,583 --> 00:16:52,746
"and anaxagoras, and thales Sage.
249
00:16:52,750 --> 00:16:57,699
"Orpheus I Mark'd, and Linus,
Tully, and moral seneca.
250
00:17:00,750 --> 00:17:04,663
"Euclid and ptolemy, hippocrates,
251
00:17:04,667 --> 00:17:08,205
"galenus, avicen, zeno and dioscorides
252
00:17:08,208 --> 00:17:11,450
"well-read in nature's secret lore."
253
00:17:45,500 --> 00:17:46,330
What's it mean?
254
00:17:46,333 --> 00:17:48,073
Thou shalt give up.
255
00:17:51,000 --> 00:17:53,036
It means to renounce everything.
256
00:17:53,958 --> 00:17:55,823
Yourself, your life.
257
00:17:57,792 --> 00:17:59,532
Are you ready for it?
258
00:18:06,875 --> 00:18:09,491
"I feel I am something of
a novice upon this platform.
259
00:18:09,500 --> 00:18:12,822
"One of a race whose inheritance
has been outrage and wrong.
260
00:18:12,833 --> 00:18:16,746
"Most of my life had been
spent in battling those wrongs.
261
00:18:16,750 --> 00:18:18,741
"But I did not feel as keenly as others
262
00:18:18,792 --> 00:18:21,579
"that I had these rights in
common with other women."
263
00:18:24,083 --> 00:18:26,290
Ladies, no movement please.
264
00:18:35,250 --> 00:18:38,663
"When we recited her Latin
and Greek to him, he said,
265
00:18:38,667 --> 00:18:42,740
"very smart girls, unusually
capable, but can you cook?
266
00:18:44,375 --> 00:18:46,616
"I answered with the utmost Patience,
267
00:18:46,625 --> 00:18:50,368
"well, Mr. Quincy, we want
to go to Harvard college
268
00:18:50,375 --> 00:18:51,865
"with our brothers.'
269
00:18:51,875 --> 00:18:54,241
"no, my dear', said he,
"that is not possible."
270
00:18:54,250 --> 00:18:56,115
"At that, I burst out,
271
00:18:56,125 --> 00:18:59,663
"then I wish I were god
that I might kill every woman
272
00:18:59,667 --> 00:19:01,953
"from Eve down and let
you have a masculine world
273
00:19:01,958 --> 00:19:06,281
"all to yourselves, and
see how you like that!"
274
00:19:16,792 --> 00:19:18,874
What if I were to ask you to give up
275
00:19:18,875 --> 00:19:20,456
your parents, everything?
276
00:19:21,500 --> 00:19:22,831
Oh, how can I ask you?
277
00:19:22,833 --> 00:19:24,448
I must give up.
278
00:19:24,458 --> 00:19:26,073
Perhaps you like me too much.
279
00:19:26,958 --> 00:19:29,040
Of course I like you too much.
280
00:19:29,042 --> 00:19:31,454
When I like, I like too much.
281
00:19:38,125 --> 00:19:42,494
J when I was a child j
282
00:19:42,500 --> 00:19:45,992
j and you were a child j
283
00:19:46,000 --> 00:19:50,994
j in our kingdom by the sea j
284
00:19:52,458 --> 00:19:55,575
j we loved with a love j
285
00:19:55,583 --> 00:19:59,997
j that was more than love j
286
00:20:00,000 --> 00:20:03,413
j I and my Annabelle Lee j
287
00:20:31,583 --> 00:20:33,744
"Rediscovery of natural order.
288
00:20:33,792 --> 00:20:37,159
"As in any democracy, we
must establish", come in.
289
00:20:38,250 --> 00:20:41,447
"Cannot resist the vulgar”,
oh, thank you, Tim.
290
00:20:43,792 --> 00:20:44,792
Right here.
291
00:20:46,792 --> 00:20:47,998
10 cents, please, sir.
292
00:20:49,750 --> 00:20:51,035
W-would you ask Mr. Richard
293
00:20:51,042 --> 00:20:53,249
if I might settle with him tomorrow?
294
00:20:53,250 --> 00:20:54,250
Thank you.
295
00:20:58,625 --> 00:21:03,619
"Cannot resist the vulgar
temptation to serve themselves."
296
00:21:05,875 --> 00:21:07,285
Serve themselves a bock.
297
00:21:07,292 --> 00:21:10,409
"A true natural leader will
not keep another man down.
298
00:21:13,458 --> 00:21:17,030
"Neither will he set him free."
299
00:21:18,792 --> 00:21:19,792
Free.
300
00:21:20,833 --> 00:21:24,246
"From manner, we pass naturally
to the notions of honor,
301
00:21:24,917 --> 00:21:25,747
decorum:
302
00:21:25,792 --> 00:21:27,828
"Of what is proper and becoming to a man,
303
00:21:29,333 --> 00:21:32,370
"which constitute the deeper
essence of aristocracy.
304
00:21:33,583 --> 00:21:35,103
"It is a sort of primitive uprightness
305
00:21:36,292 --> 00:21:38,533
"that has ripened and expanded
306
00:21:39,250 --> 00:21:40,080
"into a great cleanness and decency.
307
00:21:40,083 --> 00:21:41,283
"A wholly admirable rectitude.
308
00:21:43,042 --> 00:21:44,828
"And it is one of the most pleasant things
309
00:21:44,833 --> 00:21:46,744
"that ever grew up on American soil."
310
00:21:49,125 --> 00:21:51,286
All this must be very dull for you.
311
00:21:51,292 --> 00:21:52,292
I adore it.
312
00:21:54,667 --> 00:21:56,203
Let me go!
313
00:21:56,208 --> 00:21:57,208
Ow!
314
00:21:58,083 --> 00:21:59,083
Stop it!
315
00:22:00,417 --> 00:22:02,499
Let go! - Kids, stop it!
316
00:22:02,500 --> 00:22:04,456
Stop it right now! - Let me go!
317
00:22:04,458 --> 00:22:05,664
Get that awful brute off my Newton!
318
00:22:05,667 --> 00:22:06,622
Take your hands off
that boy this instant!
319
00:22:06,625 --> 00:22:09,037
Stop it, don't you be
calling my son no names!
320
00:22:09,042 --> 00:22:10,578
It was your little
shrimp that started it.
321
00:22:10,583 --> 00:22:13,290
- Let go right now!
- Are you gonna do it again?
322
00:22:13,292 --> 00:22:15,032
You stink!
323
00:22:20,625 --> 00:22:22,957
Newton, never start a
fight you can't finish.
324
00:22:22,958 --> 00:22:23,958
Oh...
325
00:22:25,875 --> 00:22:27,160
Let mother see.
326
00:22:29,500 --> 00:22:31,456
Oh, poor Newton.
327
00:22:31,458 --> 00:22:32,994
He needs a father's guidance
328
00:22:33,000 --> 00:22:35,412
to help him stand up for himself.
329
00:22:39,833 --> 00:22:40,833
Mm-mmm.
330
00:22:43,958 --> 00:22:46,540
What do you hear from
Boston, from your sister?
331
00:22:46,542 --> 00:22:47,531
Can you imagine?
332
00:22:47,542 --> 00:22:51,205
She's brought that red-headed
hoyden into her house to live.
333
00:22:51,208 --> 00:22:52,573
She's educating her.
334
00:22:54,083 --> 00:22:55,744
Do you mean that rather...
335
00:22:55,792 --> 00:22:57,874
Striking young lady whom I met in Boston?
336
00:22:58,875 --> 00:23:00,536
Newton, you're too
heavy for mama, get down.
337
00:23:00,542 --> 00:23:02,874
- No, I don't want to...
- Dori?
338
00:23:02,875 --> 00:23:04,706
Would you come and get him,
please, and give him a bath?
339
00:23:04,708 --> 00:23:06,744
- No!
- Go on, Newton.
340
00:23:06,792 --> 00:23:07,952
No!
341
00:23:09,708 --> 00:23:12,040
Yes, I remember your
being struck by verena.
342
00:23:15,125 --> 00:23:16,125
Verena?
343
00:23:16,958 --> 00:23:17,743
Is that her name?
344
00:23:17,792 --> 00:23:19,282
If you ask me, I think she cares as much
345
00:23:19,292 --> 00:23:22,159
for the rights of women as
she does for the Panama canal.
346
00:23:23,000 --> 00:23:24,331
The only right of a woman she wants
347
00:23:24,333 --> 00:23:26,039
is to be able to climb up on something
348
00:23:26,042 --> 00:23:27,748
where men can look at her.
349
00:23:27,750 --> 00:23:29,286
But Mark my words:
350
00:23:29,292 --> 00:23:31,658
One of these days, she'll
give her the greatest cut
351
00:23:31,667 --> 00:23:33,453
olive's ever had in her life.
352
00:23:33,458 --> 00:23:34,288
Oh?
353
00:23:34,292 --> 00:23:35,623
What will she do to your sister?
354
00:23:35,625 --> 00:23:37,616
She'll run away with a lion tamer.
355
00:23:37,625 --> 00:23:39,331
She'll marry a circus man.
356
00:23:40,167 --> 00:23:42,408
Unless of course you want to marry her.
357
00:23:42,417 --> 00:23:43,953
You seem so interested in her.
358
00:23:47,667 --> 00:23:48,667
Well...
359
00:23:49,833 --> 00:23:51,619
I thank you for an excellent dinner.
360
00:23:52,625 --> 00:23:54,536
You are not to belong to any verena.
361
00:23:54,542 --> 00:23:55,748
You are to belong to me.
362
00:24:00,625 --> 00:24:03,947
The mind rules the body
with a scepter of reason.
363
00:24:08,875 --> 00:24:13,494
Can you feel my hand draw
out the rays of affirmation?
364
00:24:15,417 --> 00:24:17,157
Have you got that, Mr. pardon?
365
00:24:19,958 --> 00:24:20,958
Shut your eyes.
366
00:24:22,708 --> 00:24:24,164
Repeat after me.
367
00:24:24,167 --> 00:24:27,239
I am the child of reason, and as such,
368
00:24:27,250 --> 00:24:31,823
pure, perfect and without flaw.
369
00:24:31,833 --> 00:24:35,872
I am the child of reason, and as such,
370
00:24:35,875 --> 00:24:38,457
pure, perfect and without flaw.
371
00:24:40,250 --> 00:24:44,038
Now, rest your mind from the thought.
372
00:24:44,042 --> 00:24:45,077
Eyes shut.
373
00:24:45,083 --> 00:24:46,083
Shut, shut.
374
00:24:47,958 --> 00:24:50,449
Now, draw back to the thought.
375
00:24:53,375 --> 00:24:57,288
I am a child of reason, and as such,
376
00:24:57,292 --> 00:24:59,874
pure, perfect and without flaw.
377
00:25:01,792 --> 00:25:03,282
That is all for today.
378
00:25:04,542 --> 00:25:07,329
This healing must not
strain, but descend gently.
379
00:25:09,125 --> 00:25:13,915
I am the child of reason.
380
00:25:13,917 --> 00:25:18,616
I want you to think of green fields.
381
00:25:18,625 --> 00:25:20,911
Nothing but green fields this week.
382
00:25:27,708 --> 00:25:31,030
Our next session will be on Thursday.
383
00:25:31,042 --> 00:25:32,532
Remember to keep her knees warm,
384
00:25:32,542 --> 00:25:33,768
we don't want fluid on her joints...
385
00:25:33,792 --> 00:25:35,999
We're very grateful to you, Dr. tarrant.
386
00:25:36,000 --> 00:25:37,991
She's felt a beautiful benefit.
387
00:25:38,000 --> 00:25:39,581
Have you got that, Mr. pardon?
388
00:25:41,042 --> 00:25:42,042
Thank you, doctor.
389
00:25:54,208 --> 00:25:56,039
It's time for miss
verena to press forward.
390
00:25:56,042 --> 00:25:57,327
I want to see her in a front seat.
391
00:25:57,333 --> 00:25:58,664
What do you have in mind?
392
00:25:59,667 --> 00:26:02,033
Her name on the biggest posters,
393
00:26:02,042 --> 00:26:04,624
her portrait in the
windows of all the shops.
394
00:26:04,625 --> 00:26:05,910
I'll tell you straight:
395
00:26:05,917 --> 00:26:08,704
I want to see her in the music
hall, at 50 cents a ticket.
396
00:26:08,708 --> 00:26:11,745
We shall have to talk
with miss chancellor.
397
00:26:11,750 --> 00:26:13,081
If miss chancellor hangs back,
398
00:26:13,083 --> 00:26:14,493
I'm prepared to take hold myself.
399
00:26:14,500 --> 00:26:15,580
Do you understand me?
400
00:26:25,208 --> 00:26:28,041
The American public want
to hear miss verena,
401
00:26:28,042 --> 00:26:29,452
and they shall hear her.
402
00:26:30,625 --> 00:26:31,625
Good day, sir.
403
00:26:38,750 --> 00:26:40,581
I don't know what everyone's waiting for.
404
00:26:40,583 --> 00:26:43,370
I don't suppose they're waiting
'til she's 50 years old.
405
00:26:43,375 --> 00:26:45,036
There are enough old ones
in the field already.
406
00:26:45,042 --> 00:26:48,159
You know, I've known a
lot of celebrated ladies,
407
00:26:48,167 --> 00:26:50,704
and had the honor of
condensing them into shorthand,
408
00:26:50,708 --> 00:26:52,573
and some of them were quite voluminous.
409
00:26:52,583 --> 00:26:55,290
- Help me concentrate on it...
- But I can tell you this:
410
00:26:55,292 --> 00:26:57,749
There's never been a more
attractive female speaker
411
00:26:57,792 --> 00:26:59,578
before the American public.
412
00:26:59,583 --> 00:27:00,698
They try to, but does
it mean going to lectures?
413
00:27:00,708 --> 00:27:03,120
And getting up at nine o'clock.
414
00:27:03,125 --> 00:27:04,125
Oh, heaven forbid.
415
00:27:05,667 --> 00:27:09,080
It's a pleasure to see you
in our home, miss chancellor.
416
00:27:09,083 --> 00:27:12,325
It quite raises my appetite
for social intercourse.
417
00:27:13,417 --> 00:27:17,365
Verena seems to be having such
a time with those gentlemen.
418
00:27:17,375 --> 00:27:18,706
I have the most terrible prejudices.
419
00:27:18,708 --> 00:27:20,244
I'm full of wrong ideas.
420
00:27:20,250 --> 00:27:22,741
It's a privilege to hear you talking.
421
00:27:22,792 --> 00:27:25,579
It's what I call real conversation.
422
00:27:26,417 --> 00:27:28,908
First I catch one thing, then another.
423
00:27:28,917 --> 00:27:30,828
Seems as if I couldn't take it all in.
424
00:27:33,125 --> 00:27:34,490
- Miss verena has charm.
- Now I hope that those
425
00:27:34,500 --> 00:27:35,740
really gallant gentlemen...
426
00:27:35,792 --> 00:27:37,657
And there's a great
demand for that nowadays
427
00:27:37,667 --> 00:27:38,998
in connection with the new ideas.
428
00:27:39,000 --> 00:27:42,117
There are just so many who've
fallen dead for want of it.
429
00:27:42,125 --> 00:27:45,242
But miss verena ought to
walk right up to the top.
430
00:27:45,250 --> 00:27:48,322
The truth is, she needs
to shed her father.
431
00:27:49,250 --> 00:27:51,366
She don't want him pawing
around her that way
432
00:27:51,375 --> 00:27:53,206
on the platform.
433
00:27:53,208 --> 00:27:55,620
It don't add to the attraction one bit.
434
00:27:55,625 --> 00:27:57,957
Now, I'll put it to you, miss chancellor:
435
00:27:57,958 --> 00:27:59,949
We could run her together.
436
00:28:02,125 --> 00:28:03,990
Might I tempt you, madam?
437
00:28:04,000 --> 00:28:04,989
The apple fritters are very fine.
438
00:28:05,000 --> 00:28:06,331
If you sat down and
listened for five minutes,
439
00:28:06,333 --> 00:28:08,073
you would be convinced.
440
00:28:09,208 --> 00:28:10,948
Do offer them over here, father.
441
00:28:10,958 --> 00:28:12,664
You know how students from Harvard college
442
00:28:12,667 --> 00:28:14,077
are always starving.
443
00:28:14,083 --> 00:28:14,913
Yes, for truth and knowledge,
444
00:28:14,917 --> 00:28:16,248
and, of course, principally beauty.
445
00:28:16,250 --> 00:28:17,740
They certainly teach you to talk.
446
00:28:17,792 --> 00:28:19,282
We don't wanna talk at all.
447
00:28:19,292 --> 00:28:20,156
We wanna listen.
448
00:28:20,167 --> 00:28:21,953
You should listen to olive chancellor.
449
00:28:21,958 --> 00:28:25,496
She knows much more than I do
and she has wonderful ideas.
450
00:28:25,500 --> 00:28:26,535
Go and talk to her.
451
00:28:26,542 --> 00:28:27,952
But we wanna hear you.
452
00:28:27,958 --> 00:28:29,619
- You must speak.
- I can't.
453
00:28:29,625 --> 00:28:31,331
I can't do anything with a small audience.
454
00:28:31,333 --> 00:28:32,618
Gracie here's a host in himself.
455
00:28:32,625 --> 00:28:33,455
I wish we brought
some of our friends.
456
00:28:33,458 --> 00:28:36,370
Everyone in the university
wants to hear you.
457
00:28:36,375 --> 00:28:38,081
We are sunk in ignorance and prejudice.
458
00:28:38,083 --> 00:28:40,415
I didn't realize you
were Harvard university.
459
00:28:41,333 --> 00:28:43,995
Mr. burrage is from New York.
460
00:28:44,000 --> 00:28:45,080
He's very fashionable.
461
00:28:45,083 --> 00:28:48,280
He goes out a great deal in Boston.
462
00:28:48,292 --> 00:28:51,409
I've no doubt you know some of the places.
463
00:28:52,583 --> 00:28:54,744
His family's very rich.
464
00:28:54,792 --> 00:28:57,750
Well, he knows plenty of that sort.
465
00:28:57,792 --> 00:28:59,874
But he didn't know anyone like us,
466
00:28:59,875 --> 00:29:02,867
so we told Mr. Gracie,
"of course, bring him."
467
00:29:02,875 --> 00:29:03,739
I speak seriously.
468
00:29:03,792 --> 00:29:05,123
I don't want to make money out of it.
469
00:29:05,125 --> 00:29:07,741
What do you want to make?
470
00:29:07,792 --> 00:29:09,373
I want to make history.
471
00:29:10,250 --> 00:29:12,741
I wanna help the ladies, in general.
472
00:29:12,792 --> 00:29:15,033
We are ready
to listen and sincerely...
473
00:29:15,042 --> 00:29:16,748
And miss verena in particular.
474
00:29:16,750 --> 00:29:20,993
Father is here.
475
00:29:21,000 --> 00:29:22,706
They're asking me to speak.
476
00:29:22,708 --> 00:29:24,244
What do you say?
477
00:29:24,250 --> 00:29:26,206
I know you like me to speak.
478
00:29:26,208 --> 00:29:29,325
Yes, at the right time
and the right place.
479
00:29:29,333 --> 00:29:31,494
Now is your chance with Harvard college.
480
00:29:31,500 --> 00:29:33,661
These gentlemen will carry the news.
481
00:29:33,667 --> 00:29:35,157
Make them gasp!
482
00:29:35,167 --> 00:29:36,873
Would you like me to start her up?
483
00:29:36,875 --> 00:29:38,581
I'll do it alone, if you prefer.
484
00:29:38,583 --> 00:29:41,074
This might be a good chance
to try without father.
485
00:29:42,500 --> 00:29:43,535
What do you want me to do?
486
00:29:43,542 --> 00:29:46,033
Oh, come on, give us the whole program.
487
00:29:46,042 --> 00:29:50,490
I want you to address audiences
that are worth addressing.
488
00:29:50,500 --> 00:29:53,913
Not to exhibit yourself to
individuals.
489
00:29:53,917 --> 00:29:56,408
I want you to touch the heart of nations.
490
00:29:57,583 --> 00:29:59,369
Do as you like, my dear.
491
00:29:59,375 --> 00:30:00,375
I must leave.
492
00:30:03,042 --> 00:30:04,623
I can see you don't want it.
493
00:30:04,625 --> 00:30:05,625
Come with me.
494
00:30:12,667 --> 00:30:13,747
You're angry.
495
00:30:13,750 --> 00:30:14,956
What have I done?
496
00:30:14,958 --> 00:30:17,290
I'm not angry, I'm anxious and afraid.
497
00:30:17,292 --> 00:30:19,374
Verena, those young
men don't care for you.
498
00:30:19,375 --> 00:30:21,115
They don't care for us.
499
00:30:21,125 --> 00:30:23,116
All they want is to make
us give up everything
500
00:30:23,125 --> 00:30:24,706
we think is sacred.
501
00:30:24,708 --> 00:30:26,744
No, they don't want that, olive.
502
00:30:26,792 --> 00:30:28,999
They don't ask as much as that.
503
00:30:29,000 --> 00:30:30,706
Then go in and speak
for them and sing for them
504
00:30:30,708 --> 00:30:32,073
and dance for them.
505
00:30:32,083 --> 00:30:33,619
Olive, you're cruel.
506
00:30:34,583 --> 00:30:38,997
Yes, perhaps I am, but
promise me one thing,
507
00:30:39,000 --> 00:30:41,412
and I'll be oh, so tender.
508
00:30:43,000 --> 00:30:44,911
Oh, my poor darling's cold.
509
00:30:48,708 --> 00:30:51,290
I'm selfish and dreadful,
I know it, but...
510
00:30:52,958 --> 00:30:54,698
But promise me that...
511
00:30:54,708 --> 00:30:57,666
Verena, you'll catch your
death of cold out there.
512
00:31:08,125 --> 00:31:10,366
Promise me not to marry.
513
00:31:28,292 --> 00:31:31,455
Leave us alone, entirely alone for a year,
514
00:31:31,458 --> 00:31:33,198
and I'll write you another.
515
00:31:35,542 --> 00:31:37,703
The great thing is
to help her to develop.
516
00:31:39,958 --> 00:31:41,448
That's all we ask of you,
517
00:31:41,458 --> 00:31:44,530
just let her act out her own nature.
518
00:31:44,542 --> 00:31:46,624
Don't shut down the
cover, miss chancellor.
519
00:31:46,625 --> 00:31:48,206
Just let her overflow.
520
00:32:45,917 --> 00:32:46,917
Miss birdseye?
521
00:32:48,208 --> 00:32:49,208
Miss birdseye.
522
00:32:50,000 --> 00:32:51,956
Good morning, ma'am,
you don't remember me,
523
00:32:51,958 --> 00:32:54,916
but I attended an evening
at your house last year,
524
00:32:54,917 --> 00:32:56,748
at which a young lady
gave a wonderful speech.
525
00:32:56,750 --> 00:32:58,206
I came with miss chancellor.
526
00:32:58,208 --> 00:33:00,745
I remember you now,
and olive bringing you.
527
00:33:00,792 --> 00:33:02,908
But you live in New York.
528
00:33:02,917 --> 00:33:03,997
Have you come to stay in Boston now?
529
00:33:04,000 --> 00:33:05,536
Well, I'm here on business
for a day or two, ma'am.
530
00:33:05,542 --> 00:33:07,954
May I escort you a little ways?
531
00:33:08,917 --> 00:33:10,248
A gentleman from the south
532
00:33:10,250 --> 00:33:12,662
is not required to escort an old bostonian
533
00:33:12,667 --> 00:33:14,282
around her own city.
534
00:33:14,292 --> 00:33:17,364
Well, only in chivalry, miss birdseye.
535
00:33:17,375 --> 00:33:18,706
Old Southern chivalry.
536
00:33:18,708 --> 00:33:20,118
They didn't show me so much of that
537
00:33:20,125 --> 00:33:22,992
when I was down there in the old days.
538
00:33:23,000 --> 00:33:24,956
They were always round after me.
539
00:33:24,958 --> 00:33:25,743
Why was that?
540
00:33:25,792 --> 00:33:27,657
On, on account of your
work for the negroes?
541
00:33:27,667 --> 00:33:29,908
Yes, I carried them the Bible.
542
00:33:44,625 --> 00:33:46,331
"A woman of the 19th century."
543
00:33:46,333 --> 00:33:48,073
Verena tarrant spoke on that subject
544
00:33:48,083 --> 00:33:49,323
at the last convention.
545
00:33:52,417 --> 00:33:54,658
Does she speak often?
546
00:33:54,667 --> 00:33:57,079
She raises her voice a
good deal in places around,
547
00:33:57,083 --> 00:33:58,948
like framingham and billerica.
548
00:34:00,042 --> 00:34:01,657
It's as if she were gathering strength
549
00:34:01,667 --> 00:34:03,749
just to break over Boston like a wave.
550
00:34:07,375 --> 00:34:10,447
What a great pity she isn't
speaking somewhere tonight.
551
00:34:10,458 --> 00:34:12,915
Tomorrow I have to return to New York.
552
00:34:12,917 --> 00:34:15,158
Today she's visiting with
her mother in Cambridge.
553
00:34:15,167 --> 00:34:16,657
Olive mentioned that.
554
00:34:19,167 --> 00:34:21,624
Where in Cambridge does her family live?
555
00:34:21,625 --> 00:34:24,412
Oh it's in
one of those little streets
556
00:34:24,417 --> 00:34:26,373
that doesn't seem to have much of a name.
557
00:34:27,917 --> 00:34:29,703
Well, it must be called something.
558
00:34:30,750 --> 00:34:34,743
Is it a street, a square, a place?
559
00:34:34,750 --> 00:34:35,990
Yes, that's it.
560
00:34:36,000 --> 00:34:37,115
A place, yes.
561
00:34:37,125 --> 00:34:38,125
Uh...
562
00:34:38,875 --> 00:34:39,910
Monadnoc.
563
00:34:39,917 --> 00:34:40,747
Monadnoc.
564
00:34:40,750 --> 00:34:42,115
- Monadnoc place.
- I see.
565
00:34:47,792 --> 00:34:50,204
But ain't you going
to see your cousin, too?
566
00:34:50,208 --> 00:34:52,199
Miss birdseye, I wonder
if you'd be so kind
567
00:34:52,208 --> 00:34:55,166
as not to mention our
meeting to my cousin.
568
00:34:55,167 --> 00:34:57,158
You want me to conceal that...
569
00:34:57,167 --> 00:34:58,407
I don't want you to conceal anything.
570
00:34:58,417 --> 00:35:01,909
I simply wish you'd let
it pass, not mention it.
571
00:35:03,500 --> 00:35:05,582
I never did anything of that kind.
572
00:35:18,000 --> 00:35:19,160
Won't verena tell her?
573
00:35:19,167 --> 00:35:21,078
She tells her most everything.
574
00:35:21,083 --> 00:35:22,869
Their union is so close.
575
00:35:22,875 --> 00:35:25,332
She won't want her to be wounded.
576
00:35:25,333 --> 00:35:26,743
Well, you are considerate.
577
00:35:27,708 --> 00:35:29,619
It's a pity you can't sympathize.
578
00:35:29,625 --> 00:35:31,832
Well, perhaps miss tarrant
will bring me around.
579
00:35:31,833 --> 00:35:33,994
You have before you a possible convert.
580
00:35:35,375 --> 00:35:36,740
In that case, I won't
say a word to olive
581
00:35:36,750 --> 00:35:37,750
about our meeting.
582
00:35:44,625 --> 00:35:45,910
Hi.
583
00:35:52,125 --> 00:35:53,456
Whoa, boy, whoa.
584
00:35:59,958 --> 00:36:01,744
Miss birdseye, I do hope to see you again.
585
00:36:01,792 --> 00:36:04,078
Well, I'm always about
the streets of Boston.
586
00:36:04,083 --> 00:36:05,698
219 west Newton street.
587
00:36:05,708 --> 00:36:06,914
Good day, ma'am.
588
00:36:43,125 --> 00:36:45,366
I've decided to show
you Harvard college,
589
00:36:45,375 --> 00:36:46,865
because it seems to me that I ought to do
590
00:36:46,875 --> 00:36:48,536
something for you in return...
591
00:36:50,292 --> 00:36:51,782
In return for your kind visit.
592
00:36:54,458 --> 00:36:56,289
And the weather is so splendid.
593
00:36:56,292 --> 00:36:57,498
What an ideal guide.
594
00:37:20,917 --> 00:37:22,248
Do you still make speeches?
595
00:37:23,125 --> 00:37:25,116
Olive's told me about you.
596
00:37:25,125 --> 00:37:26,456
That you're a great enemy to our movement.
597
00:37:26,458 --> 00:37:27,823
If you regard me as an enemy,
598
00:37:27,833 --> 00:37:29,353
it was very kind of you to receive me.
599
00:37:30,125 --> 00:37:32,036
A great many gentlemen call.
600
00:37:32,042 --> 00:37:33,828
Everyone's so interested.
601
00:37:33,833 --> 00:37:34,913
In our work, I mean.
602
00:37:39,583 --> 00:37:41,949
You know, this is where
I ought to have been.
603
00:37:43,083 --> 00:37:44,664
I should have liked to study here.
604
00:37:46,750 --> 00:37:48,615
Can't expect me to
speak with much admiration
605
00:37:48,625 --> 00:37:51,617
of an institution in which the
doors are closed to our sex.
606
00:37:52,792 --> 00:37:55,329
Do you advocate a system
of education in common?
607
00:37:55,333 --> 00:37:56,664
I advocate equal rights,
608
00:37:56,667 --> 00:37:58,749
equal opportunities, equal privileges.
609
00:37:59,708 --> 00:38:01,323
So does miss chancellor.
610
00:38:01,333 --> 00:38:02,163
Oh.
611
00:38:02,167 --> 00:38:04,328
I thought what she wanted
was a different inequality,
612
00:38:04,333 --> 00:38:06,198
simply to turn out the men altogether.
613
00:38:26,542 --> 00:38:28,749
Now mind, if you don't
like what's in here,
614
00:38:28,750 --> 00:38:29,990
it isn't my fault.
615
00:38:30,000 --> 00:38:31,740
Why, is anything against Mississippi?
616
00:38:31,792 --> 00:38:32,872
It's in honor of our young men
617
00:38:32,875 --> 00:38:34,331
who fought in the war.
618
00:38:34,333 --> 00:38:36,073
Oh, it says they're brave, I suppose.
619
00:38:36,083 --> 00:38:36,913
Yes.
620
00:38:36,917 --> 00:38:38,453
It says so in Latin.
621
00:38:40,500 --> 00:38:41,740
Well, so they were.
622
00:38:42,667 --> 00:38:43,702
I ought to know that.
623
00:38:44,917 --> 00:38:45,952
I had to fight them.
624
00:40:21,667 --> 00:40:23,623
I wish you could've seen us in June.
625
00:40:25,333 --> 00:40:28,040
Oh, we just quivered, Mr. ransome.
626
00:40:29,792 --> 00:40:30,998
It was our convention.
627
00:40:31,917 --> 00:40:34,533
There were delegates from
every state and every city.
628
00:40:35,667 --> 00:40:37,407
Olive had six wonderful women
629
00:40:37,417 --> 00:40:39,203
staying in the house, two in a room.
630
00:40:42,000 --> 00:40:44,707
In the evenings, we sat in the
open windows and we talked.
631
00:40:46,667 --> 00:40:47,998
And we talked...
632
00:40:51,208 --> 00:40:52,948
We ate quantities of ice cream.
633
00:40:55,417 --> 00:40:56,452
Well, now, miss tarrant,
634
00:40:56,458 --> 00:40:57,994
I am forced to the painful conclusion
635
00:40:58,000 --> 00:40:59,911
that you're simply ruined.
636
00:40:59,917 --> 00:41:00,952
- Ruined?
- Yes.
637
00:41:05,875 --> 00:41:07,456
Ruined yourself.
638
00:41:10,167 --> 00:41:11,998
Aren't you going to see olive at all?
639
00:41:14,917 --> 00:41:15,952
She's different now.
640
00:41:18,458 --> 00:41:20,289
She's much happier.
641
00:41:20,292 --> 00:41:21,372
Why, because of you?
642
00:41:22,375 --> 00:41:23,911
She'll know you've been here.
643
00:41:25,333 --> 00:41:26,823
Not unless you tell her.
644
00:41:26,833 --> 00:41:28,039
I tell her everything.
645
00:41:32,083 --> 00:41:33,083
I do.
646
00:41:36,000 --> 00:41:38,537
If I don't tell olive, then
you must leave me here.
647
00:41:39,500 --> 00:41:40,990
And there mustn't be anything more.
648
00:41:42,500 --> 00:41:44,286
There must not, Mr. ransome, really.
649
00:41:46,208 --> 00:41:48,199
Why, what are you afraid there might be?
650
00:41:50,875 --> 00:41:52,240
Miss birdseye's hoping it will be.
651
00:41:52,250 --> 00:41:53,786
She's hoping you'll convert me.
652
00:41:55,167 --> 00:41:57,658
Just think how effective,
out of darkest Mississippi,
653
00:41:57,667 --> 00:41:58,998
I could Blaze forth.
654
00:42:00,000 --> 00:42:01,956
First-class proselyte.
655
00:42:01,958 --> 00:42:04,119
Mr. ransome, do you
know what strikes me?
656
00:42:05,292 --> 00:42:07,999
The interest you take in me
isn't a bit controversial.
657
00:42:08,917 --> 00:42:09,917
It's just personal.
658
00:42:13,375 --> 00:42:15,616
Are you gonna
tell miss chancellor?
659
00:42:23,708 --> 00:42:27,451
- Come hither, come here!
- Over here, over here!
660
00:42:27,458 --> 00:42:29,574
Good afternoon, madam!
661
00:42:49,583 --> 00:42:50,583
Ah!
662
00:42:57,833 --> 00:43:00,290
I'm very fond of him, yes.
663
00:43:00,292 --> 00:43:02,078
He died not too long ago.
664
00:43:02,083 --> 00:43:04,574
- Yes, I know.
- 130 years ago.
665
00:43:06,375 --> 00:43:08,331
My son's letters are full of nothing
666
00:43:08,333 --> 00:43:09,573
but you and miss tarrant.
667
00:43:11,000 --> 00:43:14,447
And she is everything he says.
668
00:43:14,458 --> 00:43:15,914
It's charming.
669
00:43:15,917 --> 00:43:17,123
What was it?
670
00:43:17,125 --> 00:43:19,457
"Lied ohne worte" by mendelssohn.
671
00:43:19,458 --> 00:43:21,198
What does it mean?
672
00:43:21,208 --> 00:43:22,493
Song without words.
673
00:43:24,625 --> 00:43:26,707
She's growing from strength to strength.
674
00:43:26,708 --> 00:43:28,699
Her dedication is unshakable.
675
00:43:33,875 --> 00:43:35,706
It would be a privilege
for me to introduce her
676
00:43:35,708 --> 00:43:37,869
to sympathetic circles in New York.
677
00:43:41,583 --> 00:43:42,663
I hope you'll let me.
678
00:43:43,833 --> 00:43:44,948
It would make me happy.
679
00:43:45,875 --> 00:43:49,823
And it would
make my son very happy.
680
00:44:28,750 --> 00:44:31,116
She is an original, no doubt.
681
00:44:31,125 --> 00:44:32,740
I can see your attraction for her,
682
00:44:32,792 --> 00:44:34,157
with your collector's taste.
683
00:44:34,167 --> 00:44:35,873
Oh, mother, it's a very different affair
684
00:44:35,875 --> 00:44:36,830
from my collect...
685
00:44:36,833 --> 00:44:37,913
Mrs. burrage.
686
00:44:37,917 --> 00:44:40,408
Oh, yes, mister, um...
687
00:44:40,417 --> 00:44:41,327
Tom Gracie.
688
00:44:41,333 --> 00:44:42,618
Yes, Mr. Gracie.
689
00:44:42,625 --> 00:44:43,455
How are you?
690
00:44:43,458 --> 00:44:44,288
Very well, ma'am.
691
00:44:44,292 --> 00:44:45,577
Are you off to supper?
692
00:44:45,583 --> 00:44:48,165
Uh, to a tutorial, I'm afraid.
693
00:44:48,167 --> 00:44:50,408
How is the delightful miss tarrant?
694
00:44:50,417 --> 00:44:52,954
Delightful, as always.
695
00:44:52,958 --> 00:44:55,791
Bundle up, Mr. Gracie, it's chilly out.
696
00:44:57,000 --> 00:44:58,865
Enjoy the rest of your visit, ma'am.
697
00:45:02,500 --> 00:45:04,081
- Bye.
- Good night.
698
00:45:05,375 --> 00:45:07,411
- Good night, missy.
- Night night.
699
00:45:07,417 --> 00:45:09,578
- Good night.
- Good night.
700
00:45:11,000 --> 00:45:12,786
You've been so strange all day.
701
00:45:14,000 --> 00:45:15,365
And yesterday.
702
00:45:15,375 --> 00:45:18,947
Ever since you came back
from visiting your mother.
703
00:45:20,167 --> 00:45:22,909
Your thoughts have been away from me.
704
00:45:24,042 --> 00:45:25,042
You know, olive...
705
00:45:26,542 --> 00:45:28,908
I sometimes wonder, if it weren't for you,
706
00:45:29,958 --> 00:45:31,994
if I should feel it so very much.
707
00:45:34,750 --> 00:45:35,910
About not having a vote.
708
00:45:37,458 --> 00:45:38,698
Women being exploited.
709
00:45:44,917 --> 00:45:46,828
I feel it all the time.
710
00:45:48,542 --> 00:45:51,534
Night and day, I feel it here,
711
00:45:51,542 --> 00:45:54,204
as one feels a stain upon one's honor.
712
00:45:54,208 --> 00:45:57,245
I know how it is for you,
how exposed to men you are.
713
00:45:58,708 --> 00:46:01,825
Many would gladly stop
your mouth by kissing you.
714
00:46:06,792 --> 00:46:09,659
Olive, you know what you
asked me once to promise you?
715
00:46:09,667 --> 00:46:11,623
- Hmm?
- I will promise now.
716
00:46:11,625 --> 00:46:12,956
I'll take any vow you want.
717
00:46:21,875 --> 00:46:24,457
I hope with all my
heart you never marry,
718
00:46:24,458 --> 00:46:26,414
but not because you promise me.
719
00:46:27,583 --> 00:46:29,494
I would rather trust you without.
720
00:46:31,042 --> 00:46:32,703
You'll often be asked to marry.
721
00:46:34,375 --> 00:46:35,660
I never will.
722
00:46:37,542 --> 00:46:38,622
Don't promise.
723
00:46:40,333 --> 00:46:41,413
But don't fail me.
724
00:46:48,250 --> 00:46:49,615
"The editor regrets..."
725
00:46:50,792 --> 00:46:52,407
Respectfully yours, too, sir.
726
00:47:48,125 --> 00:47:49,615
Thank you, Mary.
727
00:47:53,250 --> 00:47:58,040
Perhaps, miss chancellor's
idea for verena's future
728
00:47:58,042 --> 00:48:02,206
may not coincide with yours, or mine.
729
00:48:05,250 --> 00:48:06,250
Do you mind?
730
00:48:07,625 --> 00:48:09,832
I know it's not what
you're entitled to expect.
731
00:48:09,833 --> 00:48:11,494
The daughter of a faith healer.
732
00:48:11,500 --> 00:48:13,536
Oh, I like the girl, Henry.
733
00:48:13,542 --> 00:48:16,079
Quite apart from my liking for you.
734
00:48:19,125 --> 00:48:22,242
Well, you haven't met the parents.
735
00:48:22,250 --> 00:48:24,787
It doesn't in the least matter.
736
00:48:26,250 --> 00:48:28,957
A girl like verena
makes her own standards.
737
00:48:37,958 --> 00:48:41,530
- Good evening.
- Dear, how lovely you look.
738
00:48:42,458 --> 00:48:43,288
Good to see you.
739
00:48:43,292 --> 00:48:45,453
- Good evening.
- Good evening.
740
00:48:45,458 --> 00:48:47,369
- Madam.
- Good evening.
741
00:48:50,000 --> 00:48:51,000
Oh, my dear.
742
00:49:05,333 --> 00:49:06,163
Are you a member?
743
00:49:06,167 --> 00:49:06,997
I didn't know you'd joined.
744
00:49:07,000 --> 00:49:07,830
Oh, I haven't.
745
00:49:07,833 --> 00:49:09,289
Nothing would induce me.
746
00:49:09,292 --> 00:49:10,372
Please come and hear
professor gougenheim.
747
00:49:10,375 --> 00:49:11,205
I'll invite you.
748
00:49:11,208 --> 00:49:12,323
He's going to talk about the talmud.
749
00:49:12,333 --> 00:49:14,824
This woman tonight,
isn't she from Boston?
750
00:49:14,833 --> 00:49:16,323
You must be pretty
desperate when you've got to go
751
00:49:16,333 --> 00:49:17,948
to Boston for your entertainment.
752
00:49:17,958 --> 00:49:20,745
Why, miss chancellor, how
very nice to see you again.
753
00:49:20,750 --> 00:49:21,750
May I join you?
754
00:49:31,375 --> 00:49:32,706
Uh, it's very amusing.
755
00:49:33,542 --> 00:49:36,079
We don't have anything so
brilliant in Mississippi.
756
00:49:37,792 --> 00:49:39,657
And how wonderful to see
you and miss tarrant,
757
00:49:39,667 --> 00:49:41,623
the heroines, on an occasion like this.
758
00:49:43,417 --> 00:49:45,749
Do I look like the
heroine of an occasion?
759
00:49:45,750 --> 00:49:48,036
Well, now you would if you
didn't hide yourself away.
760
00:49:48,042 --> 00:49:50,408
Are you not going into the other room?
761
00:49:50,417 --> 00:49:52,829
I'm going when I'm asked.
762
00:49:52,833 --> 00:49:54,243
When I'm invited.
763
00:49:55,833 --> 00:49:59,325
So, are you going to stir
up the fashionable world?
764
00:49:59,333 --> 00:50:01,870
We carry our work where it is needed.
765
00:50:01,875 --> 00:50:04,366
We have learned to stifle our distaste.
766
00:50:04,375 --> 00:50:07,492
You will understand when
you listen to miss tarrant.
767
00:50:07,500 --> 00:50:09,161
Hmm, miss tarrant.
768
00:50:09,167 --> 00:50:11,453
Why, what do you know about her?
769
00:50:11,458 --> 00:50:13,073
Don't you remember my
hearing her speak that night
770
00:50:13,083 --> 00:50:14,414
at miss birdseye's?
771
00:50:14,417 --> 00:50:16,203
That was the only time.
772
00:50:16,208 --> 00:50:18,620
No, I met her again the
next day at your house.
773
00:50:18,625 --> 00:50:20,115
Mr. belmont, you really
should be going in.
774
00:50:20,125 --> 00:50:21,114
We're just about to start.
775
00:50:21,125 --> 00:50:22,125
Thank you.
776
00:50:24,000 --> 00:50:25,740
Excuse me, miss chancellor,
777
00:50:25,792 --> 00:50:27,453
but if you'll do me the
favor to take my arm,
778
00:50:27,458 --> 00:50:30,495
I'll find you a good
seat in the other room.
779
00:50:30,500 --> 00:50:32,491
I recommend you find a seat without delay.
780
00:50:32,500 --> 00:50:33,489
If you've never heard miss tarrant,
781
00:50:33,500 --> 00:50:35,411
you'll have one of the greatest
pleasures of your life.
782
00:50:35,417 --> 00:50:38,534
Oh, Mr. ransome only comes
to ventilate his prejudices.
783
00:50:38,542 --> 00:50:40,624
Oh, don't be so rough on me.
784
00:50:49,125 --> 00:50:52,288
The last person I expected
to see at the Wednesday club.
785
00:50:52,292 --> 00:50:54,578
You never told me you knew Mrs. burrage.
786
00:50:54,583 --> 00:50:55,413
Well, I don't.
787
00:50:55,417 --> 00:50:57,157
I never even heard of
her 'til she asked me.
788
00:50:57,167 --> 00:50:59,453
Then why in the world did she ask you?
789
00:50:59,458 --> 00:51:01,995
Why, I suppose your sister
had her card sent to me.
790
00:51:02,000 --> 00:51:03,240
Let me find you a place inside...
791
00:51:03,250 --> 00:51:04,660
My sister, my grandmother.
792
00:51:04,667 --> 00:51:06,749
I know how olive loves you.
793
00:51:11,667 --> 00:51:12,998
Uh, the chairs are all filled up,
794
00:51:13,000 --> 00:51:14,160
but we could hear from the doorway...
795
00:51:14,167 --> 00:51:16,158
We won't be disturbed here.
796
00:51:16,167 --> 00:51:17,122
Well I don't intend to lose
797
00:51:17,125 --> 00:51:18,410
any of the sport in there, you know.
798
00:51:18,417 --> 00:51:19,748
Oh, you won't find much sport
799
00:51:19,792 --> 00:51:20,872
at the Wednesday club.
800
00:51:24,708 --> 00:51:28,496
Isn't it more fun, just
the two of us, tete-a-tete?
801
00:51:33,625 --> 00:51:36,537
It is the greatest
pleasure and privilege for me
802
00:51:37,417 --> 00:51:39,624
to welcome miss verena tarrant
803
00:51:39,625 --> 00:51:43,447
on her first appearance in New York.
804
00:51:43,458 --> 00:51:46,074
Some have called her a great prophetess,
805
00:51:46,083 --> 00:51:48,699
some a poetess, some a seer.
806
00:51:48,708 --> 00:51:52,826
But I will confine myself to
introducing her to you only
807
00:51:52,833 --> 00:51:56,655
as a young woman with an
extraordinary awareness
808
00:51:56,667 --> 00:52:01,661
of the great question pertaining
to the equality of women.
809
00:52:05,750 --> 00:52:06,910
There she goes.
810
00:52:06,917 --> 00:52:07,917
She's off.
811
00:52:14,417 --> 00:52:16,624
You stand on historic ground.
812
00:52:20,125 --> 00:52:21,990
100 years ago, on this ground,
813
00:52:22,000 --> 00:52:23,956
our forefathers poured out their blood
814
00:52:23,958 --> 00:52:25,368
in the name of freedom.
815
00:52:26,667 --> 00:52:30,615
In the name of freedom, I
ask you one simple question:
816
00:52:31,958 --> 00:52:34,199
Do you think any good
can come to a society
817
00:52:34,208 --> 00:52:36,164
where women are treated as slaves?
818
00:52:37,250 --> 00:52:39,582
The public life of the world
will continue in the same...
819
00:52:39,583 --> 00:52:41,323
It was her son's idea, of course.
820
00:52:42,417 --> 00:52:43,406
Just between you and me,
821
00:52:43,417 --> 00:52:47,581
young Mr. burrage is in
very thick with verena.
822
00:52:47,583 --> 00:52:49,073
Verena goes around lecturing
823
00:52:49,083 --> 00:52:50,823
how no one should ever get married.
824
00:52:52,542 --> 00:52:53,748
But I think, in this case,
825
00:52:53,750 --> 00:52:55,706
she's beginning to change her mind.
826
00:52:57,208 --> 00:52:59,164
But first they'll have to deal with olive,
827
00:52:59,167 --> 00:53:02,284
because she has not changed
her mind about marriage.
828
00:53:02,292 --> 00:53:05,124
And if you ask me what
offices we may fill,
829
00:53:05,125 --> 00:53:07,867
I should reply, "any."
830
00:53:09,833 --> 00:53:14,281
Let us be sea captains and
see how we prove ourselves.
831
00:53:16,083 --> 00:53:17,664
The especial genius of women,
832
00:53:17,667 --> 00:53:20,204
I believe to be intuitive in function,
833
00:53:20,208 --> 00:53:22,369
spiritual in tendency,
834
00:53:22,375 --> 00:53:24,115
electrical in movement.
835
00:53:25,250 --> 00:53:26,660
Try us and you'll see.
836
00:53:27,583 --> 00:53:29,323
I am not here to recriminate,
837
00:53:30,500 --> 00:53:31,660
nor to deepen the Gulf
838
00:53:31,667 --> 00:53:33,953
that already yawns between the sexes...
839
00:53:33,958 --> 00:53:36,324
You know, I've never
understood how olive can bear
840
00:53:36,333 --> 00:53:37,789
verena's really low style.
841
00:53:38,667 --> 00:53:39,998
I'm surprised at young Mr. burrage.
842
00:53:40,000 --> 00:53:41,615
After all, he is a gentleman.
843
00:53:41,625 --> 00:53:45,072
Certainly he can see that she
is not his type of person.
844
00:53:45,083 --> 00:53:46,573
Let me find you a place inside.
845
00:53:46,583 --> 00:53:47,868
You can stand on a chair,
you can lean on me...
846
00:53:47,875 --> 00:53:49,536
Sit down, Mr. ransome.
847
00:53:49,542 --> 00:53:50,952
Surely you wouldn't be so ungallant
848
00:53:50,958 --> 00:53:54,246
as to leave a lady absolutely
alone in a public place?
849
00:53:54,250 --> 00:53:55,865
That is what I should like to press home
850
00:53:55,875 --> 00:53:57,285
to each of you individually.
851
00:53:58,333 --> 00:53:59,333
Personally.
852
00:54:00,042 --> 00:54:01,623
To give him the vision of the world
853
00:54:01,625 --> 00:54:03,832
as it hangs perpetually before me.
854
00:54:05,083 --> 00:54:06,664
Redeemed.
855
00:54:06,667 --> 00:54:09,704
Transfigured by a new moral tone.
856
00:54:11,667 --> 00:54:16,206
There would be tenderness,
sympathy, generosity,
857
00:54:17,250 --> 00:54:20,697
where now there is only brute
force and sordid rivalry.
858
00:54:22,167 --> 00:54:24,249
How silly she sounds.
859
00:54:24,250 --> 00:54:26,241
You can't even hear what she's saying.
860
00:54:27,375 --> 00:54:29,161
Mr. ransome, my sister never sent you
861
00:54:29,167 --> 00:54:31,249
an invitation to this place.
862
00:54:31,250 --> 00:54:33,616
Didn't it come from verena tarrant?
863
00:54:33,625 --> 00:54:34,614
If miss tarrant sent me an invitation,
864
00:54:34,625 --> 00:54:36,911
I ought to at least return the
courtesy by listening to her.
865
00:54:36,917 --> 00:54:38,748
If you rise from that seat,
866
00:54:38,750 --> 00:54:41,162
I will tell olive what I suspect.
867
00:54:42,083 --> 00:54:44,369
Oh, what do you suspect?
868
00:54:44,375 --> 00:54:46,866
That the two of you have
been in correspondence.
869
00:54:48,375 --> 00:54:50,115
Have you been seeing miss tarrant?
870
00:54:50,125 --> 00:54:52,832
Have you been going to
Boston on secret visits?
871
00:54:52,833 --> 00:54:54,824
You've lost your head.
872
00:54:54,833 --> 00:54:58,075
Who shall judge what we
require if not we ourselves?
873
00:54:59,375 --> 00:55:02,742
We require simply freedom.
874
00:55:02,792 --> 00:55:04,828
We require the lid to be taken off the box
875
00:55:04,833 --> 00:55:06,949
in which we have been kept for centuries.
876
00:55:07,958 --> 00:55:11,246
You say it is a very nice,
comfortable, cozy box,
877
00:55:12,208 --> 00:55:15,621
with nice glass sides
so that we can see out.
878
00:55:15,625 --> 00:55:16,865
And that all that is needed
879
00:55:16,875 --> 00:55:18,911
is another quiet turn of the key.
880
00:55:21,542 --> 00:55:23,203
That is very easily answered.
881
00:55:25,167 --> 00:55:26,407
Good gentlemen...
882
00:55:28,625 --> 00:55:30,411
You have never been in the box,
883
00:55:43,917 --> 00:55:46,909
Do you know how you strike me?
884
00:55:46,917 --> 00:55:49,408
You strike me as men who
are starving to death,
885
00:55:51,417 --> 00:55:54,204
while at home they have
a cupboard full of bread
886
00:55:54,208 --> 00:55:56,415
and meat and wine.
887
00:55:56,417 --> 00:55:58,453
Or as blind, demented beings,
888
00:56:00,083 --> 00:56:02,699
who let themselves be cast
into a debtor's prison,
889
00:56:04,000 --> 00:56:06,582
while in their pockets they
have the keys of vaults
890
00:56:06,583 --> 00:56:10,030
and treasure chests heaped
up with gold and silver.
891
00:56:12,958 --> 00:56:15,244
The meat and wine,
892
00:56:16,958 --> 00:56:18,914
the gold and silver,
893
00:56:20,250 --> 00:56:23,788
are simply the suppressed
and wasted force.
894
00:56:25,375 --> 00:56:29,118
The genius, the intelligence,
895
00:56:29,125 --> 00:56:30,990
the inspiration of women.
896
00:56:32,792 --> 00:56:35,909
We are the heart of humanity.
897
00:56:36,917 --> 00:56:39,124
Let us have the courage to insist upon it.
898
00:57:30,583 --> 00:57:32,323
Don't you think it's all true?
899
00:57:32,333 --> 00:57:33,243
No, I don't.
900
00:57:33,250 --> 00:57:34,831
But it doesn't matter what I think.
901
00:57:34,833 --> 00:57:37,324
Oh, well, if you're so indifferent...
902
00:57:37,333 --> 00:57:39,073
It's not because I'm indifferent.
903
00:57:42,125 --> 00:57:44,036
Mr. ransome here is
about the hardest subject
904
00:57:44,042 --> 00:57:45,031
I've ever met.
905
00:57:45,042 --> 00:57:46,532
He will stand out.
906
00:57:47,375 --> 00:57:49,036
Don't mean to say you weren't moved.
907
00:57:49,042 --> 00:57:50,122
I didn't say that.
908
00:57:50,125 --> 00:57:51,456
What is it?
909
00:57:51,458 --> 00:57:52,458
Champagne.
910
00:57:53,542 --> 00:57:54,782
Oh, I can't drink that.
911
00:57:59,333 --> 00:58:00,743
Is he a great follower?
912
00:58:00,750 --> 00:58:02,615
He's crazy about our movement.
913
00:58:02,625 --> 00:58:04,911
But if you still wanna
draw me back 5,000 years,
914
00:58:04,917 --> 00:58:07,158
I hope you won't tell miss birdseye.
915
00:58:07,167 --> 00:58:08,828
She's very romantic about us.
916
00:58:09,917 --> 00:58:11,032
About our relations.
917
00:58:11,042 --> 00:58:12,042
Yours and mine.
918
00:58:12,917 --> 00:58:15,624
She is sure that I'm going to convert you,
919
00:58:15,625 --> 00:58:17,536
and that you're going
to become a champion.
920
00:58:17,542 --> 00:58:18,768
And that when you get to the top,
921
00:58:18,792 --> 00:58:20,532
it will all have been because of me.
922
00:58:22,958 --> 00:58:25,665
A sort of marriage between
the south and Boston.
923
00:58:25,667 --> 00:58:27,203
A marriage of ideas.
924
00:58:27,208 --> 00:58:29,164
You don't want me to disillusion her.
925
00:58:30,875 --> 00:58:31,875
You mustn't.
926
00:58:33,042 --> 00:58:34,042
Ever.
927
00:58:42,125 --> 00:58:44,332
Mrs. burrage, I thank you so much.
928
00:58:44,333 --> 00:58:46,039
I never saw an entertainment of any kind
929
00:58:46,042 --> 00:58:48,203
which held me more
completely by its charm.
930
00:58:48,208 --> 00:58:50,073
I'm so glad you were able to come.
931
00:58:50,083 --> 00:58:51,869
Wonderful creature, isn't she?
932
00:58:51,875 --> 00:58:52,705
Yes.
933
00:58:52,708 --> 00:58:55,666
Uh, miss chancellor is
miss tarrant's great friend
934
00:58:55,667 --> 00:58:56,497
and colleague.
935
00:58:56,500 --> 00:58:57,535
Let me introduce mister, uh...
936
00:58:57,542 --> 00:58:58,873
No, I have the honor to be
937
00:58:58,875 --> 00:59:00,456
a sort of cousin of miss chancellor.
938
00:59:00,458 --> 00:59:02,494
That is, if she doesn't repudiate me.
939
00:59:02,500 --> 00:59:03,500
Oh.
940
00:59:04,750 --> 00:59:07,366
Well, if you're miss chancellor's cousin,
941
00:59:07,375 --> 00:59:10,207
take her in to have some supper
instead of going so soon.
942
00:59:10,208 --> 00:59:11,744
I'm very much obliged.
943
00:59:11,792 --> 00:59:12,792
I never take supper.
944
00:59:15,167 --> 00:59:18,284
These occasions leave me exhausted.
945
00:59:20,125 --> 00:59:22,036
Oh, I can imagine that.
946
00:59:23,208 --> 00:59:26,166
I'll leave you to be
quiet with your cousin.
947
00:59:26,167 --> 00:59:28,328
You're in the best of hands, I'm sure.
948
00:59:36,500 --> 00:59:37,990
I won't disturb you further
949
00:59:38,000 --> 00:59:39,706
than to ask you a single question.
950
00:59:40,708 --> 00:59:42,198
Where are you staying?
951
00:59:42,208 --> 00:59:44,665
I want to come and see miss tarrant.
952
00:59:44,667 --> 00:59:46,328
I don't say I want to come and see you
953
00:59:46,333 --> 00:59:48,745
because I have the idea
you would not welcome me.
954
00:59:50,292 --> 00:59:51,702
Why do you ply to me?
955
00:59:53,083 --> 00:59:55,495
Well, it seems to me more
decent to go straight to you
956
00:59:55,500 --> 00:59:57,286
for the information I intend to get.
957
01:00:01,833 --> 01:00:03,289
If you won't tell me where you're staying,
958
01:00:03,292 --> 01:00:05,408
perhaps you'll ask miss
tarrant herself to do so.
959
01:00:05,417 --> 01:00:07,078
Would she send me word on a card?
960
01:00:16,333 --> 01:00:18,949
Number 11, west 10th street.
961
01:00:20,292 --> 01:00:21,292
You're free to come.
962
01:00:23,125 --> 01:00:24,125
Of course I am.
963
01:00:25,542 --> 01:00:26,542
Why shouldn't I be?
964
01:00:50,792 --> 01:00:51,792
Steady.
965
01:01:36,125 --> 01:01:38,662
It was you who took him
up in the first place.
966
01:01:38,667 --> 01:01:40,768
I thought you would
have married him by now.
967
01:01:40,792 --> 01:01:42,532
Marry him yourself.
968
01:01:42,542 --> 01:01:44,908
What ever put such an idea into your head?
969
01:01:44,917 --> 01:01:48,205
Do you think I can marry every
man that follows me about?
970
01:01:48,208 --> 01:01:49,914
It must have been you
who encouraged verena
971
01:01:49,917 --> 01:01:51,908
to send him an invitation
to Mrs. burrage's.
972
01:01:51,917 --> 01:01:53,498
Verena, to him?
973
01:01:53,500 --> 01:01:54,910
Why in the world should she?
974
01:01:54,917 --> 01:01:56,032
Why in the world wouldn't she,
975
01:01:56,042 --> 01:01:57,953
since they're so very close?
976
01:01:57,958 --> 01:02:01,246
She had seen him twice in
her life before last night.
977
01:02:01,250 --> 01:02:02,490
Is that what she told you?
978
01:02:02,500 --> 01:02:03,956
She tells me everything.
979
01:02:03,958 --> 01:02:05,164
Are you sure?
980
01:02:05,167 --> 01:02:08,330
Are you sure that last night
was only the third time?
981
01:02:08,333 --> 01:02:11,120
Adeline Luna, what are you insinuating?
982
01:02:11,125 --> 01:02:13,707
I'm just warning you, that's all.
983
01:02:36,917 --> 01:02:39,374
Mr. burrage explains
everything so beautifully.
984
01:02:41,167 --> 01:02:42,907
Did he try to make love to you?
985
01:02:43,958 --> 01:02:46,415
I suppose it was meant for love.
986
01:02:46,417 --> 01:02:49,079
He says he likes me for the
same reason he likes old enamels
987
01:02:49,083 --> 01:02:50,744
and old altar cloths.
988
01:02:54,917 --> 01:02:59,911
Well, you know, verena,
this isn't our real life.
989
01:03:01,167 --> 01:03:02,623
It isn't our work.
990
01:03:02,625 --> 01:03:04,616
No, it isn't, certainly not.
991
01:03:08,625 --> 01:03:11,583
How did you get his address?
992
01:03:13,375 --> 01:03:14,375
Mr. ransome's?
993
01:03:15,250 --> 01:03:19,539
To enable Mrs. burrage to invite him.
994
01:03:19,542 --> 01:03:21,783
It was in a
letter I got from him.
995
01:03:25,042 --> 01:03:27,579
I didn't know you correspond.
996
01:03:27,583 --> 01:03:28,618
He wrote me once.
997
01:03:29,708 --> 01:03:30,993
I never told you.
998
01:03:35,583 --> 01:03:37,915
Why didn't you tell me?
999
01:03:37,917 --> 01:03:40,829
I knew you wouldn't like it
because you don't like him.
1000
01:03:44,125 --> 01:03:45,160
I don't think of him.
1001
01:03:45,167 --> 01:03:46,167
He's nothing to me.
1002
01:03:53,625 --> 01:03:55,161
How you suffer.
1003
01:03:55,167 --> 01:03:57,078
Yes, you can make me suffer.
1004
01:03:59,250 --> 01:04:00,250
I never will.
1005
01:04:08,500 --> 01:04:10,240
I found this note when I came home.
1006
01:04:13,417 --> 01:04:14,247
He wants to see me.
1007
01:04:14,250 --> 01:04:16,161
He says he has so much to say to me.
1008
01:04:16,167 --> 01:04:17,407
Do you want to see him?
1009
01:04:19,500 --> 01:04:21,536
Well, I must confess, I'm curious.
1010
01:04:23,417 --> 01:04:25,203
He's so awfully opposed.
1011
01:04:26,375 --> 01:04:28,411
I would like to meet
him and make him give in
1012
01:04:28,417 --> 01:04:29,532
at just two or three points,
1013
01:04:29,542 --> 01:04:31,624
more than I'd like anything in the world.
1014
01:04:33,042 --> 01:04:34,782
You needn't be afraid.
1015
01:04:35,625 --> 01:04:36,660
I'm strong enough.
1016
01:04:49,917 --> 01:04:53,660
Why do you make me say
such conceited things?
1017
01:05:05,375 --> 01:05:07,331
Look here, olive chancellor,
1018
01:05:07,333 --> 01:05:09,619
we can go home tomorrow if you want.
1019
01:05:09,625 --> 01:05:10,625
What do you want?
1020
01:05:13,542 --> 01:05:16,033
To do whatever you think is best.
1021
01:05:16,042 --> 01:05:17,873
And if we do stay,
1022
01:05:17,875 --> 01:05:20,867
will you be very much of
the time with Mr. ransome?
1023
01:05:24,292 --> 01:05:26,533
I thought you knew by
now that I'm serious.
1024
01:05:28,000 --> 01:05:29,740
That I've dedicated my life.
1025
01:05:33,000 --> 01:05:35,412
I don't know why you don't
seem able to trust me.
1026
01:05:57,625 --> 01:05:58,956
Olive, I'm starving.
1027
01:06:00,375 --> 01:06:01,375
Get dressed.
1028
01:06:02,833 --> 01:06:05,996
I presume you want to be
President of the United States.
1029
01:06:06,833 --> 01:06:07,833
I certainly do.
1030
01:06:08,792 --> 01:06:12,990
However, since I shall no
doubt die poor and unheard of,
1031
01:06:14,167 --> 01:06:15,873
nobody'll ever know what
visions of greatness
1032
01:06:15,875 --> 01:06:17,615
I stifled and buried.
1033
01:06:18,458 --> 01:06:19,868
You won't die unheard of.
1034
01:06:20,833 --> 01:06:24,280
When you start, people had
better look out, with your will.
1035
01:06:24,292 --> 01:06:25,748
What do you know about my will?
1036
01:06:25,750 --> 01:06:27,365
I know it's stronger than mine.
1037
01:06:28,542 --> 01:06:29,372
It made me come out with you
1038
01:06:29,375 --> 01:06:30,768
when I thought I'd much better not.
1039
01:06:30,792 --> 01:06:31,792
Huh.
1040
01:06:37,000 --> 01:06:38,365
Well, then...
1041
01:06:39,417 --> 01:06:40,417
It's settled.
1042
01:06:41,375 --> 01:06:43,331
Miss tarrant will come to us,
1043
01:06:43,333 --> 01:06:46,120
and will stay 'til she's tired of us.
1044
01:06:49,167 --> 01:06:51,624
Why do you want her to
visit you, Mrs. burrage?
1045
01:06:52,542 --> 01:06:56,114
You must know that your
son desires to marry her.
1046
01:06:56,125 --> 01:06:59,617
My son firmly believes in your movement.
1047
01:06:59,625 --> 01:07:01,991
And miss tarrant herself...
1048
01:07:02,000 --> 01:07:05,197
I expected success, but I
didn't expect what she...
1049
01:07:06,292 --> 01:07:08,157
What you gave us.
1050
01:07:10,458 --> 01:07:15,452
I know Henry will never again
care so much for any girl.
1051
01:07:17,375 --> 01:07:19,866
Oh, my dear miss chancellor.
1052
01:07:21,417 --> 01:07:25,114
The poor boy has put
the affair in my hands.
1053
01:07:26,292 --> 01:07:28,999
And you see, I put it in yours.
1054
01:07:29,000 --> 01:07:33,824
I think you have never seen
Dr. tarrant and his wife.
1055
01:07:33,833 --> 01:07:36,074
You mean, they're absolutely fearful?
1056
01:07:37,417 --> 01:07:40,830
Yes, Henry's told me
they're quite impossible.
1057
01:07:43,625 --> 01:07:48,619
And we can, we do offer
certain advantages.
1058
01:07:50,417 --> 01:07:53,739
I need hardly say that
whatever means we have
1059
01:07:53,750 --> 01:07:55,957
are at the disposal of your movement.
1060
01:07:57,292 --> 01:08:00,784
You think I don't want
everything we poor women can get?
1061
01:08:03,042 --> 01:08:07,456
And how can I be sure that afterwards,
1062
01:08:08,458 --> 01:08:11,370
you would still care so
much about the question
1063
01:08:11,375 --> 01:08:14,947
that has all our thoughts, hers and mine?
1064
01:08:14,958 --> 01:08:18,155
You think we're feigning
interest only to get hold of her.
1065
01:08:19,750 --> 01:08:22,992
Now, that's not very nice
of you, miss chancellor.
1066
01:08:24,792 --> 01:08:27,329
Of course, you have to
be tremendously careful.
1067
01:08:28,417 --> 01:08:31,124
I dare say, you don't like the
idea of her marrying at all.
1068
01:08:31,125 --> 01:08:33,741
It would break up a friendship that has
1069
01:08:33,750 --> 01:08:37,288
so much interest for you.
1070
01:08:45,042 --> 01:08:47,283
Then I'm to understand
as your final word
1071
01:08:47,292 --> 01:08:49,283
that you regard us as quite inferior?
1072
01:08:49,292 --> 01:08:51,123
Oh, for public uses, absolutely.
1073
01:08:51,125 --> 01:08:53,161
Perfectly weak and second-rate.
1074
01:08:53,167 --> 01:08:55,408
But privately, it's another matter.
1075
01:08:55,417 --> 01:08:56,657
My plan is to keep you at home
1076
01:08:56,667 --> 01:08:58,453
and have a good time with you there.
1077
01:09:03,083 --> 01:09:06,996
You seem to think that
I control verena's actions
1078
01:09:07,000 --> 01:09:10,492
and her desires, and that I'm
jealous of any other relations
1079
01:09:10,500 --> 01:09:13,207
she may possibly form.
1080
01:09:13,208 --> 01:09:16,575
I can only say your
attitude illustrates the way
1081
01:09:16,583 --> 01:09:20,326
that relations between women
are still misunderstood,
1082
01:09:20,333 --> 01:09:22,369
and misinterpreted.
1083
01:09:22,375 --> 01:09:26,038
It is these attitudes we want to fight,
1084
01:09:26,042 --> 01:09:30,331
with all our strength and
all our life, miss tarrant.
1085
01:09:31,583 --> 01:09:32,663
Verena and I.
1086
01:09:34,500 --> 01:09:37,537
Well, miss chancellor, you're
quite a speaker yourself.
1087
01:09:39,125 --> 01:09:40,831
No, I'm not.
1088
01:09:40,833 --> 01:09:42,039
I'm awkward and dry.
1089
01:09:42,042 --> 01:09:46,490
It is she who is eloquent
and graceful and lovely.
1090
01:09:48,333 --> 01:09:50,665
My son admires her as much as you do.
1091
01:09:51,667 --> 01:09:53,783
Of course, he would never obtrude himself.
1092
01:09:56,125 --> 01:09:57,740
But suppose he withdraws.
1093
01:09:58,958 --> 01:10:01,825
Do you think others would
be as reticent as he?
1094
01:10:14,792 --> 01:10:16,453
What others do you mean?
1095
01:10:17,667 --> 01:10:19,248
Well, no one in particular.
1096
01:10:21,042 --> 01:10:23,579
But, for instance, there is the young man
1097
01:10:23,583 --> 01:10:28,247
whom she asked me to send
an invitation to my party.
1098
01:10:30,208 --> 01:10:31,869
I believe he said he was your cousin.
1099
01:10:31,875 --> 01:10:34,912
Now, he seemed to me
like a possible admirer.
1100
01:10:36,333 --> 01:10:40,656
I wonder if I might give
you a word of advice?
1101
01:10:41,833 --> 01:10:46,122
My son is gentle, he's good-natured,
1102
01:10:46,125 --> 01:10:49,413
and he believes in your ideas.
1103
01:10:49,417 --> 01:10:52,830
Miss tarrant would be,
from every point of view,
1104
01:10:52,833 --> 01:10:55,575
safer with him than with others.
1105
01:10:55,583 --> 01:10:58,370
Adventurers, exploiters.
1106
01:10:58,375 --> 01:11:00,661
Or people who, once they got hold of her,
1107
01:11:00,667 --> 01:11:02,908
would shut her up altogether.
1108
01:11:08,417 --> 01:11:10,624
Why don't you write out your ideas?
1109
01:11:10,625 --> 01:11:12,115
I have.
1110
01:11:12,125 --> 01:11:13,831
Nobody wants to print 'em.
1111
01:11:14,708 --> 01:11:16,744
Editors are a mean, timid bunch,
1112
01:11:16,750 --> 01:11:19,537
always saying they want
something original.
1113
01:11:19,542 --> 01:11:21,828
But they're deadly afraid
of it when it comes.
1114
01:11:23,167 --> 01:11:25,374
So I get many letters.
1115
01:11:25,375 --> 01:11:27,036
They all start the same way.
1116
01:11:27,042 --> 01:11:29,658
"The editor regrets..."
1117
01:11:29,667 --> 01:11:30,907
Everyone regrets in New York.
1118
01:11:30,917 --> 01:11:32,999
That's all my clients ever do, too.
1119
01:11:33,000 --> 01:11:35,582
There must be something
very wrong with me.
1120
01:11:35,583 --> 01:11:36,743
What do you think?
1121
01:11:36,792 --> 01:11:38,202
No, I think you'll do pretty well,
1122
01:11:38,208 --> 01:11:39,744
except for your opinions.
1123
01:11:41,875 --> 01:11:43,115
You'll pay for that.
1124
01:11:45,417 --> 01:11:47,578
One editor sent me back a manuscript,
1125
01:11:47,583 --> 01:11:51,451
said my ideas were 300 years out of date.
1126
01:11:51,458 --> 01:11:53,744
But, doubtless some
magazine of the 16th century
1127
01:11:53,750 --> 01:11:55,286
would've been happy to print them.
1128
01:11:55,292 --> 01:11:57,078
Oh, he's right.
1129
01:11:58,208 --> 01:11:59,243
On the rights of minorities,
1130
01:11:59,250 --> 01:12:00,706
I am 300 years out of date.
1131
01:12:00,708 --> 01:12:03,074
But you see, I haven't come too late.
1132
01:12:03,083 --> 01:12:04,083
I've come too soon.
1133
01:12:08,292 --> 01:12:11,125
I'm very sorry you can't get published.
1134
01:12:13,125 --> 01:12:14,456
You must keep on.
1135
01:12:16,208 --> 01:12:17,243
And I hope you do succeed,
1136
01:12:17,250 --> 01:12:19,366
even though all you
want is to put us back.
1137
01:12:20,792 --> 01:12:22,828
You may denounce me by name if you like,
1138
01:12:23,875 --> 01:12:26,241
only don't say anything
about olive chancellor.
1139
01:12:27,458 --> 01:12:28,368
There you are again.
1140
01:12:28,375 --> 01:12:31,117
You women, you always think
it's something personal.
1141
01:12:31,125 --> 01:12:32,956
You always think it means yourselves.
1142
01:12:32,958 --> 01:12:35,540
Yes, that's what people say.
1143
01:12:35,542 --> 01:12:37,203
Well, I don't want to talk about you.
1144
01:12:38,042 --> 01:12:40,078
My interest is in my own sex.
1145
01:12:40,083 --> 01:12:42,199
Yours evidently can look after itself.
1146
01:12:43,625 --> 01:12:46,037
Anyway, I'm tired of
always hearing about women
1147
01:12:46,042 --> 01:12:49,739
and their freedom and their
education, their Liberty.
1148
01:13:28,792 --> 01:13:33,206
Woe to American women
when you get going.
1149
01:13:33,208 --> 01:13:34,448
I love American women.
1150
01:13:35,750 --> 01:13:38,822
It's only certain examples
of it I can't stand.
1151
01:13:38,833 --> 01:13:41,950
Ones that run around
screaming, "down with men."
1152
01:13:41,958 --> 01:13:44,370
"Down with the love
between women and men."
1153
01:13:47,333 --> 01:13:48,539
Not you.
1154
01:13:52,750 --> 01:13:53,750
Shall I tell you?
1155
01:13:58,292 --> 01:14:00,248
I don't believe you mean what you preach.
1156
01:14:00,250 --> 01:14:01,250
No, no.
1157
01:14:02,792 --> 01:14:04,248
It's just your sweet nature.
1158
01:14:05,625 --> 01:14:06,580
You always want to please someone.
1159
01:14:06,583 --> 01:14:08,323
Miss chancellor, your parents.
1160
01:14:10,417 --> 01:14:11,827
Whoever else is dear to you.
1161
01:14:12,708 --> 01:14:13,993
But it's not really you.
1162
01:14:16,625 --> 01:14:20,368
You're meant for something different.
1163
01:14:20,375 --> 01:14:21,615
You're meant for privacy.
1164
01:14:23,625 --> 01:14:24,831
You're meant for love.
1165
01:14:27,667 --> 01:14:28,667
For me.
1166
01:15:03,167 --> 01:15:05,704
You paid your visit to Mrs. burrage.
1167
01:15:05,708 --> 01:15:08,905
- Yes, I went through that.
- And what did she say?
1168
01:15:11,125 --> 01:15:12,956
She wants you to stay with her.
1169
01:15:12,958 --> 01:15:15,495
She says New York will be at your feet.
1170
01:15:20,125 --> 01:15:21,125
I won't stay.
1171
01:15:23,833 --> 01:15:24,833
I won't.
1172
01:15:36,750 --> 01:15:38,331
Olive chancellor...
1173
01:15:40,042 --> 01:15:41,122
Take me away.
1174
01:16:37,125 --> 01:16:40,197
J for is it not the glorious fourth j&
1175
01:16:40,208 --> 01:16:43,655
j we celebrate today j
1176
01:16:43,667 --> 01:16:47,114
j this day gave freedom birth j
1177
01:16:47,125 --> 01:16:50,913
j its flame now fills the earth j&
1178
01:16:50,917 --> 01:16:54,535
j no storm from off our banner fled j
1179
01:16:54,542 --> 01:16:58,535
j what glorious light they shed &
1180
01:17:08,000 --> 01:17:11,288
Well, I guess I go back a long way.
1181
01:17:11,292 --> 01:17:13,624
Not all the way to '76, but near enough.
1182
01:17:15,417 --> 01:17:18,329
I have seen changes, I can
tell you, glorious changes.
1183
01:17:19,583 --> 01:17:21,369
Verena, come here.
1184
01:17:21,375 --> 01:17:23,912
Oh, there have been so many.
1185
01:17:23,917 --> 01:17:27,739
Elizabeth Stanton, Susan b. Anthony,
1186
01:17:27,792 --> 01:17:29,453
Mrs. lucretia mott.
1187
01:17:29,458 --> 01:17:34,248
It's like we're one big
army just marching on.
1188
01:17:34,250 --> 01:17:36,332
Ooh!
1189
01:17:36,333 --> 01:17:37,618
Isn't that lovely?
1190
01:18:07,750 --> 01:18:10,947
J Columbia's free men brave j
1191
01:18:10,958 --> 01:18:14,325
j rejoice to do a dare j
1192
01:18:14,333 --> 01:18:18,201
j this day the winds exalt to praise j
1193
01:18:18,208 --> 01:18:21,075
j the stars and stripes in air j
1194
01:18:21,083 --> 01:18:24,496
happy birthday, miss birdseye.
1195
01:18:56,792 --> 01:18:58,202
Good afternoon.
1196
01:19:06,750 --> 01:19:08,206
Oh.
1197
01:19:08,208 --> 01:19:11,041
I guess it's time I should
take my remedy again.
1198
01:19:12,750 --> 01:19:15,287
You must tell me how much you take.
1199
01:19:15,292 --> 01:19:17,203
One spoonful or two?
1200
01:19:17,208 --> 01:19:20,530
Well, I guess this time I'll take two.
1201
01:19:22,208 --> 01:19:24,073
It's homeopathic.
1202
01:19:24,083 --> 01:19:25,619
Well, I know you wouldn't
take anything else.
1203
01:19:25,625 --> 01:19:27,115
Well, it's generally admitted now
1204
01:19:27,125 --> 01:19:28,581
to be the true system.
1205
01:19:30,083 --> 01:19:31,744
One.
1206
01:19:31,750 --> 01:19:33,456
I thought you were verena.
1207
01:19:35,417 --> 01:19:36,417
Two.
1208
01:19:41,542 --> 01:19:42,542
Miss birdseye...
1209
01:19:44,417 --> 01:19:46,874
You remember the last time we met?
1210
01:19:46,875 --> 01:19:49,912
You very kindly gave me
verena's address in Cambridge.
1211
01:19:49,917 --> 01:19:52,124
Well, here you are again.
1212
01:19:52,125 --> 01:19:54,616
So it seems she has shaken you.
1213
01:19:54,625 --> 01:19:56,081
Yes, ma'am.
1214
01:19:56,083 --> 01:19:58,199
She has shaken me tremendously.
1215
01:19:59,125 --> 01:20:01,616
We have seven letters
for you, miss birdseye.
1216
01:20:04,750 --> 01:20:05,865
Why, Mr. ransome.
1217
01:20:06,917 --> 01:20:08,999
Where in the world were you washed ashore?
1218
01:20:09,000 --> 01:20:10,911
Well, I walked up,
I found the door open,
1219
01:20:10,917 --> 01:20:12,999
miss birdseye seemed
to think I might stay.
1220
01:20:13,000 --> 01:20:14,991
Miss birdseye, I appeal to you now,
1221
01:20:15,000 --> 01:20:17,366
I put myself under your protection.
1222
01:20:17,375 --> 01:20:19,536
Don't we have room for all?
1223
01:20:19,542 --> 01:20:23,410
Well, it was by my letter
that you knew we were here.
1224
01:20:23,417 --> 01:20:25,658
The one I wrote just
before we came, olive.
1225
01:20:25,667 --> 01:20:27,623
Don't you remember, I showed it to you?
1226
01:20:35,625 --> 01:20:37,240
This is a charming place.
1227
01:20:38,083 --> 01:20:39,948
Only for you it has one defect.
1228
01:20:41,583 --> 01:20:44,495
Three-quarters of the
summer residents are women.
1229
01:20:44,500 --> 01:20:46,161
Miss tarrant said in her note,
1230
01:20:46,167 --> 01:20:48,374
this is a place you can
wear your old clothes
1231
01:20:48,375 --> 01:20:50,081
and lie on the ground.
1232
01:20:50,083 --> 01:20:52,665
Well, I delight to lie on the ground.
1233
01:20:52,667 --> 01:20:54,203
All my clothes are old.
1234
01:20:54,208 --> 01:20:56,199
I hope to be able to
stay three or four weeks.
1235
01:21:18,792 --> 01:21:20,498
They've accepted one of my articles.
1236
01:21:20,500 --> 01:21:21,865
They have?
1237
01:21:21,875 --> 01:21:22,864
When does it appear?
1238
01:21:22,875 --> 01:21:25,207
I got a letter from the
editor of the rational review,
1239
01:21:25,208 --> 01:21:27,119
telling me he should be
very happy to print it,
1240
01:21:27,125 --> 01:21:29,457
and he should be very happy
to hear from me again.
1241
01:21:29,458 --> 01:21:31,289
Never fear, he shall hear from me again.
1242
01:21:31,292 --> 01:21:33,829
Oh, this, this will seem pitiful to you,
1243
01:21:33,833 --> 01:21:36,165
but you see, for me,
1244
01:21:36,167 --> 01:21:38,499
this changes the whole
way I look at my future.
1245
01:21:38,500 --> 01:21:41,162
Why, didn't you feel happy
about your future before?
1246
01:21:42,167 --> 01:21:43,532
No, I felt very blue.
1247
01:21:44,833 --> 01:21:46,824
But now...
1248
01:21:46,833 --> 01:21:49,620
Now I'm building castles in the air,
1249
01:21:49,625 --> 01:21:52,662
and I'm putting you in the
biggest and the fairest of them.
1250
01:22:00,958 --> 01:22:01,743
Where's Mr. ransome?
1251
01:22:01,792 --> 01:22:04,204
I hope you haven't pushed him overboard.
1252
01:22:05,958 --> 01:22:07,698
He's gone off round the other way.
1253
01:22:07,708 --> 01:22:10,905
I hope he's
going to speak for us soon.
1254
01:22:10,917 --> 01:22:14,034
He's written a very fine
article for the rational review.
1255
01:22:14,042 --> 01:22:18,160
Well, it's delightful to see
the way it goes on, isn't it?
1256
01:22:22,417 --> 01:22:26,990
Oh, verena tarrant,
how cold your lips are.
1257
01:22:51,083 --> 01:22:52,994
There's something I want to tell you.
1258
01:22:55,917 --> 01:22:58,454
Mr. ransome came out to
see me in Cambridge once.
1259
01:23:00,083 --> 01:23:02,074
We took a walk and we saw the colleges.
1260
01:23:03,458 --> 01:23:04,743
I didn't like to tell you,
1261
01:23:06,000 --> 01:23:07,911
but now I want you to know everything.
1262
01:23:09,542 --> 01:23:11,703
What is there between you?
1263
01:23:11,708 --> 01:23:12,538
How can I believe you?
1264
01:23:12,542 --> 01:23:14,078
You've deceived me.
1265
01:23:14,083 --> 01:23:16,495
Olive, it was to spare you.
1266
01:23:18,333 --> 01:23:21,120
He wouldn't be here
if you wanted to spare me.
1267
01:23:21,125 --> 01:23:22,990
Do you mean that I brought him here?
1268
01:23:27,083 --> 01:23:30,405
I never in my life was more
surprised than when I saw him.
1269
01:23:30,417 --> 01:23:32,408
What has he come for?
1270
01:23:32,417 --> 01:23:34,533
He's come to ask me to marry him.
1271
01:23:39,208 --> 01:23:40,208
Help me.
1272
01:23:41,875 --> 01:23:42,875
Help me.
1273
01:23:45,042 --> 01:23:47,829
Why not tell him
plainly that you love him?
1274
01:23:50,458 --> 01:23:51,458
Love him?
1275
01:23:53,375 --> 01:23:55,161
Olive, how can I love him when he tells me
1276
01:23:55,167 --> 01:23:57,328
he wants me to give up everything?
1277
01:23:57,333 --> 01:23:58,664
All our work.
1278
01:23:58,667 --> 01:24:00,578
Never again to speak in public.
1279
01:24:03,417 --> 01:24:04,782
He asks you that?
1280
01:24:06,542 --> 01:24:07,998
In just that way?
1281
01:24:08,000 --> 01:24:09,956
No, it's not that way!
1282
01:24:11,917 --> 01:24:13,578
It's very tenderly.
1283
01:24:13,583 --> 01:24:16,450
For heaven's sake, don't grovel!
1284
01:24:19,917 --> 01:24:22,078
How does he dare come in here?
1285
01:24:22,083 --> 01:24:24,540
Doesn't he know this is my house?
1286
01:24:24,542 --> 01:24:26,248
Of course he won't come into it.
1287
01:24:29,750 --> 01:24:31,490
He wants to meet me outside...
1288
01:24:33,875 --> 01:24:35,081
For just one hour.
1289
01:24:37,583 --> 01:24:38,823
And I've told him I will.
1290
01:24:44,125 --> 01:24:47,037
He says he wants to know me better.
1291
01:24:47,042 --> 01:24:49,283
Oh, don't leave me.
1292
01:24:50,208 --> 01:24:51,243
You'll kill me.
1293
01:24:51,250 --> 01:24:52,535
You must help me, olive.
1294
01:25:08,875 --> 01:25:11,412
Mr. ransome, you have one hour.
1295
01:25:21,583 --> 01:25:23,073
Hey, ho!
1296
01:25:24,458 --> 01:25:26,497
Ho!
1297
01:25:27,583 --> 01:25:29,665
Here boy, come here, boy!
1298
01:25:32,500 --> 01:25:34,582
Nobody listens to me, see?
1299
01:25:37,667 --> 01:25:38,998
On!
1300
01:25:39,000 --> 01:25:40,000
Dammit.
1301
01:25:41,167 --> 01:25:46,161
Are you all right?
1302
01:25:47,167 --> 01:25:48,167
Let me.
1303
01:25:49,792 --> 01:25:50,792
Ah.
1304
01:25:52,292 --> 01:25:53,292
All right.
1305
01:25:56,667 --> 01:25:58,749
Verena, I need your help.
1306
01:25:59,792 --> 01:26:01,032
Nice and tight.
1307
01:26:03,958 --> 01:26:06,040
That's fine, I've got it.
1308
01:26:56,125 --> 01:26:57,125
Hello!
1309
01:26:59,667 --> 01:27:01,248
Hello, Mr. ransome!
1310
01:27:19,000 --> 01:27:20,080
Basil, hello!
1311
01:27:43,792 --> 01:27:45,328
Olive wants us to leave.
1312
01:27:47,167 --> 01:27:48,122
Well, you tell her it's useless.
1313
01:27:48,125 --> 01:27:50,207
I'll follow you anywhere you go.
1314
01:27:50,208 --> 01:27:53,041
If I ask you very nicely to go,
1315
01:27:54,000 --> 01:27:55,080
to let me go...
1316
01:27:55,917 --> 01:27:57,953
Don't you see what you're doing to her?
1317
01:27:57,958 --> 01:28:00,119
Well, I'm not worried about miss olive.
1318
01:28:00,125 --> 01:28:01,990
She's a fighting woman
and she's not given me
1319
01:28:02,000 --> 01:28:03,035
one inch of odds.
1320
01:28:05,875 --> 01:28:10,539
Can't I make you see how much more...
1321
01:28:10,542 --> 01:28:12,658
Natural it is...
1322
01:28:14,125 --> 01:28:15,535
Not to say agreeable,
1323
01:28:16,708 --> 01:28:18,073
to give yourself to a man?
1324
01:28:20,250 --> 01:28:22,957
Instead of to a movement
of some morbid old maid?
1325
01:28:24,458 --> 01:28:26,449
Oh, no, no!
1326
01:28:27,375 --> 01:28:30,367
Shh, shh, it's all right.
1327
01:28:31,917 --> 01:28:33,157
It's all right.
1328
01:28:41,083 --> 01:28:42,083
You know...
1329
01:28:44,792 --> 01:28:49,240
I'm going to have to be
tremendously nice to you...
1330
01:28:51,208 --> 01:28:52,948
All the rest of our days,
1331
01:28:54,333 --> 01:28:55,994
to make up for all this.
1332
01:28:58,458 --> 01:28:59,458
Poor verena.
1333
01:29:20,792 --> 01:29:21,792
Come on now.
1334
01:29:25,333 --> 01:29:26,163
Don't you understand?
1335
01:29:26,167 --> 01:29:29,159
It's not that he loves you,
but that he hates our cause.
1336
01:29:29,167 --> 01:29:32,910
He wants to prove a man only
has to whistle for a woman,
1337
01:29:32,917 --> 01:29:34,657
for you to come running!
1338
01:29:37,625 --> 01:29:40,162
You're not even listening to me.
1339
01:29:40,167 --> 01:29:41,282
No, I am.
1340
01:29:42,333 --> 01:29:44,039
I want you to say all this.
1341
01:29:44,042 --> 01:29:45,623
I want to hear it.
1342
01:29:45,625 --> 01:29:49,413
I want you to make me hate not
him, but what I feel for him.
1343
01:29:52,333 --> 01:29:53,368
Oh, don't let's talk.
1344
01:29:53,375 --> 01:29:55,707
Come and sit here beside me.
1345
01:29:57,458 --> 01:29:58,743
Hold my hand.
1346
01:30:11,625 --> 01:30:13,115
You're waiting for someone?
1347
01:30:13,125 --> 01:30:17,164
Why, Dr. prance, I'm waiting for you.
1348
01:30:17,167 --> 01:30:19,499
Let me help you.
1349
01:30:19,500 --> 01:30:20,990
Why, thank you, sir.
1350
01:30:21,000 --> 01:30:22,956
What do you hope to catch?
1351
01:30:22,958 --> 01:30:24,744
"The judge had no sooner taken his seat
1352
01:30:24,792 --> 01:30:26,453
"than the officer on
the floor of the court
1353
01:30:26,458 --> 01:30:28,665
"called out 'silence!'
In a commanding tone.
1354
01:30:31,250 --> 01:30:33,741
"Upon which another officer in
the gallery cried 'silence!'
1355
01:30:33,792 --> 01:30:36,579
"in an angry manner, whereupon
three or four more ushers
1356
01:30:36,583 --> 01:30:39,495
"shouted 'silence!' In a voice
of indignant remonstrance."
1357
01:30:42,750 --> 01:30:44,286
Oh, don't stop.
1358
01:30:44,292 --> 01:30:45,292
I am enjoying it.
1359
01:30:46,333 --> 01:30:47,869
Now, go on, it's uh,
1360
01:30:47,875 --> 01:30:49,240
"Mr. pickwick rang the bell."
1361
01:30:49,250 --> 01:30:50,330
That's where we were.
1362
01:30:53,667 --> 01:30:55,373
"Mr. pickwick immediately rang the bell,
1363
01:30:55,375 --> 01:30:57,081
"and a coach having been procured,
1364
01:30:57,083 --> 01:30:58,994
"the four pickwickians and Mr. perker
1365
01:30:59,000 --> 01:31:02,572
"ensconced themselves therein,
and drove to guildhall,
1366
01:31:02,583 --> 01:31:04,073
"Sam weller, Mr. lowten
1367
01:31:04,083 --> 01:31:06,449
"and the blue bag following in a cab."
1368
01:31:14,292 --> 01:31:16,453
Don't you have to get back to the house?
1369
01:31:16,458 --> 01:31:18,198
I presume you don't know what it's like
1370
01:31:18,208 --> 01:31:22,030
to be one of four women shut
up in a small frame house.
1371
01:31:24,042 --> 01:31:25,873
And miss birdseye doesn't need me.
1372
01:31:25,875 --> 01:31:27,661
She's asleep a lot of the time now.
1373
01:31:29,458 --> 01:31:32,291
Has she never wondered why I
don't come up into the house?
1374
01:31:32,292 --> 01:31:33,498
Have you never wondered?
1375
01:31:34,708 --> 01:31:36,164
I can't speak for miss birdseye,
1376
01:31:36,167 --> 01:31:37,907
but I don't wonder, Mr. ransome.
1377
01:31:37,917 --> 01:31:41,535
If I did, I'd never stop, this
being the age of miracles.
1378
01:31:43,458 --> 01:31:46,120
You should hear them
up there in the house,
1379
01:31:46,125 --> 01:31:48,116
getting ready for
verena's great appearance
1380
01:31:48,125 --> 01:31:50,707
at the music hall.
1381
01:31:50,708 --> 01:31:54,121
The music hall is a pretty big building,
1382
01:31:54,125 --> 01:31:57,617
but I guess it's not so big
as miss chancellor's ideas.
1383
01:31:59,458 --> 01:32:00,573
I'm surprised miss chancellor
1384
01:32:00,583 --> 01:32:02,574
doesn't require more effort from you.
1385
01:32:02,583 --> 01:32:03,572
She's given up on me.
1386
01:32:03,583 --> 01:32:05,414
She knows where I stand.
1387
01:32:05,417 --> 01:32:07,282
Where do you stand?
1388
01:32:07,292 --> 01:32:10,489
I guess the same place where
you are, only I don't matter.
1389
01:32:10,500 --> 01:32:12,161
Isn't that strange?
1390
01:32:12,167 --> 01:32:14,203
They think women the equal of men,
1391
01:32:14,208 --> 01:32:16,824
and yet they're a lot more
excited when a man joins
1392
01:32:16,833 --> 01:32:18,198
than when a woman does.
1393
01:32:48,875 --> 01:32:51,366
What a pity it is that
you can't say, "damn."
1394
01:32:58,042 --> 01:32:59,042
Yes.
1395
01:33:18,833 --> 01:33:19,833
Hello.
1396
01:33:20,833 --> 01:33:21,743
What?
1397
01:33:21,750 --> 01:33:22,865
Olive will die.
1398
01:33:22,875 --> 01:33:24,206
It will kill her.
1399
01:33:24,208 --> 01:33:25,664
I can't be with you today.
1400
01:33:25,667 --> 01:33:26,667
One hour.
1401
01:33:28,625 --> 01:33:30,536
We said one hour.
1402
01:33:35,500 --> 01:33:37,161
The magic word.
1403
01:33:38,833 --> 01:33:40,073
If you don't want me to
appear in the music hall,
1404
01:33:40,083 --> 01:33:41,619
you're just going to have to kidnap me.
1405
01:33:41,625 --> 01:33:44,458
Oh, why sing in the music
hall when you can sing for me?
1406
01:33:49,750 --> 01:33:50,750
Verena!
1407
01:33:58,042 --> 01:34:00,408
Verena, hurry, it's miss birdseye.
1408
01:34:00,417 --> 01:34:01,953
Get back to the house.
1409
01:34:01,958 --> 01:34:05,621
- What's happened?
- Sir, it's miss birdseye.
1410
01:34:09,375 --> 01:34:13,038
Do we know what happened?
1411
01:34:13,042 --> 01:34:14,042
What?
1412
01:35:23,333 --> 01:35:24,823
She asked to be buried here.
1413
01:35:26,750 --> 01:35:29,583
It's the only thing I ever
heard her ask for for herself.
1414
01:35:36,250 --> 01:35:38,286
This is a queer place to give it.
1415
01:35:39,542 --> 01:35:42,499
And I'm a queer sort of
messenger for that kind of thing,
1416
01:35:42,500 --> 01:35:46,118
as I don't cultivate the sentimental side.
1417
01:35:47,042 --> 01:35:49,078
I have a message for you.
1418
01:35:49,083 --> 01:35:50,083
From verena?
1419
01:35:51,125 --> 01:35:53,912
She says she can't meet you for a while,
1420
01:35:53,917 --> 01:35:55,828
for three or four days.
1421
01:35:55,833 --> 01:35:59,246
She wishes to be quiet and
think things over, she says.
1422
01:36:00,292 --> 01:36:01,292
I understand.
1423
01:36:03,042 --> 01:36:05,454
Well, I don't, but that's no matter.
1424
01:36:07,458 --> 01:36:08,743
I'm leaving, Mr. ransome.
1425
01:36:08,792 --> 01:36:11,625
I have to get back and
see my office slate.
1426
01:36:12,833 --> 01:36:14,664
I hope we can go fishing again.
1427
01:36:14,667 --> 01:36:16,248
That will be a treat.
1428
01:36:16,250 --> 01:36:18,036
But my place is empty in the city.
1429
01:36:18,042 --> 01:36:21,705
I wouldn't have stayed so long
for anyone but miss birdseye.
1430
01:36:21,708 --> 01:36:22,743
Goodbye, Mr. ransome.
1431
01:36:23,583 --> 01:36:24,583
And good luck.
1432
01:36:50,083 --> 01:36:52,165
I thought miss chancellor
would've invited us
1433
01:36:52,167 --> 01:36:54,909
to stay for a few days.
1434
01:36:54,917 --> 01:36:56,908
She doesn't want to inconvenience you.
1435
01:36:58,208 --> 01:36:59,948
I'll see you very soon in Boston.
1436
01:37:02,667 --> 01:37:04,407
You're looking well, mother.
1437
01:37:04,417 --> 01:37:06,749
I can't say I've been
keeping perfect health,
1438
01:37:06,750 --> 01:37:09,947
and the sea air would be very beneficial.
1439
01:37:09,958 --> 01:37:11,118
You have a new dress.
1440
01:37:13,042 --> 01:37:15,499
I was afraid it might
be a little too colorful
1441
01:37:15,500 --> 01:37:18,162
for the melancholy occasion.
1442
01:37:18,167 --> 01:37:20,374
We are anticipating great applause
1443
01:37:20,375 --> 01:37:24,448
on the occasion of verena's
appearance at the music hall.
1444
01:37:25,292 --> 01:37:28,409
You've chosen a fine subject
for her, miss chancellor.
1445
01:37:29,542 --> 01:37:32,124
A woman's reason.
1446
01:37:32,125 --> 01:37:34,116
A very distinguished subject.
1447
01:37:35,708 --> 01:37:38,620
We shall look forward
to seeing you there.
1448
01:37:38,625 --> 01:37:39,455
And if in the meantime,
1449
01:37:39,458 --> 01:37:41,619
I might venture to offer my assistance,
1450
01:37:41,625 --> 01:37:45,447
whatever falls within my humble means...
1451
01:37:45,458 --> 01:37:47,164
We shall certainly let you know.
1452
01:37:50,625 --> 01:37:54,413
Uh, Mrs. tarrant and
I feel it is our duty
1453
01:37:54,417 --> 01:37:58,114
to participate in the, uh, coming triumph.
1454
01:37:59,458 --> 01:38:01,744
Our sacred duty as parents.
1455
01:38:02,625 --> 01:38:04,331
- Bye-bye, dear.
- Bye, mom.
1456
01:38:04,333 --> 01:38:06,574
Take care.
1457
01:38:27,542 --> 01:38:28,542
Giddap.
1458
01:39:19,875 --> 01:39:20,705
Verena.
1459
01:39:20,708 --> 01:39:22,915
Oh, verena, I must see you today.
1460
01:39:22,917 --> 01:39:23,747
You can meet me for 10 minutes...
1461
01:39:23,750 --> 01:39:25,286
- I can't.
- You go on, you tell her.
1462
01:39:25,292 --> 01:39:26,292
Go on.
1463
01:39:37,458 --> 01:39:38,868
I promised him 10 minutes.
1464
01:39:46,750 --> 01:39:48,832
You must believe me, olive.
1465
01:39:48,833 --> 01:39:50,494
My choice is made, you know that.
1466
01:39:53,292 --> 01:39:54,407
You must believe me.
1467
01:39:57,375 --> 01:39:59,411
What will you tell him?
1468
01:39:59,417 --> 01:40:00,623
That it's impossible.
1469
01:40:02,833 --> 01:40:04,039
That I've thought it over and over,
1470
01:40:04,042 --> 01:40:05,703
and I can't, I can't, I can't.
1471
01:40:13,833 --> 01:40:15,494
10 minutes, that will give me time
1472
01:40:15,500 --> 01:40:17,707
to finish my letter to miss peabody.
1473
01:40:31,375 --> 01:40:33,286
Mr. ransome.
1474
01:40:58,542 --> 01:40:59,542
Verena!
1475
01:41:03,000 --> 01:41:04,000
Hoo ooh!
1476
01:41:08,458 --> 01:41:09,458
Hoo ooh!
1477
01:41:16,333 --> 01:41:17,333
Woo ooh!
1478
01:41:35,458 --> 01:41:37,744
Has miss tarrant returned?
1479
01:41:37,792 --> 01:41:38,998
No, ma'am, not yet.
1480
01:41:41,667 --> 01:41:42,667
It's getting late.
1481
01:41:44,500 --> 01:41:46,616
I hope they took the boatman with them.
1482
01:41:46,625 --> 01:41:48,161
That gentleman from the
south don't look like
1483
01:41:48,167 --> 01:41:50,158
he knows much about handling a boat.
1484
01:41:50,167 --> 01:41:52,533
I'm sure he'll take good care of her.
1485
01:42:21,583 --> 01:42:22,583
Basil?
1486
01:43:39,208 --> 01:43:40,208
Verena!
1487
01:43:46,625 --> 01:43:47,625
Verena!
1488
01:44:47,583 --> 01:44:48,583
Oh...
1489
01:45:36,792 --> 01:45:37,792
Oh...
1490
01:46:11,833 --> 01:46:12,948
I'm sorry to disturb you.
1491
01:46:12,958 --> 01:46:15,870
I'd hoped for a moment I
might see miss tarrant.
1492
01:46:15,875 --> 01:46:17,490
Miss tarrant has gone away.
1493
01:46:19,542 --> 01:46:21,954
I took her to the steamer this morning.
1494
01:46:21,958 --> 01:46:23,038
Oh, yes?
1495
01:46:23,042 --> 01:46:24,042
Where is she going?
1496
01:46:25,208 --> 01:46:27,494
I'm not sure I'm obliged to tell you.
1497
01:46:30,208 --> 01:46:31,208
Of course not.
1498
01:46:32,375 --> 01:46:33,740
Excuse me for asking.
1499
01:46:33,792 --> 01:46:36,579
It is much better that I
should find her for myself.
1500
01:46:36,583 --> 01:46:37,993
You won't find her.
1501
01:46:38,875 --> 01:46:39,910
No?
1502
01:46:39,917 --> 01:46:41,828
No, I'm sure of it.
1503
01:47:42,583 --> 01:47:43,743
You there!
1504
01:47:43,792 --> 01:47:45,828
What are you doing in here?
1505
01:47:45,833 --> 01:47:48,199
It's all right, I have
a ticket for the lecture.
1506
01:47:48,208 --> 01:47:50,415
For this seat here, c1.
1507
01:47:50,417 --> 01:47:52,999
I chose it so I could have the best view.
1508
01:47:53,000 --> 01:47:56,163
The lecture isn't until
seven o'clock this evening.
1509
01:47:56,167 --> 01:47:57,657
Please come back at that time.
1510
01:47:59,625 --> 01:48:02,617
Has the, uh, orator arrived?
1511
01:48:02,625 --> 01:48:04,331
Perhaps I might have a glimpse of her.
1512
01:48:04,333 --> 01:48:06,619
No, sir, she isn't here.
1513
01:48:06,625 --> 01:48:08,456
I understand she hasn't
been seen in a month.
1514
01:48:08,458 --> 01:48:09,288
She's disappeared.
1515
01:48:09,292 --> 01:48:11,408
She will be here punctually tonight.
1516
01:48:11,417 --> 01:48:13,282
You have my assurance.
1517
01:48:13,292 --> 01:48:14,532
Will you please leave?
1518
01:49:46,958 --> 01:49:48,869
It's nerves.
1519
01:49:48,875 --> 01:49:49,875
He's here.
1520
01:49:56,292 --> 01:49:57,873
- Don't let anyone in.
- Don't worry, miss.
1521
01:49:57,875 --> 01:49:59,490
There's no one's gonna get in here.
1522
01:49:59,500 --> 01:50:00,500
Thank you.
1523
01:50:06,792 --> 01:50:07,792
Calm yourself.
1524
01:50:10,625 --> 01:50:13,582
This isn't like you at all,
to be so nervous and morbid.
1525
01:50:13,583 --> 01:50:14,447
It's more like me.
1526
01:50:14,458 --> 01:50:16,540
We seem to have changed characters.
1527
01:50:45,708 --> 01:50:47,869
We're together, you and I.
1528
01:50:49,083 --> 01:50:51,119
We're together, verena.
1529
01:50:51,125 --> 01:50:52,125
Trust me.
1530
01:50:53,042 --> 01:50:54,748
Lean on me.
1531
01:50:54,792 --> 01:50:56,157
I'd be obliged
if you take my card in
1532
01:50:56,167 --> 01:50:57,407
to miss tarrant.
1533
01:50:57,417 --> 01:50:59,078
Well I guess it ain't much use.
1534
01:50:59,083 --> 01:51:00,948
You're just the very man
she wants to keep out.
1535
01:51:00,958 --> 01:51:02,994
I don't think miss
tarrant wants to keep me out.
1536
01:51:03,000 --> 01:51:03,864
It's not her.
1537
01:51:03,875 --> 01:51:06,867
It's the other one, miss chancellor.
1538
01:51:06,875 --> 01:51:09,742
Could you ask the organist
to play a little longer?
1539
01:51:14,958 --> 01:51:16,949
For goodness sake, keep playing!
1540
01:51:24,625 --> 01:51:26,240
I guess you'd better be quiet.
1541
01:51:27,375 --> 01:51:28,205
Quiet?
1542
01:51:28,208 --> 01:51:29,948
Is it possible to be more quiet than I am?
1543
01:51:30,875 --> 01:51:33,036
I've seen crazy folks
look a good deal like you.
1544
01:51:34,417 --> 01:51:35,417
Now...
1545
01:51:36,083 --> 01:51:37,368
I wouldn't lose the lecture if I was you.
1546
01:51:37,375 --> 01:51:38,990
Why don't you go and
sit around in the hall
1547
01:51:39,000 --> 01:51:40,456
with the rest of the public?
1548
01:51:40,458 --> 01:51:42,119
This lecture won't take place.
1549
01:51:42,125 --> 01:51:43,456
Yes, it will.
1550
01:51:43,458 --> 01:51:44,948
As soon as the organ stops.
1551
01:51:44,958 --> 01:51:46,073
Why the devil don't it?
1552
01:51:47,333 --> 01:51:48,333
Sir!
1553
01:52:14,208 --> 01:52:16,369
There's a lot of
dollars out there waiting.
1554
01:52:17,208 --> 01:52:20,041
That's a fact that
should not be overlooked.
1555
01:52:20,042 --> 01:52:21,077
I won't be able to bear it.
1556
01:52:21,083 --> 01:52:22,914
My ankles are swelling up.
1557
01:52:22,917 --> 01:52:24,077
It's always that way.
1558
01:52:24,083 --> 01:52:25,698
Go and speak to them.
1559
01:52:25,708 --> 01:52:26,538
Will you speak to them?
1560
01:52:26,542 --> 01:52:27,622
Give her a few minutes.
1561
01:52:37,583 --> 01:52:38,993
I'm here.
1562
01:52:39,000 --> 01:52:40,000
I'm with you.
1563
01:53:00,208 --> 01:53:02,290
Ladies and gentlemen...
1564
01:53:04,500 --> 01:53:09,039
I crave your Patience for my
daughter, miss verena tarrant,
1565
01:53:09,042 --> 01:53:11,954
who is with us in close proximity.
1566
01:53:15,042 --> 01:53:18,739
Just waiting for the...
Just trust me.
1567
01:53:18,792 --> 01:53:20,874
- The call will come...
- No one.
1568
01:53:20,875 --> 01:53:23,617
To enable her to bring you the message
1569
01:53:23,625 --> 01:53:25,957
which you have all come here to hear.
1570
01:53:28,833 --> 01:53:32,405
Is it any wonder that she is what she is?
1571
01:53:32,417 --> 01:53:34,908
She was nursed in the dark seance room,
1572
01:53:34,917 --> 01:53:37,659
suckled midst meditations.
1573
01:53:37,667 --> 01:53:41,285
She had sat on the knees of somnambulists,
1574
01:53:41,292 --> 01:53:43,499
she has been passed from hand to hand
1575
01:53:44,375 --> 01:53:47,117
by celebrated trance speakers.
1576
01:53:48,167 --> 01:53:49,167
Go home!
1577
01:53:53,208 --> 01:53:58,202
I myself have not been lacking
in a certain public notice.
1578
01:53:58,500 --> 01:54:01,697
And while we are waiting, you
might be interested to hear
1579
01:54:01,708 --> 01:54:04,495
the report...
1580
01:54:11,917 --> 01:54:13,373
Why in the name of
goodness don't she go on?
1581
01:54:13,375 --> 01:54:15,536
If she wants them to call her,
they've done about enough.
1582
01:54:15,542 --> 01:54:17,032
Now, I have to go in for the transcript.
1583
01:54:17,042 --> 01:54:17,997
You can't go in for anything.
1584
01:54:18,000 --> 01:54:19,536
I'm keeping this man out, too.
1585
01:54:19,542 --> 01:54:21,203
Henrietta stackpole from the vesper.
1586
01:54:21,208 --> 01:54:23,369
May I ask if you're a
supporter of miss tarrant's?
1587
01:54:23,375 --> 01:54:24,990
I'm her greatest supporter, madam.
1588
01:54:25,000 --> 01:54:26,365
You may quote me in the headline.
1589
01:54:26,375 --> 01:54:27,205
Ohl
1590
01:54:27,208 --> 01:54:29,574
how many times have you
heard her speak before?
1591
01:54:29,583 --> 01:54:30,572
About seven occasions.
1592
01:54:30,583 --> 01:54:33,450
Do you think she has a message
for men as well as women?
1593
01:54:38,542 --> 01:54:41,284
"A smaller hand and arm,
1594
01:54:41,292 --> 01:54:43,283
"when next to a presented,
1595
01:54:43,292 --> 01:54:46,830
"dressed in a full-flowing
white illusion sleeve.
1596
01:54:48,458 --> 01:54:53,452
"This was said to belong to
Mr. plimpton's sister, Mary.
1597
01:54:56,375 --> 01:54:58,582
"The blossoms were then distributed
1598
01:54:58,583 --> 01:55:00,539
"between Mr. and Mrs. plimpton,
1599
01:55:00,542 --> 01:55:04,660
"each receiving a tiny bouquet
from the hand of the spirit.
1600
01:55:08,417 --> 01:55:10,328
"The hand then waved, bid adieu,
1601
01:55:11,292 --> 01:55:13,749
"and while doing so,
1602
01:55:13,792 --> 01:55:16,283
"the slate was projected by another hand,
1603
01:55:17,708 --> 01:55:20,825
"upon which were written
the words goodbye."
1604
01:55:27,875 --> 01:55:29,957
We want verena!
1605
01:55:29,958 --> 01:55:31,198
We want verena!
1606
01:55:32,375 --> 01:55:35,698
We want verena!
1607
01:55:36,625 --> 01:55:44,625
We want verena!
1608
01:55:46,083 --> 01:55:47,323
We want verena!
1609
01:55:48,333 --> 01:55:49,573
We want verena!
1610
01:55:50,667 --> 01:55:51,907
We want verena!
1611
01:55:51,917 --> 01:55:53,828
I have never seen anything like this!
1612
01:55:53,833 --> 01:55:55,494
What the hell are they doing in there?
1613
01:55:55,500 --> 01:55:56,910
This thing has gone on far enough.
1614
01:55:56,917 --> 01:55:57,747
They're perfectly good-natured...
1615
01:55:57,792 --> 01:55:59,248
- Why isn't she up there now?
- Oh, it's her father
1616
01:55:59,250 --> 01:56:00,080
who's up there.
1617
01:56:00,083 --> 01:56:00,947
If you don't open up this door,
1618
01:56:00,958 --> 01:56:02,243
I'm gonna smash it down!
1619
01:56:04,000 --> 01:56:05,000
Wait, please.
1620
01:56:09,042 --> 01:56:11,533
I'll see you tomorrow, if
you'll only go away now.
1621
01:56:11,542 --> 01:56:12,827
Let me go out there.
1622
01:56:12,833 --> 01:56:13,663
It's only for an hour.
1623
01:56:13,667 --> 01:56:14,497
No, you're mine.
1624
01:56:14,500 --> 01:56:15,615
You can't take an hour out of it.
1625
01:56:15,625 --> 01:56:17,741
Is anyone aware that
every quarter of a second
1626
01:56:17,792 --> 01:56:19,532
is worth $5007?
1627
01:56:19,542 --> 01:56:20,372
They can have their money back!
1628
01:56:20,375 --> 01:56:22,081
Can't you give them back their money?
1629
01:56:22,083 --> 01:56:23,368
Verena tarrant, you don't mean to say
1630
01:56:23,375 --> 01:56:24,740
you're going to back down?
1631
01:56:24,750 --> 01:56:25,580
Leave us alone.
1632
01:56:25,583 --> 01:56:27,949
Leave us alone for a single minute.
1633
01:56:27,958 --> 01:56:31,075
Just let me speak to him
and it'll be all right.
1634
01:56:32,875 --> 01:56:37,869
Olive?
1635
01:56:45,375 --> 01:56:47,616
As soon as I saw you, I was paralyzed.
1636
01:56:47,625 --> 01:56:49,240
I knew that if I tried to speak,
1637
01:56:49,250 --> 01:56:51,206
I'd be the most dreadful failure.
1638
01:56:52,375 --> 01:56:53,205
It isn't too late.
1639
01:56:53,208 --> 01:56:54,368
Let me go out there.
1640
01:56:54,375 --> 01:56:55,375
Please.
1641
01:57:06,792 --> 01:57:07,792
Where will we go?
1642
01:57:09,042 --> 01:57:10,373
What will we do?
1643
01:57:12,417 --> 01:57:14,954
We shall take the
night train for New York.
1644
01:57:17,917 --> 01:57:19,532
In the morning, we'll be married.
1645
01:57:50,042 --> 01:57:51,623
I will take her place.
1646
01:57:51,625 --> 01:57:52,455
Are you going to speak?
1647
01:57:52,458 --> 01:57:53,914
You can't go out there.
1648
01:58:05,708 --> 01:58:09,326
Ladies and gentlemen,
colleagues and friends,
1649
01:58:10,167 --> 01:58:14,661
miss verena tarrant is unable
to speak to us tonight.
1650
01:58:31,542 --> 01:58:34,659
What I want to say to you is
1651
01:58:34,667 --> 01:58:37,534
that when there is a great cause,
1652
01:58:38,458 --> 01:58:40,665
the individual is of no account.
1653
01:58:41,750 --> 01:58:46,744
You've come to hear not the
voice of one individual,
1654
01:58:47,917 --> 01:58:50,829
however sweet, however harmonious,
1655
01:58:51,792 --> 01:58:53,532
but the cry of all women,
1656
01:58:54,917 --> 01:58:56,908
past, present and future.
1657
01:58:58,333 --> 01:59:02,076
And like the great William
Lloyd Garrison said
1658
01:59:02,083 --> 01:59:04,540
in his fight against slavery,
1659
01:59:04,542 --> 01:59:09,491
I say we will be as harsh as truth,
1660
01:59:09,500 --> 01:59:12,537
as uncompromising as justice.
1661
01:59:13,417 --> 01:59:16,955
On this subject, we will not think
1662
01:59:16,958 --> 01:59:20,496
or speak or write with moderation.
1663
01:59:20,500 --> 01:59:22,331
We will not excuse,
1664
01:59:22,333 --> 01:59:24,494
we will not equivocate,
1665
01:59:24,500 --> 01:59:27,082
we will not retreat a single inch,
113694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.