All language subtitles for The Bostonians (1984).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:44,208 --> 00:03:46,164 Our fight is directed against those 2 00:03:46,167 --> 00:03:49,159 that want to keep women in an inferior position. 3 00:03:49,167 --> 00:03:52,204 Oh, I'd change my position for yours any day. 4 00:03:52,208 --> 00:03:53,288 That's what I said to myself 5 00:03:53,292 --> 00:03:55,374 as I sat there in your comfortable parlor. 6 00:03:56,333 --> 00:03:59,120 But do you reproach me for having a little money? 7 00:03:59,125 --> 00:04:00,205 Oh, certainly not. 8 00:04:00,208 --> 00:04:02,119 It's the dearest wish of my heart 9 00:04:02,125 --> 00:04:03,865 to do something with it for others. 10 00:04:05,458 --> 00:04:07,744 Don't you believe in the coming of a better day? 11 00:04:07,792 --> 00:04:10,625 That it's possible to do something for the human race? 12 00:04:12,958 --> 00:04:14,744 Well... 13 00:04:14,792 --> 00:04:16,282 What strikes me most, miss olive, 14 00:04:16,292 --> 00:04:19,125 is that the human race has just got to bear its troubles. 15 00:04:20,792 --> 00:04:23,829 Why, that's what men say to keep women in the position 16 00:04:23,833 --> 00:04:25,664 they have made for them. 17 00:04:25,667 --> 00:04:28,659 The position of women is nothing but to make fools of men. 18 00:04:30,583 --> 00:04:32,665 Don't you believe in our emancipation? 19 00:04:33,708 --> 00:04:36,541 I'll tell you after the meeting. 20 00:04:36,542 --> 00:04:38,749 Your cousin looks like a genius, my dear. 21 00:04:38,792 --> 00:04:41,329 He's only a distant cousin. 22 00:04:41,333 --> 00:04:42,823 He's a lawyer from Mississippi. 23 00:04:42,833 --> 00:04:45,165 He left his mother and sisters behind, 24 00:04:45,167 --> 00:04:48,534 and he's come to try to make his living in New York. 25 00:04:48,542 --> 00:04:51,739 He's not in sympathy, I'm afraid. 26 00:04:51,792 --> 00:04:53,248 Well, I've often found that people 27 00:04:53,250 --> 00:04:55,741 are only waiting for the light. 28 00:04:55,792 --> 00:04:58,454 Oh, there's our guest of honor. 29 00:04:58,458 --> 00:05:00,619 Miss birdseye, what a pleasure to see you. 30 00:05:05,708 --> 00:05:08,074 Excuse me but may I ask you, who is that lady? 31 00:05:09,375 --> 00:05:11,240 Mrs. farrinder is the leader, 32 00:05:11,250 --> 00:05:12,740 and you might say the apostle, 33 00:05:12,750 --> 00:05:15,412 of the movement to emancipate the female sex. 34 00:05:15,417 --> 00:05:16,953 Oh, I see. 35 00:05:16,958 --> 00:05:18,664 - How nice to see you again. - Thank you. 36 00:05:18,667 --> 00:05:21,499 Matthias pardon, representing the press. 37 00:05:21,500 --> 00:05:23,411 Transcript, don't you know? 38 00:05:23,417 --> 00:05:25,908 Well, I'm hoping Mrs. Farrinder will give an address. 39 00:05:25,917 --> 00:05:27,873 I'll write it up for the transcript. 40 00:05:27,875 --> 00:05:29,911 You know, there is a great interest in the movement 41 00:05:29,917 --> 00:05:31,202 among the public at large, 42 00:05:31,208 --> 00:05:34,405 and I'm here in the service of the public at large. 43 00:05:34,417 --> 00:05:36,032 Pro bono publico. 44 00:06:00,500 --> 00:06:01,740 I beg your pardon. 45 00:06:01,750 --> 00:06:03,615 Are you acquainted with the lioness? 46 00:06:03,625 --> 00:06:06,207 I mean, the renowned Mrs. farrinder. 47 00:06:06,208 --> 00:06:09,450 Now, has she convinced you that women are superior to men? 48 00:06:09,458 --> 00:06:12,040 I guess I know more about women than she does. 49 00:06:12,042 --> 00:06:13,122 I'm a doctor. 50 00:06:13,125 --> 00:06:14,740 Prance is the name. 51 00:06:14,750 --> 00:06:16,456 I'm basil ransome, hello. 52 00:06:16,458 --> 00:06:18,699 Men and women are all the same to me. 53 00:06:18,708 --> 00:06:20,949 There's room for improvement in both sexes. 54 00:06:21,958 --> 00:06:24,370 Neither of them is up to the standard. 55 00:06:30,125 --> 00:06:31,615 - Mrs. tarrant, Dr. tarrant. - Miss birdseye. 56 00:06:31,625 --> 00:06:35,117 - Verena, my dear. - Hello, miss birdseye. 57 00:06:35,125 --> 00:06:36,365 The tarrants. 58 00:06:37,500 --> 00:06:39,957 Dr. tarrant, he calls himself. 59 00:06:39,958 --> 00:06:42,040 He's a mesmeric healer. 60 00:06:42,042 --> 00:06:43,282 Miraculous cures. 61 00:06:47,875 --> 00:06:50,366 If I might request a few moments silence. 62 00:06:52,333 --> 00:06:53,413 I'll start her up. 63 00:06:59,667 --> 00:07:00,667 Quietly... 64 00:07:03,333 --> 00:07:04,333 Quietly... 65 00:07:09,000 --> 00:07:11,332 It will come, my dear child. 66 00:07:12,250 --> 00:07:14,206 - Is she asleep? - The spirit will come. 67 00:07:15,750 --> 00:07:16,910 Let it gather. 68 00:07:19,583 --> 00:07:20,583 Let it come. 69 00:07:22,625 --> 00:07:23,625 The light... 70 00:07:25,750 --> 00:07:28,207 The tide is rising... 71 00:07:31,083 --> 00:07:32,368 Is rising... 72 00:07:35,083 --> 00:07:36,083 I feel... 73 00:07:37,417 --> 00:07:38,532 I hear a calling. 74 00:07:40,542 --> 00:07:41,542 A calling for help. 75 00:07:45,333 --> 00:07:47,870 Uncounted millions have lived only to be tortured. 76 00:07:49,125 --> 00:07:50,240 To be crucified. 77 00:07:52,417 --> 00:07:56,990 Ages of oppression have rolled over them. 78 00:07:57,000 --> 00:07:59,036 But the day of their delivery has dawned. 79 00:08:01,125 --> 00:08:03,081 This is the only sacred cause. 80 00:08:04,583 --> 00:08:07,575 This is the great, the just revolution. 81 00:08:09,000 --> 00:08:10,240 It must triumph. 82 00:08:11,458 --> 00:08:13,198 It must sweep everything before it. 83 00:08:14,792 --> 00:08:17,989 It will be the greatest change the world has seen. 84 00:08:18,000 --> 00:08:20,036 And the names of those who have helped to show the way 85 00:08:20,042 --> 00:08:21,828 and lead the squadrons will be the brightest 86 00:08:21,833 --> 00:08:23,164 in the tables of fame. 87 00:08:25,000 --> 00:08:26,911 Do you know my cousin, miss chancellor? 88 00:08:28,042 --> 00:08:30,033 I can't say I know her, 89 00:08:30,042 --> 00:08:33,000 but I guess I know others like her pretty well. 90 00:08:34,625 --> 00:08:36,581 When I look at the world, 91 00:08:36,583 --> 00:08:38,198 and at the state that men have brought it to, 92 00:08:38,208 --> 00:08:39,744 I confess, I say to myself, 93 00:08:39,750 --> 00:08:42,867 "well, if women had fixed it this way, 94 00:08:42,875 --> 00:08:46,072 "I should like to know what men would think of it." 95 00:08:48,583 --> 00:08:50,119 They pretend to admire us... 96 00:08:50,125 --> 00:08:51,535 Do you like it? 97 00:08:52,917 --> 00:08:53,997 What she's saying? 98 00:08:54,000 --> 00:08:54,830 Nah. 99 00:08:54,833 --> 00:08:57,666 But I suppose she's been taught all that by her daddy. 100 00:08:57,667 --> 00:09:01,615 I say that if this is the best they can do by themselves, 101 00:09:01,625 --> 00:09:02,740 they had better let us come in a little 102 00:09:02,750 --> 00:09:04,866 and see what we can do. 103 00:09:05,708 --> 00:09:08,825 We couldn't possibly make it worse, could we? 104 00:09:10,542 --> 00:09:12,248 There is a brutal element in the world 105 00:09:12,250 --> 00:09:15,413 which tramples down the feeble and treads down the weak. 106 00:09:17,833 --> 00:09:20,666 I stand in a place of peace and beauty, 107 00:09:21,792 --> 00:09:23,032 and I look into a wilderness 108 00:09:23,042 --> 00:09:27,536 of poverty and ignorance and misery. 109 00:09:27,542 --> 00:09:32,081 The world is drenched in blood. 110 00:09:32,083 --> 00:09:33,823 I guess I've heard it all before. 111 00:09:33,833 --> 00:09:36,119 But she looks so pretty when she says it. 112 00:09:36,125 --> 00:09:37,365 I think she looks anemic 113 00:09:37,375 --> 00:09:39,206 and she probably eats too much candy. 114 00:09:40,167 --> 00:09:41,873 Well, I've got work to do. 115 00:09:41,875 --> 00:09:44,036 I don't want the gentlemen doctors to get ahead of me. 116 00:09:44,042 --> 00:09:45,953 Oh, nobody'd ever get ahead of you, Dr. prance, 117 00:09:45,958 --> 00:09:46,958 I'm very sure. 118 00:09:48,375 --> 00:09:50,240 - Good night, sir. - Good night. 119 00:09:53,500 --> 00:09:54,706 I'm only a girl. 120 00:09:56,208 --> 00:09:58,369 A simple American girl. 121 00:09:58,375 --> 00:09:59,706 And of course I haven't seen much 122 00:09:59,708 --> 00:10:00,768 and there's a great deal of life 123 00:10:00,792 --> 00:10:01,872 I don't know anything about, 124 00:10:01,875 --> 00:10:04,332 but there are some things that I feel. 125 00:10:04,333 --> 00:10:07,200 They are in my ears in the stillness of the night, 126 00:10:07,208 --> 00:10:10,200 and before my face in the visions of the darkness. 127 00:10:10,208 --> 00:10:12,699 Let us remember in our trials and discouragements, 128 00:10:13,833 --> 00:10:18,202 that if our lives are true, we walk with angels. 129 00:10:18,208 --> 00:10:19,573 If we trust one another, 130 00:10:20,667 --> 00:10:23,625 if we are true and gentle and kind, 131 00:10:24,667 --> 00:10:27,534 those regal ideas that struggle for Liberty will come forth 132 00:10:27,542 --> 00:10:30,079 and spread their wings to soar high. 133 00:10:38,042 --> 00:10:39,953 You speak well, and no wonder for you speak 134 00:10:39,958 --> 00:10:41,539 in a great cause. Isn't she wonderful? 135 00:10:41,542 --> 00:10:43,407 There's money for someone in that girl. 136 00:10:43,417 --> 00:10:45,373 You see if she don't have quite a run. 137 00:10:45,375 --> 00:10:47,832 Perhaps I could become a sympathizer after all. 138 00:10:49,833 --> 00:10:51,369 Will you come and see me? 139 00:10:53,000 --> 00:10:54,410 Where do you live? 140 00:10:54,417 --> 00:10:56,328 I know where miss chancellor lives. 141 00:10:56,333 --> 00:10:59,450 I'm acquainted with your family, of course, miss chancellor. 142 00:10:59,458 --> 00:11:01,494 I believe your father knew my father, 143 00:11:01,500 --> 00:11:04,742 Abraham greenstreet, the abolitionist. 144 00:11:04,750 --> 00:11:07,992 I want to thank you. 145 00:11:08,000 --> 00:11:09,536 Mr. ransome. 146 00:11:20,917 --> 00:11:22,202 I was certain you would come. 147 00:11:22,208 --> 00:11:24,950 I felt it all day, something told me. 148 00:11:24,958 --> 00:11:26,744 Mother said I'd better come right on. 149 00:11:26,792 --> 00:11:29,249 Your mother saw that I meant what I said. 150 00:11:29,250 --> 00:11:31,741 I was shaken from head to foot. 151 00:11:31,750 --> 00:11:34,207 What power, what power, miss tarrant! 152 00:11:52,250 --> 00:11:55,037 It's a regular dreamlike place. 153 00:11:55,042 --> 00:11:56,998 I want to know you. 154 00:11:57,000 --> 00:11:59,992 I felt that as soon as I heard you speak last night. 155 00:12:01,083 --> 00:12:03,369 There's so much I want to ask you. 156 00:12:03,375 --> 00:12:05,331 Well, I can't say much except when father 157 00:12:05,333 --> 00:12:06,163 has worked on me... 158 00:12:06,167 --> 00:12:08,499 I don't care anything about your father. 159 00:12:08,500 --> 00:12:09,660 He's wonderfully magnetic... 160 00:12:09,667 --> 00:12:11,532 It isn't your father, it isn't your mother. 161 00:12:11,542 --> 00:12:13,999 It's only you, just as you are. 162 00:12:14,000 --> 00:12:15,536 Will you be my friend? 163 00:12:16,750 --> 00:12:19,366 My friend of friends? 164 00:12:19,375 --> 00:12:20,740 Forever and ever? 165 00:12:26,167 --> 00:12:27,373 My carriage was ordered for three, 166 00:12:27,375 --> 00:12:28,956 and it still hasn't appeared. 167 00:12:32,625 --> 00:12:33,625 You have a visitor. 168 00:12:35,250 --> 00:12:38,082 Miss verena tarrant, my sister, Mrs. Luna. 169 00:12:38,083 --> 00:12:39,664 Why, you're on the stage. 170 00:12:39,667 --> 00:12:40,531 What do you do? 171 00:12:40,542 --> 00:12:41,622 Are you an actress? 172 00:12:41,625 --> 00:12:42,705 Do you sing? 173 00:12:43,792 --> 00:12:45,123 I can never carry a tune. 174 00:12:46,333 --> 00:12:48,415 Verena has a divine gift. 175 00:12:48,417 --> 00:12:49,417 Oh. 176 00:12:56,583 --> 00:12:58,448 Olive, we have another visitor. 177 00:12:58,458 --> 00:12:59,538 Our interesting cousin, 178 00:12:59,542 --> 00:13:01,658 whom you so providentially discovered. 179 00:13:06,875 --> 00:13:08,115 We'll meet again soon. 180 00:13:08,125 --> 00:13:09,331 Very, very soon. 181 00:13:09,333 --> 00:13:11,073 This is only the beginning. 182 00:13:12,750 --> 00:13:13,910 Why, miss chancellor. 183 00:13:15,125 --> 00:13:15,955 Good afternoon. 184 00:13:15,958 --> 00:13:17,368 I'm so glad my carriage is late, 185 00:13:17,375 --> 00:13:19,036 or you would've missed seeing me. 186 00:13:19,042 --> 00:13:21,408 Oh, Mrs. Luna, I would've been disconsolate. 187 00:13:23,333 --> 00:13:25,164 I've come to say goodbye. 188 00:13:25,167 --> 00:13:27,283 I'm going back to New York today. 189 00:13:27,292 --> 00:13:28,907 Mama! 190 00:13:28,917 --> 00:13:29,747 I wanna go! 191 00:13:29,750 --> 00:13:30,910 Newton, you know mama will be back 192 00:13:30,917 --> 00:13:32,578 an hour from now... I wanna go, I wanna go! 193 00:13:32,583 --> 00:13:34,039 I wanna go! - Mama has to go, 194 00:13:34,042 --> 00:13:35,407 Newton dearest. I wanna go, I wanna go! 195 00:13:35,417 --> 00:13:36,417 No! 196 00:13:39,958 --> 00:13:42,995 Miss tarrant won't be surprised if I recognize her, 197 00:13:43,000 --> 00:13:45,082 if I take the Liberty to speak to her? 198 00:13:45,083 --> 00:13:46,823 Many gentlemen speak to me. 199 00:13:46,833 --> 00:13:47,913 We'll see each other again tomorrow. 200 00:13:47,917 --> 00:13:51,114 Miss, miss tarrant, I know what your ideas are. 201 00:13:52,000 --> 00:13:55,663 You expressed them last night in such beautiful language, 202 00:13:55,667 --> 00:13:58,329 I am duly ashamed of being a man. 203 00:13:59,333 --> 00:14:01,619 But must you go the moment I appear? 204 00:14:01,625 --> 00:14:03,707 Do you flee before the individual male? 205 00:14:03,708 --> 00:14:05,994 I like the individual well enough. 206 00:14:07,375 --> 00:14:09,036 Won't you sit down again? 207 00:14:09,042 --> 00:14:11,158 I'm certain miss chancellor'd be extremely sorry 208 00:14:11,167 --> 00:14:12,167 to part with you. 209 00:14:13,458 --> 00:14:16,416 You'll just catch the Charles street car. 210 00:14:16,417 --> 00:14:18,282 I would like to interpret for you 211 00:14:18,292 --> 00:14:20,533 the position of women in history. 212 00:14:20,542 --> 00:14:21,542 Now... 213 00:14:23,542 --> 00:14:26,249 Well, what do you say to Helen of Troy? 214 00:14:26,250 --> 00:14:28,582 The fearful carnage she excited, 215 00:14:28,583 --> 00:14:30,539 all without the benefit of the vote. 216 00:14:31,625 --> 00:14:32,625 Excuse me. 217 00:14:39,667 --> 00:14:41,453 He's a joker. 218 00:14:41,458 --> 00:14:43,619 He's an enemy. 219 00:14:43,625 --> 00:14:46,332 An enemy of our movement and our sex. 220 00:14:46,333 --> 00:14:47,664 You must fear him. 221 00:14:49,542 --> 00:14:50,542 Do you? 222 00:14:52,125 --> 00:14:53,706 I fear his ideas. 223 00:15:04,500 --> 00:15:05,615 Just you and I. 224 00:15:10,708 --> 00:15:12,664 All of olive's friends are like that. 225 00:15:13,625 --> 00:15:15,616 What an extraordinary young woman, olive. 226 00:15:15,625 --> 00:15:17,161 Is she your latest discovery? 227 00:15:18,292 --> 00:15:21,079 Your veil is not put on straight, Adeline. 228 00:15:23,083 --> 00:15:24,323 Goodbye, Mr. ransome. 229 00:15:24,333 --> 00:15:27,325 I hope you have a safe journey back to New York. 230 00:15:27,333 --> 00:15:28,948 Well, I thank you very much for... 231 00:15:35,083 --> 00:15:37,574 Come away with me and I'll explain her as we go. 232 00:15:44,333 --> 00:15:46,244 I must get away from here. 233 00:15:49,000 --> 00:15:50,490 We'll meet often. 234 00:15:50,500 --> 00:15:51,410 I've made up my mind: 235 00:15:51,417 --> 00:15:52,873 A winter in New York. 236 00:15:52,875 --> 00:15:53,739 Look here, Mrs. Luna, 237 00:15:53,750 --> 00:15:56,162 if your sister was not going to like me, 238 00:15:56,167 --> 00:15:57,998 then why in the world did she write to me? 239 00:15:58,000 --> 00:15:59,991 Because she thought I'd like you. 240 00:16:23,083 --> 00:16:26,246 "Then when a little more I raised my brow, 241 00:16:26,250 --> 00:16:29,663 "I spied the master of the sapient throng, 242 00:16:29,667 --> 00:16:32,704 "seated amid the philosophic train. 243 00:16:32,708 --> 00:16:37,202 "Him all admire, all pay him reverence due. 244 00:16:37,208 --> 00:16:39,950 "There socrates and Plato both I Mark'd, 245 00:16:39,958 --> 00:16:42,574 "nearest to him in rank, democritus, 246 00:16:42,583 --> 00:16:45,074 "who sets the world at chance, 247 00:16:45,083 --> 00:16:49,577 "diogenes, with heraclitus, and empedocles, 248 00:16:49,583 --> 00:16:52,746 "and anaxagoras, and thales Sage. 249 00:16:52,750 --> 00:16:57,699 "Orpheus I Mark'd, and Linus, Tully, and moral seneca. 250 00:17:00,750 --> 00:17:04,663 "Euclid and ptolemy, hippocrates, 251 00:17:04,667 --> 00:17:08,205 "galenus, avicen, zeno and dioscorides 252 00:17:08,208 --> 00:17:11,450 "well-read in nature's secret lore." 253 00:17:45,500 --> 00:17:46,330 What's it mean? 254 00:17:46,333 --> 00:17:48,073 Thou shalt give up. 255 00:17:51,000 --> 00:17:53,036 It means to renounce everything. 256 00:17:53,958 --> 00:17:55,823 Yourself, your life. 257 00:17:57,792 --> 00:17:59,532 Are you ready for it? 258 00:18:06,875 --> 00:18:09,491 "I feel I am something of a novice upon this platform. 259 00:18:09,500 --> 00:18:12,822 "One of a race whose inheritance has been outrage and wrong. 260 00:18:12,833 --> 00:18:16,746 "Most of my life had been spent in battling those wrongs. 261 00:18:16,750 --> 00:18:18,741 "But I did not feel as keenly as others 262 00:18:18,792 --> 00:18:21,579 "that I had these rights in common with other women." 263 00:18:24,083 --> 00:18:26,290 Ladies, no movement please. 264 00:18:35,250 --> 00:18:38,663 "When we recited her Latin and Greek to him, he said, 265 00:18:38,667 --> 00:18:42,740 "very smart girls, unusually capable, but can you cook? 266 00:18:44,375 --> 00:18:46,616 "I answered with the utmost Patience, 267 00:18:46,625 --> 00:18:50,368 "well, Mr. Quincy, we want to go to Harvard college 268 00:18:50,375 --> 00:18:51,865 "with our brothers.' 269 00:18:51,875 --> 00:18:54,241 "no, my dear', said he, "that is not possible." 270 00:18:54,250 --> 00:18:56,115 "At that, I burst out, 271 00:18:56,125 --> 00:18:59,663 "then I wish I were god that I might kill every woman 272 00:18:59,667 --> 00:19:01,953 "from Eve down and let you have a masculine world 273 00:19:01,958 --> 00:19:06,281 "all to yourselves, and see how you like that!" 274 00:19:16,792 --> 00:19:18,874 What if I were to ask you to give up 275 00:19:18,875 --> 00:19:20,456 your parents, everything? 276 00:19:21,500 --> 00:19:22,831 Oh, how can I ask you? 277 00:19:22,833 --> 00:19:24,448 I must give up. 278 00:19:24,458 --> 00:19:26,073 Perhaps you like me too much. 279 00:19:26,958 --> 00:19:29,040 Of course I like you too much. 280 00:19:29,042 --> 00:19:31,454 When I like, I like too much. 281 00:19:38,125 --> 00:19:42,494 J when I was a child j 282 00:19:42,500 --> 00:19:45,992 j and you were a child j 283 00:19:46,000 --> 00:19:50,994 j in our kingdom by the sea j 284 00:19:52,458 --> 00:19:55,575 j we loved with a love j 285 00:19:55,583 --> 00:19:59,997 j that was more than love j 286 00:20:00,000 --> 00:20:03,413 j I and my Annabelle Lee j 287 00:20:31,583 --> 00:20:33,744 "Rediscovery of natural order. 288 00:20:33,792 --> 00:20:37,159 "As in any democracy, we must establish", come in. 289 00:20:38,250 --> 00:20:41,447 "Cannot resist the vulgar”, oh, thank you, Tim. 290 00:20:43,792 --> 00:20:44,792 Right here. 291 00:20:46,792 --> 00:20:47,998 10 cents, please, sir. 292 00:20:49,750 --> 00:20:51,035 W-would you ask Mr. Richard 293 00:20:51,042 --> 00:20:53,249 if I might settle with him tomorrow? 294 00:20:53,250 --> 00:20:54,250 Thank you. 295 00:20:58,625 --> 00:21:03,619 "Cannot resist the vulgar temptation to serve themselves." 296 00:21:05,875 --> 00:21:07,285 Serve themselves a bock. 297 00:21:07,292 --> 00:21:10,409 "A true natural leader will not keep another man down. 298 00:21:13,458 --> 00:21:17,030 "Neither will he set him free." 299 00:21:18,792 --> 00:21:19,792 Free. 300 00:21:20,833 --> 00:21:24,246 "From manner, we pass naturally to the notions of honor, 301 00:21:24,917 --> 00:21:25,747 decorum: 302 00:21:25,792 --> 00:21:27,828 "Of what is proper and becoming to a man, 303 00:21:29,333 --> 00:21:32,370 "which constitute the deeper essence of aristocracy. 304 00:21:33,583 --> 00:21:35,103 "It is a sort of primitive uprightness 305 00:21:36,292 --> 00:21:38,533 "that has ripened and expanded 306 00:21:39,250 --> 00:21:40,080 "into a great cleanness and decency. 307 00:21:40,083 --> 00:21:41,283 "A wholly admirable rectitude. 308 00:21:43,042 --> 00:21:44,828 "And it is one of the most pleasant things 309 00:21:44,833 --> 00:21:46,744 "that ever grew up on American soil." 310 00:21:49,125 --> 00:21:51,286 All this must be very dull for you. 311 00:21:51,292 --> 00:21:52,292 I adore it. 312 00:21:54,667 --> 00:21:56,203 Let me go! 313 00:21:56,208 --> 00:21:57,208 Ow! 314 00:21:58,083 --> 00:21:59,083 Stop it! 315 00:22:00,417 --> 00:22:02,499 Let go! - Kids, stop it! 316 00:22:02,500 --> 00:22:04,456 Stop it right now! - Let me go! 317 00:22:04,458 --> 00:22:05,664 Get that awful brute off my Newton! 318 00:22:05,667 --> 00:22:06,622 Take your hands off that boy this instant! 319 00:22:06,625 --> 00:22:09,037 Stop it, don't you be calling my son no names! 320 00:22:09,042 --> 00:22:10,578 It was your little shrimp that started it. 321 00:22:10,583 --> 00:22:13,290 - Let go right now! - Are you gonna do it again? 322 00:22:13,292 --> 00:22:15,032 You stink! 323 00:22:20,625 --> 00:22:22,957 Newton, never start a fight you can't finish. 324 00:22:22,958 --> 00:22:23,958 Oh... 325 00:22:25,875 --> 00:22:27,160 Let mother see. 326 00:22:29,500 --> 00:22:31,456 Oh, poor Newton. 327 00:22:31,458 --> 00:22:32,994 He needs a father's guidance 328 00:22:33,000 --> 00:22:35,412 to help him stand up for himself. 329 00:22:39,833 --> 00:22:40,833 Mm-mmm. 330 00:22:43,958 --> 00:22:46,540 What do you hear from Boston, from your sister? 331 00:22:46,542 --> 00:22:47,531 Can you imagine? 332 00:22:47,542 --> 00:22:51,205 She's brought that red-headed hoyden into her house to live. 333 00:22:51,208 --> 00:22:52,573 She's educating her. 334 00:22:54,083 --> 00:22:55,744 Do you mean that rather... 335 00:22:55,792 --> 00:22:57,874 Striking young lady whom I met in Boston? 336 00:22:58,875 --> 00:23:00,536 Newton, you're too heavy for mama, get down. 337 00:23:00,542 --> 00:23:02,874 - No, I don't want to... - Dori? 338 00:23:02,875 --> 00:23:04,706 Would you come and get him, please, and give him a bath? 339 00:23:04,708 --> 00:23:06,744 - No! - Go on, Newton. 340 00:23:06,792 --> 00:23:07,952 No! 341 00:23:09,708 --> 00:23:12,040 Yes, I remember your being struck by verena. 342 00:23:15,125 --> 00:23:16,125 Verena? 343 00:23:16,958 --> 00:23:17,743 Is that her name? 344 00:23:17,792 --> 00:23:19,282 If you ask me, I think she cares as much 345 00:23:19,292 --> 00:23:22,159 for the rights of women as she does for the Panama canal. 346 00:23:23,000 --> 00:23:24,331 The only right of a woman she wants 347 00:23:24,333 --> 00:23:26,039 is to be able to climb up on something 348 00:23:26,042 --> 00:23:27,748 where men can look at her. 349 00:23:27,750 --> 00:23:29,286 But Mark my words: 350 00:23:29,292 --> 00:23:31,658 One of these days, she'll give her the greatest cut 351 00:23:31,667 --> 00:23:33,453 olive's ever had in her life. 352 00:23:33,458 --> 00:23:34,288 Oh? 353 00:23:34,292 --> 00:23:35,623 What will she do to your sister? 354 00:23:35,625 --> 00:23:37,616 She'll run away with a lion tamer. 355 00:23:37,625 --> 00:23:39,331 She'll marry a circus man. 356 00:23:40,167 --> 00:23:42,408 Unless of course you want to marry her. 357 00:23:42,417 --> 00:23:43,953 You seem so interested in her. 358 00:23:47,667 --> 00:23:48,667 Well... 359 00:23:49,833 --> 00:23:51,619 I thank you for an excellent dinner. 360 00:23:52,625 --> 00:23:54,536 You are not to belong to any verena. 361 00:23:54,542 --> 00:23:55,748 You are to belong to me. 362 00:24:00,625 --> 00:24:03,947 The mind rules the body with a scepter of reason. 363 00:24:08,875 --> 00:24:13,494 Can you feel my hand draw out the rays of affirmation? 364 00:24:15,417 --> 00:24:17,157 Have you got that, Mr. pardon? 365 00:24:19,958 --> 00:24:20,958 Shut your eyes. 366 00:24:22,708 --> 00:24:24,164 Repeat after me. 367 00:24:24,167 --> 00:24:27,239 I am the child of reason, and as such, 368 00:24:27,250 --> 00:24:31,823 pure, perfect and without flaw. 369 00:24:31,833 --> 00:24:35,872 I am the child of reason, and as such, 370 00:24:35,875 --> 00:24:38,457 pure, perfect and without flaw. 371 00:24:40,250 --> 00:24:44,038 Now, rest your mind from the thought. 372 00:24:44,042 --> 00:24:45,077 Eyes shut. 373 00:24:45,083 --> 00:24:46,083 Shut, shut. 374 00:24:47,958 --> 00:24:50,449 Now, draw back to the thought. 375 00:24:53,375 --> 00:24:57,288 I am a child of reason, and as such, 376 00:24:57,292 --> 00:24:59,874 pure, perfect and without flaw. 377 00:25:01,792 --> 00:25:03,282 That is all for today. 378 00:25:04,542 --> 00:25:07,329 This healing must not strain, but descend gently. 379 00:25:09,125 --> 00:25:13,915 I am the child of reason. 380 00:25:13,917 --> 00:25:18,616 I want you to think of green fields. 381 00:25:18,625 --> 00:25:20,911 Nothing but green fields this week. 382 00:25:27,708 --> 00:25:31,030 Our next session will be on Thursday. 383 00:25:31,042 --> 00:25:32,532 Remember to keep her knees warm, 384 00:25:32,542 --> 00:25:33,768 we don't want fluid on her joints... 385 00:25:33,792 --> 00:25:35,999 We're very grateful to you, Dr. tarrant. 386 00:25:36,000 --> 00:25:37,991 She's felt a beautiful benefit. 387 00:25:38,000 --> 00:25:39,581 Have you got that, Mr. pardon? 388 00:25:41,042 --> 00:25:42,042 Thank you, doctor. 389 00:25:54,208 --> 00:25:56,039 It's time for miss verena to press forward. 390 00:25:56,042 --> 00:25:57,327 I want to see her in a front seat. 391 00:25:57,333 --> 00:25:58,664 What do you have in mind? 392 00:25:59,667 --> 00:26:02,033 Her name on the biggest posters, 393 00:26:02,042 --> 00:26:04,624 her portrait in the windows of all the shops. 394 00:26:04,625 --> 00:26:05,910 I'll tell you straight: 395 00:26:05,917 --> 00:26:08,704 I want to see her in the music hall, at 50 cents a ticket. 396 00:26:08,708 --> 00:26:11,745 We shall have to talk with miss chancellor. 397 00:26:11,750 --> 00:26:13,081 If miss chancellor hangs back, 398 00:26:13,083 --> 00:26:14,493 I'm prepared to take hold myself. 399 00:26:14,500 --> 00:26:15,580 Do you understand me? 400 00:26:25,208 --> 00:26:28,041 The American public want to hear miss verena, 401 00:26:28,042 --> 00:26:29,452 and they shall hear her. 402 00:26:30,625 --> 00:26:31,625 Good day, sir. 403 00:26:38,750 --> 00:26:40,581 I don't know what everyone's waiting for. 404 00:26:40,583 --> 00:26:43,370 I don't suppose they're waiting 'til she's 50 years old. 405 00:26:43,375 --> 00:26:45,036 There are enough old ones in the field already. 406 00:26:45,042 --> 00:26:48,159 You know, I've known a lot of celebrated ladies, 407 00:26:48,167 --> 00:26:50,704 and had the honor of condensing them into shorthand, 408 00:26:50,708 --> 00:26:52,573 and some of them were quite voluminous. 409 00:26:52,583 --> 00:26:55,290 - Help me concentrate on it... - But I can tell you this: 410 00:26:55,292 --> 00:26:57,749 There's never been a more attractive female speaker 411 00:26:57,792 --> 00:26:59,578 before the American public. 412 00:26:59,583 --> 00:27:00,698 They try to, but does it mean going to lectures? 413 00:27:00,708 --> 00:27:03,120 And getting up at nine o'clock. 414 00:27:03,125 --> 00:27:04,125 Oh, heaven forbid. 415 00:27:05,667 --> 00:27:09,080 It's a pleasure to see you in our home, miss chancellor. 416 00:27:09,083 --> 00:27:12,325 It quite raises my appetite for social intercourse. 417 00:27:13,417 --> 00:27:17,365 Verena seems to be having such a time with those gentlemen. 418 00:27:17,375 --> 00:27:18,706 I have the most terrible prejudices. 419 00:27:18,708 --> 00:27:20,244 I'm full of wrong ideas. 420 00:27:20,250 --> 00:27:22,741 It's a privilege to hear you talking. 421 00:27:22,792 --> 00:27:25,579 It's what I call real conversation. 422 00:27:26,417 --> 00:27:28,908 First I catch one thing, then another. 423 00:27:28,917 --> 00:27:30,828 Seems as if I couldn't take it all in. 424 00:27:33,125 --> 00:27:34,490 - Miss verena has charm. - Now I hope that those 425 00:27:34,500 --> 00:27:35,740 really gallant gentlemen... 426 00:27:35,792 --> 00:27:37,657 And there's a great demand for that nowadays 427 00:27:37,667 --> 00:27:38,998 in connection with the new ideas. 428 00:27:39,000 --> 00:27:42,117 There are just so many who've fallen dead for want of it. 429 00:27:42,125 --> 00:27:45,242 But miss verena ought to walk right up to the top. 430 00:27:45,250 --> 00:27:48,322 The truth is, she needs to shed her father. 431 00:27:49,250 --> 00:27:51,366 She don't want him pawing around her that way 432 00:27:51,375 --> 00:27:53,206 on the platform. 433 00:27:53,208 --> 00:27:55,620 It don't add to the attraction one bit. 434 00:27:55,625 --> 00:27:57,957 Now, I'll put it to you, miss chancellor: 435 00:27:57,958 --> 00:27:59,949 We could run her together. 436 00:28:02,125 --> 00:28:03,990 Might I tempt you, madam? 437 00:28:04,000 --> 00:28:04,989 The apple fritters are very fine. 438 00:28:05,000 --> 00:28:06,331 If you sat down and listened for five minutes, 439 00:28:06,333 --> 00:28:08,073 you would be convinced. 440 00:28:09,208 --> 00:28:10,948 Do offer them over here, father. 441 00:28:10,958 --> 00:28:12,664 You know how students from Harvard college 442 00:28:12,667 --> 00:28:14,077 are always starving. 443 00:28:14,083 --> 00:28:14,913 Yes, for truth and knowledge, 444 00:28:14,917 --> 00:28:16,248 and, of course, principally beauty. 445 00:28:16,250 --> 00:28:17,740 They certainly teach you to talk. 446 00:28:17,792 --> 00:28:19,282 We don't wanna talk at all. 447 00:28:19,292 --> 00:28:20,156 We wanna listen. 448 00:28:20,167 --> 00:28:21,953 You should listen to olive chancellor. 449 00:28:21,958 --> 00:28:25,496 She knows much more than I do and she has wonderful ideas. 450 00:28:25,500 --> 00:28:26,535 Go and talk to her. 451 00:28:26,542 --> 00:28:27,952 But we wanna hear you. 452 00:28:27,958 --> 00:28:29,619 - You must speak. - I can't. 453 00:28:29,625 --> 00:28:31,331 I can't do anything with a small audience. 454 00:28:31,333 --> 00:28:32,618 Gracie here's a host in himself. 455 00:28:32,625 --> 00:28:33,455 I wish we brought some of our friends. 456 00:28:33,458 --> 00:28:36,370 Everyone in the university wants to hear you. 457 00:28:36,375 --> 00:28:38,081 We are sunk in ignorance and prejudice. 458 00:28:38,083 --> 00:28:40,415 I didn't realize you were Harvard university. 459 00:28:41,333 --> 00:28:43,995 Mr. burrage is from New York. 460 00:28:44,000 --> 00:28:45,080 He's very fashionable. 461 00:28:45,083 --> 00:28:48,280 He goes out a great deal in Boston. 462 00:28:48,292 --> 00:28:51,409 I've no doubt you know some of the places. 463 00:28:52,583 --> 00:28:54,744 His family's very rich. 464 00:28:54,792 --> 00:28:57,750 Well, he knows plenty of that sort. 465 00:28:57,792 --> 00:28:59,874 But he didn't know anyone like us, 466 00:28:59,875 --> 00:29:02,867 so we told Mr. Gracie, "of course, bring him." 467 00:29:02,875 --> 00:29:03,739 I speak seriously. 468 00:29:03,792 --> 00:29:05,123 I don't want to make money out of it. 469 00:29:05,125 --> 00:29:07,741 What do you want to make? 470 00:29:07,792 --> 00:29:09,373 I want to make history. 471 00:29:10,250 --> 00:29:12,741 I wanna help the ladies, in general. 472 00:29:12,792 --> 00:29:15,033 We are ready to listen and sincerely... 473 00:29:15,042 --> 00:29:16,748 And miss verena in particular. 474 00:29:16,750 --> 00:29:20,993 Father is here. 475 00:29:21,000 --> 00:29:22,706 They're asking me to speak. 476 00:29:22,708 --> 00:29:24,244 What do you say? 477 00:29:24,250 --> 00:29:26,206 I know you like me to speak. 478 00:29:26,208 --> 00:29:29,325 Yes, at the right time and the right place. 479 00:29:29,333 --> 00:29:31,494 Now is your chance with Harvard college. 480 00:29:31,500 --> 00:29:33,661 These gentlemen will carry the news. 481 00:29:33,667 --> 00:29:35,157 Make them gasp! 482 00:29:35,167 --> 00:29:36,873 Would you like me to start her up? 483 00:29:36,875 --> 00:29:38,581 I'll do it alone, if you prefer. 484 00:29:38,583 --> 00:29:41,074 This might be a good chance to try without father. 485 00:29:42,500 --> 00:29:43,535 What do you want me to do? 486 00:29:43,542 --> 00:29:46,033 Oh, come on, give us the whole program. 487 00:29:46,042 --> 00:29:50,490 I want you to address audiences that are worth addressing. 488 00:29:50,500 --> 00:29:53,913 Not to exhibit yourself to individuals. 489 00:29:53,917 --> 00:29:56,408 I want you to touch the heart of nations. 490 00:29:57,583 --> 00:29:59,369 Do as you like, my dear. 491 00:29:59,375 --> 00:30:00,375 I must leave. 492 00:30:03,042 --> 00:30:04,623 I can see you don't want it. 493 00:30:04,625 --> 00:30:05,625 Come with me. 494 00:30:12,667 --> 00:30:13,747 You're angry. 495 00:30:13,750 --> 00:30:14,956 What have I done? 496 00:30:14,958 --> 00:30:17,290 I'm not angry, I'm anxious and afraid. 497 00:30:17,292 --> 00:30:19,374 Verena, those young men don't care for you. 498 00:30:19,375 --> 00:30:21,115 They don't care for us. 499 00:30:21,125 --> 00:30:23,116 All they want is to make us give up everything 500 00:30:23,125 --> 00:30:24,706 we think is sacred. 501 00:30:24,708 --> 00:30:26,744 No, they don't want that, olive. 502 00:30:26,792 --> 00:30:28,999 They don't ask as much as that. 503 00:30:29,000 --> 00:30:30,706 Then go in and speak for them and sing for them 504 00:30:30,708 --> 00:30:32,073 and dance for them. 505 00:30:32,083 --> 00:30:33,619 Olive, you're cruel. 506 00:30:34,583 --> 00:30:38,997 Yes, perhaps I am, but promise me one thing, 507 00:30:39,000 --> 00:30:41,412 and I'll be oh, so tender. 508 00:30:43,000 --> 00:30:44,911 Oh, my poor darling's cold. 509 00:30:48,708 --> 00:30:51,290 I'm selfish and dreadful, I know it, but... 510 00:30:52,958 --> 00:30:54,698 But promise me that... 511 00:30:54,708 --> 00:30:57,666 Verena, you'll catch your death of cold out there. 512 00:31:08,125 --> 00:31:10,366 Promise me not to marry. 513 00:31:28,292 --> 00:31:31,455 Leave us alone, entirely alone for a year, 514 00:31:31,458 --> 00:31:33,198 and I'll write you another. 515 00:31:35,542 --> 00:31:37,703 The great thing is to help her to develop. 516 00:31:39,958 --> 00:31:41,448 That's all we ask of you, 517 00:31:41,458 --> 00:31:44,530 just let her act out her own nature. 518 00:31:44,542 --> 00:31:46,624 Don't shut down the cover, miss chancellor. 519 00:31:46,625 --> 00:31:48,206 Just let her overflow. 520 00:32:45,917 --> 00:32:46,917 Miss birdseye? 521 00:32:48,208 --> 00:32:49,208 Miss birdseye. 522 00:32:50,000 --> 00:32:51,956 Good morning, ma'am, you don't remember me, 523 00:32:51,958 --> 00:32:54,916 but I attended an evening at your house last year, 524 00:32:54,917 --> 00:32:56,748 at which a young lady gave a wonderful speech. 525 00:32:56,750 --> 00:32:58,206 I came with miss chancellor. 526 00:32:58,208 --> 00:33:00,745 I remember you now, and olive bringing you. 527 00:33:00,792 --> 00:33:02,908 But you live in New York. 528 00:33:02,917 --> 00:33:03,997 Have you come to stay in Boston now? 529 00:33:04,000 --> 00:33:05,536 Well, I'm here on business for a day or two, ma'am. 530 00:33:05,542 --> 00:33:07,954 May I escort you a little ways? 531 00:33:08,917 --> 00:33:10,248 A gentleman from the south 532 00:33:10,250 --> 00:33:12,662 is not required to escort an old bostonian 533 00:33:12,667 --> 00:33:14,282 around her own city. 534 00:33:14,292 --> 00:33:17,364 Well, only in chivalry, miss birdseye. 535 00:33:17,375 --> 00:33:18,706 Old Southern chivalry. 536 00:33:18,708 --> 00:33:20,118 They didn't show me so much of that 537 00:33:20,125 --> 00:33:22,992 when I was down there in the old days. 538 00:33:23,000 --> 00:33:24,956 They were always round after me. 539 00:33:24,958 --> 00:33:25,743 Why was that? 540 00:33:25,792 --> 00:33:27,657 On, on account of your work for the negroes? 541 00:33:27,667 --> 00:33:29,908 Yes, I carried them the Bible. 542 00:33:44,625 --> 00:33:46,331 "A woman of the 19th century." 543 00:33:46,333 --> 00:33:48,073 Verena tarrant spoke on that subject 544 00:33:48,083 --> 00:33:49,323 at the last convention. 545 00:33:52,417 --> 00:33:54,658 Does she speak often? 546 00:33:54,667 --> 00:33:57,079 She raises her voice a good deal in places around, 547 00:33:57,083 --> 00:33:58,948 like framingham and billerica. 548 00:34:00,042 --> 00:34:01,657 It's as if she were gathering strength 549 00:34:01,667 --> 00:34:03,749 just to break over Boston like a wave. 550 00:34:07,375 --> 00:34:10,447 What a great pity she isn't speaking somewhere tonight. 551 00:34:10,458 --> 00:34:12,915 Tomorrow I have to return to New York. 552 00:34:12,917 --> 00:34:15,158 Today she's visiting with her mother in Cambridge. 553 00:34:15,167 --> 00:34:16,657 Olive mentioned that. 554 00:34:19,167 --> 00:34:21,624 Where in Cambridge does her family live? 555 00:34:21,625 --> 00:34:24,412 Oh it's in one of those little streets 556 00:34:24,417 --> 00:34:26,373 that doesn't seem to have much of a name. 557 00:34:27,917 --> 00:34:29,703 Well, it must be called something. 558 00:34:30,750 --> 00:34:34,743 Is it a street, a square, a place? 559 00:34:34,750 --> 00:34:35,990 Yes, that's it. 560 00:34:36,000 --> 00:34:37,115 A place, yes. 561 00:34:37,125 --> 00:34:38,125 Uh... 562 00:34:38,875 --> 00:34:39,910 Monadnoc. 563 00:34:39,917 --> 00:34:40,747 Monadnoc. 564 00:34:40,750 --> 00:34:42,115 - Monadnoc place. - I see. 565 00:34:47,792 --> 00:34:50,204 But ain't you going to see your cousin, too? 566 00:34:50,208 --> 00:34:52,199 Miss birdseye, I wonder if you'd be so kind 567 00:34:52,208 --> 00:34:55,166 as not to mention our meeting to my cousin. 568 00:34:55,167 --> 00:34:57,158 You want me to conceal that... 569 00:34:57,167 --> 00:34:58,407 I don't want you to conceal anything. 570 00:34:58,417 --> 00:35:01,909 I simply wish you'd let it pass, not mention it. 571 00:35:03,500 --> 00:35:05,582 I never did anything of that kind. 572 00:35:18,000 --> 00:35:19,160 Won't verena tell her? 573 00:35:19,167 --> 00:35:21,078 She tells her most everything. 574 00:35:21,083 --> 00:35:22,869 Their union is so close. 575 00:35:22,875 --> 00:35:25,332 She won't want her to be wounded. 576 00:35:25,333 --> 00:35:26,743 Well, you are considerate. 577 00:35:27,708 --> 00:35:29,619 It's a pity you can't sympathize. 578 00:35:29,625 --> 00:35:31,832 Well, perhaps miss tarrant will bring me around. 579 00:35:31,833 --> 00:35:33,994 You have before you a possible convert. 580 00:35:35,375 --> 00:35:36,740 In that case, I won't say a word to olive 581 00:35:36,750 --> 00:35:37,750 about our meeting. 582 00:35:44,625 --> 00:35:45,910 Hi. 583 00:35:52,125 --> 00:35:53,456 Whoa, boy, whoa. 584 00:35:59,958 --> 00:36:01,744 Miss birdseye, I do hope to see you again. 585 00:36:01,792 --> 00:36:04,078 Well, I'm always about the streets of Boston. 586 00:36:04,083 --> 00:36:05,698 219 west Newton street. 587 00:36:05,708 --> 00:36:06,914 Good day, ma'am. 588 00:36:43,125 --> 00:36:45,366 I've decided to show you Harvard college, 589 00:36:45,375 --> 00:36:46,865 because it seems to me that I ought to do 590 00:36:46,875 --> 00:36:48,536 something for you in return... 591 00:36:50,292 --> 00:36:51,782 In return for your kind visit. 592 00:36:54,458 --> 00:36:56,289 And the weather is so splendid. 593 00:36:56,292 --> 00:36:57,498 What an ideal guide. 594 00:37:20,917 --> 00:37:22,248 Do you still make speeches? 595 00:37:23,125 --> 00:37:25,116 Olive's told me about you. 596 00:37:25,125 --> 00:37:26,456 That you're a great enemy to our movement. 597 00:37:26,458 --> 00:37:27,823 If you regard me as an enemy, 598 00:37:27,833 --> 00:37:29,353 it was very kind of you to receive me. 599 00:37:30,125 --> 00:37:32,036 A great many gentlemen call. 600 00:37:32,042 --> 00:37:33,828 Everyone's so interested. 601 00:37:33,833 --> 00:37:34,913 In our work, I mean. 602 00:37:39,583 --> 00:37:41,949 You know, this is where I ought to have been. 603 00:37:43,083 --> 00:37:44,664 I should have liked to study here. 604 00:37:46,750 --> 00:37:48,615 Can't expect me to speak with much admiration 605 00:37:48,625 --> 00:37:51,617 of an institution in which the doors are closed to our sex. 606 00:37:52,792 --> 00:37:55,329 Do you advocate a system of education in common? 607 00:37:55,333 --> 00:37:56,664 I advocate equal rights, 608 00:37:56,667 --> 00:37:58,749 equal opportunities, equal privileges. 609 00:37:59,708 --> 00:38:01,323 So does miss chancellor. 610 00:38:01,333 --> 00:38:02,163 Oh. 611 00:38:02,167 --> 00:38:04,328 I thought what she wanted was a different inequality, 612 00:38:04,333 --> 00:38:06,198 simply to turn out the men altogether. 613 00:38:26,542 --> 00:38:28,749 Now mind, if you don't like what's in here, 614 00:38:28,750 --> 00:38:29,990 it isn't my fault. 615 00:38:30,000 --> 00:38:31,740 Why, is anything against Mississippi? 616 00:38:31,792 --> 00:38:32,872 It's in honor of our young men 617 00:38:32,875 --> 00:38:34,331 who fought in the war. 618 00:38:34,333 --> 00:38:36,073 Oh, it says they're brave, I suppose. 619 00:38:36,083 --> 00:38:36,913 Yes. 620 00:38:36,917 --> 00:38:38,453 It says so in Latin. 621 00:38:40,500 --> 00:38:41,740 Well, so they were. 622 00:38:42,667 --> 00:38:43,702 I ought to know that. 623 00:38:44,917 --> 00:38:45,952 I had to fight them. 624 00:40:21,667 --> 00:40:23,623 I wish you could've seen us in June. 625 00:40:25,333 --> 00:40:28,040 Oh, we just quivered, Mr. ransome. 626 00:40:29,792 --> 00:40:30,998 It was our convention. 627 00:40:31,917 --> 00:40:34,533 There were delegates from every state and every city. 628 00:40:35,667 --> 00:40:37,407 Olive had six wonderful women 629 00:40:37,417 --> 00:40:39,203 staying in the house, two in a room. 630 00:40:42,000 --> 00:40:44,707 In the evenings, we sat in the open windows and we talked. 631 00:40:46,667 --> 00:40:47,998 And we talked... 632 00:40:51,208 --> 00:40:52,948 We ate quantities of ice cream. 633 00:40:55,417 --> 00:40:56,452 Well, now, miss tarrant, 634 00:40:56,458 --> 00:40:57,994 I am forced to the painful conclusion 635 00:40:58,000 --> 00:40:59,911 that you're simply ruined. 636 00:40:59,917 --> 00:41:00,952 - Ruined? - Yes. 637 00:41:05,875 --> 00:41:07,456 Ruined yourself. 638 00:41:10,167 --> 00:41:11,998 Aren't you going to see olive at all? 639 00:41:14,917 --> 00:41:15,952 She's different now. 640 00:41:18,458 --> 00:41:20,289 She's much happier. 641 00:41:20,292 --> 00:41:21,372 Why, because of you? 642 00:41:22,375 --> 00:41:23,911 She'll know you've been here. 643 00:41:25,333 --> 00:41:26,823 Not unless you tell her. 644 00:41:26,833 --> 00:41:28,039 I tell her everything. 645 00:41:32,083 --> 00:41:33,083 I do. 646 00:41:36,000 --> 00:41:38,537 If I don't tell olive, then you must leave me here. 647 00:41:39,500 --> 00:41:40,990 And there mustn't be anything more. 648 00:41:42,500 --> 00:41:44,286 There must not, Mr. ransome, really. 649 00:41:46,208 --> 00:41:48,199 Why, what are you afraid there might be? 650 00:41:50,875 --> 00:41:52,240 Miss birdseye's hoping it will be. 651 00:41:52,250 --> 00:41:53,786 She's hoping you'll convert me. 652 00:41:55,167 --> 00:41:57,658 Just think how effective, out of darkest Mississippi, 653 00:41:57,667 --> 00:41:58,998 I could Blaze forth. 654 00:42:00,000 --> 00:42:01,956 First-class proselyte. 655 00:42:01,958 --> 00:42:04,119 Mr. ransome, do you know what strikes me? 656 00:42:05,292 --> 00:42:07,999 The interest you take in me isn't a bit controversial. 657 00:42:08,917 --> 00:42:09,917 It's just personal. 658 00:42:13,375 --> 00:42:15,616 Are you gonna tell miss chancellor? 659 00:42:23,708 --> 00:42:27,451 - Come hither, come here! - Over here, over here! 660 00:42:27,458 --> 00:42:29,574 Good afternoon, madam! 661 00:42:49,583 --> 00:42:50,583 Ah! 662 00:42:57,833 --> 00:43:00,290 I'm very fond of him, yes. 663 00:43:00,292 --> 00:43:02,078 He died not too long ago. 664 00:43:02,083 --> 00:43:04,574 - Yes, I know. - 130 years ago. 665 00:43:06,375 --> 00:43:08,331 My son's letters are full of nothing 666 00:43:08,333 --> 00:43:09,573 but you and miss tarrant. 667 00:43:11,000 --> 00:43:14,447 And she is everything he says. 668 00:43:14,458 --> 00:43:15,914 It's charming. 669 00:43:15,917 --> 00:43:17,123 What was it? 670 00:43:17,125 --> 00:43:19,457 "Lied ohne worte" by mendelssohn. 671 00:43:19,458 --> 00:43:21,198 What does it mean? 672 00:43:21,208 --> 00:43:22,493 Song without words. 673 00:43:24,625 --> 00:43:26,707 She's growing from strength to strength. 674 00:43:26,708 --> 00:43:28,699 Her dedication is unshakable. 675 00:43:33,875 --> 00:43:35,706 It would be a privilege for me to introduce her 676 00:43:35,708 --> 00:43:37,869 to sympathetic circles in New York. 677 00:43:41,583 --> 00:43:42,663 I hope you'll let me. 678 00:43:43,833 --> 00:43:44,948 It would make me happy. 679 00:43:45,875 --> 00:43:49,823 And it would make my son very happy. 680 00:44:28,750 --> 00:44:31,116 She is an original, no doubt. 681 00:44:31,125 --> 00:44:32,740 I can see your attraction for her, 682 00:44:32,792 --> 00:44:34,157 with your collector's taste. 683 00:44:34,167 --> 00:44:35,873 Oh, mother, it's a very different affair 684 00:44:35,875 --> 00:44:36,830 from my collect... 685 00:44:36,833 --> 00:44:37,913 Mrs. burrage. 686 00:44:37,917 --> 00:44:40,408 Oh, yes, mister, um... 687 00:44:40,417 --> 00:44:41,327 Tom Gracie. 688 00:44:41,333 --> 00:44:42,618 Yes, Mr. Gracie. 689 00:44:42,625 --> 00:44:43,455 How are you? 690 00:44:43,458 --> 00:44:44,288 Very well, ma'am. 691 00:44:44,292 --> 00:44:45,577 Are you off to supper? 692 00:44:45,583 --> 00:44:48,165 Uh, to a tutorial, I'm afraid. 693 00:44:48,167 --> 00:44:50,408 How is the delightful miss tarrant? 694 00:44:50,417 --> 00:44:52,954 Delightful, as always. 695 00:44:52,958 --> 00:44:55,791 Bundle up, Mr. Gracie, it's chilly out. 696 00:44:57,000 --> 00:44:58,865 Enjoy the rest of your visit, ma'am. 697 00:45:02,500 --> 00:45:04,081 - Bye. - Good night. 698 00:45:05,375 --> 00:45:07,411 - Good night, missy. - Night night. 699 00:45:07,417 --> 00:45:09,578 - Good night. - Good night. 700 00:45:11,000 --> 00:45:12,786 You've been so strange all day. 701 00:45:14,000 --> 00:45:15,365 And yesterday. 702 00:45:15,375 --> 00:45:18,947 Ever since you came back from visiting your mother. 703 00:45:20,167 --> 00:45:22,909 Your thoughts have been away from me. 704 00:45:24,042 --> 00:45:25,042 You know, olive... 705 00:45:26,542 --> 00:45:28,908 I sometimes wonder, if it weren't for you, 706 00:45:29,958 --> 00:45:31,994 if I should feel it so very much. 707 00:45:34,750 --> 00:45:35,910 About not having a vote. 708 00:45:37,458 --> 00:45:38,698 Women being exploited. 709 00:45:44,917 --> 00:45:46,828 I feel it all the time. 710 00:45:48,542 --> 00:45:51,534 Night and day, I feel it here, 711 00:45:51,542 --> 00:45:54,204 as one feels a stain upon one's honor. 712 00:45:54,208 --> 00:45:57,245 I know how it is for you, how exposed to men you are. 713 00:45:58,708 --> 00:46:01,825 Many would gladly stop your mouth by kissing you. 714 00:46:06,792 --> 00:46:09,659 Olive, you know what you asked me once to promise you? 715 00:46:09,667 --> 00:46:11,623 - Hmm? - I will promise now. 716 00:46:11,625 --> 00:46:12,956 I'll take any vow you want. 717 00:46:21,875 --> 00:46:24,457 I hope with all my heart you never marry, 718 00:46:24,458 --> 00:46:26,414 but not because you promise me. 719 00:46:27,583 --> 00:46:29,494 I would rather trust you without. 720 00:46:31,042 --> 00:46:32,703 You'll often be asked to marry. 721 00:46:34,375 --> 00:46:35,660 I never will. 722 00:46:37,542 --> 00:46:38,622 Don't promise. 723 00:46:40,333 --> 00:46:41,413 But don't fail me. 724 00:46:48,250 --> 00:46:49,615 "The editor regrets..." 725 00:46:50,792 --> 00:46:52,407 Respectfully yours, too, sir. 726 00:47:48,125 --> 00:47:49,615 Thank you, Mary. 727 00:47:53,250 --> 00:47:58,040 Perhaps, miss chancellor's idea for verena's future 728 00:47:58,042 --> 00:48:02,206 may not coincide with yours, or mine. 729 00:48:05,250 --> 00:48:06,250 Do you mind? 730 00:48:07,625 --> 00:48:09,832 I know it's not what you're entitled to expect. 731 00:48:09,833 --> 00:48:11,494 The daughter of a faith healer. 732 00:48:11,500 --> 00:48:13,536 Oh, I like the girl, Henry. 733 00:48:13,542 --> 00:48:16,079 Quite apart from my liking for you. 734 00:48:19,125 --> 00:48:22,242 Well, you haven't met the parents. 735 00:48:22,250 --> 00:48:24,787 It doesn't in the least matter. 736 00:48:26,250 --> 00:48:28,957 A girl like verena makes her own standards. 737 00:48:37,958 --> 00:48:41,530 - Good evening. - Dear, how lovely you look. 738 00:48:42,458 --> 00:48:43,288 Good to see you. 739 00:48:43,292 --> 00:48:45,453 - Good evening. - Good evening. 740 00:48:45,458 --> 00:48:47,369 - Madam. - Good evening. 741 00:48:50,000 --> 00:48:51,000 Oh, my dear. 742 00:49:05,333 --> 00:49:06,163 Are you a member? 743 00:49:06,167 --> 00:49:06,997 I didn't know you'd joined. 744 00:49:07,000 --> 00:49:07,830 Oh, I haven't. 745 00:49:07,833 --> 00:49:09,289 Nothing would induce me. 746 00:49:09,292 --> 00:49:10,372 Please come and hear professor gougenheim. 747 00:49:10,375 --> 00:49:11,205 I'll invite you. 748 00:49:11,208 --> 00:49:12,323 He's going to talk about the talmud. 749 00:49:12,333 --> 00:49:14,824 This woman tonight, isn't she from Boston? 750 00:49:14,833 --> 00:49:16,323 You must be pretty desperate when you've got to go 751 00:49:16,333 --> 00:49:17,948 to Boston for your entertainment. 752 00:49:17,958 --> 00:49:20,745 Why, miss chancellor, how very nice to see you again. 753 00:49:20,750 --> 00:49:21,750 May I join you? 754 00:49:31,375 --> 00:49:32,706 Uh, it's very amusing. 755 00:49:33,542 --> 00:49:36,079 We don't have anything so brilliant in Mississippi. 756 00:49:37,792 --> 00:49:39,657 And how wonderful to see you and miss tarrant, 757 00:49:39,667 --> 00:49:41,623 the heroines, on an occasion like this. 758 00:49:43,417 --> 00:49:45,749 Do I look like the heroine of an occasion? 759 00:49:45,750 --> 00:49:48,036 Well, now you would if you didn't hide yourself away. 760 00:49:48,042 --> 00:49:50,408 Are you not going into the other room? 761 00:49:50,417 --> 00:49:52,829 I'm going when I'm asked. 762 00:49:52,833 --> 00:49:54,243 When I'm invited. 763 00:49:55,833 --> 00:49:59,325 So, are you going to stir up the fashionable world? 764 00:49:59,333 --> 00:50:01,870 We carry our work where it is needed. 765 00:50:01,875 --> 00:50:04,366 We have learned to stifle our distaste. 766 00:50:04,375 --> 00:50:07,492 You will understand when you listen to miss tarrant. 767 00:50:07,500 --> 00:50:09,161 Hmm, miss tarrant. 768 00:50:09,167 --> 00:50:11,453 Why, what do you know about her? 769 00:50:11,458 --> 00:50:13,073 Don't you remember my hearing her speak that night 770 00:50:13,083 --> 00:50:14,414 at miss birdseye's? 771 00:50:14,417 --> 00:50:16,203 That was the only time. 772 00:50:16,208 --> 00:50:18,620 No, I met her again the next day at your house. 773 00:50:18,625 --> 00:50:20,115 Mr. belmont, you really should be going in. 774 00:50:20,125 --> 00:50:21,114 We're just about to start. 775 00:50:21,125 --> 00:50:22,125 Thank you. 776 00:50:24,000 --> 00:50:25,740 Excuse me, miss chancellor, 777 00:50:25,792 --> 00:50:27,453 but if you'll do me the favor to take my arm, 778 00:50:27,458 --> 00:50:30,495 I'll find you a good seat in the other room. 779 00:50:30,500 --> 00:50:32,491 I recommend you find a seat without delay. 780 00:50:32,500 --> 00:50:33,489 If you've never heard miss tarrant, 781 00:50:33,500 --> 00:50:35,411 you'll have one of the greatest pleasures of your life. 782 00:50:35,417 --> 00:50:38,534 Oh, Mr. ransome only comes to ventilate his prejudices. 783 00:50:38,542 --> 00:50:40,624 Oh, don't be so rough on me. 784 00:50:49,125 --> 00:50:52,288 The last person I expected to see at the Wednesday club. 785 00:50:52,292 --> 00:50:54,578 You never told me you knew Mrs. burrage. 786 00:50:54,583 --> 00:50:55,413 Well, I don't. 787 00:50:55,417 --> 00:50:57,157 I never even heard of her 'til she asked me. 788 00:50:57,167 --> 00:50:59,453 Then why in the world did she ask you? 789 00:50:59,458 --> 00:51:01,995 Why, I suppose your sister had her card sent to me. 790 00:51:02,000 --> 00:51:03,240 Let me find you a place inside... 791 00:51:03,250 --> 00:51:04,660 My sister, my grandmother. 792 00:51:04,667 --> 00:51:06,749 I know how olive loves you. 793 00:51:11,667 --> 00:51:12,998 Uh, the chairs are all filled up, 794 00:51:13,000 --> 00:51:14,160 but we could hear from the doorway... 795 00:51:14,167 --> 00:51:16,158 We won't be disturbed here. 796 00:51:16,167 --> 00:51:17,122 Well I don't intend to lose 797 00:51:17,125 --> 00:51:18,410 any of the sport in there, you know. 798 00:51:18,417 --> 00:51:19,748 Oh, you won't find much sport 799 00:51:19,792 --> 00:51:20,872 at the Wednesday club. 800 00:51:24,708 --> 00:51:28,496 Isn't it more fun, just the two of us, tete-a-tete? 801 00:51:33,625 --> 00:51:36,537 It is the greatest pleasure and privilege for me 802 00:51:37,417 --> 00:51:39,624 to welcome miss verena tarrant 803 00:51:39,625 --> 00:51:43,447 on her first appearance in New York. 804 00:51:43,458 --> 00:51:46,074 Some have called her a great prophetess, 805 00:51:46,083 --> 00:51:48,699 some a poetess, some a seer. 806 00:51:48,708 --> 00:51:52,826 But I will confine myself to introducing her to you only 807 00:51:52,833 --> 00:51:56,655 as a young woman with an extraordinary awareness 808 00:51:56,667 --> 00:52:01,661 of the great question pertaining to the equality of women. 809 00:52:05,750 --> 00:52:06,910 There she goes. 810 00:52:06,917 --> 00:52:07,917 She's off. 811 00:52:14,417 --> 00:52:16,624 You stand on historic ground. 812 00:52:20,125 --> 00:52:21,990 100 years ago, on this ground, 813 00:52:22,000 --> 00:52:23,956 our forefathers poured out their blood 814 00:52:23,958 --> 00:52:25,368 in the name of freedom. 815 00:52:26,667 --> 00:52:30,615 In the name of freedom, I ask you one simple question: 816 00:52:31,958 --> 00:52:34,199 Do you think any good can come to a society 817 00:52:34,208 --> 00:52:36,164 where women are treated as slaves? 818 00:52:37,250 --> 00:52:39,582 The public life of the world will continue in the same... 819 00:52:39,583 --> 00:52:41,323 It was her son's idea, of course. 820 00:52:42,417 --> 00:52:43,406 Just between you and me, 821 00:52:43,417 --> 00:52:47,581 young Mr. burrage is in very thick with verena. 822 00:52:47,583 --> 00:52:49,073 Verena goes around lecturing 823 00:52:49,083 --> 00:52:50,823 how no one should ever get married. 824 00:52:52,542 --> 00:52:53,748 But I think, in this case, 825 00:52:53,750 --> 00:52:55,706 she's beginning to change her mind. 826 00:52:57,208 --> 00:52:59,164 But first they'll have to deal with olive, 827 00:52:59,167 --> 00:53:02,284 because she has not changed her mind about marriage. 828 00:53:02,292 --> 00:53:05,124 And if you ask me what offices we may fill, 829 00:53:05,125 --> 00:53:07,867 I should reply, "any." 830 00:53:09,833 --> 00:53:14,281 Let us be sea captains and see how we prove ourselves. 831 00:53:16,083 --> 00:53:17,664 The especial genius of women, 832 00:53:17,667 --> 00:53:20,204 I believe to be intuitive in function, 833 00:53:20,208 --> 00:53:22,369 spiritual in tendency, 834 00:53:22,375 --> 00:53:24,115 electrical in movement. 835 00:53:25,250 --> 00:53:26,660 Try us and you'll see. 836 00:53:27,583 --> 00:53:29,323 I am not here to recriminate, 837 00:53:30,500 --> 00:53:31,660 nor to deepen the Gulf 838 00:53:31,667 --> 00:53:33,953 that already yawns between the sexes... 839 00:53:33,958 --> 00:53:36,324 You know, I've never understood how olive can bear 840 00:53:36,333 --> 00:53:37,789 verena's really low style. 841 00:53:38,667 --> 00:53:39,998 I'm surprised at young Mr. burrage. 842 00:53:40,000 --> 00:53:41,615 After all, he is a gentleman. 843 00:53:41,625 --> 00:53:45,072 Certainly he can see that she is not his type of person. 844 00:53:45,083 --> 00:53:46,573 Let me find you a place inside. 845 00:53:46,583 --> 00:53:47,868 You can stand on a chair, you can lean on me... 846 00:53:47,875 --> 00:53:49,536 Sit down, Mr. ransome. 847 00:53:49,542 --> 00:53:50,952 Surely you wouldn't be so ungallant 848 00:53:50,958 --> 00:53:54,246 as to leave a lady absolutely alone in a public place? 849 00:53:54,250 --> 00:53:55,865 That is what I should like to press home 850 00:53:55,875 --> 00:53:57,285 to each of you individually. 851 00:53:58,333 --> 00:53:59,333 Personally. 852 00:54:00,042 --> 00:54:01,623 To give him the vision of the world 853 00:54:01,625 --> 00:54:03,832 as it hangs perpetually before me. 854 00:54:05,083 --> 00:54:06,664 Redeemed. 855 00:54:06,667 --> 00:54:09,704 Transfigured by a new moral tone. 856 00:54:11,667 --> 00:54:16,206 There would be tenderness, sympathy, generosity, 857 00:54:17,250 --> 00:54:20,697 where now there is only brute force and sordid rivalry. 858 00:54:22,167 --> 00:54:24,249 How silly she sounds. 859 00:54:24,250 --> 00:54:26,241 You can't even hear what she's saying. 860 00:54:27,375 --> 00:54:29,161 Mr. ransome, my sister never sent you 861 00:54:29,167 --> 00:54:31,249 an invitation to this place. 862 00:54:31,250 --> 00:54:33,616 Didn't it come from verena tarrant? 863 00:54:33,625 --> 00:54:34,614 If miss tarrant sent me an invitation, 864 00:54:34,625 --> 00:54:36,911 I ought to at least return the courtesy by listening to her. 865 00:54:36,917 --> 00:54:38,748 If you rise from that seat, 866 00:54:38,750 --> 00:54:41,162 I will tell olive what I suspect. 867 00:54:42,083 --> 00:54:44,369 Oh, what do you suspect? 868 00:54:44,375 --> 00:54:46,866 That the two of you have been in correspondence. 869 00:54:48,375 --> 00:54:50,115 Have you been seeing miss tarrant? 870 00:54:50,125 --> 00:54:52,832 Have you been going to Boston on secret visits? 871 00:54:52,833 --> 00:54:54,824 You've lost your head. 872 00:54:54,833 --> 00:54:58,075 Who shall judge what we require if not we ourselves? 873 00:54:59,375 --> 00:55:02,742 We require simply freedom. 874 00:55:02,792 --> 00:55:04,828 We require the lid to be taken off the box 875 00:55:04,833 --> 00:55:06,949 in which we have been kept for centuries. 876 00:55:07,958 --> 00:55:11,246 You say it is a very nice, comfortable, cozy box, 877 00:55:12,208 --> 00:55:15,621 with nice glass sides so that we can see out. 878 00:55:15,625 --> 00:55:16,865 And that all that is needed 879 00:55:16,875 --> 00:55:18,911 is another quiet turn of the key. 880 00:55:21,542 --> 00:55:23,203 That is very easily answered. 881 00:55:25,167 --> 00:55:26,407 Good gentlemen... 882 00:55:28,625 --> 00:55:30,411 You have never been in the box, 883 00:55:43,917 --> 00:55:46,909 Do you know how you strike me? 884 00:55:46,917 --> 00:55:49,408 You strike me as men who are starving to death, 885 00:55:51,417 --> 00:55:54,204 while at home they have a cupboard full of bread 886 00:55:54,208 --> 00:55:56,415 and meat and wine. 887 00:55:56,417 --> 00:55:58,453 Or as blind, demented beings, 888 00:56:00,083 --> 00:56:02,699 who let themselves be cast into a debtor's prison, 889 00:56:04,000 --> 00:56:06,582 while in their pockets they have the keys of vaults 890 00:56:06,583 --> 00:56:10,030 and treasure chests heaped up with gold and silver. 891 00:56:12,958 --> 00:56:15,244 The meat and wine, 892 00:56:16,958 --> 00:56:18,914 the gold and silver, 893 00:56:20,250 --> 00:56:23,788 are simply the suppressed and wasted force. 894 00:56:25,375 --> 00:56:29,118 The genius, the intelligence, 895 00:56:29,125 --> 00:56:30,990 the inspiration of women. 896 00:56:32,792 --> 00:56:35,909 We are the heart of humanity. 897 00:56:36,917 --> 00:56:39,124 Let us have the courage to insist upon it. 898 00:57:30,583 --> 00:57:32,323 Don't you think it's all true? 899 00:57:32,333 --> 00:57:33,243 No, I don't. 900 00:57:33,250 --> 00:57:34,831 But it doesn't matter what I think. 901 00:57:34,833 --> 00:57:37,324 Oh, well, if you're so indifferent... 902 00:57:37,333 --> 00:57:39,073 It's not because I'm indifferent. 903 00:57:42,125 --> 00:57:44,036 Mr. ransome here is about the hardest subject 904 00:57:44,042 --> 00:57:45,031 I've ever met. 905 00:57:45,042 --> 00:57:46,532 He will stand out. 906 00:57:47,375 --> 00:57:49,036 Don't mean to say you weren't moved. 907 00:57:49,042 --> 00:57:50,122 I didn't say that. 908 00:57:50,125 --> 00:57:51,456 What is it? 909 00:57:51,458 --> 00:57:52,458 Champagne. 910 00:57:53,542 --> 00:57:54,782 Oh, I can't drink that. 911 00:57:59,333 --> 00:58:00,743 Is he a great follower? 912 00:58:00,750 --> 00:58:02,615 He's crazy about our movement. 913 00:58:02,625 --> 00:58:04,911 But if you still wanna draw me back 5,000 years, 914 00:58:04,917 --> 00:58:07,158 I hope you won't tell miss birdseye. 915 00:58:07,167 --> 00:58:08,828 She's very romantic about us. 916 00:58:09,917 --> 00:58:11,032 About our relations. 917 00:58:11,042 --> 00:58:12,042 Yours and mine. 918 00:58:12,917 --> 00:58:15,624 She is sure that I'm going to convert you, 919 00:58:15,625 --> 00:58:17,536 and that you're going to become a champion. 920 00:58:17,542 --> 00:58:18,768 And that when you get to the top, 921 00:58:18,792 --> 00:58:20,532 it will all have been because of me. 922 00:58:22,958 --> 00:58:25,665 A sort of marriage between the south and Boston. 923 00:58:25,667 --> 00:58:27,203 A marriage of ideas. 924 00:58:27,208 --> 00:58:29,164 You don't want me to disillusion her. 925 00:58:30,875 --> 00:58:31,875 You mustn't. 926 00:58:33,042 --> 00:58:34,042 Ever. 927 00:58:42,125 --> 00:58:44,332 Mrs. burrage, I thank you so much. 928 00:58:44,333 --> 00:58:46,039 I never saw an entertainment of any kind 929 00:58:46,042 --> 00:58:48,203 which held me more completely by its charm. 930 00:58:48,208 --> 00:58:50,073 I'm so glad you were able to come. 931 00:58:50,083 --> 00:58:51,869 Wonderful creature, isn't she? 932 00:58:51,875 --> 00:58:52,705 Yes. 933 00:58:52,708 --> 00:58:55,666 Uh, miss chancellor is miss tarrant's great friend 934 00:58:55,667 --> 00:58:56,497 and colleague. 935 00:58:56,500 --> 00:58:57,535 Let me introduce mister, uh... 936 00:58:57,542 --> 00:58:58,873 No, I have the honor to be 937 00:58:58,875 --> 00:59:00,456 a sort of cousin of miss chancellor. 938 00:59:00,458 --> 00:59:02,494 That is, if she doesn't repudiate me. 939 00:59:02,500 --> 00:59:03,500 Oh. 940 00:59:04,750 --> 00:59:07,366 Well, if you're miss chancellor's cousin, 941 00:59:07,375 --> 00:59:10,207 take her in to have some supper instead of going so soon. 942 00:59:10,208 --> 00:59:11,744 I'm very much obliged. 943 00:59:11,792 --> 00:59:12,792 I never take supper. 944 00:59:15,167 --> 00:59:18,284 These occasions leave me exhausted. 945 00:59:20,125 --> 00:59:22,036 Oh, I can imagine that. 946 00:59:23,208 --> 00:59:26,166 I'll leave you to be quiet with your cousin. 947 00:59:26,167 --> 00:59:28,328 You're in the best of hands, I'm sure. 948 00:59:36,500 --> 00:59:37,990 I won't disturb you further 949 00:59:38,000 --> 00:59:39,706 than to ask you a single question. 950 00:59:40,708 --> 00:59:42,198 Where are you staying? 951 00:59:42,208 --> 00:59:44,665 I want to come and see miss tarrant. 952 00:59:44,667 --> 00:59:46,328 I don't say I want to come and see you 953 00:59:46,333 --> 00:59:48,745 because I have the idea you would not welcome me. 954 00:59:50,292 --> 00:59:51,702 Why do you ply to me? 955 00:59:53,083 --> 00:59:55,495 Well, it seems to me more decent to go straight to you 956 00:59:55,500 --> 00:59:57,286 for the information I intend to get. 957 01:00:01,833 --> 01:00:03,289 If you won't tell me where you're staying, 958 01:00:03,292 --> 01:00:05,408 perhaps you'll ask miss tarrant herself to do so. 959 01:00:05,417 --> 01:00:07,078 Would she send me word on a card? 960 01:00:16,333 --> 01:00:18,949 Number 11, west 10th street. 961 01:00:20,292 --> 01:00:21,292 You're free to come. 962 01:00:23,125 --> 01:00:24,125 Of course I am. 963 01:00:25,542 --> 01:00:26,542 Why shouldn't I be? 964 01:00:50,792 --> 01:00:51,792 Steady. 965 01:01:36,125 --> 01:01:38,662 It was you who took him up in the first place. 966 01:01:38,667 --> 01:01:40,768 I thought you would have married him by now. 967 01:01:40,792 --> 01:01:42,532 Marry him yourself. 968 01:01:42,542 --> 01:01:44,908 What ever put such an idea into your head? 969 01:01:44,917 --> 01:01:48,205 Do you think I can marry every man that follows me about? 970 01:01:48,208 --> 01:01:49,914 It must have been you who encouraged verena 971 01:01:49,917 --> 01:01:51,908 to send him an invitation to Mrs. burrage's. 972 01:01:51,917 --> 01:01:53,498 Verena, to him? 973 01:01:53,500 --> 01:01:54,910 Why in the world should she? 974 01:01:54,917 --> 01:01:56,032 Why in the world wouldn't she, 975 01:01:56,042 --> 01:01:57,953 since they're so very close? 976 01:01:57,958 --> 01:02:01,246 She had seen him twice in her life before last night. 977 01:02:01,250 --> 01:02:02,490 Is that what she told you? 978 01:02:02,500 --> 01:02:03,956 She tells me everything. 979 01:02:03,958 --> 01:02:05,164 Are you sure? 980 01:02:05,167 --> 01:02:08,330 Are you sure that last night was only the third time? 981 01:02:08,333 --> 01:02:11,120 Adeline Luna, what are you insinuating? 982 01:02:11,125 --> 01:02:13,707 I'm just warning you, that's all. 983 01:02:36,917 --> 01:02:39,374 Mr. burrage explains everything so beautifully. 984 01:02:41,167 --> 01:02:42,907 Did he try to make love to you? 985 01:02:43,958 --> 01:02:46,415 I suppose it was meant for love. 986 01:02:46,417 --> 01:02:49,079 He says he likes me for the same reason he likes old enamels 987 01:02:49,083 --> 01:02:50,744 and old altar cloths. 988 01:02:54,917 --> 01:02:59,911 Well, you know, verena, this isn't our real life. 989 01:03:01,167 --> 01:03:02,623 It isn't our work. 990 01:03:02,625 --> 01:03:04,616 No, it isn't, certainly not. 991 01:03:08,625 --> 01:03:11,583 How did you get his address? 992 01:03:13,375 --> 01:03:14,375 Mr. ransome's? 993 01:03:15,250 --> 01:03:19,539 To enable Mrs. burrage to invite him. 994 01:03:19,542 --> 01:03:21,783 It was in a letter I got from him. 995 01:03:25,042 --> 01:03:27,579 I didn't know you correspond. 996 01:03:27,583 --> 01:03:28,618 He wrote me once. 997 01:03:29,708 --> 01:03:30,993 I never told you. 998 01:03:35,583 --> 01:03:37,915 Why didn't you tell me? 999 01:03:37,917 --> 01:03:40,829 I knew you wouldn't like it because you don't like him. 1000 01:03:44,125 --> 01:03:45,160 I don't think of him. 1001 01:03:45,167 --> 01:03:46,167 He's nothing to me. 1002 01:03:53,625 --> 01:03:55,161 How you suffer. 1003 01:03:55,167 --> 01:03:57,078 Yes, you can make me suffer. 1004 01:03:59,250 --> 01:04:00,250 I never will. 1005 01:04:08,500 --> 01:04:10,240 I found this note when I came home. 1006 01:04:13,417 --> 01:04:14,247 He wants to see me. 1007 01:04:14,250 --> 01:04:16,161 He says he has so much to say to me. 1008 01:04:16,167 --> 01:04:17,407 Do you want to see him? 1009 01:04:19,500 --> 01:04:21,536 Well, I must confess, I'm curious. 1010 01:04:23,417 --> 01:04:25,203 He's so awfully opposed. 1011 01:04:26,375 --> 01:04:28,411 I would like to meet him and make him give in 1012 01:04:28,417 --> 01:04:29,532 at just two or three points, 1013 01:04:29,542 --> 01:04:31,624 more than I'd like anything in the world. 1014 01:04:33,042 --> 01:04:34,782 You needn't be afraid. 1015 01:04:35,625 --> 01:04:36,660 I'm strong enough. 1016 01:04:49,917 --> 01:04:53,660 Why do you make me say such conceited things? 1017 01:05:05,375 --> 01:05:07,331 Look here, olive chancellor, 1018 01:05:07,333 --> 01:05:09,619 we can go home tomorrow if you want. 1019 01:05:09,625 --> 01:05:10,625 What do you want? 1020 01:05:13,542 --> 01:05:16,033 To do whatever you think is best. 1021 01:05:16,042 --> 01:05:17,873 And if we do stay, 1022 01:05:17,875 --> 01:05:20,867 will you be very much of the time with Mr. ransome? 1023 01:05:24,292 --> 01:05:26,533 I thought you knew by now that I'm serious. 1024 01:05:28,000 --> 01:05:29,740 That I've dedicated my life. 1025 01:05:33,000 --> 01:05:35,412 I don't know why you don't seem able to trust me. 1026 01:05:57,625 --> 01:05:58,956 Olive, I'm starving. 1027 01:06:00,375 --> 01:06:01,375 Get dressed. 1028 01:06:02,833 --> 01:06:05,996 I presume you want to be President of the United States. 1029 01:06:06,833 --> 01:06:07,833 I certainly do. 1030 01:06:08,792 --> 01:06:12,990 However, since I shall no doubt die poor and unheard of, 1031 01:06:14,167 --> 01:06:15,873 nobody'll ever know what visions of greatness 1032 01:06:15,875 --> 01:06:17,615 I stifled and buried. 1033 01:06:18,458 --> 01:06:19,868 You won't die unheard of. 1034 01:06:20,833 --> 01:06:24,280 When you start, people had better look out, with your will. 1035 01:06:24,292 --> 01:06:25,748 What do you know about my will? 1036 01:06:25,750 --> 01:06:27,365 I know it's stronger than mine. 1037 01:06:28,542 --> 01:06:29,372 It made me come out with you 1038 01:06:29,375 --> 01:06:30,768 when I thought I'd much better not. 1039 01:06:30,792 --> 01:06:31,792 Huh. 1040 01:06:37,000 --> 01:06:38,365 Well, then... 1041 01:06:39,417 --> 01:06:40,417 It's settled. 1042 01:06:41,375 --> 01:06:43,331 Miss tarrant will come to us, 1043 01:06:43,333 --> 01:06:46,120 and will stay 'til she's tired of us. 1044 01:06:49,167 --> 01:06:51,624 Why do you want her to visit you, Mrs. burrage? 1045 01:06:52,542 --> 01:06:56,114 You must know that your son desires to marry her. 1046 01:06:56,125 --> 01:06:59,617 My son firmly believes in your movement. 1047 01:06:59,625 --> 01:07:01,991 And miss tarrant herself... 1048 01:07:02,000 --> 01:07:05,197 I expected success, but I didn't expect what she... 1049 01:07:06,292 --> 01:07:08,157 What you gave us. 1050 01:07:10,458 --> 01:07:15,452 I know Henry will never again care so much for any girl. 1051 01:07:17,375 --> 01:07:19,866 Oh, my dear miss chancellor. 1052 01:07:21,417 --> 01:07:25,114 The poor boy has put the affair in my hands. 1053 01:07:26,292 --> 01:07:28,999 And you see, I put it in yours. 1054 01:07:29,000 --> 01:07:33,824 I think you have never seen Dr. tarrant and his wife. 1055 01:07:33,833 --> 01:07:36,074 You mean, they're absolutely fearful? 1056 01:07:37,417 --> 01:07:40,830 Yes, Henry's told me they're quite impossible. 1057 01:07:43,625 --> 01:07:48,619 And we can, we do offer certain advantages. 1058 01:07:50,417 --> 01:07:53,739 I need hardly say that whatever means we have 1059 01:07:53,750 --> 01:07:55,957 are at the disposal of your movement. 1060 01:07:57,292 --> 01:08:00,784 You think I don't want everything we poor women can get? 1061 01:08:03,042 --> 01:08:07,456 And how can I be sure that afterwards, 1062 01:08:08,458 --> 01:08:11,370 you would still care so much about the question 1063 01:08:11,375 --> 01:08:14,947 that has all our thoughts, hers and mine? 1064 01:08:14,958 --> 01:08:18,155 You think we're feigning interest only to get hold of her. 1065 01:08:19,750 --> 01:08:22,992 Now, that's not very nice of you, miss chancellor. 1066 01:08:24,792 --> 01:08:27,329 Of course, you have to be tremendously careful. 1067 01:08:28,417 --> 01:08:31,124 I dare say, you don't like the idea of her marrying at all. 1068 01:08:31,125 --> 01:08:33,741 It would break up a friendship that has 1069 01:08:33,750 --> 01:08:37,288 so much interest for you. 1070 01:08:45,042 --> 01:08:47,283 Then I'm to understand as your final word 1071 01:08:47,292 --> 01:08:49,283 that you regard us as quite inferior? 1072 01:08:49,292 --> 01:08:51,123 Oh, for public uses, absolutely. 1073 01:08:51,125 --> 01:08:53,161 Perfectly weak and second-rate. 1074 01:08:53,167 --> 01:08:55,408 But privately, it's another matter. 1075 01:08:55,417 --> 01:08:56,657 My plan is to keep you at home 1076 01:08:56,667 --> 01:08:58,453 and have a good time with you there. 1077 01:09:03,083 --> 01:09:06,996 You seem to think that I control verena's actions 1078 01:09:07,000 --> 01:09:10,492 and her desires, and that I'm jealous of any other relations 1079 01:09:10,500 --> 01:09:13,207 she may possibly form. 1080 01:09:13,208 --> 01:09:16,575 I can only say your attitude illustrates the way 1081 01:09:16,583 --> 01:09:20,326 that relations between women are still misunderstood, 1082 01:09:20,333 --> 01:09:22,369 and misinterpreted. 1083 01:09:22,375 --> 01:09:26,038 It is these attitudes we want to fight, 1084 01:09:26,042 --> 01:09:30,331 with all our strength and all our life, miss tarrant. 1085 01:09:31,583 --> 01:09:32,663 Verena and I. 1086 01:09:34,500 --> 01:09:37,537 Well, miss chancellor, you're quite a speaker yourself. 1087 01:09:39,125 --> 01:09:40,831 No, I'm not. 1088 01:09:40,833 --> 01:09:42,039 I'm awkward and dry. 1089 01:09:42,042 --> 01:09:46,490 It is she who is eloquent and graceful and lovely. 1090 01:09:48,333 --> 01:09:50,665 My son admires her as much as you do. 1091 01:09:51,667 --> 01:09:53,783 Of course, he would never obtrude himself. 1092 01:09:56,125 --> 01:09:57,740 But suppose he withdraws. 1093 01:09:58,958 --> 01:10:01,825 Do you think others would be as reticent as he? 1094 01:10:14,792 --> 01:10:16,453 What others do you mean? 1095 01:10:17,667 --> 01:10:19,248 Well, no one in particular. 1096 01:10:21,042 --> 01:10:23,579 But, for instance, there is the young man 1097 01:10:23,583 --> 01:10:28,247 whom she asked me to send an invitation to my party. 1098 01:10:30,208 --> 01:10:31,869 I believe he said he was your cousin. 1099 01:10:31,875 --> 01:10:34,912 Now, he seemed to me like a possible admirer. 1100 01:10:36,333 --> 01:10:40,656 I wonder if I might give you a word of advice? 1101 01:10:41,833 --> 01:10:46,122 My son is gentle, he's good-natured, 1102 01:10:46,125 --> 01:10:49,413 and he believes in your ideas. 1103 01:10:49,417 --> 01:10:52,830 Miss tarrant would be, from every point of view, 1104 01:10:52,833 --> 01:10:55,575 safer with him than with others. 1105 01:10:55,583 --> 01:10:58,370 Adventurers, exploiters. 1106 01:10:58,375 --> 01:11:00,661 Or people who, once they got hold of her, 1107 01:11:00,667 --> 01:11:02,908 would shut her up altogether. 1108 01:11:08,417 --> 01:11:10,624 Why don't you write out your ideas? 1109 01:11:10,625 --> 01:11:12,115 I have. 1110 01:11:12,125 --> 01:11:13,831 Nobody wants to print 'em. 1111 01:11:14,708 --> 01:11:16,744 Editors are a mean, timid bunch, 1112 01:11:16,750 --> 01:11:19,537 always saying they want something original. 1113 01:11:19,542 --> 01:11:21,828 But they're deadly afraid of it when it comes. 1114 01:11:23,167 --> 01:11:25,374 So I get many letters. 1115 01:11:25,375 --> 01:11:27,036 They all start the same way. 1116 01:11:27,042 --> 01:11:29,658 "The editor regrets..." 1117 01:11:29,667 --> 01:11:30,907 Everyone regrets in New York. 1118 01:11:30,917 --> 01:11:32,999 That's all my clients ever do, too. 1119 01:11:33,000 --> 01:11:35,582 There must be something very wrong with me. 1120 01:11:35,583 --> 01:11:36,743 What do you think? 1121 01:11:36,792 --> 01:11:38,202 No, I think you'll do pretty well, 1122 01:11:38,208 --> 01:11:39,744 except for your opinions. 1123 01:11:41,875 --> 01:11:43,115 You'll pay for that. 1124 01:11:45,417 --> 01:11:47,578 One editor sent me back a manuscript, 1125 01:11:47,583 --> 01:11:51,451 said my ideas were 300 years out of date. 1126 01:11:51,458 --> 01:11:53,744 But, doubtless some magazine of the 16th century 1127 01:11:53,750 --> 01:11:55,286 would've been happy to print them. 1128 01:11:55,292 --> 01:11:57,078 Oh, he's right. 1129 01:11:58,208 --> 01:11:59,243 On the rights of minorities, 1130 01:11:59,250 --> 01:12:00,706 I am 300 years out of date. 1131 01:12:00,708 --> 01:12:03,074 But you see, I haven't come too late. 1132 01:12:03,083 --> 01:12:04,083 I've come too soon. 1133 01:12:08,292 --> 01:12:11,125 I'm very sorry you can't get published. 1134 01:12:13,125 --> 01:12:14,456 You must keep on. 1135 01:12:16,208 --> 01:12:17,243 And I hope you do succeed, 1136 01:12:17,250 --> 01:12:19,366 even though all you want is to put us back. 1137 01:12:20,792 --> 01:12:22,828 You may denounce me by name if you like, 1138 01:12:23,875 --> 01:12:26,241 only don't say anything about olive chancellor. 1139 01:12:27,458 --> 01:12:28,368 There you are again. 1140 01:12:28,375 --> 01:12:31,117 You women, you always think it's something personal. 1141 01:12:31,125 --> 01:12:32,956 You always think it means yourselves. 1142 01:12:32,958 --> 01:12:35,540 Yes, that's what people say. 1143 01:12:35,542 --> 01:12:37,203 Well, I don't want to talk about you. 1144 01:12:38,042 --> 01:12:40,078 My interest is in my own sex. 1145 01:12:40,083 --> 01:12:42,199 Yours evidently can look after itself. 1146 01:12:43,625 --> 01:12:46,037 Anyway, I'm tired of always hearing about women 1147 01:12:46,042 --> 01:12:49,739 and their freedom and their education, their Liberty. 1148 01:13:28,792 --> 01:13:33,206 Woe to American women when you get going. 1149 01:13:33,208 --> 01:13:34,448 I love American women. 1150 01:13:35,750 --> 01:13:38,822 It's only certain examples of it I can't stand. 1151 01:13:38,833 --> 01:13:41,950 Ones that run around screaming, "down with men." 1152 01:13:41,958 --> 01:13:44,370 "Down with the love between women and men." 1153 01:13:47,333 --> 01:13:48,539 Not you. 1154 01:13:52,750 --> 01:13:53,750 Shall I tell you? 1155 01:13:58,292 --> 01:14:00,248 I don't believe you mean what you preach. 1156 01:14:00,250 --> 01:14:01,250 No, no. 1157 01:14:02,792 --> 01:14:04,248 It's just your sweet nature. 1158 01:14:05,625 --> 01:14:06,580 You always want to please someone. 1159 01:14:06,583 --> 01:14:08,323 Miss chancellor, your parents. 1160 01:14:10,417 --> 01:14:11,827 Whoever else is dear to you. 1161 01:14:12,708 --> 01:14:13,993 But it's not really you. 1162 01:14:16,625 --> 01:14:20,368 You're meant for something different. 1163 01:14:20,375 --> 01:14:21,615 You're meant for privacy. 1164 01:14:23,625 --> 01:14:24,831 You're meant for love. 1165 01:14:27,667 --> 01:14:28,667 For me. 1166 01:15:03,167 --> 01:15:05,704 You paid your visit to Mrs. burrage. 1167 01:15:05,708 --> 01:15:08,905 - Yes, I went through that. - And what did she say? 1168 01:15:11,125 --> 01:15:12,956 She wants you to stay with her. 1169 01:15:12,958 --> 01:15:15,495 She says New York will be at your feet. 1170 01:15:20,125 --> 01:15:21,125 I won't stay. 1171 01:15:23,833 --> 01:15:24,833 I won't. 1172 01:15:36,750 --> 01:15:38,331 Olive chancellor... 1173 01:15:40,042 --> 01:15:41,122 Take me away. 1174 01:16:37,125 --> 01:16:40,197 J for is it not the glorious fourth j& 1175 01:16:40,208 --> 01:16:43,655 j we celebrate today j 1176 01:16:43,667 --> 01:16:47,114 j this day gave freedom birth j 1177 01:16:47,125 --> 01:16:50,913 j its flame now fills the earth j& 1178 01:16:50,917 --> 01:16:54,535 j no storm from off our banner fled j 1179 01:16:54,542 --> 01:16:58,535 j what glorious light they shed & 1180 01:17:08,000 --> 01:17:11,288 Well, I guess I go back a long way. 1181 01:17:11,292 --> 01:17:13,624 Not all the way to '76, but near enough. 1182 01:17:15,417 --> 01:17:18,329 I have seen changes, I can tell you, glorious changes. 1183 01:17:19,583 --> 01:17:21,369 Verena, come here. 1184 01:17:21,375 --> 01:17:23,912 Oh, there have been so many. 1185 01:17:23,917 --> 01:17:27,739 Elizabeth Stanton, Susan b. Anthony, 1186 01:17:27,792 --> 01:17:29,453 Mrs. lucretia mott. 1187 01:17:29,458 --> 01:17:34,248 It's like we're one big army just marching on. 1188 01:17:34,250 --> 01:17:36,332 Ooh! 1189 01:17:36,333 --> 01:17:37,618 Isn't that lovely? 1190 01:18:07,750 --> 01:18:10,947 J Columbia's free men brave j 1191 01:18:10,958 --> 01:18:14,325 j rejoice to do a dare j 1192 01:18:14,333 --> 01:18:18,201 j this day the winds exalt to praise j 1193 01:18:18,208 --> 01:18:21,075 j the stars and stripes in air j 1194 01:18:21,083 --> 01:18:24,496 happy birthday, miss birdseye. 1195 01:18:56,792 --> 01:18:58,202 Good afternoon. 1196 01:19:06,750 --> 01:19:08,206 Oh. 1197 01:19:08,208 --> 01:19:11,041 I guess it's time I should take my remedy again. 1198 01:19:12,750 --> 01:19:15,287 You must tell me how much you take. 1199 01:19:15,292 --> 01:19:17,203 One spoonful or two? 1200 01:19:17,208 --> 01:19:20,530 Well, I guess this time I'll take two. 1201 01:19:22,208 --> 01:19:24,073 It's homeopathic. 1202 01:19:24,083 --> 01:19:25,619 Well, I know you wouldn't take anything else. 1203 01:19:25,625 --> 01:19:27,115 Well, it's generally admitted now 1204 01:19:27,125 --> 01:19:28,581 to be the true system. 1205 01:19:30,083 --> 01:19:31,744 One. 1206 01:19:31,750 --> 01:19:33,456 I thought you were verena. 1207 01:19:35,417 --> 01:19:36,417 Two. 1208 01:19:41,542 --> 01:19:42,542 Miss birdseye... 1209 01:19:44,417 --> 01:19:46,874 You remember the last time we met? 1210 01:19:46,875 --> 01:19:49,912 You very kindly gave me verena's address in Cambridge. 1211 01:19:49,917 --> 01:19:52,124 Well, here you are again. 1212 01:19:52,125 --> 01:19:54,616 So it seems she has shaken you. 1213 01:19:54,625 --> 01:19:56,081 Yes, ma'am. 1214 01:19:56,083 --> 01:19:58,199 She has shaken me tremendously. 1215 01:19:59,125 --> 01:20:01,616 We have seven letters for you, miss birdseye. 1216 01:20:04,750 --> 01:20:05,865 Why, Mr. ransome. 1217 01:20:06,917 --> 01:20:08,999 Where in the world were you washed ashore? 1218 01:20:09,000 --> 01:20:10,911 Well, I walked up, I found the door open, 1219 01:20:10,917 --> 01:20:12,999 miss birdseye seemed to think I might stay. 1220 01:20:13,000 --> 01:20:14,991 Miss birdseye, I appeal to you now, 1221 01:20:15,000 --> 01:20:17,366 I put myself under your protection. 1222 01:20:17,375 --> 01:20:19,536 Don't we have room for all? 1223 01:20:19,542 --> 01:20:23,410 Well, it was by my letter that you knew we were here. 1224 01:20:23,417 --> 01:20:25,658 The one I wrote just before we came, olive. 1225 01:20:25,667 --> 01:20:27,623 Don't you remember, I showed it to you? 1226 01:20:35,625 --> 01:20:37,240 This is a charming place. 1227 01:20:38,083 --> 01:20:39,948 Only for you it has one defect. 1228 01:20:41,583 --> 01:20:44,495 Three-quarters of the summer residents are women. 1229 01:20:44,500 --> 01:20:46,161 Miss tarrant said in her note, 1230 01:20:46,167 --> 01:20:48,374 this is a place you can wear your old clothes 1231 01:20:48,375 --> 01:20:50,081 and lie on the ground. 1232 01:20:50,083 --> 01:20:52,665 Well, I delight to lie on the ground. 1233 01:20:52,667 --> 01:20:54,203 All my clothes are old. 1234 01:20:54,208 --> 01:20:56,199 I hope to be able to stay three or four weeks. 1235 01:21:18,792 --> 01:21:20,498 They've accepted one of my articles. 1236 01:21:20,500 --> 01:21:21,865 They have? 1237 01:21:21,875 --> 01:21:22,864 When does it appear? 1238 01:21:22,875 --> 01:21:25,207 I got a letter from the editor of the rational review, 1239 01:21:25,208 --> 01:21:27,119 telling me he should be very happy to print it, 1240 01:21:27,125 --> 01:21:29,457 and he should be very happy to hear from me again. 1241 01:21:29,458 --> 01:21:31,289 Never fear, he shall hear from me again. 1242 01:21:31,292 --> 01:21:33,829 Oh, this, this will seem pitiful to you, 1243 01:21:33,833 --> 01:21:36,165 but you see, for me, 1244 01:21:36,167 --> 01:21:38,499 this changes the whole way I look at my future. 1245 01:21:38,500 --> 01:21:41,162 Why, didn't you feel happy about your future before? 1246 01:21:42,167 --> 01:21:43,532 No, I felt very blue. 1247 01:21:44,833 --> 01:21:46,824 But now... 1248 01:21:46,833 --> 01:21:49,620 Now I'm building castles in the air, 1249 01:21:49,625 --> 01:21:52,662 and I'm putting you in the biggest and the fairest of them. 1250 01:22:00,958 --> 01:22:01,743 Where's Mr. ransome? 1251 01:22:01,792 --> 01:22:04,204 I hope you haven't pushed him overboard. 1252 01:22:05,958 --> 01:22:07,698 He's gone off round the other way. 1253 01:22:07,708 --> 01:22:10,905 I hope he's going to speak for us soon. 1254 01:22:10,917 --> 01:22:14,034 He's written a very fine article for the rational review. 1255 01:22:14,042 --> 01:22:18,160 Well, it's delightful to see the way it goes on, isn't it? 1256 01:22:22,417 --> 01:22:26,990 Oh, verena tarrant, how cold your lips are. 1257 01:22:51,083 --> 01:22:52,994 There's something I want to tell you. 1258 01:22:55,917 --> 01:22:58,454 Mr. ransome came out to see me in Cambridge once. 1259 01:23:00,083 --> 01:23:02,074 We took a walk and we saw the colleges. 1260 01:23:03,458 --> 01:23:04,743 I didn't like to tell you, 1261 01:23:06,000 --> 01:23:07,911 but now I want you to know everything. 1262 01:23:09,542 --> 01:23:11,703 What is there between you? 1263 01:23:11,708 --> 01:23:12,538 How can I believe you? 1264 01:23:12,542 --> 01:23:14,078 You've deceived me. 1265 01:23:14,083 --> 01:23:16,495 Olive, it was to spare you. 1266 01:23:18,333 --> 01:23:21,120 He wouldn't be here if you wanted to spare me. 1267 01:23:21,125 --> 01:23:22,990 Do you mean that I brought him here? 1268 01:23:27,083 --> 01:23:30,405 I never in my life was more surprised than when I saw him. 1269 01:23:30,417 --> 01:23:32,408 What has he come for? 1270 01:23:32,417 --> 01:23:34,533 He's come to ask me to marry him. 1271 01:23:39,208 --> 01:23:40,208 Help me. 1272 01:23:41,875 --> 01:23:42,875 Help me. 1273 01:23:45,042 --> 01:23:47,829 Why not tell him plainly that you love him? 1274 01:23:50,458 --> 01:23:51,458 Love him? 1275 01:23:53,375 --> 01:23:55,161 Olive, how can I love him when he tells me 1276 01:23:55,167 --> 01:23:57,328 he wants me to give up everything? 1277 01:23:57,333 --> 01:23:58,664 All our work. 1278 01:23:58,667 --> 01:24:00,578 Never again to speak in public. 1279 01:24:03,417 --> 01:24:04,782 He asks you that? 1280 01:24:06,542 --> 01:24:07,998 In just that way? 1281 01:24:08,000 --> 01:24:09,956 No, it's not that way! 1282 01:24:11,917 --> 01:24:13,578 It's very tenderly. 1283 01:24:13,583 --> 01:24:16,450 For heaven's sake, don't grovel! 1284 01:24:19,917 --> 01:24:22,078 How does he dare come in here? 1285 01:24:22,083 --> 01:24:24,540 Doesn't he know this is my house? 1286 01:24:24,542 --> 01:24:26,248 Of course he won't come into it. 1287 01:24:29,750 --> 01:24:31,490 He wants to meet me outside... 1288 01:24:33,875 --> 01:24:35,081 For just one hour. 1289 01:24:37,583 --> 01:24:38,823 And I've told him I will. 1290 01:24:44,125 --> 01:24:47,037 He says he wants to know me better. 1291 01:24:47,042 --> 01:24:49,283 Oh, don't leave me. 1292 01:24:50,208 --> 01:24:51,243 You'll kill me. 1293 01:24:51,250 --> 01:24:52,535 You must help me, olive. 1294 01:25:08,875 --> 01:25:11,412 Mr. ransome, you have one hour. 1295 01:25:21,583 --> 01:25:23,073 Hey, ho! 1296 01:25:24,458 --> 01:25:26,497 Ho! 1297 01:25:27,583 --> 01:25:29,665 Here boy, come here, boy! 1298 01:25:32,500 --> 01:25:34,582 Nobody listens to me, see? 1299 01:25:37,667 --> 01:25:38,998 On! 1300 01:25:39,000 --> 01:25:40,000 Dammit. 1301 01:25:41,167 --> 01:25:46,161 Are you all right? 1302 01:25:47,167 --> 01:25:48,167 Let me. 1303 01:25:49,792 --> 01:25:50,792 Ah. 1304 01:25:52,292 --> 01:25:53,292 All right. 1305 01:25:56,667 --> 01:25:58,749 Verena, I need your help. 1306 01:25:59,792 --> 01:26:01,032 Nice and tight. 1307 01:26:03,958 --> 01:26:06,040 That's fine, I've got it. 1308 01:26:56,125 --> 01:26:57,125 Hello! 1309 01:26:59,667 --> 01:27:01,248 Hello, Mr. ransome! 1310 01:27:19,000 --> 01:27:20,080 Basil, hello! 1311 01:27:43,792 --> 01:27:45,328 Olive wants us to leave. 1312 01:27:47,167 --> 01:27:48,122 Well, you tell her it's useless. 1313 01:27:48,125 --> 01:27:50,207 I'll follow you anywhere you go. 1314 01:27:50,208 --> 01:27:53,041 If I ask you very nicely to go, 1315 01:27:54,000 --> 01:27:55,080 to let me go... 1316 01:27:55,917 --> 01:27:57,953 Don't you see what you're doing to her? 1317 01:27:57,958 --> 01:28:00,119 Well, I'm not worried about miss olive. 1318 01:28:00,125 --> 01:28:01,990 She's a fighting woman and she's not given me 1319 01:28:02,000 --> 01:28:03,035 one inch of odds. 1320 01:28:05,875 --> 01:28:10,539 Can't I make you see how much more... 1321 01:28:10,542 --> 01:28:12,658 Natural it is... 1322 01:28:14,125 --> 01:28:15,535 Not to say agreeable, 1323 01:28:16,708 --> 01:28:18,073 to give yourself to a man? 1324 01:28:20,250 --> 01:28:22,957 Instead of to a movement of some morbid old maid? 1325 01:28:24,458 --> 01:28:26,449 Oh, no, no! 1326 01:28:27,375 --> 01:28:30,367 Shh, shh, it's all right. 1327 01:28:31,917 --> 01:28:33,157 It's all right. 1328 01:28:41,083 --> 01:28:42,083 You know... 1329 01:28:44,792 --> 01:28:49,240 I'm going to have to be tremendously nice to you... 1330 01:28:51,208 --> 01:28:52,948 All the rest of our days, 1331 01:28:54,333 --> 01:28:55,994 to make up for all this. 1332 01:28:58,458 --> 01:28:59,458 Poor verena. 1333 01:29:20,792 --> 01:29:21,792 Come on now. 1334 01:29:25,333 --> 01:29:26,163 Don't you understand? 1335 01:29:26,167 --> 01:29:29,159 It's not that he loves you, but that he hates our cause. 1336 01:29:29,167 --> 01:29:32,910 He wants to prove a man only has to whistle for a woman, 1337 01:29:32,917 --> 01:29:34,657 for you to come running! 1338 01:29:37,625 --> 01:29:40,162 You're not even listening to me. 1339 01:29:40,167 --> 01:29:41,282 No, I am. 1340 01:29:42,333 --> 01:29:44,039 I want you to say all this. 1341 01:29:44,042 --> 01:29:45,623 I want to hear it. 1342 01:29:45,625 --> 01:29:49,413 I want you to make me hate not him, but what I feel for him. 1343 01:29:52,333 --> 01:29:53,368 Oh, don't let's talk. 1344 01:29:53,375 --> 01:29:55,707 Come and sit here beside me. 1345 01:29:57,458 --> 01:29:58,743 Hold my hand. 1346 01:30:11,625 --> 01:30:13,115 You're waiting for someone? 1347 01:30:13,125 --> 01:30:17,164 Why, Dr. prance, I'm waiting for you. 1348 01:30:17,167 --> 01:30:19,499 Let me help you. 1349 01:30:19,500 --> 01:30:20,990 Why, thank you, sir. 1350 01:30:21,000 --> 01:30:22,956 What do you hope to catch? 1351 01:30:22,958 --> 01:30:24,744 "The judge had no sooner taken his seat 1352 01:30:24,792 --> 01:30:26,453 "than the officer on the floor of the court 1353 01:30:26,458 --> 01:30:28,665 "called out 'silence!' In a commanding tone. 1354 01:30:31,250 --> 01:30:33,741 "Upon which another officer in the gallery cried 'silence!' 1355 01:30:33,792 --> 01:30:36,579 "in an angry manner, whereupon three or four more ushers 1356 01:30:36,583 --> 01:30:39,495 "shouted 'silence!' In a voice of indignant remonstrance." 1357 01:30:42,750 --> 01:30:44,286 Oh, don't stop. 1358 01:30:44,292 --> 01:30:45,292 I am enjoying it. 1359 01:30:46,333 --> 01:30:47,869 Now, go on, it's uh, 1360 01:30:47,875 --> 01:30:49,240 "Mr. pickwick rang the bell." 1361 01:30:49,250 --> 01:30:50,330 That's where we were. 1362 01:30:53,667 --> 01:30:55,373 "Mr. pickwick immediately rang the bell, 1363 01:30:55,375 --> 01:30:57,081 "and a coach having been procured, 1364 01:30:57,083 --> 01:30:58,994 "the four pickwickians and Mr. perker 1365 01:30:59,000 --> 01:31:02,572 "ensconced themselves therein, and drove to guildhall, 1366 01:31:02,583 --> 01:31:04,073 "Sam weller, Mr. lowten 1367 01:31:04,083 --> 01:31:06,449 "and the blue bag following in a cab." 1368 01:31:14,292 --> 01:31:16,453 Don't you have to get back to the house? 1369 01:31:16,458 --> 01:31:18,198 I presume you don't know what it's like 1370 01:31:18,208 --> 01:31:22,030 to be one of four women shut up in a small frame house. 1371 01:31:24,042 --> 01:31:25,873 And miss birdseye doesn't need me. 1372 01:31:25,875 --> 01:31:27,661 She's asleep a lot of the time now. 1373 01:31:29,458 --> 01:31:32,291 Has she never wondered why I don't come up into the house? 1374 01:31:32,292 --> 01:31:33,498 Have you never wondered? 1375 01:31:34,708 --> 01:31:36,164 I can't speak for miss birdseye, 1376 01:31:36,167 --> 01:31:37,907 but I don't wonder, Mr. ransome. 1377 01:31:37,917 --> 01:31:41,535 If I did, I'd never stop, this being the age of miracles. 1378 01:31:43,458 --> 01:31:46,120 You should hear them up there in the house, 1379 01:31:46,125 --> 01:31:48,116 getting ready for verena's great appearance 1380 01:31:48,125 --> 01:31:50,707 at the music hall. 1381 01:31:50,708 --> 01:31:54,121 The music hall is a pretty big building, 1382 01:31:54,125 --> 01:31:57,617 but I guess it's not so big as miss chancellor's ideas. 1383 01:31:59,458 --> 01:32:00,573 I'm surprised miss chancellor 1384 01:32:00,583 --> 01:32:02,574 doesn't require more effort from you. 1385 01:32:02,583 --> 01:32:03,572 She's given up on me. 1386 01:32:03,583 --> 01:32:05,414 She knows where I stand. 1387 01:32:05,417 --> 01:32:07,282 Where do you stand? 1388 01:32:07,292 --> 01:32:10,489 I guess the same place where you are, only I don't matter. 1389 01:32:10,500 --> 01:32:12,161 Isn't that strange? 1390 01:32:12,167 --> 01:32:14,203 They think women the equal of men, 1391 01:32:14,208 --> 01:32:16,824 and yet they're a lot more excited when a man joins 1392 01:32:16,833 --> 01:32:18,198 than when a woman does. 1393 01:32:48,875 --> 01:32:51,366 What a pity it is that you can't say, "damn." 1394 01:32:58,042 --> 01:32:59,042 Yes. 1395 01:33:18,833 --> 01:33:19,833 Hello. 1396 01:33:20,833 --> 01:33:21,743 What? 1397 01:33:21,750 --> 01:33:22,865 Olive will die. 1398 01:33:22,875 --> 01:33:24,206 It will kill her. 1399 01:33:24,208 --> 01:33:25,664 I can't be with you today. 1400 01:33:25,667 --> 01:33:26,667 One hour. 1401 01:33:28,625 --> 01:33:30,536 We said one hour. 1402 01:33:35,500 --> 01:33:37,161 The magic word. 1403 01:33:38,833 --> 01:33:40,073 If you don't want me to appear in the music hall, 1404 01:33:40,083 --> 01:33:41,619 you're just going to have to kidnap me. 1405 01:33:41,625 --> 01:33:44,458 Oh, why sing in the music hall when you can sing for me? 1406 01:33:49,750 --> 01:33:50,750 Verena! 1407 01:33:58,042 --> 01:34:00,408 Verena, hurry, it's miss birdseye. 1408 01:34:00,417 --> 01:34:01,953 Get back to the house. 1409 01:34:01,958 --> 01:34:05,621 - What's happened? - Sir, it's miss birdseye. 1410 01:34:09,375 --> 01:34:13,038 Do we know what happened? 1411 01:34:13,042 --> 01:34:14,042 What? 1412 01:35:23,333 --> 01:35:24,823 She asked to be buried here. 1413 01:35:26,750 --> 01:35:29,583 It's the only thing I ever heard her ask for for herself. 1414 01:35:36,250 --> 01:35:38,286 This is a queer place to give it. 1415 01:35:39,542 --> 01:35:42,499 And I'm a queer sort of messenger for that kind of thing, 1416 01:35:42,500 --> 01:35:46,118 as I don't cultivate the sentimental side. 1417 01:35:47,042 --> 01:35:49,078 I have a message for you. 1418 01:35:49,083 --> 01:35:50,083 From verena? 1419 01:35:51,125 --> 01:35:53,912 She says she can't meet you for a while, 1420 01:35:53,917 --> 01:35:55,828 for three or four days. 1421 01:35:55,833 --> 01:35:59,246 She wishes to be quiet and think things over, she says. 1422 01:36:00,292 --> 01:36:01,292 I understand. 1423 01:36:03,042 --> 01:36:05,454 Well, I don't, but that's no matter. 1424 01:36:07,458 --> 01:36:08,743 I'm leaving, Mr. ransome. 1425 01:36:08,792 --> 01:36:11,625 I have to get back and see my office slate. 1426 01:36:12,833 --> 01:36:14,664 I hope we can go fishing again. 1427 01:36:14,667 --> 01:36:16,248 That will be a treat. 1428 01:36:16,250 --> 01:36:18,036 But my place is empty in the city. 1429 01:36:18,042 --> 01:36:21,705 I wouldn't have stayed so long for anyone but miss birdseye. 1430 01:36:21,708 --> 01:36:22,743 Goodbye, Mr. ransome. 1431 01:36:23,583 --> 01:36:24,583 And good luck. 1432 01:36:50,083 --> 01:36:52,165 I thought miss chancellor would've invited us 1433 01:36:52,167 --> 01:36:54,909 to stay for a few days. 1434 01:36:54,917 --> 01:36:56,908 She doesn't want to inconvenience you. 1435 01:36:58,208 --> 01:36:59,948 I'll see you very soon in Boston. 1436 01:37:02,667 --> 01:37:04,407 You're looking well, mother. 1437 01:37:04,417 --> 01:37:06,749 I can't say I've been keeping perfect health, 1438 01:37:06,750 --> 01:37:09,947 and the sea air would be very beneficial. 1439 01:37:09,958 --> 01:37:11,118 You have a new dress. 1440 01:37:13,042 --> 01:37:15,499 I was afraid it might be a little too colorful 1441 01:37:15,500 --> 01:37:18,162 for the melancholy occasion. 1442 01:37:18,167 --> 01:37:20,374 We are anticipating great applause 1443 01:37:20,375 --> 01:37:24,448 on the occasion of verena's appearance at the music hall. 1444 01:37:25,292 --> 01:37:28,409 You've chosen a fine subject for her, miss chancellor. 1445 01:37:29,542 --> 01:37:32,124 A woman's reason. 1446 01:37:32,125 --> 01:37:34,116 A very distinguished subject. 1447 01:37:35,708 --> 01:37:38,620 We shall look forward to seeing you there. 1448 01:37:38,625 --> 01:37:39,455 And if in the meantime, 1449 01:37:39,458 --> 01:37:41,619 I might venture to offer my assistance, 1450 01:37:41,625 --> 01:37:45,447 whatever falls within my humble means... 1451 01:37:45,458 --> 01:37:47,164 We shall certainly let you know. 1452 01:37:50,625 --> 01:37:54,413 Uh, Mrs. tarrant and I feel it is our duty 1453 01:37:54,417 --> 01:37:58,114 to participate in the, uh, coming triumph. 1454 01:37:59,458 --> 01:38:01,744 Our sacred duty as parents. 1455 01:38:02,625 --> 01:38:04,331 - Bye-bye, dear. - Bye, mom. 1456 01:38:04,333 --> 01:38:06,574 Take care. 1457 01:38:27,542 --> 01:38:28,542 Giddap. 1458 01:39:19,875 --> 01:39:20,705 Verena. 1459 01:39:20,708 --> 01:39:22,915 Oh, verena, I must see you today. 1460 01:39:22,917 --> 01:39:23,747 You can meet me for 10 minutes... 1461 01:39:23,750 --> 01:39:25,286 - I can't. - You go on, you tell her. 1462 01:39:25,292 --> 01:39:26,292 Go on. 1463 01:39:37,458 --> 01:39:38,868 I promised him 10 minutes. 1464 01:39:46,750 --> 01:39:48,832 You must believe me, olive. 1465 01:39:48,833 --> 01:39:50,494 My choice is made, you know that. 1466 01:39:53,292 --> 01:39:54,407 You must believe me. 1467 01:39:57,375 --> 01:39:59,411 What will you tell him? 1468 01:39:59,417 --> 01:40:00,623 That it's impossible. 1469 01:40:02,833 --> 01:40:04,039 That I've thought it over and over, 1470 01:40:04,042 --> 01:40:05,703 and I can't, I can't, I can't. 1471 01:40:13,833 --> 01:40:15,494 10 minutes, that will give me time 1472 01:40:15,500 --> 01:40:17,707 to finish my letter to miss peabody. 1473 01:40:31,375 --> 01:40:33,286 Mr. ransome. 1474 01:40:58,542 --> 01:40:59,542 Verena! 1475 01:41:03,000 --> 01:41:04,000 Hoo ooh! 1476 01:41:08,458 --> 01:41:09,458 Hoo ooh! 1477 01:41:16,333 --> 01:41:17,333 Woo ooh! 1478 01:41:35,458 --> 01:41:37,744 Has miss tarrant returned? 1479 01:41:37,792 --> 01:41:38,998 No, ma'am, not yet. 1480 01:41:41,667 --> 01:41:42,667 It's getting late. 1481 01:41:44,500 --> 01:41:46,616 I hope they took the boatman with them. 1482 01:41:46,625 --> 01:41:48,161 That gentleman from the south don't look like 1483 01:41:48,167 --> 01:41:50,158 he knows much about handling a boat. 1484 01:41:50,167 --> 01:41:52,533 I'm sure he'll take good care of her. 1485 01:42:21,583 --> 01:42:22,583 Basil? 1486 01:43:39,208 --> 01:43:40,208 Verena! 1487 01:43:46,625 --> 01:43:47,625 Verena! 1488 01:44:47,583 --> 01:44:48,583 Oh... 1489 01:45:36,792 --> 01:45:37,792 Oh... 1490 01:46:11,833 --> 01:46:12,948 I'm sorry to disturb you. 1491 01:46:12,958 --> 01:46:15,870 I'd hoped for a moment I might see miss tarrant. 1492 01:46:15,875 --> 01:46:17,490 Miss tarrant has gone away. 1493 01:46:19,542 --> 01:46:21,954 I took her to the steamer this morning. 1494 01:46:21,958 --> 01:46:23,038 Oh, yes? 1495 01:46:23,042 --> 01:46:24,042 Where is she going? 1496 01:46:25,208 --> 01:46:27,494 I'm not sure I'm obliged to tell you. 1497 01:46:30,208 --> 01:46:31,208 Of course not. 1498 01:46:32,375 --> 01:46:33,740 Excuse me for asking. 1499 01:46:33,792 --> 01:46:36,579 It is much better that I should find her for myself. 1500 01:46:36,583 --> 01:46:37,993 You won't find her. 1501 01:46:38,875 --> 01:46:39,910 No? 1502 01:46:39,917 --> 01:46:41,828 No, I'm sure of it. 1503 01:47:42,583 --> 01:47:43,743 You there! 1504 01:47:43,792 --> 01:47:45,828 What are you doing in here? 1505 01:47:45,833 --> 01:47:48,199 It's all right, I have a ticket for the lecture. 1506 01:47:48,208 --> 01:47:50,415 For this seat here, c1. 1507 01:47:50,417 --> 01:47:52,999 I chose it so I could have the best view. 1508 01:47:53,000 --> 01:47:56,163 The lecture isn't until seven o'clock this evening. 1509 01:47:56,167 --> 01:47:57,657 Please come back at that time. 1510 01:47:59,625 --> 01:48:02,617 Has the, uh, orator arrived? 1511 01:48:02,625 --> 01:48:04,331 Perhaps I might have a glimpse of her. 1512 01:48:04,333 --> 01:48:06,619 No, sir, she isn't here. 1513 01:48:06,625 --> 01:48:08,456 I understand she hasn't been seen in a month. 1514 01:48:08,458 --> 01:48:09,288 She's disappeared. 1515 01:48:09,292 --> 01:48:11,408 She will be here punctually tonight. 1516 01:48:11,417 --> 01:48:13,282 You have my assurance. 1517 01:48:13,292 --> 01:48:14,532 Will you please leave? 1518 01:49:46,958 --> 01:49:48,869 It's nerves. 1519 01:49:48,875 --> 01:49:49,875 He's here. 1520 01:49:56,292 --> 01:49:57,873 - Don't let anyone in. - Don't worry, miss. 1521 01:49:57,875 --> 01:49:59,490 There's no one's gonna get in here. 1522 01:49:59,500 --> 01:50:00,500 Thank you. 1523 01:50:06,792 --> 01:50:07,792 Calm yourself. 1524 01:50:10,625 --> 01:50:13,582 This isn't like you at all, to be so nervous and morbid. 1525 01:50:13,583 --> 01:50:14,447 It's more like me. 1526 01:50:14,458 --> 01:50:16,540 We seem to have changed characters. 1527 01:50:45,708 --> 01:50:47,869 We're together, you and I. 1528 01:50:49,083 --> 01:50:51,119 We're together, verena. 1529 01:50:51,125 --> 01:50:52,125 Trust me. 1530 01:50:53,042 --> 01:50:54,748 Lean on me. 1531 01:50:54,792 --> 01:50:56,157 I'd be obliged if you take my card in 1532 01:50:56,167 --> 01:50:57,407 to miss tarrant. 1533 01:50:57,417 --> 01:50:59,078 Well I guess it ain't much use. 1534 01:50:59,083 --> 01:51:00,948 You're just the very man she wants to keep out. 1535 01:51:00,958 --> 01:51:02,994 I don't think miss tarrant wants to keep me out. 1536 01:51:03,000 --> 01:51:03,864 It's not her. 1537 01:51:03,875 --> 01:51:06,867 It's the other one, miss chancellor. 1538 01:51:06,875 --> 01:51:09,742 Could you ask the organist to play a little longer? 1539 01:51:14,958 --> 01:51:16,949 For goodness sake, keep playing! 1540 01:51:24,625 --> 01:51:26,240 I guess you'd better be quiet. 1541 01:51:27,375 --> 01:51:28,205 Quiet? 1542 01:51:28,208 --> 01:51:29,948 Is it possible to be more quiet than I am? 1543 01:51:30,875 --> 01:51:33,036 I've seen crazy folks look a good deal like you. 1544 01:51:34,417 --> 01:51:35,417 Now... 1545 01:51:36,083 --> 01:51:37,368 I wouldn't lose the lecture if I was you. 1546 01:51:37,375 --> 01:51:38,990 Why don't you go and sit around in the hall 1547 01:51:39,000 --> 01:51:40,456 with the rest of the public? 1548 01:51:40,458 --> 01:51:42,119 This lecture won't take place. 1549 01:51:42,125 --> 01:51:43,456 Yes, it will. 1550 01:51:43,458 --> 01:51:44,948 As soon as the organ stops. 1551 01:51:44,958 --> 01:51:46,073 Why the devil don't it? 1552 01:51:47,333 --> 01:51:48,333 Sir! 1553 01:52:14,208 --> 01:52:16,369 There's a lot of dollars out there waiting. 1554 01:52:17,208 --> 01:52:20,041 That's a fact that should not be overlooked. 1555 01:52:20,042 --> 01:52:21,077 I won't be able to bear it. 1556 01:52:21,083 --> 01:52:22,914 My ankles are swelling up. 1557 01:52:22,917 --> 01:52:24,077 It's always that way. 1558 01:52:24,083 --> 01:52:25,698 Go and speak to them. 1559 01:52:25,708 --> 01:52:26,538 Will you speak to them? 1560 01:52:26,542 --> 01:52:27,622 Give her a few minutes. 1561 01:52:37,583 --> 01:52:38,993 I'm here. 1562 01:52:39,000 --> 01:52:40,000 I'm with you. 1563 01:53:00,208 --> 01:53:02,290 Ladies and gentlemen... 1564 01:53:04,500 --> 01:53:09,039 I crave your Patience for my daughter, miss verena tarrant, 1565 01:53:09,042 --> 01:53:11,954 who is with us in close proximity. 1566 01:53:15,042 --> 01:53:18,739 Just waiting for the... Just trust me. 1567 01:53:18,792 --> 01:53:20,874 - The call will come... - No one. 1568 01:53:20,875 --> 01:53:23,617 To enable her to bring you the message 1569 01:53:23,625 --> 01:53:25,957 which you have all come here to hear. 1570 01:53:28,833 --> 01:53:32,405 Is it any wonder that she is what she is? 1571 01:53:32,417 --> 01:53:34,908 She was nursed in the dark seance room, 1572 01:53:34,917 --> 01:53:37,659 suckled midst meditations. 1573 01:53:37,667 --> 01:53:41,285 She had sat on the knees of somnambulists, 1574 01:53:41,292 --> 01:53:43,499 she has been passed from hand to hand 1575 01:53:44,375 --> 01:53:47,117 by celebrated trance speakers. 1576 01:53:48,167 --> 01:53:49,167 Go home! 1577 01:53:53,208 --> 01:53:58,202 I myself have not been lacking in a certain public notice. 1578 01:53:58,500 --> 01:54:01,697 And while we are waiting, you might be interested to hear 1579 01:54:01,708 --> 01:54:04,495 the report... 1580 01:54:11,917 --> 01:54:13,373 Why in the name of goodness don't she go on? 1581 01:54:13,375 --> 01:54:15,536 If she wants them to call her, they've done about enough. 1582 01:54:15,542 --> 01:54:17,032 Now, I have to go in for the transcript. 1583 01:54:17,042 --> 01:54:17,997 You can't go in for anything. 1584 01:54:18,000 --> 01:54:19,536 I'm keeping this man out, too. 1585 01:54:19,542 --> 01:54:21,203 Henrietta stackpole from the vesper. 1586 01:54:21,208 --> 01:54:23,369 May I ask if you're a supporter of miss tarrant's? 1587 01:54:23,375 --> 01:54:24,990 I'm her greatest supporter, madam. 1588 01:54:25,000 --> 01:54:26,365 You may quote me in the headline. 1589 01:54:26,375 --> 01:54:27,205 Ohl 1590 01:54:27,208 --> 01:54:29,574 how many times have you heard her speak before? 1591 01:54:29,583 --> 01:54:30,572 About seven occasions. 1592 01:54:30,583 --> 01:54:33,450 Do you think she has a message for men as well as women? 1593 01:54:38,542 --> 01:54:41,284 "A smaller hand and arm, 1594 01:54:41,292 --> 01:54:43,283 "when next to a presented, 1595 01:54:43,292 --> 01:54:46,830 "dressed in a full-flowing white illusion sleeve. 1596 01:54:48,458 --> 01:54:53,452 "This was said to belong to Mr. plimpton's sister, Mary. 1597 01:54:56,375 --> 01:54:58,582 "The blossoms were then distributed 1598 01:54:58,583 --> 01:55:00,539 "between Mr. and Mrs. plimpton, 1599 01:55:00,542 --> 01:55:04,660 "each receiving a tiny bouquet from the hand of the spirit. 1600 01:55:08,417 --> 01:55:10,328 "The hand then waved, bid adieu, 1601 01:55:11,292 --> 01:55:13,749 "and while doing so, 1602 01:55:13,792 --> 01:55:16,283 "the slate was projected by another hand, 1603 01:55:17,708 --> 01:55:20,825 "upon which were written the words goodbye." 1604 01:55:27,875 --> 01:55:29,957 We want verena! 1605 01:55:29,958 --> 01:55:31,198 We want verena! 1606 01:55:32,375 --> 01:55:35,698 We want verena! 1607 01:55:36,625 --> 01:55:44,625 We want verena! 1608 01:55:46,083 --> 01:55:47,323 We want verena! 1609 01:55:48,333 --> 01:55:49,573 We want verena! 1610 01:55:50,667 --> 01:55:51,907 We want verena! 1611 01:55:51,917 --> 01:55:53,828 I have never seen anything like this! 1612 01:55:53,833 --> 01:55:55,494 What the hell are they doing in there? 1613 01:55:55,500 --> 01:55:56,910 This thing has gone on far enough. 1614 01:55:56,917 --> 01:55:57,747 They're perfectly good-natured... 1615 01:55:57,792 --> 01:55:59,248 - Why isn't she up there now? - Oh, it's her father 1616 01:55:59,250 --> 01:56:00,080 who's up there. 1617 01:56:00,083 --> 01:56:00,947 If you don't open up this door, 1618 01:56:00,958 --> 01:56:02,243 I'm gonna smash it down! 1619 01:56:04,000 --> 01:56:05,000 Wait, please. 1620 01:56:09,042 --> 01:56:11,533 I'll see you tomorrow, if you'll only go away now. 1621 01:56:11,542 --> 01:56:12,827 Let me go out there. 1622 01:56:12,833 --> 01:56:13,663 It's only for an hour. 1623 01:56:13,667 --> 01:56:14,497 No, you're mine. 1624 01:56:14,500 --> 01:56:15,615 You can't take an hour out of it. 1625 01:56:15,625 --> 01:56:17,741 Is anyone aware that every quarter of a second 1626 01:56:17,792 --> 01:56:19,532 is worth $5007? 1627 01:56:19,542 --> 01:56:20,372 They can have their money back! 1628 01:56:20,375 --> 01:56:22,081 Can't you give them back their money? 1629 01:56:22,083 --> 01:56:23,368 Verena tarrant, you don't mean to say 1630 01:56:23,375 --> 01:56:24,740 you're going to back down? 1631 01:56:24,750 --> 01:56:25,580 Leave us alone. 1632 01:56:25,583 --> 01:56:27,949 Leave us alone for a single minute. 1633 01:56:27,958 --> 01:56:31,075 Just let me speak to him and it'll be all right. 1634 01:56:32,875 --> 01:56:37,869 Olive? 1635 01:56:45,375 --> 01:56:47,616 As soon as I saw you, I was paralyzed. 1636 01:56:47,625 --> 01:56:49,240 I knew that if I tried to speak, 1637 01:56:49,250 --> 01:56:51,206 I'd be the most dreadful failure. 1638 01:56:52,375 --> 01:56:53,205 It isn't too late. 1639 01:56:53,208 --> 01:56:54,368 Let me go out there. 1640 01:56:54,375 --> 01:56:55,375 Please. 1641 01:57:06,792 --> 01:57:07,792 Where will we go? 1642 01:57:09,042 --> 01:57:10,373 What will we do? 1643 01:57:12,417 --> 01:57:14,954 We shall take the night train for New York. 1644 01:57:17,917 --> 01:57:19,532 In the morning, we'll be married. 1645 01:57:50,042 --> 01:57:51,623 I will take her place. 1646 01:57:51,625 --> 01:57:52,455 Are you going to speak? 1647 01:57:52,458 --> 01:57:53,914 You can't go out there. 1648 01:58:05,708 --> 01:58:09,326 Ladies and gentlemen, colleagues and friends, 1649 01:58:10,167 --> 01:58:14,661 miss verena tarrant is unable to speak to us tonight. 1650 01:58:31,542 --> 01:58:34,659 What I want to say to you is 1651 01:58:34,667 --> 01:58:37,534 that when there is a great cause, 1652 01:58:38,458 --> 01:58:40,665 the individual is of no account. 1653 01:58:41,750 --> 01:58:46,744 You've come to hear not the voice of one individual, 1654 01:58:47,917 --> 01:58:50,829 however sweet, however harmonious, 1655 01:58:51,792 --> 01:58:53,532 but the cry of all women, 1656 01:58:54,917 --> 01:58:56,908 past, present and future. 1657 01:58:58,333 --> 01:59:02,076 And like the great William Lloyd Garrison said 1658 01:59:02,083 --> 01:59:04,540 in his fight against slavery, 1659 01:59:04,542 --> 01:59:09,491 I say we will be as harsh as truth, 1660 01:59:09,500 --> 01:59:12,537 as uncompromising as justice. 1661 01:59:13,417 --> 01:59:16,955 On this subject, we will not think 1662 01:59:16,958 --> 01:59:20,496 or speak or write with moderation. 1663 01:59:20,500 --> 01:59:22,331 We will not excuse, 1664 01:59:22,333 --> 01:59:24,494 we will not equivocate, 1665 01:59:24,500 --> 01:59:27,082 we will not retreat a single inch, 113694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.