All language subtitles for Superbook (2014) - S02E13 - Elijah and the Prophets of Baal.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,587 --> 00:00:08,866 ILIE ŞI PROFEŢII LUI BAAL 2 00:00:09,376 --> 00:00:12,962 O, este un templu minunat, Ahab. 3 00:00:12,962 --> 00:00:16,966 Un templu minunat pentru o regină minunată. 4 00:00:18,468 --> 00:00:21,971 Sper că nu-ţi va mai fi atât de dor de Fenicia. 5 00:00:21,971 --> 00:00:25,558 Aici poţi să te închini zeului tău Baal, ori de câte ori doreşti. 6 00:00:25,558 --> 00:00:29,646 Şi poate că până la urmă vei îmbrăţişa noua ta casă, 7 00:00:29,646 --> 00:00:32,649 cu mine, aici în Israel. 8 00:00:32,649 --> 00:00:37,654 Hmmm, va fi Baal venerat doar de mine singură, Ahab? 9 00:00:37,654 --> 00:00:40,657 Fiindcă obosesc să aud poporul tău vorbind 10 00:00:40,657 --> 00:00:45,161 că acolo există doar ...un singur Dumnezeu adevărat. 11 00:00:45,161 --> 00:00:47,163 Zeul tău va fi venerat 12 00:00:47,163 --> 00:00:50,166 în tot Israelul, regina mea. 13 00:00:52,085 --> 00:00:55,055 ÎMPĂRATE AHAB!! 14 00:00:56,506 --> 00:01:00,009 Cine îndrăzneşte să vorbească împăratului Israelului în felul acesta?! 15 00:01:00,427 --> 00:01:02,896 Este Ilie, profetul Domnului! 16 00:01:02,896 --> 00:01:06,399 Tu ai făcut ce este rău înaintea Domnului. 17 00:01:06,399 --> 00:01:09,903 Ai construit temple şi altare, falsului zeu Baal, 18 00:01:09,903 --> 00:01:13,406 şi l-ai supărat pe Domnul Dumnezeul lui Israel mai mult 19 00:01:13,406 --> 00:01:16,326 decât orice împărat al Israelului dinaintea ta! 20 00:01:16,326 --> 00:01:17,327 Profetule... eşti... 21 00:01:17,327 --> 00:01:20,163 Sunt slujitorul Domnului celui Viu, Dumnezeul lui Israel! 22 00:01:20,580 --> 00:01:25,668 Şi jur în numele Lui că nu va ploua doar la cuvântul meu! 23 00:01:28,621 --> 00:01:32,542 Nu va fi nici măcar rouă pe pământ! 24 00:01:32,542 --> 00:01:36,546 N-am nevoie de Dumnezeul tău pentru ploaie, profetule! 25 00:01:36,546 --> 00:01:39,299 Chiar crezi că te poţi lupta cu Baal 26 00:01:39,299 --> 00:01:42,385 zeul vremii!! 27 00:01:51,861 --> 00:01:53,947 Ce? 28 00:01:58,451 --> 00:02:02,322 Măriţi jertfele până când Baal aude cererile noastre pentru ploaie! 29 00:02:02,322 --> 00:02:05,408 Apoi aduceţi-mi pe omul care e responsabil pentru această secetă! 30 00:02:05,408 --> 00:02:08,912 Şi dacă veţi mai găsi orice alţi profeţi ai Domnului, 31 00:02:08,912 --> 00:02:09,379 omorâţi-i! 32 00:02:09,379 --> 00:02:13,917 Căutaţi oriunde... dar găsiţi-l pe Ilie! 33 00:02:23,426 --> 00:02:25,428 Este un Cuvânt pentru toate timpurile 34 00:02:25,428 --> 00:02:28,932 Un Cuvânt pentru toată lumea 35 00:02:28,932 --> 00:02:33,353 O poveste veşnic vie 36 00:02:33,353 --> 00:02:34,437 Cartea Cărţilor 37 00:02:34,938 --> 00:02:36,439 Osana, cântă Osana 38 00:02:36,439 --> 00:02:38,441 Cuvântul... Cartea Cărţilor 39 00:02:38,942 --> 00:02:41,027 Osana, cântă Osana 40 00:02:41,027 --> 00:02:43,530 "Cuvântul"... Cartea Cărţilor 41 00:02:43,531 --> 00:02:46,755 CARTEA CĂRŢILOR 42 00:02:51,037 --> 00:02:54,841 Nu-i poţi depăşi pe zeii lui Garnielle, Quantum! 43 00:02:57,760 --> 00:03:00,713 Of omule, e Alec şi semizeii lui! 44 00:03:00,713 --> 00:03:02,432 Sunt în urma noastră, Giz! 45 00:03:04,634 --> 00:03:06,436 Văd Şurubul Înflăcărat! 46 00:03:06,436 --> 00:03:11,191 Chris, dacă ajungi la el, vei deveni zeul focului! 47 00:03:11,191 --> 00:03:12,692 Whoaaaa!!! 48 00:03:13,610 --> 00:03:17,564 Whooooaaaa! 49 00:03:17,564 --> 00:03:18,898 Mi-e rău. 50 00:03:18,898 --> 00:03:21,201 Ţine-te bine, Giz! Voi încerca un vârtej să ajungem 51 00:03:21,201 --> 00:03:22,202 într-o altă dimensiune! 52 00:03:22,202 --> 00:03:25,071 Whooooaaaa! 53 00:03:25,071 --> 00:03:30,493 Ha-ha-ha! Nu te poţi pune cu zeii! Hahahaha... 54 00:03:30,493 --> 00:03:33,413 O măiculiţă! Nu-mi vine să cred cât eram de aproape! 55 00:03:33,413 --> 00:03:35,498 Nu pot să cred că m-am prăbuşit din nou! 56 00:03:35,498 --> 00:03:38,301 Salut băieţi! Încă vă tot jucaţi... 57 00:03:38,301 --> 00:03:41,504 "Bătălia cu Zeii!" 58 00:03:42,505 --> 00:03:44,474 Ştiţi ceva? Sunteţi obsedaţi. 59 00:03:44,474 --> 00:03:47,810 Nu sunt obsedat! Sunt deprimat! 60 00:03:47,810 --> 00:03:50,179 Nu eşti obsedat? 61 00:03:50,179 --> 00:03:53,182 Vrei să spui că e perfect normal să-ţi petreci fiecare oră 62 00:03:53,182 --> 00:03:54,517 jucând jocul acesta, 63 00:03:54,517 --> 00:03:57,288 încât prietenii şi familia din lumea reală... 64 00:03:57,288 --> 00:03:57,820 La la la la la la lah 65 00:03:57,820 --> 00:03:59,322 ... abia te mai văd? 66 00:03:59,322 --> 00:04:01,441 Eşti obsedat. 67 00:04:01,441 --> 00:04:04,827 Ha... nu mă aştept să mă înţelegi, Joy, dar Giz mă înţelege! 68 00:04:04,827 --> 00:04:08,114 Şi ne întoarcem. Runda 17, venim! 69 00:04:08,114 --> 00:04:09,616 În regulă! 70 00:04:09,616 --> 00:04:11,117 - O, o! - Cartea Cărţilor! 71 00:04:11,117 --> 00:04:14,170 Nu. Nu acum! Trebuie să mă întorc în runda 17! 72 00:04:15,788 --> 00:04:18,875 Cred că am avut destule aventuri azi! 73 00:04:18,875 --> 00:04:22,879 Oooofff...whooooaaaaa 74 00:04:25,381 --> 00:04:27,884 Vă duc să întâlniţi un om 75 00:04:27,884 --> 00:04:31,888 care a îndepărtat o întreagă naţiune de zeii falşi 76 00:04:31,888 --> 00:04:35,892 şi ia întors la singurul Dumnezeu adevărat. 77 00:04:41,898 --> 00:04:46,903 Aproape... Te-am prins! Ah!! Ce? 78 00:04:46,903 --> 00:04:48,905 Conform geo-senzorilor mei, 79 00:04:48,905 --> 00:04:50,907 suntem în regatul de Nord al Israelului, 80 00:04:50,907 --> 00:04:52,909 aproximativ în anul 850 înainte de Hristos. 81 00:04:52,909 --> 00:04:54,410 Iar senzorii mei termici indică 82 00:04:54,410 --> 00:04:56,829 că n-a mai plouat aici de peste trei ani! 83 00:04:56,829 --> 00:05:00,416 Oau! Asta-i o perioadă lungă fără ploaie. 84 00:05:00,416 --> 00:05:01,884 O, salut! 85 00:05:01,884 --> 00:05:04,971 Salut. O, o... 86 00:05:04,971 --> 00:05:06,422 Te-am prins. 87 00:05:07,473 --> 00:05:10,476 O, îmi pare rău. Eşti în regulă? 88 00:05:10,476 --> 00:05:12,478 Ce făceai sus în pom? 89 00:05:12,478 --> 00:05:14,480 Nu-mi venea să cred că am găsit smochine, 90 00:05:14,480 --> 00:05:16,149 în seceta asta! 91 00:05:16,149 --> 00:05:18,067 Dar când am auzit voci m-am panicat 92 00:05:18,067 --> 00:05:21,070 fiindcă am crezut că aţi fost cu împăratul Ahab. 93 00:05:21,070 --> 00:05:23,439 Şi de ce ţi-e frică de el? 94 00:05:23,690 --> 00:05:26,776 El şi cu regina Izabela vor să-l prindă pe stăpânul meu. 95 00:05:26,776 --> 00:05:29,028 De ce? Cine e stăpânul tău? 96 00:05:29,028 --> 00:05:32,115 Este... Ilie, profetul Domnului. 97 00:05:32,115 --> 00:05:35,418 Iar voi cine sunteţi prietenii mei tineri? 98 00:05:35,418 --> 00:05:36,919 Bună, eu sunt Joy. 99 00:05:36,919 --> 00:05:37,920 Ee sunt Chris. 100 00:05:37,920 --> 00:05:39,422 Iar eu sunt Gizmo. 101 00:05:39,422 --> 00:05:41,924 Văd că v-aţi cunoscut deja cu Tobiah. 102 00:05:41,924 --> 00:05:44,427 Veniţi! Puteţi veni cu noi. 103 00:05:47,513 --> 00:05:49,515 Şi unde mergem? 104 00:05:49,515 --> 00:05:51,017 Să ne întâlnim cu împăratul Ahab. 105 00:05:51,017 --> 00:05:54,020 Ăăăă.... nu e cel care te vrea mort? 106 00:05:54,020 --> 00:05:55,521 Îmm-hmmm. 107 00:05:55,521 --> 00:05:57,056 Şi mergem să ne întâlnim cu el? 108 00:05:57,056 --> 00:05:58,274 Îmm-hmmm. 109 00:05:58,274 --> 00:06:00,727 Bine, proastă întrebare. De ce? 110 00:06:00,727 --> 00:06:03,980 Am o provocare pentru el - un concurs. 111 00:06:03,980 --> 00:06:07,567 Israel se închină falsului zeu Baal, 112 00:06:07,567 --> 00:06:10,570 iar Domnul va dovedi că El şi numai El 113 00:06:10,570 --> 00:06:13,539 e singurul Dumnezeu adevărat atotputernic. 114 00:06:13,539 --> 00:06:17,126 Dacă e atotputernic de ce nu pune capăt acestei secete? 115 00:06:17,126 --> 00:06:18,127 Va pune. 116 00:06:18,127 --> 00:06:20,496 - Serios? Când?!? - Curând. 117 00:06:20,496 --> 00:06:24,083 Dar mai întâi Israel trebuie să se îndepărteze de zei falşi 118 00:06:24,083 --> 00:06:28,054 şi să se întoarcă la Domnul Dumnezeu, Creatorul universului. 119 00:06:28,421 --> 00:06:30,006 Ilie! Dar Baal? 120 00:06:30,006 --> 00:06:32,008 Ce fel de puteri are? 121 00:06:32,008 --> 00:06:33,009 Puteri? 122 00:06:33,009 --> 00:06:35,311 Da, şti, poate controla ploaia, 123 00:06:35,311 --> 00:06:39,315 sau poate trage cu fulgere, să controleze timpul, să ne umple cu puncte de sănătate? 124 00:06:39,315 --> 00:06:40,817 Ce? 125 00:06:40,817 --> 00:06:44,737 Ei iau o stâncă sculptează din el un idol şi-l numesc Dumnezeu. 126 00:06:45,104 --> 00:06:49,692 Dar tot stâncă rămâne, formată de mâini omeneşti. 127 00:06:49,692 --> 00:06:53,696 Idolii au gură dar nu pot vorbi; 128 00:06:53,696 --> 00:06:55,782 şi ochi dar nu pot vedea. 129 00:06:55,782 --> 00:06:58,367 Oricine se încrede în ei 130 00:06:58,367 --> 00:07:01,370 va fi la fel de neajutorat cum sunt acei idoli. 131 00:07:01,370 --> 00:07:03,256 ILIE!!! 132 00:07:10,129 --> 00:07:14,550 O, nu. Lasă-mă să ghicesc. Acela e Ahab!? Aaaaahh! 133 00:07:17,553 --> 00:07:18,554 Mmm-hmm. 134 00:07:30,983 --> 00:07:34,487 Eşti tu, cel care nenoroceşti Israelul? 135 00:07:34,487 --> 00:07:38,074 Ohhh. Eu mă retrag aici şi mă ascund în spatele vostru 136 00:07:38,074 --> 00:07:39,542 adică, vă protejez băieţi. 137 00:07:39,542 --> 00:07:41,911 N-am făcut nicio problemă Israelului. 138 00:07:41,911 --> 00:07:44,580 Tu şi familia ta sunteţi cauza problemelor! 139 00:07:44,580 --> 00:07:47,717 Ai refuzat să te supui poruncilor Domnului 140 00:07:47,717 --> 00:07:51,137 şi în locul lor te-ai închinat icoanei lui Baal. 141 00:07:51,137 --> 00:07:53,256 Adună-i pe toţi din Israel 142 00:07:53,840 --> 00:07:55,475 să se întâlnească cu mine pe multele Carmel Carmel. 143 00:07:55,475 --> 00:07:58,845 Dar asigură-te că-i aduci pe cei 450 de profeţi ai lui Baal 144 00:07:58,845 --> 00:08:01,681 care mănâncă la masa Izabelei. 145 00:08:03,599 --> 00:08:06,686 Hyyaaa! 146 00:08:12,692 --> 00:08:14,777 Joc câştigat! 147 00:08:25,788 --> 00:08:29,292 N-am mai văzut niciodată atâţia oameni! 148 00:08:36,182 --> 00:08:37,767 De ce a chemat împăratul 149 00:08:37,767 --> 00:08:39,268 toate seminţiile lui Israel aici astăzi? 150 00:08:39,268 --> 00:08:42,054 Am auzit că Ilie a fost cel care ne-a chemat! 151 00:08:42,054 --> 00:08:44,140 Ilie? Ha! Cel care se ascunde. 152 00:08:44,140 --> 00:08:46,559 N-a mai auzit nimeni de el de ani de zile. 153 00:08:47,977 --> 00:08:49,979 Ascultă-mă, o Doamne. 154 00:08:49,979 --> 00:08:53,983 Ascultă-mă în aşa fel încât aceşti oameni să cunoască că Tu eşti Domnul Dumnezeu, 155 00:08:53,983 --> 00:08:57,486 şi că vei întoarce inimile lor înapoi la Tine. 156 00:09:11,551 --> 00:09:14,053 Nu sunt sigur ce are Ilie în minte, 157 00:09:14,053 --> 00:09:17,056 dar am încredere în tine că vei fi pregătit pentru provocare? 158 00:09:17,056 --> 00:09:21,928 Împăratul meu, nu te teme nici de Ilie nici de Dumnezeul lui. 159 00:09:31,187 --> 00:09:33,239 Oau! Ce-i ăla? 160 00:09:33,239 --> 00:09:35,691 E un idol al lui Baal. 161 00:09:35,691 --> 00:09:37,610 Şi dacă au adus mai mult decât un zeu, Ilie? 162 00:09:37,610 --> 00:09:41,772 Vreau să spun că ar putea forma o alianţă şi să se năpustească asupra ta. 163 00:09:42,698 --> 00:09:46,202 Chris, să fi de partea Domnului e singurul lucru de care trebuie să-ţi faci griji. 164 00:09:46,202 --> 00:09:49,088 Nu de faptul că partea lor e mai mare. 165 00:09:54,010 --> 00:09:59,215 Cât veţi mai încerca ă şchiopătaţi de ambele picioare? 166 00:09:59,215 --> 00:10:03,302 Priviţi! Acela e... Ilie?! 167 00:10:05,304 --> 00:10:07,139 Trăieşte! 168 00:10:12,612 --> 00:10:16,115 Dacă Domnul e Dumnezeu, închinaţi-vă Lui! 169 00:10:16,115 --> 00:10:18,951 Iar dacă Baal e dumnezeu, închinaţi-vă lui! 170 00:10:20,036 --> 00:10:24,457 Sunt singurul profet al Domnului care a mai rămas, 171 00:10:24,457 --> 00:10:30,296 iar Baal are 450 de profeţi! 172 00:10:32,164 --> 00:10:36,969 450 versus unul? Ilie n-are nicio şansă. 173 00:10:36,969 --> 00:10:38,971 Aduceţi-mi doi tauri. 174 00:10:38,971 --> 00:10:41,724 Profeţii lui Baal pot să ia unul din ei. 175 00:10:41,724 --> 00:10:44,310 Apoi pot să aşeze carnea pe lemne 176 00:10:44,310 --> 00:10:46,312 fără să aprindă focul. 177 00:10:46,312 --> 00:10:48,814 Eu voi face la fel cu celălalt taur 178 00:10:48,814 --> 00:10:51,817 şi nu voi aprinde nici eu focul sub el. 179 00:10:51,817 --> 00:10:54,437 Apoi puteţi chema numele zeilor voştri, 180 00:10:54,437 --> 00:10:57,440 iar eu mă voi ruga Domnului. 181 00:10:57,440 --> 00:11:00,910 Dumnezeul care răspunde aprinzând focul sub lemne 182 00:11:00,910 --> 00:11:03,412 e Dumnezeul adevărat! 183 00:11:06,866 --> 00:11:09,952 Foc, da? Da, aproape am fost zeul focului. 184 00:11:09,952 --> 00:11:12,955 Concursul acesta s-ar fi terminat în cel mai scurt timp. 185 00:11:12,955 --> 00:11:15,958 Whooossshhh-shhhh-shhhhhhhhh. 186 00:11:16,459 --> 00:11:17,710 Obsedat!!! 187 00:11:17,710 --> 00:11:20,796 Voi primii pentru că sunteţi mai mulţi. 188 00:12:04,557 --> 00:12:07,059 O Baal, chemăm numele tău. 189 00:12:07,059 --> 00:12:10,429 Coboară între noi! Te implorăm, 190 00:12:10,429 --> 00:12:13,265 zeu puternic care ne dai viaţă. 191 00:12:13,265 --> 00:12:18,020 Coboară, o Baal, şi aprinde focul pe acest altar 192 00:12:18,020 --> 00:12:20,606 ca un semn pentru toţi cei care sunt înaintea ta 193 00:12:20,606 --> 00:12:23,909 cel care ai puterea tuturor cerurilor. 194 00:12:23,909 --> 00:12:27,997 Giz, vezi dacă poţi scana vreo formă de viaţă ciudată. 195 00:12:29,999 --> 00:12:33,002 Sunt fericit să raportez că nu există forme de viaţă ciudate 196 00:12:33,002 --> 00:12:35,421 de niciun fel al idolului lui Baal sau pe altar. 197 00:12:35,421 --> 00:12:38,507 Venim înaintea ta pe acest vârf de munte, o Baal. 198 00:12:38,507 --> 00:12:41,677 Tu eşti măreţ iar noi suntem slujitorii tăi umili! 199 00:12:41,677 --> 00:12:42,428 Coboară şi 200 00:12:42,428 --> 00:12:45,014 adu puterea fulgerului şi al focului cu tine, 201 00:12:45,014 --> 00:12:47,016 ca să stăpâneşti toate elementele 202 00:12:47,016 --> 00:12:49,018 şi noi suntem slujitorii tăi umili! 203 00:12:49,018 --> 00:12:51,353 Lasă-ne să te onorăm. Coboară între noi, Baal. 204 00:12:51,353 --> 00:12:52,938 Cred că trebuia 205 00:12:52,938 --> 00:12:54,440 să se întâmple ceva până acum. 206 00:13:04,950 --> 00:13:09,872 Rugaţi-vă mai tare! Baal trebuie să fie Dumnezeu!!!! 207 00:13:09,872 --> 00:13:12,825 Poate visează cu ochii deschişi, 208 00:13:13,826 --> 00:13:16,606 foloseşte toaleta, 209 00:13:16,606 --> 00:13:18,914 sau călătoreşte pe undeva. 210 00:13:22,501 --> 00:13:23,002 Grrr. 211 00:13:23,002 --> 00:13:27,673 Sau poate că doarme.... şhhh 212 00:13:27,673 --> 00:13:31,510 şi trebuie să-l treziţi! 213 00:13:31,510 --> 00:13:34,597 Da, sau poate puterea lui, cuplată pe axa negativă 214 00:13:35,097 --> 00:13:36,098 a fost polarizată!!! Ha!!!! 215 00:13:38,601 --> 00:13:40,486 Credeţi-mă, dacă era robot 216 00:13:40,486 --> 00:13:42,488 ar fi fost foarte insultat acum. 217 00:13:42,488 --> 00:13:44,573 - Huh. - Oh. 218 00:13:56,202 --> 00:13:58,704 Binecuvântează-i doar pe cei ce te urmează, Baal. 219 00:14:01,507 --> 00:14:05,294 Coboară între noi, Baal. Coboară, o Baal! 220 00:14:05,294 --> 00:14:07,630 Adu un semn al puterii tale măreţe. 221 00:14:07,630 --> 00:14:10,099 Sper că Ilie ştie ce face. 222 00:14:11,934 --> 00:14:13,519 Ăă... băieţi... 223 00:14:13,519 --> 00:14:14,470 Ce?! 224 00:14:14,470 --> 00:14:16,055 Se întâmplă ceva rău! 225 00:14:16,055 --> 00:14:18,641 Scanez un semn de viaţă din partea idolului! 226 00:14:18,641 --> 00:14:19,642 - Ce?!!! - O nu! 227 00:14:19,642 --> 00:14:23,145 Cred că Baal prinde viaţă!!!!! 228 00:14:31,237 --> 00:14:32,821 Giz, recepţionezi un semn de viaţă 229 00:14:33,322 --> 00:14:34,206 din partea idolului lui Baal? 230 00:14:34,206 --> 00:14:36,625 Da, şi se pare că e cel mai puternic. 231 00:14:36,625 --> 00:14:38,127 Eşti sigur?!? 232 00:14:38,127 --> 00:14:40,079 Ştiam că sunt prea mulţi de partea lor! 233 00:14:40,079 --> 00:14:43,048 Da, semnalele mele sunt tot mai puternice şi mai puternice 234 00:14:43,048 --> 00:14:45,050 şi mai puternice!!! 235 00:14:46,552 --> 00:14:52,057 Acum... mai slabe, mai slabe ....mai slabe 236 00:14:52,057 --> 00:14:55,561 şi gata. Bine. Nu contează. 237 00:14:55,561 --> 00:14:59,648 COBOARĂ ÎNTRE NOI BAAL. COBOARĂ O BAAL. 238 00:14:59,648 --> 00:15:02,685 COBOARĂ SĂ NE PUTEM ÎNCHINA MAI MULT! 239 00:15:02,685 --> 00:15:06,188 ADU UN SEMN AL PUTERII TALE MĂREŢE, O BAAL. COBOARĂ ÎNTRE NOI, BAAL. 240 00:15:06,689 --> 00:15:09,358 ADU SEMNUL PUTERII TALE MĂREŢE, O BAAL. 241 00:15:09,358 --> 00:15:11,277 COBOARĂ ÎNTRE NOI BAAL. 242 00:15:37,970 --> 00:15:41,473 Nu s-a întâmplat nimic. Nici măcar o scânteie! 243 00:15:47,563 --> 00:15:49,732 Apropiaţi-vă! 244 00:16:34,693 --> 00:16:37,696 Umpleţi patru vase mari cu apă, 245 00:16:37,696 --> 00:16:41,700 şi turnaţi apa peste jertfă şi peste lemne. 246 00:16:50,175 --> 00:16:52,845 Faceţi la fel încă odată! 247 00:16:59,435 --> 00:17:00,936 Lucrurile acestea sunt ude. 248 00:17:00,936 --> 00:17:04,440 Nicio şansă să se aprindă vreodată. 249 00:17:04,440 --> 00:17:07,643 Acum faceţi-o a treia oară! 250 00:17:15,734 --> 00:17:18,237 Dacă Baal n-a putut aprinde focul pe un altar uscat, 251 00:17:18,237 --> 00:17:20,739 cum va putea Domnul Dumnezeu să aprindă focul 252 00:17:20,739 --> 00:17:22,708 pe un altar care este ud? 253 00:17:22,708 --> 00:17:24,793 Da, de ce oare complică lucrurile? 254 00:17:24,793 --> 00:17:26,295 Dumnezeul lor n-a apărut. 255 00:17:26,295 --> 00:17:29,298 Aveam nevoie de puţin de fum sau ceva şi câştigam. 256 00:17:29,298 --> 00:17:32,801 Dar nuuuu, el a trebuit să ude totul cu apă! 257 00:17:44,930 --> 00:17:46,265 O Doamne. 258 00:17:47,599 --> 00:17:52,104 Dumnezeul lui Avraam, Isaac, şi Iacob. 259 00:17:52,104 --> 00:17:55,107 Dovedeşte azi că Tu eşti Dumnezeu în Israel, 260 00:17:55,107 --> 00:17:57,109 şi că eu sunt slujitorul Tău. 261 00:17:58,694 --> 00:18:01,830 Dovedeşte că am făcut toate acestea la porunca ta, o Doamne. 262 00:18:03,248 --> 00:18:04,199 Răspunde-mi! 263 00:18:04,533 --> 00:18:08,370 Răspunde-mi în aşa fel încât acest popor să ştie, o Doamne, că eşti Dumnezeu, 264 00:18:08,370 --> 00:18:11,874 şi că i-ai adus înapoi la Tine. 265 00:18:35,197 --> 00:18:38,700 La o parte! Lăsaţi-mă să plec de aici! Arrrggghhh! 266 00:18:41,987 --> 00:18:44,990 Senzor supraîncărcat!! Whooo-hooo-hooo-haaaa. 267 00:18:49,545 --> 00:18:52,047 Oau!! 268 00:18:52,047 --> 00:18:53,749 Uimitor! 269 00:19:00,639 --> 00:19:02,641 Domnul e Dumnezeu! 270 00:19:04,143 --> 00:19:07,146 Domnul e Dumnezeu! 271 00:19:12,151 --> 00:19:14,153 Domnul e Dumnezeu! 272 00:19:14,153 --> 00:19:16,655 Binecuvântat fie Domnul. 273 00:19:16,655 --> 00:19:17,990 Domnul e Dumnezeu! 274 00:19:17,990 --> 00:19:19,575 Iartă-ne că ne-am îndepărtat de Tine. 275 00:19:19,575 --> 00:19:21,577 Iartă-ne Doamne Dumnezeule. 276 00:19:21,577 --> 00:19:23,779 Iartă-ne Doamne! 277 00:19:23,779 --> 00:19:26,281 Binecuvântat fie Domnul. 278 00:19:42,681 --> 00:19:45,184 Măiculiţă, n-aş fi crezut asta 279 00:19:45,184 --> 00:19:48,187 dacă n-aş fi văzut cu ochii mei că se întâmplă. 280 00:19:49,188 --> 00:19:52,774 E Cartea Cărţilor. Plecăm acasă. 281 00:20:04,953 --> 00:20:05,821 Salut, Alec. 282 00:20:05,821 --> 00:20:08,407 Salut, Chris. Pregătim fără menajamente 283 00:20:08,407 --> 00:20:10,125 Campionatul, Bătălia Zeilor 284 00:20:10,125 --> 00:20:11,710 nepermis muritorilor. 285 00:20:11,710 --> 00:20:15,297 Şi te vrem pe tine şi echipa ta de data asta. Ce zici? 286 00:20:20,385 --> 00:20:22,387 Mulţumesc, Alec, dar... 287 00:20:22,387 --> 00:20:24,923 renunţ. 288 00:20:26,808 --> 00:20:28,810 Cred că am să încerc să-l las pe singurul Dumnezeu adevărat 289 00:20:28,810 --> 00:20:30,062 să-şi facă griji cum să fie Dumnezeu. 290 00:20:30,062 --> 00:20:34,182 Iar eu am să-mi fac griji cum să-L urmez cel mai bine. 291 00:20:34,182 --> 00:20:37,769 Ăăă, nu prea sunt sigur despre ce vorbeşti, 292 00:20:37,769 --> 00:20:40,772 dar anunţă-mă dacă îţi schimbi părerea. Pe mai târziu! 293 00:20:42,274 --> 00:20:44,276 Hei, ai renunţat! Giz, încetează. 294 00:20:44,276 --> 00:20:45,777 Ce faci, Giz? 295 00:20:45,777 --> 00:20:47,579 A aruncat un joc Holo-9. 296 00:20:47,579 --> 00:20:50,332 Aşa că încerc să aflu cine e acesta, 297 00:20:50,332 --> 00:20:53,335 şi ce a făcut cu adevăratul Chris Quantum!? 298 00:20:53,335 --> 00:20:55,337 - Hei! Stai... - Chris... 299 00:20:55,837 --> 00:20:57,839 Gizmo! 300 00:20:57,839 --> 00:21:00,342 Termină cu asta!! Gizmo!! 301 00:21:02,761 --> 00:21:07,849 Şi Ilie s-a suit pe vârful Carmelului 302 00:21:07,849 --> 00:21:11,353 şi s-a plecat cu faţa la pământ. 303 00:21:12,354 --> 00:21:14,723 Apoi a zis ucenicului său, 304 00:21:14,723 --> 00:21:18,310 "Du-te şi uită-te spre mare." 305 00:21:18,310 --> 00:21:22,814 De şapte ori i-a spus Ilie să meargă să se uite. 306 00:21:31,740 --> 00:21:37,296 În sfârşit a şaptea oară ucenicul a văzut un nor mic. 307 00:21:38,797 --> 00:21:39,965 Oh, oh! 308 00:21:40,966 --> 00:21:42,968 E un nor mai micuţ decât mâna unui om 309 00:21:42,968 --> 00:21:44,970 care iese dim n mare! 310 00:21:47,472 --> 00:21:48,423 Ha, ha! 311 00:21:48,423 --> 00:21:51,977 Spune-i lui Ahab să-şi pregătească carele şi să plece acasă. 312 00:21:51,977 --> 00:21:54,980 În caz contrar, ploaia îl va opri! 313 00:22:26,928 --> 00:22:32,434 Traducerea: Ţuky 12 februarie 2015 314 00:22:54,539 --> 00:22:58,543 Isus, Tu ai murit pe cruce 315 00:22:58,543 --> 00:23:03,749 şi ai înviat pentru ai salva pe cei pierduţi. 316 00:23:03,749 --> 00:23:08,086 Iartă acum toate păcatele mele 317 00:23:08,387 --> 00:23:13,642 Vino să fi Mântuitorul meu, Domnul şi prietenul meu. 318 00:23:14,843 --> 00:23:19,181 Schimbă viaţa mea şi fă-o nouă 319 00:23:19,181 --> 00:23:24,102 şi ajută-mă Doamne, să trăiesc pentru tine. 320 00:23:24,102 --> 00:23:28,774 Schimbă viaţa mea şi fă-o nouă 321 00:23:28,774 --> 00:23:35,363 şi ajută-mă Doamne, să trăiesc... pentru tine. 322 00:23:43,789 --> 00:23:47,876 Isus, Tu ai murit pe cruce 323 00:23:47,876 --> 00:23:53,215 şi ai înviat să-i salvezi pe cei pierduţi. 324 00:23:53,215 --> 00:23:57,519 Iartă acum toate păcatele mele 325 00:23:57,519 --> 00:24:02,641 Vino să-mi fi Mântuitor, Dumnezeu şi prieten. 326 00:24:03,642 --> 00:24:08,230 Schimbă viaţa mea şi fă-o nouă 327 00:24:08,230 --> 00:24:13,318 şi ajută-mă Doamne, să trăiesc pentru tine. 328 00:24:13,318 --> 00:24:17,706 Schimbă viaţa mea şi fă-o nouă 329 00:24:17,706 --> 00:24:25,580 şi ajută-mă Doamne, să trăiesc.... pentru tine. 330 00:24:32,838 --> 00:24:37,809 Schimbă viaţa mea şi fă-o nouă 331 00:24:37,809 --> 00:24:42,097 Ajută-mă Doamne, să trăiesc pentru tine. 332 00:24:42,097 --> 00:24:48,019 Schimbă viaţa mea şi fă-o nouă 333 00:24:48,019 --> 00:24:50,355 Vrei să o faci nouă? 334 00:24:50,355 --> 00:24:56,611 Şi să mă ajuţi Doamne să trăiesc 335 00:24:56,611 --> 00:25:00,999 să trăiesc pentru tine? 336 00:25:01,000 --> 00:25:06,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 25650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.