All language subtitles for Superbook (2014) - S02E10 - Gideon.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,633 --> 00:00:14,460 My mom and dad really should have been here by now. 2 00:00:14,495 --> 00:00:17,253 I'm sure they're fine, Joy. It's just a little rain. 3 00:00:23,805 --> 00:00:25,253 Mom? 4 00:00:25,288 --> 00:00:27,460 Hi, Honey. Dad and I are on our way. 5 00:00:27,495 --> 00:00:29,116 The roads are dreadful tonight 6 00:00:29,150 --> 00:00:31,116 and we don't want to take any chances. 7 00:00:37,047 --> 00:00:39,047 Mom?! Hello?! 8 00:00:39,081 --> 00:00:42,460 Mom?! What's happening?! Mom!!! 9 00:00:45,978 --> 00:00:49,702 ♪ 10 00:00:51,322 --> 00:00:53,702 ♪ It's the Word for all time 11 00:00:53,736 --> 00:00:56,943 ♪ The Word for all the world 12 00:00:56,978 --> 00:01:01,391 ♪ The Story's forever alive 13 00:01:01,426 --> 00:01:02,874 ♪ Superbook 14 00:01:02,909 --> 00:01:04,426 ♪ Hosanna, sing hosanna 15 00:01:04,460 --> 00:01:06,874 ♪ The Word... Superbook 16 00:01:06,909 --> 00:01:09,185 ♪ Hosanna, sing hosanna 17 00:01:09,219 --> 00:01:11,633 ♪ The Word... Superbook ♪ 18 00:01:15,391 --> 00:01:18,357 Mom?!!! Mom, are you there?!!! 19 00:01:19,564 --> 00:01:21,598 Joy, we're all right. We're okay. 20 00:01:21,633 --> 00:01:24,253 A tree branch just came down on the hood of the car. 21 00:01:24,288 --> 00:01:25,391 What?!! 22 00:01:25,426 --> 00:01:27,840 We're okay, honey. But we're going to need a tow. 23 00:01:27,874 --> 00:01:30,219 I'm getting bad reception... Joy... 24 00:01:30,253 --> 00:01:32,667 I need your help. Call Smitty's Garage 25 00:01:32,702 --> 00:01:35,667 and send a tow truck to the corner of... 26 00:01:35,702 --> 00:01:38,909 Mom? Where?! What corner?! Mom!! 27 00:01:40,219 --> 00:01:43,047 Sorry, your call cannot be completed at this time. 28 00:01:43,081 --> 00:01:46,219 Ahhh, they're stranded. But I don't know where! 29 00:01:46,253 --> 00:01:48,012 Take it easy, Joy. 30 00:01:48,047 --> 00:01:50,874 Take it easy? They'recounting on me, Chris... 31 00:01:50,909 --> 00:01:53,529 and I'm-—I'm just not good at being... 32 00:01:53,564 --> 00:01:56,219 I don't know, "counted on" for stuff like this! 33 00:01:56,253 --> 00:01:58,288 I'm not good in thesekinds of situations! 34 00:01:59,771 --> 00:02:01,150 Superbook!! 35 00:02:02,012 --> 00:02:04,426 No, I can't goanywhere right now. 36 00:02:04,460 --> 00:02:07,047 My parents need to be rescued! 37 00:02:12,322 --> 00:02:14,288 Whoaaaa!!! 38 00:02:16,805 --> 00:02:19,253 I am taking you to meet a man 39 00:02:19,288 --> 00:02:23,702 who was an unlikely choice for a great task. 40 00:02:25,000 --> 00:02:31,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 41 00:02:32,047 --> 00:02:34,598 Giz, get a reading on where we are. 42 00:02:36,529 --> 00:02:39,116 It appears we have arrived in the land of Ophrah, 43 00:02:39,150 --> 00:02:43,288 sometime between 1400 and 1000 B.C. 44 00:02:43,322 --> 00:02:44,736 Uh-oh. 45 00:02:44,771 --> 00:02:46,564 I also detect a smallband of soldiers -... 46 00:02:46,598 --> 00:02:47,357 Whoa!!!! 47 00:02:47,391 --> 00:02:50,116 Heading in our....Chris? Joy?! 48 00:02:50,150 --> 00:02:52,253 Please! You must not make a sound! 49 00:02:52,288 --> 00:02:55,081 Whoaa!! 50 00:02:55,116 --> 00:02:58,529 Shhh... especially THAT sound. 51 00:03:04,288 --> 00:03:06,505 We completely surprised them! Did you just see the way... 52 00:03:06,529 --> 00:03:08,702 Shhhh... the Midianites will hear us. 53 00:03:15,529 --> 00:03:17,529 ♪ 54 00:03:24,357 --> 00:03:26,357 ♪ 55 00:03:33,529 --> 00:03:35,667 Who are these Midianites? 56 00:03:35,702 --> 00:03:37,736 And why are youso afraid of them? 57 00:03:38,771 --> 00:03:40,322 Huh? Oh. 58 00:03:40,357 --> 00:03:42,633 The Midianiteshave invaded our land. 59 00:03:42,667 --> 00:03:45,667 They steal our herds to feed their enormous armies. 60 00:03:47,185 --> 00:03:48,185 Get down! 61 00:03:50,495 --> 00:03:52,150 Gideon! 62 00:03:52,185 --> 00:03:54,495 Oh, it is my servant, Purah! 63 00:03:54,529 --> 00:03:57,564 Gideon, the Midianites have been going from house to house 64 00:03:57,598 --> 00:03:59,529 stealing the very bread off the tables! 65 00:04:01,564 --> 00:04:02,771 Have we met? 66 00:04:04,391 --> 00:04:07,426 I'm Joy. This isChris and Gizmo. 67 00:04:07,460 --> 00:04:10,633 Purah, go carefully to my family so they may eat. 68 00:04:10,667 --> 00:04:13,391 Perhaps our new friends will help me with the threshing. 69 00:04:13,426 --> 00:04:15,391 Yeah, you bet. 70 00:04:18,150 --> 00:04:20,598 Uh... what's "threshing?" 71 00:04:20,633 --> 00:04:22,357 It is separating thegood parts 72 00:04:22,391 --> 00:04:23,736 of the grainfrom the chaff. 73 00:04:23,771 --> 00:04:27,909 Seems like a lot of work for a sandwich. D'oh! 74 00:04:27,943 --> 00:04:29,574 I will retrieve the wheat we have hidden 75 00:04:29,598 --> 00:04:31,219 near the terebinth tree. 76 00:04:32,943 --> 00:04:35,219 Guys, do you think Superbook brought us here 77 00:04:35,253 --> 00:04:36,529 to meet Gideon? 78 00:04:36,564 --> 00:04:39,771 Yes, if we are supposed to learn the history of wheat. 79 00:04:39,805 --> 00:04:43,116 Well, Superbook DID say we'd meet someone 80 00:04:43,150 --> 00:04:44,805 who was an unlikely choice 81 00:04:44,840 --> 00:04:46,771 for a job God wanted him to do. 82 00:04:46,805 --> 00:04:49,253 Whoa... oof... 83 00:04:50,943 --> 00:04:54,150 Yeah, he's not really the hero type; is he? 84 00:04:57,564 --> 00:04:59,322 Whoaaa! 85 00:05:01,909 --> 00:05:03,667 Uh, guys? 86 00:05:03,702 --> 00:05:05,702 Who is that talking to Gideon? 87 00:05:07,805 --> 00:05:09,667 Where did HE come from? 88 00:05:14,322 --> 00:05:17,909 The Lord is with you, mighty man of valor! 89 00:05:20,840 --> 00:05:23,150 Sir, if theLord is with us, 90 00:05:23,185 --> 00:05:25,633 then why has all thishappened to us? 91 00:05:25,667 --> 00:05:29,185 And where are all His miracles our ancestors told us about? 92 00:05:29,219 --> 00:05:32,702 Didn't they say, "The Lord has brought us up out of Egypt"? 93 00:05:32,736 --> 00:05:34,047 But now the Lord has abandoned us 94 00:05:34,081 --> 00:05:36,150 and handed us over to the Midianites. 95 00:05:36,185 --> 00:05:40,012 Go with the strength you have and rescue Israel. 96 00:05:40,047 --> 00:05:42,322 I am sending you. 97 00:05:45,736 --> 00:05:49,322 O, my Lord, how can I save Israel? 98 00:05:49,357 --> 00:05:51,322 My clan is the weakest in Manasseh. 99 00:05:51,357 --> 00:05:54,253 And I am the youngest in my family! 100 00:05:54,288 --> 00:05:57,736 I will be with you. And you will destroy the Midianites 101 00:05:57,771 --> 00:06:00,978 as if you were fighting against one man. 102 00:06:04,047 --> 00:06:06,426 If you are trulygoing to help me, 103 00:06:06,460 --> 00:06:07,874 show me a sign to prove 104 00:06:07,909 --> 00:06:10,391 that it is really the Lordspeaking to me. 105 00:06:10,426 --> 00:06:12,219 Do not go awayuntil I come back 106 00:06:12,253 --> 00:06:14,219 and bringmy offering to you. 107 00:06:14,253 --> 00:06:16,909 I will stay here until you return. 108 00:06:21,426 --> 00:06:23,564 Children, come! 109 00:06:35,771 --> 00:06:38,081 Take the meat and the unleavened bread 110 00:06:38,116 --> 00:06:43,116 and lay them on this rock, and pour out the broth. 111 00:07:15,978 --> 00:07:19,219 He's... gone! 112 00:07:19,253 --> 00:07:21,771 Alas, O Lord God! 113 00:07:21,805 --> 00:07:24,978 For I have seen the Angel of the Lord face to face! 114 00:07:30,253 --> 00:07:32,495 Peace be with you. 115 00:07:32,529 --> 00:07:36,529 Do not fear. You shall not die. 116 00:07:39,978 --> 00:07:42,288 - Oh, Superbook... - Oh, no! 117 00:07:42,322 --> 00:07:43,943 Time jump coming up!! 118 00:07:43,978 --> 00:07:47,185 Wait! Wait! Where are we headed now?! 119 00:07:47,219 --> 00:07:49,874 What's going to happen to Gideon? 120 00:07:52,805 --> 00:07:54,288 Dohhh! 121 00:07:58,564 --> 00:08:00,840 Okay, where are we now? 122 00:08:01,978 --> 00:08:04,357 We have just made a short jump forward in time. 123 00:08:04,391 --> 00:08:05,460 But we appear to be 124 00:08:05,495 --> 00:08:07,633 in the same general geographical location as... 125 00:08:07,667 --> 00:08:09,633 Chris, Joy, Gizmo! 126 00:08:09,667 --> 00:08:11,219 It is good to see you. 127 00:08:11,253 --> 00:08:12,185 Where have you been? 128 00:08:12,219 --> 00:08:15,150 - Purah! - So much has happened! 129 00:08:15,185 --> 00:08:16,495 Is Gideon here? 130 00:08:16,529 --> 00:08:19,322 Hmmm? Did he join the army, too? 131 00:08:19,357 --> 00:08:23,012 JOIN the army?! Ha! He COMMANDS the army! 132 00:08:23,047 --> 00:08:25,253 Come. See for yourselves. 133 00:08:29,736 --> 00:08:31,460 Whoaaa...!!! 134 00:08:31,495 --> 00:08:35,185 ♪ ♪ 135 00:08:35,219 --> 00:08:38,529 Wow! Gideon's in charge of all this? 136 00:08:38,564 --> 00:08:41,150 He certainly has come a long way! 137 00:08:41,185 --> 00:08:43,426 Come! He'll bepleased to see you. 138 00:08:46,529 --> 00:08:47,667 Captain! 139 00:08:47,702 --> 00:08:48,840 You have visitors! 140 00:08:48,874 --> 00:08:49,667 Hi, Gideon! 141 00:08:49,702 --> 00:08:51,736 Oh, my friends! 142 00:08:51,771 --> 00:08:55,667 Wow! Looks like everyone in Israel is with you, Gideon! 143 00:08:55,702 --> 00:08:59,219 Not everyone, but we have many! 144 00:08:59,253 --> 00:09:01,150 Uh... maybe. 145 00:09:01,185 --> 00:09:04,874 But you do not have nearly as many as THEY do. 146 00:09:04,909 --> 00:09:08,943 ♪ 147 00:09:08,978 --> 00:09:10,288 Oh, man! 148 00:09:10,322 --> 00:09:12,943 Is that the Midianite army? 149 00:09:12,978 --> 00:09:15,598 The Midianites have covered our land like locusts! 150 00:09:15,633 --> 00:09:19,564 It will take an army twice the size of ours to drive them out. 151 00:09:19,598 --> 00:09:22,116 And just this morning the Lord told me 152 00:09:22,150 --> 00:09:24,564 that I had too many men. 153 00:09:24,598 --> 00:09:27,391 - What?! - That's impossible! 154 00:09:33,253 --> 00:09:35,529 According to my Infra-Red-Heat-Census-Mode, 155 00:09:35,564 --> 00:09:39,736 Gideon's army currently stands at thirty-two thousand troops. 156 00:09:39,771 --> 00:09:44,391 And Gideon just said pretty soon it won't even be that many. 157 00:09:44,426 --> 00:09:47,667 It just seemsso impossible. 158 00:09:55,909 --> 00:09:57,702 Men of Israel! 159 00:09:57,736 --> 00:10:01,736 The Lord said, "You have too many warriors with you...." 160 00:10:08,978 --> 00:10:10,874 Gideon, have you gone mad? 161 00:10:10,909 --> 00:10:12,460 We need as many men as possible. 162 00:10:12,495 --> 00:10:15,081 Larger numbers will serve us best in battle! 163 00:10:15,116 --> 00:10:17,081 The Midianites have thousands! 164 00:10:17,116 --> 00:10:18,909 More men, not less!! 165 00:10:23,564 --> 00:10:26,460 Listen to me! The Lord went on to say 166 00:10:26,495 --> 00:10:29,564 if all of us fight the alliance of Midian, Amalek, 167 00:10:29,598 --> 00:10:32,219 and all the others gathering with them... 168 00:10:32,253 --> 00:10:34,564 the Israelites will boast to me... 169 00:10:34,598 --> 00:10:38,150 that they saved themselves by their own strength. 170 00:10:38,185 --> 00:10:42,391 Therefore, tell the people, "Whoever is timid or afraid... 171 00:10:42,426 --> 00:10:45,598 may leave this mountain and go home! 172 00:10:47,322 --> 00:10:49,116 What do you mean?! 173 00:10:53,771 --> 00:10:59,702 ♪ 174 00:11:12,357 --> 00:11:15,253 Are you sure this is the right thing to do, Gideon? 175 00:11:26,495 --> 00:11:28,495 Does he know what he is doing? 176 00:11:42,667 --> 00:11:46,495 Twenty-two thousand men left today! 177 00:11:46,529 --> 00:11:50,495 That means Gideon only has ten thousand men left. 178 00:12:04,426 --> 00:12:06,874 There are still too many. 179 00:12:08,391 --> 00:12:10,495 Bring them down to the spring, 180 00:12:10,529 --> 00:12:12,529 and I will test them to determine 181 00:12:12,564 --> 00:12:15,909 who will go with you, and who will not. 182 00:12:16,978 --> 00:12:24,702 ♪ 183 00:12:31,081 --> 00:12:32,116 Why do you think 184 00:12:32,150 --> 00:12:34,529 Gideon's called all his troops to the stream? 185 00:12:34,564 --> 00:12:37,081 It must be some sort of training exercise. 186 00:12:37,116 --> 00:12:38,771 I bet it's a test of stamina. 187 00:12:38,805 --> 00:12:40,874 Maybe they'll have to race across the river 188 00:12:40,909 --> 00:12:42,253 and he'll keep the strongest. 189 00:12:42,288 --> 00:12:45,185 Or see who could hold their breath the longest underwater! 190 00:12:45,219 --> 00:12:47,909 Everyone must drink from the stream! 191 00:12:47,943 --> 00:12:51,047 - Huh? - Drink from the stream? 192 00:12:53,736 --> 00:12:56,116 Divide the men into two groups. 193 00:12:56,150 --> 00:12:59,736 In one, put all those who cup water in their hands 194 00:12:59,771 --> 00:13:03,426 and lap it up with their tongues like dogs. 195 00:13:03,460 --> 00:13:06,253 In the other group put all those who kneel down 196 00:13:06,288 --> 00:13:09,322 and drink with their mouths in the stream. 197 00:13:09,357 --> 00:13:11,771 I do not understand how Gideon is going to determine 198 00:13:11,805 --> 00:13:14,633 which men to get rid ofbased on this test. 199 00:13:14,667 --> 00:13:16,081 Three hundred. 200 00:13:16,116 --> 00:13:17,253 What? 201 00:13:17,288 --> 00:13:20,633 Only three hundred drank from their hands. 202 00:13:23,150 --> 00:13:27,150 God has told me, "With these 300 men I will rescue you 203 00:13:27,185 --> 00:13:29,460 and give you victory over the Midianites." 204 00:13:30,598 --> 00:13:32,116 Send all the others home. 205 00:13:32,150 --> 00:13:33,081 ♪ 206 00:13:33,116 --> 00:13:35,633 What? Only 300? 207 00:13:38,253 --> 00:13:41,253 It's totally impossible for Gideon and 300 men 208 00:13:41,288 --> 00:13:43,426 to beat the thousands and thousands of soldiers 209 00:13:43,460 --> 00:13:44,771 in that Midianite army! 210 00:13:44,805 --> 00:13:47,253 Not if I can construct a plasma ray 211 00:13:47,288 --> 00:13:50,012 with a reinforced gamma blaster from these fig trees! 212 00:13:50,047 --> 00:13:52,012 Come on, Chris! You can hold my tape measure. 213 00:13:52,047 --> 00:13:53,460 Whoa-uh! 214 00:13:54,322 --> 00:14:00,288 ♪ 215 00:14:00,322 --> 00:14:05,081 Gideon, the odds are so much against you. 216 00:14:05,116 --> 00:14:08,978 I must trust that God will show me the way. 217 00:14:10,047 --> 00:14:12,357 Though that is often hard for me. 218 00:14:12,391 --> 00:14:14,874 It has always been my nature to be uncertain 219 00:14:14,909 --> 00:14:17,322 and to thinksomething may not be possible 220 00:14:17,357 --> 00:14:19,495 rather than to believe it is. 221 00:14:21,116 --> 00:14:24,288 Yeah, sometimes I'm the same way. 222 00:14:24,322 --> 00:14:28,012 When God called me to drive the Midianites from our land 223 00:14:28,047 --> 00:14:34,219 I needed a lot of assurance. And this is how I found it. 224 00:14:34,253 --> 00:14:36,012 I don't understand. 225 00:14:36,047 --> 00:14:38,219 You became certain you could lead an army 226 00:14:38,253 --> 00:14:39,978 because of a piece of wool? 227 00:14:40,012 --> 00:14:41,495 No. 228 00:14:41,529 --> 00:14:44,736 I learned to trust in God because of it. 229 00:14:47,357 --> 00:14:48,978 I said to God, 230 00:14:49,012 --> 00:14:52,460 If you will save Israel by my hand as You have said... 231 00:14:52,495 --> 00:14:53,736 Look, 232 00:14:53,771 --> 00:14:56,633 I will put out a fleece of wool on the threshing floor. 233 00:14:56,667 --> 00:14:58,909 If there is dew on the fleece only, 234 00:14:58,943 --> 00:15:01,047 and it is dry on all the ground, 235 00:15:01,081 --> 00:15:05,322 then I will know that you will save Israel by my hand. 236 00:15:09,288 --> 00:15:10,805 And it happened. 237 00:15:10,840 --> 00:15:13,805 When I came the next morning, the ground was dry, 238 00:15:13,840 --> 00:15:16,702 but the fleece was wet with dew. 239 00:15:22,322 --> 00:15:24,633 But I still had questions. 240 00:15:26,288 --> 00:15:28,391 Do not be angry with me, 241 00:15:28,426 --> 00:15:33,564 but let me test, I pray, just once more with the fleece. 242 00:15:33,598 --> 00:15:35,909 Let it now be dry only on the fleece, 243 00:15:35,943 --> 00:15:39,736 but on all the ground, let there be dew. 244 00:15:39,771 --> 00:15:44,426 ♪ 245 00:15:51,253 --> 00:15:52,219 Ohhh. 246 00:15:52,253 --> 00:15:54,219 And God did so that night! 247 00:15:54,253 --> 00:15:58,185 The fleece was dry. But there was dew on the ground! 248 00:15:58,219 --> 00:16:01,840 ♪ 249 00:16:04,357 --> 00:16:07,426 So I keep this as a reminder of God's promise 250 00:16:07,460 --> 00:16:09,736 that he will show me the way. 251 00:16:10,909 --> 00:16:15,012 You hold on to it for awhile. It will keep you warm. 252 00:16:17,253 --> 00:16:21,978 Now I must prepare 300 men as if they were 30,000. 253 00:16:22,012 --> 00:16:26,909 ♪ 254 00:16:40,702 --> 00:16:42,529 Arise. 255 00:16:42,564 --> 00:16:45,978 Get up! Attack the Midianite camp. 256 00:16:46,012 --> 00:16:49,391 I am going to let you defeat them... 257 00:16:50,805 --> 00:16:54,357 But if you're still afraid, you and your servant Purah 258 00:16:54,391 --> 00:16:57,391 should sneak down to their camp. 259 00:16:57,426 --> 00:17:00,012 When you hear what the Midianites are saying, 260 00:17:00,047 --> 00:17:02,736 you will be brave enough to attack. 261 00:17:04,736 --> 00:17:06,874 I had this dream, 262 00:17:06,909 --> 00:17:09,840 and in my dream a loaf of barley bread came tumbling down 263 00:17:09,874 --> 00:17:11,047 into the Midianite camp. 264 00:17:11,081 --> 00:17:15,047 It hit my tent, turned it over, and knocked it flat! 265 00:17:15,081 --> 00:17:17,322 Your dream can meanonly one thing. 266 00:17:17,357 --> 00:17:20,219 God has given Gideon son of Joash, the Israelite, 267 00:17:20,253 --> 00:17:23,219 victory over Midianand all its allies! 268 00:17:23,253 --> 00:17:26,219 No. This can't be. What are we going to do? 269 00:17:26,253 --> 00:17:27,426 We must tell the commander. 270 00:17:27,460 --> 00:17:29,702 If this dream is as you say, we are doomed. 271 00:17:29,736 --> 00:17:31,874 Are you sure your interpretation is true? 272 00:17:33,116 --> 00:17:39,047 ♪ 273 00:17:39,081 --> 00:17:41,736 Arise! Arise! 274 00:17:41,771 --> 00:17:45,529 For the Lord has delivered the camp of Midian into your hand! 275 00:17:45,564 --> 00:17:48,633 Give a ram's horn to each man. 276 00:17:50,805 --> 00:17:54,598 Give them all pitchers with torches to put inside. 277 00:17:58,978 --> 00:18:02,943 When we get to the enemy camp, spread out and surround it. 278 00:18:02,978 --> 00:18:06,736 Then wait for me to blow a signal on my ram's horn. 279 00:18:06,771 --> 00:18:10,667 As soon as you hear it, blow your ram's horns and shout... 280 00:18:10,702 --> 00:18:13,633 FOR THE LORD AND FOR GIDEON!! 281 00:18:15,047 --> 00:18:18,219 What?! That is it? Torches and clay pots? 282 00:18:18,253 --> 00:18:21,185 That is not a plan, that is a decorating motif. 283 00:18:30,460 --> 00:18:38,460 ♪ 284 00:18:41,805 --> 00:18:49,805 ♪ 285 00:19:30,081 --> 00:19:31,185 What's going on? 286 00:19:31,219 --> 00:19:35,012 This can't be happening! There's too many of them. 287 00:19:35,047 --> 00:19:38,495 For the Lord and for Gideon! 288 00:19:41,874 --> 00:19:44,219 There's no escape! They're all around us! 289 00:19:45,253 --> 00:19:47,322 They are upon us! Run!!! 290 00:19:50,219 --> 00:19:53,047 It's working! It's really working!!! 291 00:20:04,357 --> 00:20:06,357 The Midianites are so confused 292 00:20:06,391 --> 00:20:08,633 they're actually fighting each other! 293 00:20:08,667 --> 00:20:10,529 And the rest are running for their lives! 294 00:20:15,771 --> 00:20:19,012 I can't believe what's happened! Look at them, Gideon! 295 00:20:19,047 --> 00:20:21,633 I never would have thought in a million years 296 00:20:21,667 --> 00:20:23,391 this would have succeeded! 297 00:20:23,426 --> 00:20:27,357 Trust in God, Joy! He will show you the way. 298 00:20:35,185 --> 00:20:38,391 Ohh, we're going home! 299 00:20:44,391 --> 00:20:46,219 It's only a secondafter we left! 300 00:20:46,253 --> 00:20:47,667 Gizmo, bring up a city map! 301 00:20:48,943 --> 00:20:52,391 Okay, my parents were coming from Aunt Fern's house. 302 00:20:52,426 --> 00:20:55,978 That means they would have had to take this canyon road. 303 00:20:56,012 --> 00:20:57,081 So? 304 00:20:57,116 --> 00:20:59,909 So... there's only one section of that road 305 00:20:59,943 --> 00:21:02,771 where the trees are close enough to fall on their car. 306 00:21:02,805 --> 00:21:05,357 Giz, I need your mock rocket mode 3000! 307 00:21:05,391 --> 00:21:06,391 Right! 308 00:21:07,736 --> 00:21:09,219 Chris, call Smitty's Garage 309 00:21:09,253 --> 00:21:11,391 and tell them where we're headed! 310 00:21:14,150 --> 00:21:16,357 Are you sureabout this, Joy? 311 00:21:16,391 --> 00:21:19,081 If God can use Gideon to lead an army, 312 00:21:19,116 --> 00:21:22,736 He can use me to rescue my parents. 313 00:21:24,736 --> 00:21:25,978 There they are! 314 00:21:28,771 --> 00:21:30,391 Hang on, Mom and Dad! 315 00:21:30,426 --> 00:21:32,047 Gizmo, grappling hook! 316 00:21:32,081 --> 00:21:33,529 No problem! 317 00:21:49,736 --> 00:21:50,598 Joy! 318 00:21:50,633 --> 00:21:52,909 - Dad. Mom. - Oh, honey! 319 00:21:52,943 --> 00:21:56,288 How ever did you... I-I mean, I knew you could do it, but... 320 00:21:56,322 --> 00:21:58,150 I never suspected HOW. 321 00:21:58,185 --> 00:22:01,702 Yeah, well, I guess I just found out people can do 322 00:22:01,736 --> 00:22:05,288 pre-tty amazing things when they're called to the challenge. 323 00:22:05,322 --> 00:22:07,909 And when God is with you. 324 00:22:10,529 --> 00:22:13,598 After the battle, the Israelites said, 325 00:22:13,633 --> 00:22:17,460 "Gideon, we want you to be our king. 326 00:22:17,495 --> 00:22:22,012 Then, your son and then your grandson will rule." 327 00:22:22,047 --> 00:22:25,012 No, I won't be your king. 328 00:22:25,047 --> 00:22:27,667 Only the LORD is your ruler. 329 00:22:52,633 --> 00:22:56,874 ♪ Jesus, You died upon a cross 330 00:22:56,909 --> 00:23:02,116 ♪ and rose again to save the lost. 331 00:23:02,150 --> 00:23:06,357 ♪ Forgive me now of all my sin 332 00:23:06,391 --> 00:23:11,805 ♪ Come be my Savior, Lord and friend. 333 00:23:12,978 --> 00:23:17,253 ♪ Change my life and make it new 334 00:23:17,288 --> 00:23:22,391 ♪ and help me, Lord, to live for You. 335 00:23:22,426 --> 00:23:27,047 ♪ Change my life and make it new 336 00:23:27,081 --> 00:23:33,736 ♪ and help me, Lord, to live for You. 337 00:23:41,771 --> 00:23:46,081 ♪ Jesus, You died upon a cross 338 00:23:46,116 --> 00:23:51,391 ♪ and rose again to save the lost. 339 00:23:51,426 --> 00:23:55,667 ♪ Forgive me now of all my sin 340 00:23:55,702 --> 00:24:00,840 ♪ Come be my Savior, Lord and friend. 341 00:24:02,150 --> 00:24:06,495 ♪ Change my life and make it new 342 00:24:06,529 --> 00:24:11,667 ♪ and help me, Lord, to live for You. 343 00:24:11,702 --> 00:24:15,943 ♪ Change my life and make it new 344 00:24:15,978 --> 00:24:23,633 ♪ and help me, Lord, to live... for You. 345 00:24:30,943 --> 00:24:35,978 ♪ Change my life and make it new 346 00:24:36,012 --> 00:24:40,460 ♪ Help me, Lord, to live for You. 347 00:24:40,495 --> 00:24:46,081 ♪ Change my life and make it new 348 00:24:46,116 --> 00:24:48,771 ♪ Won't You make it new? 349 00:24:48,805 --> 00:24:54,771 ♪ And help me, Lord, to live 350 00:24:54,805 --> 00:24:59,495 ♪ to live for You. ♪ 351 00:25:12,909 --> 00:25:17,357 ♪ You and I Just imagine 352 00:25:17,391 --> 00:25:23,529 ♪ What can happen Traveling through history 353 00:25:26,391 --> 00:25:33,460 ♪ Flying high on a journey Within a mystery 354 00:25:33,495 --> 00:25:37,736 ♪ Seeing as we're meant to see 355 00:25:39,116 --> 00:25:43,529 ♪ Wisdom that's so clear 356 00:25:43,564 --> 00:25:47,047 ♪ If we have the ears to hear 357 00:25:47,081 --> 00:25:48,219 ♪ It's the Word for all time 358 00:25:48,253 --> 00:25:49,667 ♪ It's the Word for all time 359 00:25:49,702 --> 00:25:52,667 ♪ The Word for all the world 360 00:25:52,702 --> 00:25:56,012 ♪ The Story that's forever true 361 00:25:56,047 --> 00:25:58,253 ♪ It's the Word that shines 362 00:25:58,288 --> 00:26:02,047 ♪ with the light from above 363 00:26:02,081 --> 00:26:06,391 ♪ that God in His love gives to you 364 00:26:06,426 --> 00:26:11,150 ♪ So come take a ride There are wonders to see 365 00:26:11,185 --> 00:26:15,598 ♪ Adventures inside For you and for me 366 00:26:15,633 --> 00:26:19,771 ♪ His Word is forever alive 367 00:26:19,805 --> 00:26:21,253 ♪ Superbook 368 00:26:21,288 --> 00:26:22,805 ♪ Hosanna, sing hosanna 369 00:26:22,840 --> 00:26:25,219 ♪ The Word... Superbook 370 00:26:25,253 --> 00:26:27,564 ♪ Hosanna, sing hosanna 371 00:26:27,598 --> 00:26:29,874 ♪ The Word... Superbook 372 00:26:29,909 --> 00:26:32,219 ♪ Hosanna, sing hosanna 373 00:26:32,253 --> 00:26:34,150 ♪ The Word... Superbook 373 00:26:35,305 --> 00:27:35,499 OpenSubtitles.org API service shuts down, but not for VIP. Enjoy 20% off Black Friday -> osdb.link/vip 27277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.