All language subtitles for Superbook (2014) - S02E06 - John the Baptist.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,906 --> 00:00:04,147 ♪ 2 00:00:05,044 --> 00:00:07,250 Repent of your sins and turn to God 3 00:00:07,285 --> 00:00:09,768 for the Kingdom of Heaven is near. 4 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 OpenSubtitles.org API service shuts down, but not for VIP. Enjoy 20% off Black Friday -> osdb.link/vip 5 00:00:26,526 --> 00:00:28,285 John. 6 00:00:39,871 --> 00:00:42,285 I ought to be baptized by you. 7 00:00:42,319 --> 00:00:43,940 Why have you come to me? 8 00:00:45,492 --> 00:00:48,285 For now, this is how it should be, 9 00:00:48,319 --> 00:00:52,009 because we must do all that God wants us to do. 10 00:02:03,940 --> 00:02:09,285 This is my beloved Son, in whom I am well pleased. 11 00:02:15,423 --> 00:02:19,182 ♪ 12 00:02:20,802 --> 00:02:23,182 ♪ It's the Word for all time 13 00:02:23,216 --> 00:02:26,319 ♪ The Word for all the world 14 00:02:26,354 --> 00:02:30,802 ♪ The Story's forever alive 15 00:02:30,837 --> 00:02:32,250 ♪ Superbook 16 00:02:32,285 --> 00:02:33,837 ♪ Hosanna, sing hosanna 17 00:02:33,871 --> 00:02:36,250 ♪ The Word... Superbook 18 00:02:36,285 --> 00:02:38,561 ♪ Hosanna, sing hosanna 19 00:02:38,595 --> 00:02:41,044 ♪ The Word... Superbook ♪ 20 00:02:47,216 --> 00:02:50,492 Ah, hey Giz, can you run a test on my Holo 9 Game Helmet? 21 00:02:50,526 --> 00:02:52,526 It's been real slow since I got it back. 22 00:02:53,699 --> 00:02:56,182 Got it back? Did you lose it? 23 00:02:56,216 --> 00:02:58,216 Nah. I let Sam borrow it. 24 00:02:58,250 --> 00:02:59,837 I see what is wrong, Chris. 25 00:02:59,871 --> 00:03:02,457 There are several new games stored in your helmet's memory. 26 00:03:02,492 --> 00:03:07,354 The odd thing is, none of these titles are available for sale. 27 00:03:07,388 --> 00:03:10,009 Sam put stolen gameson your player? 28 00:03:10,044 --> 00:03:13,216 No! I'm sure there's a simple explanation. 29 00:03:16,802 --> 00:03:18,906 Hey, Chris. You find the games? 30 00:03:18,940 --> 00:03:21,044 Uh... yeah. 31 00:03:21,078 --> 00:03:22,906 Rad, huh? I just downloaded them 32 00:03:22,940 --> 00:03:24,664 from a new bootleg site I found. 33 00:03:24,699 --> 00:03:27,906 Bootleg, huh? As in "stolen?" 34 00:03:27,940 --> 00:03:30,285 Relax, Kill Joy. It's no big deal. 35 00:03:30,319 --> 00:03:33,630 Uh, Sam I'll-I'll call you back. 36 00:03:33,664 --> 00:03:35,182 Joy, I gotta... 37 00:03:35,216 --> 00:03:36,664 I gotta nothing, Chris. 38 00:03:36,699 --> 00:03:40,906 I don't care what excuses hemakes. What he did is stealing. 39 00:03:40,940 --> 00:03:42,906 And if you play the games Sam gave you, 40 00:03:42,940 --> 00:03:46,113 it's like you stole them too... Isn't it? 41 00:03:50,940 --> 00:03:52,388 What am I supposed to do? 42 00:03:52,423 --> 00:03:55,388 Sam's my partner in all the toughest gaming tournaments. 43 00:03:55,423 --> 00:03:58,492 I mean, we're champions because he's so good. 44 00:03:59,768 --> 00:04:01,975 What are you gonna do, Chris? 45 00:04:02,009 --> 00:04:05,147 Why do I have to do anything? I just won't play the games. 46 00:04:05,182 --> 00:04:07,285 You mean you're not going to say anything? 47 00:04:07,319 --> 00:04:09,147 You're just going to let him keep doing it 48 00:04:09,182 --> 00:04:10,664 even though you know it's wrong? 49 00:04:14,492 --> 00:04:16,078 Superbook! 50 00:04:21,664 --> 00:04:29,216 ♪ 51 00:04:29,250 --> 00:04:31,664 Whoaaaaa! 52 00:04:33,940 --> 00:04:36,113 I am taking you to meet a man 53 00:04:36,147 --> 00:04:38,975 who spoke the truth to everyone he met, 54 00:04:39,009 --> 00:04:43,457 even if that meant putting his own life in danger. 55 00:04:52,561 --> 00:04:54,699 You brood of snakes! 56 00:04:54,733 --> 00:04:58,044 Who warned you to flee God's coming wrath? 57 00:04:58,078 --> 00:05:01,526 Prove by the way you live that you have repented of your sins 58 00:05:01,561 --> 00:05:05,182 and turned to God! Don't just say to each other 59 00:05:05,216 --> 00:05:08,595 "We're safe, for we are descendants of Abraham." 60 00:05:08,630 --> 00:05:12,250 That means nothing! For I tell you 61 00:05:12,285 --> 00:05:17,871 God can create children of Abraham from these very stones. 62 00:05:21,699 --> 00:05:24,009 Some say you are the Messiah. 63 00:05:24,044 --> 00:05:25,975 How would you answer? 64 00:05:29,216 --> 00:05:30,871 I baptize with water 65 00:05:30,906 --> 00:05:34,354 those who repent of their sins and turn to God. 66 00:05:34,388 --> 00:05:37,630 But someone is coming soon who is greater than I am -... 67 00:05:37,664 --> 00:05:41,285 So much greater that I am not worthy even to be his slave 68 00:05:41,319 --> 00:05:43,837 and carry his sandals! 69 00:05:43,871 --> 00:05:45,975 Are you referring to me? 70 00:06:02,285 --> 00:06:04,871 No. Most definitely not. 71 00:06:06,250 --> 00:06:10,216 You do know who I am, don't you? 72 00:06:10,250 --> 00:06:14,009 Yes. And I know what shame you bring to this holy place! 73 00:06:14,044 --> 00:06:17,561 It is against God's law for you to take your brother's wife! 74 00:06:21,044 --> 00:06:23,113 This is what the Lord told Moses! 75 00:06:23,147 --> 00:06:27,975 What they have done is an act of impurity! 76 00:06:29,561 --> 00:06:31,078 Awkward! 77 00:06:47,595 --> 00:06:50,940 Oh, forget them! Get us out of here now! 78 00:06:59,457 --> 00:07:03,009 Ohh, are you going to let him get away with that? 79 00:07:03,044 --> 00:07:06,319 Do you think anyone really listens to him, Herodias? 80 00:07:06,354 --> 00:07:08,664 There is nothing to beconcerned with. 81 00:07:19,285 --> 00:07:21,733 Teacher, what have you done? 82 00:07:21,768 --> 00:07:24,423 I told the truth to a man who sinned. 83 00:07:24,457 --> 00:07:27,906 That man is Herod Antipas, a powerful ruler. 84 00:07:27,940 --> 00:07:30,319 He will not change his ways. 85 00:07:30,354 --> 00:07:33,113 Then he will be judged by the Ruler of Heaven, 86 00:07:33,147 --> 00:07:36,354 and pay a price much greater than any we can imagine. 87 00:07:39,147 --> 00:07:45,113 ♪ ♪ 88 00:07:45,147 --> 00:07:48,837 ♪ 89 00:07:48,871 --> 00:07:51,630 Salome. The servants have left the throne room. 90 00:07:51,664 --> 00:07:53,940 Your father is alone now. 91 00:07:53,975 --> 00:07:58,009 Herod is not my father! 92 00:07:58,044 --> 00:08:00,423 Just do what we rehearsed. 93 00:08:12,940 --> 00:08:13,940 No!!!! 94 00:08:15,216 --> 00:08:19,216 How can you just sit there? How can you let him do this to me? 95 00:08:19,250 --> 00:08:20,492 Him who? 96 00:08:20,526 --> 00:08:23,906 John the Baptist! He humiliated me in public! 97 00:08:23,940 --> 00:08:25,664 Didn't he, Salome? 98 00:08:26,664 --> 00:08:29,492 Oh yes, the whole city is abuzz. 99 00:08:36,526 --> 00:08:38,216 Now, now, Herodias. 100 00:08:38,250 --> 00:08:41,526 No one cares about the ramblings of a madman! 101 00:08:41,561 --> 00:08:44,906 Fine! Don't defend me, I'm only your wife! 102 00:08:44,940 --> 00:08:46,871 But defend yourself! 103 00:08:46,906 --> 00:08:50,319 Every speech John makes about his "God" 104 00:08:50,354 --> 00:08:53,078 undermines your authority! 105 00:08:54,837 --> 00:08:58,457 Hmmm... Yes, I see. All right. 106 00:08:58,492 --> 00:09:03,630 I'll have the guards arrest the baptizer. Will that satisfy you? 107 00:09:09,492 --> 00:09:11,492 For now. 108 00:09:17,492 --> 00:09:20,250 And that's when we decided to follow John. 109 00:09:20,285 --> 00:09:22,147 Everyone in the crowd who we've camped with 110 00:09:22,182 --> 00:09:24,802 these past few weeks has a story just like yours. 111 00:09:24,837 --> 00:09:27,940 But weren't you even a little scared of him at first? 112 00:09:27,975 --> 00:09:29,457 I mean, with all that hair... 113 00:09:29,492 --> 00:09:30,802 And the animal skins... 114 00:09:30,837 --> 00:09:32,285 And the preaching? 115 00:09:33,561 --> 00:09:35,871 You have been in the wilderness with us long enough. 116 00:09:35,906 --> 00:09:39,250 Do you not agree that John know show to get our attention? 117 00:09:39,285 --> 00:09:41,250 He wants us to hear the truth 118 00:09:41,285 --> 00:09:44,113 even when we do not want to listen. 119 00:09:44,147 --> 00:09:46,147 Sound familiar? 120 00:09:46,182 --> 00:09:48,285 You should meet John for yourselves. 121 00:09:48,319 --> 00:09:49,975 Okay, but first I got a question 122 00:09:50,009 --> 00:09:51,147 about that thing he does, 123 00:09:51,182 --> 00:09:52,802 dunking people down in the river? 124 00:09:52,837 --> 00:09:54,561 Oh! That is a baptism. 125 00:09:54,595 --> 00:09:56,561 Those people are turning from sin 126 00:09:56,595 --> 00:09:58,423 and accepting God's forgiveness. 127 00:09:58,457 --> 00:09:59,882 I know that part, Giz. What I was -... 128 00:09:59,906 --> 00:10:01,216 Anan! 129 00:10:01,250 --> 00:10:03,871 Have you made our new guests feel welcome? 130 00:10:03,906 --> 00:10:05,802 I hope so, Teacher. 131 00:10:05,837 --> 00:10:07,802 Perhaps you would like something to eat. 132 00:10:07,837 --> 00:10:12,113 That would be awesome. What's th... that? 133 00:10:12,147 --> 00:10:15,354 Honey... and locusts! 134 00:10:15,388 --> 00:10:18,388 And... you eat them? 135 00:10:24,595 --> 00:10:25,388 Hup! 136 00:10:25,423 --> 00:10:27,733 Yes! Even here in the wilderness, 137 00:10:27,768 --> 00:10:29,595 the Lord provides for us. 138 00:10:31,319 --> 00:10:33,044 Sure! I'm game. 139 00:10:33,078 --> 00:10:34,285 Why not? 140 00:10:34,906 --> 00:10:36,906 Ehhhh. 141 00:10:54,182 --> 00:10:55,457 Ah-haa! 142 00:11:04,630 --> 00:11:05,871 Teacher, 143 00:11:05,906 --> 00:11:08,768 the man you met on the other side of the Jordan River, 144 00:11:08,802 --> 00:11:10,699 the one you identifiedas the Messiah, 145 00:11:10,733 --> 00:11:12,802 is also baptizing people. 146 00:11:12,837 --> 00:11:14,492 And everybody is going to him 147 00:11:14,526 --> 00:11:16,319 instead of coming to us! 148 00:11:17,388 --> 00:11:20,216 You yourselves know how plainly I told you, 149 00:11:20,250 --> 00:11:21,664 "I am not the Messiah. 150 00:11:21,699 --> 00:11:24,492 I am only here to prepare the way for him." 151 00:11:24,526 --> 00:11:27,664 Therefore, I am filled with joy at his success. 152 00:11:27,699 --> 00:11:28,871 But Teacher... 153 00:11:28,906 --> 00:11:33,526 He must increase and I must decrease. 154 00:11:51,733 --> 00:11:53,354 There they are! 155 00:11:54,319 --> 00:11:57,147 Spread out! Find the Baptizer! 156 00:11:58,906 --> 00:12:00,492 What should we do? 157 00:12:00,526 --> 00:12:04,078 Hide in the reeds by the river. Go! All of you! 158 00:12:05,802 --> 00:12:07,113 Oh no! 159 00:12:07,147 --> 00:12:08,250 Go! 160 00:12:08,285 --> 00:12:10,182 Over there. Behind that bush. 161 00:12:24,768 --> 00:12:26,216 What are we going to do? 162 00:12:26,250 --> 00:12:27,940 We have to help John! 163 00:12:29,423 --> 00:12:31,113 Too late! 164 00:12:31,147 --> 00:12:34,940 ♪ 165 00:12:34,975 --> 00:12:37,285 Whoaaaa! 166 00:12:41,802 --> 00:12:43,664 It appears that Superbook has carried us 167 00:12:43,699 --> 00:12:45,492 several months forward in time. 168 00:12:45,526 --> 00:12:48,423 Oh no! We gotta find out what's happened to John! 169 00:12:48,457 --> 00:12:50,113 We have just come from him, children. 170 00:12:50,147 --> 00:12:53,975 He is being held prisoner in a cistern below Herod's palace. 171 00:12:59,044 --> 00:13:01,423 John the Baptizer sent us to ask, 172 00:13:01,457 --> 00:13:03,733 Are you the Messiah we've been expecting... 173 00:13:03,768 --> 00:13:06,664 or should we keep looking for someone else? 174 00:13:09,147 --> 00:13:10,319 Go back to John 175 00:13:10,354 --> 00:13:14,457 and tell him what you have heard and seen... the blind see, 176 00:13:14,492 --> 00:13:19,561 the lame walk, the lepers are cured, the deaf hear, 177 00:13:19,595 --> 00:13:21,492 the dead are raised to life 178 00:13:21,526 --> 00:13:24,837 and the Good News is being preached to the poor. 179 00:13:24,871 --> 00:13:27,595 And tell him, "God blesses those 180 00:13:27,630 --> 00:13:30,630 who do not turn away because of me." 181 00:13:38,113 --> 00:13:41,250 Come on, guys. We gotta see what we can do to help John! 182 00:13:48,492 --> 00:13:51,837 Mother, John the Baptizer is in the dungeon. 183 00:13:51,871 --> 00:13:53,285 Isn't that enough? 184 00:13:53,319 --> 00:13:55,182 No, it is not enough! 185 00:13:55,216 --> 00:13:57,802 In fact, now that he's here, Herod even visits with him! 186 00:13:57,837 --> 00:13:59,388 Seems to be glad to listen to him 187 00:13:59,423 --> 00:14:03,906 talking about sin and salvation, yet Herod does nothing! 188 00:14:12,664 --> 00:14:16,078 But WE can do something. 189 00:14:23,768 --> 00:14:24,906 Hurry, Giz. 190 00:14:24,940 --> 00:14:27,733 Whoaa! Oof! 191 00:14:28,906 --> 00:14:31,561 Once, just once, I would like to go someplace 192 00:14:31,595 --> 00:14:33,802 and walk through a door like normal people. 193 00:14:33,837 --> 00:14:35,975 Keep it down, will you? We can't afford to get-—- 194 00:14:36,009 --> 00:14:37,561 unghhhh... Aaah!! 195 00:14:37,595 --> 00:14:39,009 "Caught?" 196 00:14:40,250 --> 00:14:41,768 I'm not a big hugger. 197 00:14:42,526 --> 00:14:44,078 Run, Joy! 198 00:14:46,768 --> 00:14:50,044 It's those children who were with the Baptizer! After them! 199 00:14:51,768 --> 00:14:59,768 ♪ 200 00:15:06,078 --> 00:15:07,216 Which way did he go? 201 00:15:07,250 --> 00:15:08,940 I think he headed to the west tower. 202 00:15:08,975 --> 00:15:11,561 You go that way. You two with me! 203 00:15:19,009 --> 00:15:21,457 John, are you... 204 00:15:27,113 --> 00:15:28,975 Who is there? 205 00:15:29,009 --> 00:15:30,319 John? 206 00:15:30,906 --> 00:15:33,388 John, it's me. Chris! 207 00:15:33,423 --> 00:15:35,768 Come to see John the Baptizer, 208 00:15:35,802 --> 00:15:38,630 now John "the prisoner;" did you? 209 00:15:38,664 --> 00:15:43,147 Don't say that. There has to be a way to get you out of here! 210 00:15:43,182 --> 00:15:45,975 The Scriptures told of a messenger -... 211 00:15:46,009 --> 00:15:49,147 Someone shouting, "Clear a path in the desert! 212 00:15:49,182 --> 00:15:52,630 Make a straight road for the Lord our God." 213 00:15:52,664 --> 00:15:56,975 I am the messenger. Jesus is the Lord. 214 00:15:57,975 --> 00:16:03,354 Now He must increase, and I must decrease. 215 00:16:03,388 --> 00:16:06,044 No, I don't get it. 216 00:16:06,078 --> 00:16:08,871 But you can explain it AFTER I get you outta here! 217 00:16:18,078 --> 00:16:20,078 Quick -— in there! 218 00:17:30,802 --> 00:17:33,113 Wonderful! WONDERFUL! 219 00:17:34,975 --> 00:17:37,802 Now what will you do... for me? 220 00:17:39,871 --> 00:17:42,009 Ask for anything, and it's yours! 221 00:17:42,044 --> 00:17:43,699 I swear that I will give you 222 00:17:43,733 --> 00:17:46,319 as much as half of my kingdom, if you want it. 223 00:17:54,354 --> 00:17:57,009 What do you thinkl should ask for? 224 00:18:06,319 --> 00:18:09,113 Right now, on a platter -... 225 00:18:09,147 --> 00:18:12,388 I want the head of John the Baptizer! 226 00:18:12,423 --> 00:18:14,078 It's unbelievable. Disgraceful! 227 00:18:14,113 --> 00:18:15,492 Dahhhh! 228 00:18:24,182 --> 00:18:26,216 You know I cannot break a promise 229 00:18:26,250 --> 00:18:28,664 I have made in front of my guests. 230 00:18:40,457 --> 00:18:41,526 CAPTAIN! 231 00:18:51,182 --> 00:18:54,837 Go to the prison and cut off John's head. 232 00:18:57,940 --> 00:18:59,940 Come on! We gotta find Chris! 233 00:19:01,113 --> 00:19:03,285 Joy! I found John! 234 00:19:03,319 --> 00:19:04,457 It's too late! 235 00:19:04,492 --> 00:19:06,733 Chris! They are going to cut off his head! 236 00:19:06,768 --> 00:19:09,009 What?! NOO! 237 00:19:16,354 --> 00:19:17,561 Come on, move it! 238 00:19:17,595 --> 00:19:19,733 Get to your feet! Come on! 239 00:19:19,768 --> 00:19:21,009 Come on! 240 00:19:48,837 --> 00:19:51,837 Why does it have to end like this? 241 00:19:51,871 --> 00:19:53,113 Chris... 242 00:19:55,423 --> 00:19:57,768 Superbook -— not now!! 243 00:20:05,664 --> 00:20:11,216 Did what I think just happened, happen? Did John... 244 00:20:22,871 --> 00:20:25,147 John always told the truth, 245 00:20:25,182 --> 00:20:28,009 no matter what the consequences were. 246 00:20:39,906 --> 00:20:43,250 Oh, hey, Chris. You like those new games? 247 00:20:46,113 --> 00:20:49,216 I... told Gizmo to delete them. 248 00:20:49,250 --> 00:20:51,871 What? You had no right to do that! 249 00:20:57,492 --> 00:21:00,113 No, you had no right, Sam. 250 00:21:00,147 --> 00:21:02,561 You know what? Stealing is wrong, 251 00:21:02,595 --> 00:21:04,457 whether you download a bootleg 252 00:21:04,492 --> 00:21:07,561 or walk in a store and stuff a copy in your pocket. 253 00:21:07,595 --> 00:21:10,871 I can be your friend, but I won't be your game partner 254 00:21:10,906 --> 00:21:13,078 if you're going to steal and cheat. 255 00:21:13,113 --> 00:21:15,457 And that's the truth. 256 00:21:23,078 --> 00:21:27,182 Hey, maybe what I did wasn't 'truthful.' 257 00:21:28,630 --> 00:21:32,975 BUT I got the best games in school before anyone else. HA!! 258 00:21:36,319 --> 00:21:38,871 You know, I think I am starting to understand 259 00:21:38,906 --> 00:21:42,940 why John the Baptizer needed to shout so loud sometimes. 260 00:21:42,975 --> 00:21:44,802 Yeah, that could be what it takes 261 00:21:44,837 --> 00:21:46,388 to get through to some people. 262 00:21:46,423 --> 00:21:49,216 But, for now, let's just give Sam some time 263 00:21:49,250 --> 00:21:51,182 to figure this out on his own. 264 00:21:56,492 --> 00:22:00,113 What kind of person did you go into the desert to see? 265 00:22:00,147 --> 00:22:02,699 In the scriptures, God says about him, 266 00:22:02,733 --> 00:22:05,526 "I am sending my messenger ahead of you, 267 00:22:05,561 --> 00:22:08,009 to get things ready for you." 268 00:22:08,044 --> 00:22:11,699 I tell you that no one ever born on this earth 269 00:22:11,733 --> 00:22:14,630 is greater than John the Baptizer. 270 00:22:14,664 --> 00:22:18,423 Yet even the least person in the kingdom of heaven 271 00:22:18,457 --> 00:22:21,147 is greater than he is. 272 00:22:23,733 --> 00:22:30,906 ♪ 273 00:22:52,078 --> 00:22:56,354 ♪ Jesus, You died upon a cross 274 00:22:56,388 --> 00:23:01,595 ♪ and rose again to save the lost. 275 00:23:01,630 --> 00:23:05,871 ♪ Forgive me now of all my sin 276 00:23:05,906 --> 00:23:11,285 ♪ Come be my Savior, Lord and friend. 277 00:23:12,457 --> 00:23:16,768 ♪ Change my life and make it new 278 00:23:16,802 --> 00:23:21,906 ♪ and help me, Lord, to live for You. 279 00:23:21,940 --> 00:23:26,526 ♪ Change my life and make it new 280 00:23:26,561 --> 00:23:33,216 ♪ and help me, Lord, to live for You. 281 00:23:41,250 --> 00:23:45,561 ♪ Jesus, You died upon a cross 282 00:23:45,595 --> 00:23:50,940 ♪ and rose again to save the lost. 283 00:23:50,975 --> 00:23:55,113 ♪ Forgive me now of all my sin 284 00:23:55,147 --> 00:24:00,319 ♪ Come be my Savior, Lord and friend. 285 00:24:01,630 --> 00:24:06,009 ♪ Change my life and make it new 286 00:24:06,044 --> 00:24:11,182 ♪ and help me, Lord, to live for You. 287 00:24:11,216 --> 00:24:15,423 ♪ Change my life and make it new 288 00:24:15,457 --> 00:24:23,147 ♪ and help me, Lord, to live... for You. 289 00:24:30,354 --> 00:24:35,457 ♪ Change my life and make it new 290 00:24:35,492 --> 00:24:39,975 ♪ Help me, Lord, to live for You. 291 00:24:40,009 --> 00:24:45,492 ♪ Change my life and make it new 292 00:24:45,526 --> 00:24:48,216 ♪ Won't You make it new? 293 00:24:48,250 --> 00:24:54,216 ♪ And help me, Lord, to live 294 00:24:54,250 --> 00:24:58,940 ♪ to live for You. ♪ 295 00:25:11,940 --> 00:25:16,388 ♪ You and I Just imagine 296 00:25:16,423 --> 00:25:22,561 ♪ What can happen Traveling through history 297 00:25:25,423 --> 00:25:32,492 ♪ Flying high on a journey Within a mystery 298 00:25:32,526 --> 00:25:36,768 ♪ Seeing as we're meant to see 299 00:25:38,182 --> 00:25:42,561 ♪ Wisdom that's so clear 300 00:25:42,595 --> 00:25:46,078 ♪ If we have the ears to hear 301 00:25:46,113 --> 00:25:47,285 ♪ It's the Word for all time 302 00:25:47,319 --> 00:25:48,699 ♪ It's the Word for all time 303 00:25:48,733 --> 00:25:51,699 ♪ The Word for all the world 304 00:25:51,733 --> 00:25:55,044 ♪ The Story that's forever true 305 00:25:55,078 --> 00:25:57,285 ♪ It's the Word that shines 306 00:25:57,319 --> 00:26:01,078 ♪ with the light from above 307 00:26:01,113 --> 00:26:05,423 ♪ that God in His love gives to you 308 00:26:05,457 --> 00:26:10,216 ♪ So come take a ride There are wonders to see 309 00:26:10,250 --> 00:26:14,630 ♪ Adventures inside For you and for me 310 00:26:14,664 --> 00:26:18,802 ♪ His Word is forever alive 311 00:26:18,837 --> 00:26:20,285 ♪ Superbook 312 00:26:20,319 --> 00:26:21,871 ♪ Hosanna, sing hosanna 313 00:26:21,906 --> 00:26:24,250 ♪ The Word... Superbook 314 00:26:24,285 --> 00:26:26,595 ♪ Hosanna, sing hosanna 315 00:26:26,630 --> 00:26:28,906 ♪ The Word... Superbook 316 00:26:28,940 --> 00:26:31,216 ♪ Hosanna, sing hosanna 317 00:26:31,250 --> 00:26:33,182 ♪ The Word... Superbook 317 00:26:34,305 --> 00:27:34,195 OpenSubtitles.org API service shuts down, but not for VIP. Enjoy 20% off Black Friday -> osdb.link/vip 23082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.