Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,989 --> 00:00:13,989
"PASQUALINO
SETE BELEZAS"
2
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
3
00:00:56,302 --> 00:00:57,826
Aqueles que n�o se divertem...
4
00:00:58,004 --> 00:01:01,269
mesmo quando sorriem.
Oh, yeah.
5
00:01:05,111 --> 00:01:07,204
Aqueles que veneram a
imagem da corpora��o...
6
00:01:07,747 --> 00:01:11,747
sem saber que trabalham para
algu�m mais... Oh, yeah.
7
00:01:15,421 --> 00:01:19,421
Aqueles que deveriam
ser fuzilados no ber�o.
8
00:01:20,593 --> 00:01:22,925
Pow! Oh, yeah.
9
00:01:23,696 --> 00:01:25,755
Aqueles que dizem:
"sigam-me para o sucesso"...
10
00:01:26,265 --> 00:01:30,265
mas "matem-me se eu falhar",
ent�o digam...Oh, yeah.
11
00:01:35,708 --> 00:01:37,869
Aqueles que dizem:
"somos italianos"...
12
00:01:38,144 --> 00:01:40,704
s�o os maiores "He-Man"
na terra.... Oh, yeah.
13
00:01:43,282 --> 00:01:44,249
Aqueles que s�o de Roma...
14
00:01:45,985 --> 00:01:47,782
Aqueles que dizem,
"� para mim".
15
00:01:50,256 --> 00:01:52,918
Aqueles que dizem,
"sabem do que falo"... Oh, yeah.
16
00:01:54,360 --> 00:01:56,191
Aqueles que
votam pelo direito...
17
00:01:56,329 --> 00:01:58,126
porque est�o chateados
com as greves... Oh, yeah.
18
00:01:59,599 --> 00:02:02,432
Aqueles que votam em branco
para n�o se sujarem.
19
00:02:03,636 --> 00:02:07,636
Aqueles que nunca se
envolveram com pol�ticas...
20
00:02:08,241 --> 00:02:09,299
Oh, yeah.
21
00:02:09,842 --> 00:02:13,141
Aqueles que dizem,
"acalmem-se"... Acalmem-se.
22
00:02:14,714 --> 00:02:16,272
Aqueles qua
ainda ap�iam o rei.
23
00:02:17,850 --> 00:02:20,444
Aqueles que dizem,
"sim, senhor"... Oh, yeah.
24
00:02:23,823 --> 00:02:27,823
Aqueles que fazem
amor de p� nas botas...
25
00:02:28,461 --> 00:02:31,055
e imaginam que est�o
numa cama luxuosa.
26
00:02:33,366 --> 00:02:37,302
Aqueles que acreditam
que Cristo � Santa Claus...
27
00:02:37,470 --> 00:02:38,596
como um jovem...
Oh, yeah.
28
00:02:41,574 --> 00:02:43,838
Aqueles que dizem:
"Oh, que inferno!".
29
00:02:46,279 --> 00:02:47,712
Aqueles que estavam l�.
30
00:02:48,815 --> 00:02:52,717
Aqueles que
acreditam em tudo...
31
00:02:53,119 --> 00:02:54,313
at� em Deus.
32
00:02:55,822 --> 00:02:59,019
Aqueles que ouvem o
hino nacional... Oh, yeah.
33
00:02:59,559 --> 00:03:01,151
Aqueles que amam seu pa�s.
34
00:03:03,896 --> 00:03:07,896
Aqueles que prosseguem,
s� para ver como vai acabar.
35
00:03:09,735 --> 00:03:10,565
Oh, yeah.
36
00:03:12,772 --> 00:03:16,299
Aqueles que est�o na pior...
Oh, yeah.
37
00:03:17,877 --> 00:03:21,877
Aqueles que dormem profundamente,
mesmo com c�ncer... Oh, yeah.
38
00:03:23,883 --> 00:03:27,883
Aqueles que at� n�o acreditam
que o mundo � redondo...
39
00:03:29,255 --> 00:03:31,519
Oh, yeah. Oh, yeah.
40
00:03:32,625 --> 00:03:35,685
Aqueles que tem
medo de voar...Oh, yeah.
41
00:03:36,896 --> 00:03:40,896
Aqueles que nunca tiveram
um acidente fatal...Oh, yeah.
42
00:03:42,034 --> 00:03:43,558
Aqueles que j� tiveram.
43
00:03:44,604 --> 00:03:47,664
Aqueles em que num
certo ponto de suas vidas...
44
00:03:48,107 --> 00:03:52,107
criaram uma arma secreta,
Cristo!... Oh, yeah.
45
00:03:53,946 --> 00:03:55,607
Aqueles que est�o
sempre de p� no bar.
46
00:03:57,016 --> 00:03:59,143
Aqueles que est�o
sempre na Su��a.
47
00:04:00,987 --> 00:04:04,987
Aqueles que come�aram
cedo e n�o chegaram,...
48
00:04:05,491 --> 00:04:08,858
e n�o sabem para onde
est�o indo... Oh, yeah.
49
00:04:11,497 --> 00:04:15,497
Aqueles que perderam
guerras por um p�lo.
50
00:04:17,537 --> 00:04:20,563
Aqueles que dizem,
"aqui tudo est� errado".
51
00:04:22,208 --> 00:04:26,208
Aqueles que dizem, "agora
vamos dar uma boa gargalhada"...
52
00:04:27,079 --> 00:04:28,512
Oh, yeah.
53
00:04:30,583 --> 00:04:31,880
Oh, yeah.
54
00:04:34,220 --> 00:04:35,517
Oh, yeah.
55
00:04:37,890 --> 00:04:39,084
Oh, yeah.
56
00:04:39,425 --> 00:04:40,983
Que inferno...
57
00:04:41,561 --> 00:04:44,997
-Meu Deus!
-Jesus! Jesus!
58
00:04:45,865 --> 00:04:46,923
Por qu�? Voc� � italiano.
59
00:04:48,467 --> 00:04:50,196
E voc�... quem � voc�?
60
00:04:51,137 --> 00:04:52,866
-Estava naquele trem?
-Droga, eu estava.
61
00:04:55,274 --> 00:04:57,139
Droga de floresta miser�vel.
62
00:04:57,577 --> 00:04:58,942
Voc� me espantou.
63
00:05:00,613 --> 00:05:02,012
Aqueles alem�es,
primeiro eles atiraram...
64
00:05:02,181 --> 00:05:03,273
e depois perguntaram,
quem est� a�?
65
00:05:03,749 --> 00:05:05,376
Voc� est� me dizendo.
66
00:05:06,619 --> 00:05:08,587
Talvez possa me dizer
que inferno estamos.
67
00:05:09,322 --> 00:05:11,222
Diria que � a Alemanha, huh.
68
00:05:11,991 --> 00:05:14,425
De qualquer jeito, digo que
� melhor estarmos aqui...
69
00:05:14,594 --> 00:05:15,891
-do que no trem.
-Com certeza.
70
00:05:16,162 --> 00:05:18,289
Aquele trem � uma fornalha.
71
00:05:18,898 --> 00:05:21,526
-Pobres bastardos.
-Sim, pobres deles.
72
00:05:22,635 --> 00:05:25,468
Sabe, n�o estou machucado.
73
00:05:25,838 --> 00:05:28,272
Seria um desertor,
ou pior... agora.
74
00:05:28,541 --> 00:05:30,338
Pior. N�o tenha d�vida.
75
00:05:30,509 --> 00:05:32,602
Simulando uma ferida...
76
00:05:34,046 --> 00:05:34,910
De qualquer modo...
77
00:05:36,148 --> 00:05:38,013
Est� muito bom.
Parece de verdade.
78
00:05:38,317 --> 00:05:41,582
Me salvei,
mas n�o pude ajudar...
79
00:05:41,754 --> 00:05:45,349
pelo homem morto, que
seu esp�rito descanse em paz.
80
00:05:46,425 --> 00:05:47,892
Com todo o
respeito da morte...
81
00:05:48,060 --> 00:05:49,391
peguei suas bandagens.
82
00:05:50,096 --> 00:05:54,055
Ao inv�s de ir a
StaIingrad, estou aqui.
83
00:05:56,269 --> 00:06:00,269
Ent�o, disse para meus
homens, onde estamos indo?
84
00:06:01,107 --> 00:06:03,302
O qu� estamos fazendo,
correndo em c�rculos?
85
00:06:03,743 --> 00:06:05,108
Quem quer morrer?
86
00:06:05,444 --> 00:06:09,278
Vamos voltar pr� casa.
N�o pode trabalhar para pessoas...
87
00:06:09,448 --> 00:06:10,676
que te mandam para c�
com sapatos de papel�o.
88
00:06:11,417 --> 00:06:13,248
Aqui, quando explode
seu nariz, te d�o...
89
00:06:13,419 --> 00:06:15,819
um candelabro de cristal,
e quando caga...
90
00:06:15,988 --> 00:06:17,683
n�o sai merda, sai gelo.
91
00:06:18,424 --> 00:06:22,424
Ent�o peguei 2 caminh�es e
mandei os homens para casa.
92
00:06:23,296 --> 00:06:27,296
Espero que eles conseguiram.
93
00:06:29,168 --> 00:06:31,261
Deveriam me fuzilar amanh�.
94
00:06:31,504 --> 00:06:33,768
Detesto julgamentos
militares aqui.
95
00:06:35,808 --> 00:06:39,808
-Como � longe o rio!
-Deve ser o Reno.
96
00:06:40,413 --> 00:06:42,847
-Onde � isto?
-Ainda na Alemanha.
97
00:06:43,249 --> 00:06:44,807
Ent�o ainda vai doer a bunda.
98
00:08:22,248 --> 00:08:23,078
Droga!
99
00:08:24,116 --> 00:08:27,813
-Quem s�o eles?
-Talvez sejam judeus.
100
00:08:28,387 --> 00:08:31,288
-� imposs�vel.
-� poss�vel...
101
00:08:31,557 --> 00:08:33,684
e acontece de sermos
t�o culpados quanto eles.
102
00:08:33,859 --> 00:08:35,190
Seremos c�mplices
destes bostas fedidas.
103
00:08:35,761 --> 00:08:39,761
Por qu� acha que
seremos c�mplices?
104
00:08:40,733 --> 00:08:43,099
Porque n�o fizemos barulho...
105
00:08:43,402 --> 00:08:44,801
nenhum que atra�sse a aten��o.
106
00:08:45,204 --> 00:08:46,637
Poder�amos mas fugimos.
107
00:08:46,972 --> 00:08:49,463
Loucura.
E se fiz�ssemos?
108
00:08:50,009 --> 00:08:54,009
Viriam atr�s de n�s
e atirariam.
109
00:08:54,346 --> 00:08:55,438
Suic�dio in�til.
110
00:08:55,714 --> 00:08:57,272
N�o, n�o seria in�til...
111
00:08:58,150 --> 00:09:01,085
porque de frente a
certas coisas voc�...
112
00:09:01,253 --> 00:09:03,915
diria n�o,
e ao inv�s, disse sim...
113
00:09:04,557 --> 00:09:07,025
para MussoIini, para o dever,
e para toda aquele lixo.
114
00:09:08,127 --> 00:09:09,185
Nesta guerra matei...
115
00:09:09,862 --> 00:09:11,989
desgra�ados que
nem mesmo conhecia.
116
00:09:12,698 --> 00:09:16,698
Matei antes da guerra,
mas tinha minhas raz�es.
117
00:09:17,102 --> 00:09:19,161
Matava como um idiota,
por nenhuma raz�o.
118
00:09:20,706 --> 00:09:21,866
Matei por uma mulher.
119
00:09:27,213 --> 00:09:28,680
Assassinei por uma mulher...
120
00:09:30,182 --> 00:09:31,149
Uma mulher...
121
00:11:26,365 --> 00:11:27,696
Ela deve estar brincando!
122
00:11:27,866 --> 00:11:28,958
O qu� mais quer?
123
00:11:32,638 --> 00:11:33,832
Chega!
124
00:11:34,139 --> 00:11:36,733
Vamos ver sua dan�a...
125
00:11:38,010 --> 00:11:39,034
andando como galinha!
126
00:11:42,081 --> 00:11:44,140
Sai fora! Desapare�a.
127
00:12:10,509 --> 00:12:14,509
Que tal fazer c�cegas
em voc� toda?
128
00:12:15,648 --> 00:12:17,741
Pode co�ar a sua Mama!
129
00:12:24,256 --> 00:12:27,817
Vou te dar algo,
ent�o n�o force.
130
00:12:28,527 --> 00:12:29,994
Nada � f�cil de mim!
131
00:12:31,063 --> 00:12:34,590
-Que mo�a!
-Queremos mais!
132
00:12:37,803 --> 00:12:40,397
O qu� quer?
Assim! Assim!
133
00:12:43,208 --> 00:12:44,300
Fa�a mais!
134
00:12:44,677 --> 00:12:47,510
-Pare com isto!
-Vamos!
135
00:12:48,147 --> 00:12:51,014
Esque�a! Foda-se!
136
00:12:51,383 --> 00:12:52,714
Assim! Assim!
137
00:13:00,392 --> 00:13:01,950
-PasquaIino!
-Vamos conversar, Concetti.
138
00:13:02,928 --> 00:13:05,158
Olhe-se no espelho.
139
00:13:05,431 --> 00:13:08,264
Vamos, d� uma olhada em si.
140
00:13:08,701 --> 00:13:11,727
� bonita?
N�o, n�o � bela.
141
00:13:11,937 --> 00:13:13,598
Nem mesmo � inteligente.
142
00:13:13,906 --> 00:13:15,430
Entre Mom e suas irm�s...
143
00:13:15,607 --> 00:13:16,596
n�o h� um cent�simo.
144
00:13:17,609 --> 00:13:19,668
Sou o �nico homem na
casa com 8 mulheres...
145
00:13:20,312 --> 00:13:22,177
h� um coisa que defendo.
146
00:13:22,514 --> 00:13:24,539
Uma coisa, nossa honra!
147
00:13:27,386 --> 00:13:29,854
Para defender e proteger a
honra, o melhor que posso fazer...
148
00:13:31,023 --> 00:13:33,287
sem ser o maior ou o mais
forte dos homens do mundo.
149
00:13:33,625 --> 00:13:36,025
Levo isto a qualquer lugar,
uso esta arma.
150
00:13:36,361 --> 00:13:38,261
Eles sabem e
devem nos respeitar.
151
00:13:39,031 --> 00:13:41,124
E voc� feia,
porca miser�vel...
152
00:13:41,300 --> 00:13:42,961
p�e sua bunda
feia para mostrar...
153
00:13:43,135 --> 00:13:45,160
no Musical...
154
00:13:45,971 --> 00:13:47,802
porque aquele rato maluco
disse que te faria famosa.
155
00:13:48,974 --> 00:13:51,534
Aquele lixo bastardo que
te ajudou a come�ar...
156
00:13:51,710 --> 00:13:55,710
e te arrumou este trabalho.
Vou mat�-lo.
157
00:13:55,914 --> 00:13:58,041
-N�o!
-Vou mat�-lo.
158
00:13:58,250 --> 00:14:00,616
N�o deve! Te pe�o.
Ele vai se casar comigo!
159
00:14:00,786 --> 00:14:03,414
Ele prometeu!
Vou completar 37 anos.
160
00:14:03,589 --> 00:14:05,386
Serei uma solteirona!
161
00:14:05,958 --> 00:14:07,152
Melhor solteirona do que puta!
162
00:14:07,326 --> 00:14:08,554
-Tenho que mat�-lo.
-N�o!
163
00:14:08,861 --> 00:14:10,123
Potono vai se casar comigo.
164
00:14:10,529 --> 00:14:12,394
Primeiro ele tem
que me fazer algu�m...
165
00:14:12,531 --> 00:14:14,089
-.ent�o sua esposa.
-Algu�m!
166
00:14:14,299 --> 00:14:15,698
Algu�m! Ah v�...
167
00:14:16,001 --> 00:14:18,231
Olhe-se, vaca ruidosa.
168
00:14:18,470 --> 00:14:20,165
N�o os ouviu?
169
00:14:20,506 --> 00:14:22,872
Desgra�ada! Que vergonha!
Matarei aquele Potono!
170
00:14:23,041 --> 00:14:25,100
N�o, deixe-o!
Tenho um contrato melhor.
171
00:14:25,244 --> 00:14:27,235
Ele me ajudar� a
cantar no CIub Margarita...
172
00:14:27,412 --> 00:14:29,778
ent�o se casar� comigo.
Ele fez uma promessa.
173
00:14:29,982 --> 00:14:31,472
Ele me ama demais.
174
00:14:33,051 --> 00:14:36,111
Um m�s, �?
Darei a ele um m�s...
175
00:14:36,288 --> 00:14:37,812
para que prepare as coisas.
176
00:14:38,123 --> 00:14:41,524
Nossa casa n�o
pode ser desonrada.
177
00:14:41,693 --> 00:14:43,354
Entendeu, idiota?
Entendeu?
178
00:14:44,630 --> 00:14:46,791
Imagine a mais
velha virando puta!
179
00:14:46,965 --> 00:14:48,557
O qu� as outras far�o,
virando putas?
180
00:14:49,034 --> 00:14:51,628
Ter� um m�s
para casar contigo...
181
00:14:51,804 --> 00:14:54,637
ou o matarei.
182
00:14:55,507 --> 00:14:57,270
Palavra de PasquaIino
Sete Belezas.
183
00:14:58,443 --> 00:14:59,740
Entendeu?
184
00:15:28,807 --> 00:15:31,241
Rosina, meu cravo.
185
00:15:31,844 --> 00:15:33,607
J� venho, PasquaIino.
186
00:15:45,757 --> 00:15:49,249
Droga Francesco! Depois
de todo este tempo na �frica.
187
00:15:49,728 --> 00:15:51,457
Agora o enviam para a Espanha.
188
00:15:52,664 --> 00:15:55,428
Precisamos de outra guerra.
N�o foi suficiente a �ltima vez.
189
00:15:55,667 --> 00:15:57,328
Agora nunca casaremos.
190
00:15:57,803 --> 00:16:01,204
N�o perca a esperan�a.
Porque com a ajuda de Deus...
191
00:16:01,373 --> 00:16:03,500
ainda ter� a sorte de
receber uma linda ferida...
192
00:16:03,742 --> 00:16:04,868
na perna ou no bra�o..
193
00:16:05,711 --> 00:16:07,645
Teria uma pens�o pela
vida toda e estar� bem.
194
00:16:07,813 --> 00:16:09,508
-O qu� est� dizendo?
-Ou ele perder� um olho.
195
00:16:10,015 --> 00:16:12,643
Que papo besta, Mama!
196
00:16:12,885 --> 00:16:15,615
Hey, Mama, n�o festejamos
estes acidentes de sorte...
197
00:16:15,787 --> 00:16:18,756
-na nossa fam�lia.
-Sim, claro.
198
00:16:19,858 --> 00:16:21,416
Passar�.
199
00:16:24,029 --> 00:16:25,018
Vov�.
200
00:16:26,732 --> 00:16:28,199
Sacuda estes colch�es.
201
00:16:33,739 --> 00:16:36,173
PasquaIino,
deixe-o na gaveta.
202
00:16:36,408 --> 00:16:38,000
Est� atr�s de problemas?
203
00:16:38,377 --> 00:16:41,073
Hey Mama,
n�o te trarei problemas...
204
00:16:41,780 --> 00:16:43,577
Aprender�o a te temer,
e te respeitar.
205
00:16:44,416 --> 00:16:46,407
E acredite-me,
todos me respeitam.
206
00:16:48,687 --> 00:16:51,918
Desculpe por um momento,
assuntos de fam�lia.
207
00:16:53,058 --> 00:16:53,956
Nos desculpar�?
208
00:16:55,394 --> 00:16:56,793
Ele tem conversado
com eles em particular.
209
00:16:57,229 --> 00:16:58,491
Temos neg�cios para discutir.
210
00:16:58,697 --> 00:17:00,756
-� um grande segredo.
-A quem possa interessar!
211
00:17:01,633 --> 00:17:05,633
Calma. N�o pode confiar neles
para machucar a fam�lia de Leno...
212
00:17:06,371 --> 00:17:07,360
Est� claro?
213
00:17:09,675 --> 00:17:13,133
Mama, veja,
dinheiro para comprar comida.
214
00:17:13,912 --> 00:17:17,006
-Que sorte, Mama.
-Estou farto de p�es e cebolas.
215
00:17:17,749 --> 00:17:19,011
Compre um ovo para
cada uma de voc�s...
216
00:17:19,885 --> 00:17:22,820
e cuidado com a farsa.
Algu�m pode-se desgostar...
217
00:17:22,988 --> 00:17:24,478
ao olhar estes
rostos amarelos.
218
00:17:25,157 --> 00:17:27,057
H� muito que fazer se
querem mesmo se casar.
219
00:17:28,427 --> 00:17:32,420
Agora parem!
Escutem-me.
220
00:17:33,365 --> 00:17:35,196
N�o deixem que vejam
seus olhos, olhem para baixo...
221
00:17:36,134 --> 00:17:37,897
ou v�o pensar
numa fulaninha barata.
222
00:17:39,304 --> 00:17:42,137
E vou bater no primeiro que
se comportar mal. Lembrem.
223
00:17:51,283 --> 00:17:53,342
Sorriam, n�o h� raz�o
para ficarem chateadas.
224
00:17:56,054 --> 00:17:56,986
Alegrem-se.
225
00:17:59,891 --> 00:18:00,789
Tenham um bom dia.
226
00:18:02,060 --> 00:18:06,019
E voc� tamb�m, LouiseIIe.
E voc� tamb�m. Hmm?
227
00:18:19,611 --> 00:18:21,545
N�o seja t�o pessimista, eh?
228
00:18:21,747 --> 00:18:23,715
Troque por um sorriso!
229
00:18:33,859 --> 00:18:37,659
Qual seu problema?
230
00:18:37,863 --> 00:18:40,491
Que droga acha
que est� fazendo?
231
00:18:40,699 --> 00:18:42,929
N�o parem de cantar!
Precisamos de dinheiro!
232
00:18:43,101 --> 00:18:45,729
Entenderam? V�o, cantem!
Voc� tamb�m.
233
00:18:52,844 --> 00:18:55,369
Pequena, diga ao seu louro
para falar da minha fortuna.
234
00:18:55,580 --> 00:18:58,913
-Por qu� as l�grimas?
-� culpa da minha m�e.
235
00:18:59,584 --> 00:19:02,246
Nunca pude cantar,
desafino.
236
00:19:03,355 --> 00:19:05,755
Fazer-me cantar est� errado.
N�o zombem de mim.
237
00:19:06,124 --> 00:19:08,092
Mas n�o importa,
pode gritar.
238
00:19:08,360 --> 00:19:10,521
Os homens me aborrecem.
Riem e fazem brincadeiras.
239
00:19:10,996 --> 00:19:12,122
Pode responder a eles?
240
00:19:12,631 --> 00:19:14,121
Se algu�m te
faltar com respeito...
241
00:19:14,900 --> 00:19:17,027
S� diga que �
minha noiva. Hmm?
242
00:19:17,235 --> 00:19:18,293
Com estas palavras.
243
00:19:19,538 --> 00:19:21,631
Diga que est� comprometida com
PasquaIino Sete Belezas.
244
00:19:23,442 --> 00:19:25,933
Mas n�o sou sua noiva.
� mentira.
245
00:19:29,981 --> 00:19:33,007
At� agora. Em poucos
anos, as coisas acontecem.
246
00:19:33,652 --> 00:19:35,813
Nunca tente prever
o tempo ou o futuro.
247
00:19:35,987 --> 00:19:38,888
Pense em crescer.
Diga, vamos, tente.
248
00:19:51,536 --> 00:19:53,561
Mesmo voc� come�ou
roubando do ber�o.
249
00:19:56,007 --> 00:19:57,474
Desconfian�a � uma coisa feia.
250
00:21:04,342 --> 00:21:06,970
Desculpe, Don RaphaeIe,
n�o entendi.
251
00:21:07,145 --> 00:21:09,306
Qual o problema?
Sempre fui leal.
252
00:21:10,182 --> 00:21:12,309
N�o � sobre lealdade.
253
00:21:12,751 --> 00:21:14,878
Estou interessado em pessoas
que sabem mostrar respeito.
254
00:21:15,420 --> 00:21:17,217
Do qu� est� falando?
255
00:21:18,056 --> 00:21:19,250
Est� referindo a qu�?
256
00:21:19,524 --> 00:21:20,821
Vou te dizer no que
estou me referindo.
257
00:21:21,193 --> 00:21:22,751
Falo sobre algu�m...
258
00:21:22,894 --> 00:21:23,952
que n�o respeita sua fam�lia.
259
00:21:25,463 --> 00:21:27,431
-Em que sentido?
-Te direi.
260
00:21:28,500 --> 00:21:30,968
�s 3 horas, � melhor
que esteja no PoIonetto.
261
00:21:32,103 --> 00:21:34,264
D� uma olhada. Veja
o que est�o te fazendo.
262
00:21:34,773 --> 00:21:37,469
Potono comprou um par
de sapatos para sua irm�...
263
00:21:37,642 --> 00:21:40,236
com la�os vermelhos, e
cal�ou-a para toda a vida.
264
00:21:45,016 --> 00:21:46,643
Temos um cliente.
265
00:21:48,186 --> 00:21:49,346
Meu Deus! � meu irm�o!
266
00:21:50,622 --> 00:21:52,556
-Quem � ele?
-N�o, � seu irm�o!
267
00:22:04,469 --> 00:22:05,766
Prostituta!
268
00:22:06,938 --> 00:22:07,802
Puta est�pida!
269
00:22:09,307 --> 00:22:10,331
Agora est� satisfeita...
270
00:22:11,276 --> 00:22:15,276
seu noivo te meteu nesta?
Idiota!
271
00:22:16,748 --> 00:22:19,012
Que desgra�a!
Trouxe desonra para n�s!
272
00:22:21,686 --> 00:22:23,950
Vamos! Saia do meu caminho!
273
00:22:25,857 --> 00:22:27,381
Diga-me onde ele est�...
274
00:22:27,692 --> 00:22:29,853
ou te matarei,
est� me ouvindo?
275
00:22:30,128 --> 00:22:32,119
Como acho aquele
filho da puta?
276
00:22:32,964 --> 00:22:35,194
N�o posso respirar.
Solte minha garganta!
277
00:22:35,567 --> 00:22:38,058
Assim � como ele casou com
voc�, aquele nojento bastardo.
278
00:22:38,703 --> 00:22:40,864
Desgra�ando nossa casa!
Onde ele est�?
279
00:22:41,139 --> 00:22:44,836
-Aqui.
-Porcaria! Volte para casa!
280
00:22:45,310 --> 00:22:46,538
Como posso vestida assim?
281
00:22:46,678 --> 00:22:48,612
-Pegue isto.
-V� assim.
282
00:22:48,947 --> 00:22:50,642
V� pr� casa!
283
00:22:53,885 --> 00:22:55,750
N�o, PasquaIino! N�o!
284
00:22:56,221 --> 00:22:59,452
N�o o mate!
Eu o amo, por favor!
285
00:23:00,759 --> 00:23:04,759
Dane-se voc�
e seu amor! Idiota!
286
00:23:32,457 --> 00:23:35,392
Eighteen Karat Potono,
� voc�?
287
00:23:36,928 --> 00:23:39,954
-Droga.
-Droga.
288
00:23:41,466 --> 00:23:43,866
N�o vai casar com minha irm�,
Concettina?
289
00:23:57,549 --> 00:24:01,549
Prometeu e assim
vai casar com ela.
290
00:24:05,323 --> 00:24:08,520
Quem � voc�?
Quem pensa de droga que �?
291
00:24:09,194 --> 00:24:10,957
Verme miser�vel. Cai fora.
292
00:24:28,947 --> 00:24:30,505
N�o entendi.
293
00:24:55,673 --> 00:24:58,870
Isto te ajuda a entender?
Tenha um bom dia.
294
00:25:09,521 --> 00:25:11,648
-Pobre garoto.
-Ficar� bem?
295
00:25:15,026 --> 00:25:17,221
Tire esta bagun�a daqui!
Temos clientes!
296
00:25:18,630 --> 00:25:20,791
Onde ele est�? Onde lel est�?
297
00:25:21,266 --> 00:25:23,962
Onde est� aquele podre
filho da puta? Onde ele foi?
298
00:25:24,169 --> 00:25:25,693
N�o vale a pena
se aborrecer com isto.
299
00:25:26,337 --> 00:25:29,829
N�o?
Vou arrancar a sua cabe�a.
300
00:25:31,309 --> 00:25:33,004
Ral�, me humilhou.
301
00:25:36,214 --> 00:25:38,774
N�o vai viver muito.
302
00:27:04,536 --> 00:27:05,730
Eighteen Karat Potono...
303
00:27:06,604 --> 00:27:08,196
acorde!
304
00:27:08,339 --> 00:27:10,204
N�o vou atirar nos miolos
de um homem que dorme.
305
00:27:10,842 --> 00:27:11,831
Vamos, acorde.
306
00:27:12,544 --> 00:27:14,341
Acorde. Sou eu.
307
00:27:14,879 --> 00:27:17,279
N�o, Jesus! N�o atire!
308
00:27:17,649 --> 00:27:20,049
� o �nico que causou isto.
309
00:27:20,218 --> 00:27:22,345
Me chamou de verme
miser�vel, lembra-se?
310
00:27:23,821 --> 00:27:25,550
Encontre aquela pistola,
preciso dela.
311
00:27:26,958 --> 00:27:29,358
Encontre-a e seja r�pido!
� importante para minha defesa.
312
00:27:30,395 --> 00:27:31,195
Est� morto.
313
00:28:14,138 --> 00:28:17,164
Onde diabos estamos?
314
00:28:27,185 --> 00:28:29,415
Hey, Jesus, o que...
315
00:28:31,389 --> 00:28:32,413
Cheiro cebolas.
316
00:30:49,427 --> 00:30:52,021
Ah, senhora.
317
00:30:52,997 --> 00:30:54,794
Bom dia, "goet morgen".
318
00:30:56,067 --> 00:30:58,433
Desculpe-me vir sem
permiss�o. Ficarei quieto.
319
00:30:59,837 --> 00:31:01,304
Lamento por perturb�-la,
mas estou faminto.
320
00:31:01,639 --> 00:31:03,402
Sou soldado italiano.
Entende? N�o?
321
00:31:03,574 --> 00:31:04,768
Est� bem.
Senhorita alem�.
322
00:31:05,309 --> 00:31:06,833
Oh, algo para comer.
323
00:31:07,345 --> 00:31:11,076
Soldado italiano, N�poles.
Sol, mar azul...
324
00:31:11,249 --> 00:31:12,273
bandolins.
325
00:31:17,188 --> 00:31:19,418
Entende? Uma pizza
com tomates em cima...
326
00:31:20,057 --> 00:31:22,787
ou macarr�o. H� comida aqui.
Estou morrendo de fome!
327
00:31:23,227 --> 00:31:25,161
Ah, sopa alem�.
328
00:31:28,132 --> 00:31:30,862
Boa e quente.
329
00:31:31,035 --> 00:31:32,935
Senhora, Estou faminto.
Pegarei p�o...
330
00:31:33,104 --> 00:31:33,904
com sua permiss�o.
331
00:31:34,472 --> 00:31:35,700
Oh, p�o com ensopado?
332
00:31:36,474 --> 00:31:40,474
Est� bom. Nossa Mama sempre
fazia ensopado em N�poles.
333
00:31:42,647 --> 00:31:45,241
Uma Mama, Senhora,
nunca ser� esquecida.
334
00:31:45,483 --> 00:31:47,644
� uma Mama tamb�m.
Sua filha ao piano...
335
00:31:47,952 --> 00:31:49,510
vai se resfriar
com o c� de fora.
336
00:31:49,887 --> 00:31:52,117
Tempos dif�ceis, Senhora,
a guerra � culpada.
337
00:31:52,290 --> 00:31:55,350
Shh,se houver algu�m aqui,
eu... n�o, est� tudo bem.
338
00:31:55,693 --> 00:31:59,693
Sopa, p�o, batatas...
339
00:32:02,900 --> 00:32:04,333
Estou levando um pouco
de p�o para meu amigo.
340
00:32:04,735 --> 00:32:06,498
Ele � italiano.
Isto � para ele.
341
00:32:07,471 --> 00:32:09,462
Um pouco de vinho,
tin tin, sa�de.
342
00:32:11,342 --> 00:32:13,469
Bom vinho. Guten.
343
00:32:14,378 --> 00:32:16,505
Gostaria de ser
seu convidado...
344
00:32:16,681 --> 00:32:18,444
Sua filha, ela tem
uma grande bunda...
345
00:32:18,616 --> 00:32:19,947
mas tenho que correr.
346
00:32:20,117 --> 00:32:20,947
Obrigado.
347
00:32:21,652 --> 00:32:22,482
Pode viver 100 anos.
348
00:32:23,254 --> 00:32:25,381
Oh, salame... saIame
e um pouco de queijo.
349
00:32:28,492 --> 00:32:31,359
Dankeschun, Bitteschun,
auf wiedersehn...
350
00:32:32,530 --> 00:32:33,656
Boa noite, Senhora.
351
00:36:35,339 --> 00:36:36,203
O qu� � isto?
352
00:36:38,943 --> 00:36:42,943
Importado. Uma palavra
misteriosa, amigo.
353
00:36:44,048 --> 00:36:47,506
Devemos trabalhar de vez
em quando, ou banho de �cido...
354
00:36:47,685 --> 00:36:51,143
-ou cremat�rio.
-Como sabe? Quem �?
355
00:36:51,322 --> 00:36:53,222
As coisas s�o assim.
Sou um expert da morte.
356
00:36:53,357 --> 00:36:55,723
Conhe�o um anarquista
cujas bombas n�o funcionaram.
357
00:36:56,460 --> 00:36:58,052
MussoIini, HitIer,
CeIIezar.
358
00:36:58,429 --> 00:37:00,954
Vou de fracasso em fracasso.
359
00:37:01,866 --> 00:37:05,461
Estas pessoas fizeram
a ind�stria da morte
360
00:37:06,370 --> 00:37:08,565
Esta maldita puta imunda!
361
00:37:10,107 --> 00:37:11,404
Para onde o mundo vai?
362
00:37:12,076 --> 00:37:13,703
Como a droga do mundo
chegou a ser assim?
363
00:37:14,979 --> 00:37:16,879
E nos deixamos
matar desta maneira.
364
00:37:17,448 --> 00:37:18,278
Ningu�m diz nada.
365
00:37:19,216 --> 00:37:22,982
Os judeus, que se
sup�e ser t�o espertos...
366
00:37:23,187 --> 00:37:24,620
Os bravos russos...
367
00:37:24,788 --> 00:37:25,948
que come�aram a revolu��o...
368
00:37:26,624 --> 00:37:27,556
n�o est�o se rebelando.
369
00:37:28,492 --> 00:37:30,790
Minha droga de sorte,
terminando nesta merda.
370
00:37:43,340 --> 00:37:45,808
Jesus! Est�o tocando valsa.
371
00:37:58,556 --> 00:38:00,319
Meu Deus! Meu Deus!
372
00:38:01,358 --> 00:38:02,985
Como ovelhas
indo ao matadouro...
373
00:38:04,161 --> 00:38:05,685
N�o pode ser.
374
00:38:06,230 --> 00:38:08,357
Francesco,
n�o quero morrer.
375
00:38:08,899 --> 00:38:11,094
N�o aceito isto.
Ainda sou jovem.
376
00:38:11,669 --> 00:38:13,660
Tenho uma vida miser�vel.
377
00:38:14,271 --> 00:38:17,069
Gostaria de trocar mas
nunca soube faz�-lo.
378
00:38:21,378 --> 00:38:22,675
N�o posso morrer assim.
379
00:38:30,955 --> 00:38:32,820
Eu n�o posso morrer assim.
380
00:38:33,724 --> 00:38:35,055
Tentarei sair daqui.
381
00:38:35,726 --> 00:38:39,287
Conseguirei! Encontrarei
um jeito de sair daqui...
382
00:38:39,597 --> 00:38:40,689
Come�ando a partir de agora.
383
00:38:45,936 --> 00:38:47,961
Uma mulher �
uma mulher, PasquaIino.
384
00:38:48,239 --> 00:38:51,208
e uma mulher, mesmo
aquela diab�lica pessoa, tem...
385
00:38:51,375 --> 00:38:55,004
tem algo de bom para
quem alcan�ar seu cora��o.
386
00:38:55,179 --> 00:38:57,044
Sempre h� um
pouco de do�ura l�.
387
00:38:57,481 --> 00:38:58,778
A can��o vai...
388
00:38:58,949 --> 00:39:02,942
num copo de caf�,
RosaIie
389
00:39:03,387 --> 00:39:05,184
Feia para tomar, ins�pida...
390
00:39:05,356 --> 00:39:07,415
a�ucarada, ardente.
Pode ficar desagrad�vel.
391
00:39:07,625 --> 00:39:11,322
Ent�o, tenho que agit�-la.
Como a��car num copo.
392
00:39:11,528 --> 00:39:15,259
Para atrair meus l�bios.
O que � doce e agrad�vel...
393
00:39:15,566 --> 00:39:17,727
La Ia Ia Ia Ia
394
00:41:02,539 --> 00:41:03,972
Est� louco, PasquaIino.
395
00:41:04,241 --> 00:41:05,765
Sim, mas devo tentar.
396
00:41:06,176 --> 00:41:08,371
� perigoso.
Ela � cruel, s�dica.
397
00:41:08,846 --> 00:41:10,711
Sei tudo.
398
00:41:10,914 --> 00:41:13,382
Mas tive uma vis�o.
399
00:41:13,617 --> 00:41:15,482
Era uma can��o, algo
que minha Mama dizia...
400
00:41:15,719 --> 00:41:17,277
aquele pouco de a��car,
sei que est� a�.
401
00:41:17,454 --> 00:41:19,354
Logo, n�o importa o
quanto imunda ela est�...
402
00:41:19,490 --> 00:41:20,787
ou se � m�,
ela n�o � exce��o.
403
00:41:21,058 --> 00:41:23,891
Ela precisa de amor.
Tenho raz�o, Franche.
404
00:41:24,128 --> 00:41:26,688
� instru�da, mas nos
assuntos de mulheres...
405
00:41:26,930 --> 00:41:29,228
-Estarei longe diante de voc�.
-Tenho certeza que sim.
406
00:41:29,433 --> 00:41:30,991
Sabe como as pessoas
acostumaram a me chamar?
407
00:41:31,201 --> 00:41:33,192
PasquaIino Sete Belezas.
408
00:41:33,637 --> 00:41:37,004
-Eles te chamam?
-Porque sou feio.
409
00:41:37,775 --> 00:41:39,367
Voc� parece terr�vel,
tudo bem.
410
00:41:39,610 --> 00:41:42,408
Mas este era o ponto.
Apesar do meu aspecto...
411
00:41:42,546 --> 00:41:44,036
atraio as mulheres.
412
00:41:44,214 --> 00:41:46,273
Elas me amam.
As pessoas se surpreendiam.
413
00:41:46,583 --> 00:41:47,914
Diziam, � inacredit�vel...
414
00:41:48,085 --> 00:41:49,245
ele � repulsivo.
Outros respondiam...
415
00:41:49,420 --> 00:41:51,820
ele deve ter as Sete Belezas...
416
00:41:52,122 --> 00:41:53,919
Assim foi como me passaram
a me chamar, viu?
417
00:41:54,358 --> 00:41:55,689
N�o, mas acredito em voc�.
418
00:41:56,393 --> 00:41:57,690
Eu atraio as damas.
419
00:41:57,895 --> 00:42:00,090
Acostumei a atra�-las.
O fato �...
420
00:42:00,230 --> 00:42:01,720
sem qualquer exagero...
421
00:42:01,999 --> 00:42:03,762
N�o me olhei no
espelho por anos.
422
00:42:04,034 --> 00:42:05,661
E desde ent�o, sei do princ�pio...
423
00:42:05,869 --> 00:42:06,927
que sempre fui
um homem feio...
424
00:42:07,237 --> 00:42:08,898
Admito que me aborreceu.
425
00:42:09,373 --> 00:42:11,000
Como me transformei?
426
00:42:11,341 --> 00:42:12,330
Meus dentes ca�ram.
427
00:42:12,609 --> 00:42:13,735
n�o consigo fazer
meus olhos abrirem.
428
00:42:14,077 --> 00:42:16,170
Meu c� caiu.
429
00:42:17,147 --> 00:42:20,412
Olhe para mim e
diga honestamente.
430
00:42:20,684 --> 00:42:21,742
Qual meu aspecto?
431
00:42:24,354 --> 00:42:26,948
Horr�vel, para ser honesto.
Esqueceria.
432
00:42:28,459 --> 00:42:31,360
N�o! Estou condenado a
morrer , est�o por qu� n�o?
433
00:42:31,695 --> 00:42:33,925
Quero viver, ter filhos.
434
00:42:33,997 --> 00:42:35,692
Ver os filhos dos
meus filhos, e mais...
435
00:42:36,400 --> 00:42:38,493
e os filhos dos meus filhos
e dos meus filhos.
436
00:42:38,836 --> 00:42:41,304
Todos os filhos que possa ter.
437
00:42:41,605 --> 00:42:45,234
-Besteira, amigo.
-Seu porco!
438
00:42:45,476 --> 00:42:46,841
Como ousa dizer
oque tenho que fazer!
439
00:42:47,478 --> 00:42:49,446
Quem � voc�?
Que aud�cia me insultar!
440
00:42:49,680 --> 00:42:51,875
Vamos, n�o faz sentido,
estava falando besteiras...
441
00:42:53,050 --> 00:42:54,711
porque por mais
filhos que tenha...
442
00:42:54,885 --> 00:42:56,614
mais r�pido chegar� ao fim.
443
00:42:56,787 --> 00:42:58,414
Em que sentido?
O qu� quer dizer?
444
00:42:59,523 --> 00:43:03,516
No ano 1400 havia 500 milh�es
de pessoas na terra.
445
00:43:04,027 --> 00:43:08,027
Por volta de 1850 a quantidade
dobrou para 1 bilh�o.
446
00:43:09,900 --> 00:43:13,666
Agora somos todos...
extremamente indignados...
447
00:43:13,871 --> 00:43:16,066
por causa da morte de
20 milh�es de homens...
448
00:43:16,640 --> 00:43:19,666
mas em 200 ou 300 anos...
449
00:43:20,444 --> 00:43:22,708
seremos 30 bilh�es ou mais.
450
00:43:23,780 --> 00:43:27,716
Qualquer lugar que v� na
terra ser� pior do que aqui.
451
00:43:28,719 --> 00:43:31,586
Ser� quando os homens ir�o
tirar a carni�a um do outro...
452
00:43:32,756 --> 00:43:34,383
e assassinar
uma fam�lia inteira...
453
00:43:34,558 --> 00:43:37,391
por um peda�o de p�o
ou por uma ma��...
454
00:43:38,762 --> 00:43:40,787
e o mundo acabar�.
455
00:43:42,165 --> 00:43:45,464
Muito ruim,
porque acredito no homem...
456
00:43:45,903 --> 00:43:46,961
mas logo...
457
00:43:47,971 --> 00:43:49,268
muito logo, um novo homem...
458
00:43:50,340 --> 00:43:52,035
Um novo homem vai nascer.
459
00:43:52,543 --> 00:43:53,532
Dever� ser civilizado...
460
00:43:54,278 --> 00:43:56,542
n�o esta besta que foi
dotada de intelig�ncia...
461
00:43:56,780 --> 00:43:59,010
e destruiu a antiga
harmonia do mundo...
462
00:43:59,783 --> 00:44:01,580
e trouxe a destrui��o total...
463
00:44:01,752 --> 00:44:04,812
rompendo o
equil�brio da natureza.
464
00:44:06,156 --> 00:44:07,123
Um novo homem...
465
00:44:08,358 --> 00:44:11,555
capaz de descobrir a harmonia
que existe no seu interior.
466
00:44:11,728 --> 00:44:13,195
Quer dizer, colocar ordem?
467
00:44:13,463 --> 00:44:15,328
Ordem? N�o, n�o...
468
00:44:16,767 --> 00:44:19,827
Os da ordens s�o os alem�es.
469
00:44:20,504 --> 00:44:24,504
Um novo homem em desordem
� nossa �nica esperan�a.
470
00:44:27,945 --> 00:44:30,971
Um novo homem em desordem.
471
00:44:48,565 --> 00:44:51,966
Cometeu um erro, menino.
Cometeu um erro.
472
00:44:53,003 --> 00:44:54,766
Deveria ter esperado at�
que sacasse seu rev�lver.
473
00:44:54,972 --> 00:44:57,338
Esperei por 5 minutos, mas...
474
00:44:57,841 --> 00:44:59,433
a pistola n�o apareceu.
475
00:44:59,643 --> 00:45:00,632
Ele n�o tinha uma arma.
476
00:45:01,411 --> 00:45:02,469
N�o deveria t�-lo atirado...
477
00:45:03,280 --> 00:45:04,679
ou desse a Potono uma arma.
478
00:45:04,915 --> 00:45:06,439
S� tinha uma.
479
00:45:07,017 --> 00:45:08,279
Deveria ter duas com voc�.
480
00:45:08,986 --> 00:45:11,420
N�o pode ser
suficiente cuidadoso.
481
00:45:11,888 --> 00:45:13,651
Este caso demanda
um n�nimo de cuidado.
482
00:45:14,992 --> 00:45:16,459
Deve preparar para o trabalho.
483
00:45:16,627 --> 00:45:18,652
Deveria ter jogado sua
arma nele, defenda-se.
484
00:45:19,763 --> 00:45:21,321
Ele pega sua arma,
voc� dispara nele.
485
00:45:21,965 --> 00:45:24,798
Voc� n�o o matou.
Leg�tima defesa.
486
00:45:25,102 --> 00:45:27,400
Depois vem o caso,
um r�pido julgamento.
487
00:45:27,604 --> 00:45:29,868
E r�pidamente est� fora
e voc� � respeitado.
488
00:45:30,240 --> 00:45:31,798
� um passeio, entendeu?
489
00:45:32,175 --> 00:45:35,611
Don RaphaeI,
como poderia saber?
490
00:45:35,946 --> 00:45:37,914
Um homem de verdade prepara
um trabalho com previs�o...
491
00:45:38,815 --> 00:45:40,510
sen�o ningu�m poderia faz�-lo.
492
00:45:41,451 --> 00:45:42,418
Agora est� com problemas...
493
00:45:43,453 --> 00:45:45,216
de fazer tudo desaparecer.
494
00:45:47,190 --> 00:45:50,318
50% � tudo que pode
esperar pela moralidade.
495
00:45:50,961 --> 00:45:52,360
Estou falando sobre respeito.
496
00:45:53,563 --> 00:45:55,895
Deve fazer seu nome.
497
00:45:56,600 --> 00:45:57,692
Precisar� de
muita publicidade.
498
00:45:58,835 --> 00:46:00,427
Para isto precisar�
de discri��o.
499
00:46:02,239 --> 00:46:04,332
Agora o homem est� viajando.
Foi para a Am�rica.
500
00:46:04,541 --> 00:46:08,204
� uma suposi��o,
mas devemos estar seguros.
501
00:46:08,745 --> 00:46:11,737
-Ele est� desaparecido.
-Parece simples.
502
00:46:12,449 --> 00:46:13,916
Como consertarei isto?
503
00:46:14,451 --> 00:46:15,418
Jog�-lo na baia?
504
00:46:15,752 --> 00:46:18,016
Subir� a superf�cie...
505
00:46:18,255 --> 00:46:19,882
e voc� ser� capturado.
506
00:46:21,291 --> 00:46:24,954
Maravilhoso, perfeito, droga!
Meu Deus.
507
00:46:27,130 --> 00:46:29,030
Imagina��o.
Precisa de um esfor�o criativo.
508
00:46:30,534 --> 00:46:33,731
F�cil, n�o?
Como fumar um cigarro.
509
00:46:33,970 --> 00:46:37,531
Fumar cigarros,
qualquer um pode fazer.
510
00:46:40,644 --> 00:46:42,202
Um homem que quer algo mais...
511
00:46:43,680 --> 00:46:45,910
precisa de balas para faz�-lo!
512
00:46:49,920 --> 00:46:53,788
Os nervos fazem
coisas que normalmente...
513
00:46:54,357 --> 00:46:56,951
ningu�m mais poderia
imaginar. Entendeu?
514
00:46:59,663 --> 00:47:02,632
Entendi, Don RaphaeI.
515
00:47:04,434 --> 00:47:06,129
Parece nervoso, meu filho.
516
00:47:06,470 --> 00:47:08,961
-Fique calmo, meu filho.
-Estou.
517
00:47:09,172 --> 00:47:13,172
H� homens cujo nome...
518
00:47:15,679 --> 00:47:17,909
todo o mundo treme.
519
00:47:18,949 --> 00:47:21,440
-Entende, PasquaIino?
-Sim.
520
00:47:21,618 --> 00:47:23,017
Voc� � inteligente...
521
00:47:23,520 --> 00:47:24,714
segue tudo que te digo.
522
00:47:24,921 --> 00:47:25,910
Sigo, Don RaphaeI.
523
00:47:26,723 --> 00:47:27,523
Como te expliquei...
524
00:47:28,291 --> 00:47:30,521
tem a oportunidade
de come�ar a se fazer...
525
00:47:30,694 --> 00:47:32,662
com esta oportunidade,
ou n�o.
526
00:47:33,396 --> 00:47:35,591
L�gico, � uma decis�o pessoal.
527
00:47:36,099 --> 00:47:39,364
Potono deve desaparecer.
N�o preste aten��o...
528
00:47:39,569 --> 00:47:41,093
a ningu�m que fale
sobre o sistema americano.
529
00:47:41,705 --> 00:47:45,300
O tradicional sapatos de cimento
foi inventado aqui em N�poles.
530
00:47:46,109 --> 00:47:48,942
Chicago e Nova York s�
fizeram imita��es baratas.
531
00:47:49,412 --> 00:47:50,212
S�o pl�gios.
532
00:47:51,248 --> 00:47:53,443
O caix�o king-size
� nossa inven��o.
533
00:47:53,784 --> 00:47:57,584
Quando v� um funeral em
N�poles, ningu�m sabe...
534
00:47:57,754 --> 00:47:59,585
quantos corpos
est�o no caix�o.
535
00:48:00,524 --> 00:48:03,721
Quando as coisas se complicam,
2 ou 3 podem estar l�.
536
00:48:04,928 --> 00:48:06,919
Depende da demanda.
537
00:48:07,230 --> 00:48:09,289
Inventamos tudo
aqui em N�poles.
538
00:48:10,066 --> 00:48:13,433
Por exemplo, sabe que
os velhos cemit�rios...
539
00:48:13,670 --> 00:48:15,638
bem, quando rec�m abriram...
540
00:48:16,106 --> 00:48:20,106
encontraram 500 esqueletos.
Agora, h� 5.000.
541
00:48:21,711 --> 00:48:25,112
A quest�o �, quem
colocou os outros 4.500 l�?
542
00:48:26,016 --> 00:48:29,110
Ent�o, como digo,
depende da demanda.
543
00:49:37,487 --> 00:49:38,419
Oh, Deus.
544
00:49:39,890 --> 00:49:40,822
Ele � t�o feio.
545
00:50:34,678 --> 00:50:37,909
Espere um minuto, aqui.
546
00:51:03,707 --> 00:51:04,605
Filho da puta.
547
00:51:07,877 --> 00:51:09,105
Mesmo morto, � um porco.
548
00:51:13,850 --> 00:51:16,512
� s� uma grande
bolsa de peidos.
549
00:51:17,187 --> 00:51:18,085
Eu sabia.
550
00:51:51,755 --> 00:51:52,555
Droga!
551
00:54:27,877 --> 00:54:29,469
Quem est� ai?
552
00:54:31,181 --> 00:54:34,878
Quem �?
553
00:54:35,652 --> 00:54:36,482
Quem est� a�?
554
00:54:41,124 --> 00:54:42,148
Quem � voc�?
555
00:54:46,362 --> 00:54:47,329
Quem est� a�?
556
00:54:49,165 --> 00:54:50,462
Quem est� a�?
557
00:54:50,833 --> 00:54:52,391
O qu� est� acontecendo?
558
00:54:54,704 --> 00:54:57,867
Quem est� a�?
O qu� se passa?
559
00:54:59,142 --> 00:55:00,200
-Siga andando.
-Para onde?
560
00:55:00,610 --> 00:55:02,077
Para a esta��o.
Depressa.
561
00:55:03,313 --> 00:55:05,611
Droga de est�pido animal!
Idiota cego!
562
00:55:06,149 --> 00:55:08,117
Devia ter vergonha de si mesmo!
563
00:55:08,318 --> 00:55:11,151
N�o tem respeito por
um pobre homem cego!
564
00:55:12,889 --> 00:55:13,981
Filho da puta!
565
00:55:41,684 --> 00:55:43,015
O qu� � isto? Afaste-se.
566
00:55:43,186 --> 00:55:46,622
Tire suas m�os de mim,
por favor. Afaste-se.
567
00:55:46,956 --> 00:55:49,083
Para tr�s!
N�o preciso de nenhuma ajuda.
568
00:55:49,292 --> 00:55:51,192
Eu me viro. N�o preciso
de ajuda. Por favor.
569
00:55:53,029 --> 00:55:55,623
-Posso cuidar de mim.
-Ele � t�o forte!
570
00:55:56,899 --> 00:55:59,299
Veja. Uma grande caixa
de queijo mal embrulhada.
571
00:56:02,438 --> 00:56:03,996
Poderia pegar isto, por favor?
572
00:56:04,874 --> 00:56:05,674
Obrigado.
573
00:56:06,276 --> 00:56:07,903
Como o fez?
574
00:56:13,516 --> 00:56:16,644
N�o deixe cair.
Agora est� suficiente!
575
00:56:18,454 --> 00:56:20,945
-Para onde est� indo?
-Palermo, MiI�o e Genova.
576
00:56:23,126 --> 00:56:24,957
Voc� conhece aquele
embarque de provolone.
577
00:56:25,261 --> 00:56:26,455
J� saiu.
578
00:56:27,730 --> 00:56:29,994
Palermo, MiI�o e Genova.
Adeus.
579
00:56:32,602 --> 00:56:33,830
Foi seu conselho que segui...
580
00:56:34,203 --> 00:56:35,568
sobre pensar com imagina��o.
581
00:56:36,205 --> 00:56:39,766
Acho que n�o ouvir� mais nada.
582
00:56:40,009 --> 00:56:44,009
Ele matou meu Potono!
PoI�cia! Ele o matou!
583
00:56:58,328 --> 00:56:59,158
Deixe-me s�...
584
00:57:52,915 --> 00:57:54,246
Desista!
585
00:57:54,450 --> 00:57:57,044
Nunca pegar�o
PasquaIino Sete Belezas.
586
00:57:57,220 --> 00:57:59,085
Nunca ser�o capazes
de peg�-lo vivo.
587
00:57:59,589 --> 00:58:02,615
-Pare de provocar.
-Ent�o estou enganado.
588
00:58:05,862 --> 00:58:07,591
Aten��o! Aten��o!
589
00:59:02,552 --> 00:59:04,179
-Est� louco?
-N�o se preocupe.
590
00:59:07,156 --> 00:59:08,623
-Onde est� indo?
-Fique quieto.
591
01:01:34,370 --> 01:01:35,337
Merda!
592
01:01:43,245 --> 01:01:45,236
O assassino de
N�poles confessa!
593
01:01:45,748 --> 01:01:49,240
� PasquaIino e n�o outro.
�ltima edi��o!
594
01:01:49,685 --> 01:01:51,619
A est�ria do
grande assassinato!
595
01:01:54,757 --> 01:01:58,757
-Ent�o, voc� confessou.
-Sim, senhor.
596
01:02:00,262 --> 01:02:02,321
Ningu�m em s� consci�ncia jamais
confessaria uma coisa dessas.
597
01:02:02,665 --> 01:02:03,465
Completa loucura!
598
01:02:03,933 --> 01:02:06,493
Ficarei no rid�culo.
599
01:02:06,869 --> 01:02:08,769
Que droga pensa que
vou falar ao juiz, hein?
600
01:02:08,971 --> 01:02:12,338
� imposs�vel
defender este caso.
601
01:02:12,975 --> 01:02:15,170
Advogue, desta vez perdi.
602
01:02:15,745 --> 01:02:18,805
Estou contente por confessar,
sou um homem de honra.
603
01:02:18,981 --> 01:02:20,642
� um cuz�o.
604
01:02:21,283 --> 01:02:22,580
Como ousa!
605
01:02:23,085 --> 01:02:24,279
Pagar� por isto!
606
01:02:24,487 --> 01:02:25,784
Fique calmo, ou ser�...
607
01:02:26,022 --> 01:02:27,614
-O fim da minha visita.
-Que droga pensa que � voc�?
608
01:02:27,757 --> 01:02:28,985
Seu advogado.
609
01:02:29,225 --> 01:02:30,715
Quer me matar tamb�m?
610
01:02:30,926 --> 01:02:32,860
-Melhor segurar sua l�ngua.
-Olhe isto, seu cuz�o.
611
01:02:33,029 --> 01:02:33,961
Queria dizer incompetente.
612
01:02:34,997 --> 01:02:38,194
N�o � t�o simples.
Tenho grande reputa��o.
613
01:02:38,334 --> 01:02:39,665
Entende ou n�o?
614
01:02:39,902 --> 01:02:41,961
Se voc� se prejudicar,
n�o pegarei seu caso
615
01:02:42,238 --> 01:02:44,433
Como te defenderei
se fala a verdade?
616
01:02:44,707 --> 01:02:47,175
O Monstro de N�poles
� capturado e confessa.
617
01:02:47,476 --> 01:02:49,876
Quem j� ouviu uma
coisa dessa? Confessar...
618
01:02:50,112 --> 01:02:53,843
� inacredit�vel!
619
01:02:54,150 --> 01:02:57,085
Veja, confessa ter
esquartejado a v�tima...
620
01:02:57,319 --> 01:03:00,811
e ter enviado partes do corpo
para 3 diferentes cidades.
621
01:03:01,057 --> 01:03:03,548
Para fazer isto, entendo.
Mas confessar...
622
01:03:03,726 --> 01:03:05,387
A �nica coisa que
temos que fazer...
623
01:03:05,528 --> 01:03:06,688
� pedir insanidade.
624
01:03:07,063 --> 01:03:09,327
-N�o quero.
-Pedirei que voc� � louco...
625
01:03:09,465 --> 01:03:10,796
fora de sua consci�ncia.
626
01:03:11,367 --> 01:03:15,367
Verdade? Tenho que
negar um ato honor�vel...
627
01:03:16,505 --> 01:03:18,996
ajudando a proteger
a perda da dignidade...
628
01:03:19,408 --> 01:03:20,466
e dizer que sou louco.
629
01:03:21,510 --> 01:03:23,068
Vamos esquecer, meu amigo.
630
01:03:23,879 --> 01:03:26,575
Entende?
N�o se d� conta?
631
01:03:27,416 --> 01:03:29,043
Voc� est� confuso.
632
01:03:29,351 --> 01:03:31,819
Veja, ir�o te condenar
a morte, hein?
633
01:03:32,021 --> 01:03:33,682
Te fuzilar�o.
634
01:03:37,727 --> 01:03:39,126
N�o posso me fazer de louco.
635
01:03:39,328 --> 01:03:40,693
Lamento, Don RaphaeI...
636
01:03:40,896 --> 01:03:42,227
Mas tenho que me sumir.
637
01:03:42,932 --> 01:03:45,162
Me dar� um argumento, entende?
638
01:03:45,334 --> 01:03:48,030
-N�o farei isto.
-Que devo fazer?
639
01:03:48,471 --> 01:03:51,634
Tenho press�o alta.
Ficarei calmo.
640
01:03:51,807 --> 01:03:54,901
Decida-se.
Se pedir insanidade...
641
01:03:55,144 --> 01:03:55,974
Te defenderei...
642
01:03:56,178 --> 01:03:57,475
e salvaremos seu pesco�o.
643
01:03:57,747 --> 01:03:59,612
Mas se preferir
sua est�pida honra...
644
01:03:59,815 --> 01:04:03,478
esquerecermos sobre isto,
e voc� est� morto.
645
01:04:03,786 --> 01:04:06,220
� sua vida ou sua honra.
646
01:04:06,422 --> 01:04:09,789
Pense, PasquaIino
Decida e deixe-ma saber.
647
01:04:10,392 --> 01:04:12,485
Tudo bem, agora pode
receber as visitas
648
01:04:13,028 --> 01:04:14,188
Agora deixe a fam�lia entrar.
649
01:04:15,097 --> 01:04:17,827
Mama! Mama! Mama!
650
01:04:18,300 --> 01:04:22,031
-PasquaIino.
-Mama!
651
01:04:24,974 --> 01:04:28,466
-Meu PasquaIino!
-Mama!
652
01:04:31,380 --> 01:04:34,577
-PasquaIino, meu filho!
-Mama!
653
01:04:35,151 --> 01:04:35,951
Mama.
654
01:04:44,460 --> 01:04:48,460
-Meu filho.
-Ao menos posso te ver.
655
01:04:49,298 --> 01:04:50,162
Est� me dizendo...
656
01:04:51,000 --> 01:04:51,967
Como est�?
657
01:04:52,134 --> 01:04:54,568
N�o estou t�o bem.
658
01:04:56,005 --> 01:04:57,063
E voc�?
659
01:04:57,673 --> 01:04:58,799
O Don RaphaeI te deu algo?
660
01:04:59,475 --> 01:05:01,033
Ele est� nos
ajudando um pouco...
661
01:05:01,410 --> 01:05:03,401
mas n�o com dinheiro,
s� palavras...
662
01:05:03,712 --> 01:05:05,942
ent�o tivemos que nos virar.
663
01:05:06,615 --> 01:05:07,673
Como est�o se arrumando?
664
01:05:12,588 --> 01:05:14,021
Farei tudo que puder...
665
01:05:16,025 --> 01:05:18,459
-Concettina!
-PasquaIino!
666
01:05:18,861 --> 01:05:21,659
� um amigo.
O qu� quer?
667
01:05:23,566 --> 01:05:25,500
Seu advogado � um dos
melhores aqui em N�poles...
668
01:05:25,668 --> 01:05:28,660
recomendado por Don RaphaeI.
Ele custa muito.
669
01:05:29,572 --> 01:05:31,267
Voc� n�o cometeu o crime.
670
01:05:31,941 --> 01:05:33,704
Ela est� comprometida...
671
01:05:34,476 --> 01:05:35,738
Comprometida � uma coisa.
672
01:05:35,945 --> 01:05:37,003
Ser puta � outra.
673
01:05:37,813 --> 01:05:39,713
Agora cora��o, deve ter
um pouco de paciencia.
674
01:05:44,854 --> 01:05:48,756
Uma com�dia asquerosa, uma
farsa imunda...chamada vida.
675
01:06:03,741 --> 01:06:05,800
Sua bunda cair�...
676
01:06:05,977 --> 01:06:07,604
e sua barriga ficar�
gorda sem exerc�cios.
677
01:06:10,281 --> 01:06:13,478
Vamos, corra.
Mantenha o corpo bonito.
678
01:06:13,718 --> 01:06:17,245
Ficar� t�o bem quanto novo.
679
01:06:24,795 --> 01:06:27,423
-Italianos!
-Agora, o qu� �?
680
01:06:29,200 --> 01:06:32,465
Vamos brindar a guerra
pelas virtudes que tr�s...
681
01:06:34,105 --> 01:06:36,369
a todos aqueles que
tem sacos para lutar!
682
01:06:37,241 --> 01:06:40,972
Estamos fazendo a hist�ria.
Nossa gente �...
683
01:06:41,612 --> 01:06:43,307
uma ra�a de antigos guerreiros!
684
01:06:44,448 --> 01:06:47,110
Duce! Duce! Duce! Duce!
685
01:06:47,285 --> 01:06:48,513
� muito engra�ado.
686
01:06:49,587 --> 01:06:51,885
Nossas pessoas
s�o poetas e her�is.
687
01:06:52,256 --> 01:06:55,657
-Est� louco.
-E estas s�o suas famas.
688
01:06:56,594 --> 01:07:00,052
O desafio a esta gera��o
� uma amea�a...
689
01:07:00,631 --> 01:07:04,631
-para todos na terra.
-Leve-o daqui, hein?
690
01:12:52,549 --> 01:12:53,538
PoI�tico?
691
01:12:54,718 --> 01:12:57,243
-N�o, assassino de machado.
-Oh.
692
01:12:59,423 --> 01:13:02,859
PasquaIino Profuso,
'O Monstro de N�poles'.
693
01:13:07,898 --> 01:13:10,731
O ato de um desequilibrado,
12 anos.
694
01:13:11,168 --> 01:13:15,168
Tem sorte. Me deram
28 anos e 4 meses.
695
01:13:16,640 --> 01:13:19,234
28?!
Como chegou a isto?
696
01:13:21,245 --> 01:13:22,872
Simplesmente pensei.
697
01:13:23,180 --> 01:13:26,479
� o crime mais violento que
um cidad�o pode cometer.
698
01:13:27,251 --> 01:13:28,218
Ele n�o queria.
699
01:13:31,155 --> 01:13:35,155
-Ah, voc� � antifascista.
-socialista.
700
01:13:37,528 --> 01:13:39,655
Para dizer a verdade,
pol�ticos s�o um saco.
701
01:13:40,898 --> 01:13:42,024
Tenho outros interesses.
702
01:13:43,000 --> 01:13:47,000
Papai era pedreiro.
Falava um pouco de Socialismo.
703
01:13:47,771 --> 01:13:49,170
Mas n�o penso
sobre isto mais...
704
01:13:53,610 --> 01:13:57,610
porque...porque penso
que o Duce � grandioso.
705
01:13:58,048 --> 01:14:00,209
Para ser sincero,
ele nos deu estradas.
706
01:14:00,417 --> 01:14:02,681
E nos deu muito,
um imp�rio inteiro.
707
01:14:03,020 --> 01:14:06,080
Todos os outros pa�ses est�o
com inveja do nosso l�der.
708
01:14:07,157 --> 01:14:08,715
Ouvindo o homem
falar para n�s...
709
01:14:09,059 --> 01:14:10,959
aquela voz, aqueles olhos,...
710
01:14:11,695 --> 01:14:13,993
e sua corte, deixam-me
completamente insano.
711
01:14:15,799 --> 01:14:17,528
E nosso povo � respeitado.
712
01:14:18,969 --> 01:14:21,301
Costumavam cuspir em
n�s, italianos, no rosto.
713
01:14:21,438 --> 01:14:22,632
Lembra daqueles dias?
714
01:14:23,007 --> 01:14:25,805
Al�m do que, havia
muitas greves, tumultos...
715
01:14:26,010 --> 01:14:28,774
demonstra��es, que nos
deixavam em terr�veis condi��es.
716
01:14:29,546 --> 01:14:31,138
E gra�as a ele,
n�o h� mais desordem.
717
01:14:31,982 --> 01:14:33,677
ele � maravilhoso,
voc� est� certo.
718
01:14:34,318 --> 01:14:36,479
Houve lei e ordem, e...
719
01:14:36,653 --> 01:14:39,554
ele acabou com os
sindicatos e lutas de classe.
720
01:14:39,890 --> 01:14:41,915
O resultado � que os sal�rios
em 1919 eram menos...
721
01:14:42,092 --> 01:14:44,287
que hoje, pessoas est�o
fazendo menos que a metade...
722
01:14:44,495 --> 01:14:47,555
enquanto o custo
de vida diminuiu 30%.
723
01:14:49,700 --> 01:14:50,689
Sabia disto, huh?
724
01:14:51,635 --> 01:14:53,535
Este MussoIini, de quem
todos nos invejam...
725
01:14:53,737 --> 01:14:54,863
Sabe quem nos inveja?
726
01:14:55,139 --> 01:14:57,004
Os patr�es!
727
01:14:58,142 --> 01:14:59,769
Os italianos s�o
um bando de idiotas...
728
01:15:00,310 --> 01:15:02,642
escutando aquele homem,
aquele saco de ar no parlat�rio.
729
01:15:02,780 --> 01:15:04,145
Seu Duce.
730
01:15:04,281 --> 01:15:06,875
Espere, espere... n�o.
Cuidado, poder�o nos ouvir.
731
01:15:07,618 --> 01:15:10,781
Mencionou em greves,
e os tumultos?
732
01:15:10,988 --> 01:15:12,922
No m�nimo sab�amos
que haviam desordens...
733
01:15:13,057 --> 01:15:14,183
e t�nhamos a
esperan�a de melhorar.
734
01:15:14,324 --> 01:15:15,518
Agora achamos
que somos fortes...
735
01:15:16,260 --> 01:15:17,659
e n�s escondemos a desordem.
736
01:15:18,195 --> 01:15:20,220
Aquele homem trar�
ao pa�s a guerra.
737
01:15:20,631 --> 01:15:22,098
Ser� a cat�strofe final.
738
01:15:24,802 --> 01:15:27,168
Disse bem.
739
01:15:29,306 --> 01:15:30,534
O qu� pretende fazer?
740
01:15:31,108 --> 01:15:33,975
N�o me preocupo com pol�ticos.
741
01:15:34,945 --> 01:15:38,711
Vou para um asilo de loucos,
ficarei l� por 10 anos.
742
01:15:39,183 --> 01:15:43,183
� s� uma quest�o
de se organizar...
743
01:15:43,654 --> 01:15:46,384
tornando-se amigo de
algum doutor ou enfermeira.
744
01:15:47,324 --> 01:15:49,383
Em N�poles
somos muito criativos.
745
01:15:49,793 --> 01:15:53,793
Poderia ser convocado para
limpeza nos quart�is femininos.
746
01:15:54,731 --> 01:15:55,925
Ent�o, est� feito.
747
01:15:56,366 --> 01:15:57,924
Estarei na rua Easy.
748
01:16:12,015 --> 01:16:14,142
O qu� voc� sabe?
Est� acordada.
749
01:16:14,418 --> 01:16:15,544
Deixe-me me ver
que coisa boa fez.
750
01:16:15,752 --> 01:16:18,744
-S� um pouco.
-N�o � muito.
751
01:16:18,889 --> 01:16:20,254
N�o suficiente.
752
01:16:20,424 --> 01:16:21,755
Urinar � viver.
753
01:16:21,892 --> 01:16:23,018
Quanto mais urinar,
mais voc� vive.
754
01:16:33,237 --> 01:16:34,636
PasquaIino, como est�?
755
01:16:35,205 --> 01:16:36,832
Gosta de seu novo trabalho?
756
01:16:37,708 --> 01:16:40,643
Mantenha-se no bom trabalho.
Estou come�ando os procedimentos...
757
01:16:40,777 --> 01:16:42,745
para um novo
teste psiqui�trico.
758
01:16:42,946 --> 01:16:44,470
Ver�, deixar�o voc� sair.
759
01:16:45,115 --> 01:16:47,310
Temos que colocar
um fim nisto...
760
01:16:47,484 --> 01:16:48,678
Todos os casos judiciais
que terminam aqui...
761
01:18:44,635 --> 01:18:46,933
O qu� faz?
762
01:18:49,373 --> 01:18:50,840
O qu� acha?
763
01:19:09,326 --> 01:19:11,794
Um presente do c�u
n�o pode desperdi�ar.
764
01:19:13,764 --> 01:19:16,597
N�o estive com uma
mulher durante meses.
765
01:19:18,602 --> 01:19:20,399
Lamento, mas devo te
pedir para me esquecer.
766
01:19:20,937 --> 01:19:22,461
Deixe, deixe dar uma olhada.
767
01:19:31,882 --> 01:19:34,248
Fique quieta.
Deixa para mim, sou expert.
768
01:19:35,018 --> 01:19:35,985
Deixa me servir.
769
01:19:44,828 --> 01:19:45,852
Voc� quer.
770
01:19:50,467 --> 01:19:53,095
Puta est�pida!
V� para o inferno!
771
01:19:54,838 --> 01:19:57,671
Cale-se. Cale-se, idiota!
772
01:20:00,510 --> 01:20:01,477
Cale-se!
773
01:20:02,312 --> 01:20:03,404
O qu� quer de mim?
774
01:20:16,159 --> 01:20:17,387
Isto vai te manter quieta.
775
01:20:28,472 --> 01:20:31,635
cuidarei de voc�.
Gosta de morder, eh?
776
01:20:35,379 --> 01:20:38,712
Puta imunda.
Miser�vel puta louca.
777
01:20:54,398 --> 01:20:55,558
Agora vou te mostrar.
778
01:20:59,503 --> 01:21:00,697
Tire suas cal�as.
779
01:21:18,889 --> 01:21:20,288
Vamos, ande.
780
01:22:03,900 --> 01:22:07,165
Em 7 semanas
sairemos daqui.
781
01:22:07,838 --> 01:22:11,838
Ent�o iremos, todos n�s.
782
01:22:13,143 --> 01:22:16,840
Em 7 semanas estaremos fora...
783
01:22:24,454 --> 01:22:25,580
Meu cigarro!
784
01:22:31,895 --> 01:22:33,192
Meu cigarro!
785
01:22:35,799 --> 01:22:37,096
Meu cigarro!
786
01:22:54,217 --> 01:22:56,310
Ainda que voc� tenha
feito estas coisas terr�veis...
787
01:22:56,453 --> 01:22:58,387
voc� � normal,
n�o pode estar preso aqui...
788
01:22:58,555 --> 01:23:00,352
com estes casos
sem esperan�as.
789
01:23:00,557 --> 01:23:01,581
Mas deve-se controlar.
790
01:23:02,325 --> 01:23:05,158
Sabe o que significa a revis�o
do seu estado mental.
791
01:23:05,362 --> 01:23:07,125
Sua conduta � oque importa.
792
01:23:07,864 --> 01:23:11,356
8 anos mais aqui
me deixariam louco.
793
01:23:12,135 --> 01:23:14,330
-� oque quero dizer.
-Eu sei, eu sei...
794
01:23:14,538 --> 01:23:16,836
mas deve fazer um esfor�o
porque agora � a sua chance.
795
01:23:17,307 --> 01:23:19,104
PasquaIino, agora a
It�lia est� na guerra...
796
01:23:19,876 --> 01:23:22,504
e eles precisam de todos
os homens que puder.
797
01:23:23,079 --> 01:23:26,742
N�o podem desprezar
nenhum dos volunt�rios...
798
01:23:27,150 --> 01:23:29,380
mesmo aqueles
vindos da pris�o.
799
01:23:29,619 --> 01:23:31,849
L�gico, isto n�o se aplica
para os doentes mentais.
800
01:23:32,222 --> 01:23:34,588
Mas se fizermos os
testes psiqui�tricos...
801
01:23:34,758 --> 01:23:36,885
para demonstrar que
voc� est� recuperado...
802
01:23:37,360 --> 01:23:38,850
Ajude-me.
803
01:23:39,195 --> 01:23:41,095
Quero seguir vivendo.
804
01:23:41,665 --> 01:23:42,927
N�o � pedir muito.
805
01:23:43,266 --> 01:23:44,460
Ajude-me.
806
01:23:45,335 --> 01:23:46,267
Ajude-me...
807
01:23:46,870 --> 01:23:48,861
Tentarei o melhor
para voc�, mas...
808
01:23:49,172 --> 01:23:53,172
temo que esta guerra acabar�
em um terr�vel massacre.
809
01:23:53,443 --> 01:23:55,570
N�o seria mais
terr�vel do que aqui.
810
01:23:56,313 --> 01:23:58,304
Estou pronto para fazer
qualquer coisa para sair daqui.
811
01:23:58,882 --> 01:24:01,874
Estou pronto para qualquer
coisa para viver... qualquer coisa.
812
01:24:03,153 --> 01:24:04,313
Fa�o qualquer coisa...
813
01:25:08,818 --> 01:25:09,716
Cremat�rio Zeks.
814
01:26:33,570 --> 01:26:37,506
Tudo bem. Qual � a sua,
seu macarr�o de merda?
815
01:26:42,078 --> 01:26:45,047
Jesus, fala italiano!
816
01:26:49,586 --> 01:26:52,680
Ent�o posso falar com voc�.
817
01:26:54,090 --> 01:26:55,785
Finalmente posso falar contigo.
818
01:26:58,862 --> 01:27:00,887
Quem �... quem � voc�?
819
01:27:03,399 --> 01:27:06,061
Uma feiticeira ou uma maga?
820
01:27:07,704 --> 01:27:09,399
Porque p�s um feiti�o em mim.
821
01:27:13,877 --> 01:27:16,141
Quando te vi
pela primeira vez...
822
01:27:21,117 --> 01:27:22,914
Eu era... eu...
823
01:27:32,061 --> 01:27:34,996
Que est� dizendo,
seu macarr�o nojento?
824
01:27:40,069 --> 01:27:44,069
Eu amo... estou te amando.
825
01:27:52,081 --> 01:27:53,105
Te amo demais.
826
01:28:14,070 --> 01:28:15,094
Tire as roupas.
827
01:28:19,876 --> 01:28:21,207
O qu�? Ouvi certo?
828
01:28:21,711 --> 01:28:25,579
Disse para tirar?
829
01:28:32,755 --> 01:28:33,555
Tudo bem.
830
01:29:17,867 --> 01:29:21,867
Estou pronto porque
quero faz�-la rir...
831
01:29:23,406 --> 01:29:24,464
porque te amo.
832
01:29:25,408 --> 01:29:28,172
Voc� me odeia.
Me deprecia.
833
01:29:31,214 --> 01:29:32,476
Quer algo para comer.
834
01:29:34,250 --> 01:29:36,878
Me ama para
conseguir algo de comer...
835
01:29:38,454 --> 01:29:42,454
Lamento, senhora.
Sabe como estou faminto.
836
01:29:43,459 --> 01:29:45,359
Mas o que vai
dentro do cora��o...
837
01:29:45,929 --> 01:29:49,126
N�o tem id�ia.
838
01:29:49,299 --> 01:29:51,392
Tem raz�o. Todos te
odeiam, eu tamb�m.
839
01:29:51,601 --> 01:29:53,228
Deveria te odiar
porque nunca vi...
840
01:29:53,403 --> 01:29:54,335
uma mulher como voc�.
841
01:29:55,772 --> 01:29:58,536
Tenho que admitir,
estou louco...
842
01:29:59,709 --> 01:30:00,971
mas a raz�o de estar louco...
843
01:30:01,811 --> 01:30:03,938
porque n�o estou convencido
que voc� �, o que parece ser.
844
01:30:07,350 --> 01:30:08,510
Quem � voc� realmente?
845
01:30:09,752 --> 01:30:10,912
Preciso saber quem voc� �.
846
01:30:11,621 --> 01:30:12,679
Diga-me a verdade.
847
01:30:15,758 --> 01:30:19,758
N�o. Claro que n�o �
uma feiticeira ou bruxa.
848
01:30:22,165 --> 01:30:24,360
Estou convencido que �
uma pobre v�tima. Sim.
849
01:30:25,201 --> 01:30:29,201
� uma v�tima
porque foi for�ada a...
850
01:30:31,674 --> 01:30:32,732
for�ada a matar...
851
01:30:35,545 --> 01:30:37,945
Matou com uma
obriga��o do trabalho.
852
01:30:39,048 --> 01:30:42,279
Nada de bruxa, � uma
v�tima, como todos n�s.
853
01:30:46,923 --> 01:30:49,721
h� uma f�mea de verdade
debaixo deste uniforme...
854
01:30:49,892 --> 01:30:51,655
e imagino a carne rosa,
delicada e bonita...
855
01:30:51,828 --> 01:30:53,523
e suave no toque.
856
01:30:53,730 --> 01:30:55,391
Me deixa louco.
857
01:30:55,765 --> 01:30:57,323
Sim, ficarei louco.
858
01:30:57,934 --> 01:31:01,665
Acariciar a carne santa �
algo como um sonho...
859
01:31:03,806 --> 01:31:07,435
Aim, apenas
posso ficar parado.
860
01:31:07,777 --> 01:31:10,405
Penso em voc�
e me enfraque�o.
861
01:31:11,014 --> 01:31:15,014
Estou amando. Amor �
loucura, � uma doen�a.
862
01:31:16,219 --> 01:31:18,380
quando est� amando,
perde toda a perspectiva...
863
01:31:18,588 --> 01:31:20,613
Estou ficando louco
pensando em voc�.
864
01:31:20,857 --> 01:31:24,725
� por isso que fiz oque fiz
e por isso estou aqui.
865
01:31:24,894 --> 01:31:27,454
E � porque te pe�o
um grande favor, um.
866
01:31:28,297 --> 01:31:31,164
Serei morto e pe�o para
ser morto por voc�.
867
01:31:31,334 --> 01:31:35,293
Pelo toque da sua m�o.
Te pe�o, toque-me...
868
01:31:35,738 --> 01:31:39,139
e ficarei contente se me
matar agora. Toque-me.
869
01:31:41,177 --> 01:31:44,669
Seu napolitano de bosta.
apenas pode parar.
870
01:31:45,748 --> 01:31:48,842
N�o pode continuar brincando
com esta com�dia de voc�s.
871
01:31:50,286 --> 01:31:51,344
Voc� quer comer.
872
01:32:22,385 --> 01:32:24,250
Agora, v� fazer
amor por mim...
873
01:32:25,221 --> 01:32:29,221
ent�o te matarei com as
minhas m�os. Verstanden?
874
01:32:37,066 --> 01:32:40,934
-� o que pediu, n�o?
-Sim, obrigado.
875
01:34:00,583 --> 01:34:02,107
Precisa ser paciente.
876
01:34:02,318 --> 01:34:05,583
eu te amo, mas estou fraco.
877
01:35:08,184 --> 01:35:11,051
N�o pode nem mesmo
abrir seus olhos.
878
01:35:13,155 --> 01:35:16,022
N�o tem for�a para uma ere��o.
879
01:35:16,692 --> 01:35:20,321
Acorde!
Melhor comer, N�poles.
880
01:35:50,593 --> 01:35:53,460
Agora coma,
depois fode.
881
01:35:55,264 --> 01:35:59,064
Se n�o foder,
voc� � um "kaput".
882
01:36:35,237 --> 01:36:36,966
Bibi, meu primeiro amor...
883
01:36:37,707 --> 01:36:38,639
ajude-me a levantar.
884
01:38:10,266 --> 01:38:11,995
Quero ver seus olhos.
885
01:38:30,319 --> 01:38:31,119
Drek.
886
01:39:05,087 --> 01:39:06,714
Voc� me d� avers�o.
887
01:39:12,595 --> 01:39:16,595
Sua sede de viver
me d� desgosto.
888
01:39:20,569 --> 01:39:23,663
Seu amor � repugnante.
889
01:39:31,714 --> 01:39:33,204
Em Paris, h� um grego...
890
01:39:33,616 --> 01:39:36,676
que encontra for�as para
fazer amor com um ganso.
891
01:39:37,620 --> 01:39:39,645
Fazia isto porque lhe dava...
892
01:39:39,822 --> 01:39:41,585
algo para comer.
Digo sobreviver.
893
01:39:42,458 --> 01:39:46,360
E voc�, italiano sub-humano.
894
01:39:47,162 --> 01:39:51,162
Teve for�as para
uma ere��o de macho.
895
01:39:53,402 --> 01:39:56,735
E porque foi forte
voc� viver�...
896
01:39:57,406 --> 01:39:58,805
e eventualmente vencer�.
897
01:40:00,509 --> 01:40:04,509
Criatura pobre,
deficiente em id�ias e id�ias...
898
01:40:07,650 --> 01:40:11,650
e n�s... n�s pensamos
em criar uma ra�a forte...
899
01:40:14,757 --> 01:40:16,190
estamos condenados
ao fracasso.
900
01:40:20,496 --> 01:40:24,496
Est� no barrac�o No.23,
certo? Bom.
901
01:40:26,936 --> 01:40:30,337
A partir de agora,
voc� estar� como "kapo"...
902
01:40:30,706 --> 01:40:31,673
� uma ordem.
903
01:40:36,078 --> 01:40:38,046
como chefe do Barrac�o 23...
904
01:40:41,216 --> 01:40:44,811
vai designar 6
que voc� queira...
905
01:40:45,354 --> 01:40:46,685
para serem
eliminados de uma vez.
906
01:40:49,491 --> 01:40:50,321
J�.
907
01:40:51,126 --> 01:40:53,185
Ou eu eliminarei
todos os homens.
908
01:40:55,531 --> 01:40:57,089
Vai escolher 6.
909
01:40:58,434 --> 01:41:00,026
e os outros ter�o
algo para comer...
910
01:41:00,736 --> 01:41:01,896
at� sobreviver.
911
01:41:03,439 --> 01:41:06,772
Escolhe 6, ou todos voc�s
ser�o cremados, entendeu?
912
01:41:07,142 --> 01:41:07,972
Kaput.
913
01:41:12,314 --> 01:41:13,474
a escolha � sua.
914
01:41:15,985 --> 01:41:19,284
Sua porca,
sua imunda asquerosa.
915
01:41:20,289 --> 01:41:22,814
Agora � um a�ougueiro
como todos n�s.
916
01:41:23,392 --> 01:41:24,791
Imundo italiano sub-humano.
917
01:41:40,442 --> 01:41:42,239
-N�o.
-Tenho que fazer.
918
01:41:42,611 --> 01:41:43,578
A puta me disse.
919
01:41:43,746 --> 01:41:44,735
Qualquer 6 ou todos n�s.
920
01:41:46,081 --> 01:41:48,481
At� o �ltimo est�
condenado a morrer.
921
01:41:49,385 --> 01:41:50,909
Finalmente salvaremos
nosso traseiro.
922
01:41:51,320 --> 01:41:54,551
N�o. Teremos o
mesmo destino que eles...
923
01:41:54,757 --> 01:41:56,554
Isto � o que eles querem.
Devemos dizer n�o.
924
01:41:56,792 --> 01:41:58,953
E todos os homens
estar�o mortos amanh�?
925
01:41:59,161 --> 01:42:00,651
Todos os homens, amanh�.
926
01:42:02,798 --> 01:42:03,662
Complicar� tudo.
927
01:42:04,800 --> 01:42:05,732
Diga o qu� quer...
928
01:42:06,168 --> 01:42:07,396
mas lembre que sou o chefe.
929
01:42:09,705 --> 01:42:12,606
Aqui, Grupo 3. quem quer
que sejam, n�o me interessa.
930
01:42:13,142 --> 01:42:16,077
Entrem 14. n�o quero
saber quem s�o.
931
01:42:17,946 --> 01:42:19,436
Aqui, os primeiros 6.
932
01:42:20,215 --> 01:42:21,341
Precisa s� 5.
933
01:42:24,119 --> 01:42:26,883
-Que quer dizer?
-Sou volunt�rio.
934
01:42:29,024 --> 01:42:30,116
Est� louco, por qu�?
935
01:42:31,060 --> 01:42:32,618
Porque me fudi com isto.
936
01:42:53,849 --> 01:42:55,282
Vamos, em fila.
937
01:43:00,122 --> 01:43:00,952
� uma ordem!
938
01:43:05,027 --> 01:43:05,891
� uma ordem, caminhem!
939
01:43:29,785 --> 01:43:31,480
N�mero 9423...
940
01:43:33,288 --> 01:43:34,812
9632...
941
01:43:36,925 --> 01:43:38,586
9541...
942
01:43:40,129 --> 01:43:41,960
9376...
943
01:43:44,700 --> 01:43:46,497
9535...
944
01:43:48,303 --> 01:43:49,930
9464...
945
01:44:04,520 --> 01:44:07,512
Algu�m contrabandeou
comida no Barrac�o 23.
946
01:44:08,390 --> 01:44:10,449
E mais, o roubo da
propriedade do 3o. Reich...
947
01:44:11,560 --> 01:44:13,050
foi encontrado no Barrac�o 23.
948
01:44:13,529 --> 01:44:15,190
A puni��o para a
quebra dos regulamentos...
949
01:44:16,765 --> 01:44:19,825
destes 6 homens
ser� o fuzilamento.
950
01:44:31,880 --> 01:44:33,313
Hey!
951
01:44:37,019 --> 01:44:38,714
Basta com este medo!
952
01:44:39,188 --> 01:44:43,188
J� chega! Viver
neste escuro terror!
953
01:44:44,126 --> 01:44:45,889
Vou me jogar nestas merdas...
954
01:44:48,497 --> 01:44:50,124
Fodam-se!
955
01:44:50,299 --> 01:44:51,099
Pare!
956
01:44:55,604 --> 01:44:56,468
Pare!
957
01:45:03,178 --> 01:45:04,770
Um homem faz desordem!
958
01:45:14,089 --> 01:45:15,317
Peguem-o.
959
01:45:22,397 --> 01:45:25,423
Ratos imundos! Bastardos!
960
01:45:26,001 --> 01:45:29,300
Fedorentos nojentos
filhos da puta!
961
01:45:29,471 --> 01:45:31,132
-Francesco!
-Porcos sujos!
962
01:45:31,373 --> 01:45:34,137
-Francesco!
-Assassinos imundos!
963
01:45:34,710 --> 01:45:36,701
Chega de suas matan�as!
964
01:45:37,579 --> 01:45:40,104
Nojentos, podres,
animais ruins!
965
01:45:41,650 --> 01:45:43,914
-Deixe-me passar!
-N�o s�o nem mesmo homens!
966
01:45:45,087 --> 01:45:45,985
France!
967
01:45:47,322 --> 01:45:48,186
Deixe-o comigo.
968
01:45:54,963 --> 01:45:57,864
-Me d�...
-Bastardos tolos!
969
01:46:03,872 --> 01:46:06,568
Cale-se, Francesco!
Est� louco.
970
01:46:07,743 --> 01:46:09,267
Fique abaixado.
S� quero...
971
01:46:09,578 --> 01:46:10,636
Deite-se no ch�o.
972
01:46:11,880 --> 01:46:13,814
N�o, n�o quero mais viver!
973
01:46:14,016 --> 01:46:15,278
A morte n�o deve
ser pior que isto!
974
01:46:15,484 --> 01:46:18,612
Abaixe.
Por favor, cale-se!
975
01:46:18,787 --> 01:46:20,118
� melhor morrer
do que viver aqui.
976
01:46:20,522 --> 01:46:22,547
Terei a satisfa��o
de berrar para eles...
977
01:46:22,824 --> 01:46:24,724
-Porcos imundos!
-Est� louco!
978
01:46:25,027 --> 01:46:27,052
-Filhos da putas desumanos!
-France.
979
01:46:27,763 --> 01:46:29,060
Animais fedidos!
980
01:47:12,741 --> 01:47:15,539
Deus, qu� eles querem?
981
01:47:17,980 --> 01:47:19,208
O qu� eles querem?
982
01:47:44,606 --> 01:47:45,732
N�o vou atir�-lo.
983
01:47:49,478 --> 01:47:50,278
Atire.
984
01:47:55,250 --> 01:47:58,344
Atire. Depressa,
estar� me liberando...
985
01:47:59,688 --> 01:48:02,452
Vamos, atire!
986
01:48:03,425 --> 01:48:05,416
Algu�m ir� me atirar
se n�o for voc�.
987
01:48:05,560 --> 01:48:07,528
Finalmente � meu amigo.
Agora, atire, por favor.
988
01:48:07,729 --> 01:48:08,855
Estar� me fazendo um favor.
Atire!
989
01:48:10,032 --> 01:48:11,465
N�o serei mais torturado.
990
01:48:12,234 --> 01:48:13,531
Entendeu?
991
01:48:14,069 --> 01:48:17,300
N�o posso brincar de
her�i por muito tempo.
992
01:48:17,472 --> 01:48:19,497
N�o me fa�a passar
vergonha na frente dos outros.
993
01:48:19,708 --> 01:48:22,643
Atire! Fa�a me o favor...
Vamos!
994
01:48:23,311 --> 01:48:25,040
Vamos, atire, droga.
995
01:51:00,702 --> 01:51:04,604
Mama, adivinhe!
� PasquaIino!
996
01:51:06,208 --> 01:51:07,300
PasquaIino est� vivo!
997
01:51:07,742 --> 01:51:10,006
Est� vivo, n�o acredito!
998
01:51:11,513 --> 01:51:12,810
Est� vivo! PasquaIi!
999
01:51:22,857 --> 01:51:24,848
PasquaIi!
Meu garoto, est� tudo bem!
1000
01:52:35,430 --> 01:52:37,489
E ent�o voc� se tornou
puta tamb�m, hein?
1001
01:52:41,536 --> 01:52:42,366
Sim.
1002
01:52:44,673 --> 01:52:46,766
E ganhou o suficiente?
1003
01:52:48,943 --> 01:52:49,743
Sim.
1004
01:52:51,379 --> 01:52:54,815
Bom. R�pido,
est� desistindo...
1005
01:52:54,983 --> 01:52:55,813
para nos casar.
1006
01:52:56,251 --> 01:52:57,445
N�o h� muito
tempo para perder.
1007
01:52:57,886 --> 01:53:00,354
Quero filhos
Muitos filhos: 25, 30.
1008
01:53:01,289 --> 01:53:03,189
� uma quest�o de autodefesa.
1009
01:53:03,391 --> 01:53:04,790
Eles devem ser fortes.
1010
01:53:07,662 --> 01:53:08,720
Olhe a multid�o l� fora.
1011
01:53:09,964 --> 01:53:11,363
Logo, estar�o matando
uns aos outros...
1012
01:53:11,933 --> 01:53:13,730
fam�lias massacradas,
por uma ma��.
1013
01:53:14,569 --> 01:53:16,161
Devemos ver isto,
nossa fam�lia � grande.
1014
01:53:16,371 --> 01:53:18,168
Ser� nossa defesa,
entende?
1015
01:53:20,909 --> 01:53:22,376
Sempre te amarei muito.
1016
01:53:23,712 --> 01:53:24,679
Estou pronta.
1017
01:53:29,150 --> 01:53:31,641
Casaremos o mais
r�pido poss�vel.
1018
01:53:42,797 --> 01:53:44,697
Por favor, PasquaIino,
n�o se preocupe...
1019
01:53:44,966 --> 01:53:47,526
Gra�as a Madona por te
trazer de volta para n�s.
1020
01:53:47,902 --> 01:53:49,733
N�o se deve olhar para tr�s.
1021
01:53:49,904 --> 01:53:53,431
� insensato.
O qu� est� feito est� feito.
1022
01:53:54,008 --> 01:53:57,671
Olhe para voc�, meu filho.
1023
01:53:57,846 --> 01:53:59,108
Voc� � lindo.
1024
01:53:59,447 --> 01:54:00,641
A guerra acabou.
1025
01:54:01,316 --> 01:54:02,977
� �til pensar
sobre estas mis�rias...
1026
01:54:03,785 --> 01:54:06,379
PasquaIino, voc� est� vivo.
1027
01:54:07,555 --> 01:54:08,886
Vivo!
1028
01:54:38,753 --> 01:54:40,812
Sim, estou vivo.
1029
01:54:41,305 --> 01:55:41,858
OpenSubtitles.org API service shuts down, but not
for VIP. Enjoy 20% off Black Friday -> osdb.link/vip
75753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.