All language subtitles for Seven.Beauties.1975.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT] .bra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,989 --> 00:00:13,989 "PASQUALINO SETE BELEZAS" 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 3 00:00:56,302 --> 00:00:57,826 Aqueles que n�o se divertem... 4 00:00:58,004 --> 00:01:01,269 mesmo quando sorriem. Oh, yeah. 5 00:01:05,111 --> 00:01:07,204 Aqueles que veneram a imagem da corpora��o... 6 00:01:07,747 --> 00:01:11,747 sem saber que trabalham para algu�m mais... Oh, yeah. 7 00:01:15,421 --> 00:01:19,421 Aqueles que deveriam ser fuzilados no ber�o. 8 00:01:20,593 --> 00:01:22,925 Pow! Oh, yeah. 9 00:01:23,696 --> 00:01:25,755 Aqueles que dizem: "sigam-me para o sucesso"... 10 00:01:26,265 --> 00:01:30,265 mas "matem-me se eu falhar", ent�o digam...Oh, yeah. 11 00:01:35,708 --> 00:01:37,869 Aqueles que dizem: "somos italianos"... 12 00:01:38,144 --> 00:01:40,704 s�o os maiores "He-Man" na terra.... Oh, yeah. 13 00:01:43,282 --> 00:01:44,249 Aqueles que s�o de Roma... 14 00:01:45,985 --> 00:01:47,782 Aqueles que dizem, "� para mim". 15 00:01:50,256 --> 00:01:52,918 Aqueles que dizem, "sabem do que falo"... Oh, yeah. 16 00:01:54,360 --> 00:01:56,191 Aqueles que votam pelo direito... 17 00:01:56,329 --> 00:01:58,126 porque est�o chateados com as greves... Oh, yeah. 18 00:01:59,599 --> 00:02:02,432 Aqueles que votam em branco para n�o se sujarem. 19 00:02:03,636 --> 00:02:07,636 Aqueles que nunca se envolveram com pol�ticas... 20 00:02:08,241 --> 00:02:09,299 Oh, yeah. 21 00:02:09,842 --> 00:02:13,141 Aqueles que dizem, "acalmem-se"... Acalmem-se. 22 00:02:14,714 --> 00:02:16,272 Aqueles qua ainda ap�iam o rei. 23 00:02:17,850 --> 00:02:20,444 Aqueles que dizem, "sim, senhor"... Oh, yeah. 24 00:02:23,823 --> 00:02:27,823 Aqueles que fazem amor de p� nas botas... 25 00:02:28,461 --> 00:02:31,055 e imaginam que est�o numa cama luxuosa. 26 00:02:33,366 --> 00:02:37,302 Aqueles que acreditam que Cristo � Santa Claus... 27 00:02:37,470 --> 00:02:38,596 como um jovem... Oh, yeah. 28 00:02:41,574 --> 00:02:43,838 Aqueles que dizem: "Oh, que inferno!". 29 00:02:46,279 --> 00:02:47,712 Aqueles que estavam l�. 30 00:02:48,815 --> 00:02:52,717 Aqueles que acreditam em tudo... 31 00:02:53,119 --> 00:02:54,313 at� em Deus. 32 00:02:55,822 --> 00:02:59,019 Aqueles que ouvem o hino nacional... Oh, yeah. 33 00:02:59,559 --> 00:03:01,151 Aqueles que amam seu pa�s. 34 00:03:03,896 --> 00:03:07,896 Aqueles que prosseguem, s� para ver como vai acabar. 35 00:03:09,735 --> 00:03:10,565 Oh, yeah. 36 00:03:12,772 --> 00:03:16,299 Aqueles que est�o na pior... Oh, yeah. 37 00:03:17,877 --> 00:03:21,877 Aqueles que dormem profundamente, mesmo com c�ncer... Oh, yeah. 38 00:03:23,883 --> 00:03:27,883 Aqueles que at� n�o acreditam que o mundo � redondo... 39 00:03:29,255 --> 00:03:31,519 Oh, yeah. Oh, yeah. 40 00:03:32,625 --> 00:03:35,685 Aqueles que tem medo de voar...Oh, yeah. 41 00:03:36,896 --> 00:03:40,896 Aqueles que nunca tiveram um acidente fatal...Oh, yeah. 42 00:03:42,034 --> 00:03:43,558 Aqueles que j� tiveram. 43 00:03:44,604 --> 00:03:47,664 Aqueles em que num certo ponto de suas vidas... 44 00:03:48,107 --> 00:03:52,107 criaram uma arma secreta, Cristo!... Oh, yeah. 45 00:03:53,946 --> 00:03:55,607 Aqueles que est�o sempre de p� no bar. 46 00:03:57,016 --> 00:03:59,143 Aqueles que est�o sempre na Su��a. 47 00:04:00,987 --> 00:04:04,987 Aqueles que come�aram cedo e n�o chegaram,... 48 00:04:05,491 --> 00:04:08,858 e n�o sabem para onde est�o indo... Oh, yeah. 49 00:04:11,497 --> 00:04:15,497 Aqueles que perderam guerras por um p�lo. 50 00:04:17,537 --> 00:04:20,563 Aqueles que dizem, "aqui tudo est� errado". 51 00:04:22,208 --> 00:04:26,208 Aqueles que dizem, "agora vamos dar uma boa gargalhada"... 52 00:04:27,079 --> 00:04:28,512 Oh, yeah. 53 00:04:30,583 --> 00:04:31,880 Oh, yeah. 54 00:04:34,220 --> 00:04:35,517 Oh, yeah. 55 00:04:37,890 --> 00:04:39,084 Oh, yeah. 56 00:04:39,425 --> 00:04:40,983 Que inferno... 57 00:04:41,561 --> 00:04:44,997 -Meu Deus! -Jesus! Jesus! 58 00:04:45,865 --> 00:04:46,923 Por qu�? Voc� � italiano. 59 00:04:48,467 --> 00:04:50,196 E voc�... quem � voc�? 60 00:04:51,137 --> 00:04:52,866 -Estava naquele trem? -Droga, eu estava. 61 00:04:55,274 --> 00:04:57,139 Droga de floresta miser�vel. 62 00:04:57,577 --> 00:04:58,942 Voc� me espantou. 63 00:05:00,613 --> 00:05:02,012 Aqueles alem�es, primeiro eles atiraram... 64 00:05:02,181 --> 00:05:03,273 e depois perguntaram, quem est� a�? 65 00:05:03,749 --> 00:05:05,376 Voc� est� me dizendo. 66 00:05:06,619 --> 00:05:08,587 Talvez possa me dizer que inferno estamos. 67 00:05:09,322 --> 00:05:11,222 Diria que � a Alemanha, huh. 68 00:05:11,991 --> 00:05:14,425 De qualquer jeito, digo que � melhor estarmos aqui... 69 00:05:14,594 --> 00:05:15,891 -do que no trem. -Com certeza. 70 00:05:16,162 --> 00:05:18,289 Aquele trem � uma fornalha. 71 00:05:18,898 --> 00:05:21,526 -Pobres bastardos. -Sim, pobres deles. 72 00:05:22,635 --> 00:05:25,468 Sabe, n�o estou machucado. 73 00:05:25,838 --> 00:05:28,272 Seria um desertor, ou pior... agora. 74 00:05:28,541 --> 00:05:30,338 Pior. N�o tenha d�vida. 75 00:05:30,509 --> 00:05:32,602 Simulando uma ferida... 76 00:05:34,046 --> 00:05:34,910 De qualquer modo... 77 00:05:36,148 --> 00:05:38,013 Est� muito bom. Parece de verdade. 78 00:05:38,317 --> 00:05:41,582 Me salvei, mas n�o pude ajudar... 79 00:05:41,754 --> 00:05:45,349 pelo homem morto, que seu esp�rito descanse em paz. 80 00:05:46,425 --> 00:05:47,892 Com todo o respeito da morte... 81 00:05:48,060 --> 00:05:49,391 peguei suas bandagens. 82 00:05:50,096 --> 00:05:54,055 Ao inv�s de ir a StaIingrad, estou aqui. 83 00:05:56,269 --> 00:06:00,269 Ent�o, disse para meus homens, onde estamos indo? 84 00:06:01,107 --> 00:06:03,302 O qu� estamos fazendo, correndo em c�rculos? 85 00:06:03,743 --> 00:06:05,108 Quem quer morrer? 86 00:06:05,444 --> 00:06:09,278 Vamos voltar pr� casa. N�o pode trabalhar para pessoas... 87 00:06:09,448 --> 00:06:10,676 que te mandam para c� com sapatos de papel�o. 88 00:06:11,417 --> 00:06:13,248 Aqui, quando explode seu nariz, te d�o... 89 00:06:13,419 --> 00:06:15,819 um candelabro de cristal, e quando caga... 90 00:06:15,988 --> 00:06:17,683 n�o sai merda, sai gelo. 91 00:06:18,424 --> 00:06:22,424 Ent�o peguei 2 caminh�es e mandei os homens para casa. 92 00:06:23,296 --> 00:06:27,296 Espero que eles conseguiram. 93 00:06:29,168 --> 00:06:31,261 Deveriam me fuzilar amanh�. 94 00:06:31,504 --> 00:06:33,768 Detesto julgamentos militares aqui. 95 00:06:35,808 --> 00:06:39,808 -Como � longe o rio! -Deve ser o Reno. 96 00:06:40,413 --> 00:06:42,847 -Onde � isto? -Ainda na Alemanha. 97 00:06:43,249 --> 00:06:44,807 Ent�o ainda vai doer a bunda. 98 00:08:22,248 --> 00:08:23,078 Droga! 99 00:08:24,116 --> 00:08:27,813 -Quem s�o eles? -Talvez sejam judeus. 100 00:08:28,387 --> 00:08:31,288 -� imposs�vel. -� poss�vel... 101 00:08:31,557 --> 00:08:33,684 e acontece de sermos t�o culpados quanto eles. 102 00:08:33,859 --> 00:08:35,190 Seremos c�mplices destes bostas fedidas. 103 00:08:35,761 --> 00:08:39,761 Por qu� acha que seremos c�mplices? 104 00:08:40,733 --> 00:08:43,099 Porque n�o fizemos barulho... 105 00:08:43,402 --> 00:08:44,801 nenhum que atra�sse a aten��o. 106 00:08:45,204 --> 00:08:46,637 Poder�amos mas fugimos. 107 00:08:46,972 --> 00:08:49,463 Loucura. E se fiz�ssemos? 108 00:08:50,009 --> 00:08:54,009 Viriam atr�s de n�s e atirariam. 109 00:08:54,346 --> 00:08:55,438 Suic�dio in�til. 110 00:08:55,714 --> 00:08:57,272 N�o, n�o seria in�til... 111 00:08:58,150 --> 00:09:01,085 porque de frente a certas coisas voc�... 112 00:09:01,253 --> 00:09:03,915 diria n�o, e ao inv�s, disse sim... 113 00:09:04,557 --> 00:09:07,025 para MussoIini, para o dever, e para toda aquele lixo. 114 00:09:08,127 --> 00:09:09,185 Nesta guerra matei... 115 00:09:09,862 --> 00:09:11,989 desgra�ados que nem mesmo conhecia. 116 00:09:12,698 --> 00:09:16,698 Matei antes da guerra, mas tinha minhas raz�es. 117 00:09:17,102 --> 00:09:19,161 Matava como um idiota, por nenhuma raz�o. 118 00:09:20,706 --> 00:09:21,866 Matei por uma mulher. 119 00:09:27,213 --> 00:09:28,680 Assassinei por uma mulher... 120 00:09:30,182 --> 00:09:31,149 Uma mulher... 121 00:11:26,365 --> 00:11:27,696 Ela deve estar brincando! 122 00:11:27,866 --> 00:11:28,958 O qu� mais quer? 123 00:11:32,638 --> 00:11:33,832 Chega! 124 00:11:34,139 --> 00:11:36,733 Vamos ver sua dan�a... 125 00:11:38,010 --> 00:11:39,034 andando como galinha! 126 00:11:42,081 --> 00:11:44,140 Sai fora! Desapare�a. 127 00:12:10,509 --> 00:12:14,509 Que tal fazer c�cegas em voc� toda? 128 00:12:15,648 --> 00:12:17,741 Pode co�ar a sua Mama! 129 00:12:24,256 --> 00:12:27,817 Vou te dar algo, ent�o n�o force. 130 00:12:28,527 --> 00:12:29,994 Nada � f�cil de mim! 131 00:12:31,063 --> 00:12:34,590 -Que mo�a! -Queremos mais! 132 00:12:37,803 --> 00:12:40,397 O qu� quer? Assim! Assim! 133 00:12:43,208 --> 00:12:44,300 Fa�a mais! 134 00:12:44,677 --> 00:12:47,510 -Pare com isto! -Vamos! 135 00:12:48,147 --> 00:12:51,014 Esque�a! Foda-se! 136 00:12:51,383 --> 00:12:52,714 Assim! Assim! 137 00:13:00,392 --> 00:13:01,950 -PasquaIino! -Vamos conversar, Concetti. 138 00:13:02,928 --> 00:13:05,158 Olhe-se no espelho. 139 00:13:05,431 --> 00:13:08,264 Vamos, d� uma olhada em si. 140 00:13:08,701 --> 00:13:11,727 � bonita? N�o, n�o � bela. 141 00:13:11,937 --> 00:13:13,598 Nem mesmo � inteligente. 142 00:13:13,906 --> 00:13:15,430 Entre Mom e suas irm�s... 143 00:13:15,607 --> 00:13:16,596 n�o h� um cent�simo. 144 00:13:17,609 --> 00:13:19,668 Sou o �nico homem na casa com 8 mulheres... 145 00:13:20,312 --> 00:13:22,177 h� um coisa que defendo. 146 00:13:22,514 --> 00:13:24,539 Uma coisa, nossa honra! 147 00:13:27,386 --> 00:13:29,854 Para defender e proteger a honra, o melhor que posso fazer... 148 00:13:31,023 --> 00:13:33,287 sem ser o maior ou o mais forte dos homens do mundo. 149 00:13:33,625 --> 00:13:36,025 Levo isto a qualquer lugar, uso esta arma. 150 00:13:36,361 --> 00:13:38,261 Eles sabem e devem nos respeitar. 151 00:13:39,031 --> 00:13:41,124 E voc� feia, porca miser�vel... 152 00:13:41,300 --> 00:13:42,961 p�e sua bunda feia para mostrar... 153 00:13:43,135 --> 00:13:45,160 no Musical... 154 00:13:45,971 --> 00:13:47,802 porque aquele rato maluco disse que te faria famosa. 155 00:13:48,974 --> 00:13:51,534 Aquele lixo bastardo que te ajudou a come�ar... 156 00:13:51,710 --> 00:13:55,710 e te arrumou este trabalho. Vou mat�-lo. 157 00:13:55,914 --> 00:13:58,041 -N�o! -Vou mat�-lo. 158 00:13:58,250 --> 00:14:00,616 N�o deve! Te pe�o. Ele vai se casar comigo! 159 00:14:00,786 --> 00:14:03,414 Ele prometeu! Vou completar 37 anos. 160 00:14:03,589 --> 00:14:05,386 Serei uma solteirona! 161 00:14:05,958 --> 00:14:07,152 Melhor solteirona do que puta! 162 00:14:07,326 --> 00:14:08,554 -Tenho que mat�-lo. -N�o! 163 00:14:08,861 --> 00:14:10,123 Potono vai se casar comigo. 164 00:14:10,529 --> 00:14:12,394 Primeiro ele tem que me fazer algu�m... 165 00:14:12,531 --> 00:14:14,089 -.ent�o sua esposa. -Algu�m! 166 00:14:14,299 --> 00:14:15,698 Algu�m! Ah v�... 167 00:14:16,001 --> 00:14:18,231 Olhe-se, vaca ruidosa. 168 00:14:18,470 --> 00:14:20,165 N�o os ouviu? 169 00:14:20,506 --> 00:14:22,872 Desgra�ada! Que vergonha! Matarei aquele Potono! 170 00:14:23,041 --> 00:14:25,100 N�o, deixe-o! Tenho um contrato melhor. 171 00:14:25,244 --> 00:14:27,235 Ele me ajudar� a cantar no CIub Margarita... 172 00:14:27,412 --> 00:14:29,778 ent�o se casar� comigo. Ele fez uma promessa. 173 00:14:29,982 --> 00:14:31,472 Ele me ama demais. 174 00:14:33,051 --> 00:14:36,111 Um m�s, �? Darei a ele um m�s... 175 00:14:36,288 --> 00:14:37,812 para que prepare as coisas. 176 00:14:38,123 --> 00:14:41,524 Nossa casa n�o pode ser desonrada. 177 00:14:41,693 --> 00:14:43,354 Entendeu, idiota? Entendeu? 178 00:14:44,630 --> 00:14:46,791 Imagine a mais velha virando puta! 179 00:14:46,965 --> 00:14:48,557 O qu� as outras far�o, virando putas? 180 00:14:49,034 --> 00:14:51,628 Ter� um m�s para casar contigo... 181 00:14:51,804 --> 00:14:54,637 ou o matarei. 182 00:14:55,507 --> 00:14:57,270 Palavra de PasquaIino Sete Belezas. 183 00:14:58,443 --> 00:14:59,740 Entendeu? 184 00:15:28,807 --> 00:15:31,241 Rosina, meu cravo. 185 00:15:31,844 --> 00:15:33,607 J� venho, PasquaIino. 186 00:15:45,757 --> 00:15:49,249 Droga Francesco! Depois de todo este tempo na �frica. 187 00:15:49,728 --> 00:15:51,457 Agora o enviam para a Espanha. 188 00:15:52,664 --> 00:15:55,428 Precisamos de outra guerra. N�o foi suficiente a �ltima vez. 189 00:15:55,667 --> 00:15:57,328 Agora nunca casaremos. 190 00:15:57,803 --> 00:16:01,204 N�o perca a esperan�a. Porque com a ajuda de Deus... 191 00:16:01,373 --> 00:16:03,500 ainda ter� a sorte de receber uma linda ferida... 192 00:16:03,742 --> 00:16:04,868 na perna ou no bra�o.. 193 00:16:05,711 --> 00:16:07,645 Teria uma pens�o pela vida toda e estar� bem. 194 00:16:07,813 --> 00:16:09,508 -O qu� est� dizendo? -Ou ele perder� um olho. 195 00:16:10,015 --> 00:16:12,643 Que papo besta, Mama! 196 00:16:12,885 --> 00:16:15,615 Hey, Mama, n�o festejamos estes acidentes de sorte... 197 00:16:15,787 --> 00:16:18,756 -na nossa fam�lia. -Sim, claro. 198 00:16:19,858 --> 00:16:21,416 Passar�. 199 00:16:24,029 --> 00:16:25,018 Vov�. 200 00:16:26,732 --> 00:16:28,199 Sacuda estes colch�es. 201 00:16:33,739 --> 00:16:36,173 PasquaIino, deixe-o na gaveta. 202 00:16:36,408 --> 00:16:38,000 Est� atr�s de problemas? 203 00:16:38,377 --> 00:16:41,073 Hey Mama, n�o te trarei problemas... 204 00:16:41,780 --> 00:16:43,577 Aprender�o a te temer, e te respeitar. 205 00:16:44,416 --> 00:16:46,407 E acredite-me, todos me respeitam. 206 00:16:48,687 --> 00:16:51,918 Desculpe por um momento, assuntos de fam�lia. 207 00:16:53,058 --> 00:16:53,956 Nos desculpar�? 208 00:16:55,394 --> 00:16:56,793 Ele tem conversado com eles em particular. 209 00:16:57,229 --> 00:16:58,491 Temos neg�cios para discutir. 210 00:16:58,697 --> 00:17:00,756 -� um grande segredo. -A quem possa interessar! 211 00:17:01,633 --> 00:17:05,633 Calma. N�o pode confiar neles para machucar a fam�lia de Leno... 212 00:17:06,371 --> 00:17:07,360 Est� claro? 213 00:17:09,675 --> 00:17:13,133 Mama, veja, dinheiro para comprar comida. 214 00:17:13,912 --> 00:17:17,006 -Que sorte, Mama. -Estou farto de p�es e cebolas. 215 00:17:17,749 --> 00:17:19,011 Compre um ovo para cada uma de voc�s... 216 00:17:19,885 --> 00:17:22,820 e cuidado com a farsa. Algu�m pode-se desgostar... 217 00:17:22,988 --> 00:17:24,478 ao olhar estes rostos amarelos. 218 00:17:25,157 --> 00:17:27,057 H� muito que fazer se querem mesmo se casar. 219 00:17:28,427 --> 00:17:32,420 Agora parem! Escutem-me. 220 00:17:33,365 --> 00:17:35,196 N�o deixem que vejam seus olhos, olhem para baixo... 221 00:17:36,134 --> 00:17:37,897 ou v�o pensar numa fulaninha barata. 222 00:17:39,304 --> 00:17:42,137 E vou bater no primeiro que se comportar mal. Lembrem. 223 00:17:51,283 --> 00:17:53,342 Sorriam, n�o h� raz�o para ficarem chateadas. 224 00:17:56,054 --> 00:17:56,986 Alegrem-se. 225 00:17:59,891 --> 00:18:00,789 Tenham um bom dia. 226 00:18:02,060 --> 00:18:06,019 E voc� tamb�m, LouiseIIe. E voc� tamb�m. Hmm? 227 00:18:19,611 --> 00:18:21,545 N�o seja t�o pessimista, eh? 228 00:18:21,747 --> 00:18:23,715 Troque por um sorriso! 229 00:18:33,859 --> 00:18:37,659 Qual seu problema? 230 00:18:37,863 --> 00:18:40,491 Que droga acha que est� fazendo? 231 00:18:40,699 --> 00:18:42,929 N�o parem de cantar! Precisamos de dinheiro! 232 00:18:43,101 --> 00:18:45,729 Entenderam? V�o, cantem! Voc� tamb�m. 233 00:18:52,844 --> 00:18:55,369 Pequena, diga ao seu louro para falar da minha fortuna. 234 00:18:55,580 --> 00:18:58,913 -Por qu� as l�grimas? -� culpa da minha m�e. 235 00:18:59,584 --> 00:19:02,246 Nunca pude cantar, desafino. 236 00:19:03,355 --> 00:19:05,755 Fazer-me cantar est� errado. N�o zombem de mim. 237 00:19:06,124 --> 00:19:08,092 Mas n�o importa, pode gritar. 238 00:19:08,360 --> 00:19:10,521 Os homens me aborrecem. Riem e fazem brincadeiras. 239 00:19:10,996 --> 00:19:12,122 Pode responder a eles? 240 00:19:12,631 --> 00:19:14,121 Se algu�m te faltar com respeito... 241 00:19:14,900 --> 00:19:17,027 S� diga que � minha noiva. Hmm? 242 00:19:17,235 --> 00:19:18,293 Com estas palavras. 243 00:19:19,538 --> 00:19:21,631 Diga que est� comprometida com PasquaIino Sete Belezas. 244 00:19:23,442 --> 00:19:25,933 Mas n�o sou sua noiva. � mentira. 245 00:19:29,981 --> 00:19:33,007 At� agora. Em poucos anos, as coisas acontecem. 246 00:19:33,652 --> 00:19:35,813 Nunca tente prever o tempo ou o futuro. 247 00:19:35,987 --> 00:19:38,888 Pense em crescer. Diga, vamos, tente. 248 00:19:51,536 --> 00:19:53,561 Mesmo voc� come�ou roubando do ber�o. 249 00:19:56,007 --> 00:19:57,474 Desconfian�a � uma coisa feia. 250 00:21:04,342 --> 00:21:06,970 Desculpe, Don RaphaeIe, n�o entendi. 251 00:21:07,145 --> 00:21:09,306 Qual o problema? Sempre fui leal. 252 00:21:10,182 --> 00:21:12,309 N�o � sobre lealdade. 253 00:21:12,751 --> 00:21:14,878 Estou interessado em pessoas que sabem mostrar respeito. 254 00:21:15,420 --> 00:21:17,217 Do qu� est� falando? 255 00:21:18,056 --> 00:21:19,250 Est� referindo a qu�? 256 00:21:19,524 --> 00:21:20,821 Vou te dizer no que estou me referindo. 257 00:21:21,193 --> 00:21:22,751 Falo sobre algu�m... 258 00:21:22,894 --> 00:21:23,952 que n�o respeita sua fam�lia. 259 00:21:25,463 --> 00:21:27,431 -Em que sentido? -Te direi. 260 00:21:28,500 --> 00:21:30,968 �s 3 horas, � melhor que esteja no PoIonetto. 261 00:21:32,103 --> 00:21:34,264 D� uma olhada. Veja o que est�o te fazendo. 262 00:21:34,773 --> 00:21:37,469 Potono comprou um par de sapatos para sua irm�... 263 00:21:37,642 --> 00:21:40,236 com la�os vermelhos, e cal�ou-a para toda a vida. 264 00:21:45,016 --> 00:21:46,643 Temos um cliente. 265 00:21:48,186 --> 00:21:49,346 Meu Deus! � meu irm�o! 266 00:21:50,622 --> 00:21:52,556 -Quem � ele? -N�o, � seu irm�o! 267 00:22:04,469 --> 00:22:05,766 Prostituta! 268 00:22:06,938 --> 00:22:07,802 Puta est�pida! 269 00:22:09,307 --> 00:22:10,331 Agora est� satisfeita... 270 00:22:11,276 --> 00:22:15,276 seu noivo te meteu nesta? Idiota! 271 00:22:16,748 --> 00:22:19,012 Que desgra�a! Trouxe desonra para n�s! 272 00:22:21,686 --> 00:22:23,950 Vamos! Saia do meu caminho! 273 00:22:25,857 --> 00:22:27,381 Diga-me onde ele est�... 274 00:22:27,692 --> 00:22:29,853 ou te matarei, est� me ouvindo? 275 00:22:30,128 --> 00:22:32,119 Como acho aquele filho da puta? 276 00:22:32,964 --> 00:22:35,194 N�o posso respirar. Solte minha garganta! 277 00:22:35,567 --> 00:22:38,058 Assim � como ele casou com voc�, aquele nojento bastardo. 278 00:22:38,703 --> 00:22:40,864 Desgra�ando nossa casa! Onde ele est�? 279 00:22:41,139 --> 00:22:44,836 -Aqui. -Porcaria! Volte para casa! 280 00:22:45,310 --> 00:22:46,538 Como posso vestida assim? 281 00:22:46,678 --> 00:22:48,612 -Pegue isto. -V� assim. 282 00:22:48,947 --> 00:22:50,642 V� pr� casa! 283 00:22:53,885 --> 00:22:55,750 N�o, PasquaIino! N�o! 284 00:22:56,221 --> 00:22:59,452 N�o o mate! Eu o amo, por favor! 285 00:23:00,759 --> 00:23:04,759 Dane-se voc� e seu amor! Idiota! 286 00:23:32,457 --> 00:23:35,392 Eighteen Karat Potono, � voc�? 287 00:23:36,928 --> 00:23:39,954 -Droga. -Droga. 288 00:23:41,466 --> 00:23:43,866 N�o vai casar com minha irm�, Concettina? 289 00:23:57,549 --> 00:24:01,549 Prometeu e assim vai casar com ela. 290 00:24:05,323 --> 00:24:08,520 Quem � voc�? Quem pensa de droga que �? 291 00:24:09,194 --> 00:24:10,957 Verme miser�vel. Cai fora. 292 00:24:28,947 --> 00:24:30,505 N�o entendi. 293 00:24:55,673 --> 00:24:58,870 Isto te ajuda a entender? Tenha um bom dia. 294 00:25:09,521 --> 00:25:11,648 -Pobre garoto. -Ficar� bem? 295 00:25:15,026 --> 00:25:17,221 Tire esta bagun�a daqui! Temos clientes! 296 00:25:18,630 --> 00:25:20,791 Onde ele est�? Onde lel est�? 297 00:25:21,266 --> 00:25:23,962 Onde est� aquele podre filho da puta? Onde ele foi? 298 00:25:24,169 --> 00:25:25,693 N�o vale a pena se aborrecer com isto. 299 00:25:26,337 --> 00:25:29,829 N�o? Vou arrancar a sua cabe�a. 300 00:25:31,309 --> 00:25:33,004 Ral�, me humilhou. 301 00:25:36,214 --> 00:25:38,774 N�o vai viver muito. 302 00:27:04,536 --> 00:27:05,730 Eighteen Karat Potono... 303 00:27:06,604 --> 00:27:08,196 acorde! 304 00:27:08,339 --> 00:27:10,204 N�o vou atirar nos miolos de um homem que dorme. 305 00:27:10,842 --> 00:27:11,831 Vamos, acorde. 306 00:27:12,544 --> 00:27:14,341 Acorde. Sou eu. 307 00:27:14,879 --> 00:27:17,279 N�o, Jesus! N�o atire! 308 00:27:17,649 --> 00:27:20,049 � o �nico que causou isto. 309 00:27:20,218 --> 00:27:22,345 Me chamou de verme miser�vel, lembra-se? 310 00:27:23,821 --> 00:27:25,550 Encontre aquela pistola, preciso dela. 311 00:27:26,958 --> 00:27:29,358 Encontre-a e seja r�pido! � importante para minha defesa. 312 00:27:30,395 --> 00:27:31,195 Est� morto. 313 00:28:14,138 --> 00:28:17,164 Onde diabos estamos? 314 00:28:27,185 --> 00:28:29,415 Hey, Jesus, o que... 315 00:28:31,389 --> 00:28:32,413 Cheiro cebolas. 316 00:30:49,427 --> 00:30:52,021 Ah, senhora. 317 00:30:52,997 --> 00:30:54,794 Bom dia, "goet morgen". 318 00:30:56,067 --> 00:30:58,433 Desculpe-me vir sem permiss�o. Ficarei quieto. 319 00:30:59,837 --> 00:31:01,304 Lamento por perturb�-la, mas estou faminto. 320 00:31:01,639 --> 00:31:03,402 Sou soldado italiano. Entende? N�o? 321 00:31:03,574 --> 00:31:04,768 Est� bem. Senhorita alem�. 322 00:31:05,309 --> 00:31:06,833 Oh, algo para comer. 323 00:31:07,345 --> 00:31:11,076 Soldado italiano, N�poles. Sol, mar azul... 324 00:31:11,249 --> 00:31:12,273 bandolins. 325 00:31:17,188 --> 00:31:19,418 Entende? Uma pizza com tomates em cima... 326 00:31:20,057 --> 00:31:22,787 ou macarr�o. H� comida aqui. Estou morrendo de fome! 327 00:31:23,227 --> 00:31:25,161 Ah, sopa alem�. 328 00:31:28,132 --> 00:31:30,862 Boa e quente. 329 00:31:31,035 --> 00:31:32,935 Senhora, Estou faminto. Pegarei p�o... 330 00:31:33,104 --> 00:31:33,904 com sua permiss�o. 331 00:31:34,472 --> 00:31:35,700 Oh, p�o com ensopado? 332 00:31:36,474 --> 00:31:40,474 Est� bom. Nossa Mama sempre fazia ensopado em N�poles. 333 00:31:42,647 --> 00:31:45,241 Uma Mama, Senhora, nunca ser� esquecida. 334 00:31:45,483 --> 00:31:47,644 � uma Mama tamb�m. Sua filha ao piano... 335 00:31:47,952 --> 00:31:49,510 vai se resfriar com o c� de fora. 336 00:31:49,887 --> 00:31:52,117 Tempos dif�ceis, Senhora, a guerra � culpada. 337 00:31:52,290 --> 00:31:55,350 Shh,se houver algu�m aqui, eu... n�o, est� tudo bem. 338 00:31:55,693 --> 00:31:59,693 Sopa, p�o, batatas... 339 00:32:02,900 --> 00:32:04,333 Estou levando um pouco de p�o para meu amigo. 340 00:32:04,735 --> 00:32:06,498 Ele � italiano. Isto � para ele. 341 00:32:07,471 --> 00:32:09,462 Um pouco de vinho, tin tin, sa�de. 342 00:32:11,342 --> 00:32:13,469 Bom vinho. Guten. 343 00:32:14,378 --> 00:32:16,505 Gostaria de ser seu convidado... 344 00:32:16,681 --> 00:32:18,444 Sua filha, ela tem uma grande bunda... 345 00:32:18,616 --> 00:32:19,947 mas tenho que correr. 346 00:32:20,117 --> 00:32:20,947 Obrigado. 347 00:32:21,652 --> 00:32:22,482 Pode viver 100 anos. 348 00:32:23,254 --> 00:32:25,381 Oh, salame... saIame e um pouco de queijo. 349 00:32:28,492 --> 00:32:31,359 Dankeschun, Bitteschun, auf wiedersehn... 350 00:32:32,530 --> 00:32:33,656 Boa noite, Senhora. 351 00:36:35,339 --> 00:36:36,203 O qu� � isto? 352 00:36:38,943 --> 00:36:42,943 Importado. Uma palavra misteriosa, amigo. 353 00:36:44,048 --> 00:36:47,506 Devemos trabalhar de vez em quando, ou banho de �cido... 354 00:36:47,685 --> 00:36:51,143 -ou cremat�rio. -Como sabe? Quem �? 355 00:36:51,322 --> 00:36:53,222 As coisas s�o assim. Sou um expert da morte. 356 00:36:53,357 --> 00:36:55,723 Conhe�o um anarquista cujas bombas n�o funcionaram. 357 00:36:56,460 --> 00:36:58,052 MussoIini, HitIer, CeIIezar. 358 00:36:58,429 --> 00:37:00,954 Vou de fracasso em fracasso. 359 00:37:01,866 --> 00:37:05,461 Estas pessoas fizeram a ind�stria da morte 360 00:37:06,370 --> 00:37:08,565 Esta maldita puta imunda! 361 00:37:10,107 --> 00:37:11,404 Para onde o mundo vai? 362 00:37:12,076 --> 00:37:13,703 Como a droga do mundo chegou a ser assim? 363 00:37:14,979 --> 00:37:16,879 E nos deixamos matar desta maneira. 364 00:37:17,448 --> 00:37:18,278 Ningu�m diz nada. 365 00:37:19,216 --> 00:37:22,982 Os judeus, que se sup�e ser t�o espertos... 366 00:37:23,187 --> 00:37:24,620 Os bravos russos... 367 00:37:24,788 --> 00:37:25,948 que come�aram a revolu��o... 368 00:37:26,624 --> 00:37:27,556 n�o est�o se rebelando. 369 00:37:28,492 --> 00:37:30,790 Minha droga de sorte, terminando nesta merda. 370 00:37:43,340 --> 00:37:45,808 Jesus! Est�o tocando valsa. 371 00:37:58,556 --> 00:38:00,319 Meu Deus! Meu Deus! 372 00:38:01,358 --> 00:38:02,985 Como ovelhas indo ao matadouro... 373 00:38:04,161 --> 00:38:05,685 N�o pode ser. 374 00:38:06,230 --> 00:38:08,357 Francesco, n�o quero morrer. 375 00:38:08,899 --> 00:38:11,094 N�o aceito isto. Ainda sou jovem. 376 00:38:11,669 --> 00:38:13,660 Tenho uma vida miser�vel. 377 00:38:14,271 --> 00:38:17,069 Gostaria de trocar mas nunca soube faz�-lo. 378 00:38:21,378 --> 00:38:22,675 N�o posso morrer assim. 379 00:38:30,955 --> 00:38:32,820 Eu n�o posso morrer assim. 380 00:38:33,724 --> 00:38:35,055 Tentarei sair daqui. 381 00:38:35,726 --> 00:38:39,287 Conseguirei! Encontrarei um jeito de sair daqui... 382 00:38:39,597 --> 00:38:40,689 Come�ando a partir de agora. 383 00:38:45,936 --> 00:38:47,961 Uma mulher � uma mulher, PasquaIino. 384 00:38:48,239 --> 00:38:51,208 e uma mulher, mesmo aquela diab�lica pessoa, tem... 385 00:38:51,375 --> 00:38:55,004 tem algo de bom para quem alcan�ar seu cora��o. 386 00:38:55,179 --> 00:38:57,044 Sempre h� um pouco de do�ura l�. 387 00:38:57,481 --> 00:38:58,778 A can��o vai... 388 00:38:58,949 --> 00:39:02,942 num copo de caf�, RosaIie 389 00:39:03,387 --> 00:39:05,184 Feia para tomar, ins�pida... 390 00:39:05,356 --> 00:39:07,415 a�ucarada, ardente. Pode ficar desagrad�vel. 391 00:39:07,625 --> 00:39:11,322 Ent�o, tenho que agit�-la. Como a��car num copo. 392 00:39:11,528 --> 00:39:15,259 Para atrair meus l�bios. O que � doce e agrad�vel... 393 00:39:15,566 --> 00:39:17,727 La Ia Ia Ia Ia 394 00:41:02,539 --> 00:41:03,972 Est� louco, PasquaIino. 395 00:41:04,241 --> 00:41:05,765 Sim, mas devo tentar. 396 00:41:06,176 --> 00:41:08,371 � perigoso. Ela � cruel, s�dica. 397 00:41:08,846 --> 00:41:10,711 Sei tudo. 398 00:41:10,914 --> 00:41:13,382 Mas tive uma vis�o. 399 00:41:13,617 --> 00:41:15,482 Era uma can��o, algo que minha Mama dizia... 400 00:41:15,719 --> 00:41:17,277 aquele pouco de a��car, sei que est� a�. 401 00:41:17,454 --> 00:41:19,354 Logo, n�o importa o quanto imunda ela est�... 402 00:41:19,490 --> 00:41:20,787 ou se � m�, ela n�o � exce��o. 403 00:41:21,058 --> 00:41:23,891 Ela precisa de amor. Tenho raz�o, Franche. 404 00:41:24,128 --> 00:41:26,688 � instru�da, mas nos assuntos de mulheres... 405 00:41:26,930 --> 00:41:29,228 -Estarei longe diante de voc�. -Tenho certeza que sim. 406 00:41:29,433 --> 00:41:30,991 Sabe como as pessoas acostumaram a me chamar? 407 00:41:31,201 --> 00:41:33,192 PasquaIino Sete Belezas. 408 00:41:33,637 --> 00:41:37,004 -Eles te chamam? -Porque sou feio. 409 00:41:37,775 --> 00:41:39,367 Voc� parece terr�vel, tudo bem. 410 00:41:39,610 --> 00:41:42,408 Mas este era o ponto. Apesar do meu aspecto... 411 00:41:42,546 --> 00:41:44,036 atraio as mulheres. 412 00:41:44,214 --> 00:41:46,273 Elas me amam. As pessoas se surpreendiam. 413 00:41:46,583 --> 00:41:47,914 Diziam, � inacredit�vel... 414 00:41:48,085 --> 00:41:49,245 ele � repulsivo. Outros respondiam... 415 00:41:49,420 --> 00:41:51,820 ele deve ter as Sete Belezas... 416 00:41:52,122 --> 00:41:53,919 Assim foi como me passaram a me chamar, viu? 417 00:41:54,358 --> 00:41:55,689 N�o, mas acredito em voc�. 418 00:41:56,393 --> 00:41:57,690 Eu atraio as damas. 419 00:41:57,895 --> 00:42:00,090 Acostumei a atra�-las. O fato �... 420 00:42:00,230 --> 00:42:01,720 sem qualquer exagero... 421 00:42:01,999 --> 00:42:03,762 N�o me olhei no espelho por anos. 422 00:42:04,034 --> 00:42:05,661 E desde ent�o, sei do princ�pio... 423 00:42:05,869 --> 00:42:06,927 que sempre fui um homem feio... 424 00:42:07,237 --> 00:42:08,898 Admito que me aborreceu. 425 00:42:09,373 --> 00:42:11,000 Como me transformei? 426 00:42:11,341 --> 00:42:12,330 Meus dentes ca�ram. 427 00:42:12,609 --> 00:42:13,735 n�o consigo fazer meus olhos abrirem. 428 00:42:14,077 --> 00:42:16,170 Meu c� caiu. 429 00:42:17,147 --> 00:42:20,412 Olhe para mim e diga honestamente. 430 00:42:20,684 --> 00:42:21,742 Qual meu aspecto? 431 00:42:24,354 --> 00:42:26,948 Horr�vel, para ser honesto. Esqueceria. 432 00:42:28,459 --> 00:42:31,360 N�o! Estou condenado a morrer , est�o por qu� n�o? 433 00:42:31,695 --> 00:42:33,925 Quero viver, ter filhos. 434 00:42:33,997 --> 00:42:35,692 Ver os filhos dos meus filhos, e mais... 435 00:42:36,400 --> 00:42:38,493 e os filhos dos meus filhos e dos meus filhos. 436 00:42:38,836 --> 00:42:41,304 Todos os filhos que possa ter. 437 00:42:41,605 --> 00:42:45,234 -Besteira, amigo. -Seu porco! 438 00:42:45,476 --> 00:42:46,841 Como ousa dizer oque tenho que fazer! 439 00:42:47,478 --> 00:42:49,446 Quem � voc�? Que aud�cia me insultar! 440 00:42:49,680 --> 00:42:51,875 Vamos, n�o faz sentido, estava falando besteiras... 441 00:42:53,050 --> 00:42:54,711 porque por mais filhos que tenha... 442 00:42:54,885 --> 00:42:56,614 mais r�pido chegar� ao fim. 443 00:42:56,787 --> 00:42:58,414 Em que sentido? O qu� quer dizer? 444 00:42:59,523 --> 00:43:03,516 No ano 1400 havia 500 milh�es de pessoas na terra. 445 00:43:04,027 --> 00:43:08,027 Por volta de 1850 a quantidade dobrou para 1 bilh�o. 446 00:43:09,900 --> 00:43:13,666 Agora somos todos... extremamente indignados... 447 00:43:13,871 --> 00:43:16,066 por causa da morte de 20 milh�es de homens... 448 00:43:16,640 --> 00:43:19,666 mas em 200 ou 300 anos... 449 00:43:20,444 --> 00:43:22,708 seremos 30 bilh�es ou mais. 450 00:43:23,780 --> 00:43:27,716 Qualquer lugar que v� na terra ser� pior do que aqui. 451 00:43:28,719 --> 00:43:31,586 Ser� quando os homens ir�o tirar a carni�a um do outro... 452 00:43:32,756 --> 00:43:34,383 e assassinar uma fam�lia inteira... 453 00:43:34,558 --> 00:43:37,391 por um peda�o de p�o ou por uma ma��... 454 00:43:38,762 --> 00:43:40,787 e o mundo acabar�. 455 00:43:42,165 --> 00:43:45,464 Muito ruim, porque acredito no homem... 456 00:43:45,903 --> 00:43:46,961 mas logo... 457 00:43:47,971 --> 00:43:49,268 muito logo, um novo homem... 458 00:43:50,340 --> 00:43:52,035 Um novo homem vai nascer. 459 00:43:52,543 --> 00:43:53,532 Dever� ser civilizado... 460 00:43:54,278 --> 00:43:56,542 n�o esta besta que foi dotada de intelig�ncia... 461 00:43:56,780 --> 00:43:59,010 e destruiu a antiga harmonia do mundo... 462 00:43:59,783 --> 00:44:01,580 e trouxe a destrui��o total... 463 00:44:01,752 --> 00:44:04,812 rompendo o equil�brio da natureza. 464 00:44:06,156 --> 00:44:07,123 Um novo homem... 465 00:44:08,358 --> 00:44:11,555 capaz de descobrir a harmonia que existe no seu interior. 466 00:44:11,728 --> 00:44:13,195 Quer dizer, colocar ordem? 467 00:44:13,463 --> 00:44:15,328 Ordem? N�o, n�o... 468 00:44:16,767 --> 00:44:19,827 Os da ordens s�o os alem�es. 469 00:44:20,504 --> 00:44:24,504 Um novo homem em desordem � nossa �nica esperan�a. 470 00:44:27,945 --> 00:44:30,971 Um novo homem em desordem. 471 00:44:48,565 --> 00:44:51,966 Cometeu um erro, menino. Cometeu um erro. 472 00:44:53,003 --> 00:44:54,766 Deveria ter esperado at� que sacasse seu rev�lver. 473 00:44:54,972 --> 00:44:57,338 Esperei por 5 minutos, mas... 474 00:44:57,841 --> 00:44:59,433 a pistola n�o apareceu. 475 00:44:59,643 --> 00:45:00,632 Ele n�o tinha uma arma. 476 00:45:01,411 --> 00:45:02,469 N�o deveria t�-lo atirado... 477 00:45:03,280 --> 00:45:04,679 ou desse a Potono uma arma. 478 00:45:04,915 --> 00:45:06,439 S� tinha uma. 479 00:45:07,017 --> 00:45:08,279 Deveria ter duas com voc�. 480 00:45:08,986 --> 00:45:11,420 N�o pode ser suficiente cuidadoso. 481 00:45:11,888 --> 00:45:13,651 Este caso demanda um n�nimo de cuidado. 482 00:45:14,992 --> 00:45:16,459 Deve preparar para o trabalho. 483 00:45:16,627 --> 00:45:18,652 Deveria ter jogado sua arma nele, defenda-se. 484 00:45:19,763 --> 00:45:21,321 Ele pega sua arma, voc� dispara nele. 485 00:45:21,965 --> 00:45:24,798 Voc� n�o o matou. Leg�tima defesa. 486 00:45:25,102 --> 00:45:27,400 Depois vem o caso, um r�pido julgamento. 487 00:45:27,604 --> 00:45:29,868 E r�pidamente est� fora e voc� � respeitado. 488 00:45:30,240 --> 00:45:31,798 � um passeio, entendeu? 489 00:45:32,175 --> 00:45:35,611 Don RaphaeI, como poderia saber? 490 00:45:35,946 --> 00:45:37,914 Um homem de verdade prepara um trabalho com previs�o... 491 00:45:38,815 --> 00:45:40,510 sen�o ningu�m poderia faz�-lo. 492 00:45:41,451 --> 00:45:42,418 Agora est� com problemas... 493 00:45:43,453 --> 00:45:45,216 de fazer tudo desaparecer. 494 00:45:47,190 --> 00:45:50,318 50% � tudo que pode esperar pela moralidade. 495 00:45:50,961 --> 00:45:52,360 Estou falando sobre respeito. 496 00:45:53,563 --> 00:45:55,895 Deve fazer seu nome. 497 00:45:56,600 --> 00:45:57,692 Precisar� de muita publicidade. 498 00:45:58,835 --> 00:46:00,427 Para isto precisar� de discri��o. 499 00:46:02,239 --> 00:46:04,332 Agora o homem est� viajando. Foi para a Am�rica. 500 00:46:04,541 --> 00:46:08,204 � uma suposi��o, mas devemos estar seguros. 501 00:46:08,745 --> 00:46:11,737 -Ele est� desaparecido. -Parece simples. 502 00:46:12,449 --> 00:46:13,916 Como consertarei isto? 503 00:46:14,451 --> 00:46:15,418 Jog�-lo na baia? 504 00:46:15,752 --> 00:46:18,016 Subir� a superf�cie... 505 00:46:18,255 --> 00:46:19,882 e voc� ser� capturado. 506 00:46:21,291 --> 00:46:24,954 Maravilhoso, perfeito, droga! Meu Deus. 507 00:46:27,130 --> 00:46:29,030 Imagina��o. Precisa de um esfor�o criativo. 508 00:46:30,534 --> 00:46:33,731 F�cil, n�o? Como fumar um cigarro. 509 00:46:33,970 --> 00:46:37,531 Fumar cigarros, qualquer um pode fazer. 510 00:46:40,644 --> 00:46:42,202 Um homem que quer algo mais... 511 00:46:43,680 --> 00:46:45,910 precisa de balas para faz�-lo! 512 00:46:49,920 --> 00:46:53,788 Os nervos fazem coisas que normalmente... 513 00:46:54,357 --> 00:46:56,951 ningu�m mais poderia imaginar. Entendeu? 514 00:46:59,663 --> 00:47:02,632 Entendi, Don RaphaeI. 515 00:47:04,434 --> 00:47:06,129 Parece nervoso, meu filho. 516 00:47:06,470 --> 00:47:08,961 -Fique calmo, meu filho. -Estou. 517 00:47:09,172 --> 00:47:13,172 H� homens cujo nome... 518 00:47:15,679 --> 00:47:17,909 todo o mundo treme. 519 00:47:18,949 --> 00:47:21,440 -Entende, PasquaIino? -Sim. 520 00:47:21,618 --> 00:47:23,017 Voc� � inteligente... 521 00:47:23,520 --> 00:47:24,714 segue tudo que te digo. 522 00:47:24,921 --> 00:47:25,910 Sigo, Don RaphaeI. 523 00:47:26,723 --> 00:47:27,523 Como te expliquei... 524 00:47:28,291 --> 00:47:30,521 tem a oportunidade de come�ar a se fazer... 525 00:47:30,694 --> 00:47:32,662 com esta oportunidade, ou n�o. 526 00:47:33,396 --> 00:47:35,591 L�gico, � uma decis�o pessoal. 527 00:47:36,099 --> 00:47:39,364 Potono deve desaparecer. N�o preste aten��o... 528 00:47:39,569 --> 00:47:41,093 a ningu�m que fale sobre o sistema americano. 529 00:47:41,705 --> 00:47:45,300 O tradicional sapatos de cimento foi inventado aqui em N�poles. 530 00:47:46,109 --> 00:47:48,942 Chicago e Nova York s� fizeram imita��es baratas. 531 00:47:49,412 --> 00:47:50,212 S�o pl�gios. 532 00:47:51,248 --> 00:47:53,443 O caix�o king-size � nossa inven��o. 533 00:47:53,784 --> 00:47:57,584 Quando v� um funeral em N�poles, ningu�m sabe... 534 00:47:57,754 --> 00:47:59,585 quantos corpos est�o no caix�o. 535 00:48:00,524 --> 00:48:03,721 Quando as coisas se complicam, 2 ou 3 podem estar l�. 536 00:48:04,928 --> 00:48:06,919 Depende da demanda. 537 00:48:07,230 --> 00:48:09,289 Inventamos tudo aqui em N�poles. 538 00:48:10,066 --> 00:48:13,433 Por exemplo, sabe que os velhos cemit�rios... 539 00:48:13,670 --> 00:48:15,638 bem, quando rec�m abriram... 540 00:48:16,106 --> 00:48:20,106 encontraram 500 esqueletos. Agora, h� 5.000. 541 00:48:21,711 --> 00:48:25,112 A quest�o �, quem colocou os outros 4.500 l�? 542 00:48:26,016 --> 00:48:29,110 Ent�o, como digo, depende da demanda. 543 00:49:37,487 --> 00:49:38,419 Oh, Deus. 544 00:49:39,890 --> 00:49:40,822 Ele � t�o feio. 545 00:50:34,678 --> 00:50:37,909 Espere um minuto, aqui. 546 00:51:03,707 --> 00:51:04,605 Filho da puta. 547 00:51:07,877 --> 00:51:09,105 Mesmo morto, � um porco. 548 00:51:13,850 --> 00:51:16,512 � s� uma grande bolsa de peidos. 549 00:51:17,187 --> 00:51:18,085 Eu sabia. 550 00:51:51,755 --> 00:51:52,555 Droga! 551 00:54:27,877 --> 00:54:29,469 Quem est� ai? 552 00:54:31,181 --> 00:54:34,878 Quem �? 553 00:54:35,652 --> 00:54:36,482 Quem est� a�? 554 00:54:41,124 --> 00:54:42,148 Quem � voc�? 555 00:54:46,362 --> 00:54:47,329 Quem est� a�? 556 00:54:49,165 --> 00:54:50,462 Quem est� a�? 557 00:54:50,833 --> 00:54:52,391 O qu� est� acontecendo? 558 00:54:54,704 --> 00:54:57,867 Quem est� a�? O qu� se passa? 559 00:54:59,142 --> 00:55:00,200 -Siga andando. -Para onde? 560 00:55:00,610 --> 00:55:02,077 Para a esta��o. Depressa. 561 00:55:03,313 --> 00:55:05,611 Droga de est�pido animal! Idiota cego! 562 00:55:06,149 --> 00:55:08,117 Devia ter vergonha de si mesmo! 563 00:55:08,318 --> 00:55:11,151 N�o tem respeito por um pobre homem cego! 564 00:55:12,889 --> 00:55:13,981 Filho da puta! 565 00:55:41,684 --> 00:55:43,015 O qu� � isto? Afaste-se. 566 00:55:43,186 --> 00:55:46,622 Tire suas m�os de mim, por favor. Afaste-se. 567 00:55:46,956 --> 00:55:49,083 Para tr�s! N�o preciso de nenhuma ajuda. 568 00:55:49,292 --> 00:55:51,192 Eu me viro. N�o preciso de ajuda. Por favor. 569 00:55:53,029 --> 00:55:55,623 -Posso cuidar de mim. -Ele � t�o forte! 570 00:55:56,899 --> 00:55:59,299 Veja. Uma grande caixa de queijo mal embrulhada. 571 00:56:02,438 --> 00:56:03,996 Poderia pegar isto, por favor? 572 00:56:04,874 --> 00:56:05,674 Obrigado. 573 00:56:06,276 --> 00:56:07,903 Como o fez? 574 00:56:13,516 --> 00:56:16,644 N�o deixe cair. Agora est� suficiente! 575 00:56:18,454 --> 00:56:20,945 -Para onde est� indo? -Palermo, MiI�o e Genova. 576 00:56:23,126 --> 00:56:24,957 Voc� conhece aquele embarque de provolone. 577 00:56:25,261 --> 00:56:26,455 J� saiu. 578 00:56:27,730 --> 00:56:29,994 Palermo, MiI�o e Genova. Adeus. 579 00:56:32,602 --> 00:56:33,830 Foi seu conselho que segui... 580 00:56:34,203 --> 00:56:35,568 sobre pensar com imagina��o. 581 00:56:36,205 --> 00:56:39,766 Acho que n�o ouvir� mais nada. 582 00:56:40,009 --> 00:56:44,009 Ele matou meu Potono! PoI�cia! Ele o matou! 583 00:56:58,328 --> 00:56:59,158 Deixe-me s�... 584 00:57:52,915 --> 00:57:54,246 Desista! 585 00:57:54,450 --> 00:57:57,044 Nunca pegar�o PasquaIino Sete Belezas. 586 00:57:57,220 --> 00:57:59,085 Nunca ser�o capazes de peg�-lo vivo. 587 00:57:59,589 --> 00:58:02,615 -Pare de provocar. -Ent�o estou enganado. 588 00:58:05,862 --> 00:58:07,591 Aten��o! Aten��o! 589 00:59:02,552 --> 00:59:04,179 -Est� louco? -N�o se preocupe. 590 00:59:07,156 --> 00:59:08,623 -Onde est� indo? -Fique quieto. 591 01:01:34,370 --> 01:01:35,337 Merda! 592 01:01:43,245 --> 01:01:45,236 O assassino de N�poles confessa! 593 01:01:45,748 --> 01:01:49,240 � PasquaIino e n�o outro. �ltima edi��o! 594 01:01:49,685 --> 01:01:51,619 A est�ria do grande assassinato! 595 01:01:54,757 --> 01:01:58,757 -Ent�o, voc� confessou. -Sim, senhor. 596 01:02:00,262 --> 01:02:02,321 Ningu�m em s� consci�ncia jamais confessaria uma coisa dessas. 597 01:02:02,665 --> 01:02:03,465 Completa loucura! 598 01:02:03,933 --> 01:02:06,493 Ficarei no rid�culo. 599 01:02:06,869 --> 01:02:08,769 Que droga pensa que vou falar ao juiz, hein? 600 01:02:08,971 --> 01:02:12,338 � imposs�vel defender este caso. 601 01:02:12,975 --> 01:02:15,170 Advogue, desta vez perdi. 602 01:02:15,745 --> 01:02:18,805 Estou contente por confessar, sou um homem de honra. 603 01:02:18,981 --> 01:02:20,642 � um cuz�o. 604 01:02:21,283 --> 01:02:22,580 Como ousa! 605 01:02:23,085 --> 01:02:24,279 Pagar� por isto! 606 01:02:24,487 --> 01:02:25,784 Fique calmo, ou ser�... 607 01:02:26,022 --> 01:02:27,614 -O fim da minha visita. -Que droga pensa que � voc�? 608 01:02:27,757 --> 01:02:28,985 Seu advogado. 609 01:02:29,225 --> 01:02:30,715 Quer me matar tamb�m? 610 01:02:30,926 --> 01:02:32,860 -Melhor segurar sua l�ngua. -Olhe isto, seu cuz�o. 611 01:02:33,029 --> 01:02:33,961 Queria dizer incompetente. 612 01:02:34,997 --> 01:02:38,194 N�o � t�o simples. Tenho grande reputa��o. 613 01:02:38,334 --> 01:02:39,665 Entende ou n�o? 614 01:02:39,902 --> 01:02:41,961 Se voc� se prejudicar, n�o pegarei seu caso 615 01:02:42,238 --> 01:02:44,433 Como te defenderei se fala a verdade? 616 01:02:44,707 --> 01:02:47,175 O Monstro de N�poles � capturado e confessa. 617 01:02:47,476 --> 01:02:49,876 Quem j� ouviu uma coisa dessa? Confessar... 618 01:02:50,112 --> 01:02:53,843 � inacredit�vel! 619 01:02:54,150 --> 01:02:57,085 Veja, confessa ter esquartejado a v�tima... 620 01:02:57,319 --> 01:03:00,811 e ter enviado partes do corpo para 3 diferentes cidades. 621 01:03:01,057 --> 01:03:03,548 Para fazer isto, entendo. Mas confessar... 622 01:03:03,726 --> 01:03:05,387 A �nica coisa que temos que fazer... 623 01:03:05,528 --> 01:03:06,688 � pedir insanidade. 624 01:03:07,063 --> 01:03:09,327 -N�o quero. -Pedirei que voc� � louco... 625 01:03:09,465 --> 01:03:10,796 fora de sua consci�ncia. 626 01:03:11,367 --> 01:03:15,367 Verdade? Tenho que negar um ato honor�vel... 627 01:03:16,505 --> 01:03:18,996 ajudando a proteger a perda da dignidade... 628 01:03:19,408 --> 01:03:20,466 e dizer que sou louco. 629 01:03:21,510 --> 01:03:23,068 Vamos esquecer, meu amigo. 630 01:03:23,879 --> 01:03:26,575 Entende? N�o se d� conta? 631 01:03:27,416 --> 01:03:29,043 Voc� est� confuso. 632 01:03:29,351 --> 01:03:31,819 Veja, ir�o te condenar a morte, hein? 633 01:03:32,021 --> 01:03:33,682 Te fuzilar�o. 634 01:03:37,727 --> 01:03:39,126 N�o posso me fazer de louco. 635 01:03:39,328 --> 01:03:40,693 Lamento, Don RaphaeI... 636 01:03:40,896 --> 01:03:42,227 Mas tenho que me sumir. 637 01:03:42,932 --> 01:03:45,162 Me dar� um argumento, entende? 638 01:03:45,334 --> 01:03:48,030 -N�o farei isto. -Que devo fazer? 639 01:03:48,471 --> 01:03:51,634 Tenho press�o alta. Ficarei calmo. 640 01:03:51,807 --> 01:03:54,901 Decida-se. Se pedir insanidade... 641 01:03:55,144 --> 01:03:55,974 Te defenderei... 642 01:03:56,178 --> 01:03:57,475 e salvaremos seu pesco�o. 643 01:03:57,747 --> 01:03:59,612 Mas se preferir sua est�pida honra... 644 01:03:59,815 --> 01:04:03,478 esquerecermos sobre isto, e voc� est� morto. 645 01:04:03,786 --> 01:04:06,220 � sua vida ou sua honra. 646 01:04:06,422 --> 01:04:09,789 Pense, PasquaIino Decida e deixe-ma saber. 647 01:04:10,392 --> 01:04:12,485 Tudo bem, agora pode receber as visitas 648 01:04:13,028 --> 01:04:14,188 Agora deixe a fam�lia entrar. 649 01:04:15,097 --> 01:04:17,827 Mama! Mama! Mama! 650 01:04:18,300 --> 01:04:22,031 -PasquaIino. -Mama! 651 01:04:24,974 --> 01:04:28,466 -Meu PasquaIino! -Mama! 652 01:04:31,380 --> 01:04:34,577 -PasquaIino, meu filho! -Mama! 653 01:04:35,151 --> 01:04:35,951 Mama. 654 01:04:44,460 --> 01:04:48,460 -Meu filho. -Ao menos posso te ver. 655 01:04:49,298 --> 01:04:50,162 Est� me dizendo... 656 01:04:51,000 --> 01:04:51,967 Como est�? 657 01:04:52,134 --> 01:04:54,568 N�o estou t�o bem. 658 01:04:56,005 --> 01:04:57,063 E voc�? 659 01:04:57,673 --> 01:04:58,799 O Don RaphaeI te deu algo? 660 01:04:59,475 --> 01:05:01,033 Ele est� nos ajudando um pouco... 661 01:05:01,410 --> 01:05:03,401 mas n�o com dinheiro, s� palavras... 662 01:05:03,712 --> 01:05:05,942 ent�o tivemos que nos virar. 663 01:05:06,615 --> 01:05:07,673 Como est�o se arrumando? 664 01:05:12,588 --> 01:05:14,021 Farei tudo que puder... 665 01:05:16,025 --> 01:05:18,459 -Concettina! -PasquaIino! 666 01:05:18,861 --> 01:05:21,659 � um amigo. O qu� quer? 667 01:05:23,566 --> 01:05:25,500 Seu advogado � um dos melhores aqui em N�poles... 668 01:05:25,668 --> 01:05:28,660 recomendado por Don RaphaeI. Ele custa muito. 669 01:05:29,572 --> 01:05:31,267 Voc� n�o cometeu o crime. 670 01:05:31,941 --> 01:05:33,704 Ela est� comprometida... 671 01:05:34,476 --> 01:05:35,738 Comprometida � uma coisa. 672 01:05:35,945 --> 01:05:37,003 Ser puta � outra. 673 01:05:37,813 --> 01:05:39,713 Agora cora��o, deve ter um pouco de paciencia. 674 01:05:44,854 --> 01:05:48,756 Uma com�dia asquerosa, uma farsa imunda...chamada vida. 675 01:06:03,741 --> 01:06:05,800 Sua bunda cair�... 676 01:06:05,977 --> 01:06:07,604 e sua barriga ficar� gorda sem exerc�cios. 677 01:06:10,281 --> 01:06:13,478 Vamos, corra. Mantenha o corpo bonito. 678 01:06:13,718 --> 01:06:17,245 Ficar� t�o bem quanto novo. 679 01:06:24,795 --> 01:06:27,423 -Italianos! -Agora, o qu� �? 680 01:06:29,200 --> 01:06:32,465 Vamos brindar a guerra pelas virtudes que tr�s... 681 01:06:34,105 --> 01:06:36,369 a todos aqueles que tem sacos para lutar! 682 01:06:37,241 --> 01:06:40,972 Estamos fazendo a hist�ria. Nossa gente �... 683 01:06:41,612 --> 01:06:43,307 uma ra�a de antigos guerreiros! 684 01:06:44,448 --> 01:06:47,110 Duce! Duce! Duce! Duce! 685 01:06:47,285 --> 01:06:48,513 � muito engra�ado. 686 01:06:49,587 --> 01:06:51,885 Nossas pessoas s�o poetas e her�is. 687 01:06:52,256 --> 01:06:55,657 -Est� louco. -E estas s�o suas famas. 688 01:06:56,594 --> 01:07:00,052 O desafio a esta gera��o � uma amea�a... 689 01:07:00,631 --> 01:07:04,631 -para todos na terra. -Leve-o daqui, hein? 690 01:12:52,549 --> 01:12:53,538 PoI�tico? 691 01:12:54,718 --> 01:12:57,243 -N�o, assassino de machado. -Oh. 692 01:12:59,423 --> 01:13:02,859 PasquaIino Profuso, 'O Monstro de N�poles'. 693 01:13:07,898 --> 01:13:10,731 O ato de um desequilibrado, 12 anos. 694 01:13:11,168 --> 01:13:15,168 Tem sorte. Me deram 28 anos e 4 meses. 695 01:13:16,640 --> 01:13:19,234 28?! Como chegou a isto? 696 01:13:21,245 --> 01:13:22,872 Simplesmente pensei. 697 01:13:23,180 --> 01:13:26,479 � o crime mais violento que um cidad�o pode cometer. 698 01:13:27,251 --> 01:13:28,218 Ele n�o queria. 699 01:13:31,155 --> 01:13:35,155 -Ah, voc� � antifascista. -socialista. 700 01:13:37,528 --> 01:13:39,655 Para dizer a verdade, pol�ticos s�o um saco. 701 01:13:40,898 --> 01:13:42,024 Tenho outros interesses. 702 01:13:43,000 --> 01:13:47,000 Papai era pedreiro. Falava um pouco de Socialismo. 703 01:13:47,771 --> 01:13:49,170 Mas n�o penso sobre isto mais... 704 01:13:53,610 --> 01:13:57,610 porque...porque penso que o Duce � grandioso. 705 01:13:58,048 --> 01:14:00,209 Para ser sincero, ele nos deu estradas. 706 01:14:00,417 --> 01:14:02,681 E nos deu muito, um imp�rio inteiro. 707 01:14:03,020 --> 01:14:06,080 Todos os outros pa�ses est�o com inveja do nosso l�der. 708 01:14:07,157 --> 01:14:08,715 Ouvindo o homem falar para n�s... 709 01:14:09,059 --> 01:14:10,959 aquela voz, aqueles olhos,... 710 01:14:11,695 --> 01:14:13,993 e sua corte, deixam-me completamente insano. 711 01:14:15,799 --> 01:14:17,528 E nosso povo � respeitado. 712 01:14:18,969 --> 01:14:21,301 Costumavam cuspir em n�s, italianos, no rosto. 713 01:14:21,438 --> 01:14:22,632 Lembra daqueles dias? 714 01:14:23,007 --> 01:14:25,805 Al�m do que, havia muitas greves, tumultos... 715 01:14:26,010 --> 01:14:28,774 demonstra��es, que nos deixavam em terr�veis condi��es. 716 01:14:29,546 --> 01:14:31,138 E gra�as a ele, n�o h� mais desordem. 717 01:14:31,982 --> 01:14:33,677 ele � maravilhoso, voc� est� certo. 718 01:14:34,318 --> 01:14:36,479 Houve lei e ordem, e... 719 01:14:36,653 --> 01:14:39,554 ele acabou com os sindicatos e lutas de classe. 720 01:14:39,890 --> 01:14:41,915 O resultado � que os sal�rios em 1919 eram menos... 721 01:14:42,092 --> 01:14:44,287 que hoje, pessoas est�o fazendo menos que a metade... 722 01:14:44,495 --> 01:14:47,555 enquanto o custo de vida diminuiu 30%. 723 01:14:49,700 --> 01:14:50,689 Sabia disto, huh? 724 01:14:51,635 --> 01:14:53,535 Este MussoIini, de quem todos nos invejam... 725 01:14:53,737 --> 01:14:54,863 Sabe quem nos inveja? 726 01:14:55,139 --> 01:14:57,004 Os patr�es! 727 01:14:58,142 --> 01:14:59,769 Os italianos s�o um bando de idiotas... 728 01:15:00,310 --> 01:15:02,642 escutando aquele homem, aquele saco de ar no parlat�rio. 729 01:15:02,780 --> 01:15:04,145 Seu Duce. 730 01:15:04,281 --> 01:15:06,875 Espere, espere... n�o. Cuidado, poder�o nos ouvir. 731 01:15:07,618 --> 01:15:10,781 Mencionou em greves, e os tumultos? 732 01:15:10,988 --> 01:15:12,922 No m�nimo sab�amos que haviam desordens... 733 01:15:13,057 --> 01:15:14,183 e t�nhamos a esperan�a de melhorar. 734 01:15:14,324 --> 01:15:15,518 Agora achamos que somos fortes... 735 01:15:16,260 --> 01:15:17,659 e n�s escondemos a desordem. 736 01:15:18,195 --> 01:15:20,220 Aquele homem trar� ao pa�s a guerra. 737 01:15:20,631 --> 01:15:22,098 Ser� a cat�strofe final. 738 01:15:24,802 --> 01:15:27,168 Disse bem. 739 01:15:29,306 --> 01:15:30,534 O qu� pretende fazer? 740 01:15:31,108 --> 01:15:33,975 N�o me preocupo com pol�ticos. 741 01:15:34,945 --> 01:15:38,711 Vou para um asilo de loucos, ficarei l� por 10 anos. 742 01:15:39,183 --> 01:15:43,183 � s� uma quest�o de se organizar... 743 01:15:43,654 --> 01:15:46,384 tornando-se amigo de algum doutor ou enfermeira. 744 01:15:47,324 --> 01:15:49,383 Em N�poles somos muito criativos. 745 01:15:49,793 --> 01:15:53,793 Poderia ser convocado para limpeza nos quart�is femininos. 746 01:15:54,731 --> 01:15:55,925 Ent�o, est� feito. 747 01:15:56,366 --> 01:15:57,924 Estarei na rua Easy. 748 01:16:12,015 --> 01:16:14,142 O qu� voc� sabe? Est� acordada. 749 01:16:14,418 --> 01:16:15,544 Deixe-me me ver que coisa boa fez. 750 01:16:15,752 --> 01:16:18,744 -S� um pouco. -N�o � muito. 751 01:16:18,889 --> 01:16:20,254 N�o suficiente. 752 01:16:20,424 --> 01:16:21,755 Urinar � viver. 753 01:16:21,892 --> 01:16:23,018 Quanto mais urinar, mais voc� vive. 754 01:16:33,237 --> 01:16:34,636 PasquaIino, como est�? 755 01:16:35,205 --> 01:16:36,832 Gosta de seu novo trabalho? 756 01:16:37,708 --> 01:16:40,643 Mantenha-se no bom trabalho. Estou come�ando os procedimentos... 757 01:16:40,777 --> 01:16:42,745 para um novo teste psiqui�trico. 758 01:16:42,946 --> 01:16:44,470 Ver�, deixar�o voc� sair. 759 01:16:45,115 --> 01:16:47,310 Temos que colocar um fim nisto... 760 01:16:47,484 --> 01:16:48,678 Todos os casos judiciais que terminam aqui... 761 01:18:44,635 --> 01:18:46,933 O qu� faz? 762 01:18:49,373 --> 01:18:50,840 O qu� acha? 763 01:19:09,326 --> 01:19:11,794 Um presente do c�u n�o pode desperdi�ar. 764 01:19:13,764 --> 01:19:16,597 N�o estive com uma mulher durante meses. 765 01:19:18,602 --> 01:19:20,399 Lamento, mas devo te pedir para me esquecer. 766 01:19:20,937 --> 01:19:22,461 Deixe, deixe dar uma olhada. 767 01:19:31,882 --> 01:19:34,248 Fique quieta. Deixa para mim, sou expert. 768 01:19:35,018 --> 01:19:35,985 Deixa me servir. 769 01:19:44,828 --> 01:19:45,852 Voc� quer. 770 01:19:50,467 --> 01:19:53,095 Puta est�pida! V� para o inferno! 771 01:19:54,838 --> 01:19:57,671 Cale-se. Cale-se, idiota! 772 01:20:00,510 --> 01:20:01,477 Cale-se! 773 01:20:02,312 --> 01:20:03,404 O qu� quer de mim? 774 01:20:16,159 --> 01:20:17,387 Isto vai te manter quieta. 775 01:20:28,472 --> 01:20:31,635 cuidarei de voc�. Gosta de morder, eh? 776 01:20:35,379 --> 01:20:38,712 Puta imunda. Miser�vel puta louca. 777 01:20:54,398 --> 01:20:55,558 Agora vou te mostrar. 778 01:20:59,503 --> 01:21:00,697 Tire suas cal�as. 779 01:21:18,889 --> 01:21:20,288 Vamos, ande. 780 01:22:03,900 --> 01:22:07,165 Em 7 semanas sairemos daqui. 781 01:22:07,838 --> 01:22:11,838 Ent�o iremos, todos n�s. 782 01:22:13,143 --> 01:22:16,840 Em 7 semanas estaremos fora... 783 01:22:24,454 --> 01:22:25,580 Meu cigarro! 784 01:22:31,895 --> 01:22:33,192 Meu cigarro! 785 01:22:35,799 --> 01:22:37,096 Meu cigarro! 786 01:22:54,217 --> 01:22:56,310 Ainda que voc� tenha feito estas coisas terr�veis... 787 01:22:56,453 --> 01:22:58,387 voc� � normal, n�o pode estar preso aqui... 788 01:22:58,555 --> 01:23:00,352 com estes casos sem esperan�as. 789 01:23:00,557 --> 01:23:01,581 Mas deve-se controlar. 790 01:23:02,325 --> 01:23:05,158 Sabe o que significa a revis�o do seu estado mental. 791 01:23:05,362 --> 01:23:07,125 Sua conduta � oque importa. 792 01:23:07,864 --> 01:23:11,356 8 anos mais aqui me deixariam louco. 793 01:23:12,135 --> 01:23:14,330 -� oque quero dizer. -Eu sei, eu sei... 794 01:23:14,538 --> 01:23:16,836 mas deve fazer um esfor�o porque agora � a sua chance. 795 01:23:17,307 --> 01:23:19,104 PasquaIino, agora a It�lia est� na guerra... 796 01:23:19,876 --> 01:23:22,504 e eles precisam de todos os homens que puder. 797 01:23:23,079 --> 01:23:26,742 N�o podem desprezar nenhum dos volunt�rios... 798 01:23:27,150 --> 01:23:29,380 mesmo aqueles vindos da pris�o. 799 01:23:29,619 --> 01:23:31,849 L�gico, isto n�o se aplica para os doentes mentais. 800 01:23:32,222 --> 01:23:34,588 Mas se fizermos os testes psiqui�tricos... 801 01:23:34,758 --> 01:23:36,885 para demonstrar que voc� est� recuperado... 802 01:23:37,360 --> 01:23:38,850 Ajude-me. 803 01:23:39,195 --> 01:23:41,095 Quero seguir vivendo. 804 01:23:41,665 --> 01:23:42,927 N�o � pedir muito. 805 01:23:43,266 --> 01:23:44,460 Ajude-me. 806 01:23:45,335 --> 01:23:46,267 Ajude-me... 807 01:23:46,870 --> 01:23:48,861 Tentarei o melhor para voc�, mas... 808 01:23:49,172 --> 01:23:53,172 temo que esta guerra acabar� em um terr�vel massacre. 809 01:23:53,443 --> 01:23:55,570 N�o seria mais terr�vel do que aqui. 810 01:23:56,313 --> 01:23:58,304 Estou pronto para fazer qualquer coisa para sair daqui. 811 01:23:58,882 --> 01:24:01,874 Estou pronto para qualquer coisa para viver... qualquer coisa. 812 01:24:03,153 --> 01:24:04,313 Fa�o qualquer coisa... 813 01:25:08,818 --> 01:25:09,716 Cremat�rio Zeks. 814 01:26:33,570 --> 01:26:37,506 Tudo bem. Qual � a sua, seu macarr�o de merda? 815 01:26:42,078 --> 01:26:45,047 Jesus, fala italiano! 816 01:26:49,586 --> 01:26:52,680 Ent�o posso falar com voc�. 817 01:26:54,090 --> 01:26:55,785 Finalmente posso falar contigo. 818 01:26:58,862 --> 01:27:00,887 Quem �... quem � voc�? 819 01:27:03,399 --> 01:27:06,061 Uma feiticeira ou uma maga? 820 01:27:07,704 --> 01:27:09,399 Porque p�s um feiti�o em mim. 821 01:27:13,877 --> 01:27:16,141 Quando te vi pela primeira vez... 822 01:27:21,117 --> 01:27:22,914 Eu era... eu... 823 01:27:32,061 --> 01:27:34,996 Que est� dizendo, seu macarr�o nojento? 824 01:27:40,069 --> 01:27:44,069 Eu amo... estou te amando. 825 01:27:52,081 --> 01:27:53,105 Te amo demais. 826 01:28:14,070 --> 01:28:15,094 Tire as roupas. 827 01:28:19,876 --> 01:28:21,207 O qu�? Ouvi certo? 828 01:28:21,711 --> 01:28:25,579 Disse para tirar? 829 01:28:32,755 --> 01:28:33,555 Tudo bem. 830 01:29:17,867 --> 01:29:21,867 Estou pronto porque quero faz�-la rir... 831 01:29:23,406 --> 01:29:24,464 porque te amo. 832 01:29:25,408 --> 01:29:28,172 Voc� me odeia. Me deprecia. 833 01:29:31,214 --> 01:29:32,476 Quer algo para comer. 834 01:29:34,250 --> 01:29:36,878 Me ama para conseguir algo de comer... 835 01:29:38,454 --> 01:29:42,454 Lamento, senhora. Sabe como estou faminto. 836 01:29:43,459 --> 01:29:45,359 Mas o que vai dentro do cora��o... 837 01:29:45,929 --> 01:29:49,126 N�o tem id�ia. 838 01:29:49,299 --> 01:29:51,392 Tem raz�o. Todos te odeiam, eu tamb�m. 839 01:29:51,601 --> 01:29:53,228 Deveria te odiar porque nunca vi... 840 01:29:53,403 --> 01:29:54,335 uma mulher como voc�. 841 01:29:55,772 --> 01:29:58,536 Tenho que admitir, estou louco... 842 01:29:59,709 --> 01:30:00,971 mas a raz�o de estar louco... 843 01:30:01,811 --> 01:30:03,938 porque n�o estou convencido que voc� �, o que parece ser. 844 01:30:07,350 --> 01:30:08,510 Quem � voc� realmente? 845 01:30:09,752 --> 01:30:10,912 Preciso saber quem voc� �. 846 01:30:11,621 --> 01:30:12,679 Diga-me a verdade. 847 01:30:15,758 --> 01:30:19,758 N�o. Claro que n�o � uma feiticeira ou bruxa. 848 01:30:22,165 --> 01:30:24,360 Estou convencido que � uma pobre v�tima. Sim. 849 01:30:25,201 --> 01:30:29,201 � uma v�tima porque foi for�ada a... 850 01:30:31,674 --> 01:30:32,732 for�ada a matar... 851 01:30:35,545 --> 01:30:37,945 Matou com uma obriga��o do trabalho. 852 01:30:39,048 --> 01:30:42,279 Nada de bruxa, � uma v�tima, como todos n�s. 853 01:30:46,923 --> 01:30:49,721 h� uma f�mea de verdade debaixo deste uniforme... 854 01:30:49,892 --> 01:30:51,655 e imagino a carne rosa, delicada e bonita... 855 01:30:51,828 --> 01:30:53,523 e suave no toque. 856 01:30:53,730 --> 01:30:55,391 Me deixa louco. 857 01:30:55,765 --> 01:30:57,323 Sim, ficarei louco. 858 01:30:57,934 --> 01:31:01,665 Acariciar a carne santa � algo como um sonho... 859 01:31:03,806 --> 01:31:07,435 Aim, apenas posso ficar parado. 860 01:31:07,777 --> 01:31:10,405 Penso em voc� e me enfraque�o. 861 01:31:11,014 --> 01:31:15,014 Estou amando. Amor � loucura, � uma doen�a. 862 01:31:16,219 --> 01:31:18,380 quando est� amando, perde toda a perspectiva... 863 01:31:18,588 --> 01:31:20,613 Estou ficando louco pensando em voc�. 864 01:31:20,857 --> 01:31:24,725 � por isso que fiz oque fiz e por isso estou aqui. 865 01:31:24,894 --> 01:31:27,454 E � porque te pe�o um grande favor, um. 866 01:31:28,297 --> 01:31:31,164 Serei morto e pe�o para ser morto por voc�. 867 01:31:31,334 --> 01:31:35,293 Pelo toque da sua m�o. Te pe�o, toque-me... 868 01:31:35,738 --> 01:31:39,139 e ficarei contente se me matar agora. Toque-me. 869 01:31:41,177 --> 01:31:44,669 Seu napolitano de bosta. apenas pode parar. 870 01:31:45,748 --> 01:31:48,842 N�o pode continuar brincando com esta com�dia de voc�s. 871 01:31:50,286 --> 01:31:51,344 Voc� quer comer. 872 01:32:22,385 --> 01:32:24,250 Agora, v� fazer amor por mim... 873 01:32:25,221 --> 01:32:29,221 ent�o te matarei com as minhas m�os. Verstanden? 874 01:32:37,066 --> 01:32:40,934 -� o que pediu, n�o? -Sim, obrigado. 875 01:34:00,583 --> 01:34:02,107 Precisa ser paciente. 876 01:34:02,318 --> 01:34:05,583 eu te amo, mas estou fraco. 877 01:35:08,184 --> 01:35:11,051 N�o pode nem mesmo abrir seus olhos. 878 01:35:13,155 --> 01:35:16,022 N�o tem for�a para uma ere��o. 879 01:35:16,692 --> 01:35:20,321 Acorde! Melhor comer, N�poles. 880 01:35:50,593 --> 01:35:53,460 Agora coma, depois fode. 881 01:35:55,264 --> 01:35:59,064 Se n�o foder, voc� � um "kaput". 882 01:36:35,237 --> 01:36:36,966 Bibi, meu primeiro amor... 883 01:36:37,707 --> 01:36:38,639 ajude-me a levantar. 884 01:38:10,266 --> 01:38:11,995 Quero ver seus olhos. 885 01:38:30,319 --> 01:38:31,119 Drek. 886 01:39:05,087 --> 01:39:06,714 Voc� me d� avers�o. 887 01:39:12,595 --> 01:39:16,595 Sua sede de viver me d� desgosto. 888 01:39:20,569 --> 01:39:23,663 Seu amor � repugnante. 889 01:39:31,714 --> 01:39:33,204 Em Paris, h� um grego... 890 01:39:33,616 --> 01:39:36,676 que encontra for�as para fazer amor com um ganso. 891 01:39:37,620 --> 01:39:39,645 Fazia isto porque lhe dava... 892 01:39:39,822 --> 01:39:41,585 algo para comer. Digo sobreviver. 893 01:39:42,458 --> 01:39:46,360 E voc�, italiano sub-humano. 894 01:39:47,162 --> 01:39:51,162 Teve for�as para uma ere��o de macho. 895 01:39:53,402 --> 01:39:56,735 E porque foi forte voc� viver�... 896 01:39:57,406 --> 01:39:58,805 e eventualmente vencer�. 897 01:40:00,509 --> 01:40:04,509 Criatura pobre, deficiente em id�ias e id�ias... 898 01:40:07,650 --> 01:40:11,650 e n�s... n�s pensamos em criar uma ra�a forte... 899 01:40:14,757 --> 01:40:16,190 estamos condenados ao fracasso. 900 01:40:20,496 --> 01:40:24,496 Est� no barrac�o No.23, certo? Bom. 901 01:40:26,936 --> 01:40:30,337 A partir de agora, voc� estar� como "kapo"... 902 01:40:30,706 --> 01:40:31,673 � uma ordem. 903 01:40:36,078 --> 01:40:38,046 como chefe do Barrac�o 23... 904 01:40:41,216 --> 01:40:44,811 vai designar 6 que voc� queira... 905 01:40:45,354 --> 01:40:46,685 para serem eliminados de uma vez. 906 01:40:49,491 --> 01:40:50,321 J�. 907 01:40:51,126 --> 01:40:53,185 Ou eu eliminarei todos os homens. 908 01:40:55,531 --> 01:40:57,089 Vai escolher 6. 909 01:40:58,434 --> 01:41:00,026 e os outros ter�o algo para comer... 910 01:41:00,736 --> 01:41:01,896 at� sobreviver. 911 01:41:03,439 --> 01:41:06,772 Escolhe 6, ou todos voc�s ser�o cremados, entendeu? 912 01:41:07,142 --> 01:41:07,972 Kaput. 913 01:41:12,314 --> 01:41:13,474 a escolha � sua. 914 01:41:15,985 --> 01:41:19,284 Sua porca, sua imunda asquerosa. 915 01:41:20,289 --> 01:41:22,814 Agora � um a�ougueiro como todos n�s. 916 01:41:23,392 --> 01:41:24,791 Imundo italiano sub-humano. 917 01:41:40,442 --> 01:41:42,239 -N�o. -Tenho que fazer. 918 01:41:42,611 --> 01:41:43,578 A puta me disse. 919 01:41:43,746 --> 01:41:44,735 Qualquer 6 ou todos n�s. 920 01:41:46,081 --> 01:41:48,481 At� o �ltimo est� condenado a morrer. 921 01:41:49,385 --> 01:41:50,909 Finalmente salvaremos nosso traseiro. 922 01:41:51,320 --> 01:41:54,551 N�o. Teremos o mesmo destino que eles... 923 01:41:54,757 --> 01:41:56,554 Isto � o que eles querem. Devemos dizer n�o. 924 01:41:56,792 --> 01:41:58,953 E todos os homens estar�o mortos amanh�? 925 01:41:59,161 --> 01:42:00,651 Todos os homens, amanh�. 926 01:42:02,798 --> 01:42:03,662 Complicar� tudo. 927 01:42:04,800 --> 01:42:05,732 Diga o qu� quer... 928 01:42:06,168 --> 01:42:07,396 mas lembre que sou o chefe. 929 01:42:09,705 --> 01:42:12,606 Aqui, Grupo 3. quem quer que sejam, n�o me interessa. 930 01:42:13,142 --> 01:42:16,077 Entrem 14. n�o quero saber quem s�o. 931 01:42:17,946 --> 01:42:19,436 Aqui, os primeiros 6. 932 01:42:20,215 --> 01:42:21,341 Precisa s� 5. 933 01:42:24,119 --> 01:42:26,883 -Que quer dizer? -Sou volunt�rio. 934 01:42:29,024 --> 01:42:30,116 Est� louco, por qu�? 935 01:42:31,060 --> 01:42:32,618 Porque me fudi com isto. 936 01:42:53,849 --> 01:42:55,282 Vamos, em fila. 937 01:43:00,122 --> 01:43:00,952 � uma ordem! 938 01:43:05,027 --> 01:43:05,891 � uma ordem, caminhem! 939 01:43:29,785 --> 01:43:31,480 N�mero 9423... 940 01:43:33,288 --> 01:43:34,812 9632... 941 01:43:36,925 --> 01:43:38,586 9541... 942 01:43:40,129 --> 01:43:41,960 9376... 943 01:43:44,700 --> 01:43:46,497 9535... 944 01:43:48,303 --> 01:43:49,930 9464... 945 01:44:04,520 --> 01:44:07,512 Algu�m contrabandeou comida no Barrac�o 23. 946 01:44:08,390 --> 01:44:10,449 E mais, o roubo da propriedade do 3o. Reich... 947 01:44:11,560 --> 01:44:13,050 foi encontrado no Barrac�o 23. 948 01:44:13,529 --> 01:44:15,190 A puni��o para a quebra dos regulamentos... 949 01:44:16,765 --> 01:44:19,825 destes 6 homens ser� o fuzilamento. 950 01:44:31,880 --> 01:44:33,313 Hey! 951 01:44:37,019 --> 01:44:38,714 Basta com este medo! 952 01:44:39,188 --> 01:44:43,188 J� chega! Viver neste escuro terror! 953 01:44:44,126 --> 01:44:45,889 Vou me jogar nestas merdas... 954 01:44:48,497 --> 01:44:50,124 Fodam-se! 955 01:44:50,299 --> 01:44:51,099 Pare! 956 01:44:55,604 --> 01:44:56,468 Pare! 957 01:45:03,178 --> 01:45:04,770 Um homem faz desordem! 958 01:45:14,089 --> 01:45:15,317 Peguem-o. 959 01:45:22,397 --> 01:45:25,423 Ratos imundos! Bastardos! 960 01:45:26,001 --> 01:45:29,300 Fedorentos nojentos filhos da puta! 961 01:45:29,471 --> 01:45:31,132 -Francesco! -Porcos sujos! 962 01:45:31,373 --> 01:45:34,137 -Francesco! -Assassinos imundos! 963 01:45:34,710 --> 01:45:36,701 Chega de suas matan�as! 964 01:45:37,579 --> 01:45:40,104 Nojentos, podres, animais ruins! 965 01:45:41,650 --> 01:45:43,914 -Deixe-me passar! -N�o s�o nem mesmo homens! 966 01:45:45,087 --> 01:45:45,985 France! 967 01:45:47,322 --> 01:45:48,186 Deixe-o comigo. 968 01:45:54,963 --> 01:45:57,864 -Me d�... -Bastardos tolos! 969 01:46:03,872 --> 01:46:06,568 Cale-se, Francesco! Est� louco. 970 01:46:07,743 --> 01:46:09,267 Fique abaixado. S� quero... 971 01:46:09,578 --> 01:46:10,636 Deite-se no ch�o. 972 01:46:11,880 --> 01:46:13,814 N�o, n�o quero mais viver! 973 01:46:14,016 --> 01:46:15,278 A morte n�o deve ser pior que isto! 974 01:46:15,484 --> 01:46:18,612 Abaixe. Por favor, cale-se! 975 01:46:18,787 --> 01:46:20,118 � melhor morrer do que viver aqui. 976 01:46:20,522 --> 01:46:22,547 Terei a satisfa��o de berrar para eles... 977 01:46:22,824 --> 01:46:24,724 -Porcos imundos! -Est� louco! 978 01:46:25,027 --> 01:46:27,052 -Filhos da putas desumanos! -France. 979 01:46:27,763 --> 01:46:29,060 Animais fedidos! 980 01:47:12,741 --> 01:47:15,539 Deus, qu� eles querem? 981 01:47:17,980 --> 01:47:19,208 O qu� eles querem? 982 01:47:44,606 --> 01:47:45,732 N�o vou atir�-lo. 983 01:47:49,478 --> 01:47:50,278 Atire. 984 01:47:55,250 --> 01:47:58,344 Atire. Depressa, estar� me liberando... 985 01:47:59,688 --> 01:48:02,452 Vamos, atire! 986 01:48:03,425 --> 01:48:05,416 Algu�m ir� me atirar se n�o for voc�. 987 01:48:05,560 --> 01:48:07,528 Finalmente � meu amigo. Agora, atire, por favor. 988 01:48:07,729 --> 01:48:08,855 Estar� me fazendo um favor. Atire! 989 01:48:10,032 --> 01:48:11,465 N�o serei mais torturado. 990 01:48:12,234 --> 01:48:13,531 Entendeu? 991 01:48:14,069 --> 01:48:17,300 N�o posso brincar de her�i por muito tempo. 992 01:48:17,472 --> 01:48:19,497 N�o me fa�a passar vergonha na frente dos outros. 993 01:48:19,708 --> 01:48:22,643 Atire! Fa�a me o favor... Vamos! 994 01:48:23,311 --> 01:48:25,040 Vamos, atire, droga. 995 01:51:00,702 --> 01:51:04,604 Mama, adivinhe! � PasquaIino! 996 01:51:06,208 --> 01:51:07,300 PasquaIino est� vivo! 997 01:51:07,742 --> 01:51:10,006 Est� vivo, n�o acredito! 998 01:51:11,513 --> 01:51:12,810 Est� vivo! PasquaIi! 999 01:51:22,857 --> 01:51:24,848 PasquaIi! Meu garoto, est� tudo bem! 1000 01:52:35,430 --> 01:52:37,489 E ent�o voc� se tornou puta tamb�m, hein? 1001 01:52:41,536 --> 01:52:42,366 Sim. 1002 01:52:44,673 --> 01:52:46,766 E ganhou o suficiente? 1003 01:52:48,943 --> 01:52:49,743 Sim. 1004 01:52:51,379 --> 01:52:54,815 Bom. R�pido, est� desistindo... 1005 01:52:54,983 --> 01:52:55,813 para nos casar. 1006 01:52:56,251 --> 01:52:57,445 N�o h� muito tempo para perder. 1007 01:52:57,886 --> 01:53:00,354 Quero filhos Muitos filhos: 25, 30. 1008 01:53:01,289 --> 01:53:03,189 � uma quest�o de autodefesa. 1009 01:53:03,391 --> 01:53:04,790 Eles devem ser fortes. 1010 01:53:07,662 --> 01:53:08,720 Olhe a multid�o l� fora. 1011 01:53:09,964 --> 01:53:11,363 Logo, estar�o matando uns aos outros... 1012 01:53:11,933 --> 01:53:13,730 fam�lias massacradas, por uma ma��. 1013 01:53:14,569 --> 01:53:16,161 Devemos ver isto, nossa fam�lia � grande. 1014 01:53:16,371 --> 01:53:18,168 Ser� nossa defesa, entende? 1015 01:53:20,909 --> 01:53:22,376 Sempre te amarei muito. 1016 01:53:23,712 --> 01:53:24,679 Estou pronta. 1017 01:53:29,150 --> 01:53:31,641 Casaremos o mais r�pido poss�vel. 1018 01:53:42,797 --> 01:53:44,697 Por favor, PasquaIino, n�o se preocupe... 1019 01:53:44,966 --> 01:53:47,526 Gra�as a Madona por te trazer de volta para n�s. 1020 01:53:47,902 --> 01:53:49,733 N�o se deve olhar para tr�s. 1021 01:53:49,904 --> 01:53:53,431 � insensato. O qu� est� feito est� feito. 1022 01:53:54,008 --> 01:53:57,671 Olhe para voc�, meu filho. 1023 01:53:57,846 --> 01:53:59,108 Voc� � lindo. 1024 01:53:59,447 --> 01:54:00,641 A guerra acabou. 1025 01:54:01,316 --> 01:54:02,977 � �til pensar sobre estas mis�rias... 1026 01:54:03,785 --> 01:54:06,379 PasquaIino, voc� est� vivo. 1027 01:54:07,555 --> 01:54:08,886 Vivo! 1028 01:54:38,753 --> 01:54:40,812 Sim, estou vivo. 1029 01:54:41,305 --> 01:55:41,858 OpenSubtitles.org API service shuts down, but not for VIP. Enjoy 20% off Black Friday -> osdb.link/vip 75753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.