All language subtitles for Night.Of.The.Living.Dead.1968.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,598 --> 00:01:03,121 مترجم: رسول خردمندی Dark_prince277@yahoo.com 2 00:01:03,121 --> 00:01:12,200 IMDB_DL کاری از گروه ترجمه 3 00:02:57,459 --> 00:03:00,753 بايد زمان روز اول تابستون رو درست کنن 4 00:03:00,600 --> 00:03:01,855 چيه؟ 5 00:03:02,023 --> 00:03:04,116 خب ساعت 8 هستش و هنوز هوا روشنه 6 00:03:04,241 --> 00:03:06,962 همين روشنايي اضافه واسمون غنيمته 7 00:03:07,004 --> 00:03:08,720 حالا 3 و 4 ساعت وقت براي برگشتن داريم 8 00:03:08,929 --> 00:03:10,730 نميخوايم که بعد نصف شب برسيم به خونه 9 00:03:10,771 --> 00:03:13,492 خب اگه خيلي اذيتت مي کنه جاني انجامش نده 10 00:03:13,618 --> 00:03:16,381 فکر مي کني که ميخوام يکشنبمو بدون اين صحنه ها خراب کنم؟ 11 00:03:16,465 --> 00:03:18,558 مي دوني ، فهميدم که بايد مادر رو هم از اينجا خارج کنيم 12 00:03:18,683 --> 00:03:21,195 يا قبر رو به پيتزبورگ ببريم 13 00:03:21,279 --> 00:03:23,288 نميتونه همچين سفري داشته باشه 14 00:03:23,372 --> 00:03:25,548 نميدونم که نمي تونه 15 00:03:25,841 --> 00:03:29,609 ديگه شکلات نداريم؟ - نه - 16 00:03:29,985 --> 00:03:32,371 اينو ببين " ما هنوز يادمونه" 17 00:03:32,497 --> 00:03:34,967 من که ... ميدوني من که اصلا نميدونم چه آدمي بودم 18 00:03:35,092 --> 00:03:36,767 جاني فقط 5 دقيقه وقتت رو ميگيره 19 00:03:36,892 --> 00:03:41,873 دقيقه طول مي کشه که تاج گل رو بذاري رو قبر 5 و 6 ساعت طول مي کشه که برگرديم 20 00:03:41,915 --> 00:03:44,176 مامان ميخواست يادمون باشه ، واسه همين مايل تخت گاز اومديم اينجا 200 21 00:03:44,259 --> 00:03:46,269 و اون تو خونه مونده 22 00:03:46,436 --> 00:03:48,236 خب ما اينجاييم جان ، خيلي خب؟ 23 00:03:55,645 --> 00:03:58,450 آزمايش مي کنيم ....بر مي گرديم خانوم ها و ...... داريم بر ميگرديم 24 00:03:58,576 --> 00:04:00,962 به روي خط بعد از يه اختلال ....مشکلي فني 25 00:04:13,394 --> 00:04:16,492 .هيچ مشکلي با راديو نيست مشکل از ايستگاهه 26 00:04:16,617 --> 00:04:18,836 کدوم رديفه؟ 27 00:04:39,138 --> 00:04:41,147 هيشکي اين اطراف نيست 28 00:04:41,398 --> 00:04:44,035 خب ديروقته اگه زودتر ميومديم 29 00:04:44,077 --> 00:04:46,965 اه بيين ، من همين الانشم يه ساعتي رو با تغيير زماني نخوابيدم 30 00:04:47,049 --> 00:04:50,105 فکر مي کنم که داري غر مي زني همش خودت داري ور مي زني 31 00:04:50,140 --> 00:04:51,822 اونجاست 32 00:05:07,519 --> 00:05:10,407 موندم واسه اون يکي گل تو سال پش چي شده 33 00:05:10,825 --> 00:05:13,797 هر ساله بابت اين چيزا پول زيادي رو ميديم 34 00:05:13,881 --> 00:05:16,477 هر موقع هم ميايم ، تاج قبليه ناپديد شده 35 00:05:16,561 --> 00:05:18,444 خب ، گلها ميميرن 36 00:05:18,570 --> 00:05:21,249 و سرايدار و يه کسي اونا رو ميندازه دور 37 00:05:21,751 --> 00:05:24,806 اره ، يه خرده تر و تميز 38 00:05:24,890 --> 00:05:26,104 مي تونه اينو تميز کنه و سال ديگه بفروشه 39 00:05:26,816 --> 00:05:29,411 موندم چند بار بايد يه دسته گل رو بخريم؟ 40 00:05:46,699 --> 00:05:49,504 هي يالا ديگه بارب کليسا امروزه ، هان؟ 41 00:06:08,425 --> 00:06:12,778 هي ، منظورم اين بود که تو کليسا دعا کنيم؟ يالا ديگه 42 00:06:13,029 --> 00:06:15,834 اخيرا تو کليسا نديدمت 43 00:06:17,759 --> 00:06:19,978 خب زياد حسش نيست که برم کليسا 44 00:06:20,689 --> 00:06:24,248 يادته که جفتمون کوچيک بوديم و اينجا اومده بوديم؟ 45 00:06:24,373 --> 00:06:26,257 درست همونجا بود 46 00:06:26,382 --> 00:06:28,266 از پشت درخت پريدم طرفت 47 00:06:28,350 --> 00:06:31,029 و بابا بزرگ هيجان زده شد و مشتش رو نشونم داد و گفت 48 00:06:31,113 --> 00:06:33,415 پسر ، برو به جهنم 49 00:06:33,959 --> 00:06:36,261 يادته؟ درست همونجا بود 50 00:06:36,890 --> 00:06:38,103 خب بايد مي ترسيدي اونجا 51 00:06:39,736 --> 00:06:41,076 جاني 52 00:06:41,494 --> 00:06:44,968 خب هنوزم مي ترسي - کافيه ديگه - 53 00:06:48,652 --> 00:06:51,917 ميان که بگيرنت باربارا 54 00:06:52,210 --> 00:06:54,854 بسه ديگه. داري اذيتم ميکني 55 00:06:54,889 --> 00:06:57,150 ميان که بگيرنت باربارا 56 00:06:57,903 --> 00:07:00,205 بسه ديگه. مثله يه بچه مي موني 57 00:07:00,540 --> 00:07:02,089 ميان که بگيرنت 58 00:07:02,675 --> 00:07:05,396 ببين ، يکيشون الان داره مياد 59 00:07:06,233 --> 00:07:09,079 مي شنوه ها - داره مياد. از اينجا مي برمت بيرون - 60 00:07:09,247 --> 00:07:10,336 !جاني 61 00:07:21,136 --> 00:07:22,307 !جاني 62 00:07:22,391 --> 00:07:24,149 !کمکم کن 63 00:14:32,459 --> 00:14:34,300 همه چي رديفه 64 00:14:37,398 --> 00:14:39,533 !نگرانش نباش از پسش برميام 65 00:14:39,617 --> 00:14:42,631 به احتمال قوي وقتي ما رو پيدا کنن بيشتر هم ميشن 66 00:14:46,022 --> 00:14:47,402 کاميون باکش خاليه 67 00:14:47,486 --> 00:14:49,496 .تلمبه ايي که اينجاست قفله کليد نداره؟ 68 00:14:51,421 --> 00:14:54,435 .اگه گاز پيدا کنيم ميتونيم از اينجا در بريم کليد داره؟ 69 00:15:04,523 --> 00:15:06,491 فکر کنم که اينو امتحان کرديش 70 00:15:15,993 --> 00:15:17,584 اينجال زندگي مي کني؟ 71 00:15:40,732 --> 00:15:42,658 بايد از اينجا بريم 72 00:15:42,783 --> 00:15:44,960 بايد جايي بريم که انسان ها اونجا باشن 73 00:15:48,602 --> 00:15:50,821 شايد بهتر باشه يه خرده غذا بگيريم 74 00:15:51,197 --> 00:15:55,049 ميرم ببينم چيزي پيدا مي کنم يا نه 75 00:16:37,578 --> 00:16:41,597 چه اتفاقي داره ميفته؟ - همين الان تموم ميشه - 76 00:16:41,848 --> 00:16:43,061 چه اتفاقي داره ميفته؟ 77 00:16:56,665 --> 00:16:58,089 دو تا از اونها 78 00:17:03,321 --> 00:17:06,378 دو تا از اونا بيرون هستن ديگه بيشتر از اونا ديدي؟ 79 00:17:06,413 --> 00:17:08,554 من از پس اون 2 تا بر ميام 80 00:17:08,596 --> 00:17:11,149 ...ميدونم ترسيدي ولي مجبوريم - !نميدونم ، نميدونم - 81 00:17:11,184 --> 00:17:13,243 چه اتفاقي داره ميفته؟ 82 00:19:34,142 --> 00:19:35,566 اونا مي دونن که الان اين تو هستيم 83 00:19:50,929 --> 00:19:52,226 بهش نگاه نکن 84 00:21:05,397 --> 00:21:07,741 چراغ هاي بيشتري رو تو خونه نگه دار 85 00:21:45,498 --> 00:21:48,806 چرا نميري ببيني چيزي پيدا مي کني يا نه؟ يه خرده نون ، چوب 86 00:21:48,848 --> 00:21:50,899 يه چيزي واسه اين جايگاه آتيش يه چي که اينجا رو روشن نگه داره 87 00:21:55,671 --> 00:21:56,926 ...خب، لعنتي 88 00:21:59,648 --> 00:22:04,169 .ببين ميدونم که ترسيدي منم ترسيدم 89 00:22:04,252 --> 00:22:07,691 ولي بايد با همديگه اين خونه رو امن نگه داريم 90 00:22:07,726 --> 00:22:10,321 .حالا ميخوام که برم در و پنجره رو تخته کنم گرفتي چي شد؟ 91 00:22:10,356 --> 00:22:13,008 ما اينجا در امانيم 92 00:22:13,043 --> 00:22:16,600 انقدر زنده مي مونيم که يکي بياد نجاتمون بده ولي بايد با هم بمونيم 93 00:22:16,635 --> 00:22:17,731 بايد که کمکم کني 94 00:22:17,773 --> 00:22:21,037 حالا ميخوام که بري و يه خرده چوب پيدا کني تا اينجا رو تخته کنيم 95 00:22:21,917 --> 00:22:22,921 باشه؟ 96 00:22:24,094 --> 00:22:25,224 باشه؟ 97 00:25:04,835 --> 00:25:06,049 انقدرها هم قوي نيستن 98 00:25:06,343 --> 00:25:09,565 بيا ، ميخوام که چند تا ميخ رو بگيري بزرگترين رو که مي بيني بگير 99 00:25:15,217 --> 00:25:17,728 اينجا ، به نظر اين اتاق امن تر هستش 100 00:25:19,570 --> 00:25:22,709 اگه مجبور باشيم ميايم اينجا و درها رو تخته مي کنيم 101 00:25:25,639 --> 00:25:29,030 زياد طول نمي کشه که اونا برگردن و با مشت و لگد راهشون رو باز کنن 102 00:25:29,072 --> 00:25:32,588 حالا ترسيدن 103 00:25:34,095 --> 00:25:37,151 اونا از آتيش ترسيدن خودم فهميدم 104 00:25:49,332 --> 00:25:53,351 مکاني اون طرف جاده ها به اسم بيکمن رو مي شناسي؟ رستوران بيکمن؟ 105 00:26:00,132 --> 00:26:03,146 به هر حال من اون کاميون رو اونجا کش رفتم 106 00:26:05,281 --> 00:26:07,206 يه راديو تو اون ماشين بود 107 00:26:08,588 --> 00:26:10,597 پرديم توش که گوش بدم بهش 108 00:26:11,100 --> 00:26:15,202 وقتي که يه کاميون گازوئيل يه راست جيغ کشان داشت ميومد تو جاده 109 00:26:15,244 --> 00:26:19,262 خب ، فکر کنم که 10 ، 15 تا از اونا دنبالش افتاده بودن 110 00:26:20,518 --> 00:26:22,444 گرفتنش و ول نمي کردن 111 00:26:25,959 --> 00:26:27,801 حالا از اول اونا رو نديده بودم 112 00:26:29,476 --> 00:26:32,573 يادم مياد که کاميون خيلي احمقانه داشت حرکت مي کرد 113 00:26:33,411 --> 00:26:35,922 و اون چيزا هم دنبالش بودن 114 00:26:38,392 --> 00:26:41,447 کاميون درست از جاده رد شد 115 00:26:42,285 --> 00:26:45,424 پامو رو ترمز زدم تا خودم بهش برخورد نکنم 116 00:26:45,717 --> 00:26:47,852 يه راست داشتم مي رفتم تو گارد 117 00:26:54,089 --> 00:26:58,024 فکر کنم ...فکر کنم راننده از جاده منحرف شد 118 00:26:58,234 --> 00:27:01,373 به ايستگاه گاز و رستوران بيکمن 119 00:27:01,792 --> 00:27:05,475 از بيل بورد رد شد و خورد به تلمبه گاز 120 00:27:05,517 --> 00:27:06,445 و اصلا راهش رو قطع نکرد 121 00:27:06,480 --> 00:27:09,285 بعدش انگاري آتيش بازي راه انداخته بودن 122 00:27:12,507 --> 00:27:16,150 نميدونم اگه کاميون منفجر مي شد يا نه 123 00:27:18,996 --> 00:27:22,889 ولي هنوز صداي مرد که جيغ مي کشيد رو يادمه 124 00:27:26,866 --> 00:27:30,633 اين چيزا درست پشتش بودن 125 00:27:32,265 --> 00:27:35,531 برگشتم به رستوران تا بررسي کنم 126 00:27:35,573 --> 00:27:37,875 شايد کسي اونجا باشه که کمکم کنه 127 00:27:40,386 --> 00:27:42,528 اونجا بود که متوجه شدم 128 00:27:42,563 --> 00:27:44,991 کل مکان رو محاصره کردن 129 00:27:47,168 --> 00:27:49,930 اثري از موجود زنده نبود 130 00:27:53,823 --> 00:27:56,000 البته الان ديگه صداي جيغ نمياد 131 00:27:57,926 --> 00:28:00,061 فهميدم که 132 00:28:01,358 --> 00:28:03,081 تنهام 133 00:28:03,116 --> 00:28:04,331 با 50 يا 60 نفر از اونا 134 00:28:06,214 --> 00:28:08,726 همونجا ايستادم 135 00:28:09,604 --> 00:28:11,488 زل زدن بهم 136 00:28:12,996 --> 00:28:15,088 شروع کردم به رانندگي..من 137 00:28:16,553 --> 00:28:18,688 درست از ميون اونا رد شدم 138 00:28:18,772 --> 00:28:20,530 ولي اونا حرکت نکردن 139 00:28:20,614 --> 00:28:26,307 ندويدن و فقط وايستاده بودن و بهم زل زده بودن 140 00:28:28,484 --> 00:28:30,744 انگاري ميخواستن بميرن 141 00:28:34,804 --> 00:28:39,157 اونا مثل يه پشه به هوا پرت مي شدن 142 00:28:41,752 --> 00:28:44,558 به سمت قبرستون داشتيم مي رونديم 143 00:28:45,436 --> 00:28:46,985 من و جاني 144 00:28:48,032 --> 00:28:49,413 جاني 145 00:28:55,651 --> 00:28:59,837 اومده بوديم که سر قبر پدرم گل بذاريم 146 00:29:01,888 --> 00:29:05,655 .... جاني و اون گفت 147 00:29:06,827 --> 00:29:09,799 مي تونم يه خرده شکلات بخورم باربارا؟ 148 00:29:12,812 --> 00:29:15,157 و بعدش ما هيچي نداشتيم 149 00:29:17,543 --> 00:29:19,217 ...و 150 00:29:23,947 --> 00:29:25,245 اوه ، خيلي گرمه اينجا 151 00:29:25,915 --> 00:29:27,003 ..گرمه 152 00:29:33,952 --> 00:29:36,526 و گفتش دير شده 153 00:29:36,561 --> 00:29:39,101 چرا ما دير اومديم 154 00:29:39,645 --> 00:29:41,913 و من گفتم جاني 155 00:29:41,948 --> 00:29:44,668 اگه زودتر ميومدي 156 00:29:44,703 --> 00:29:46,510 دير نمي رسيديم 157 00:29:47,515 --> 00:29:50,654 جاني بهم گفت اگه ترسيدم 158 00:29:50,864 --> 00:29:54,087 و منم گفتم که نترسيدم جاني 159 00:29:56,263 --> 00:29:59,780 و بعدش اين مرد از جاده اومد به سمت ما 160 00:30:01,412 --> 00:30:05,431 آروم داشت ميومد و جاني اذيتم مي کرد و مي گفت 161 00:30:05,598 --> 00:30:08,696 داره مياد که بگيرتت باربارا 162 00:30:08,738 --> 00:30:11,793 و منم بهش خنديدم و گفتم جاني بس کن 163 00:30:13,803 --> 00:30:16,356 و بعدش جاني فرار کرد 164 00:30:16,440 --> 00:30:18,742 و من به اين برخورد کردم 165 00:30:18,777 --> 00:30:21,044 و ميخواستم که عذرخواهي کنم 166 00:30:22,384 --> 00:30:24,394 چرا انقدر خونسردي؟ 167 00:30:24,435 --> 00:30:28,286 و بعدش ديدمش و گفتم عصر به خير 168 00:30:29,793 --> 00:30:31,258 و اون منو گرفت 169 00:30:32,514 --> 00:30:36,281 منو گرفت و ميخواست تيکه پارم کنه 170 00:30:36,574 --> 00:30:39,882 منو گرفت و لباسامو داشت پاره مي کرد 171 00:30:40,007 --> 00:30:42,268 فکر مي کنم که بايد آروم باشي 172 00:30:42,853 --> 00:30:46,914 اوه من جيغ زدم که "جاني ، جاني ، کمک ، کمکم کن جاني" 173 00:30:46,949 --> 00:30:50,304 و اون ولم نمي کرد و جاني تيکه پاره شد 174 00:30:54,197 --> 00:30:56,081 و بعدش جاني اومد و اون رو فراري داد 175 00:30:57,211 --> 00:30:59,471 و بعدش ... باهاش درگير شد 176 00:31:00,309 --> 00:31:03,197 و منم ترسيدم و فرار کردم 177 00:31:03,281 --> 00:31:04,997 ...فرار کردم...فرار کردم 178 00:31:09,267 --> 00:31:11,737 و جاني نيومد 179 00:31:12,866 --> 00:31:16,258 ..ما بايد بايد براي جاني صبر کنيم 180 00:31:22,076 --> 00:31:24,546 شايد ... بهتر باشه بريم بيرون و نجاتش بديم 181 00:31:25,676 --> 00:31:28,145 ما بايد بريم بيرون و جاني رو نجات بديم 182 00:31:28,187 --> 00:31:29,694 اون بيرونه 183 00:31:30,825 --> 00:31:34,759 خواهش مي کنم ، نمي شوني؟ بايد بريم بيرون و نجاتش بديم 184 00:31:36,518 --> 00:31:39,909 !خواهش مي کنم بايد بريم جاني رو نجات بديم 185 00:31:40,369 --> 00:31:42,336 !لطفا کمکم کن 186 00:31:44,639 --> 00:31:47,694 ببين ، مگه نمي بيني بيرون چه خبره؟ !سيزده به در که نميريم 187 00:31:47,729 --> 00:31:50,087 نمي فهمي؟ برادرم تنها بيرونه 188 00:31:50,122 --> 00:31:54,266 !برادرت مرده - !نه! برادرم نمرده - 189 00:32:48,349 --> 00:32:50,777 به علت تهديد آشکار شمار زيادي از شهروندان 190 00:32:50,903 --> 00:32:54,000 و به علت بحراني که در حال پيشرفت است 191 00:32:54,042 --> 00:32:57,014 اين ايستگاه راديو به طور شبانه روزي پابرجاست 192 00:32:57,307 --> 00:32:59,567 اين ايستگاه و ساير ايستگاه هاي تلويزيوني و راديويي 193 00:32:59,609 --> 00:33:01,660 در حال جمع آوري منابع خود هستند 194 00:33:01,786 --> 00:33:06,851 از اين شبکه اورژانسي شما را در پيشرفت اين کار آگاه مي سازيم 195 00:33:07,228 --> 00:33:10,576 در اين ساعت دوباره اعلام مي کنيم که اين حقايقي درباره انها است 196 00:33:10,618 --> 00:33:12,376 اينجا بيماري واگيردار پخش شده که کشنده است 197 00:33:12,418 --> 00:33:15,475 که توسط ارتش يا تروريست هاي ناشناخته ايجاد شده 198 00:33:15,642 --> 00:33:18,070 ،قاتلان در حال تسخير روستاها شهرها 199 00:33:18,237 --> 00:33:23,176 خانه هاي روستايي و خارج شهري بدون هيچ الگوي خاصي هستند 200 00:33:23,211 --> 00:33:26,357 به نظر مي رسد که يک انفجاري عمومي از خودکشي دسته جمعي انجام شده است 201 00:33:26,526 --> 00:33:29,211 ما توضيحاتي درباره قاتلان داريم 202 00:33:29,246 --> 00:33:32,071 شاهدان عيني اظهار داشته اند که اين موجودات به آدم زل مي زنند 203 00:33:32,106 --> 00:33:34,897 بعضي ها مي گويند که اين موجودات بيهوش هستند 204 00:33:34,939 --> 00:33:36,404 بعضي ديگر آنها را به گونه ايي ديگر وصف مي کنند 205 00:33:46,493 --> 00:33:52,394 خب در اين برهه زماني راه آشکار براي ما نيست تا 206 00:33:53,400 --> 00:33:54,404 تا بگوييم که چه کسي دقيقا زامبي است تا خودتان را محافظت کنيد 207 00:33:54,446 --> 00:33:58,339 واکنشي از مقامات قانوني 208 00:33:58,381 --> 00:34:02,441 يکي از بدترين سردگرمي هاست 209 00:34:04,451 --> 00:34:08,552 پليس ، کلانترها و آمبولانس ها 210 00:34:08,587 --> 00:34:10,603 با يک تماس در اسرع وقت خود را براي کمک مي رسانند 211 00:34:10,645 --> 00:34:13,073 صحنه ايي که از اين موجودات توصيف مي شود همانند آشوب است 212 00:34:13,108 --> 00:34:15,502 شهرداران پيترزبورگ ، فيلادلفيا و ميامي 213 00:34:15,544 --> 00:34:18,306 همراه با فرماندهان ايالات شرقي و نيمه غربي 214 00:34:18,641 --> 00:34:21,822 گاردي ملي ايجاد کردند که در هر لحظه آماده عمليات است 215 00:34:21,905 --> 00:34:23,078 ولي تا کنون خبري از عمليات ها به گوش نرسيده است 216 00:34:23,245 --> 00:34:27,599 تنها نصيحتي که خبرنگارهاي ما از منابع موثق پيدا کرده اند اين است که 217 00:34:27,634 --> 00:34:31,617 شهروندان در خانه هاي خود بمانند و در را نيز قفل نمايند 218 00:34:31,785 --> 00:34:34,261 به هيچ وجه در بيرون از خانه نباشند 219 00:34:34,296 --> 00:34:36,096 حداقل تا زماني که پاياني براي اين بحران مسئولين پيدا کنند 220 00:34:36,264 --> 00:34:39,319 و تا موقعي که ما به دستور العملي برسيم که در برابر اين موجودات بتوان مقاومت کرد 221 00:34:39,354 --> 00:34:42,083 .مدام به راديو و تلويزيون توجه کنيد 222 00:34:42,166 --> 00:34:45,389 براي هر گونه اطلاع و آگاهي من باب پيشرفت بحران و يا راهي براي زنده ماندن 223 00:34:45,424 --> 00:34:48,612 هزاران اداره جات و کارخانه ها درخواست داده اند 224 00:34:48,696 --> 00:34:50,496 تا همچنان بر شغل خود باشند 225 00:34:50,538 --> 00:34:53,091 تا به خانه خود نروند و در امان باشند 226 00:34:53,259 --> 00:34:56,154 اگرچه با اين درخواست ها و اطلاع رساني ها 227 00:34:56,189 --> 00:34:58,491 خيابان ها و بزرگ راه ها از انسان هاي آشفته پر شده است 228 00:34:58,533 --> 00:35:02,175 که قصد رسيدن به خانواده خود و يا فرار به هر جايي به ظاهر امن دارند 229 00:35:02,719 --> 00:35:07,868 تکرار مي کنم: امن ترين کار ممکن اين است که در اين زمان هر جا هستيد بمانيد 230 00:35:26,453 --> 00:35:28,386 خانوم ها و آقايان به تازگي اخباري دريافت کرديم که 231 00:35:28,421 --> 00:35:30,639 رئيس جمهور اعضاي کابينه خود را براي يک جلسه فرا خوانده است 232 00:35:30,807 --> 00:35:33,242 تا به اين بيماري اپيدمي کشتار بررسي کنند 233 00:35:33,277 --> 00:35:35,788 بيماري که سومين ملت شرقي را نيز در بر گرفته است 234 00:35:35,823 --> 00:35:38,300 لازم به ذکر است که جلسه تا ساعاتي ديگر تشکيل مي شود 235 00:35:38,342 --> 00:35:40,770 اعضاي کابينه به اين جلسه ملحق مي شوند 236 00:35:40,854 --> 00:35:44,663 نيز در پشت درهاي FBI و همچنين سران بسته حضور خواهند داشت 237 00:35:45,332 --> 00:35:47,467 سخنگوي کاخ سفيد در کنفرانس حضور دارد 238 00:35:47,509 --> 00:35:49,519 وي مي گويد که اطلاع رساني هاي رسمي شکل خواهد گرفت 239 00:35:49,560 --> 00:35:51,570 به محضي که جلسه خاتمه يابد 240 00:35:51,612 --> 00:35:54,039 اين آخرين اخبار ارسالي به مقر خبري ما بوده است 241 00:35:54,667 --> 00:35:59,188 آخرين اخبار از سرويس خبري واشنگتون دي.سي است 242 00:35:59,272 --> 00:36:03,709 که در کنفرانس اضطراري رئيس جمهور که قبلا اشاره کرديم 243 00:36:03,751 --> 00:36:07,393 داشنمندان درجه بالايي از ناسا نيز حضور خواهند داشت 244 00:36:18,318 --> 00:36:21,290 ايستگاه هاي راديو و تلويزيون که در بخش شرقي حضور دارند 245 00:36:21,374 --> 00:36:23,299 که ايستگاهي که شما نيز گوش مي دهيد شامل آن مي شود 246 00:36:23,425 --> 00:36:26,438 تشکيلات خود را به يک شبکه اضطراري وصل مي کنند 247 00:36:26,480 --> 00:36:28,490 تا اخبار را مبني بر پيشرفت بيماري هر چه زودتر اعلام کنند 248 00:36:28,657 --> 00:36:31,169 درخواست داريم که پاي راديو و تلويزيون خود بمانيد 249 00:36:31,253 --> 00:36:33,136 و در هر صورت ممکن در خانه باشيد 250 00:36:34,727 --> 00:36:36,904 آخرين اخباري که به مقر خبري رسيده است 251 00:36:36,945 --> 00:36:38,955 مي گويد افراد ترسيده ايي که در جست و جوي پناهگاهي هستند مي توانند 252 00:36:38,997 --> 00:36:41,006 به کليسا ، مدرسه و ساختمان هاي دولتي پناه ببرند 253 00:36:41,048 --> 00:36:42,771 و خواستار سرپناه و محافظت کنند 254 00:36:42,806 --> 00:36:44,397 از قاتلاني که به ظاهرا 255 00:36:44,432 --> 00:36:46,238 خيلي از ايالات را در کام خود فرو برده اند 256 00:36:46,741 --> 00:36:49,587 مسئولين قضايي توضيحات کمي در اين باره مي دهند 257 00:36:49,671 --> 00:36:51,555 در اين ساعت ، در بخش نظري نيز 258 00:36:51,597 --> 00:36:53,774 درباره علت هاي منشا اين کشت و کشتار کسي پاسخگو نيست 259 00:36:55,532 --> 00:37:00,890 فرمانده دانمور کمدان ، کاروليناي شمالي مي گويد 260 00:37:00,925 --> 00:37:05,536 به مردم بگوييد براي جان خود نيز که شده در خيابان ها نباشند 261 00:37:05,620 --> 00:37:08,934 به آنها بگوييد که به خانه بروند و درها خود را قفل کنند و پنجره هاي خود را نيز ببندند 262 00:37:08,969 --> 00:37:12,484 ما دقيقا نمي دانيم که با چه چيزي طرف هستيم 263 00:37:13,908 --> 00:37:16,587 اين بيانيه فرمانده دانمور کمدن از کاروليناي شمالي بود 264 00:37:17,298 --> 00:37:20,062 ، تا الان تنها توضيحات تنها سرنخ ها 265 00:37:20,145 --> 00:37:24,247 از شاهدان وحشت زده ايي است که با اين قاتل ها رو به رو شده اند 266 00:37:24,330 --> 00:37:26,465 اين شاهدان عيني در زمان هاي گوناگون توصيف مي کنند 267 00:37:26,549 --> 00:37:28,600 که قاتلات همانند افراد معمولي هستند 268 00:37:28,642 --> 00:37:30,275 هيولاهاي بدقواره 269 00:37:30,359 --> 00:37:32,375 مردم مي گويند که گويا آنها بيهوش هستند 270 00:37:32,410 --> 00:37:36,094 و آنها همانند انسان ها هستند ولي در واقعا رفتار آنها همانند حيوانات است 271 00:37:36,136 --> 00:37:38,731 بعضي از شاهدان عيني مي گويند قرباني هايي مي بينند که 272 00:37:38,766 --> 00:37:41,326 در جلوي چشمان آنها تکه پاره شده اند 273 00:37:41,661 --> 00:37:45,847 کل اين داستان مخوف از دو روز پيش شروع به پيشرفت کرد 274 00:37:45,889 --> 00:37:49,949 با گزارش سلاخي شدن 7 خانواده 275 00:37:49,991 --> 00:37:52,126 بعد از آن ، گزارش هايي حاکي از کشتار بي معني به دست رسيد 276 00:37:52,168 --> 00:37:54,177 که به عمق فاجعه کمک مي کرد 277 00:37:54,212 --> 00:37:55,056 که اين فاجعه به سرعت در جاهاي ديگر منتشر شد 278 00:37:59,451 --> 00:38:01,460 با پيگيري گزارش هاي قتل 279 00:38:01,495 --> 00:38:03,470 توسط گذاشتن نشانه هايي روي محل قتل در نقشه 280 00:38:03,595 --> 00:38:05,354 به نظر مي رسد که شيوعي عمومي 281 00:38:05,437 --> 00:38:08,954 از جنوب شرقي و ايالت شمال و غرب در بر دارد 282 00:38:09,456 --> 00:38:11,214 خبرنگاران ما که در پاي تلفن هستند 283 00:38:11,249 --> 00:38:13,188 در حال صحبت با سران شهرهاي خودشان هستند 284 00:38:13,223 --> 00:38:16,195 دريافتند که هيچ يک از کشتارهاي وسيع 285 00:38:16,488 --> 00:38:19,544 از قسمت غربي رودخانه ميسيسيپي گزارش نشده است 286 00:38:19,586 --> 00:38:22,726 از آن سو در قسمت جنوب شرقي تگزاس 287 00:38:23,102 --> 00:38:24,735 کشتارهاي اين چنيني نيز گزارش شده اند 288 00:38:24,777 --> 00:38:26,534 در حوالي هاستون و مناطق گالوستون 289 00:38:26,569 --> 00:38:27,630 ... ولي هيچکدام شبيه 290 00:38:27,665 --> 00:38:29,172 من يه تفنگ و مقداري گلوله از اونور پيدا کردم 291 00:38:32,144 --> 00:38:33,232 اوه و اين چيزا 292 00:38:41,353 --> 00:38:43,320 اينجا کاملا تخته شده 293 00:38:44,619 --> 00:38:46,334 ما بايد اينجا تا يه مدتي در امان باشيم 294 00:38:48,009 --> 00:38:49,976 يه تفنگ و چند تا گلوله داريم 295 00:38:50,520 --> 00:38:52,027 غذا و راديو 296 00:38:54,539 --> 00:38:57,846 دير يا زود يکي مياد و ما رو نجات ميده 297 00:38:59,394 --> 00:39:02,409 خب دوباره با مقامات قضايي ملحق شديم 298 00:39:02,702 --> 00:39:04,628 از شما مي خواهيم که در ساختماني پناه بگيريد 299 00:39:04,711 --> 00:39:06,489 درها و پنجره ها را قفل کنيد 300 00:39:06,524 --> 00:39:08,269 هي ، ما هستيم داريم خوب پيش ميريم 301 00:39:08,311 --> 00:39:10,278 آگاه باشيد از هرگونه غريبه مشکوکي 302 00:39:10,320 --> 00:39:12,329 و همراه با تلويزيون و راديوي خود باشيد 303 00:39:12,371 --> 00:39:13,550 براي دستورات زنده ماندن 304 00:39:13,585 --> 00:39:15,846 و همچنين جزييات جديدي از اين داستان ادامه دار 305 00:39:15,930 --> 00:39:17,729 گوش کن من نميدونم اگه تو بهم گوش ميدي يا نه 306 00:39:18,567 --> 00:39:20,409 اما الان دارم ميرم طبقه بالا 307 00:39:22,753 --> 00:39:25,222 اگه چيزي يا کسي خواست بياد داخل مي تونم از اون بالا بشنوم 308 00:39:25,257 --> 00:39:27,022 و ميام پايين تا بهش رسيدگي کنم 309 00:39:29,199 --> 00:39:30,629 الان همه چيز رديفه 310 00:39:30,664 --> 00:39:33,929 بعدا بر ميگرم تا در و پنجره رو محکمشون کنم 311 00:39:34,431 --> 00:39:36,483 ولي تو خوب هستي از اين به بعد ، آره ديگه؟ 312 00:39:38,994 --> 00:39:40,083 اره؟ 313 00:39:43,138 --> 00:39:45,399 سران دفاع شهروندان در کامبرلند 314 00:39:45,434 --> 00:39:46,654 به خبرنگاران درباره قرباني ها 315 00:39:46,696 --> 00:39:51,678 شواهدي نشان دادند که اين قانلان حريصانه قرباني ها را مي خورند 316 00:40:30,984 --> 00:40:33,453 در طي گزارش هايي که از شواهد عيني به دست رسيد ، اثراتي بر مردم 317 00:40:33,489 --> 00:40:36,342 که به نوعي بيهوشي در آمده بودند 318 00:40:36,384 --> 00:40:38,107 در حال کشتن و خوردن قرباني هاي خود هستند 319 00:40:38,142 --> 00:40:41,783 توسط دستور مقامات جسدهاي بعضي از قرباني ها آزمايش گرديد 320 00:40:41,818 --> 00:40:45,426 سران پزشکي کامبرلند در همه پرونده ها به اين نتيجه رسيدند که 321 00:40:45,461 --> 00:40:49,737 قاتلان گوشت افرادي را که مي کشند ، مي خورند 322 00:40:50,072 --> 00:40:53,798 گزارش خبري در همين الان از کامبرلند به دست ما رسيده است 323 00:40:53,833 --> 00:40:56,184 مقامات دفاع شهروندان به خبرنگاران اين چنين گفتند که 324 00:40:56,267 --> 00:40:58,235 قرباني ها مدرکي را نشان داده اند که 325 00:40:58,319 --> 00:41:01,165 توسط قاتلان خود بلعيده شده اند 326 00:41:01,207 --> 00:41:04,974 آزمايش پزشکي اجساد قرباني ها به طور قطع نشان مي دهد 327 00:41:05,009 --> 00:41:08,030 قاتلان کساني را که کشته اند مي خورند 328 00:41:08,950 --> 00:41:13,514 و اين داستان با هر گزارش جديدتري بيشتر وحشتناک و مخوف مي شود 329 00:41:13,549 --> 00:41:15,739 خيلي سخت است که اين چنين اتفاقاتي را تصور کرد 330 00:41:15,774 --> 00:41:19,457 اما اين گزارش هايي است که دريافت کرديم و به شما انتقال مي دهيم 331 00:41:19,492 --> 00:41:22,765 اخبار به سرعت ممکنه بازبيني ميشود و به شما انتقال داده مي شود 332 00:41:22,800 --> 00:41:24,397 در اين وضعيت سردرگم 333 00:41:37,875 --> 00:41:40,388 !صبر کن - شليک نکن! ما از شهر اومديم - 334 00:41:40,430 --> 00:41:41,476 !يک راديو 335 00:41:42,481 --> 00:41:45,501 کلانتر شهر بانتلي اين گزارش ها را تاييد کرده است 336 00:41:45,536 --> 00:41:49,681 که خوردن قرباني ها توسط قاتلان صحت دارد 337 00:41:51,857 --> 00:41:54,871 چه مدت شما ها اينجا بودين؟ من داشتم کمک مي کردم به اينجا 338 00:41:54,913 --> 00:41:56,301 اونجا زير زمين امن ترين جاي ممکن هست 339 00:41:56,336 --> 00:41:58,680 منظورت اينه که اصلا جار و جنجالي که ايجاد کرديم رو نشنيدي؟ 340 00:41:58,715 --> 00:42:00,732 چطور بايد مي دونستيم که قراره چه اتفاقي قراره بيفته؟ 341 00:42:00,773 --> 00:42:02,741 مي تونست اون چيزا باشن 342 00:42:02,783 --> 00:42:03,878 اون دختر داشت جيغ مي کشيد 343 00:42:03,913 --> 00:42:06,173 مطمئنا بايد بدوني جيغ يک دختر چه شکليه 344 00:42:06,208 --> 00:42:07,262 اون چيزا اصلا صدايي از خودشون در نميارن 345 00:42:07,597 --> 00:42:09,822 هر کسي بايد بدونه که کي نياز به کمک داره 346 00:42:09,857 --> 00:42:12,410 ببين ، اين خيلي سخه که بخواي از اين پايين بفهمي چي داره ميگذره 347 00:42:12,536 --> 00:42:14,754 فکر کرديم که جيغ رو شنيديم ولي تا اونجا که ما ميدونيم 348 00:42:14,796 --> 00:42:17,601 مي تونست به اين معني باشه که اونا تو خونه دنبالش ميفتادن 349 00:42:17,852 --> 00:42:20,824 و شما نميومدي بالا و کمک نمي کردي؟ - ...خب اگه بيشتر بودن - 350 00:42:20,859 --> 00:42:23,085 جار و جنجال به نظر مي رسيد که داره خونه رو مي ترکونه 351 00:42:23,168 --> 00:42:24,801 چطور بايد مي دونستيم که چه اتفاقي داره ميفته؟ 352 00:42:25,261 --> 00:42:26,349 حالا يه دقيقه صبر کن 353 00:42:26,391 --> 00:42:28,986 تازه گفتي که نمي توني از اون پايين بشنوي که چه اتفاقي ميفته 354 00:42:29,021 --> 00:42:31,373 حالا ميگي که انگاري داشت خونه نابود مي شد 355 00:42:31,415 --> 00:42:33,717 خيلي بهتره که داستان واقعيت رو بگي مردک 356 00:42:33,801 --> 00:42:36,020 خيلي خب ، حالا تو بهم بگو 357 00:42:36,815 --> 00:42:39,954 من اين فرصت رو عمرا از دست بدم وقتي که يه جاي امن پيدا کردم 358 00:42:40,248 --> 00:42:42,633 ما از روي شانس اينجا رو پيدا کرديم و تو داري ميگي که 359 00:42:42,675 --> 00:42:45,898 بايد رو زندگيمون اين ريسک رو بکنيم که شايد يه بابايي نياز به کمک داشته باشه؟ 360 00:42:45,933 --> 00:42:49,122 اره. يه چي تو همين مايه ها - ..خيلي خب. اين چطوره - 361 00:42:49,164 --> 00:42:50,168 ! ببين ، جناب 362 00:42:50,210 --> 00:42:51,884 اومديم بالا ، باشه؟ الان اينجاييم 363 00:42:52,679 --> 00:42:54,696 حالا پيشنهاد مي کنم که همه بريم پايين 364 00:42:54,731 --> 00:42:56,740 قبل از اينکه هيچ کدوم از اونا بفهمن که ما اينجا هستيم 365 00:42:56,775 --> 00:42:58,080 اونا نمي تونن بيان داخل 366 00:42:58,331 --> 00:42:59,963 همه جا رو تخته کردي؟ 367 00:43:00,046 --> 00:43:00,800 اره. بيشتر جاها رو 368 00:43:00,968 --> 00:43:04,023 .همه به جز يه چند جا طبقه بالا زياد سخت نيست تعميرشون 369 00:43:04,107 --> 00:43:07,038 .تو ديوانه ايي زيرزمين امن ترين جا هستش 370 00:43:07,073 --> 00:43:08,844 دارم بهت ميگم که !اونا نمي تونن بيان داخل ، اين صد بار 371 00:43:08,879 --> 00:43:11,893 و حالا منم به تو ميگم که اونا ماشين ما رو چپ کردن 372 00:43:11,928 --> 00:43:13,693 خيلي خوش شانس بوديم که تونستيم در بريم از دستشون 373 00:43:13,903 --> 00:43:17,669 حالا تو داري ميگي که اونا نمي تونن !از اين چوب هاي فکستني رد شن؟ 374 00:43:18,298 --> 00:43:21,814 زن و بچش پايين هستن بچش صدمه ديده 375 00:43:23,865 --> 00:43:25,707 خب به نظرم بهتره که بالا باشيم 376 00:43:27,130 --> 00:43:29,097 مي تونيم همه جا رو قوي کنيم آقاي کوپر 377 00:43:29,307 --> 00:43:31,819 همه با هم اگه کار کنيم مي تونيم کل اينجا رو سر 3 سوت رديف کنيم 378 00:43:31,860 --> 00:43:33,534 هرچي نياز داريم بالا هست 379 00:43:33,576 --> 00:43:36,339 مي تونيم خرت و پرتا رو ببريم پايين 380 00:43:36,381 --> 00:43:37,971 !کسي بهت گفته که چقدر ديوونه ايي؟ 381 00:43:38,140 --> 00:43:39,478 ! اون بالا يه عالمه پنجره داري 382 00:43:39,513 --> 00:43:40,818 ...همه اون پنجره ها ...ميخواي که 383 00:43:40,902 --> 00:43:43,539 ميخواي که به قدري قوي کني پنجره ها رو که !اون چيزا نتونن بيان داخل ، هان؟ 384 00:43:43,581 --> 00:43:45,214 بهت که گفتم اونا انقدر قوي نيستن 385 00:43:45,297 --> 00:43:47,934 به 3 تاشون ضربه زدم و يکي رو از در پرت کردم بيرون 386 00:43:48,018 --> 00:43:51,618 اصلا گوش دادي چي گفتم بهت؟ اونا ماشين منو چپ کردن 387 00:43:51,702 --> 00:43:53,501 خب به جهنم !تا ادم حسابي راحت مي تونن انجام بدن 5 388 00:43:53,543 --> 00:43:54,716 !دقيقا 389 00:43:54,758 --> 00:43:56,809 !فقط قرار نيست که 5 يا 10 نفر باشن 390 00:43:56,851 --> 00:43:59,739 شايد 20 ، 30 يا 100 تا از اونا باشن بيرون 391 00:43:59,774 --> 00:44:00,918 و به محض اين که بفهمن ما اينجا هستيم 392 00:44:00,953 --> 00:44:02,376 از سر و کول اينجا ميرن بالا 393 00:44:02,417 --> 00:44:05,683 خب اگه اين همه باشن بالاخره هر جا باشيم ما رو گير ميارن 394 00:44:06,352 --> 00:44:08,529 ببين ، زيرزمين 395 00:44:08,864 --> 00:44:10,497 زيرزمين .. فقط يه در داره ، درسته؟ 396 00:44:10,539 --> 00:44:13,385 .فقط يک در فقط بايد از يک در محافظت کنيم 397 00:44:13,427 --> 00:44:16,609 من و تام درستش کرديم و در فقط از داخل باز ميشه 398 00:44:16,860 --> 00:44:18,073 ولي اون بالا همه پنجره ها 399 00:44:18,451 --> 00:44:20,669 چرا ، اصلا نميدونيم که کي و کجا قراره به ما حمله کنن 400 00:44:20,704 --> 00:44:22,092 زدي تو خال آقاي کوپر 401 00:44:22,217 --> 00:44:25,023 ولي تو زير زمين جايي نيست که دنبالش باشن 402 00:44:25,315 --> 00:44:28,706 منظورم اينه که اگه وارد شن ديگه راه برگشتي ندارن و ما دخلشون رو در مياريم 403 00:44:29,962 --> 00:44:31,511 و اگه مجبور باشيم از اينجا فرار مي کنيم 404 00:44:31,553 --> 00:44:34,859 و پنجره هايي رو داريم و مي تونيم ببينيم که اون بيرون چه خبره 405 00:44:35,236 --> 00:44:37,001 ولي اين پايين ، بدون پنجره نمي تونيم 406 00:44:37,036 --> 00:44:39,338 اگه يه گروه نجات بياد اصلا متوجهش نميشيم 407 00:44:39,422 --> 00:44:41,766 ولي زير زمين قوي ترين مکانه 408 00:44:41,801 --> 00:44:43,357 !زيرزمين يه تله مرگه 409 00:44:43,524 --> 00:44:47,125 نميدونم آقاي کوپر ولي داره راست ميگه 410 00:44:47,627 --> 00:44:49,552 تو مي دوني بيرون چندتا از اينا هستن؟ 411 00:44:49,594 --> 00:44:51,268 نميدونم ولي فک کنم 6 يا 7 تا بايد باشه 412 00:44:51,478 --> 00:44:54,994 ببين ، شما دو تا مي تونين هر کار دوست دارين بکنين 413 00:44:55,119 --> 00:44:58,803 من که ميخوام برگردم به زير زمين و شما هم ديگه تصميمتون رو بگيريد 414 00:44:58,887 --> 00:45:01,022 چون که ميخوام سقف رو هم تخته کنم 415 00:45:01,106 --> 00:45:03,240 و ديگه نميخوام بازش کنم. اصلا هم مهم نيست چه اتفاقي قراره بيفته 416 00:45:03,282 --> 00:45:04,663 حالا يه دقيقه صبر کن آقاي کوپر 417 00:45:04,705 --> 00:45:07,761 .نه ديگه صبر نمي کنم. من تصميمو گرفتم .حالا نوب توهه 418 00:45:07,845 --> 00:45:10,356 حالا يه دقيقه صبر کن بيا با هم فکر کنيم راجبش 419 00:45:10,691 --> 00:45:12,659 اگه مجبور باشيم ميايم به زير زمين 420 00:45:13,161 --> 00:45:16,719 و اگه تصميم بگيريم پايين باشيم به يه چيزايي نياز داريم از بالا 421 00:45:16,761 --> 00:45:19,273 خب حداقل بياين درباره اين نگران باشيم 422 00:45:23,417 --> 00:45:24,588 اگه خودتو اون بالا محدود کني 423 00:45:24,630 --> 00:45:27,016 و اون چيزا بيان داخل خونه ، تو داريشون 424 00:45:27,059 --> 00:45:29,319 حداقل اين بالا يه شانسي براي مبارزه داري 425 00:45:33,212 --> 00:45:35,514 اره. الان به نظر ميرسه يه 8 ، 10 تايي هستن 426 00:45:35,639 --> 00:45:39,533 الان بيشتر هم شدن اون بيرون خيلي ها هستن 427 00:46:22,104 --> 00:46:25,118 !هري هري ، چي شده؟ 428 00:46:25,153 --> 00:46:26,415 !همه چي رديفه 429 00:46:41,192 --> 00:46:42,364 !حالا بگيرش 430 00:47:22,131 --> 00:47:23,554 بايد اين تخته ها رو تعمير کنيم 431 00:47:24,391 --> 00:47:25,522 !ديوانه ايي 432 00:47:25,982 --> 00:47:28,536 اين چيزا مي تونن رو هر در و پنجره ايي باشن اينجا 433 00:47:28,703 --> 00:47:30,126 بايد بريم پايين تو زير زمين 434 00:47:30,252 --> 00:47:32,303 !برو به اون زير زمين کوفتي و ما رو ول کن 435 00:47:35,191 --> 00:47:37,500 من.. من دختره رو با خودم مي برم - !بهش دست نمي زني - 436 00:47:37,535 --> 00:47:40,298 هم به اون دست نزن ، هم به چيزايي که اين بالاست 437 00:47:40,340 --> 00:47:42,936 چون اگه اين بالا باشم بايد با همه اين چيزا مبارزه کنم 438 00:47:42,978 --> 00:47:45,405 و راديو و غذا يکي از اون بخش هاست که دارم براش مي جنگم 439 00:47:45,908 --> 00:47:47,708 حالا اگه داري ميري زير زمين بگيرش 440 00:47:47,750 --> 00:47:49,005 !مرتيکه ديوانه !ديوانه ايي 441 00:47:50,679 --> 00:47:53,609 ما .. ما هم غذا ميخوايم پايين ما هم اين حق رو داريم 442 00:47:53,644 --> 00:47:55,451 اين خونه توهه؟ - ما هم اين حق رو داريم - 443 00:47:55,786 --> 00:47:57,461 تو باهاش پايين ميري؟ 444 00:47:58,257 --> 00:48:01,479 اره يا نه؟ آخرين فرصتته ديگه وقت صبر کردن نيست 445 00:48:02,358 --> 00:48:04,116 گوش کن ، من بچه ام پايينه 446 00:48:04,618 --> 00:48:06,419 ..اون نمي تونه نمي تونم بيارمش بالا 447 00:48:06,502 --> 00:48:08,846 اون عمرا نمي تونه تحمل کنه اين آشفته بازاري که اين بالاست 448 00:48:08,881 --> 00:48:10,437 دارن شيشه رو ميشکونن 449 00:48:10,472 --> 00:48:11,784 خب ، تو پدرشي 450 00:48:11,819 --> 00:48:14,875 اگه انقدر احمقي که تو اون تله بميري ديگه مشکل خودته 451 00:48:14,916 --> 00:48:17,302 خب من انقدر احمق نيستم که بيام دنبالت 452 00:48:18,307 --> 00:48:20,819 واسه بچت قابل قبوله که پدر پيرش انقدر احمقه 453 00:48:21,112 --> 00:48:23,874 حالا بجنب برو پايينه ديگه 454 00:48:24,000 --> 00:48:26,762 ميتوني اون پايين رئيس باشي ولي اين بالا من رئيسم 455 00:48:28,814 --> 00:48:30,530 !تو يه پست فطرتي 456 00:48:32,498 --> 00:48:35,386 .ميدوني که من در رو باز نمي کنم دوباره دارم جدي ميگم 457 00:48:35,637 --> 00:48:38,693 ...آقاي کوپر با کمکت - با کمک من - 458 00:48:38,735 --> 00:48:41,958 بذار بره مرد ديگه تصميمشو گرفته 459 00:48:43,925 --> 00:48:44,929 صبر کن يه دقيقه 460 00:48:47,316 --> 00:48:49,157 جودي؟ بيا بالا عزيزم 461 00:48:56,651 --> 00:48:58,283 ميخواي که اونا هم بگيرنش؟ 462 00:48:58,744 --> 00:49:00,292 .چيزي نيست عزيزم بيا بالا 463 00:49:10,799 --> 00:49:13,520 اگه با هم باشيم مرد مي تونيم از پسش بر بيايم 464 00:49:14,148 --> 00:49:16,702 خيلي جاها هست اين بالا که مي تونيم بريم 465 00:49:17,539 --> 00:49:20,280 آقاي کوپر؟ ما بهتر هستيم اين شکلي 466 00:49:20,315 --> 00:49:23,023 اگه هر 3 تامون با هم کار کنيم 467 00:49:25,953 --> 00:49:27,460 .هي هي ، بچه 468 00:49:36,040 --> 00:49:37,380 داره اشتباه مي کنه . ميدوني که 469 00:49:38,301 --> 00:49:40,226 من خودمو اون پايين نميذارم 470 00:49:47,427 --> 00:49:49,562 خب حالا ديگه در امانيم کاملا تخته شده 471 00:49:51,864 --> 00:49:53,119 تام و جودي چي؟ 472 00:49:53,329 --> 00:49:54,920 ميخوان اون بالا باشن بذار باشن 473 00:49:59,399 --> 00:50:04,421 اون بالا ، دو نفر ديگه هم هستن يه مرد و زن 474 00:50:04,456 --> 00:50:06,096 شنيديم که جيغ مي کشن 475 00:50:06,724 --> 00:50:08,984 اره ولي نمي دونستيم که کين واقعا 476 00:50:09,235 --> 00:50:11,245 و منم نميخواستم خودمو به خطر بندازم 477 00:50:11,286 --> 00:50:12,794 البته که نه ، هري 478 00:50:26,189 --> 00:50:30,375 حالش خوبه؟ - نميدونم چش شده - 479 00:50:30,459 --> 00:50:31,798 .خيلي گرمه شايد تو شوک هستش 480 00:50:32,593 --> 00:50:34,101 بانداژها رو کجا گذاشتي؟ 481 00:50:34,645 --> 00:50:38,118 يه جايي تو سبد رخت شويي البته پارست 482 00:50:45,696 --> 00:50:47,747 بذار اون بالا باشن 483 00:50:48,709 --> 00:50:49,798 ولشون کن 484 00:50:51,053 --> 00:50:53,774 خيلي راه هست که اون هيولاها اونا رو اون بالا بگيرن تيکه پاره کنن 485 00:50:55,114 --> 00:50:56,998 مي بينيم که کي راست ميگه 486 00:50:57,207 --> 00:51:00,597 مي بينيم که بعدا التماس مي کنن که اجازه بدم بيان پايين 487 00:51:01,016 --> 00:51:03,235 خيلي مهمه ، نه؟ - چي؟ - 488 00:51:03,653 --> 00:51:05,328 که تو راست بگي و بقيه آدما اشتباه کنن 489 00:51:05,363 --> 00:51:07,127 منظورت چيه؟ 490 00:51:10,811 --> 00:51:13,783 کسي اون بالا مي دونه چرا بهمون حمله شد؟ 491 00:51:14,788 --> 00:51:17,300 هر چي بوده ، مثل اتفاق .اينجا نيست 492 00:51:17,760 --> 00:51:20,229 مثل يه جور کشتار دست جمعي مي مونه همه جا داره اتفاق ميفته 493 00:51:20,942 --> 00:51:22,741 راديو گفت داخل خونه ها باشين - !راديو؟ - 494 00:51:23,872 --> 00:51:25,588 راديو طبقه بالا اخبار رو شنيدم ازش 495 00:51:25,672 --> 00:51:28,602 يه راديو اون بالاست و تو ما رو اين پايين !زنداني کردي؟ 496 00:51:28,685 --> 00:51:30,904 من ميدونم دارم چيکار مي کنم - چي گفت حالا؟ - 497 00:51:30,946 --> 00:51:33,081 !هيچي! هيچي هنوز هيچي نمي دونن 498 00:51:33,583 --> 00:51:35,216 يه عالمه کشت و کشتار اون بيرونه .... و اونا 499 00:51:35,299 --> 00:51:38,481 مردم قراره که دنبال يه جا واسه قايم شدن پيدا کنن 500 00:51:38,523 --> 00:51:40,322 اون تخته ها رو از اون در بگير 501 00:51:41,202 --> 00:51:43,211 !ما اين پايين مي مونيم هلن 502 00:51:43,253 --> 00:51:46,057 هري ، اون راديو حداقل يه جور راه !ارتباطيه 503 00:51:46,225 --> 00:51:48,109 اگه مقامات بدونن چه اتفاقي داره ميفته 504 00:51:48,192 --> 00:51:51,206 خب يه سري آدما رو ميفرستن دنبال ما و يا ميگن چکار بايد بکنيم 505 00:51:51,541 --> 00:51:53,132 چطور بايد بدونيم که چه اتفاقي قراره بيفته؟ 506 00:51:53,173 --> 00:51:54,932 اگه خودمون رو تو اين دخمه زنداني کنيم؟ 507 00:52:05,439 --> 00:52:07,532 ...شايد از زندگي با هم لذت نبرديم 508 00:52:09,289 --> 00:52:11,591 ولي مردن با همديگه چيزي رو حل نمي کنه 509 00:52:12,346 --> 00:52:14,480 اون آدما دشمناي ما نيستن 510 00:52:14,690 --> 00:52:15,987 !آقاي کوپر 511 00:52:17,912 --> 00:52:21,094 آقاي کوپر! اونا اون بالا يه تلويزيون پيدا کردن 512 00:52:23,648 --> 00:52:24,652 بياين بالا 513 00:52:24,903 --> 00:52:25,992 تام؟ 514 00:52:26,452 --> 00:52:27,247 بله؟ 515 00:52:28,252 --> 00:52:30,889 اگه جودي مي تونست يه دقيقه پايين بياد 516 00:52:30,973 --> 00:52:33,108 هري و من ميومديم بالا 517 00:52:33,903 --> 00:52:35,535 باشه ، الان 518 00:52:38,676 --> 00:52:39,638 انجامش ميدي؟ 519 00:52:40,224 --> 00:52:41,612 مجبورم؟ 520 00:52:41,647 --> 00:52:45,415 گوش کن عزيزم ، هيچ چيزي قرار نيست اون پايين يا بالا اتفاق بيفته 521 00:52:45,875 --> 00:52:49,643 اينو واسه من انجامش بده - باشه - 522 00:52:51,149 --> 00:52:52,405 خب ، باز کن 523 00:53:14,549 --> 00:53:16,265 ازش خوب مراقبت مي کنم هلن 524 00:53:19,740 --> 00:53:21,079 تنها چيزي که دارم اونه 525 00:53:23,131 --> 00:53:24,595 چرا حالا نميري طبقه بالا؟ 526 00:53:52,767 --> 00:53:54,149 برادرش کشته شد 527 00:53:55,028 --> 00:53:56,828 هي.. بذار کمکت کنم 528 00:53:58,167 --> 00:54:00,134 ميرم به بن واسه تلويزيون کمک کنم 529 00:54:43,585 --> 00:54:45,008 از من نترس 530 00:54:45,678 --> 00:54:48,943 من هلن کوپر هستم ، زن هري 531 00:54:56,980 --> 00:55:00,328 اينجا مسخرست اينو ببين 532 00:55:00,538 --> 00:55:02,463 خيلي نقاط ضعف اين بالا هست 533 00:55:04,598 --> 00:55:05,938 يکي رو بهم نشون بده 534 00:55:10,375 --> 00:55:12,134 برادرش کشته شده 535 00:55:19,961 --> 00:55:22,138 و اونا دارن درباره پنجره حرف مي زنن 536 00:55:22,849 --> 00:55:24,356 اصلا هيچي نمي بينم 537 00:55:24,858 --> 00:55:27,119 ميتونه 15 ميليون از اون چيزا اون بيرون باشه 538 00:55:27,328 --> 00:55:29,003 !واقعا چقدر اين پنجره ها عالين 539 00:55:33,607 --> 00:55:36,286 چرا نميري به بقيه کمک کني؟ 540 00:55:41,394 --> 00:55:43,863 خب بيا کمک ، چند تا صندلي رو بگير کنار هم بذار 541 00:55:44,282 --> 00:55:45,789 يه سوکت اونور هست 542 00:55:50,895 --> 00:55:53,993 حالا بهتره که بشيني ببيني و بفهمي که اون بيرون چه خبره 543 00:55:55,877 --> 00:55:57,509 ديگه نميخوام زندگيه کسي تو دستاي من باشه 544 00:55:57,551 --> 00:55:59,065 کاري هست که واسه کمک من بتونم انجامش بدم؟ 545 00:55:59,100 --> 00:56:00,774 !ديگه نميخوام چيزي ازت بشنم جناب 546 00:56:00,942 --> 00:56:02,992 !اگه اين بالا ميخواي بموني ، از من دستور ميگيري 547 00:56:03,245 --> 00:56:05,253 و رها کردن اون دختره هم شاملش ميشه 548 00:56:05,547 --> 00:56:06,718 !روشن شده! روشن شد 549 00:56:06,802 --> 00:56:07,849 صدا نداره 550 00:56:09,062 --> 00:56:10,444 با آنتن هاش ور برو 551 00:56:11,197 --> 00:56:13,960 ، گزارشها به نظر غيرقابل باوري 552 00:56:14,002 --> 00:56:16,514 نشانه بيماري هيستري همه گير نيست (هيستري: يک نوع بيماري رواني که باعث اختلال شخصيت بيمار مي شود ) 553 00:56:16,556 --> 00:56:19,695 هيستري همه گير ، چرا فکر کردن ما فکر !کرديم اينا مريضن؟ 554 00:56:19,737 --> 00:56:20,574 خفه شو 555 00:56:20,616 --> 00:56:22,207 در همه قسمت هاي کشور 556 00:56:22,290 --> 00:56:25,765 موج کشتار از سومين ايالت شرقي 557 00:56:25,807 --> 00:56:28,074 شکل گرفته که توسط موجودات نابود شده 558 00:56:28,109 --> 00:56:30,537 موجوداتي که از گوشت قرباني هاي خود تغذيه مي کنند 559 00:56:31,123 --> 00:56:33,976 اولين شاهدان عيني از پيشرفت وحشتناک آنها خبر مي دهند 560 00:56:34,011 --> 00:56:38,239 مي گويند قرباني ها افرادي بي گناه و بي ربط به اين قضيه بودند 561 00:56:38,700 --> 00:56:41,881 مقامات و خبرنگارها جزو اولين افراد بودند 562 00:56:41,923 --> 00:56:44,727 اين توصيف از شاهدان عيني .فراتر از باور است 563 00:56:44,936 --> 00:56:47,406 .با اين حال، گزارش ها همچنان ادامه دارد 564 00:56:47,574 --> 00:56:50,051 طي آزمايش هاي پزشکي بر روي بعضي قربانيان 565 00:56:50,086 --> 00:56:53,936 دريافتند که قسمتي از آنها بلعيده شده است 566 00:56:55,987 --> 00:56:58,122 فکر مي کنم که اخبار جديدي آمده که همين الان به دست ما رسيد 567 00:56:58,499 --> 00:57:00,508 و ما نيز آن را به شما انتقال ميديم 568 00:57:02,392 --> 00:57:04,401 و اين آخرين افشاگري است که در اين گزارش خواهيد شنيد 569 00:57:04,443 --> 00:57:07,122 از دفتر مرکزي دفاع ملي شهروندان در واشنگتن 570 00:57:07,331 --> 00:57:11,308 اين قضيه تاييد شده است که کسي که اخيرا مرده 571 00:57:11,350 --> 00:57:15,452 به زندگي دوباره برگشته و همانند ديگر قاتلان رفتار مي کند 572 00:57:16,038 --> 00:57:20,978 گزارش هايي وسيع الطيفي از خانه هاي ترحيم مرده شور خانه ها و بيمارستان ها 573 00:57:21,020 --> 00:57:25,080 به اين نتيجه رسيدند که مرده هايي که مدفون نشده اند دوباره به زندگي بر ميگردن 574 00:57:25,122 --> 00:57:27,256 و به دنبال قرباني هاي انساني هستن 575 00:57:28,094 --> 00:57:31,150 براي ما هم باورش سخت است که اين چنين گزارش هايي به شما انتقال ميدهيم 576 00:57:31,185 --> 00:57:32,782 ولي به نظر مي رسد که حقيقت دارد 577 00:57:33,954 --> 00:57:35,629 وقتي اولين وضعيت اورژانسي شروع شد 578 00:57:36,005 --> 00:57:39,438 راديو و تلويزيون به مردم توصيه مي کردند که در خانه بمانند 579 00:57:39,480 --> 00:57:41,831 و براي امنيت خود درها را قفل کنند 580 00:57:41,866 --> 00:57:43,966 خب اين وضعيت اکنون تغيير کرده است 581 00:57:44,001 --> 00:57:47,140 ما حالا مي توانيم دستور العمل قطعي براي شما بگوييم 582 00:57:47,265 --> 00:57:49,777 سازمان دفاع شهروندان به گونه ايي سازماندهي شده است که 583 00:57:49,945 --> 00:57:53,007 ايستگاه هايي براي غذا و پناهگاه تهيه کردند 584 00:57:53,042 --> 00:57:56,517 و مداواي پزشکي و محافظت توسط افراد گارد ملي انجام مي شود 585 00:57:56,852 --> 00:58:00,242 همراه با راديو و تلويزيون در منطقه خود باشيد 586 00:58:00,284 --> 00:58:02,091 تا از ليست ايستگاه هاي نجات با خبر شويد 587 00:58:02,126 --> 00:58:05,223 اين ليست مداوم از پوشش خبري ما تکرار خواهد شد 588 00:58:05,307 --> 00:58:08,698 به دنبال اسم نزديک ترين ايستگاه نجات در حوالي محل زندگي خود باشيد 589 00:58:08,782 --> 00:58:12,215 و به سرعت به سمت ايستگاه برويد 590 00:58:12,424 --> 00:58:15,270 خب ما که ماشين داريم. اگه يه خرده گاز پيدا کنيم مي تونيم از اينجا بزنيم به چاک 591 00:58:15,354 --> 00:58:18,116 يه پمپ اون بيرونه که خرابه - ميدونم. واسه همين بود که اومديم داخل - 592 00:58:18,158 --> 00:58:19,086 ولي قفله 593 00:58:19,121 --> 00:58:21,633 ظهر گفته شد توسط رئيس جمهور 594 00:58:21,675 --> 00:58:24,981 از زماني که کنفرانس رئيس جمهور و کابينه برگزار شد 595 00:58:25,023 --> 00:58:27,954 سران پليس و ، FBI سازمان CIA 596 00:58:27,996 --> 00:58:30,926 هيچ اطلاعاتي براي عموم منتشر نکردند 597 00:58:31,051 --> 00:58:34,065 که چرا متخصصان هوا و فضا مورد مشاوره قرار گرفتند 598 00:58:34,100 --> 00:58:35,865 درباره وضعيت اورژانسيه زمين 599 00:58:36,870 --> 00:58:39,884 با اين وجود ، پس از التماس براي گرفتن جواب اين سوال 600 00:58:39,925 --> 00:58:43,023 مرکز از جستجوگري جديد بر روي ونوس خبر مي دهد 601 00:58:43,609 --> 00:58:46,832 که ان ماهواره جستجوگر به سمت زمين باز مي گشت 602 00:58:46,867 --> 00:58:48,214 ولي هيچوقت به اينجا برنگشت 603 00:58:48,590 --> 00:58:51,018 اون وسيله فضايي که در مدار ونوس بود 604 00:58:51,060 --> 00:58:53,383 و بعدا به عمد توسط ناسا نابود شد 605 00:58:53,418 --> 00:58:55,706 وقتي دانشمندان کشف کردند که 606 00:58:55,748 --> 00:58:58,009 چيزي اسرار آميز تابنده توسط جستجوگر حمل مي شود 607 00:58:58,343 --> 00:59:00,897 شايد آن چيز به گونه ايي مسئول اين حوادث 608 00:59:00,980 --> 00:59:03,618 و کشتار توسط اين قاتلان و رنج ها باشد؟ 609 00:59:04,246 --> 00:59:06,716 خبرنگار دان کويين در واشنگتن 610 00:59:06,757 --> 00:59:07,805 اين سوالات را مطرح کرد 611 00:59:07,846 --> 00:59:10,149 خب تابلوه ديگه. تمام تلاش ما اينه که از اينجا خارج شيم 612 00:59:10,274 --> 00:59:11,864 چطور ميخواي به اون ايستگاه گاز برسي؟ 613 00:59:12,284 --> 00:59:13,162 !ببين 614 00:59:14,041 --> 00:59:17,014 شما الان داريد از جلسه نابودي کاوشگر ونوس بر مي گرديد 615 00:59:17,055 --> 00:59:17,850 آيا درسته؟ 616 00:59:17,976 --> 00:59:20,494 اره ، اره. موضوع جلسه همين بود 617 00:59:20,529 --> 00:59:22,790 آيا احساس مي کنيد که اين قضيه و حادثه اين روزا با هم مرتبطند؟ 618 00:59:22,831 --> 00:59:25,679 .قطعا يه رابطه ايي هست يه رابطه قطعي 619 00:59:25,720 --> 00:59:28,190 به عبارتي ديگه ، شما احساس مي کنيد که تابش کاوشگر ونوس کافيه 620 00:59:28,316 --> 00:59:29,536 تا اين جهش ها رو ايجاد کنه؟ 621 00:59:29,571 --> 00:59:31,245 خيلي درجه تابش زياد بود 622 00:59:31,329 --> 00:59:34,217 خب ، يه دقيقه صبر کنين. من زياد به اين قضيه مطمئن نيستم 623 00:59:34,259 --> 00:59:37,190 ... من فکر نمي کنم که تنها توضيح منطقه باشه 624 00:59:37,232 --> 00:59:37,943 که تو اين زمان در دست داريم 625 00:59:38,278 --> 00:59:39,869 به عبارتي ديگه ، ديدگاه نظامي ..هست که 626 00:59:39,904 --> 00:59:42,631 بگه اين تابش علت اين جهش ها نيست 627 00:59:42,673 --> 00:59:45,604 آقايون ، من نمي تونم الان از ديد کل نظام ارتش اين حرف رو بزنم 628 00:59:46,232 --> 00:59:48,743 من در حال حاضر با اين آقايون موافق نيستم 629 00:59:48,785 --> 00:59:51,380 تا زماني که ما ، به طور تکذيب ناپذيري ثابت کنيم 630 00:59:51,715 --> 00:59:53,724 هيچ کاري غير ممکن نيست 631 00:59:53,766 --> 00:59:55,733 ما بايد به جلسه بعدي عجله کنيم 632 00:59:57,157 --> 00:59:59,836 پرفسور ، شما احساس مي کنيد که ..يه رابطه قطعي بين 633 00:59:59,920 --> 01:00:03,100 يه رابطه قطعي تا آنجايي که من و دکتر کِلِر 634 01:00:03,142 --> 01:00:06,241 دکتر ، خواهش مي کنم. فکر کردم که تصميم گرفتيم هنوز چيزي ثابت نشده 635 01:00:06,743 --> 01:00:08,083 ....آيا.. آيا کاوشگر مسئول بود 636 01:00:08,166 --> 01:00:11,012 ....وقتي کاوشگر نابود شد - مقدار غير طبيعي امواج تابشي ساطع کرد - 637 01:00:11,047 --> 01:00:13,691 انقدر کافي بود که تحت شرايطي جهش ايجاد کنه 638 01:00:14,026 --> 01:00:16,077 با متحمل شدن اون اتفاق افتاده باشه 639 01:00:16,537 --> 01:00:18,128 به نظر مي رسه که متحمل شده واقعا 640 01:00:18,338 --> 01:00:21,227 ....آيا پاسخي براي 641 01:00:21,812 --> 01:00:23,235 پاسخي هست؟ - بله - 642 01:00:23,270 --> 01:00:24,240 همين بعد از ظهر؟ 643 01:00:26,710 --> 01:00:29,138 بعد از ظهر يه گزارشي ميديم 644 01:00:29,179 --> 01:00:31,607 ..شايد بعدا يه گزارشي باشه 645 01:00:31,649 --> 01:00:32,612 پنجره رو مي بندي؟ 646 01:00:32,654 --> 01:00:35,249 داريم هر کار ممکن رو مي کنيم تا مشکل رو حل کنيم 647 01:00:41,403 --> 01:00:43,831 هر چي که بايد مي دونستيم رو شنيديم بايد تلاش کنيم از اينجا بريم 648 01:00:43,998 --> 01:00:47,346 گفتش که ايستگاه هاي نجات دکتر و تجهيزات پزشکي داره 649 01:00:47,381 --> 01:00:49,816 اگه بتونيم کارن رو ببريم اونجا شايد بتونيم کمک واسش گير بياريم 650 01:00:53,877 --> 01:00:55,928 ويلارد. من اين نشونه رو ديدم گفتش ويلارد 651 01:00:56,263 --> 01:00:58,195 فقط 17 مايل با اينجا فاصله داره 652 01:00:58,230 --> 01:01:00,365 .تو اينجا رو مي شناسي ماله همين حوالي هستي؟ 653 01:01:00,491 --> 01:01:02,123 من و جودي هر دو تامون ماله همينجا ها بوديم 654 01:01:02,165 --> 01:01:04,677 داشتيم مي رفتيم به درياچه واسه شنا 655 01:01:04,886 --> 01:01:07,817 جودي يه راديو داشت و ما اولين گزارش ها رو درباره اين چيزا شنيديم 656 01:01:07,942 --> 01:01:09,951 بعدش مي دونستيم که اين خونه قديمي اينجاست و ما هم اومديم اينجا 657 01:01:09,993 --> 01:01:11,918 و يه خانوم رو مرده طبقه بالا پيدا کرديم 658 01:01:12,630 --> 01:01:15,393 بعدش اين ادما اومدن و ما رفتيم به زير زمين 659 01:01:15,435 --> 01:01:18,114 و يه تخته چوب پشت در گذاشتيم و انصافا خيلي قوي بود 660 01:01:18,197 --> 01:01:20,500 چطور مي تونيم از اينجا فرار کنيم؟ 661 01:01:20,709 --> 01:01:24,016 يه بچه مريض ، دو تا زن ، يه زن اصلا هوش و حواس نداره رو از اينجا خارج کنيم 662 01:01:24,058 --> 01:01:27,323 تا مرد هستيم و اينجا تو محاصره 3 از اين موجوداته 663 01:01:27,699 --> 01:01:31,509 براي ناسا دکتر گرايمز ، کل تشکيلاتت ، ميدونم 664 01:01:31,551 --> 01:01:35,276 خيلي سخت کار مي کنند تا يه راه حلي پيدا کنن 665 01:01:35,360 --> 01:01:37,328 براي اين چيزايي که اتفاق ميفته 666 01:01:37,411 --> 01:01:39,302 آيا تو اين لحظه جوابي داريد؟ 667 01:01:39,337 --> 01:01:43,649 اره. يه چند تا جواب داريم ولي اجازه بديد يه آگاهي پزشکي 668 01:01:43,690 --> 01:01:47,289 بدم واسه هر کسي که به هر نحوي مجروح شده 669 01:01:47,324 --> 01:01:50,890 ما هنوز نميدونيم کسايي که مجروح شدن عوارضشون چه شکليه 670 01:01:51,601 --> 01:01:53,192 چقدر وضع صدمه بچه ات وخيمه؟ 671 01:01:58,048 --> 01:02:01,103 ...ببين.. ميري پايين و ميگي به جودي؟ 672 01:02:01,355 --> 01:02:04,369 اره. ميري به جودي ميگي بياد بالا و تو با بچه پايين مي موني ، حله؟ 673 01:02:04,620 --> 01:02:07,633 عمل مخربي که با کاوشگر ونوس انجام شده 674 01:02:08,513 --> 01:02:12,154 تو اتاق سرد دانشگاه ما يه جسد داشتيم 675 01:02:12,490 --> 01:02:16,382 جسدي که همه دست و پاهاش قطع شده بود 676 01:02:16,843 --> 01:02:18,392 امروز صبح 677 01:02:18,685 --> 01:02:21,831 چشماش باز شده و صاف داشت راه مي رفت 678 01:02:21,866 --> 01:02:25,340 مرده بود ولي چشماش رو باز کرد و سعي مي کرد راه بره 679 01:02:28,104 --> 01:02:29,526 اون بالا مي خوان تو رو 680 01:02:29,736 --> 01:02:32,666 خودش ازم خواست؟ - هيچي نگفت - 681 01:02:33,796 --> 01:02:35,178 نمي فهمم 682 01:02:36,600 --> 01:02:39,866 عزيزم ، منم مامانت 683 01:02:40,954 --> 01:02:42,085 دردم مياد 684 01:02:43,466 --> 01:02:46,145 به محض اين که بفهمم چيکارم دارن بر مي گردم پايين 685 01:02:46,731 --> 01:02:48,238 ممنون ، جودي 686 01:02:49,410 --> 01:02:53,136 ، جسدها بايد کاملا ترتيبشو بدن ترجيحا با سوزوندن 687 01:02:53,345 --> 01:02:57,196 خب ، چه مدت پس از مرگ ، جسد دوباره فعاليتش رو شروع مي کنه؟ 688 01:02:57,231 --> 01:02:59,296 فقط چند دقيقه - چند دقيقه؟ - 689 01:02:59,331 --> 01:03:01,264 انقدر وقت نميگيره که مردم قرار و مدارهاشون رو جور کنن 690 01:03:01,299 --> 01:03:04,898 نه ، حق با شماست. انقدر وقت نميده که مردم مجلس ترحيم بگيرن 691 01:03:05,191 --> 01:03:09,377 اجساد بايد به خيابون ها اورده بشن و کاملا سوزونده بشن 692 01:03:09,712 --> 01:03:13,396 بايد سريعا سوزونده بشن به گازولين آغشته کنن و آتيش بزننش 693 01:03:13,940 --> 01:03:17,665 داغديده بايد فراموشش کنه 694 01:03:17,707 --> 01:03:19,507 که يه مجلس ترحيم براش بگيرن 695 01:03:20,135 --> 01:03:22,814 اونا ديگه يه تيکه گوشت مرده و خطرناکن 696 01:03:23,484 --> 01:03:25,954 جودي ، من ازت ميخوام که يه خرده پارچه و ملحفه پيدا کني 697 01:03:25,996 --> 01:03:27,753 تا بتونم پاره کنمش و به صورت نوار در بيارم 698 01:03:28,173 --> 01:03:30,349 يه زيرمين غذايي داريم؟ - اره - 699 01:03:30,517 --> 01:03:31,821 يه خرده بطري و شيشه نياز داريم 700 01:03:31,856 --> 01:03:34,786 تا باهاش مولوتوف درست کنم که موقعي داريم فرار مي کنيم بهمون نزديک نشن 701 01:03:34,821 --> 01:03:36,753 هي، اينجا اين پايين يه قوطي نفت سفيد هستش 702 01:03:36,879 --> 01:03:39,391 .ميرم ببينم چي پيدا مي تونم بکنم - منم ميرم دنبال بطري ها - 703 01:03:39,475 --> 01:03:41,275 اون پايين يه حلقه کليد گنده هم هست 704 01:03:41,400 --> 01:03:43,661 شايد کليد ماله ايستگاه گاز باشه 705 01:03:43,912 --> 01:03:45,334 ميرم ببينمش 706 01:03:45,627 --> 01:03:47,846 ميتونيم مولوتوف ها رو از طبقه بالا پرتش کنيم پايين 707 01:03:48,098 --> 01:03:50,777 تو اين زمان يکيمون مي تونه بره بيرون و يه خرده گاز پيدا کنه 708 01:03:50,819 --> 01:03:52,535 بعدش مي تونيم برگرديم واسه نجات بقيه 709 01:03:52,619 --> 01:03:54,334 ولي بالاخره يه دري باز مي مونه 710 01:03:54,376 --> 01:03:56,888 اره. درسته بهتره که اين در باشه 711 01:03:57,223 --> 01:03:58,813 به ماشين نزديک تره 712 01:03:59,400 --> 01:04:02,623 قبل از رفتن بهتره يه خرده خرت و پرت پشت در زير زمين بذاريم 713 01:04:02,665 --> 01:04:04,465 موقعي که ما ميريم مي تونين پشتش امن بمونين 714 01:04:04,507 --> 01:04:06,349 يه چندتا شيشه مربا پيدا کردم اون پايين 715 01:04:06,641 --> 01:04:09,446 و يه کليدي هست که پشتش برچسب .زده ماله ايستگاه گازه 716 01:04:11,037 --> 01:04:14,134 .اون ماشين واسه من نيست من اونو بي صاحب پيدا کردم 717 01:04:14,804 --> 01:04:16,729 روندن ماشين با من کاري نداره 718 01:04:20,204 --> 01:04:22,381 پس کار خودته تو و من ميريم 719 01:04:27,864 --> 01:04:30,544 هر چي تير و تخته گير اورديم پشت در زير زمين مي ذاريمش 720 01:04:31,380 --> 01:04:34,310 تو مي توني بري بالا و از پنجره مولوتوف پرت کني پايين 721 01:04:35,064 --> 01:04:36,990 تام ، تو و من ميريم که اين در رو باز کنيم 722 01:04:37,283 --> 01:04:38,706 بعد از اينکه تو مولوتوف ها رو انداختي 723 01:04:38,789 --> 01:04:40,673 سريع مياي پايين و در رو قفل مي کني 724 01:04:40,924 --> 01:04:43,520 کار دستي نيست که دوباره تخته اش کني چون ما بايد سريع برگرديم 725 01:04:44,817 --> 01:04:47,915 بعد از اينکه گاز رو زديم و برگشتيم به خونه 726 01:04:48,041 --> 01:04:50,553 بعدش غصه اين رو که چطور همه رو بذاريم تو ماشين مي خوريم 727 01:04:51,682 --> 01:04:52,945 حالا ، بزنين بريم 728 01:04:52,980 --> 01:04:56,580 هيچ مکاني براي فرار به جز ايستگاه هاي نجات 729 01:04:56,622 --> 01:04:57,501 که ساخته شدند ، امن نيست 730 01:04:57,836 --> 01:05:01,436 مواردي که قبل از وضعيت اورژانسي نيازه 731 01:05:01,478 --> 01:05:04,994 ما به تعداد بيشتر و بيشتري ايستگاه هاي نجات نيازمنديم 732 01:05:14,182 --> 01:05:15,731 هميشه واسم لبخند مي زني 733 01:05:16,784 --> 01:05:19,380 چطور مي توني اين شکلي لبخندي بهم بزني؟ 734 01:05:21,108 --> 01:05:22,573 چند بار انجامش دادي؟ 735 01:05:26,325 --> 01:05:28,000 بيا عزيزم ، بايد بريم 736 01:05:28,878 --> 01:05:30,124 تام ، درباره تلفن مطمئني؟ 737 01:05:30,330 --> 01:05:34,348 خط تلفن قطعه چيزي که دستگيرت ميشه پيام ضبط شدست 738 01:05:34,857 --> 01:05:38,613 .اگه فقط مي تونستم زنگ بزنم به بچه ها مسلما خيلي نگران ما شدن 739 01:05:39,573 --> 01:05:41,117 همه چي خوب ميشه 740 01:05:41,158 --> 01:05:44,748 به محضي که برسيم به ويلارد واسشون .زنگ مي زنيم. شايد اصلا اونجا باشن 741 01:05:45,708 --> 01:05:46,627 ميدونم 742 01:05:51,093 --> 01:05:56,268 ...تام... فکر مي کني که داريم کار دستي ميکنيم ، تام؟ 743 01:05:56,518 --> 01:05:58,438 چي ؟ درباره فرار از اينجا؟ - اره - 744 01:05:59,315 --> 01:06:01,444 خب ، تلويزيون گفتش که بهترين کار اينه انجامش بديم 745 01:06:01,527 --> 01:06:03,739 بايد بريم به ايستگاه نجات 746 01:06:04,115 --> 01:06:05,325 نميدونم 747 01:06:05,617 --> 01:06:07,871 يالا ديگه. حالا داري ميشي يکي شبيه !آقاي کوپر 748 01:06:07,912 --> 01:06:10,006 ولي چرا تو بايد از اينجا بري بيرون؟ 749 01:06:10,041 --> 01:06:13,756 ببين. من ميدونم چه شکلي اون ماشين رو برونم و از پسش بر ميام 750 01:06:13,798 --> 01:06:15,885 بن چيزي درباره دم و دستگاه نميدونه 751 01:06:17,645 --> 01:06:19,029 ولي ما اينجا در امانيم 752 01:06:19,064 --> 01:06:21,610 واسه چه مدت ، عزيزم؟ حالا در امانيم 753 01:06:21,736 --> 01:06:24,281 ولی قراره که بیشتر و بیشتر بشن 754 01:06:24,323 --> 01:06:26,118 .میدونم کاملا میدونم 755 01:06:30,542 --> 01:06:34,590 ببین. یادته که ما یه سیل بزرگی رو داشتیم؟ 756 01:06:35,217 --> 01:06:39,307 یادته که چقدر سخت بود قانعت !کنیم که رفتن بهترین کاره؟ 757 01:06:39,683 --> 01:06:42,312 یادته؟ اگه یادته پس باید بریم به ویلارد 758 01:06:42,604 --> 01:06:44,733 این یه چیز گذرا نیست عزیزم 759 01:06:45,776 --> 01:06:48,489 این... اینکه یه باد نیست که بیاد و بره 760 01:06:48,614 --> 01:06:51,369 باید یه کاری کنیم و باید هم سریع انجامش بدیم 761 01:06:57,421 --> 01:07:00,092 من فقط نمی خوام تو بیرون بری !همین 762 01:07:01,762 --> 01:07:03,097 هی.. بخند..عزیزم 763 01:07:04,099 --> 01:07:05,852 اون لبخند ملیحت کجاست پس؟ 764 01:07:10,527 --> 01:07:12,822 مطمئنی که کمکی از دستت بر نمیاد ، نه؟ 765 01:07:13,281 --> 01:07:18,081 ما کلی کار داریم که انجام بدیم عزیزم ...و تو ...تو 766 01:07:34,483 --> 01:07:36,153 بهتره که ببریمش پایین 767 01:07:36,403 --> 01:07:38,657 باید بریم طبقه پایین ، باربارا 768 01:07:40,494 --> 01:07:42,748 راست میگه. باید الان بری پایین 769 01:07:42,873 --> 01:07:45,294 فقط یه مدت کوتاه تا زمانیکه ما برگردیم 770 01:07:46,129 --> 01:07:50,720 بعدش همه می تونیم بریم - اوه. خیلی دوست داریم برم ، اره - 771 01:08:09,877 --> 01:08:11,797 موفق باشی - اره - 772 01:08:27,960 --> 01:08:45,556 (dArk PrInce) مترجم: رسول خردمندی 773 01:09:01,674 --> 01:09:03,551 آماده ایی بری طبقه بالا؟ - .اره - 774 01:09:03,586 --> 01:09:04,846 خب ، پرتابشون کن 775 01:09:45,581 --> 01:09:47,084 !یالا! ادامه بده 776 01:10:03,153 --> 01:10:04,030 منم میرم باهاش 777 01:10:04,489 --> 01:10:07,702 برگرد به زیرزمین دیگه دیر شده ! دیر شده 778 01:10:15,967 --> 01:10:17,469 خب ، داره میاد؟ یالا دیگه 779 01:10:19,640 --> 01:10:20,474 بیا داخل 780 01:11:33,679 --> 01:11:34,932 !بجنب دیگه - کلید کار نمی کنه - 781 01:11:34,967 --> 01:11:36,517 نیگا کن 782 01:11:41,860 --> 01:11:44,615 !آتیشو به پا 783 01:11:51,251 --> 01:11:52,796 باید از ایستگاه فرار کنیم 784 01:12:04,732 --> 01:12:05,441 !صبر کن 785 01:12:06,947 --> 01:12:09,284 وایسین! دارم بهتون میگم از ماشین پیاده شین 786 01:12:27,562 --> 01:12:29,524 باید از اینجا بریم بیرون 787 01:12:31,444 --> 01:12:32,612 !یالا ، یالا دیگه 788 01:12:32,647 --> 01:12:33,782 ژاکتم گیر کرده 789 01:13:42,519 --> 01:13:43,520 بذار بیام داخل 790 01:13:44,647 --> 01:13:45,482 !کوپر 791 01:14:50,509 --> 01:14:52,847 باید اون بیرون نگهت دارم تا به اون کوفتیا یه چیزی واسه خوردن بدم 792 01:16:23,750 --> 01:16:25,629 هنوز ساعت 3 نشده؟ 793 01:16:30,303 --> 01:16:33,476 باید یه برنامه رادیویی سر ساعت 3 باشه 794 01:16:33,559 --> 01:16:34,894 دقیقه دیگه 10 795 01:16:37,566 --> 01:16:39,318 اوه ، فقط 10 دقیقه دیگه؟ 796 01:16:39,737 --> 01:16:41,991 انقدر وقت نداریم که صبر کنیم 797 01:16:42,867 --> 01:16:44,119 میتونیم فرار کنیم 798 01:16:46,122 --> 01:16:47,708 یا بهتره به زودی فرار کنیم 799 01:16:48,543 --> 01:16:50,004 ساعت 10 دقیقه مونده به 3 هستش 800 01:16:55,889 --> 01:16:57,767 تو چیزی در مورد این حوالی می دونی؟ 801 01:16:58,393 --> 01:16:59,938 منظورم اینه که ویلارد نزدیکترین شهر به اینجاست؟ 802 01:17:02,066 --> 01:17:03,485 نمیدونم 803 01:17:06,365 --> 01:17:08,284 ....ما 804 01:17:10,079 --> 01:17:13,544 سعی داشتیم می کردیم قبل از تاریکی به متل بریم 805 01:17:14,712 --> 01:17:16,424 تو که گفتی ماشینتو اونا چپ کردن 806 01:17:16,632 --> 01:17:19,053 فکر می کنی می تونیم برگردیم بهش و با ماشین در بریم؟ ماشین کجاست؟ 807 01:17:19,095 --> 01:17:21,474 فکر کنم که خیلی از اینجا دور باشه 808 01:17:22,684 --> 01:17:24,271 فکر کنم که باید بدوییم تا بهش برسیم 809 01:17:24,746 --> 01:17:26,874 .فراموشش کن حداقل یه مایل فاصله داره 810 01:17:27,249 --> 01:17:28,919 جانی کلیدها رو داشت 811 01:17:29,503 --> 01:17:31,464 میخوای اون بچه رو یه مایل حمل کنی؟ 812 01:17:31,505 --> 01:17:33,466 میون اون همه موجود دیوونه؟ 813 01:17:33,501 --> 01:17:34,509 من میتونم بچه رو حمل کنم 814 01:17:35,469 --> 01:17:36,971 اصلا مشکلش چیه؟ چطور صدمه دیده؟ 815 01:17:38,473 --> 01:17:41,519 یکی از اونا بهش چنگ زد - دستشو گاز گرفت - 816 01:17:43,772 --> 01:17:44,607 چی شده؟ 817 01:17:45,191 --> 01:17:47,777 کی می دونه اونا چه مریضی دارن 818 01:17:48,612 --> 01:17:51,157 هوشیار هستش؟ - تقریبا - 819 01:17:51,449 --> 01:17:53,744 .نمیتونه راه بره خیلی ضعیف شده 820 01:17:56,790 --> 01:17:59,168 خب ، یکی از ما باید سعی کنه بره سراغ ماشین 821 01:17:59,209 --> 01:18:01,004 !خودت میخوای ماشین رو برگردونیش؟ 822 01:18:01,045 --> 01:18:04,759 .نمیتونی ماشین رو روشن کنی جانی کلیدا رو داشت 823 01:18:08,180 --> 01:18:10,767 ماشین داری؟ کو؟ کجاست؟ 824 01:18:11,018 --> 01:18:14,814 .عمرا بتونین روشنش کنین - اره می دونم ولی ماشین کجاست؟ - 825 01:18:28,082 --> 01:18:29,168 اوه خدای بزرگ 826 01:18:44,439 --> 01:18:48,360 در این ساعت ، آنها سطح تابش اسرار آمیز را گزارش کردند 827 01:18:48,485 --> 01:18:50,530 که صورت مداوم در حال افزایش است 828 01:18:51,073 --> 01:18:53,118 تا کنون این وضعیت باقی مانده است 829 01:18:53,243 --> 01:18:55,871 سخنگویان دولت گفته اند که اجساد مرده 830 01:18:55,913 --> 01:18:59,334 به هیولاهای گوشت خوار تبدیل می شوند 831 01:18:59,375 --> 01:19:03,590 تمام افرادی که طی این بحران مردند ، به هر دلیلی 832 01:19:03,631 --> 01:19:06,301 دوباره به زندگی برخواهند گشت تا قربانی های جدیدی پیدا کنند 833 01:19:06,386 --> 01:19:09,807 مگر اینکه اجساد در اولین فرصت ممکن سوزانده شوند 834 01:19:10,474 --> 01:19:12,518 دوربین های خبری ما تازه از پوشش خبری 835 01:19:12,977 --> 01:19:16,065 یک جست و جو و عملیات نابودی هیولاها برگشتند 836 01:19:16,100 --> 01:19:18,569 این کار توسط کلانتر کونان مک کلان رهبری شد 837 01:19:18,735 --> 01:19:20,571 در باتلر کانتی در پنسیلوانیا 838 01:19:20,738 --> 01:19:22,366 خب حالا اجازه دهید به سراغ فیلم برویم 839 01:19:23,283 --> 01:19:26,287 تمام سران قانونی و ارتشی 840 01:19:26,370 --> 01:19:30,084 سازماندهی شدند تا در جست و جو و نابودی هیولاها شرکت داشته باشند 841 01:19:30,251 --> 01:19:32,462 مقر فرماندهی نجات در پنتاگون 842 01:19:32,587 --> 01:19:35,801 بازگو کردند که هیولاها می توانند کشته شوند 843 01:19:35,968 --> 01:19:39,931 توسط تیر اندازی به سر آنها و یا ضربه شدید به جمجمه آنها 844 01:19:40,599 --> 01:19:42,310 سران تصمیم به توضیحاتی گرفتند 845 01:19:42,393 --> 01:19:46,022 که از زمانی که مغز هیولاها توسط امواج تابشی فعال شده است 846 01:19:46,440 --> 01:19:50,529 نقشه بر این اساس خواهد بود که سر را نابود کنید تا هیولا نابود شود 847 01:19:51,697 --> 01:19:55,201 چیزی از بخش تسلیحاتی نیاز دارید؟ - نه ، همه چی خوبه - 848 01:19:56,537 --> 01:19:58,838 هی ، کَس ، اونا رو بنداز تو آتیش 849 01:19:58,873 --> 01:20:01,502 نمیخوایم که دوباره بلند شه - باشه ، متوجه شدم - 850 01:20:01,537 --> 01:20:03,505 ، فرمانده مک کلان اوضاع چطور پیش میره؟ 851 01:20:03,546 --> 01:20:06,593 اوه ، زیاد بد پیش نمیره بچه ها دارن خوب کار می کنن 852 01:20:07,010 --> 01:20:09,346 میخوای که بری به اون ور جاده اونجا 853 01:20:09,972 --> 01:20:11,766 فرمانده ، به نظرت می تونیم این هیولاها را نابود کنیم؟ 854 01:20:12,308 --> 01:20:14,937 خب امروز تو اینجا 19 تاشون رو کشتیم 855 01:20:15,145 --> 01:20:18,400 اون سه تای آخری که گرفتیم میخواستن ما رو تیکه پاره کنن 856 01:20:18,442 --> 01:20:21,196 اونا فکر می کردند که یکی دیگه هم اونجا بود !که البته نبود 857 01:20:21,237 --> 01:20:22,830 شنیدیم که همه جوره صدا رو از خودشون در میارن 858 01:20:22,865 --> 01:20:25,410 اومدیم اینجا و زدیم ناکارشون کردیم ترکوندیمشون 859 01:20:25,452 --> 01:20:27,663 فرمانده ، به محض اینکه کارتون تموم شد ، می تونم همینجا ببینمتون؟ 860 01:20:27,746 --> 01:20:28,539 اره، باشه 861 01:20:28,706 --> 01:20:31,669 فرمانده ، اگه من توسط 6 یا 7 تا هیولا محاصره شده بودم 862 01:20:31,710 --> 01:20:33,003 شانسی واسه زنده موندن داشتم؟ 863 01:20:33,045 --> 01:20:35,633 خب مشکلی نیست. اگه تفنگ دارید به سرشون شلیک کنید 864 01:20:35,668 --> 01:20:36,807 یه راه مطمئن واسه نابودیه 865 01:20:36,842 --> 01:20:39,012 اگه تفنگ ندارید ، یه مشعلی ، گرزی بگیرید 866 01:20:39,053 --> 01:20:41,056 بزنیدشون یا آتیششون بزنید به راحتی از پا در میان 867 01:20:41,598 --> 01:20:43,976 خب ، فرمانده مک کلان چه قدر فکر می کنید زمان می بره؟ 868 01:20:44,011 --> 01:20:45,729 تا موقعیت رو تحت کنترل بگیرید؟ 869 01:20:45,854 --> 01:20:49,026 خب خیلی سخته که بگیم. ما دقیقا نمیدونیم چند تا هستن 870 01:20:49,067 --> 01:20:50,819 اینو می دونیم که پیداشون کنیم می کشیمشون 871 01:20:52,363 --> 01:20:53,574 فرمانده ، آیا اونا آروم حرکت می کنن؟ 872 01:20:53,782 --> 01:20:56,709 اره. اونا مردن کاملا داغون شدن 873 01:20:56,744 --> 01:21:00,958 خب در این زمان ، می تونید بگید تو 24 ساعت آینده همه چی رو کنترل می کنید؟ 874 01:21:01,334 --> 01:21:03,920 خب ، واقعا نمی دونیم 875 01:21:03,962 --> 01:21:07,592 میدونیم که کل شب و شاید هم تا صبح زود تو این کار باشیم 876 01:21:07,634 --> 01:21:09,387 داریم به سمت ویلارد حرکت می کنیم 877 01:21:09,428 --> 01:21:11,431 و اونجا به گارد ملی ملحق می شیم 878 01:21:11,473 --> 01:21:13,434 و بعدش تازه می تونیم یه چیزای قطعی رو بگیم 879 01:21:13,601 --> 01:21:15,353 خیلی متشکرم ازتون فرمانده مک کلان 880 01:21:15,729 --> 01:21:18,983 من بیل کاردیل هستم 11 .TV-WIC واحد خبری 881 01:21:19,525 --> 01:21:20,819 بابت این خبر ممنون ، بیل 882 01:21:21,361 --> 01:21:23,788 سخنگویان رسمی از تخمین زدن 883 01:21:23,823 --> 01:21:26,827 مدت نابودی تمام هیولاها سر باز زدند 884 01:21:27,036 --> 01:21:28,789 ....تا وقتی که چیزی 885 01:21:35,130 --> 01:21:36,799 تو زیر زمین جعبه فیوز هست؟ 886 01:21:37,591 --> 01:21:38,677 نمیدونم..من 887 01:21:42,891 --> 01:21:44,225 هست... یا نیست 888 01:21:45,352 --> 01:21:46,437 برق قطع شده 889 01:21:49,275 --> 01:21:52,362 هلن؟ باید برم اون تفنگ رو بگیرم 890 01:21:54,198 --> 01:21:55,867 کافی نبود؟ 891 01:21:56,743 --> 01:21:59,788 همین الانشم با حساب اون یارو دو نفر مردن 892 01:21:59,873 --> 01:22:01,457 از پنجره بیرون رو ببین ...ببین 893 01:23:00,372 --> 01:23:01,456 !بیا اینجا ، مرد 894 01:23:03,501 --> 01:23:04,126 یالا 895 01:23:22,610 --> 01:23:26,448 برو جلو. برو جلو حالا می خوای این بالا بمونی؟ 896 01:23:27,033 --> 01:23:28,535 هلن ، برو به زیر زمین 897 01:23:30,913 --> 01:23:32,874 !برو تو زیر زمین ، حالا حرکت کن دیگه 898 01:25:17,475 --> 01:25:18,310 کارن؟ 899 01:25:27,990 --> 01:25:28,992 اوه ، عزیزم 900 01:25:31,412 --> 01:25:32,454 عزیزم 901 01:26:34,789 --> 01:26:38,086 ....نه...نه ...جانی 902 01:26:42,967 --> 01:26:44,970 یکی کمکم کنه 903 01:31:17,751 --> 01:31:18,837 هی ، وینس ، بیل 904 01:31:19,379 --> 01:31:22,091 تا آدم و یه چند تا سگ میخوای؟ 5 ، 4 905 01:31:22,174 --> 01:31:25,054 یه خونه ایی این حوالی پشت درخت هاست میریم یه بررسی کنیمش 906 01:31:25,346 --> 01:31:26,722 هنوز اینجایی ، بیل؟ 907 01:31:26,763 --> 01:31:28,308 .اره فرمانده میخوایم باهات باشیم 908 01:31:28,349 --> 01:31:29,775 تا با گارد ملی یه ملاقاتی داشته باشیم 909 01:31:29,810 --> 01:31:32,021 اون قهوه رو از کجا گیر اوردی؟ - از یکی از داوطلب ها - 910 01:31:32,056 --> 01:31:33,781 شما همش دارین کار می کنین ، بگیرش - ممنون - 911 01:31:33,816 --> 01:31:36,527 ساعت دیگه باید جم کنیم از اینجا بریم 4 ، 3 912 01:31:36,653 --> 01:31:37,994 به احتمال قوی میریم آخرش به ویلارد 913 01:31:38,029 --> 01:31:40,249 حدس می زنم می تونین برین اونجا و با گارد ملی ملاقات داشته باشین 914 01:31:40,284 --> 01:31:42,469 نیک ، تو و بقیه افرادت با من میاین؟ 915 01:31:43,304 --> 01:31:45,140 بیل ، میرم به اداره ببینم چه اتفاق هایی افتاده 916 01:31:45,432 --> 01:31:47,893 باشه استیو ، بهشون بگو ما اینجا می مونیم 917 01:31:47,928 --> 01:31:50,855 و همه چیز به نظر می رسه که تحت کنترله 918 01:32:40,757 --> 01:32:42,969 اونا تو انبار بهت نیاز دارن 919 01:32:46,848 --> 01:32:48,976 شما می تونین اون رو تا پایین دنبال کنین 920 01:32:49,018 --> 01:32:51,522 یه چند نفر آدم فقط میخوام واسه بررسی خونه 921 01:32:54,443 --> 01:32:57,738 یکی اینجا آتیش بازی راه انداخته بود ، وینس - اره ، تابلوهه - 922 01:33:36,959 --> 01:33:38,753 این یکی مرده !بیا بالا 923 01:33:40,254 --> 01:33:42,299 !نیک! تونی! استیو 924 01:33:42,382 --> 01:33:44,677 میخوای برین به اون قسمت مزرعه و یه آتیش به پا کنین؟ 925 01:33:57,612 --> 01:34:00,365 تو. از اینجا ببرش و بندازش تو آتیش 926 01:34:00,408 --> 01:34:01,325 هیچی این پایین نیست 927 01:34:01,409 --> 01:34:03,287 خیلی خب. برو پایین و یه کمکی کن بهشون 928 01:34:03,537 --> 01:34:04,830 بیاید بریم خونه رو ببینیم 929 01:34:04,872 --> 01:34:06,499 .یه چیزی اونجاست یه چیزی شنیدم 930 01:34:11,840 --> 01:34:14,051 خیلی خب وینس. بزن تو سرش درست بین دو تا ابروهاش 931 01:34:17,973 --> 01:34:21,311 مرسی شلیک. خوبه. مرده بریم بگیریمش 932 01:34:21,346 --> 01:34:22,897 یکی دیگه هم واسه آتیش هست 933 01:34:27,500 --> 01:34:38,300 مترجم: رسول خردمندی Dark_prince277@yahoo.com 934 01:34:38,301 --> 01:34:47,500 IMDB_DL کاری از گروه ترجمه 97925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.