Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,598 --> 00:01:03,121
مترجم: رسول خردمندی
Dark_prince277@yahoo.com
2
00:01:03,121 --> 00:01:12,200
IMDB_DL کاری از گروه ترجمه
3
00:02:57,459 --> 00:03:00,753
بايد زمان روز اول تابستون
رو درست کنن
4
00:03:00,600 --> 00:03:01,855
چيه؟
5
00:03:02,023 --> 00:03:04,116
خب ساعت 8 هستش و هنوز هوا روشنه
6
00:03:04,241 --> 00:03:06,962
همين روشنايي اضافه
واسمون غنيمته
7
00:03:07,004 --> 00:03:08,720
حالا 3 و 4 ساعت وقت براي برگشتن داريم
8
00:03:08,929 --> 00:03:10,730
نميخوايم که بعد نصف شب برسيم به خونه
9
00:03:10,771 --> 00:03:13,492
خب اگه خيلي اذيتت مي کنه جاني
انجامش نده
10
00:03:13,618 --> 00:03:16,381
فکر مي کني که ميخوام يکشنبمو
بدون اين صحنه ها خراب کنم؟
11
00:03:16,465 --> 00:03:18,558
مي دوني ، فهميدم که بايد مادر
رو هم از اينجا خارج کنيم
12
00:03:18,683 --> 00:03:21,195
يا قبر رو به پيتزبورگ ببريم
13
00:03:21,279 --> 00:03:23,288
نميتونه همچين سفري داشته باشه
14
00:03:23,372 --> 00:03:25,548
نميدونم که نمي تونه
15
00:03:25,841 --> 00:03:29,609
ديگه شکلات نداريم؟ -
نه -
16
00:03:29,985 --> 00:03:32,371
اينو ببين
" ما هنوز يادمونه"
17
00:03:32,497 --> 00:03:34,967
من که ... ميدوني من که اصلا
نميدونم چه آدمي بودم
18
00:03:35,092 --> 00:03:36,767
جاني فقط 5 دقيقه وقتت رو ميگيره
19
00:03:36,892 --> 00:03:41,873
دقيقه طول مي کشه که تاج گل رو بذاري رو قبر 5
و 6 ساعت طول مي کشه که برگرديم
20
00:03:41,915 --> 00:03:44,176
مامان ميخواست يادمون باشه ، واسه همين
مايل تخت گاز اومديم اينجا 200
21
00:03:44,259 --> 00:03:46,269
و اون تو خونه مونده
22
00:03:46,436 --> 00:03:48,236
خب ما اينجاييم جان ، خيلي خب؟
23
00:03:55,645 --> 00:03:58,450
آزمايش مي کنيم ....بر مي گرديم
خانوم ها و ...... داريم بر ميگرديم
24
00:03:58,576 --> 00:04:00,962
به روي خط بعد از يه اختلال
....مشکلي فني
25
00:04:13,394 --> 00:04:16,492
.هيچ مشکلي با راديو نيست
مشکل از ايستگاهه
26
00:04:16,617 --> 00:04:18,836
کدوم رديفه؟
27
00:04:39,138 --> 00:04:41,147
هيشکي اين اطراف نيست
28
00:04:41,398 --> 00:04:44,035
خب ديروقته
اگه زودتر ميومديم
29
00:04:44,077 --> 00:04:46,965
اه بيين ، من همين الانشم يه ساعتي
رو با تغيير زماني نخوابيدم
30
00:04:47,049 --> 00:04:50,105
فکر مي کنم که داري غر مي زني
همش خودت داري ور مي زني
31
00:04:50,140 --> 00:04:51,822
اونجاست
32
00:05:07,519 --> 00:05:10,407
موندم واسه اون يکي گل تو سال پش
چي شده
33
00:05:10,825 --> 00:05:13,797
هر ساله بابت اين چيزا
پول زيادي رو ميديم
34
00:05:13,881 --> 00:05:16,477
هر موقع هم ميايم ، تاج قبليه
ناپديد شده
35
00:05:16,561 --> 00:05:18,444
خب ، گلها ميميرن
36
00:05:18,570 --> 00:05:21,249
و سرايدار و يه کسي اونا رو
ميندازه دور
37
00:05:21,751 --> 00:05:24,806
اره ، يه خرده تر و تميز
38
00:05:24,890 --> 00:05:26,104
مي تونه اينو تميز کنه و سال ديگه بفروشه
39
00:05:26,816 --> 00:05:29,411
موندم چند بار بايد يه دسته گل رو بخريم؟
40
00:05:46,699 --> 00:05:49,504
هي يالا ديگه بارب
کليسا امروزه ، هان؟
41
00:06:08,425 --> 00:06:12,778
هي ، منظورم اين بود که
تو کليسا دعا کنيم؟ يالا ديگه
42
00:06:13,029 --> 00:06:15,834
اخيرا تو کليسا نديدمت
43
00:06:17,759 --> 00:06:19,978
خب زياد حسش نيست که برم کليسا
44
00:06:20,689 --> 00:06:24,248
يادته که جفتمون کوچيک بوديم و
اينجا اومده بوديم؟
45
00:06:24,373 --> 00:06:26,257
درست همونجا بود
46
00:06:26,382 --> 00:06:28,266
از پشت درخت پريدم طرفت
47
00:06:28,350 --> 00:06:31,029
و بابا بزرگ هيجان زده شد و مشتش رو
نشونم داد و گفت
48
00:06:31,113 --> 00:06:33,415
پسر ، برو به جهنم
49
00:06:33,959 --> 00:06:36,261
يادته؟
درست همونجا بود
50
00:06:36,890 --> 00:06:38,103
خب بايد مي ترسيدي اونجا
51
00:06:39,736 --> 00:06:41,076
جاني
52
00:06:41,494 --> 00:06:44,968
خب هنوزم مي ترسي -
کافيه ديگه -
53
00:06:48,652 --> 00:06:51,917
ميان که بگيرنت باربارا
54
00:06:52,210 --> 00:06:54,854
بسه ديگه. داري اذيتم ميکني
55
00:06:54,889 --> 00:06:57,150
ميان که بگيرنت باربارا
56
00:06:57,903 --> 00:07:00,205
بسه ديگه. مثله يه بچه مي موني
57
00:07:00,540 --> 00:07:02,089
ميان که بگيرنت
58
00:07:02,675 --> 00:07:05,396
ببين ، يکيشون الان داره مياد
59
00:07:06,233 --> 00:07:09,079
مي شنوه ها -
داره مياد. از اينجا مي برمت بيرون -
60
00:07:09,247 --> 00:07:10,336
!جاني
61
00:07:21,136 --> 00:07:22,307
!جاني
62
00:07:22,391 --> 00:07:24,149
!کمکم کن
63
00:14:32,459 --> 00:14:34,300
همه چي رديفه
64
00:14:37,398 --> 00:14:39,533
!نگرانش نباش
از پسش برميام
65
00:14:39,617 --> 00:14:42,631
به احتمال قوي وقتي ما رو پيدا کنن بيشتر
هم ميشن
66
00:14:46,022 --> 00:14:47,402
کاميون باکش خاليه
67
00:14:47,486 --> 00:14:49,496
.تلمبه ايي که اينجاست قفله
کليد نداره؟
68
00:14:51,421 --> 00:14:54,435
.اگه گاز پيدا کنيم ميتونيم از اينجا در بريم
کليد داره؟
69
00:15:04,523 --> 00:15:06,491
فکر کنم که اينو امتحان کرديش
70
00:15:15,993 --> 00:15:17,584
اينجال زندگي مي کني؟
71
00:15:40,732 --> 00:15:42,658
بايد از اينجا بريم
72
00:15:42,783 --> 00:15:44,960
بايد جايي بريم که انسان ها اونجا باشن
73
00:15:48,602 --> 00:15:50,821
شايد بهتر باشه يه خرده غذا بگيريم
74
00:15:51,197 --> 00:15:55,049
ميرم ببينم چيزي پيدا مي کنم يا نه
75
00:16:37,578 --> 00:16:41,597
چه اتفاقي داره ميفته؟ -
همين الان تموم ميشه -
76
00:16:41,848 --> 00:16:43,061
چه اتفاقي داره ميفته؟
77
00:16:56,665 --> 00:16:58,089
دو تا از اونها
78
00:17:03,321 --> 00:17:06,378
دو تا از اونا بيرون هستن
ديگه بيشتر از اونا ديدي؟
79
00:17:06,413 --> 00:17:08,554
من از پس اون 2 تا بر ميام
80
00:17:08,596 --> 00:17:11,149
...ميدونم ترسيدي ولي مجبوريم -
!نميدونم ، نميدونم -
81
00:17:11,184 --> 00:17:13,243
چه اتفاقي داره ميفته؟
82
00:19:34,142 --> 00:19:35,566
اونا مي دونن که الان اين تو هستيم
83
00:19:50,929 --> 00:19:52,226
بهش نگاه نکن
84
00:21:05,397 --> 00:21:07,741
چراغ هاي بيشتري رو تو خونه نگه دار
85
00:21:45,498 --> 00:21:48,806
چرا نميري ببيني چيزي پيدا مي کني يا نه؟
يه خرده نون ، چوب
86
00:21:48,848 --> 00:21:50,899
يه چيزي واسه اين جايگاه آتيش
يه چي که اينجا رو روشن نگه داره
87
00:21:55,671 --> 00:21:56,926
...خب، لعنتي
88
00:21:59,648 --> 00:22:04,169
.ببين ميدونم که ترسيدي
منم ترسيدم
89
00:22:04,252 --> 00:22:07,691
ولي بايد با همديگه اين خونه
رو امن نگه داريم
90
00:22:07,726 --> 00:22:10,321
.حالا ميخوام که برم در و پنجره رو تخته کنم
گرفتي چي شد؟
91
00:22:10,356 --> 00:22:13,008
ما اينجا در امانيم
92
00:22:13,043 --> 00:22:16,600
انقدر زنده مي مونيم که يکي بياد نجاتمون بده
ولي بايد با هم بمونيم
93
00:22:16,635 --> 00:22:17,731
بايد که کمکم کني
94
00:22:17,773 --> 00:22:21,037
حالا ميخوام که بري و يه خرده چوب پيدا کني تا
اينجا رو تخته کنيم
95
00:22:21,917 --> 00:22:22,921
باشه؟
96
00:22:24,094 --> 00:22:25,224
باشه؟
97
00:25:04,835 --> 00:25:06,049
انقدرها هم قوي نيستن
98
00:25:06,343 --> 00:25:09,565
بيا ، ميخوام که چند تا ميخ رو بگيري
بزرگترين رو که مي بيني بگير
99
00:25:15,217 --> 00:25:17,728
اينجا ، به نظر اين اتاق امن تر هستش
100
00:25:19,570 --> 00:25:22,709
اگه مجبور باشيم ميايم اينجا
و درها رو تخته مي کنيم
101
00:25:25,639 --> 00:25:29,030
زياد طول نمي کشه که اونا برگردن
و با مشت و لگد راهشون رو باز کنن
102
00:25:29,072 --> 00:25:32,588
حالا ترسيدن
103
00:25:34,095 --> 00:25:37,151
اونا از آتيش ترسيدن
خودم فهميدم
104
00:25:49,332 --> 00:25:53,351
مکاني اون طرف جاده ها به اسم بيکمن رو مي شناسي؟
رستوران بيکمن؟
105
00:26:00,132 --> 00:26:03,146
به هر حال من اون کاميون رو اونجا
کش رفتم
106
00:26:05,281 --> 00:26:07,206
يه راديو تو اون ماشين بود
107
00:26:08,588 --> 00:26:10,597
پرديم توش که گوش بدم بهش
108
00:26:11,100 --> 00:26:15,202
وقتي که يه کاميون گازوئيل يه راست
جيغ کشان داشت ميومد تو جاده
109
00:26:15,244 --> 00:26:19,262
خب ، فکر کنم که 10 ، 15 تا
از اونا دنبالش افتاده بودن
110
00:26:20,518 --> 00:26:22,444
گرفتنش و ول نمي کردن
111
00:26:25,959 --> 00:26:27,801
حالا از اول اونا رو نديده بودم
112
00:26:29,476 --> 00:26:32,573
يادم مياد که کاميون خيلي
احمقانه داشت حرکت مي کرد
113
00:26:33,411 --> 00:26:35,922
و اون چيزا هم دنبالش بودن
114
00:26:38,392 --> 00:26:41,447
کاميون درست از جاده رد شد
115
00:26:42,285 --> 00:26:45,424
پامو رو ترمز زدم تا خودم بهش
برخورد نکنم
116
00:26:45,717 --> 00:26:47,852
يه راست داشتم مي رفتم تو گارد
117
00:26:54,089 --> 00:26:58,024
فکر کنم ...فکر کنم راننده از جاده منحرف شد
118
00:26:58,234 --> 00:27:01,373
به ايستگاه گاز و رستوران
بيکمن
119
00:27:01,792 --> 00:27:05,475
از بيل بورد رد شد و
خورد به تلمبه گاز
120
00:27:05,517 --> 00:27:06,445
و اصلا راهش رو قطع نکرد
121
00:27:06,480 --> 00:27:09,285
بعدش انگاري آتيش بازي راه انداخته بودن
122
00:27:12,507 --> 00:27:16,150
نميدونم اگه کاميون منفجر مي شد يا نه
123
00:27:18,996 --> 00:27:22,889
ولي هنوز صداي مرد که
جيغ مي کشيد رو يادمه
124
00:27:26,866 --> 00:27:30,633
اين چيزا درست پشتش بودن
125
00:27:32,265 --> 00:27:35,531
برگشتم به رستوران تا بررسي کنم
126
00:27:35,573 --> 00:27:37,875
شايد کسي اونجا باشه که کمکم کنه
127
00:27:40,386 --> 00:27:42,528
اونجا بود که متوجه شدم
128
00:27:42,563 --> 00:27:44,991
کل مکان رو محاصره کردن
129
00:27:47,168 --> 00:27:49,930
اثري از موجود زنده نبود
130
00:27:53,823 --> 00:27:56,000
البته الان ديگه صداي جيغ نمياد
131
00:27:57,926 --> 00:28:00,061
فهميدم که
132
00:28:01,358 --> 00:28:03,081
تنهام
133
00:28:03,116 --> 00:28:04,331
با 50 يا 60 نفر از اونا
134
00:28:06,214 --> 00:28:08,726
همونجا ايستادم
135
00:28:09,604 --> 00:28:11,488
زل زدن بهم
136
00:28:12,996 --> 00:28:15,088
شروع کردم به رانندگي..من
137
00:28:16,553 --> 00:28:18,688
درست از ميون اونا رد شدم
138
00:28:18,772 --> 00:28:20,530
ولي اونا حرکت نکردن
139
00:28:20,614 --> 00:28:26,307
ندويدن و فقط وايستاده بودن
و بهم زل زده بودن
140
00:28:28,484 --> 00:28:30,744
انگاري ميخواستن بميرن
141
00:28:34,804 --> 00:28:39,157
اونا مثل يه پشه به هوا
پرت مي شدن
142
00:28:41,752 --> 00:28:44,558
به سمت قبرستون داشتيم مي رونديم
143
00:28:45,436 --> 00:28:46,985
من و جاني
144
00:28:48,032 --> 00:28:49,413
جاني
145
00:28:55,651 --> 00:28:59,837
اومده بوديم که سر قبر پدرم گل بذاريم
146
00:29:01,888 --> 00:29:05,655
.... جاني و
اون گفت
147
00:29:06,827 --> 00:29:09,799
مي تونم يه خرده شکلات بخورم باربارا؟
148
00:29:12,812 --> 00:29:15,157
و بعدش ما هيچي نداشتيم
149
00:29:17,543 --> 00:29:19,217
...و
150
00:29:23,947 --> 00:29:25,245
اوه ، خيلي گرمه اينجا
151
00:29:25,915 --> 00:29:27,003
..گرمه
152
00:29:33,952 --> 00:29:36,526
و گفتش دير شده
153
00:29:36,561 --> 00:29:39,101
چرا ما دير اومديم
154
00:29:39,645 --> 00:29:41,913
و من گفتم جاني
155
00:29:41,948 --> 00:29:44,668
اگه زودتر ميومدي
156
00:29:44,703 --> 00:29:46,510
دير نمي رسيديم
157
00:29:47,515 --> 00:29:50,654
جاني بهم گفت اگه ترسيدم
158
00:29:50,864 --> 00:29:54,087
و منم گفتم که نترسيدم جاني
159
00:29:56,263 --> 00:29:59,780
و بعدش اين مرد از جاده اومد به سمت ما
160
00:30:01,412 --> 00:30:05,431
آروم داشت ميومد و جاني اذيتم مي کرد
و مي گفت
161
00:30:05,598 --> 00:30:08,696
داره مياد که بگيرتت باربارا
162
00:30:08,738 --> 00:30:11,793
و منم بهش خنديدم و گفتم
جاني بس کن
163
00:30:13,803 --> 00:30:16,356
و بعدش جاني فرار کرد
164
00:30:16,440 --> 00:30:18,742
و من به اين برخورد کردم
165
00:30:18,777 --> 00:30:21,044
و ميخواستم که عذرخواهي کنم
166
00:30:22,384 --> 00:30:24,394
چرا انقدر خونسردي؟
167
00:30:24,435 --> 00:30:28,286
و بعدش ديدمش
و گفتم عصر به خير
168
00:30:29,793 --> 00:30:31,258
و اون منو گرفت
169
00:30:32,514 --> 00:30:36,281
منو گرفت و ميخواست تيکه پارم کنه
170
00:30:36,574 --> 00:30:39,882
منو گرفت و لباسامو داشت
پاره مي کرد
171
00:30:40,007 --> 00:30:42,268
فکر مي کنم که بايد آروم باشي
172
00:30:42,853 --> 00:30:46,914
اوه من جيغ زدم که
"جاني ، جاني ، کمک ، کمکم کن جاني"
173
00:30:46,949 --> 00:30:50,304
و اون ولم نمي کرد
و جاني تيکه پاره شد
174
00:30:54,197 --> 00:30:56,081
و بعدش جاني اومد و اون رو فراري داد
175
00:30:57,211 --> 00:30:59,471
و بعدش ... باهاش درگير شد
176
00:31:00,309 --> 00:31:03,197
و منم ترسيدم و فرار کردم
177
00:31:03,281 --> 00:31:04,997
...فرار کردم...فرار کردم
178
00:31:09,267 --> 00:31:11,737
و جاني نيومد
179
00:31:12,866 --> 00:31:16,258
..ما بايد
بايد براي جاني صبر کنيم
180
00:31:22,076 --> 00:31:24,546
شايد ... بهتر باشه بريم بيرون و نجاتش بديم
181
00:31:25,676 --> 00:31:28,145
ما بايد بريم بيرون و جاني رو نجات بديم
182
00:31:28,187 --> 00:31:29,694
اون بيرونه
183
00:31:30,825 --> 00:31:34,759
خواهش مي کنم ، نمي شوني؟
بايد بريم بيرون و نجاتش بديم
184
00:31:36,518 --> 00:31:39,909
!خواهش مي کنم
بايد بريم جاني رو نجات بديم
185
00:31:40,369 --> 00:31:42,336
!لطفا کمکم کن
186
00:31:44,639 --> 00:31:47,694
ببين ، مگه نمي بيني بيرون چه خبره؟
!سيزده به در که نميريم
187
00:31:47,729 --> 00:31:50,087
نمي فهمي؟
برادرم تنها بيرونه
188
00:31:50,122 --> 00:31:54,266
!برادرت مرده -
!نه! برادرم نمرده -
189
00:32:48,349 --> 00:32:50,777
به علت تهديد آشکار شمار زيادي از شهروندان
190
00:32:50,903 --> 00:32:54,000
و به علت بحراني که در حال پيشرفت است
191
00:32:54,042 --> 00:32:57,014
اين ايستگاه راديو به طور شبانه روزي پابرجاست
192
00:32:57,307 --> 00:32:59,567
اين ايستگاه و ساير ايستگاه هاي
تلويزيوني و راديويي
193
00:32:59,609 --> 00:33:01,660
در حال جمع آوري منابع خود هستند
194
00:33:01,786 --> 00:33:06,851
از اين شبکه اورژانسي شما را در پيشرفت
اين کار آگاه مي سازيم
195
00:33:07,228 --> 00:33:10,576
در اين ساعت دوباره اعلام مي کنيم که
اين حقايقي درباره انها است
196
00:33:10,618 --> 00:33:12,376
اينجا بيماري واگيردار پخش شده که کشنده است
197
00:33:12,418 --> 00:33:15,475
که توسط ارتش يا تروريست هاي ناشناخته
ايجاد شده
198
00:33:15,642 --> 00:33:18,070
،قاتلان در حال تسخير روستاها
شهرها
199
00:33:18,237 --> 00:33:23,176
خانه هاي روستايي و خارج شهري
بدون هيچ الگوي خاصي هستند
200
00:33:23,211 --> 00:33:26,357
به نظر مي رسد که يک انفجاري عمومي
از خودکشي دسته جمعي انجام شده است
201
00:33:26,526 --> 00:33:29,211
ما توضيحاتي درباره قاتلان داريم
202
00:33:29,246 --> 00:33:32,071
شاهدان عيني اظهار داشته اند که
اين موجودات به آدم زل مي زنند
203
00:33:32,106 --> 00:33:34,897
بعضي ها مي گويند که
اين موجودات بيهوش هستند
204
00:33:34,939 --> 00:33:36,404
بعضي ديگر آنها را به گونه ايي ديگر وصف مي کنند
205
00:33:46,493 --> 00:33:52,394
خب در اين برهه زماني راه آشکار
براي ما نيست تا
206
00:33:53,400 --> 00:33:54,404
تا بگوييم که چه کسي دقيقا زامبي
است تا خودتان را محافظت کنيد
207
00:33:54,446 --> 00:33:58,339
واکنشي از
مقامات قانوني
208
00:33:58,381 --> 00:34:02,441
يکي از بدترين سردگرمي هاست
209
00:34:04,451 --> 00:34:08,552
پليس ، کلانترها و آمبولانس ها
210
00:34:08,587 --> 00:34:10,603
با يک تماس در اسرع وقت
خود را براي کمک مي رسانند
211
00:34:10,645 --> 00:34:13,073
صحنه ايي که از اين موجودات توصيف
مي شود همانند آشوب است
212
00:34:13,108 --> 00:34:15,502
شهرداران پيترزبورگ ، فيلادلفيا
و ميامي
213
00:34:15,544 --> 00:34:18,306
همراه با فرماندهان ايالات شرقي و
نيمه غربي
214
00:34:18,641 --> 00:34:21,822
گاردي ملي ايجاد کردند که
در هر لحظه آماده عمليات است
215
00:34:21,905 --> 00:34:23,078
ولي تا کنون خبري از عمليات ها
به گوش نرسيده است
216
00:34:23,245 --> 00:34:27,599
تنها نصيحتي که خبرنگارهاي ما از منابع
موثق پيدا کرده اند اين است که
217
00:34:27,634 --> 00:34:31,617
شهروندان در خانه هاي خود بمانند و
در را نيز قفل نمايند
218
00:34:31,785 --> 00:34:34,261
به هيچ وجه در بيرون
از خانه نباشند
219
00:34:34,296 --> 00:34:36,096
حداقل تا زماني که پاياني براي اين
بحران مسئولين پيدا کنند
220
00:34:36,264 --> 00:34:39,319
و تا موقعي که ما به دستور العملي برسيم
که در برابر اين موجودات بتوان مقاومت کرد
221
00:34:39,354 --> 00:34:42,083
.مدام به راديو و تلويزيون توجه کنيد
222
00:34:42,166 --> 00:34:45,389
براي هر گونه اطلاع و آگاهي من باب
پيشرفت بحران و يا راهي براي زنده ماندن
223
00:34:45,424 --> 00:34:48,612
هزاران اداره جات و کارخانه ها
درخواست داده اند
224
00:34:48,696 --> 00:34:50,496
تا همچنان بر شغل خود باشند
225
00:34:50,538 --> 00:34:53,091
تا به خانه خود نروند و در امان باشند
226
00:34:53,259 --> 00:34:56,154
اگرچه با اين درخواست ها و اطلاع رساني ها
227
00:34:56,189 --> 00:34:58,491
خيابان ها و بزرگ راه ها از انسان هاي
آشفته پر شده است
228
00:34:58,533 --> 00:35:02,175
که قصد رسيدن به خانواده خود و يا
فرار به هر جايي به ظاهر امن دارند
229
00:35:02,719 --> 00:35:07,868
تکرار مي کنم: امن ترين کار ممکن اين است
که در اين زمان هر جا هستيد بمانيد
230
00:35:26,453 --> 00:35:28,386
خانوم ها و آقايان
به تازگي اخباري دريافت کرديم که
231
00:35:28,421 --> 00:35:30,639
رئيس جمهور اعضاي کابينه خود را
براي يک جلسه فرا خوانده است
232
00:35:30,807 --> 00:35:33,242
تا به اين بيماري اپيدمي کشتار
بررسي کنند
233
00:35:33,277 --> 00:35:35,788
بيماري که سومين ملت شرقي را
نيز در بر گرفته است
234
00:35:35,823 --> 00:35:38,300
لازم به ذکر است که جلسه تا
ساعاتي ديگر تشکيل مي شود
235
00:35:38,342 --> 00:35:40,770
اعضاي کابينه به اين جلسه
ملحق مي شوند
236
00:35:40,854 --> 00:35:44,663
نيز در پشت درهاي FBI و همچنين سران
بسته حضور خواهند داشت
237
00:35:45,332 --> 00:35:47,467
سخنگوي کاخ سفيد
در کنفرانس حضور دارد
238
00:35:47,509 --> 00:35:49,519
وي مي گويد که اطلاع رساني هاي
رسمي شکل خواهد گرفت
239
00:35:49,560 --> 00:35:51,570
به محضي که جلسه خاتمه يابد
240
00:35:51,612 --> 00:35:54,039
اين آخرين اخبار ارسالي به
مقر خبري ما بوده است
241
00:35:54,667 --> 00:35:59,188
آخرين اخبار از سرويس خبري
واشنگتون دي.سي است
242
00:35:59,272 --> 00:36:03,709
که در کنفرانس اضطراري رئيس جمهور
که قبلا اشاره کرديم
243
00:36:03,751 --> 00:36:07,393
داشنمندان درجه بالايي از ناسا
نيز حضور خواهند داشت
244
00:36:18,318 --> 00:36:21,290
ايستگاه هاي راديو و تلويزيون که در بخش
شرقي حضور دارند
245
00:36:21,374 --> 00:36:23,299
که ايستگاهي که شما نيز گوش مي دهيد
شامل آن مي شود
246
00:36:23,425 --> 00:36:26,438
تشکيلات خود را به يک شبکه اضطراري
وصل مي کنند
247
00:36:26,480 --> 00:36:28,490
تا اخبار را مبني بر پيشرفت بيماري
هر چه زودتر اعلام کنند
248
00:36:28,657 --> 00:36:31,169
درخواست داريم که پاي راديو
و تلويزيون خود بمانيد
249
00:36:31,253 --> 00:36:33,136
و در هر صورت ممکن در خانه باشيد
250
00:36:34,727 --> 00:36:36,904
آخرين اخباري که به مقر خبري
رسيده است
251
00:36:36,945 --> 00:36:38,955
مي گويد افراد ترسيده ايي که در جست و جوي
پناهگاهي هستند مي توانند
252
00:36:38,997 --> 00:36:41,006
به کليسا ، مدرسه و ساختمان هاي
دولتي پناه ببرند
253
00:36:41,048 --> 00:36:42,771
و خواستار سرپناه و محافظت کنند
254
00:36:42,806 --> 00:36:44,397
از قاتلاني که به ظاهرا
255
00:36:44,432 --> 00:36:46,238
خيلي از ايالات را در کام خود فرو برده اند
256
00:36:46,741 --> 00:36:49,587
مسئولين قضايي توضيحات کمي
در اين باره مي دهند
257
00:36:49,671 --> 00:36:51,555
در اين ساعت ، در بخش نظري نيز
258
00:36:51,597 --> 00:36:53,774
درباره علت هاي منشا اين کشت و کشتار
کسي پاسخگو نيست
259
00:36:55,532 --> 00:37:00,890
فرمانده دانمور کمدان ، کاروليناي شمالي
مي گويد
260
00:37:00,925 --> 00:37:05,536
به مردم بگوييد براي جان خود نيز که شده در
خيابان ها نباشند
261
00:37:05,620 --> 00:37:08,934
به آنها بگوييد که به خانه بروند و
درها خود را قفل کنند و پنجره هاي خود را نيز ببندند
262
00:37:08,969 --> 00:37:12,484
ما دقيقا نمي دانيم که با چه چيزي
طرف هستيم
263
00:37:13,908 --> 00:37:16,587
اين بيانيه فرمانده دانمور کمدن از کاروليناي شمالي بود
264
00:37:17,298 --> 00:37:20,062
، تا الان تنها توضيحات
تنها سرنخ ها
265
00:37:20,145 --> 00:37:24,247
از شاهدان وحشت زده ايي است که
با اين قاتل ها رو به رو شده اند
266
00:37:24,330 --> 00:37:26,465
اين شاهدان عيني در زمان هاي
گوناگون توصيف مي کنند
267
00:37:26,549 --> 00:37:28,600
که قاتلات همانند افراد معمولي هستند
268
00:37:28,642 --> 00:37:30,275
هيولاهاي بدقواره
269
00:37:30,359 --> 00:37:32,375
مردم مي گويند که گويا آنها بيهوش هستند
270
00:37:32,410 --> 00:37:36,094
و آنها همانند انسان ها هستند ولي در واقعا
رفتار آنها همانند حيوانات است
271
00:37:36,136 --> 00:37:38,731
بعضي از شاهدان عيني مي گويند
قرباني هايي مي بينند که
272
00:37:38,766 --> 00:37:41,326
در جلوي چشمان آنها تکه پاره شده اند
273
00:37:41,661 --> 00:37:45,847
کل اين داستان مخوف از دو روز پيش
شروع به پيشرفت کرد
274
00:37:45,889 --> 00:37:49,949
با گزارش سلاخي شدن 7 خانواده
275
00:37:49,991 --> 00:37:52,126
بعد از آن ، گزارش هايي حاکي از
کشتار بي معني به دست رسيد
276
00:37:52,168 --> 00:37:54,177
که به عمق فاجعه کمک مي کرد
277
00:37:54,212 --> 00:37:55,056
که اين فاجعه به سرعت در جاهاي ديگر
منتشر شد
278
00:37:59,451 --> 00:38:01,460
با پيگيري گزارش هاي قتل
279
00:38:01,495 --> 00:38:03,470
توسط گذاشتن نشانه هايي روي محل قتل در نقشه
280
00:38:03,595 --> 00:38:05,354
به نظر مي رسد که
شيوعي عمومي
281
00:38:05,437 --> 00:38:08,954
از جنوب شرقي و ايالت شمال
و غرب در بر دارد
282
00:38:09,456 --> 00:38:11,214
خبرنگاران ما که در پاي تلفن هستند
283
00:38:11,249 --> 00:38:13,188
در حال صحبت با سران شهرهاي
خودشان هستند
284
00:38:13,223 --> 00:38:16,195
دريافتند که هيچ يک از کشتارهاي وسيع
285
00:38:16,488 --> 00:38:19,544
از قسمت غربي رودخانه ميسيسيپي
گزارش نشده است
286
00:38:19,586 --> 00:38:22,726
از آن سو در قسمت جنوب شرقي تگزاس
287
00:38:23,102 --> 00:38:24,735
کشتارهاي اين چنيني نيز گزارش شده اند
288
00:38:24,777 --> 00:38:26,534
در حوالي هاستون و مناطق گالوستون
289
00:38:26,569 --> 00:38:27,630
... ولي هيچکدام شبيه
290
00:38:27,665 --> 00:38:29,172
من يه تفنگ و مقداري گلوله از اونور پيدا کردم
291
00:38:32,144 --> 00:38:33,232
اوه و اين چيزا
292
00:38:41,353 --> 00:38:43,320
اينجا کاملا تخته شده
293
00:38:44,619 --> 00:38:46,334
ما بايد اينجا تا يه مدتي در امان باشيم
294
00:38:48,009 --> 00:38:49,976
يه تفنگ و چند تا گلوله داريم
295
00:38:50,520 --> 00:38:52,027
غذا و راديو
296
00:38:54,539 --> 00:38:57,846
دير يا زود يکي مياد و ما رو نجات ميده
297
00:38:59,394 --> 00:39:02,409
خب دوباره با مقامات قضايي ملحق شديم
298
00:39:02,702 --> 00:39:04,628
از شما مي خواهيم که در ساختماني
پناه بگيريد
299
00:39:04,711 --> 00:39:06,489
درها و پنجره ها را قفل کنيد
300
00:39:06,524 --> 00:39:08,269
هي ، ما هستيم
داريم خوب پيش ميريم
301
00:39:08,311 --> 00:39:10,278
آگاه باشيد
از هرگونه غريبه مشکوکي
302
00:39:10,320 --> 00:39:12,329
و همراه با تلويزيون و راديوي خود باشيد
303
00:39:12,371 --> 00:39:13,550
براي دستورات زنده ماندن
304
00:39:13,585 --> 00:39:15,846
و همچنين جزييات جديدي از اين داستان ادامه دار
305
00:39:15,930 --> 00:39:17,729
گوش کن من نميدونم اگه تو
بهم گوش ميدي يا نه
306
00:39:18,567 --> 00:39:20,409
اما الان دارم ميرم طبقه بالا
307
00:39:22,753 --> 00:39:25,222
اگه چيزي يا کسي خواست بياد داخل
مي تونم از اون بالا بشنوم
308
00:39:25,257 --> 00:39:27,022
و ميام پايين تا بهش رسيدگي کنم
309
00:39:29,199 --> 00:39:30,629
الان همه چيز رديفه
310
00:39:30,664 --> 00:39:33,929
بعدا بر ميگرم تا در و پنجره رو
محکمشون کنم
311
00:39:34,431 --> 00:39:36,483
ولي تو خوب هستي از اين
به بعد ، آره ديگه؟
312
00:39:38,994 --> 00:39:40,083
اره؟
313
00:39:43,138 --> 00:39:45,399
سران دفاع شهروندان در کامبرلند
314
00:39:45,434 --> 00:39:46,654
به خبرنگاران درباره قرباني ها
315
00:39:46,696 --> 00:39:51,678
شواهدي نشان دادند که اين قانلان
حريصانه قرباني ها را مي خورند
316
00:40:30,984 --> 00:40:33,453
در طي گزارش هايي که از شواهد عيني
به دست رسيد ، اثراتي بر مردم
317
00:40:33,489 --> 00:40:36,342
که به نوعي بيهوشي در آمده بودند
318
00:40:36,384 --> 00:40:38,107
در حال کشتن و خوردن قرباني هاي خود هستند
319
00:40:38,142 --> 00:40:41,783
توسط دستور مقامات جسدهاي بعضي از
قرباني ها آزمايش گرديد
320
00:40:41,818 --> 00:40:45,426
سران پزشکي کامبرلند در همه پرونده ها
به اين نتيجه رسيدند که
321
00:40:45,461 --> 00:40:49,737
قاتلان گوشت افرادي را که مي کشند ، مي خورند
322
00:40:50,072 --> 00:40:53,798
گزارش خبري در همين الان از کامبرلند به دست
ما رسيده است
323
00:40:53,833 --> 00:40:56,184
مقامات دفاع شهروندان به خبرنگاران
اين چنين گفتند که
324
00:40:56,267 --> 00:40:58,235
قرباني ها مدرکي را نشان داده اند که
325
00:40:58,319 --> 00:41:01,165
توسط قاتلان خود بلعيده شده اند
326
00:41:01,207 --> 00:41:04,974
آزمايش پزشکي اجساد قرباني ها
به طور قطع نشان مي دهد
327
00:41:05,009 --> 00:41:08,030
قاتلان کساني را که کشته اند
مي خورند
328
00:41:08,950 --> 00:41:13,514
و اين داستان با هر گزارش جديدتري
بيشتر وحشتناک و مخوف مي شود
329
00:41:13,549 --> 00:41:15,739
خيلي سخت است که اين چنين
اتفاقاتي را تصور کرد
330
00:41:15,774 --> 00:41:19,457
اما اين گزارش هايي است که دريافت کرديم
و به شما انتقال مي دهيم
331
00:41:19,492 --> 00:41:22,765
اخبار به سرعت ممکنه بازبيني ميشود
و به شما انتقال داده مي شود
332
00:41:22,800 --> 00:41:24,397
در اين وضعيت سردرگم
333
00:41:37,875 --> 00:41:40,388
!صبر کن -
شليک نکن! ما از شهر اومديم -
334
00:41:40,430 --> 00:41:41,476
!يک راديو
335
00:41:42,481 --> 00:41:45,501
کلانتر شهر بانتلي اين گزارش ها
را تاييد کرده است
336
00:41:45,536 --> 00:41:49,681
که خوردن قرباني ها توسط قاتلان صحت دارد
337
00:41:51,857 --> 00:41:54,871
چه مدت شما ها اينجا بودين؟
من داشتم کمک مي کردم به اينجا
338
00:41:54,913 --> 00:41:56,301
اونجا زير زمين
امن ترين جاي ممکن هست
339
00:41:56,336 --> 00:41:58,680
منظورت اينه که اصلا جار و جنجالي که
ايجاد کرديم رو نشنيدي؟
340
00:41:58,715 --> 00:42:00,732
چطور بايد مي دونستيم که قراره چه
اتفاقي قراره بيفته؟
341
00:42:00,773 --> 00:42:02,741
مي تونست اون چيزا باشن
342
00:42:02,783 --> 00:42:03,878
اون دختر داشت جيغ مي کشيد
343
00:42:03,913 --> 00:42:06,173
مطمئنا بايد بدوني جيغ يک دختر چه شکليه
344
00:42:06,208 --> 00:42:07,262
اون چيزا اصلا صدايي از خودشون در نميارن
345
00:42:07,597 --> 00:42:09,822
هر کسي بايد بدونه که
کي نياز به کمک داره
346
00:42:09,857 --> 00:42:12,410
ببين ، اين خيلي سخه که بخواي از
اين پايين بفهمي چي داره ميگذره
347
00:42:12,536 --> 00:42:14,754
فکر کرديم که جيغ رو شنيديم
ولي تا اونجا که ما ميدونيم
348
00:42:14,796 --> 00:42:17,601
مي تونست به اين معني باشه که
اونا تو خونه دنبالش ميفتادن
349
00:42:17,852 --> 00:42:20,824
و شما نميومدي بالا و کمک نمي کردي؟ -
...خب اگه بيشتر بودن -
350
00:42:20,859 --> 00:42:23,085
جار و جنجال به نظر مي رسيد که داره
خونه رو مي ترکونه
351
00:42:23,168 --> 00:42:24,801
چطور بايد مي دونستيم که چه اتفاقي داره ميفته؟
352
00:42:25,261 --> 00:42:26,349
حالا يه دقيقه صبر کن
353
00:42:26,391 --> 00:42:28,986
تازه گفتي که نمي توني از اون پايين
بشنوي که چه اتفاقي ميفته
354
00:42:29,021 --> 00:42:31,373
حالا ميگي که انگاري داشت خونه
نابود مي شد
355
00:42:31,415 --> 00:42:33,717
خيلي بهتره که داستان واقعيت رو
بگي مردک
356
00:42:33,801 --> 00:42:36,020
خيلي خب ، حالا تو بهم بگو
357
00:42:36,815 --> 00:42:39,954
من اين فرصت رو عمرا از دست بدم وقتي
که يه جاي امن پيدا کردم
358
00:42:40,248 --> 00:42:42,633
ما از روي شانس اينجا رو پيدا کرديم
و تو داري ميگي که
359
00:42:42,675 --> 00:42:45,898
بايد رو زندگيمون اين ريسک رو بکنيم که شايد
يه بابايي نياز به کمک داشته باشه؟
360
00:42:45,933 --> 00:42:49,122
اره. يه چي تو همين مايه ها -
..خيلي خب. اين چطوره -
361
00:42:49,164 --> 00:42:50,168
! ببين ، جناب
362
00:42:50,210 --> 00:42:51,884
اومديم بالا ، باشه؟ الان اينجاييم
363
00:42:52,679 --> 00:42:54,696
حالا پيشنهاد مي کنم که همه بريم پايين
364
00:42:54,731 --> 00:42:56,740
قبل از اينکه هيچ کدوم از اونا بفهمن
که ما اينجا هستيم
365
00:42:56,775 --> 00:42:58,080
اونا نمي تونن بيان داخل
366
00:42:58,331 --> 00:42:59,963
همه جا رو تخته کردي؟
367
00:43:00,046 --> 00:43:00,800
اره. بيشتر جاها رو
368
00:43:00,968 --> 00:43:04,023
.همه به جز يه چند جا طبقه بالا
زياد سخت نيست تعميرشون
369
00:43:04,107 --> 00:43:07,038
.تو ديوانه ايي
زيرزمين امن ترين جا هستش
370
00:43:07,073 --> 00:43:08,844
دارم بهت ميگم که
!اونا نمي تونن بيان داخل ، اين صد بار
371
00:43:08,879 --> 00:43:11,893
و حالا منم به تو ميگم که اونا ماشين
ما رو چپ کردن
372
00:43:11,928 --> 00:43:13,693
خيلي خوش شانس بوديم که تونستيم
در بريم از دستشون
373
00:43:13,903 --> 00:43:17,669
حالا تو داري ميگي که اونا نمي تونن
!از اين چوب هاي فکستني رد شن؟
374
00:43:18,298 --> 00:43:21,814
زن و بچش پايين هستن
بچش صدمه ديده
375
00:43:23,865 --> 00:43:25,707
خب به نظرم بهتره که بالا باشيم
376
00:43:27,130 --> 00:43:29,097
مي تونيم همه جا رو قوي کنيم
آقاي کوپر
377
00:43:29,307 --> 00:43:31,819
همه با هم اگه کار کنيم
مي تونيم کل اينجا رو سر 3 سوت رديف کنيم
378
00:43:31,860 --> 00:43:33,534
هرچي نياز داريم بالا هست
379
00:43:33,576 --> 00:43:36,339
مي تونيم خرت و پرتا رو ببريم پايين
380
00:43:36,381 --> 00:43:37,971
!کسي بهت گفته که چقدر ديوونه ايي؟
381
00:43:38,140 --> 00:43:39,478
! اون بالا يه عالمه پنجره داري
382
00:43:39,513 --> 00:43:40,818
...همه اون پنجره ها
...ميخواي که
383
00:43:40,902 --> 00:43:43,539
ميخواي که به قدري قوي کني پنجره ها رو که
!اون چيزا نتونن بيان داخل ، هان؟
384
00:43:43,581 --> 00:43:45,214
بهت که گفتم اونا انقدر قوي نيستن
385
00:43:45,297 --> 00:43:47,934
به 3 تاشون ضربه زدم و
يکي رو از در پرت کردم بيرون
386
00:43:48,018 --> 00:43:51,618
اصلا گوش دادي چي گفتم بهت؟
اونا ماشين منو چپ کردن
387
00:43:51,702 --> 00:43:53,501
خب به جهنم
!تا ادم حسابي راحت مي تونن انجام بدن 5
388
00:43:53,543 --> 00:43:54,716
!دقيقا
389
00:43:54,758 --> 00:43:56,809
!فقط قرار نيست که 5 يا 10 نفر باشن
390
00:43:56,851 --> 00:43:59,739
شايد 20 ، 30 يا 100 تا از اونا باشن بيرون
391
00:43:59,774 --> 00:44:00,918
و به محض اين که بفهمن ما اينجا هستيم
392
00:44:00,953 --> 00:44:02,376
از سر و کول اينجا ميرن بالا
393
00:44:02,417 --> 00:44:05,683
خب اگه اين همه باشن بالاخره هر جا باشيم
ما رو گير ميارن
394
00:44:06,352 --> 00:44:08,529
ببين ، زيرزمين
395
00:44:08,864 --> 00:44:10,497
زيرزمين .. فقط يه در داره ، درسته؟
396
00:44:10,539 --> 00:44:13,385
.فقط يک در
فقط بايد از يک در محافظت کنيم
397
00:44:13,427 --> 00:44:16,609
من و تام درستش کرديم و در فقط از داخل باز ميشه
398
00:44:16,860 --> 00:44:18,073
ولي اون بالا همه پنجره ها
399
00:44:18,451 --> 00:44:20,669
چرا ، اصلا نميدونيم که کي و کجا قراره
به ما حمله کنن
400
00:44:20,704 --> 00:44:22,092
زدي تو خال آقاي کوپر
401
00:44:22,217 --> 00:44:25,023
ولي تو زير زمين جايي نيست که دنبالش باشن
402
00:44:25,315 --> 00:44:28,706
منظورم اينه که اگه وارد شن ديگه راه برگشتي ندارن
و ما دخلشون رو در مياريم
403
00:44:29,962 --> 00:44:31,511
و اگه مجبور باشيم از اينجا فرار مي کنيم
404
00:44:31,553 --> 00:44:34,859
و پنجره هايي رو داريم و مي تونيم ببينيم
که اون بيرون چه خبره
405
00:44:35,236 --> 00:44:37,001
ولي اين پايين ، بدون پنجره نمي تونيم
406
00:44:37,036 --> 00:44:39,338
اگه يه گروه نجات بياد اصلا متوجهش نميشيم
407
00:44:39,422 --> 00:44:41,766
ولي زير زمين قوي ترين مکانه
408
00:44:41,801 --> 00:44:43,357
!زيرزمين يه تله مرگه
409
00:44:43,524 --> 00:44:47,125
نميدونم آقاي کوپر
ولي داره راست ميگه
410
00:44:47,627 --> 00:44:49,552
تو مي دوني بيرون چندتا از اينا هستن؟
411
00:44:49,594 --> 00:44:51,268
نميدونم
ولي فک کنم 6 يا 7 تا بايد باشه
412
00:44:51,478 --> 00:44:54,994
ببين ، شما دو تا مي تونين هر کار دوست دارين بکنين
413
00:44:55,119 --> 00:44:58,803
من که ميخوام برگردم به زير زمين و
شما هم ديگه تصميمتون رو بگيريد
414
00:44:58,887 --> 00:45:01,022
چون که ميخوام سقف رو هم تخته کنم
415
00:45:01,106 --> 00:45:03,240
و ديگه نميخوام بازش کنم. اصلا هم مهم نيست
چه اتفاقي قراره بيفته
416
00:45:03,282 --> 00:45:04,663
حالا يه دقيقه صبر کن آقاي کوپر
417
00:45:04,705 --> 00:45:07,761
.نه ديگه صبر نمي کنم. من تصميمو گرفتم
.حالا نوب توهه
418
00:45:07,845 --> 00:45:10,356
حالا يه دقيقه صبر کن
بيا با هم فکر کنيم راجبش
419
00:45:10,691 --> 00:45:12,659
اگه مجبور باشيم ميايم به زير زمين
420
00:45:13,161 --> 00:45:16,719
و اگه تصميم بگيريم پايين باشيم به يه چيزايي
نياز داريم از بالا
421
00:45:16,761 --> 00:45:19,273
خب حداقل بياين درباره اين نگران باشيم
422
00:45:23,417 --> 00:45:24,588
اگه خودتو اون بالا محدود کني
423
00:45:24,630 --> 00:45:27,016
و اون چيزا بيان داخل خونه ، تو داريشون
424
00:45:27,059 --> 00:45:29,319
حداقل اين بالا يه شانسي براي
مبارزه داري
425
00:45:33,212 --> 00:45:35,514
اره. الان به نظر ميرسه يه 8 ، 10 تايي هستن
426
00:45:35,639 --> 00:45:39,533
الان بيشتر هم شدن
اون بيرون خيلي ها هستن
427
00:46:22,104 --> 00:46:25,118
!هري
هري ، چي شده؟
428
00:46:25,153 --> 00:46:26,415
!همه چي رديفه
429
00:46:41,192 --> 00:46:42,364
!حالا بگيرش
430
00:47:22,131 --> 00:47:23,554
بايد اين تخته ها رو تعمير کنيم
431
00:47:24,391 --> 00:47:25,522
!ديوانه ايي
432
00:47:25,982 --> 00:47:28,536
اين چيزا مي تونن رو هر در و پنجره ايي باشن اينجا
433
00:47:28,703 --> 00:47:30,126
بايد بريم پايين تو زير زمين
434
00:47:30,252 --> 00:47:32,303
!برو به اون زير زمين کوفتي و ما رو ول کن
435
00:47:35,191 --> 00:47:37,500
من.. من دختره رو با خودم مي برم -
!بهش دست نمي زني -
436
00:47:37,535 --> 00:47:40,298
هم به اون دست نزن ، هم به چيزايي که اين بالاست
437
00:47:40,340 --> 00:47:42,936
چون اگه اين بالا باشم بايد با همه اين چيزا
مبارزه کنم
438
00:47:42,978 --> 00:47:45,405
و راديو و غذا يکي از اون بخش هاست که
دارم براش مي جنگم
439
00:47:45,908 --> 00:47:47,708
حالا اگه داري ميري
زير زمين بگيرش
440
00:47:47,750 --> 00:47:49,005
!مرتيکه ديوانه
!ديوانه ايي
441
00:47:50,679 --> 00:47:53,609
ما .. ما هم غذا ميخوايم پايين
ما هم اين حق رو داريم
442
00:47:53,644 --> 00:47:55,451
اين خونه توهه؟ -
ما هم اين حق رو داريم -
443
00:47:55,786 --> 00:47:57,461
تو باهاش پايين ميري؟
444
00:47:58,257 --> 00:48:01,479
اره يا نه؟ آخرين فرصتته
ديگه وقت صبر کردن نيست
445
00:48:02,358 --> 00:48:04,116
گوش کن ، من بچه ام پايينه
446
00:48:04,618 --> 00:48:06,419
..اون نمي تونه
نمي تونم بيارمش بالا
447
00:48:06,502 --> 00:48:08,846
اون عمرا نمي تونه تحمل کنه
اين آشفته بازاري که اين بالاست
448
00:48:08,881 --> 00:48:10,437
دارن شيشه رو ميشکونن
449
00:48:10,472 --> 00:48:11,784
خب ، تو پدرشي
450
00:48:11,819 --> 00:48:14,875
اگه انقدر احمقي که تو اون تله بميري
ديگه مشکل خودته
451
00:48:14,916 --> 00:48:17,302
خب من انقدر احمق نيستم
که بيام دنبالت
452
00:48:18,307 --> 00:48:20,819
واسه بچت قابل قبوله که پدر پيرش
انقدر احمقه
453
00:48:21,112 --> 00:48:23,874
حالا بجنب برو پايينه ديگه
454
00:48:24,000 --> 00:48:26,762
ميتوني اون پايين رئيس باشي
ولي اين بالا من رئيسم
455
00:48:28,814 --> 00:48:30,530
!تو يه پست فطرتي
456
00:48:32,498 --> 00:48:35,386
.ميدوني که من در رو باز نمي کنم دوباره
دارم جدي ميگم
457
00:48:35,637 --> 00:48:38,693
...آقاي کوپر با کمکت -
با کمک من -
458
00:48:38,735 --> 00:48:41,958
بذار بره مرد
ديگه تصميمشو گرفته
459
00:48:43,925 --> 00:48:44,929
صبر کن يه دقيقه
460
00:48:47,316 --> 00:48:49,157
جودي؟ بيا بالا عزيزم
461
00:48:56,651 --> 00:48:58,283
ميخواي که اونا هم بگيرنش؟
462
00:48:58,744 --> 00:49:00,292
.چيزي نيست عزيزم
بيا بالا
463
00:49:10,799 --> 00:49:13,520
اگه با هم باشيم مرد مي تونيم
از پسش بر بيايم
464
00:49:14,148 --> 00:49:16,702
خيلي جاها هست اين بالا که
مي تونيم بريم
465
00:49:17,539 --> 00:49:20,280
آقاي کوپر؟
ما بهتر هستيم اين شکلي
466
00:49:20,315 --> 00:49:23,023
اگه هر 3 تامون با هم کار کنيم
467
00:49:25,953 --> 00:49:27,460
.هي
هي ، بچه
468
00:49:36,040 --> 00:49:37,380
داره اشتباه مي کنه . ميدوني که
469
00:49:38,301 --> 00:49:40,226
من خودمو اون پايين نميذارم
470
00:49:47,427 --> 00:49:49,562
خب حالا ديگه در امانيم
کاملا تخته شده
471
00:49:51,864 --> 00:49:53,119
تام و جودي چي؟
472
00:49:53,329 --> 00:49:54,920
ميخوان اون بالا باشن
بذار باشن
473
00:49:59,399 --> 00:50:04,421
اون بالا ، دو نفر ديگه هم هستن
يه مرد و زن
474
00:50:04,456 --> 00:50:06,096
شنيديم که جيغ مي کشن
475
00:50:06,724 --> 00:50:08,984
اره ولي نمي دونستيم که
کين واقعا
476
00:50:09,235 --> 00:50:11,245
و منم نميخواستم خودمو به خطر
بندازم
477
00:50:11,286 --> 00:50:12,794
البته که نه ، هري
478
00:50:26,189 --> 00:50:30,375
حالش خوبه؟ -
نميدونم چش شده -
479
00:50:30,459 --> 00:50:31,798
.خيلي گرمه
شايد تو شوک هستش
480
00:50:32,593 --> 00:50:34,101
بانداژها رو کجا گذاشتي؟
481
00:50:34,645 --> 00:50:38,118
يه جايي تو سبد رخت شويي
البته پارست
482
00:50:45,696 --> 00:50:47,747
بذار اون بالا باشن
483
00:50:48,709 --> 00:50:49,798
ولشون کن
484
00:50:51,053 --> 00:50:53,774
خيلي راه هست که اون هيولاها اونا رو اون
بالا بگيرن تيکه پاره کنن
485
00:50:55,114 --> 00:50:56,998
مي بينيم که کي راست ميگه
486
00:50:57,207 --> 00:51:00,597
مي بينيم که بعدا التماس مي کنن
که اجازه بدم بيان پايين
487
00:51:01,016 --> 00:51:03,235
خيلي مهمه ، نه؟ -
چي؟ -
488
00:51:03,653 --> 00:51:05,328
که تو راست بگي و بقيه آدما اشتباه کنن
489
00:51:05,363 --> 00:51:07,127
منظورت چيه؟
490
00:51:10,811 --> 00:51:13,783
کسي اون بالا مي دونه چرا بهمون
حمله شد؟
491
00:51:14,788 --> 00:51:17,300
هر چي بوده ، مثل اتفاق
.اينجا نيست
492
00:51:17,760 --> 00:51:20,229
مثل يه جور کشتار دست جمعي مي مونه
همه جا داره اتفاق ميفته
493
00:51:20,942 --> 00:51:22,741
راديو گفت داخل خونه ها باشين -
!راديو؟ -
494
00:51:23,872 --> 00:51:25,588
راديو طبقه بالا
اخبار رو شنيدم ازش
495
00:51:25,672 --> 00:51:28,602
يه راديو اون بالاست و تو ما رو اين پايين
!زنداني کردي؟
496
00:51:28,685 --> 00:51:30,904
من ميدونم دارم چيکار مي کنم -
چي گفت حالا؟ -
497
00:51:30,946 --> 00:51:33,081
!هيچي! هيچي
هنوز هيچي نمي دونن
498
00:51:33,583 --> 00:51:35,216
يه عالمه کشت و کشتار اون بيرونه
.... و اونا
499
00:51:35,299 --> 00:51:38,481
مردم قراره که دنبال يه جا واسه قايم
شدن پيدا کنن
500
00:51:38,523 --> 00:51:40,322
اون تخته ها رو از اون در بگير
501
00:51:41,202 --> 00:51:43,211
!ما اين پايين مي مونيم هلن
502
00:51:43,253 --> 00:51:46,057
هري ، اون راديو حداقل يه جور راه
!ارتباطيه
503
00:51:46,225 --> 00:51:48,109
اگه مقامات بدونن چه اتفاقي داره ميفته
504
00:51:48,192 --> 00:51:51,206
خب يه سري آدما رو ميفرستن دنبال ما و يا
ميگن چکار بايد بکنيم
505
00:51:51,541 --> 00:51:53,132
چطور بايد بدونيم که چه اتفاقي قراره بيفته؟
506
00:51:53,173 --> 00:51:54,932
اگه خودمون رو تو اين دخمه زنداني کنيم؟
507
00:52:05,439 --> 00:52:07,532
...شايد از زندگي با هم لذت نبرديم
508
00:52:09,289 --> 00:52:11,591
ولي مردن با همديگه چيزي
رو حل نمي کنه
509
00:52:12,346 --> 00:52:14,480
اون آدما دشمناي ما نيستن
510
00:52:14,690 --> 00:52:15,987
!آقاي کوپر
511
00:52:17,912 --> 00:52:21,094
آقاي کوپر! اونا اون بالا يه
تلويزيون پيدا کردن
512
00:52:23,648 --> 00:52:24,652
بياين بالا
513
00:52:24,903 --> 00:52:25,992
تام؟
514
00:52:26,452 --> 00:52:27,247
بله؟
515
00:52:28,252 --> 00:52:30,889
اگه جودي مي تونست يه دقيقه پايين بياد
516
00:52:30,973 --> 00:52:33,108
هري و من ميومديم بالا
517
00:52:33,903 --> 00:52:35,535
باشه ، الان
518
00:52:38,676 --> 00:52:39,638
انجامش ميدي؟
519
00:52:40,224 --> 00:52:41,612
مجبورم؟
520
00:52:41,647 --> 00:52:45,415
گوش کن عزيزم ، هيچ چيزي قرار نيست
اون پايين يا بالا اتفاق بيفته
521
00:52:45,875 --> 00:52:49,643
اينو واسه من انجامش بده -
باشه -
522
00:52:51,149 --> 00:52:52,405
خب ، باز کن
523
00:53:14,549 --> 00:53:16,265
ازش خوب مراقبت مي کنم هلن
524
00:53:19,740 --> 00:53:21,079
تنها چيزي که دارم اونه
525
00:53:23,131 --> 00:53:24,595
چرا حالا نميري طبقه بالا؟
526
00:53:52,767 --> 00:53:54,149
برادرش کشته شد
527
00:53:55,028 --> 00:53:56,828
هي.. بذار کمکت کنم
528
00:53:58,167 --> 00:54:00,134
ميرم به بن واسه تلويزيون کمک کنم
529
00:54:43,585 --> 00:54:45,008
از من نترس
530
00:54:45,678 --> 00:54:48,943
من هلن کوپر هستم ، زن هري
531
00:54:56,980 --> 00:55:00,328
اينجا مسخرست
اينو ببين
532
00:55:00,538 --> 00:55:02,463
خيلي نقاط ضعف اين بالا هست
533
00:55:04,598 --> 00:55:05,938
يکي رو بهم نشون بده
534
00:55:10,375 --> 00:55:12,134
برادرش کشته شده
535
00:55:19,961 --> 00:55:22,138
و اونا دارن درباره پنجره حرف مي زنن
536
00:55:22,849 --> 00:55:24,356
اصلا هيچي نمي بينم
537
00:55:24,858 --> 00:55:27,119
ميتونه 15 ميليون از اون چيزا
اون بيرون باشه
538
00:55:27,328 --> 00:55:29,003
!واقعا چقدر اين پنجره ها عالين
539
00:55:33,607 --> 00:55:36,286
چرا نميري به بقيه کمک کني؟
540
00:55:41,394 --> 00:55:43,863
خب بيا کمک ، چند تا صندلي رو
بگير کنار هم بذار
541
00:55:44,282 --> 00:55:45,789
يه سوکت اونور هست
542
00:55:50,895 --> 00:55:53,993
حالا بهتره که بشيني ببيني و بفهمي
که اون بيرون چه خبره
543
00:55:55,877 --> 00:55:57,509
ديگه نميخوام زندگيه کسي تو دستاي من باشه
544
00:55:57,551 --> 00:55:59,065
کاري هست که واسه کمک من بتونم انجامش بدم؟
545
00:55:59,100 --> 00:56:00,774
!ديگه نميخوام چيزي ازت بشنم جناب
546
00:56:00,942 --> 00:56:02,992
!اگه اين بالا ميخواي بموني ، از من دستور ميگيري
547
00:56:03,245 --> 00:56:05,253
و رها کردن اون دختره هم شاملش ميشه
548
00:56:05,547 --> 00:56:06,718
!روشن شده! روشن شد
549
00:56:06,802 --> 00:56:07,849
صدا نداره
550
00:56:09,062 --> 00:56:10,444
با آنتن هاش ور برو
551
00:56:11,197 --> 00:56:13,960
، گزارشها
به نظر غيرقابل باوري
552
00:56:14,002 --> 00:56:16,514
نشانه بيماري هيستري همه گير نيست
(هيستري: يک نوع بيماري رواني که باعث اختلال شخصيت بيمار مي شود )
553
00:56:16,556 --> 00:56:19,695
هيستري همه گير ، چرا فکر کردن ما فکر
!کرديم اينا مريضن؟
554
00:56:19,737 --> 00:56:20,574
خفه شو
555
00:56:20,616 --> 00:56:22,207
در همه قسمت هاي کشور
556
00:56:22,290 --> 00:56:25,765
موج کشتار از سومين ايالت شرقي
557
00:56:25,807 --> 00:56:28,074
شکل گرفته که توسط موجودات نابود شده
558
00:56:28,109 --> 00:56:30,537
موجوداتي که از گوشت قرباني هاي
خود تغذيه مي کنند
559
00:56:31,123 --> 00:56:33,976
اولين شاهدان عيني از پيشرفت
وحشتناک آنها خبر مي دهند
560
00:56:34,011 --> 00:56:38,239
مي گويند قرباني ها افرادي بي گناه و بي ربط
به اين قضيه بودند
561
00:56:38,700 --> 00:56:41,881
مقامات و خبرنگارها
جزو اولين افراد بودند
562
00:56:41,923 --> 00:56:44,727
اين توصيف از شاهدان عيني
.فراتر از باور است
563
00:56:44,936 --> 00:56:47,406
.با اين حال، گزارش ها همچنان ادامه دارد
564
00:56:47,574 --> 00:56:50,051
طي آزمايش هاي پزشکي بر روي
بعضي قربانيان
565
00:56:50,086 --> 00:56:53,936
دريافتند که قسمتي از آنها
بلعيده شده است
566
00:56:55,987 --> 00:56:58,122
فکر مي کنم که اخبار جديدي آمده
که همين الان به دست ما رسيد
567
00:56:58,499 --> 00:57:00,508
و ما نيز آن را به شما انتقال ميديم
568
00:57:02,392 --> 00:57:04,401
و اين آخرين افشاگري است که در اين گزارش
خواهيد شنيد
569
00:57:04,443 --> 00:57:07,122
از دفتر مرکزي دفاع ملي شهروندان
در واشنگتن
570
00:57:07,331 --> 00:57:11,308
اين قضيه تاييد شده است که کسي که
اخيرا مرده
571
00:57:11,350 --> 00:57:15,452
به زندگي دوباره برگشته و همانند
ديگر قاتلان رفتار مي کند
572
00:57:16,038 --> 00:57:20,978
گزارش هايي وسيع الطيفي از خانه هاي ترحيم
مرده شور خانه ها و بيمارستان ها
573
00:57:21,020 --> 00:57:25,080
به اين نتيجه رسيدند که مرده هايي که مدفون نشده اند
دوباره به زندگي بر ميگردن
574
00:57:25,122 --> 00:57:27,256
و به دنبال قرباني هاي انساني هستن
575
00:57:28,094 --> 00:57:31,150
براي ما هم باورش سخت است که
اين چنين گزارش هايي به شما انتقال ميدهيم
576
00:57:31,185 --> 00:57:32,782
ولي به نظر مي رسد که حقيقت دارد
577
00:57:33,954 --> 00:57:35,629
وقتي اولين وضعيت اورژانسي شروع شد
578
00:57:36,005 --> 00:57:39,438
راديو و تلويزيون به مردم توصيه مي کردند که
در خانه بمانند
579
00:57:39,480 --> 00:57:41,831
و براي امنيت خود درها را قفل کنند
580
00:57:41,866 --> 00:57:43,966
خب اين وضعيت اکنون تغيير کرده است
581
00:57:44,001 --> 00:57:47,140
ما حالا مي توانيم دستور العمل
قطعي براي شما بگوييم
582
00:57:47,265 --> 00:57:49,777
سازمان دفاع شهروندان به گونه ايي سازماندهي
شده است که
583
00:57:49,945 --> 00:57:53,007
ايستگاه هايي براي غذا و پناهگاه تهيه کردند
584
00:57:53,042 --> 00:57:56,517
و مداواي پزشکي و محافظت توسط
افراد گارد ملي انجام مي شود
585
00:57:56,852 --> 00:58:00,242
همراه با راديو و تلويزيون در منطقه خود
باشيد
586
00:58:00,284 --> 00:58:02,091
تا از ليست ايستگاه هاي نجات با خبر شويد
587
00:58:02,126 --> 00:58:05,223
اين ليست مداوم از پوشش خبري ما
تکرار خواهد شد
588
00:58:05,307 --> 00:58:08,698
به دنبال اسم نزديک ترين ايستگاه نجات
در حوالي محل زندگي خود باشيد
589
00:58:08,782 --> 00:58:12,215
و به سرعت به سمت ايستگاه برويد
590
00:58:12,424 --> 00:58:15,270
خب ما که ماشين داريم. اگه يه خرده گاز
پيدا کنيم مي تونيم از اينجا بزنيم به چاک
591
00:58:15,354 --> 00:58:18,116
يه پمپ اون بيرونه که خرابه -
ميدونم. واسه همين بود که اومديم داخل -
592
00:58:18,158 --> 00:58:19,086
ولي قفله
593
00:58:19,121 --> 00:58:21,633
ظهر گفته شد
توسط رئيس جمهور
594
00:58:21,675 --> 00:58:24,981
از زماني که کنفرانس رئيس جمهور
و کابينه برگزار شد
595
00:58:25,023 --> 00:58:27,954
سران پليس و ، FBI سازمان
CIA
596
00:58:27,996 --> 00:58:30,926
هيچ اطلاعاتي براي عموم منتشر نکردند
597
00:58:31,051 --> 00:58:34,065
که چرا متخصصان هوا و فضا
مورد مشاوره قرار گرفتند
598
00:58:34,100 --> 00:58:35,865
درباره وضعيت اورژانسيه زمين
599
00:58:36,870 --> 00:58:39,884
با اين وجود ، پس از التماس براي
گرفتن جواب اين سوال
600
00:58:39,925 --> 00:58:43,023
مرکز از جستجوگري جديد
بر روي ونوس خبر مي دهد
601
00:58:43,609 --> 00:58:46,832
که ان ماهواره جستجوگر به
سمت زمين باز مي گشت
602
00:58:46,867 --> 00:58:48,214
ولي هيچوقت به اينجا برنگشت
603
00:58:48,590 --> 00:58:51,018
اون وسيله فضايي که در مدار ونوس بود
604
00:58:51,060 --> 00:58:53,383
و بعدا به عمد توسط ناسا
نابود شد
605
00:58:53,418 --> 00:58:55,706
وقتي دانشمندان کشف کردند که
606
00:58:55,748 --> 00:58:58,009
چيزي اسرار آميز تابنده توسط جستجوگر
حمل مي شود
607
00:58:58,343 --> 00:59:00,897
شايد آن چيز به گونه ايي مسئول
اين حوادث
608
00:59:00,980 --> 00:59:03,618
و کشتار توسط اين قاتلان و رنج ها باشد؟
609
00:59:04,246 --> 00:59:06,716
خبرنگار دان کويين در واشنگتن
610
00:59:06,757 --> 00:59:07,805
اين سوالات را مطرح کرد
611
00:59:07,846 --> 00:59:10,149
خب تابلوه ديگه. تمام تلاش ما
اينه که از اينجا خارج شيم
612
00:59:10,274 --> 00:59:11,864
چطور ميخواي به اون ايستگاه گاز برسي؟
613
00:59:12,284 --> 00:59:13,162
!ببين
614
00:59:14,041 --> 00:59:17,014
شما الان داريد از جلسه نابودي کاوشگر ونوس
بر مي گرديد
615
00:59:17,055 --> 00:59:17,850
آيا درسته؟
616
00:59:17,976 --> 00:59:20,494
اره ، اره. موضوع جلسه همين بود
617
00:59:20,529 --> 00:59:22,790
آيا احساس مي کنيد که اين قضيه و حادثه
اين روزا با هم مرتبطند؟
618
00:59:22,831 --> 00:59:25,679
.قطعا يه رابطه ايي هست
يه رابطه قطعي
619
00:59:25,720 --> 00:59:28,190
به عبارتي ديگه ، شما احساس مي کنيد که
تابش کاوشگر ونوس کافيه
620
00:59:28,316 --> 00:59:29,536
تا اين جهش ها رو ايجاد کنه؟
621
00:59:29,571 --> 00:59:31,245
خيلي درجه تابش زياد بود
622
00:59:31,329 --> 00:59:34,217
خب ، يه دقيقه صبر کنين. من زياد
به اين قضيه مطمئن نيستم
623
00:59:34,259 --> 00:59:37,190
... من فکر نمي کنم که
تنها توضيح منطقه باشه
624
00:59:37,232 --> 00:59:37,943
که تو اين زمان در دست داريم
625
00:59:38,278 --> 00:59:39,869
به عبارتي ديگه ، ديدگاه نظامي
..هست که
626
00:59:39,904 --> 00:59:42,631
بگه اين تابش علت
اين جهش ها نيست
627
00:59:42,673 --> 00:59:45,604
آقايون ، من نمي تونم الان از ديد کل نظام
ارتش اين حرف رو بزنم
628
00:59:46,232 --> 00:59:48,743
من در حال حاضر با اين آقايون
موافق نيستم
629
00:59:48,785 --> 00:59:51,380
تا زماني که ما ، به طور تکذيب ناپذيري
ثابت کنيم
630
00:59:51,715 --> 00:59:53,724
هيچ کاري غير ممکن نيست
631
00:59:53,766 --> 00:59:55,733
ما بايد به جلسه بعدي عجله کنيم
632
00:59:57,157 --> 00:59:59,836
پرفسور ، شما احساس مي کنيد که
..يه رابطه قطعي بين
633
00:59:59,920 --> 01:00:03,100
يه رابطه قطعي تا آنجايي که
من و دکتر کِلِر
634
01:00:03,142 --> 01:00:06,241
دکتر ، خواهش مي کنم. فکر کردم که تصميم گرفتيم
هنوز چيزي ثابت نشده
635
01:00:06,743 --> 01:00:08,083
....آيا.. آيا کاوشگر مسئول بود
636
01:00:08,166 --> 01:00:11,012
....وقتي کاوشگر نابود شد -
مقدار غير طبيعي امواج تابشي ساطع کرد -
637
01:00:11,047 --> 01:00:13,691
انقدر کافي بود که تحت شرايطي
جهش ايجاد کنه
638
01:00:14,026 --> 01:00:16,077
با متحمل شدن اون اتفاق افتاده باشه
639
01:00:16,537 --> 01:00:18,128
به نظر مي رسه که متحمل شده واقعا
640
01:00:18,338 --> 01:00:21,227
....آيا پاسخي براي
641
01:00:21,812 --> 01:00:23,235
پاسخي هست؟ -
بله -
642
01:00:23,270 --> 01:00:24,240
همين بعد از ظهر؟
643
01:00:26,710 --> 01:00:29,138
بعد از ظهر يه گزارشي ميديم
644
01:00:29,179 --> 01:00:31,607
..شايد بعدا يه گزارشي باشه
645
01:00:31,649 --> 01:00:32,612
پنجره رو مي بندي؟
646
01:00:32,654 --> 01:00:35,249
داريم هر کار ممکن رو مي کنيم تا مشکل رو حل کنيم
647
01:00:41,403 --> 01:00:43,831
هر چي که بايد مي دونستيم رو شنيديم
بايد تلاش کنيم از اينجا بريم
648
01:00:43,998 --> 01:00:47,346
گفتش که ايستگاه هاي نجات
دکتر و تجهيزات پزشکي داره
649
01:00:47,381 --> 01:00:49,816
اگه بتونيم کارن رو ببريم اونجا
شايد بتونيم کمک واسش گير بياريم
650
01:00:53,877 --> 01:00:55,928
ويلارد. من اين نشونه رو ديدم
گفتش ويلارد
651
01:00:56,263 --> 01:00:58,195
فقط 17 مايل با اينجا فاصله داره
652
01:00:58,230 --> 01:01:00,365
.تو اينجا رو مي شناسي
ماله همين حوالي هستي؟
653
01:01:00,491 --> 01:01:02,123
من و جودي هر دو تامون ماله همينجا ها بوديم
654
01:01:02,165 --> 01:01:04,677
داشتيم مي رفتيم به درياچه واسه شنا
655
01:01:04,886 --> 01:01:07,817
جودي يه راديو داشت و ما اولين گزارش ها
رو درباره اين چيزا شنيديم
656
01:01:07,942 --> 01:01:09,951
بعدش مي دونستيم که اين خونه قديمي اينجاست
و ما هم اومديم اينجا
657
01:01:09,993 --> 01:01:11,918
و يه خانوم رو مرده طبقه بالا پيدا کرديم
658
01:01:12,630 --> 01:01:15,393
بعدش اين ادما اومدن و ما رفتيم
به زير زمين
659
01:01:15,435 --> 01:01:18,114
و يه تخته چوب پشت در گذاشتيم
و انصافا خيلي قوي بود
660
01:01:18,197 --> 01:01:20,500
چطور مي تونيم از اينجا فرار کنيم؟
661
01:01:20,709 --> 01:01:24,016
يه بچه مريض ، دو تا زن ، يه زن
اصلا هوش و حواس نداره رو از اينجا خارج کنيم
662
01:01:24,058 --> 01:01:27,323
تا مرد هستيم و اينجا تو محاصره 3
از اين موجوداته
663
01:01:27,699 --> 01:01:31,509
براي ناسا
دکتر گرايمز ، کل تشکيلاتت ، ميدونم
664
01:01:31,551 --> 01:01:35,276
خيلي سخت کار مي کنند تا
يه راه حلي پيدا کنن
665
01:01:35,360 --> 01:01:37,328
براي اين چيزايي که اتفاق ميفته
666
01:01:37,411 --> 01:01:39,302
آيا تو اين لحظه جوابي داريد؟
667
01:01:39,337 --> 01:01:43,649
اره. يه چند تا جواب داريم ولي
اجازه بديد يه آگاهي پزشکي
668
01:01:43,690 --> 01:01:47,289
بدم واسه هر کسي که به هر نحوي
مجروح شده
669
01:01:47,324 --> 01:01:50,890
ما هنوز نميدونيم کسايي که مجروح شدن
عوارضشون چه شکليه
670
01:01:51,601 --> 01:01:53,192
چقدر وضع صدمه بچه ات وخيمه؟
671
01:01:58,048 --> 01:02:01,103
...ببين.. ميري پايين و ميگي به
جودي؟
672
01:02:01,355 --> 01:02:04,369
اره. ميري به جودي ميگي بياد بالا و
تو با بچه پايين مي موني ، حله؟
673
01:02:04,620 --> 01:02:07,633
عمل مخربي که با کاوشگر ونوس
انجام شده
674
01:02:08,513 --> 01:02:12,154
تو اتاق سرد دانشگاه ما يه
جسد داشتيم
675
01:02:12,490 --> 01:02:16,382
جسدي که همه دست و پاهاش
قطع شده بود
676
01:02:16,843 --> 01:02:18,392
امروز صبح
677
01:02:18,685 --> 01:02:21,831
چشماش باز شده و
صاف داشت راه مي رفت
678
01:02:21,866 --> 01:02:25,340
مرده بود ولي چشماش رو باز کرد
و سعي مي کرد راه بره
679
01:02:28,104 --> 01:02:29,526
اون بالا مي خوان تو رو
680
01:02:29,736 --> 01:02:32,666
خودش ازم خواست؟ -
هيچي نگفت -
681
01:02:33,796 --> 01:02:35,178
نمي فهمم
682
01:02:36,600 --> 01:02:39,866
عزيزم ، منم مامانت
683
01:02:40,954 --> 01:02:42,085
دردم مياد
684
01:02:43,466 --> 01:02:46,145
به محض اين که بفهمم چيکارم دارن
بر مي گردم پايين
685
01:02:46,731 --> 01:02:48,238
ممنون ، جودي
686
01:02:49,410 --> 01:02:53,136
، جسدها بايد کاملا ترتيبشو بدن
ترجيحا با سوزوندن
687
01:02:53,345 --> 01:02:57,196
خب ، چه مدت پس از مرگ ، جسد دوباره
فعاليتش رو شروع مي کنه؟
688
01:02:57,231 --> 01:02:59,296
فقط چند دقيقه -
چند دقيقه؟ -
689
01:02:59,331 --> 01:03:01,264
انقدر وقت نميگيره که مردم قرار و مدارهاشون
رو جور کنن
690
01:03:01,299 --> 01:03:04,898
نه ، حق با شماست. انقدر وقت نميده که
مردم مجلس ترحيم بگيرن
691
01:03:05,191 --> 01:03:09,377
اجساد بايد به خيابون ها اورده بشن
و کاملا سوزونده بشن
692
01:03:09,712 --> 01:03:13,396
بايد سريعا سوزونده بشن
به گازولين آغشته کنن و آتيش بزننش
693
01:03:13,940 --> 01:03:17,665
داغديده بايد فراموشش کنه
694
01:03:17,707 --> 01:03:19,507
که يه مجلس ترحيم براش بگيرن
695
01:03:20,135 --> 01:03:22,814
اونا ديگه يه تيکه گوشت مرده و خطرناکن
696
01:03:23,484 --> 01:03:25,954
جودي ، من ازت ميخوام که يه خرده
پارچه و ملحفه پيدا کني
697
01:03:25,996 --> 01:03:27,753
تا بتونم پاره کنمش و به صورت نوار در بيارم
698
01:03:28,173 --> 01:03:30,349
يه زيرمين غذايي داريم؟ -
اره -
699
01:03:30,517 --> 01:03:31,821
يه خرده بطري و شيشه نياز داريم
700
01:03:31,856 --> 01:03:34,786
تا باهاش مولوتوف درست کنم که موقعي داريم
فرار مي کنيم بهمون نزديک نشن
701
01:03:34,821 --> 01:03:36,753
هي، اينجا اين پايين يه قوطي
نفت سفيد هستش
702
01:03:36,879 --> 01:03:39,391
.ميرم ببينم چي پيدا مي تونم بکنم -
منم ميرم دنبال بطري ها -
703
01:03:39,475 --> 01:03:41,275
اون پايين يه حلقه کليد گنده هم هست
704
01:03:41,400 --> 01:03:43,661
شايد کليد ماله ايستگاه گاز باشه
705
01:03:43,912 --> 01:03:45,334
ميرم ببينمش
706
01:03:45,627 --> 01:03:47,846
ميتونيم مولوتوف ها رو از طبقه بالا
پرتش کنيم پايين
707
01:03:48,098 --> 01:03:50,777
تو اين زمان يکيمون مي تونه بره بيرون و يه خرده گاز پيدا کنه
708
01:03:50,819 --> 01:03:52,535
بعدش مي تونيم برگرديم واسه
نجات بقيه
709
01:03:52,619 --> 01:03:54,334
ولي بالاخره يه دري باز مي مونه
710
01:03:54,376 --> 01:03:56,888
اره. درسته
بهتره که اين در باشه
711
01:03:57,223 --> 01:03:58,813
به ماشين نزديک تره
712
01:03:59,400 --> 01:04:02,623
قبل از رفتن بهتره يه خرده خرت و پرت
پشت در زير زمين بذاريم
713
01:04:02,665 --> 01:04:04,465
موقعي که ما ميريم مي تونين پشتش
امن بمونين
714
01:04:04,507 --> 01:04:06,349
يه چندتا شيشه مربا پيدا کردم
اون پايين
715
01:04:06,641 --> 01:04:09,446
و يه کليدي هست که پشتش برچسب
.زده ماله ايستگاه گازه
716
01:04:11,037 --> 01:04:14,134
.اون ماشين واسه من نيست
من اونو بي صاحب پيدا کردم
717
01:04:14,804 --> 01:04:16,729
روندن ماشين با من
کاري نداره
718
01:04:20,204 --> 01:04:22,381
پس کار خودته
تو و من ميريم
719
01:04:27,864 --> 01:04:30,544
هر چي تير و تخته گير اورديم پشت در
زير زمين مي ذاريمش
720
01:04:31,380 --> 01:04:34,310
تو مي توني بري بالا و از پنجره مولوتوف
پرت کني پايين
721
01:04:35,064 --> 01:04:36,990
تام ، تو و من ميريم که اين
در رو باز کنيم
722
01:04:37,283 --> 01:04:38,706
بعد از اينکه تو مولوتوف ها رو انداختي
723
01:04:38,789 --> 01:04:40,673
سريع مياي پايين
و در رو قفل مي کني
724
01:04:40,924 --> 01:04:43,520
کار دستي نيست که دوباره تخته اش کني چون
ما بايد سريع برگرديم
725
01:04:44,817 --> 01:04:47,915
بعد از اينکه گاز رو زديم و
برگشتيم به خونه
726
01:04:48,041 --> 01:04:50,553
بعدش غصه اين رو که چطور همه
رو بذاريم تو ماشين مي خوريم
727
01:04:51,682 --> 01:04:52,945
حالا ، بزنين بريم
728
01:04:52,980 --> 01:04:56,580
هيچ مکاني براي فرار به جز ايستگاه هاي
نجات
729
01:04:56,622 --> 01:04:57,501
که ساخته شدند ، امن نيست
730
01:04:57,836 --> 01:05:01,436
مواردي که قبل از وضعيت اورژانسي
نيازه
731
01:05:01,478 --> 01:05:04,994
ما به تعداد بيشتر و بيشتري
ايستگاه هاي نجات نيازمنديم
732
01:05:14,182 --> 01:05:15,731
هميشه واسم لبخند مي زني
733
01:05:16,784 --> 01:05:19,380
چطور مي توني اين شکلي لبخندي بهم بزني؟
734
01:05:21,108 --> 01:05:22,573
چند بار انجامش دادي؟
735
01:05:26,325 --> 01:05:28,000
بيا عزيزم ، بايد بريم
736
01:05:28,878 --> 01:05:30,124
تام ، درباره تلفن مطمئني؟
737
01:05:30,330 --> 01:05:34,348
خط تلفن قطعه
چيزي که دستگيرت ميشه پيام ضبط شدست
738
01:05:34,857 --> 01:05:38,613
.اگه فقط مي تونستم زنگ بزنم به بچه ها
مسلما خيلي نگران ما شدن
739
01:05:39,573 --> 01:05:41,117
همه چي خوب ميشه
740
01:05:41,158 --> 01:05:44,748
به محضي که برسيم به ويلارد واسشون
.زنگ مي زنيم. شايد اصلا اونجا باشن
741
01:05:45,708 --> 01:05:46,627
ميدونم
742
01:05:51,093 --> 01:05:56,268
...تام... فکر مي کني که داريم
کار دستي ميکنيم ، تام؟
743
01:05:56,518 --> 01:05:58,438
چي ؟ درباره فرار از اينجا؟ -
اره -
744
01:05:59,315 --> 01:06:01,444
خب ، تلويزيون گفتش که بهترين
کار اينه انجامش بديم
745
01:06:01,527 --> 01:06:03,739
بايد بريم به ايستگاه نجات
746
01:06:04,115 --> 01:06:05,325
نميدونم
747
01:06:05,617 --> 01:06:07,871
يالا ديگه. حالا داري ميشي يکي شبيه
!آقاي کوپر
748
01:06:07,912 --> 01:06:10,006
ولي چرا تو بايد از اينجا بري بيرون؟
749
01:06:10,041 --> 01:06:13,756
ببين. من ميدونم چه شکلي اون ماشين رو برونم
و از پسش بر ميام
750
01:06:13,798 --> 01:06:15,885
بن چيزي درباره دم و دستگاه نميدونه
751
01:06:17,645 --> 01:06:19,029
ولي ما اينجا در امانيم
752
01:06:19,064 --> 01:06:21,610
واسه چه مدت ، عزيزم؟
حالا در امانيم
753
01:06:21,736 --> 01:06:24,281
ولی قراره که بیشتر و بیشتر بشن
754
01:06:24,323 --> 01:06:26,118
.میدونم
کاملا میدونم
755
01:06:30,542 --> 01:06:34,590
ببین. یادته که ما یه
سیل بزرگی رو داشتیم؟
756
01:06:35,217 --> 01:06:39,307
یادته که چقدر سخت بود قانعت
!کنیم که رفتن بهترین کاره؟
757
01:06:39,683 --> 01:06:42,312
یادته؟ اگه یادته پس باید بریم به ویلارد
758
01:06:42,604 --> 01:06:44,733
این یه چیز گذرا نیست عزیزم
759
01:06:45,776 --> 01:06:48,489
این... اینکه یه باد نیست که بیاد و بره
760
01:06:48,614 --> 01:06:51,369
باید یه کاری کنیم و باید هم سریع
انجامش بدیم
761
01:06:57,421 --> 01:07:00,092
من فقط نمی خوام تو بیرون بری
!همین
762
01:07:01,762 --> 01:07:03,097
هی.. بخند..عزیزم
763
01:07:04,099 --> 01:07:05,852
اون لبخند ملیحت کجاست پس؟
764
01:07:10,527 --> 01:07:12,822
مطمئنی که کمکی از دستت بر نمیاد ، نه؟
765
01:07:13,281 --> 01:07:18,081
ما کلی کار داریم که انجام بدیم عزیزم
...و تو ...تو
766
01:07:34,483 --> 01:07:36,153
بهتره که ببریمش پایین
767
01:07:36,403 --> 01:07:38,657
باید بریم طبقه پایین ، باربارا
768
01:07:40,494 --> 01:07:42,748
راست میگه. باید الان بری پایین
769
01:07:42,873 --> 01:07:45,294
فقط یه مدت کوتاه تا زمانیکه
ما برگردیم
770
01:07:46,129 --> 01:07:50,720
بعدش همه می تونیم بریم -
اوه. خیلی دوست داریم برم ، اره -
771
01:08:09,877 --> 01:08:11,797
موفق باشی -
اره -
772
01:08:27,960 --> 01:08:45,556
(dArk PrInce) مترجم: رسول خردمندی
773
01:09:01,674 --> 01:09:03,551
آماده ایی بری طبقه بالا؟ -
.اره -
774
01:09:03,586 --> 01:09:04,846
خب ، پرتابشون کن
775
01:09:45,581 --> 01:09:47,084
!یالا! ادامه بده
776
01:10:03,153 --> 01:10:04,030
منم میرم باهاش
777
01:10:04,489 --> 01:10:07,702
برگرد به زیرزمین
دیگه دیر شده ! دیر شده
778
01:10:15,967 --> 01:10:17,469
خب ، داره میاد؟
یالا دیگه
779
01:10:19,640 --> 01:10:20,474
بیا داخل
780
01:11:33,679 --> 01:11:34,932
!بجنب دیگه -
کلید کار نمی کنه -
781
01:11:34,967 --> 01:11:36,517
نیگا کن
782
01:11:41,860 --> 01:11:44,615
!آتیشو به پا
783
01:11:51,251 --> 01:11:52,796
باید از ایستگاه فرار کنیم
784
01:12:04,732 --> 01:12:05,441
!صبر کن
785
01:12:06,947 --> 01:12:09,284
وایسین! دارم بهتون میگم از
ماشین پیاده شین
786
01:12:27,562 --> 01:12:29,524
باید از اینجا بریم بیرون
787
01:12:31,444 --> 01:12:32,612
!یالا ، یالا دیگه
788
01:12:32,647 --> 01:12:33,782
ژاکتم گیر کرده
789
01:13:42,519 --> 01:13:43,520
بذار بیام داخل
790
01:13:44,647 --> 01:13:45,482
!کوپر
791
01:14:50,509 --> 01:14:52,847
باید اون بیرون نگهت دارم تا
به اون کوفتیا یه چیزی واسه خوردن بدم
792
01:16:23,750 --> 01:16:25,629
هنوز ساعت 3 نشده؟
793
01:16:30,303 --> 01:16:33,476
باید یه برنامه رادیویی سر ساعت 3 باشه
794
01:16:33,559 --> 01:16:34,894
دقیقه دیگه 10
795
01:16:37,566 --> 01:16:39,318
اوه ، فقط 10 دقیقه دیگه؟
796
01:16:39,737 --> 01:16:41,991
انقدر وقت نداریم که صبر کنیم
797
01:16:42,867 --> 01:16:44,119
میتونیم فرار کنیم
798
01:16:46,122 --> 01:16:47,708
یا بهتره به زودی فرار کنیم
799
01:16:48,543 --> 01:16:50,004
ساعت 10 دقیقه مونده به 3 هستش
800
01:16:55,889 --> 01:16:57,767
تو چیزی در مورد این حوالی می دونی؟
801
01:16:58,393 --> 01:16:59,938
منظورم اینه که ویلارد نزدیکترین
شهر به اینجاست؟
802
01:17:02,066 --> 01:17:03,485
نمیدونم
803
01:17:06,365 --> 01:17:08,284
....ما
804
01:17:10,079 --> 01:17:13,544
سعی داشتیم می کردیم قبل از
تاریکی به متل بریم
805
01:17:14,712 --> 01:17:16,424
تو که گفتی ماشینتو اونا چپ کردن
806
01:17:16,632 --> 01:17:19,053
فکر می کنی می تونیم برگردیم بهش و
با ماشین در بریم؟ ماشین کجاست؟
807
01:17:19,095 --> 01:17:21,474
فکر کنم که خیلی از اینجا دور باشه
808
01:17:22,684 --> 01:17:24,271
فکر کنم که باید بدوییم تا بهش برسیم
809
01:17:24,746 --> 01:17:26,874
.فراموشش کن
حداقل یه مایل فاصله داره
810
01:17:27,249 --> 01:17:28,919
جانی کلیدها رو داشت
811
01:17:29,503 --> 01:17:31,464
میخوای اون بچه رو یه مایل حمل کنی؟
812
01:17:31,505 --> 01:17:33,466
میون اون همه موجود دیوونه؟
813
01:17:33,501 --> 01:17:34,509
من میتونم بچه رو حمل کنم
814
01:17:35,469 --> 01:17:36,971
اصلا مشکلش چیه؟
چطور صدمه دیده؟
815
01:17:38,473 --> 01:17:41,519
یکی از اونا بهش چنگ زد -
دستشو گاز گرفت -
816
01:17:43,772 --> 01:17:44,607
چی شده؟
817
01:17:45,191 --> 01:17:47,777
کی می دونه اونا چه مریضی دارن
818
01:17:48,612 --> 01:17:51,157
هوشیار هستش؟ -
تقریبا -
819
01:17:51,449 --> 01:17:53,744
.نمیتونه راه بره
خیلی ضعیف شده
820
01:17:56,790 --> 01:17:59,168
خب ، یکی از ما باید سعی کنه
بره سراغ ماشین
821
01:17:59,209 --> 01:18:01,004
!خودت میخوای ماشین رو برگردونیش؟
822
01:18:01,045 --> 01:18:04,759
.نمیتونی ماشین رو روشن کنی
جانی کلیدا رو داشت
823
01:18:08,180 --> 01:18:10,767
ماشین داری؟
کو؟ کجاست؟
824
01:18:11,018 --> 01:18:14,814
.عمرا بتونین روشنش کنین -
اره می دونم ولی ماشین کجاست؟ -
825
01:18:28,082 --> 01:18:29,168
اوه خدای بزرگ
826
01:18:44,439 --> 01:18:48,360
در این ساعت ، آنها سطح تابش
اسرار آمیز را گزارش کردند
827
01:18:48,485 --> 01:18:50,530
که صورت مداوم در حال افزایش است
828
01:18:51,073 --> 01:18:53,118
تا کنون این وضعیت باقی مانده است
829
01:18:53,243 --> 01:18:55,871
سخنگویان دولت گفته اند که
اجساد مرده
830
01:18:55,913 --> 01:18:59,334
به هیولاهای گوشت خوار
تبدیل می شوند
831
01:18:59,375 --> 01:19:03,590
تمام افرادی که طی این بحران
مردند ، به هر دلیلی
832
01:19:03,631 --> 01:19:06,301
دوباره به زندگی برخواهند گشت
تا قربانی های جدیدی پیدا کنند
833
01:19:06,386 --> 01:19:09,807
مگر اینکه اجساد در اولین فرصت
ممکن سوزانده شوند
834
01:19:10,474 --> 01:19:12,518
دوربین های خبری ما تازه از پوشش خبری
835
01:19:12,977 --> 01:19:16,065
یک جست و جو و عملیات نابودی
هیولاها برگشتند
836
01:19:16,100 --> 01:19:18,569
این کار توسط کلانتر کونان مک کلان
رهبری شد
837
01:19:18,735 --> 01:19:20,571
در باتلر کانتی در پنسیلوانیا
838
01:19:20,738 --> 01:19:22,366
خب حالا اجازه دهید
به سراغ فیلم برویم
839
01:19:23,283 --> 01:19:26,287
تمام سران قانونی و ارتشی
840
01:19:26,370 --> 01:19:30,084
سازماندهی شدند تا در جست و جو
و نابودی هیولاها شرکت داشته باشند
841
01:19:30,251 --> 01:19:32,462
مقر فرماندهی نجات در پنتاگون
842
01:19:32,587 --> 01:19:35,801
بازگو کردند که هیولاها
می توانند کشته شوند
843
01:19:35,968 --> 01:19:39,931
توسط تیر اندازی به سر آنها
و یا ضربه شدید به جمجمه آنها
844
01:19:40,599 --> 01:19:42,310
سران تصمیم به توضیحاتی گرفتند
845
01:19:42,393 --> 01:19:46,022
که از زمانی که مغز هیولاها
توسط امواج تابشی فعال شده است
846
01:19:46,440 --> 01:19:50,529
نقشه بر این اساس خواهد بود که
سر را نابود کنید تا هیولا نابود شود
847
01:19:51,697 --> 01:19:55,201
چیزی از بخش تسلیحاتی نیاز دارید؟ -
نه ، همه چی خوبه -
848
01:19:56,537 --> 01:19:58,838
هی ، کَس ، اونا رو بنداز تو آتیش
849
01:19:58,873 --> 01:20:01,502
نمیخوایم که دوباره بلند شه -
باشه ، متوجه شدم -
850
01:20:01,537 --> 01:20:03,505
، فرمانده مک کلان
اوضاع چطور پیش میره؟
851
01:20:03,546 --> 01:20:06,593
اوه ، زیاد بد پیش نمیره
بچه ها دارن خوب کار می کنن
852
01:20:07,010 --> 01:20:09,346
میخوای که بری به اون ور جاده اونجا
853
01:20:09,972 --> 01:20:11,766
فرمانده ، به نظرت می تونیم این هیولاها
را نابود کنیم؟
854
01:20:12,308 --> 01:20:14,937
خب امروز تو اینجا 19 تاشون رو کشتیم
855
01:20:15,145 --> 01:20:18,400
اون سه تای آخری که گرفتیم میخواستن
ما رو تیکه پاره کنن
856
01:20:18,442 --> 01:20:21,196
اونا فکر می کردند که یکی دیگه هم اونجا بود
!که البته نبود
857
01:20:21,237 --> 01:20:22,830
شنیدیم که همه جوره صدا رو از خودشون در میارن
858
01:20:22,865 --> 01:20:25,410
اومدیم اینجا و زدیم ناکارشون کردیم
ترکوندیمشون
859
01:20:25,452 --> 01:20:27,663
فرمانده ، به محض اینکه کارتون تموم
شد ، می تونم همینجا ببینمتون؟
860
01:20:27,746 --> 01:20:28,539
اره، باشه
861
01:20:28,706 --> 01:20:31,669
فرمانده ، اگه من توسط 6 یا 7 تا
هیولا محاصره شده بودم
862
01:20:31,710 --> 01:20:33,003
شانسی واسه زنده موندن داشتم؟
863
01:20:33,045 --> 01:20:35,633
خب مشکلی نیست. اگه تفنگ دارید
به سرشون شلیک کنید
864
01:20:35,668 --> 01:20:36,807
یه راه مطمئن واسه نابودیه
865
01:20:36,842 --> 01:20:39,012
اگه تفنگ ندارید ، یه مشعلی ، گرزی
بگیرید
866
01:20:39,053 --> 01:20:41,056
بزنیدشون یا آتیششون بزنید
به راحتی از پا در میان
867
01:20:41,598 --> 01:20:43,976
خب ، فرمانده مک کلان
چه قدر فکر می کنید زمان می بره؟
868
01:20:44,011 --> 01:20:45,729
تا موقعیت رو تحت کنترل
بگیرید؟
869
01:20:45,854 --> 01:20:49,026
خب خیلی سخته که بگیم. ما
دقیقا نمیدونیم چند تا هستن
870
01:20:49,067 --> 01:20:50,819
اینو می دونیم که پیداشون کنیم
می کشیمشون
871
01:20:52,363 --> 01:20:53,574
فرمانده ، آیا اونا آروم
حرکت می کنن؟
872
01:20:53,782 --> 01:20:56,709
اره. اونا مردن
کاملا داغون شدن
873
01:20:56,744 --> 01:21:00,958
خب در این زمان ، می تونید بگید تو 24 ساعت
آینده همه چی رو کنترل می کنید؟
874
01:21:01,334 --> 01:21:03,920
خب ، واقعا نمی دونیم
875
01:21:03,962 --> 01:21:07,592
میدونیم که کل شب و شاید هم
تا صبح زود تو این کار باشیم
876
01:21:07,634 --> 01:21:09,387
داریم به سمت ویلارد حرکت می کنیم
877
01:21:09,428 --> 01:21:11,431
و اونجا به گارد ملی ملحق می شیم
878
01:21:11,473 --> 01:21:13,434
و بعدش تازه می تونیم یه چیزای
قطعی رو بگیم
879
01:21:13,601 --> 01:21:15,353
خیلی متشکرم ازتون
فرمانده مک کلان
880
01:21:15,729 --> 01:21:18,983
من بیل کاردیل هستم
11 .TV-WIC واحد خبری
881
01:21:19,525 --> 01:21:20,819
بابت این خبر ممنون ، بیل
882
01:21:21,361 --> 01:21:23,788
سخنگویان رسمی
از تخمین زدن
883
01:21:23,823 --> 01:21:26,827
مدت نابودی تمام هیولاها سر باز زدند
884
01:21:27,036 --> 01:21:28,789
....تا وقتی که چیزی
885
01:21:35,130 --> 01:21:36,799
تو زیر زمین جعبه فیوز هست؟
886
01:21:37,591 --> 01:21:38,677
نمیدونم..من
887
01:21:42,891 --> 01:21:44,225
هست... یا نیست
888
01:21:45,352 --> 01:21:46,437
برق قطع شده
889
01:21:49,275 --> 01:21:52,362
هلن؟
باید برم اون تفنگ رو بگیرم
890
01:21:54,198 --> 01:21:55,867
کافی نبود؟
891
01:21:56,743 --> 01:21:59,788
همین الانشم با حساب اون
یارو دو نفر مردن
892
01:21:59,873 --> 01:22:01,457
از پنجره بیرون رو ببین
...ببین
893
01:23:00,372 --> 01:23:01,456
!بیا اینجا ، مرد
894
01:23:03,501 --> 01:23:04,126
یالا
895
01:23:22,610 --> 01:23:26,448
برو جلو. برو جلو
حالا می خوای این بالا بمونی؟
896
01:23:27,033 --> 01:23:28,535
هلن ، برو به زیر زمین
897
01:23:30,913 --> 01:23:32,874
!برو تو زیر زمین ، حالا
حرکت کن دیگه
898
01:25:17,475 --> 01:25:18,310
کارن؟
899
01:25:27,990 --> 01:25:28,992
اوه ، عزیزم
900
01:25:31,412 --> 01:25:32,454
عزیزم
901
01:26:34,789 --> 01:26:38,086
....نه...نه
...جانی
902
01:26:42,967 --> 01:26:44,970
یکی کمکم کنه
903
01:31:17,751 --> 01:31:18,837
هی ، وینس ، بیل
904
01:31:19,379 --> 01:31:22,091
تا آدم و یه چند تا سگ میخوای؟ 5 ، 4
905
01:31:22,174 --> 01:31:25,054
یه خونه ایی این حوالی پشت درخت هاست
میریم یه بررسی کنیمش
906
01:31:25,346 --> 01:31:26,722
هنوز اینجایی ، بیل؟
907
01:31:26,763 --> 01:31:28,308
.اره فرمانده
میخوایم باهات باشیم
908
01:31:28,349 --> 01:31:29,775
تا با گارد ملی یه ملاقاتی داشته باشیم
909
01:31:29,810 --> 01:31:32,021
اون قهوه رو از کجا گیر اوردی؟ -
از یکی از داوطلب ها -
910
01:31:32,056 --> 01:31:33,781
شما همش دارین کار می کنین ، بگیرش -
ممنون -
911
01:31:33,816 --> 01:31:36,527
ساعت دیگه باید جم کنیم از اینجا بریم 4 ، 3
912
01:31:36,653 --> 01:31:37,994
به احتمال قوی میریم آخرش به ویلارد
913
01:31:38,029 --> 01:31:40,249
حدس می زنم می تونین برین اونجا
و با گارد ملی ملاقات داشته باشین
914
01:31:40,284 --> 01:31:42,469
نیک ، تو و بقیه افرادت با من میاین؟
915
01:31:43,304 --> 01:31:45,140
بیل ، میرم به اداره ببینم
چه اتفاق هایی افتاده
916
01:31:45,432 --> 01:31:47,893
باشه استیو ، بهشون بگو ما
اینجا می مونیم
917
01:31:47,928 --> 01:31:50,855
و همه چیز به نظر می رسه که
تحت کنترله
918
01:32:40,757 --> 01:32:42,969
اونا تو انبار بهت نیاز دارن
919
01:32:46,848 --> 01:32:48,976
شما می تونین اون رو تا پایین دنبال کنین
920
01:32:49,018 --> 01:32:51,522
یه چند نفر آدم فقط میخوام واسه بررسی خونه
921
01:32:54,443 --> 01:32:57,738
یکی اینجا آتیش بازی راه انداخته بود ، وینس -
اره ، تابلوهه -
922
01:33:36,959 --> 01:33:38,753
این یکی مرده
!بیا بالا
923
01:33:40,254 --> 01:33:42,299
!نیک! تونی! استیو
924
01:33:42,382 --> 01:33:44,677
میخوای برین به اون قسمت مزرعه
و یه آتیش به پا کنین؟
925
01:33:57,612 --> 01:34:00,365
تو. از اینجا ببرش و بندازش تو آتیش
926
01:34:00,408 --> 01:34:01,325
هیچی این پایین نیست
927
01:34:01,409 --> 01:34:03,287
خیلی خب. برو پایین
و یه کمکی کن بهشون
928
01:34:03,537 --> 01:34:04,830
بیاید بریم خونه رو ببینیم
929
01:34:04,872 --> 01:34:06,499
.یه چیزی اونجاست
یه چیزی شنیدم
930
01:34:11,840 --> 01:34:14,051
خیلی خب وینس. بزن تو سرش
درست بین دو تا ابروهاش
931
01:34:17,973 --> 01:34:21,311
مرسی شلیک. خوبه. مرده
بریم بگیریمش
932
01:34:21,346 --> 01:34:22,897
یکی دیگه هم واسه آتیش هست
933
01:34:27,500 --> 01:34:38,300
مترجم: رسول خردمندی
Dark_prince277@yahoo.com
934
01:34:38,301 --> 01:34:47,500
IMDB_DL کاری از گروه ترجمه
97925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.