All language subtitles for Le.silencieux.1973.Bluray.1080p.DTS-HDMA2.0.x264-CHD_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,686 --> 00:00:20,841 ICH - DIE NUMMER EINS 2 00:02:01,963 --> 00:02:05,404 HALIAKOV 3 00:02:07,067 --> 00:02:09,034 Willkommen in England, Herr Haliakov. 4 00:02:45,789 --> 00:02:50,296 ROTHMANS HEISSEN SIE IN LONDON WILLKOMMEN 5 00:02:57,665 --> 00:03:00,633 SOVEREIGN HOLIDAYS TOLLE URLAUBE - NIEDRIGE PREISE 6 00:03:16,803 --> 00:03:17,857 Wie Sie wissen, 7 00:03:18,133 --> 00:03:22,293 ist die Kernspaltung bei konventionellen Kernreaktoren 8 00:03:22,768 --> 00:03:26,313 von Uran-Reserven abhängig. 9 00:03:30,789 --> 00:03:34,501 Nach der anfänglichen Begeisterung 10 00:03:35,309 --> 00:03:40,304 wurde die Forschung im Bereich Fusionsenergie eingestellt. 11 00:03:41,832 --> 00:03:43,849 Zu dem Zeitpunkt, meine Herren, 12 00:03:44,045 --> 00:03:48,840 schufen Sie eine Sensation mit der torischen Maschine, 13 00:03:49,136 --> 00:03:50,982 der erste Tokomak. 14 00:03:51,814 --> 00:03:57,574 Das Institut Kourtchatov ermöglichte es uns, 15 00:03:57,969 --> 00:03:59,264 vier Prototypen zu bewundern. 16 00:04:00,186 --> 00:04:05,069 Wir zeigen Ihnen das erste britische Modell. 17 00:04:06,618 --> 00:04:11,320 Diese torische Maschine interessiert die Armee nicht. 18 00:04:11,624 --> 00:04:16,095 Gott sei Dank, wie man bei uns sagt. 19 00:04:17,721 --> 00:04:21,222 Gott sei Dank, wie man bei uns sagt. 20 00:04:21,934 --> 00:04:24,856 HUNDERTJAHRFEIER GEDENKMEDAILLEN 21 00:05:02,229 --> 00:05:03,947 Zur Botschaft der UdSSR. 22 00:05:22,429 --> 00:05:24,199 Es ist interessant hier. - Ja, ist es. 23 00:05:24,772 --> 00:05:26,498 London ist eine interessante Stadt. 24 00:05:27,390 --> 00:05:29,096 Nicht so schön wie Leningrad. 25 00:05:51,980 --> 00:05:54,301 Hier gibt es viele Restaurants. 26 00:05:54,446 --> 00:05:55,926 - Sind wir in Soho? - Ja. 27 00:05:56,072 --> 00:05:59,427 - Sind sie durchgehend geöffnet? - Ja. 28 00:06:21,559 --> 00:06:25,735 IHRE DURCHWAHL FÜR ERFOLGREICHE KLEINANZEIGEN 29 00:06:29,602 --> 00:06:31,455 Bitte weiter! 30 00:06:31,769 --> 00:06:35,040 Weiter, bitte. 31 00:06:36,879 --> 00:06:38,418 Da lang. 32 00:06:38,735 --> 00:06:42,050 Bitte gehen Sie weiter. 33 00:06:44,386 --> 00:06:48,226 Weiter! Machen Sie den Weg frei! 34 00:07:04,093 --> 00:07:04,945 Rein da! 35 00:07:45,677 --> 00:07:47,312 Was wollen Sie in Deutschland? 36 00:07:52,079 --> 00:07:53,166 Was gibt es? 37 00:07:53,326 --> 00:07:55,157 Er will mit dem Krankenwagen fahren. 38 00:07:55,311 --> 00:07:56,405 Sind Sie verletzt? 39 00:07:56,813 --> 00:07:57,665 Was sagt er? 40 00:07:57,975 --> 00:08:00,483 Sind Sie verletzt? - Wie "verletzt"? 41 00:08:00,900 --> 00:08:02,801 Wir müssen sofort ins Krankenhaus. 42 00:08:02,944 --> 00:08:05,464 Er will seinen Landsmann nicht allein lassen. 43 00:08:05,730 --> 00:08:06,407 Ach. 44 00:08:06,708 --> 00:08:09,805 Ich kann Sie im Auto mitnehmen. 45 00:08:09,951 --> 00:08:11,004 Danke. 46 00:08:26,843 --> 00:08:27,901 Wo fahren wir hin? 47 00:08:28,104 --> 00:08:30,407 Wissen Sie, wo St. Stephens ist? 48 00:08:30,576 --> 00:08:32,709 Krankenhaus? Warten Sie... St. Stephens... 49 00:08:32,939 --> 00:08:36,155 St. Stephens Krankenhaus... 50 00:08:36,307 --> 00:08:37,827 Nein. 51 00:08:38,109 --> 00:08:39,996 Macht er sich über uns lustig? 52 00:08:40,978 --> 00:08:44,302 Und wissen Sie, wo die Themse ist? 53 00:08:44,461 --> 00:08:48,347 Die Themse? Ich glaube schon. 54 00:08:48,653 --> 00:08:50,630 - Beeilen Sie sich. - Ja. 55 00:08:51,364 --> 00:08:55,436 Nehmen Sie die Westminster-Brücke. Rechts ist der Lambeth-Palast... 56 00:08:55,576 --> 00:08:56,473 Jawohl. 57 00:08:56,619 --> 00:08:58,057 Dann fragen wir. 58 00:08:58,225 --> 00:09:00,019 - Gut. - Los. 59 00:09:00,164 --> 00:09:01,353 Jawohl. 60 00:09:07,714 --> 00:09:08,897 Verzeihen Sie. 61 00:09:26,336 --> 00:09:27,476 Können Sie mich hören? 62 00:10:25,228 --> 00:10:29,480 Er hat eine Gehirnblutung. Sie können nicht zu ihm. 63 00:10:29,629 --> 00:10:33,570 Er hat eine Gehirnblutung, Sie können nicht zu ihm. 64 00:10:33,716 --> 00:10:35,697 Rufen Sie die Botschaft an. 65 00:10:36,093 --> 00:10:38,028 Ich muss meine Botschaft anrufen. 66 00:10:38,221 --> 00:10:39,782 Sicher... Folgen Sie mir. 67 00:10:51,922 --> 00:10:55,052 NOTAUFNAHME RETTUNGSDIENST 68 00:11:07,510 --> 00:11:09,017 Wir sind bestürzt. 69 00:11:09,210 --> 00:11:10,778 Wir wollen ihn sehen! 70 00:11:11,066 --> 00:11:12,202 Kein Problem. 71 00:11:18,007 --> 00:11:19,571 LEICHENHALLE 72 00:11:44,266 --> 00:11:48,030 Ich drücke Ihnen mein herzliches Beileid aus. 73 00:11:48,583 --> 00:11:49,686 Danke. 74 00:12:20,656 --> 00:12:22,220 Wie, "eingeäschert"? 75 00:12:22,596 --> 00:12:26,024 Ich weiß nichts... Ich habe erst angefangen... 76 00:12:26,412 --> 00:12:27,967 Er war wohl im Krematorium. 77 00:12:28,185 --> 00:12:29,676 Wer hat das angeordnet? 78 00:12:29,874 --> 00:12:33,316 Ich weiß nicht. Ich bin neu hier. 79 00:12:33,461 --> 00:12:35,318 Wo ist der Direktor? 80 00:12:35,484 --> 00:12:38,237 Im Bett... Wissen Sie, wie spät es ist? 81 00:12:38,515 --> 00:12:40,076 Wo ist das Krematorium? 82 00:12:41,179 --> 00:12:42,305 Das Krematorium? 83 00:12:46,974 --> 00:12:51,162 Sie sind zu spät dran. Das geht nämlich sehr schnell. 84 00:12:53,189 --> 00:12:56,205 Das war sicher ein Fehler. 85 00:12:56,817 --> 00:12:58,512 Sie sollten sich beschweren. 86 00:12:59,028 --> 00:13:01,967 Ich will eine Ermittlung! Noch heute! 87 00:13:02,114 --> 00:13:05,309 Wollen Sie das Formular ausfüllen? 88 00:13:05,910 --> 00:13:08,226 Welches Formular? 89 00:13:09,288 --> 00:13:11,889 Wollen Sie die Asche nicht? 90 00:13:17,922 --> 00:13:21,446 Willkommen beim Military Intelligence 5. 91 00:13:22,061 --> 00:13:26,736 Entschuldigen Sie die etwas inoffizielle Einladung. 92 00:13:26,952 --> 00:13:31,207 Sie müssen verstehen, dass unsere Operationen 93 00:13:31,394 --> 00:13:34,074 manchmal nicht auf andere Rücksicht nehmen können. 94 00:13:34,897 --> 00:13:38,246 Ted, machen Sie bitte die Türe zu. 95 00:13:45,096 --> 00:13:46,101 Danke. 96 00:13:46,612 --> 00:13:50,183 Angeblich haben Sie vor meiner Ankunft 97 00:13:50,366 --> 00:13:53,891 Whiskey und Zigarren abgelehnt... 98 00:13:54,662 --> 00:13:56,806 Aber Sie trinken und rauchen. 99 00:13:56,997 --> 00:14:02,267 Ich bitte Sie, uns nicht mehr so zu beleidigen, 100 00:14:02,691 --> 00:14:05,403 und unser drittes Angebot anzunehmen. 101 00:14:08,425 --> 00:14:09,574 Die Freiheit. 102 00:14:12,450 --> 00:14:15,119 Leider ist nichts mehr umsonst 103 00:14:15,266 --> 00:14:18,082 in dieser Welt, die immer schlimmer wird. 104 00:14:18,707 --> 00:14:20,963 Muss ich wirklich die Zigarre bezahlen? 105 00:14:21,115 --> 00:14:23,168 Diesen 30 Jahre alten Whiskey? 106 00:14:24,327 --> 00:14:27,293 Sie werden sich sicher nicht wundern, wenn ich 107 00:14:27,486 --> 00:14:31,515 für Ihre Rückkehr in den Westen eine Entschädigung verlange. 108 00:14:33,096 --> 00:14:36,475 Denn das ist kein Besuch. Es ist eine Rückkehr, nicht? 109 00:14:37,100 --> 00:14:38,144 Das ist eine Rückkehr. 110 00:14:40,552 --> 00:14:41,828 Nicht? 111 00:14:45,096 --> 00:14:49,820 Sie verstehen unsere Sprache nicht so gut, das ist normal... 112 00:14:50,050 --> 00:14:53,365 Howard, erklären Sie Herrn Haliakov, 113 00:14:53,533 --> 00:14:55,332 was wir über ihn wissen. 114 00:14:55,514 --> 00:14:57,448 Lesen Sie ihm seine Akte vor. 115 00:15:09,215 --> 00:15:11,337 Sie heißen Clément Tibère. 116 00:15:12,093 --> 00:15:13,350 Sie sind Franzose. 117 00:15:13,908 --> 00:15:18,525 Sie sind am 27. September 1924 in Dijon geboren. 118 00:15:18,750 --> 00:15:20,338 Ihr Studium verläuft gut. 119 00:15:20,977 --> 00:15:24,520 Aber mit 18 geben Sie das Collège auf und gehen nach England. 120 00:15:25,002 --> 00:15:28,356 Sie ändern Ihr Geburtsdatum in Ihren Papieren, 121 00:15:28,526 --> 00:15:31,158 was verboten ist. 122 00:15:31,800 --> 00:15:34,873 Dadurch gelingt es Ihnen, 123 00:15:35,012 --> 00:15:37,074 zu den Special Operations Executives zu kommen. 124 00:15:37,223 --> 00:15:39,403 Haben Sie nicht auch das George Cross? 125 00:15:41,373 --> 00:15:43,088 Hat er das George Cross? 126 00:15:43,656 --> 00:15:47,631 Ich bitte Sie. Fahren wir fort. Unterbrechen Sie nicht mehr. 127 00:15:48,192 --> 00:15:53,005 Bei den Special Operations Excecutives hält man fest: 128 00:15:55,074 --> 00:15:58,718 "Beobachtungsgabe und Einsatz 129 00:15:58,869 --> 00:16:00,687 sind sehr gut, 130 00:16:01,872 --> 00:16:04,655 aber hat einen schlechten Charakter." 131 00:16:05,668 --> 00:16:08,777 Am 9. Dezember 1943 132 00:16:09,192 --> 00:16:11,693 leiten Sie die Operation Palinodia, 133 00:16:11,861 --> 00:16:14,649 die Sie ohne Zustimmung Ihrer Chefs durchführen. 134 00:16:15,261 --> 00:16:18,192 Aber sie ist erfolgreich und Sie erhalten das Georgs-Kreuz. 135 00:16:19,306 --> 00:16:21,652 Immerhin! Gratuliere. 136 00:16:21,830 --> 00:16:23,085 Zufrieden? 137 00:16:24,270 --> 00:16:27,202 Nach Kriegsende kehren Sie nach Frankreich zurück. 138 00:16:27,366 --> 00:16:29,419 Sie reisen von Dijon nach Paris. 139 00:16:29,733 --> 00:16:33,306 In Paris verlieben Sie sich in eine junge Italienerin. 140 00:16:33,466 --> 00:16:35,770 Frau Maria Menella. 141 00:16:36,136 --> 00:16:39,814 Sie studieren, um arbeiten und sie heiraten zu können. 142 00:16:41,433 --> 00:16:44,228 Sie werden Physiker. 143 00:16:44,759 --> 00:16:48,224 Bisher ist alles richtig, ja? 144 00:16:50,337 --> 00:16:53,602 Sie haben 1951 geheiratet. 145 00:16:54,352 --> 00:16:57,235 Sie hatten einen Sohn, Jean-Marie. 146 00:16:59,096 --> 00:17:01,576 Er starb 1960. 147 00:17:03,559 --> 00:17:07,131 Da waren Sie seit drei Jahren in der Sowjetunion. 148 00:17:08,543 --> 00:17:09,620 Wussten Sie es? 149 00:17:12,735 --> 00:17:15,714 Er fiel von einem Felsen in Belle-Île-en-Mer, 150 00:17:16,593 --> 00:17:18,380 im Juli. 151 00:17:21,660 --> 00:17:24,101 Sie waren... Sie sind... 152 00:17:24,267 --> 00:17:28,823 einer von den Physikern, die im Meer 153 00:17:29,293 --> 00:17:31,355 nach Energiequellen forschen, 154 00:17:31,503 --> 00:17:35,949 um Erdöl, Kohle und Atomenergie zu ersetzen. 155 00:17:38,114 --> 00:17:41,870 Ost-Agenten mögen Sie so sehr, 156 00:17:42,014 --> 00:17:44,614 weil Sie total unbekannt sind. 157 00:17:45,434 --> 00:17:49,041 Ihr Chef, Professor Quincy, der sehr bekannt ist, 158 00:17:49,355 --> 00:17:53,254 ging in den Ruhestand, ohne sich Sorgen zu machen. 159 00:17:53,421 --> 00:17:55,586 Er war zu bekannt. 160 00:17:56,299 --> 00:17:57,293 Aber Sie, 161 00:17:58,781 --> 00:18:02,472 was machten Sie im Oktober 1957 in dem Zug 162 00:18:02,618 --> 00:18:04,926 mit einem Ticket nach Österreich? 163 00:18:05,850 --> 00:18:09,978 Sie gingen zum Internationalen Kongress 164 00:18:10,355 --> 00:18:12,319 über Kernfusion in Wien. 165 00:18:13,504 --> 00:18:15,449 Sie wussten nicht, 166 00:18:15,589 --> 00:18:17,691 dass Sie eine ganz andere Reise antraten. 167 00:18:19,447 --> 00:18:22,623 Ja, ich spielte dort die Debussy-Sonate. 168 00:18:23,430 --> 00:18:24,382 Gute Nacht. 169 00:18:24,431 --> 00:18:25,704 Gute Nacht. 170 00:18:33,190 --> 00:18:34,212 Verzeihung. 171 00:18:38,758 --> 00:18:40,473 Haben Sie Feuer? 172 00:18:40,614 --> 00:18:41,630 Sicher. 173 00:20:17,336 --> 00:20:19,189 Wien in einer halben Stunde. 174 00:20:21,131 --> 00:20:22,688 Wien in einer halben Stunde. 175 00:20:31,777 --> 00:20:34,708 Man findet einen verstümmelten Körper, 176 00:20:35,416 --> 00:20:36,826 er ist unidentifizierbar. 177 00:20:37,397 --> 00:20:41,075 Er liegt am Bahndamm zwischen München und Salzburg. 178 00:20:43,497 --> 00:20:48,172 Zumindest stand das so in den Zeitungen, 179 00:20:48,325 --> 00:20:50,059 in verschiedenen Ausführungen. 180 00:20:50,702 --> 00:20:52,055 Sie waren tot. 181 00:20:53,455 --> 00:20:55,901 Aber zum Glück nicht für alle. 182 00:20:59,628 --> 00:21:04,326 An der Ostgrenze kontrolliert die West-Polizei die Pässe 183 00:21:04,466 --> 00:21:07,144 eines sowjetischen Cellisten 184 00:21:07,386 --> 00:21:09,345 und seiner Frau. 185 00:21:10,222 --> 00:21:11,656 Es war alles in Ordnung. 186 00:21:25,656 --> 00:21:28,090 Seitdem sind 16 Jahre vergangen. 187 00:21:29,950 --> 00:21:31,968 Sie waren zwei Jahre in Haft. 188 00:21:33,203 --> 00:21:35,893 Sie wollten nicht arbeiten. Ihr Charakter... 189 00:21:37,228 --> 00:21:39,150 Und dann 14 Jahre Forschung 190 00:21:39,293 --> 00:21:42,059 am Institut für Atomenergie Kourtchatov, 191 00:21:42,233 --> 00:21:44,282 wo Sie sich richtig gut machten. 192 00:21:44,423 --> 00:21:47,279 Und weil Sie sich gut machten, 193 00:21:47,926 --> 00:21:49,912 wundern wir uns auch so, 194 00:21:50,053 --> 00:21:53,626 dass die Russen dieses Risiko eingingen, 195 00:21:54,182 --> 00:21:57,839 Sie in wissenschaftlicher Mission hierher zu schicken. 196 00:22:00,856 --> 00:22:03,864 Haben Sie vergessen, dass Sie aus Dijon sind? 197 00:22:05,423 --> 00:22:06,667 So ist das... 198 00:22:07,362 --> 00:22:11,848 Ich sprach von einem Preis für Ihre Freiheit. 199 00:22:12,284 --> 00:22:16,902 Unter den britischen Technikern, die zur Tupolev gehen, 200 00:22:17,341 --> 00:22:21,197 weil sie eingeladen wurden, das Institut Kourtchatov zu besuchen, 201 00:22:22,085 --> 00:22:26,190 und manche von ihnen, nehmen heimlich, 202 00:22:26,360 --> 00:22:28,531 in ihrem Kugelschreiber womöglich, 203 00:22:29,019 --> 00:22:31,108 Staatsgeheimnisse mit, 204 00:22:32,283 --> 00:22:34,239 die dann keine Geheimnisse mehr sind. 205 00:22:34,567 --> 00:22:37,580 Denn sie werden den Sowjets zugespielt. 206 00:22:38,977 --> 00:22:43,120 An zwei Stellen sickert es durch. 207 00:22:44,066 --> 00:22:46,743 Bei der dritten werde ich entlassen. 208 00:22:47,256 --> 00:22:52,343 Der Herr hier im Sessel wartet nur darauf. 209 00:22:55,494 --> 00:22:57,060 Herr Clément Tibère, 210 00:22:57,923 --> 00:23:00,771 wir wissen nicht, 211 00:23:01,187 --> 00:23:04,519 welche Techniker uns verraten, 212 00:23:05,003 --> 00:23:07,603 und das schon seit drei Jahren. 213 00:23:08,560 --> 00:23:09,497 Aber Sie 214 00:23:10,467 --> 00:23:12,031 kennen sie. 215 00:23:12,844 --> 00:23:16,368 Sie wissen, wer mit Ihnen arbeitet. 216 00:23:18,684 --> 00:23:20,491 Herr Clément Tibère, 217 00:23:21,770 --> 00:23:25,261 seien Sie bitte so freundlich, 218 00:23:25,565 --> 00:23:27,881 und sagen Sie uns, wer diese Männer sind. 219 00:23:33,827 --> 00:23:34,767 Nein. 220 00:23:35,992 --> 00:23:37,596 Sie kennen sie nicht? 221 00:23:39,340 --> 00:23:40,182 Doch. 222 00:23:40,518 --> 00:23:41,940 Sagen Sie es uns. 223 00:23:43,136 --> 00:23:43,944 Nein. 224 00:23:49,089 --> 00:23:51,436 Darf ich fragen, warum? 225 00:23:52,029 --> 00:23:54,368 Weil ich in die Sowjetunion zurück will. 226 00:23:55,887 --> 00:23:58,531 Das geht nicht. Sie sind tot. 227 00:24:00,058 --> 00:24:03,786 Dieses Mal haben wir den Körper behalten. 228 00:24:07,420 --> 00:24:08,330 Ich verstehe. 229 00:24:10,871 --> 00:24:13,078 Wenn ich Ihnen die Personen ausliefere, 230 00:24:13,238 --> 00:24:14,971 was glauben Sie, passiert dann mit mir? 231 00:24:16,450 --> 00:24:19,556 Sie gehen als freier Mensch nach Frankreich, 232 00:24:19,703 --> 00:24:21,349 mit viel Geld. 233 00:24:22,018 --> 00:24:24,854 - Und mit falschem Namen. - Und einer falschen Nase. 234 00:24:25,417 --> 00:24:26,391 Ja! 235 00:24:26,668 --> 00:24:29,988 Wenn ich verschwinde und Sie die beiden Personen fangen, 236 00:24:30,130 --> 00:24:31,815 werden sie verstehen, was passiert, 237 00:24:31,986 --> 00:24:33,454 und sie werden mich suchen. 238 00:24:33,592 --> 00:24:34,909 Und sie finden mich! 239 00:24:35,051 --> 00:24:37,906 Und sie töten mich! Egal, wo! Egal, wann! 240 00:24:38,054 --> 00:24:41,544 Herr Tibère, ich bitte Sie. 241 00:24:42,184 --> 00:24:46,244 Versetzen Sie sich bitte ganz ruhig in unsere Lage. 242 00:24:46,396 --> 00:24:47,619 "Ganz ruhig". 243 00:24:49,024 --> 00:24:51,919 Nein. Ich versetze mich in meine Lage. 244 00:24:52,068 --> 00:24:54,797 Und ich bleibe für immer dort. 245 00:24:55,280 --> 00:24:56,619 Ich habe keine Wahl! 246 00:24:57,032 --> 00:24:59,346 Ich habe schon lange keine Wahl. 247 00:25:00,014 --> 00:25:03,312 Da Sie alles über mich wissen, dürften Sie auch das wissen. 248 00:25:03,476 --> 00:25:06,865 Also erzählen Sie mir nichts von Freiheit. 249 00:25:07,000 --> 00:25:08,229 Und vom Leben! 250 00:25:08,376 --> 00:25:10,610 Mit einer Kugel im Kopf, lebt es sich nicht gut. 251 00:25:11,087 --> 00:25:12,728 Kennen Sie den KGB? 252 00:25:12,881 --> 00:25:14,689 Sie dürften ihn kennen, er ist wie Sie. 253 00:25:14,862 --> 00:25:17,236 Er ist wie Sie... Aber russischer. 254 00:25:18,720 --> 00:25:21,198 Wenn ich hier frei rauskomme, 255 00:25:21,348 --> 00:25:24,623 bin ich tot, bevor ich die Straße überqueren kann. 256 00:25:24,768 --> 00:25:27,866 Aber ich sterbe frei. Ich habe zwei Schritte im Westen gemacht. 257 00:25:28,605 --> 00:25:31,673 Auch wenn ich über die Dächer oder einem Tunnel entkomme, 258 00:25:31,837 --> 00:25:35,017 von diesem Zimmer bis zum letzten Kaff in Mexiko 259 00:25:35,174 --> 00:25:38,758 werden sie immer schon vor mir dort sein. 260 00:25:39,387 --> 00:25:43,357 Auch wenn ich tot bin, muss der KGB mich töten, um Beispiel zu geben. 261 00:25:44,079 --> 00:25:46,346 Daher ließen sie mich ausreisen. 262 00:25:46,498 --> 00:25:49,357 Sie wissen, dass ich mein bester Leibwächter bin. 263 00:25:49,876 --> 00:25:52,643 Wir sind erschüttert. 264 00:25:54,235 --> 00:25:57,945 Aber ich frage noch einmal ganz höflich: 265 00:25:58,718 --> 00:26:01,531 Verraten Sie uns, welche Briten 266 00:26:01,680 --> 00:26:04,490 für Ihr Labor arbeiten? 267 00:26:42,168 --> 00:26:43,226 Okay. 268 00:26:49,665 --> 00:26:52,282 Das Flugzeug nach Moskau geht um 9 Uhr morgens. 269 00:26:53,690 --> 00:26:56,914 Es wäre falsch, es mit den Spionen 270 00:26:57,068 --> 00:26:58,542 abfliegen zu lassen. 271 00:27:00,009 --> 00:27:01,215 Was erhoffen Sie sich? 272 00:27:03,033 --> 00:27:06,556 Die Leute da oben, sind vielleicht britisch, 273 00:27:07,704 --> 00:27:12,127 aber sie haben keinen Humor. Auch sie werden Sie töten. 274 00:27:12,292 --> 00:27:14,209 Wir werden Sie töten. 275 00:27:15,253 --> 00:27:18,232 Denn Sie bringen uns nichts mehr. 276 00:27:19,268 --> 00:27:20,988 Und Sie beleidigen uns. 277 00:27:27,578 --> 00:27:30,196 Wenn Sie bereit sind, klingeln Sie bitte. 278 00:27:31,853 --> 00:27:36,211 Mir ist es egal, aber es ist Ihre einzige Chance, zu überleben. 279 00:27:36,608 --> 00:27:38,958 Auch wenn diese winzig ist, da haben Sie recht. 280 00:27:43,698 --> 00:27:44,624 Gut. 281 00:28:05,063 --> 00:28:06,737 Lassen Sie das Licht an. 282 00:28:11,247 --> 00:28:13,789 - Ist das alles. - Ja. 283 00:28:15,647 --> 00:28:16,539 Okay. 284 00:29:07,751 --> 00:29:09,175 Eine halbe Stunde. 285 00:29:13,058 --> 00:29:16,725 Das Flugzeug fliegt um 9 Uhr ab. Dann haben wir viel Zeit. 286 00:29:17,500 --> 00:29:18,866 Was bringt das Ihnen? 287 00:29:20,065 --> 00:29:21,573 Seien Sie nicht dumm. 288 00:30:17,519 --> 00:30:20,829 RETTUNGSDIENST 289 00:30:38,852 --> 00:30:41,276 Für Passagiere nach Moskau 290 00:30:44,733 --> 00:30:48,807 ...SU-244. 291 00:30:44,733 --> 00:30:48,807 ...SU-244. 292 00:30:49,050 --> 00:30:55,033 Die Passagiere werden gebeten, sich zum Flugsteig zu begeben. 293 00:30:55,202 --> 00:31:00,169 AEROFLOT SU-244 nach Moskau. 294 00:31:10,655 --> 00:31:11,858 Das ist ja Frau Harding! 295 00:31:22,792 --> 00:31:25,820 Das ist der letzte Aufruf von AEROFLOT 296 00:31:25,983 --> 00:31:29,315 für den Flug 123 nach Moskau. 297 00:31:29,757 --> 00:31:32,359 Alle Passagiere... Flugsteig 21... 298 00:31:33,136 --> 00:31:36,161 bitte halten Sie Ihre Bordkarte bereit. 299 00:31:48,985 --> 00:31:50,220 Frau Harding! 300 00:31:50,382 --> 00:31:52,100 - Frau Harding. - Ja? 301 00:31:52,238 --> 00:31:53,166 Kommen Sie mit. 302 00:31:53,323 --> 00:31:55,342 - Warum? - Es dauert nicht lange. 303 00:31:55,491 --> 00:31:56,607 Aber ich muss... 304 00:31:56,743 --> 00:31:58,890 - Verzeihen Sie. - Herr Jarvis. 305 00:31:59,058 --> 00:32:01,481 Sie auch, Herr Jarvis. 306 00:32:01,675 --> 00:32:02,850 Danke. 307 00:32:57,491 --> 00:33:01,533 Rufen Sie einen Arzt, auch wenn es sicher schon zu spät ist. 308 00:33:38,668 --> 00:33:41,698 ALLE OPERATIONEN EINSTELLEN 309 00:33:41,858 --> 00:33:44,974 BIS NEUE BEFEHLE FOLGEN 310 00:34:42,776 --> 00:34:47,373 ZERSTÖRUNG DES SUBJEKTS H. 311 00:34:52,043 --> 00:34:54,107 Der Rest ist auf der Bank Morgan. 312 00:34:54,545 --> 00:34:57,402 Das Konto läuft auf den Namen Jacques Rolland. 313 00:34:58,195 --> 00:35:00,248 Ich hoffe, der Name gefällt Ihnen? 314 00:35:01,552 --> 00:35:02,905 - Die Papiere? - Hier. 315 00:35:04,034 --> 00:35:05,043 Bitte. 316 00:35:06,620 --> 00:35:10,286 Im Pass steht ein anderer Name, 317 00:35:11,396 --> 00:35:12,583 im Falle eines Falles. 318 00:35:18,757 --> 00:35:19,847 Nehmen Sie eine. 319 00:35:20,196 --> 00:35:22,098 Howard kann Sie beraten. 320 00:35:24,137 --> 00:35:26,770 Wir haben sie seit dem Krieg verbessert. 321 00:35:32,062 --> 00:35:33,328 Die da. 322 00:35:44,637 --> 00:35:47,494 Ich hoffe, die gefällt Ihnen. 323 00:35:50,852 --> 00:35:53,497 Können wir sonst noch etwas für Sie tun? 324 00:35:53,667 --> 00:35:56,000 Ja, rufen Sie ein Taxi. 325 00:35:57,316 --> 00:35:58,464 Das haben wir schon. 326 00:36:01,925 --> 00:36:03,679 Herr Tibère! 327 00:36:04,824 --> 00:36:05,757 Viel Glück. 328 00:36:12,519 --> 00:36:13,563 Französische Botschaft. 329 00:37:05,656 --> 00:37:08,329 Nein, weiter. 330 00:37:51,910 --> 00:37:52,876 Hey! 331 00:38:20,939 --> 00:38:22,661 PROTESTE GEGEN MORDE 332 00:39:12,365 --> 00:39:14,577 Hey, Sie! 333 00:39:15,348 --> 00:39:16,454 Können wir Ihnen helfen? 334 00:39:20,572 --> 00:39:21,830 Was machen Sie hier? 335 00:39:23,606 --> 00:39:25,588 Ich suche den Ausgang. 336 00:39:26,651 --> 00:39:28,253 - Den Ausgang? - Ja. 337 00:39:31,614 --> 00:39:32,845 Der ist dort. 338 00:39:33,762 --> 00:39:34,685 Danke. 339 00:39:35,868 --> 00:39:36,801 Verzeihen Sie. 340 00:40:53,362 --> 00:40:55,679 - Frühstück! - Nein, danke. 341 00:44:08,307 --> 00:44:10,624 Vorsicht... 342 00:44:11,644 --> 00:44:14,289 Passagier nach Amiens, 343 00:44:14,459 --> 00:44:18,631 Paris und weiter fahren mit dem Zug 404, 344 00:44:18,797 --> 00:44:20,717 Bahnsteig Nummer 1. 345 00:44:21,497 --> 00:44:24,084 Die Grenz- und Passkontrolle 346 00:44:24,239 --> 00:44:25,880 findet unterwegs statt. 347 00:45:29,221 --> 00:45:32,878 BUSTRANSPORT ILE DE FRANCE 348 00:45:46,155 --> 00:45:46,965 Bitte? 349 00:45:47,364 --> 00:45:49,889 Einen Côtes-du-Rhône, bitte. 350 00:45:50,054 --> 00:45:51,397 - Ein Glas? - Ja. 351 00:46:15,038 --> 00:46:17,845 - Kann ich anrufen? - In der Kabine unten, ohne Münzen. 352 00:46:35,642 --> 00:46:36,519 Ja? 353 00:46:37,831 --> 00:46:38,724 Bitte? 354 00:46:39,666 --> 00:46:40,441 Ja. 355 00:46:41,085 --> 00:46:42,191 Wen soll ich melden? 356 00:46:43,045 --> 00:46:44,151 Herr? 357 00:46:45,464 --> 00:46:46,859 Harold Holden. 358 00:46:47,424 --> 00:46:49,836 Ich weiß nicht, aber ich frage nach. Moment. 359 00:46:51,011 --> 00:46:53,906 Ein Herr aus dem Ausland fragt nach Herrn Tibère. 360 00:46:54,056 --> 00:46:56,501 Er hat zwei Faulkner zu verkaufen, mit Anmerkungen. 361 00:46:56,652 --> 00:46:59,453 - Er soll sie bringen. - Er kann nicht. 362 00:46:59,624 --> 00:47:02,045 Er will ein Treffen in seinem Hotel. 363 00:47:02,189 --> 00:47:03,919 Er ist im InterContinental. 364 00:47:04,066 --> 00:47:06,119 Ich werde hingehen. Es ist gegenüber. 365 00:47:27,965 --> 00:47:30,694 IM THEATER CHAMPS-ÉLYSÉES, 17. SEPTEMBER 366 00:47:30,843 --> 00:47:33,242 Moment. Zum Theater Champs-Élysées. 367 00:47:38,142 --> 00:47:39,497 Platz 38. 368 00:47:44,982 --> 00:47:46,038 Bitte. 369 00:47:48,548 --> 00:47:50,266 - Danke. - Danke. 370 00:47:57,418 --> 00:48:00,463 MÖGLICHE KONTAKTE VON X13... 371 00:48:35,824 --> 00:48:36,884 Herr Holden? 372 00:48:39,912 --> 00:48:42,178 Aber... ich wollte mit Herrn Tibère reden. 373 00:48:42,352 --> 00:48:44,768 Ich bin sein Nachfolger, Raoul Basquet. 374 00:48:45,792 --> 00:48:46,850 Bitte. 375 00:48:48,921 --> 00:48:51,024 Herr Tibère hat vor sechs Jahren verkauft. 376 00:48:51,173 --> 00:48:54,199 Und er ist gestorben vor... Ich weiß nicht mehr. 377 00:48:54,343 --> 00:48:55,875 Hatten Sie mit ihm zu tun? 378 00:48:58,096 --> 00:48:59,487 Ja. Ja. 379 00:49:00,432 --> 00:49:03,632 Wollen Sie mir Ihre Faulkner zeigen? 380 00:49:18,700 --> 00:49:22,637 AUSFAHRT PARKEN VERBOTEN 381 00:50:01,326 --> 00:50:02,314 Die Herren? 382 00:50:09,873 --> 00:50:12,398 KONTAKT 383 00:50:25,413 --> 00:50:27,792 Ja? Wer ist da? 384 00:50:28,395 --> 00:50:29,785 Clément Tibère. 385 00:50:58,842 --> 00:50:59,945 Guten Tag, Jeanne. 386 00:51:10,406 --> 00:51:11,747 Ich erkläre es Ihnen. 387 00:51:12,522 --> 00:51:13,420 Ist Bastien da? 388 00:51:14,212 --> 00:51:15,013 Nein. 389 00:51:17,298 --> 00:51:19,500 Er ist schon lange nicht mehr da. 390 00:51:21,406 --> 00:51:23,506 Er ist verheiratet und lebt in Deutschland. 391 00:51:24,597 --> 00:51:25,757 Das tut mir... 392 00:51:29,373 --> 00:51:32,018 Ich war bei Ihrer alten Adresse... 393 00:51:32,667 --> 00:51:33,689 und dann... 394 00:51:34,294 --> 00:51:35,696 fand ich die Adresse. 395 00:51:36,254 --> 00:51:38,855 - Wollten Sie weggehen? - Ja, aber... 396 00:51:40,300 --> 00:51:41,200 Jeanne! 397 00:51:42,636 --> 00:51:44,288 Kann diese Nacht hier bleiben? 398 00:51:49,622 --> 00:51:51,422 Wieso gehen Sie nicht... 399 00:51:51,561 --> 00:51:54,169 Ich weiß nicht. Zur Polizei... 400 00:51:54,314 --> 00:51:57,591 Wie heißt das gleich? Zum... Geheimdienst... 401 00:51:58,339 --> 00:52:01,674 Das alles. Sie müssten Sie beschützen. 402 00:52:03,490 --> 00:52:05,305 Das alles, wie Sie sagen, 403 00:52:05,450 --> 00:52:07,007 kennen die besser als ich. 404 00:52:10,205 --> 00:52:12,223 Da war ein Brite, als ich dort war. 405 00:52:13,708 --> 00:52:17,443 Er hieß Robson. Er war ein Biologe. 406 00:52:17,598 --> 00:52:19,521 Sie hatten ihn wie mich geholt. 407 00:52:21,299 --> 00:52:24,563 Er floh mit einer Fußballmannschaft, die nach Moskau gekommen war. 408 00:52:25,470 --> 00:52:27,158 Wir erfuhren nie, wie er es schaffte. 409 00:52:28,223 --> 00:52:31,203 Aber Scotland Yard hat ihn zwei Jahre versteckt, 410 00:52:31,351 --> 00:52:34,498 in einem Gefängnis in Chelsea, sodass man ihn vergisst. 411 00:52:35,313 --> 00:52:38,755 Am Ende des zweiten Jahres fand man ihn erdrosselt in der Zelle. 412 00:52:40,131 --> 00:52:42,214 Keiner hat sich beschwert. 413 00:52:43,029 --> 00:52:46,169 Alle machen es so wie die Russen. 414 00:52:51,058 --> 00:52:53,440 Da war dieser Freund... 415 00:52:53,603 --> 00:52:57,822 Dieser Freund von Bastien, der bei der Kriminalpolizei war. 416 00:52:57,961 --> 00:53:00,191 Nein, Jeanne! Auf keinen Fall! 417 00:53:08,138 --> 00:53:10,151 Er war sehr traurig, wissen Sie. 418 00:53:11,183 --> 00:53:12,050 Bastien? 419 00:53:14,373 --> 00:53:16,126 Sie waren sein bester Freund. 420 00:53:17,689 --> 00:53:19,670 Ich habe Sie kaum gekannt. 421 00:53:19,900 --> 00:53:20,882 Ja. 422 00:53:24,070 --> 00:53:25,687 Nein, lassen Sie nur. 423 00:53:26,594 --> 00:53:30,649 Haben Sie keine Eltern? Doch... die Buchhandlung. 424 00:53:32,078 --> 00:53:33,397 Ja, mein Vater. 425 00:53:34,706 --> 00:53:38,185 Er verkaufte die Buchhandlung. Dann starb er. 426 00:53:44,257 --> 00:53:45,570 Gehen Sie nach Grenoble? 427 00:53:50,138 --> 00:53:51,126 Grenoble... 428 00:53:56,874 --> 00:53:57,753 16 Jahre... 429 00:53:58,563 --> 00:53:59,504 Das Leben. 430 00:54:01,566 --> 00:54:05,603 Es ist noch die gleiche Dekoration von Michel. 431 00:54:05,737 --> 00:54:07,840 Ich werde bald aus der Wohnung ausziehen. 432 00:54:08,240 --> 00:54:10,181 Jetzt, da ich allein bin. 433 00:54:12,098 --> 00:54:13,317 Sie ist tot. 434 00:54:14,287 --> 00:54:17,607 Ich gebe Ihnen nur eine Decke. Es ist warm. 435 00:54:19,668 --> 00:54:22,114 - Wie alt ist Michel? - 25. 436 00:54:22,483 --> 00:54:25,398 Er wird bald Arzt und schon verheiratet. 437 00:54:26,424 --> 00:54:27,707 Ich bin Großmutter. 438 00:54:28,802 --> 00:54:29,706 So, bitte. 439 00:54:30,220 --> 00:54:32,501 Jeanne, ich würde Ihnen gerne sagen... 440 00:54:32,660 --> 00:54:33,795 Was? 441 00:54:39,479 --> 00:54:41,460 Ich glaube, Sie haben alles. 442 00:54:41,627 --> 00:54:42,436 Ja, danke. 443 00:54:53,034 --> 00:54:53,924 Jeanne! 444 00:54:55,933 --> 00:54:56,810 Jeanne! 445 00:55:03,920 --> 00:55:04,859 Jeanne? 446 00:56:17,535 --> 00:56:20,921 - Ist er noch da? - Als ich ging, schlief er. 447 00:56:21,915 --> 00:56:23,214 - Setzen Sie sich. - Danke. 448 00:56:23,375 --> 00:56:25,108 Ich sehe in seinem Zimmer nach. 449 00:56:27,712 --> 00:56:30,227 Clément, der Herr ist von der DST. 450 00:56:30,382 --> 00:56:32,441 Die Spezialeinheit... 451 00:56:33,051 --> 00:56:36,698 Ich war bei diesem Freund von Bastien und er schickte mir diesen Herrn. 452 00:56:36,846 --> 00:56:39,523 Herr Chat, so heißt er. 453 00:56:39,683 --> 00:56:41,443 Das ist Clément Tibère. 454 00:56:43,061 --> 00:56:44,031 Ich wollte das nicht. 455 00:56:44,688 --> 00:56:47,291 Ich tat es trotzdem und das war richtig. 456 00:56:47,941 --> 00:56:50,116 Ich habe Ihnen ein blaues Hemd gekauft. 457 00:56:52,654 --> 00:56:54,121 Glauben Sie mir nicht? 458 00:56:54,280 --> 00:56:56,090 Das ist nicht die Frage. 459 00:56:56,241 --> 00:56:57,423 Aber Ihre Geschichte... 460 00:56:58,076 --> 00:56:59,924 Sie und ich, das reicht nicht. 461 00:57:00,537 --> 00:57:02,807 Er muss Ihnen nicht glauben. 462 00:57:02,966 --> 00:57:05,968 - Sie müssen zur... - DST. 463 00:57:06,397 --> 00:57:08,446 - Es kommen Fragen auf, die... - Die, was? 464 00:57:08,920 --> 00:57:10,275 Sie werden ermitteln. 465 00:57:10,442 --> 00:57:13,356 Sie müssen nicht alles erklären. 466 00:57:13,518 --> 00:57:15,986 Auch nach 16 Jahren verstehe ich die Sprache. 467 00:57:17,137 --> 00:57:18,195 Jeanne... 468 00:57:21,891 --> 00:57:24,413 Ich wundere mich, dass Sie nach Frankreich zurückkamen. 469 00:57:24,561 --> 00:57:26,702 Sie werden Sie in Ihrem Land suchen. 470 00:57:27,021 --> 00:57:28,703 Sie suchen mich überall. 471 00:57:29,712 --> 00:57:31,677 Dann sterbe ich lieber bei mir. 472 00:57:33,319 --> 00:57:35,364 Das dachte ich mir... 473 00:57:36,364 --> 00:57:40,511 Aber gestern ist etwas passiert. 474 00:57:43,455 --> 00:57:45,430 Ich könnte einen Tausch vorschlagen. 475 00:57:47,459 --> 00:57:51,806 Wenn wir ihnen jemanden zurückgeben, 476 00:57:51,973 --> 00:57:55,308 einen Spion, wie Sie sagen würden. 477 00:57:55,884 --> 00:57:58,680 Dann können Sie mich in Ruhe lassen. 478 00:57:58,845 --> 00:58:01,282 Der Spion gegen mich. Das geht doch? 479 00:58:01,431 --> 00:58:02,572 Ja, aber der andere... 480 00:58:03,057 --> 00:58:04,868 der muss erst gefangen werden. 481 00:58:06,186 --> 00:58:07,239 Wer soll das sein? 482 00:58:13,109 --> 00:58:15,039 Reden Sie. Ich will Ihnen helfen. 483 00:58:17,238 --> 00:58:18,514 Sie misstrauen mir? 484 00:58:18,948 --> 00:58:21,026 - Ich misstraue allen. - Gut. 485 00:58:22,368 --> 00:58:23,597 Gehen wir? 486 00:58:28,938 --> 00:58:31,817 Clément, kommen Sie noch mal zurück? 487 00:58:35,965 --> 00:58:38,857 - Holen Sie Ihr Auto. - Es steht an der Ecke. 488 00:58:39,010 --> 00:58:41,224 Holen Sie es. Dann komme ich raus. 489 00:58:45,892 --> 00:58:47,741 Wir können nicht durch die Kanalisation. 490 00:59:18,278 --> 00:59:19,653 Entspannen Sie sich. 491 00:59:32,689 --> 00:59:34,200 Hallo! 492 00:59:34,774 --> 00:59:35,643 Vorsicht! 493 01:00:31,331 --> 01:00:34,229 Ich parke. Lassen Sie mir Platz. 494 01:00:35,001 --> 01:00:36,314 Steigen Sie aus. 495 01:00:36,461 --> 01:00:38,730 - Bitte? - Steigen Sie aus. 496 01:00:42,008 --> 01:00:43,952 - Wir wechseln Autos. - Was? 497 01:00:44,093 --> 01:00:45,443 Sie steigen in mein Auto. 498 01:00:46,304 --> 01:00:47,778 Tun Sie, was ich sage. 499 01:00:49,265 --> 01:00:50,160 Los! 500 01:00:51,476 --> 01:00:52,499 Steigen Sie ein. 501 01:00:53,853 --> 01:00:54,822 Einsteigen! 502 01:02:39,000 --> 01:02:40,808 Nur ein Scheinwerfer funktioniert. 503 01:02:41,127 --> 01:02:42,397 Das habe ich nicht gemerkt. 504 01:02:42,837 --> 01:02:45,111 Ich bin aber gleich zu Hause. 505 01:02:47,967 --> 01:02:50,324 Fahren Sie vorne bitte rechts ran. 506 01:03:29,884 --> 01:03:31,028 Wenn man das sieht. 507 01:03:32,512 --> 01:03:35,948 Seine Brille ist nicht mal kaputt. 508 01:03:38,872 --> 01:03:42,944 Die DST hat den Kerl des roten Taxis gefunden. 509 01:03:43,356 --> 01:03:45,381 Heute Nacht. In Paris. 510 01:03:45,921 --> 01:03:48,918 Er ist vom 5. Stockwerk in den Hinterhof seines Hotels gestürzt. 511 01:03:49,070 --> 01:03:53,420 Das war ein Pole, der gestohlene Scheckbücher verkaufte. 512 01:03:53,574 --> 01:03:55,549 - Sagt Ihnen das was? - Nein. 513 01:03:55,701 --> 01:03:56,674 Natürlich nicht. 514 01:03:57,453 --> 01:04:00,474 Um 23 Uhr werden Sie in Paris sein. 515 01:04:01,249 --> 01:04:02,929 Die DST wartet am Bahnsteig. 516 01:04:04,335 --> 01:04:06,559 Ich kann nicht mehr tun, als Ihnen 517 01:04:06,712 --> 01:04:08,440 den Führerschein zu entziehen. 518 01:04:11,034 --> 01:04:14,922 Er sagte... Er sprach mit Ihrem Kollegen 519 01:04:15,179 --> 01:04:18,647 über einen Tausch mit einem anderen Mann. Ja? 520 01:04:18,808 --> 01:04:21,907 - Mit wem wollte er tauschen? - Ich weiß nicht. 521 01:04:22,854 --> 01:04:25,526 Wenn man einen russischen Agenten schnappt, 522 01:04:25,690 --> 01:04:28,457 könnte man ihn gegen seine Freiheit tauschen... 523 01:04:29,318 --> 01:04:30,498 Ich habe es nicht kapiert. 524 01:04:31,216 --> 01:04:32,506 Setzen Sie sich nicht? 525 01:04:32,655 --> 01:04:34,008 Verzeihen Sie. 526 01:04:40,079 --> 01:04:41,174 Bitte? 527 01:04:44,542 --> 01:04:47,302 - Frau Berger? - Nein. 528 01:04:47,712 --> 01:04:48,685 Verzeihen Sie. 529 01:07:00,620 --> 01:07:01,560 Immer noch nicht? 530 01:09:55,478 --> 01:09:57,129 Ich komme am Dienstag vorbei. 531 01:09:57,292 --> 01:09:58,305 Ich bringe sie dir. 532 01:09:58,460 --> 01:10:00,717 - Bis später, Collin! - Tschüss. 533 01:10:15,477 --> 01:10:16,398 Bitte. 534 01:10:16,770 --> 01:10:19,983 - Ich habe kein Kleingeld. - Macht nichts. 535 01:10:20,690 --> 01:10:21,899 Es sollten 15 000 sein. 536 01:10:22,067 --> 01:10:24,369 Wollen Sie den Rest nicht? Wo gehen Sie hin? 537 01:10:25,674 --> 01:10:27,527 Sie stellen jetzt doch keine Fragen? 538 01:10:29,220 --> 01:10:32,626 Ich bin nicht böse, falls Sie das wissen wollen. 539 01:10:33,870 --> 01:10:35,169 Sie haben Probleme. 540 01:10:36,498 --> 01:10:37,385 Ja. 541 01:10:38,875 --> 01:10:40,890 Ich kann Sie noch ein Stück mitnehmen. 542 01:10:41,044 --> 01:10:43,341 - Wo gehen Sie hin? - Ich weiß nicht. 543 01:11:32,095 --> 01:11:34,395 Bitte. Möchten Sie einen Kaffee? 544 01:11:34,556 --> 01:11:37,401 Nein, danke. Haben Sie Briefpapier? 545 01:11:37,538 --> 01:11:39,225 - Ich frage nach. - Danke. 546 01:11:47,652 --> 01:11:50,584 "Ich wollte nicht, dass du es erfährst, niemals. 547 01:11:51,781 --> 01:11:53,331 Das Leben ging weiter, Maria. 548 01:11:53,908 --> 01:11:55,334 Man kann es nicht ändern. 549 01:11:55,806 --> 01:11:59,215 Zumindest nicht für mich. Du lebst in einer anderen Zeit. 550 01:12:00,290 --> 01:12:03,620 Bei dem, was passiert ist, hast du sicher von mir gehört. 551 01:12:05,086 --> 01:12:06,924 Und die Polizei ist bei dir. 552 01:12:08,214 --> 01:12:11,463 Sie denken womöglich, dass du lügst. 553 01:12:12,594 --> 01:12:13,847 Oder bist du gestorben? 554 01:12:15,930 --> 01:12:17,551 Ich bin am Ende der Reise. 555 01:12:18,892 --> 01:12:21,817 Ich wollte bis zum Ende hier bleiben. 556 01:12:23,438 --> 01:12:25,287 Bis man mich tötet. 557 01:12:28,943 --> 01:12:30,666 Die Hoffnung eines Tauschs, 558 01:12:31,321 --> 01:12:34,425 die Gala am 17. September ist zu weit weg. 559 01:12:35,241 --> 01:12:36,533 Und ich habe keine Beweise. 560 01:12:38,244 --> 01:12:39,915 Gestern sah ich in der Zeitung, 561 01:12:40,079 --> 01:12:42,301 dass das Cheforchester morgen in Genf sein wird. 562 01:12:43,875 --> 01:12:47,301 Ich werde es versuchen, aber ich glaube kaum daran." 563 01:13:00,600 --> 01:13:01,611 MIETWAGEN OHNE FAHRER 564 01:13:13,096 --> 01:13:15,263 GENF, LYON 565 01:17:52,454 --> 01:17:56,110 Anschließend folgt Kammermusik, 566 01:17:56,270 --> 01:17:58,606 bis das Konzert anfängt, das wir live 567 01:17:58,773 --> 01:18:00,317 aus Genf übertragen: 568 01:18:00,483 --> 01:18:05,203 Das nationale Orchester unter der Leitung von Boris Korodine. 569 01:18:05,780 --> 01:18:10,668 Das Konzert fängt um 20:30 Uhr an und endet um 21:35 Uhr. 570 01:18:10,806 --> 01:18:13,039 Um 21:40 Uhr präsentiert 571 01:18:13,538 --> 01:18:14,580 Franz Flechter... 572 01:18:50,554 --> 01:18:51,957 Ja, aber sagen Sie, 573 01:18:52,577 --> 01:18:54,553 brauchen Sie lange dazu? 574 01:18:54,891 --> 01:18:57,207 Im besten Fall zwei Stunden. 575 01:18:57,874 --> 01:18:59,127 Das geht nicht! 576 01:18:59,292 --> 01:19:01,853 Eine Stunde um das Teil in Grenoble zu holen, 577 01:19:02,003 --> 01:19:04,055 eine Stunde Mittagessen, sind zwei Stunden. 578 01:19:04,192 --> 01:19:07,102 - Wenn wir das Teil finden. - Ja, gut, aber... 579 01:19:08,759 --> 01:19:11,231 Ich esse währenddessen etwas. 580 01:19:11,387 --> 01:19:14,113 - Tun Sie Ihr Bestes. - Sicher. 581 01:19:14,244 --> 01:19:17,058 Roland, nimm die Simca und fahr dorthin. 582 01:19:24,192 --> 01:19:25,410 Wie immer? 583 01:19:25,902 --> 01:19:28,652 - Kann ich telefonieren? - Im Büro von H. Grillat. 584 01:19:51,260 --> 01:19:53,395 Bitte, etwas Brot. 585 01:20:36,785 --> 01:20:37,725 Es gibt... 586 01:20:39,350 --> 01:20:41,110 Ich weiß es seit zwei Tagen. 587 01:20:45,418 --> 01:20:48,032 Die Polizei war zu Hause und... 588 01:20:55,950 --> 01:20:57,331 Wie hast du mich gefunden? 589 01:20:58,703 --> 01:21:03,505 Dr. Grillat hat dich in der Werkstatt gesehen. 590 01:21:05,167 --> 01:21:06,667 Er rief mich an. 591 01:21:08,733 --> 01:21:10,134 Die Dame? 592 01:21:11,349 --> 01:21:12,588 Nein, danke. 593 01:21:16,262 --> 01:21:17,813 Wohnst du nicht mehr in Montfleury? 594 01:21:26,314 --> 01:21:28,732 Du weißt das mit Jean-Marie? 595 01:21:30,839 --> 01:21:31,979 Ja, ich weiß. 596 01:21:39,243 --> 01:21:42,489 Bist du verheiratet? 597 01:21:42,653 --> 01:21:43,792 Wieder verheiratet? 598 01:21:44,540 --> 01:21:45,996 Woher weißt du? 599 01:21:49,003 --> 01:21:50,723 Ich war heute vor der Schule. 600 01:22:06,917 --> 01:22:10,272 Die Polizei hat mir eine Nummer für dich gegeben. 601 01:22:13,465 --> 01:22:15,612 Du musst anrufen, Clément. 602 01:22:17,886 --> 01:22:19,109 Es geht um dein Leben. 603 01:22:29,408 --> 01:22:31,377 Stimmt es, was sie mir sagten? 604 01:22:31,900 --> 01:22:33,046 Was sagen sie? 605 01:22:35,841 --> 01:22:38,305 Dass du die ganze Zeit dort unten warst. 606 01:22:51,753 --> 01:22:53,236 Er war sehr... 607 01:22:54,130 --> 01:22:56,349 Ich habe ihn geheiratet. 608 01:22:59,594 --> 01:23:01,742 Und dann kam das Kind. 609 01:23:07,894 --> 01:23:09,956 Ich weiß nicht, was wir tun sollen. 610 01:23:10,218 --> 01:23:11,175 Nichts. 611 01:23:13,233 --> 01:23:14,456 Wir machen nichts. 612 01:23:16,861 --> 01:23:18,376 Ich wollte es dir schreiben. 613 01:23:18,905 --> 01:23:21,257 - Wann? - Gestern. 614 01:23:22,930 --> 01:23:25,776 Dann bin ich gekommen. 615 01:23:28,123 --> 01:23:29,512 Du machst nichts, Maria. 616 01:23:32,043 --> 01:23:36,600 Du machst einfach weiter. 617 01:23:39,175 --> 01:23:40,940 Das... 618 01:23:43,680 --> 01:23:44,870 Es ist dein Leben. 619 01:23:53,335 --> 01:23:54,211 Ja. 620 01:23:58,486 --> 01:23:59,920 Einfach weiter... 621 01:24:00,947 --> 01:24:01,755 Und du? 622 01:24:03,992 --> 01:24:05,143 Das wird schon. 623 01:24:09,664 --> 01:24:11,712 Ich bin alt geworden, nicht? 624 01:24:12,375 --> 01:24:13,398 Ja. 625 01:26:19,565 --> 01:26:21,770 Trinkt der Herr seinen Kaffee nicht? 626 01:26:23,444 --> 01:26:24,450 Er ist weg. 627 01:26:24,612 --> 01:26:25,748 Er ist weg? 628 01:26:28,887 --> 01:26:30,620 Das ist die Rechnung. 629 01:26:33,224 --> 01:26:34,281 Geben Sie sie mir. 630 01:27:27,820 --> 01:27:28,759 Können Sie fahren? 631 01:27:29,197 --> 01:27:30,756 Fahren. 632 01:27:30,928 --> 01:27:33,231 Kommen Sie mit. Ich würde gern schlafen. 633 01:27:33,868 --> 01:27:34,849 Los! 634 01:27:35,828 --> 01:27:36,762 Geben Sie her. 635 01:28:17,161 --> 01:28:19,013 Guten Tag, Ausweis. 636 01:28:19,414 --> 01:28:20,309 Danke. 637 01:28:25,628 --> 01:28:26,984 Danke, Fahren Sie weiter. 638 01:28:32,927 --> 01:28:37,662 SCHWEIZER FERNSEHEN STUDIOS 639 01:28:54,376 --> 01:28:56,548 Sie hören das Concerto 640 01:28:56,701 --> 01:28:59,846 für Geige und Orchester von Bach in E-Dur. 641 01:29:00,413 --> 01:29:02,890 Das Konzert wird live vom Studio in Genf übertragen, 642 01:29:03,041 --> 01:29:05,473 unter der Leitung von Boris Korodine. 643 01:29:05,627 --> 01:29:08,944 Mit Tania Weber, Geigerin. 644 01:29:09,589 --> 01:29:11,734 In 5 Sekunden geht es los. 645 01:29:29,986 --> 01:29:32,188 RUHE 646 01:30:13,778 --> 01:30:14,800 Worum geht es? 647 01:30:17,782 --> 01:30:18,882 Der Herr, bitte! 648 01:30:20,013 --> 01:30:21,814 Wie lange dauert die Sendung? 649 01:30:21,953 --> 01:30:23,431 Etwa eine Stunde, warum? 650 01:30:24,956 --> 01:30:28,313 - Ich wollte H. Korodine sprechen. - Warten Sie nebenan auf ihn. 651 01:30:31,921 --> 01:30:34,475 Das ist nett. Ich warte in seinem Hotel auf ihn. 652 01:30:34,632 --> 01:30:37,026 In welchem Hotel ist er? 653 01:30:37,176 --> 01:30:39,154 - Weißt du es? - Hôtel Président. 654 01:30:39,303 --> 01:30:41,777 - Glaube ich. - Danke. 655 01:31:07,415 --> 01:31:09,695 - Wo ist ein Telefon? - Hier, rechts. 656 01:31:21,053 --> 01:31:24,456 - Bitte? - 305, Herr Korodine. 657 01:31:24,599 --> 01:31:27,406 Wohnung 305 oder Herr Korodine? 658 01:31:27,581 --> 01:31:29,833 - Herr Korodine. - Dann ist es die 842. 659 01:31:29,979 --> 01:31:32,243 - Kabine 2. - Danke. 660 01:32:35,920 --> 01:32:37,820 Du telefonierst und ich komme zu spät. 661 01:32:38,183 --> 01:32:39,097 Sicher. 662 01:32:52,697 --> 01:32:53,540 Fräulein? 663 01:32:55,231 --> 01:32:57,198 - Ja? - Ich kriege meine Tür nicht auf. 664 01:32:57,358 --> 01:32:59,043 - Welche Wohnung? - 842. 665 01:32:59,214 --> 01:33:00,290 Moment, ich sehe nach. 666 01:33:01,320 --> 01:33:04,631 Kein Wunder, Sie haben den Schlüssel der 833. 667 01:33:04,782 --> 01:33:06,256 Ich mache die Tür für Sie auf. 668 01:33:09,620 --> 01:33:11,222 - So, bitte. - Schönen Abend. 669 01:33:11,382 --> 01:33:13,471 - Ich schicke Ihnen Ihren Schlüssel. - Danke. 670 01:34:08,804 --> 01:34:10,621 Sie brauchen eine Brille. 671 01:34:10,765 --> 01:34:13,197 Das ist die 833. Die hat der Herr der 842 bekommen. 672 01:34:13,351 --> 01:34:15,329 842... das würde mich wundern. 673 01:34:15,478 --> 01:34:18,782 Die 842 gibt gerade ein Bach-Konzert, das im Radio zu hören ist. 674 01:34:18,940 --> 01:34:20,213 Ich habe aufgemacht. 675 01:34:20,691 --> 01:34:21,622 Aufgemacht? 676 01:35:37,435 --> 01:35:39,199 Jetzt folgt "Präsenz des Barocks". 677 01:35:39,374 --> 01:35:43,382 Die Sendung wurde in Zürich, Berlin und Rom produziert, 678 01:35:43,524 --> 01:35:45,791 präsentiert von Franz Flechter. 679 01:36:10,979 --> 01:36:16,661 KGB BEFIEHLT SOFORTIGE LIQUIDIERUNG VON X13 680 01:36:16,932 --> 01:36:22,077 IN BLAUEM FIAT 681 01:37:44,103 --> 01:37:47,711 Ich zeige Ihnen seine Karte. Herr Jean Rolland. 682 01:37:48,795 --> 01:37:50,815 Herr Jacques Rolland. Sehen Sie selbst. 683 01:37:52,528 --> 01:37:53,301 Sicher im Zimmer. 684 01:37:54,129 --> 01:37:57,007 WÄSCHEKAMMER 685 01:38:31,025 --> 01:38:33,790 DIREKTION DER TERRITORIALEN ÜBERWACHUNG 686 01:44:10,113 --> 01:44:12,974 Ich schickte Kopien zur Dekodierung. Aber was dekodieren? 687 01:44:13,179 --> 01:44:15,977 Eine Gebrauchsanleitung wäre gut gewesen. 688 01:44:16,140 --> 01:44:19,696 Er weiß, dass der Dirigent alles über die Papiere vermittelt, 689 01:44:19,852 --> 01:44:20,778 wie hier. 690 01:44:21,500 --> 01:44:22,866 Der Plan der Concorde 691 01:44:23,022 --> 01:44:26,331 ging so an die andere Seite über, in 24 Schritten. 692 01:44:27,151 --> 01:44:30,038 - Das meint er zu wissen. - Der spinnt. 693 01:44:30,196 --> 01:44:31,585 Rauchen Sie hier nicht. 694 01:44:32,281 --> 01:44:34,123 Wo ist er? Haben Sie eine Ahnung? 695 01:44:34,283 --> 01:44:37,380 Unauffindbar, solange wir den Dirigenten nicht festnehmen. 696 01:44:37,537 --> 01:44:39,005 Wenn wir Korodine festnehmen, 697 01:44:39,163 --> 01:44:41,641 müssen die Sowjets mit dem Tausch einverstanden sein. 698 01:44:42,166 --> 01:44:44,631 - Was ist das? - Nichts, keine Aufregung. 699 01:44:44,794 --> 01:44:47,299 Österreichisches Papier. Das ist das Wasserzeichen. 700 01:44:47,463 --> 01:44:50,358 - Haben Sie London gefragt? - Ja. 701 01:44:50,508 --> 01:44:52,228 Sie haben nie von ihm gehört. 702 01:44:52,802 --> 01:44:54,355 Wann ist Korodines Konzert? 703 01:44:54,950 --> 01:44:56,899 Heute, um 15 Uhr. 704 01:45:04,147 --> 01:45:05,539 Einer von der Versicherung. 705 01:45:05,669 --> 01:45:07,522 Er wollte wissen, wo der Wagen war. 706 01:45:07,692 --> 01:45:10,700 - Und der Hund? - Noch nicht gefunden. 707 01:46:39,137 --> 01:46:41,489 Warum hat er nicht gesagt: 708 01:46:41,661 --> 01:46:44,580 "Durchsucht Korodines Sachen, 709 01:46:44,726 --> 01:46:47,494 und nehmt ihn fest?" Warum schreibt er uns? 710 01:46:47,646 --> 01:46:49,429 Hätten Sie es geglaubt? 711 01:46:50,795 --> 01:46:52,298 Er hat niemandem vertraut. 712 01:46:55,216 --> 01:46:56,304 Nein, das ist nichts. 713 01:46:57,009 --> 01:46:59,594 - Es ist 15 Uhr. Keinen Hunger? - Doch. 714 01:47:01,889 --> 01:47:04,352 Nichts, wir haben alles probiert. 715 01:47:06,415 --> 01:47:10,568 Mir ist nur aufgefallen, dass Zeiten fehlen. 716 01:47:10,940 --> 01:47:13,241 Da sind schwarze Noten, die weiß sein sollten. 717 01:47:14,193 --> 01:47:17,951 - Aber das spielt keine Rolle? - Wie "keine Rolle"? 718 01:48:23,971 --> 01:48:26,696 - Das Labor Sigma ist besetzt. - Egal, alle raus. 719 01:49:30,454 --> 01:49:31,828 Die Autos, sofort. 720 01:54:00,578 --> 01:54:02,810 Sie wussten, dass Korodine verloren war. 721 01:54:03,227 --> 01:54:05,655 Also nahmen sie Tibère fest, ohne ihn zu töten. 722 01:54:12,528 --> 01:54:15,619 Der Tausch fand am 15. November um 5:10 Uhr morgens statt, 723 01:54:15,990 --> 01:54:20,201 auf einer Bergstraße an der Schweizer Grenze. 724 01:54:50,545 --> 01:54:53,191 Maria erfuhr es wie alle anderen aus den Zeitungen. 725 01:54:53,360 --> 01:54:57,039 Sie hörte nie wieder von Clément Tibère. 726 01:54:57,969 --> 01:55:01,659 Wenn sie von ihm hörte, sagte sie es niemandem. 727 01:56:55,983 --> 01:56:59,114 Untertitelung: Hiventy51368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.