All language subtitles for If.You.Wish.Upon.Me.S01E13.1080p.x264.Korean.Msubs.Moviesmod.net

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,379 --> 00:00:09,650 ‫"(جي تشانغ ووك)" 2 00:00:10,949 --> 00:00:13,890 ‫"(سونغ دونغ إل)" 3 00:00:14,750 --> 00:00:17,390 ‫"(تشوي سو يونغ)" 4 00:00:17,547 --> 00:00:20,417 ‫"(وون جي أن) ‫(نام تاي هون)، (يانغ هي كيونغ)" 5 00:00:20,660 --> 00:00:23,399 ‫"(كيل هاي يون)، (يو سون يونغ) ‫(جيون تشاي يون)، (شين جو هوان)" 6 00:00:30,772 --> 00:00:33,666 ‫"أمنيتي" 7 00:00:38,185 --> 00:00:40,125 ‫"الحلقة الثالثة عشر" 8 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 9 00:01:08,075 --> 00:01:11,980 ‫إن لم أذهب ستموت 10 00:01:21,920 --> 00:01:23,790 ‫المعذرة، هل تحتاجين إلى مساعدة؟ 11 00:01:24,436 --> 00:01:25,536 ‫دعيني أحاول 12 00:01:26,662 --> 00:01:28,729 ‫"التدخين ممنوع" 13 00:01:30,298 --> 00:01:31,339 ‫ماذا؟ 14 00:01:31,898 --> 00:01:33,038 ‫يا للهول 15 00:01:33,159 --> 00:01:35,785 ‫حاذري لألفاظك ‫ألم تقرئي أن التدخين ممنوع هنا؟ 16 00:01:35,906 --> 00:01:38,738 ‫في الواقع ‫لا يمكنك التدخين في المستشفى 17 00:01:38,859 --> 00:01:40,430 ‫لم تهتم؟ 18 00:01:41,540 --> 00:01:43,040 ‫يا للإزعاج 19 00:01:44,379 --> 00:01:46,629 ‫"التدخين ممنوع" 20 00:01:50,980 --> 00:01:52,833 ‫لم أتوقع أن نتقابل من جديد هنا 21 00:02:20,759 --> 00:02:22,228 ‫هل سيأتي صديق آخر؟ 22 00:02:22,349 --> 00:02:24,954 ‫- اثنان فقط ‫- يا للهول، يا للمسكينة 23 00:02:25,075 --> 00:02:26,315 ‫المعذرة 24 00:02:26,620 --> 00:02:29,275 ‫هل يمكنني التحدث معكما قليلاً؟ 25 00:02:30,912 --> 00:02:31,982 ‫حسناً... 26 00:02:36,690 --> 00:02:40,230 ‫قفزت من على مبنى 27 00:02:41,627 --> 00:02:44,790 ‫- حقاً؟ ‫- أعتقد أنها حاولت قتل نفسها 28 00:02:45,069 --> 00:02:49,138 ‫يزورها خليلها دوماً ‫طلبت منه أن يقتلها 29 00:02:49,259 --> 00:02:51,638 ‫عليها أن تموت لوحدها وحسب 30 00:02:51,759 --> 00:02:54,997 ‫كيف يعقل أن تطلب هذا من خليلها؟ ‫سيفطر هذا فؤاده 31 00:02:55,138 --> 00:03:01,092 ‫لكن ليس هي وحسب ‫طلبت منه أن يقتل شخصاً آخر 32 00:03:01,213 --> 00:03:06,460 ‫ما تزال يافعة ‫لم قد تتوق إلى الموت بشدة؟ 33 00:03:12,125 --> 00:03:14,896 ‫"أمنيتي" 34 00:03:26,958 --> 00:03:28,372 ‫هل أنت مغادر؟ 35 00:03:32,495 --> 00:03:33,525 ‫حسناً... 36 00:03:35,529 --> 00:03:37,758 ‫عليّ الذهاب إلى مكان ما 37 00:03:40,986 --> 00:03:41,986 ‫انتظر 38 00:03:47,087 --> 00:03:48,448 ‫هل تخفي... 39 00:03:49,867 --> 00:03:51,598 ‫شيئاً عني؟ 40 00:03:52,757 --> 00:03:53,858 ‫لماذا؟ 41 00:03:54,290 --> 00:03:55,491 ‫لا، اعتقدت... 42 00:03:56,627 --> 00:03:57,928 ‫أنك تتصرف بغرابة مؤخراً 43 00:04:00,644 --> 00:04:01,714 ‫لا 44 00:04:03,298 --> 00:04:04,337 ‫لا يوجد شيء 45 00:04:05,684 --> 00:04:06,973 ‫أراك لاحقاً 46 00:04:13,678 --> 00:04:15,733 ‫خط كتابتك جميل 47 00:04:16,607 --> 00:04:19,408 ‫"استيقظي يا جدتي، نحبك" 48 00:04:20,890 --> 00:04:24,913 ‫إلى أين أنت ذاهب يا (جيو راي)؟ ‫انضم إلينا 49 00:04:25,196 --> 00:04:28,420 ‫أجل، ساعد الفتيات، إلى أين أنت ذاهب؟ 50 00:04:29,228 --> 00:04:30,957 ‫عليّ زيارة منزلي 51 00:04:31,397 --> 00:04:33,407 ‫- منزلك؟ ‫- اعتقدت أن هذا هو منزلك 52 00:04:33,528 --> 00:04:38,637 ‫- أجل، هذا منزلك أيها الرئيس ‫- لن أتأخر، أراكم لاحقاً 53 00:04:39,355 --> 00:04:42,567 ‫أتمنى لكم التوفيق، استمتعوا بوقتكم 54 00:04:46,260 --> 00:04:48,901 ‫صحيح، اعتقدت أن هذا هو منزله 55 00:06:10,630 --> 00:06:13,216 ‫"دار الأيتام (نيو هوب)" 56 00:06:28,490 --> 00:06:30,021 ‫هل كان دوماً صغيراً كهذا؟ 57 00:06:42,610 --> 00:06:43,841 ‫من أنت؟ 58 00:06:53,637 --> 00:06:54,968 ‫لم أتيت إلى هنا؟ 59 00:06:55,408 --> 00:06:57,238 ‫لدي بعض الأسئلة 60 00:06:57,678 --> 00:07:02,548 ‫- لم كنت أعاملك بسوء؟ ‫- حسناً... 61 00:07:03,643 --> 00:07:06,544 ‫لم أكن أريد أن أعرف هذا 62 00:07:07,857 --> 00:07:10,758 ‫لكن بعد سماعي هذا ‫ينتابني الفضول، أخبريني؟ 63 00:07:13,557 --> 00:07:17,827 ‫كل من عاد لزيارتنا ‫طرح السؤال ذاته 64 00:07:18,897 --> 00:07:21,098 ‫وهل تعلم ماذا أجيبه؟ 65 00:07:25,038 --> 00:07:28,168 ‫عاملتك بإنصاف وحسب 66 00:07:31,694 --> 00:07:32,893 ‫هذا كان جوابي 67 00:07:34,877 --> 00:07:37,317 ‫طالما أنكم تمتلكون الذكريات ذاتها ‫عن إقامتكم هنا 68 00:07:39,543 --> 00:07:41,114 ‫لذا من الجلي أنني عاملتكم بإنصاف 69 00:07:42,218 --> 00:07:45,957 ‫حين أقول إنني مديرة دار أيتام 70 00:07:46,731 --> 00:07:49,570 ‫يتوقع الناس مني الإيثار ‫وكأنني شخص متدين 71 00:07:51,450 --> 00:07:53,351 ‫لكنني لست مهتمة في ذلك 72 00:07:54,093 --> 00:07:56,446 ‫حين يأتي أطفال إلى هنا، أتلقى مساعدات 73 00:07:56,567 --> 00:07:59,260 ‫ومن واجبي إطعامهم ‫وتزويدهم بأغطية فقط لا غير 74 00:08:01,496 --> 00:08:02,767 ‫حسناً، فهمت 75 00:08:06,968 --> 00:08:08,110 ‫بالمناسبة... 76 00:08:09,827 --> 00:08:14,288 ‫- هل زارني والداي يوماً؟ ‫- لا 77 00:00:06,379 --> 00:00:23,399 ‫{\an8}السحب وتعديل الوقت: ‫ASIA LOVER (t.me/omauwh) 78 00:08:15,363 --> 00:08:17,534 ‫كيف تجيبين بكل ثقة؟ 79 00:08:18,114 --> 00:08:19,783 ‫لم تفكري في الإجابة حتى 80 00:08:24,957 --> 00:08:29,697 ‫لا عائلة ولا أقارب ‫ولا معارف أو حتى جيران 81 00:08:29,997 --> 00:08:34,537 ‫كنت الطفل الوحيد من دون زائرين ‫ولا زائر واحد 82 00:08:35,037 --> 00:08:36,037 ‫كيف يعقل هذا؟ 83 00:08:36,840 --> 00:08:39,634 ‫هل لأنني هربت من تلقاء نفسي ‫ولم يعرف أحد بتواجدي هنا؟ 84 00:08:39,798 --> 00:08:42,583 ‫لم تعتقد أنه كان هناك زوار ‫لباقي الأطفال؟ 85 00:08:43,907 --> 00:08:45,895 ‫ذلك بسبب والديهم بالطبع 86 00:08:46,277 --> 00:08:49,448 ‫إن كان والداك لطيفين سيزورك الناس 87 00:08:49,948 --> 00:08:53,157 ‫وإن كان والداك سيئين لن يزورك أحد 88 00:08:55,473 --> 00:08:59,274 ‫وإن لم يزورك والداك حتى... 89 00:09:01,598 --> 00:09:04,868 ‫هذا يعني أنهم تخلوا عنك قبل هربك 90 00:09:10,007 --> 00:09:12,160 ‫"مستشفى (جويونغ)" 91 00:09:20,684 --> 00:09:21,754 ‫هل أنت بخير؟ 92 00:09:24,276 --> 00:09:25,407 ‫شكراً لك 93 00:09:36,698 --> 00:09:38,068 ‫هذه ولاعتك 94 00:09:38,397 --> 00:09:40,297 ‫- ماذا؟ ‫- خذيها 95 00:09:45,460 --> 00:09:46,780 ‫اشتريت هذه لك 96 00:09:59,004 --> 00:10:03,319 ‫أنا هنا لإصابتي بمرض سيئ 97 00:10:05,385 --> 00:10:06,454 ‫ماذا عنك؟ 98 00:10:09,035 --> 00:10:10,234 ‫محاولة انتحار 99 00:10:13,332 --> 00:10:16,072 ‫لحسن حظك أنه كتبت لك النجاة 100 00:10:17,862 --> 00:10:23,031 ‫يقول الناس إن الفشل سيئ ‫لكن كان هناك شيء رائع... 101 00:10:23,677 --> 00:10:25,818 ‫في هذا الفشل 102 00:10:27,277 --> 00:10:28,787 ‫هذا ما تعلمنا إياه... 103 00:10:30,017 --> 00:10:31,358 ‫الحياة 104 00:10:32,200 --> 00:10:33,475 ‫أيها العجوز المسن 105 00:10:33,988 --> 00:10:35,887 ‫أنا عجوز مسن؟ 106 00:10:38,621 --> 00:10:41,201 ‫إن كنت تشعر بالملل ‫اشترك بتطبيقات المواعدة 107 00:10:42,843 --> 00:10:44,649 ‫كف عن قول هذه الترهات 108 00:10:58,777 --> 00:11:00,227 ‫"مطعم (داهي) للدجاج المقلي" 109 00:11:03,598 --> 00:11:04,636 ‫هل طعامي جاهز؟ 110 00:11:04,757 --> 00:11:06,937 ‫"مطعم (داهي) للدجاج المقلي" 111 00:11:07,058 --> 00:11:08,237 ‫- شكراً لك ‫- كان لذيذاً 112 00:11:08,358 --> 00:11:10,137 ‫- إلى اللقاء ‫- شكراً لك 113 00:11:10,258 --> 00:11:12,088 ‫- إلى اللقاء ‫- هل ستغادران من الآن؟ 114 00:11:12,209 --> 00:11:13,297 ‫سأعود لاحقاً 115 00:11:13,418 --> 00:11:15,647 ‫- إلى اللقاء ‫- إلى اللقاء 116 00:11:17,297 --> 00:11:18,468 ‫"مطعم (داهي) للدجاج المقلي" 117 00:11:19,725 --> 00:11:20,747 ‫مرحباً 118 00:11:20,868 --> 00:11:22,117 ‫- مرحباً ‫- لشخصين؟ 119 00:11:22,238 --> 00:11:24,838 ‫الطقس بارد في الخارج ‫يجدر بكما الانتظار في الداخل 120 00:11:25,672 --> 00:11:27,024 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 121 00:11:32,090 --> 00:11:34,261 ‫وإن كان؟ 122 00:11:36,421 --> 00:11:37,450 ‫ماذا؟ 123 00:11:39,145 --> 00:11:40,214 ‫ماذا؟ 124 00:11:40,961 --> 00:11:41,992 ‫وإن كان؟ 125 00:11:42,627 --> 00:11:46,251 ‫- أيها الأحمق ‫- توقف 126 00:11:46,372 --> 00:11:48,072 ‫- توقف ‫- أيها الوغد 127 00:11:55,780 --> 00:11:57,140 ‫المعذرة 128 00:11:57,808 --> 00:11:59,651 ‫- اهدأ يا سيدي ‫- ذلك الوغد 129 00:11:59,772 --> 00:12:01,496 ‫- اغرب عن وجهي ‫- توقف 130 00:12:01,617 --> 00:12:03,277 ‫- سأقتله ‫- يا للهول 131 00:12:03,398 --> 00:12:04,408 ‫هل أنت بخير؟ 132 00:12:07,013 --> 00:12:08,084 ‫اللعنة 133 00:12:08,800 --> 00:12:11,401 ‫"يزخر هذا المستشفى بالحب والسعادة" 134 00:12:16,807 --> 00:12:18,606 ‫"مقصف" 135 00:12:25,291 --> 00:12:26,521 ‫من أنت؟ 136 00:12:38,597 --> 00:12:41,470 ‫كنت جائعاً 137 00:12:49,641 --> 00:12:52,325 ‫ذهب السيد (كانغ) ‫إلى المستشفى في (سيول) لتلقي العلاج 138 00:12:54,120 --> 00:12:55,709 ‫قد لا يتمكن من العودة 139 00:12:58,801 --> 00:13:01,171 ‫لذا ودعنا 140 00:13:06,927 --> 00:13:08,050 ‫لم... 141 00:13:11,124 --> 00:13:12,544 ‫قمت بقص شعر (دوك ها)؟ 142 00:13:15,488 --> 00:13:16,547 ‫هل فعلت هذا؟ 143 00:13:17,628 --> 00:13:18,949 ‫أنت من فعل هذا 144 00:13:22,061 --> 00:13:23,561 ‫ومن سواك؟ 145 00:13:35,608 --> 00:13:36,667 ‫لا شأن لي... 146 00:13:37,880 --> 00:13:39,010 ‫في الأمر 147 00:13:43,478 --> 00:13:46,998 ‫لم تعتقدين أنه أنا؟ 148 00:14:33,208 --> 00:14:37,447 ‫(سيو جين)، ماذا تفعلين هنا؟ ‫انظري إلى الوقت 149 00:14:37,568 --> 00:14:40,667 ‫- كنت أنتظرك ‫- لنذهب 150 00:14:49,147 --> 00:14:51,393 ‫من هذا؟ لم أره من قبل 151 00:15:05,027 --> 00:15:07,058 ‫ماذا تفعل هنا؟ 152 00:15:24,950 --> 00:15:27,000 ‫ألا تريد معرفة اسمي؟ 153 00:15:28,907 --> 00:15:30,448 ‫في الواقع... 154 00:15:31,223 --> 00:15:34,184 ‫لم أسألك عن اسمك بعد 155 00:15:35,422 --> 00:15:36,575 ‫(يون جيو راي) 156 00:15:41,276 --> 00:15:42,307 ‫هذا اسمي 157 00:15:44,568 --> 00:15:45,738 ‫(يون كي تشون) 158 00:15:47,685 --> 00:15:48,695 ‫هذا اسمك 159 00:15:50,833 --> 00:15:51,864 ‫هل أنت 160 00:15:53,608 --> 00:15:54,647 ‫(جيو راي) حقاً؟ 161 00:16:01,868 --> 00:16:04,173 ‫"(يون كي تشون)" 162 00:16:04,294 --> 00:16:07,103 ‫هل كنت تحاول خداع نفسك؟ 163 00:16:07,751 --> 00:16:08,881 ‫"الغرفة 403" 164 00:16:13,017 --> 00:16:17,824 ‫أول خروج للتنزه لي مع ولدي (جيو راي) 165 00:16:36,995 --> 00:16:38,064 ‫أم هل يعقل... 166 00:16:41,142 --> 00:16:43,722 ‫أن هذا كله كذب أيضاً؟ 167 00:16:45,071 --> 00:16:49,297 ‫- (جيو راي) ‫- لا تلمسني، إياك أن تجرؤ على لمسي 168 00:16:50,080 --> 00:16:51,651 ‫- لا تلمسني ‫- لا 169 00:16:52,955 --> 00:16:54,135 ‫لم أكن أعلم 170 00:16:55,008 --> 00:16:57,368 ‫كنت مندهشاً في البداية 171 00:16:59,283 --> 00:17:01,828 ‫لم أكن موقناً إن كنت حياً... 172 00:17:02,647 --> 00:17:03,708 ‫أم ميتاً 173 00:17:04,944 --> 00:17:06,214 ‫لم أعرف من أكون 174 00:17:08,013 --> 00:17:10,831 ‫ثم بدأت تعود لي الذكريات 175 00:17:13,217 --> 00:17:14,487 ‫متى اكتشفت... 176 00:17:15,821 --> 00:17:18,051 ‫أنك ولدي؟ 177 00:17:19,425 --> 00:17:21,865 ‫حسناً، حسناً 178 00:17:22,878 --> 00:17:25,184 ‫لست واثقاً، ربما... 179 00:17:26,576 --> 00:17:27,787 ‫كنت أعرف منذ البداية 180 00:17:28,514 --> 00:17:31,454 ‫حين توسلت إليّ طلباً للمغفرة 181 00:17:31,737 --> 00:17:36,200 ‫شعرت بغرابة، كان ذلك جنونياً 182 00:17:38,977 --> 00:17:40,199 ‫هل هذا ما تدعوه... 183 00:17:41,118 --> 00:17:42,387 ‫بالحدس؟ 184 00:17:44,021 --> 00:17:45,166 ‫لا نفع لهذا 185 00:18:17,040 --> 00:18:18,221 ‫"وصية" 186 00:18:24,727 --> 00:18:26,897 ‫"إن توفيت قبل إنفاق كل أموالي..." 187 00:18:30,701 --> 00:18:31,801 ‫(جيو راي) 188 00:18:33,863 --> 00:18:36,494 ‫من المحال ألا أذكر ولدي 189 00:18:36,615 --> 00:18:37,859 ‫"وصية" 190 00:18:37,980 --> 00:18:40,867 ‫إن توفيت قبل إنفاق كل أموالي 191 00:18:41,377 --> 00:18:43,278 ‫سأتبرع بكل المال... 192 00:18:43,778 --> 00:18:47,882 ‫لسيارة فريق (جيني) 193 00:18:49,163 --> 00:18:53,034 ‫يجب أن أكون الأغلى على قلبك 194 00:18:55,527 --> 00:18:58,030 ‫ليس الأشخاص في هذا المستشفى 195 00:19:08,268 --> 00:19:09,568 ‫يمكنك فعل هذا... 196 00:19:10,844 --> 00:19:12,114 ‫بنفسك 197 00:19:14,424 --> 00:19:18,362 ‫كما أن حياتي كانت مملة 198 00:19:18,940 --> 00:19:21,278 ‫كانت حياتك مملة 199 00:19:23,687 --> 00:19:25,635 ‫لأنك هربت مني 200 00:19:26,717 --> 00:19:30,058 ‫لذا يجب أن أنهي العرض 201 00:19:30,883 --> 00:19:32,285 ‫وأستمتع مع ولدي لبعض الوقت 202 00:19:43,487 --> 00:19:45,911 ‫اعتقدت أننا سنموت 203 00:19:46,116 --> 00:19:51,248 ‫كان المستشفى في فوضى عارمة من دونك ‫لم يتمكن أحد من إدارة الأعمال 204 00:19:53,021 --> 00:19:54,991 ‫هذا صحيح 205 00:19:55,513 --> 00:19:56,751 ‫لا تبالغي 206 00:19:57,447 --> 00:19:59,687 ‫لا أبالغ 207 00:20:00,163 --> 00:20:05,627 ‫- أين الممرضة (سيو)؟ ‫- لم تتناول شيئاً لشدة انشغالها 208 00:20:08,861 --> 00:20:12,498 ‫لأنها تمضي وقتها ‫تلبي رغبات المرضى 209 00:20:13,437 --> 00:20:14,498 ‫لا أصدقها 210 00:20:14,921 --> 00:20:16,710 ‫تعرفين أنها تفعل ما يعود عليهم بالنفع 211 00:20:18,787 --> 00:20:21,973 ‫انتبهي ولا تنساقي خلف ما تفعله 212 00:20:22,247 --> 00:20:23,917 ‫حاضر يا سيدتي 213 00:20:28,468 --> 00:20:29,588 ‫"مستشفى (ووري) للمسنين" 214 00:20:35,227 --> 00:20:36,758 ‫"دار رعاية المصابين بالخرف" 215 00:20:38,073 --> 00:20:40,438 ‫هل أنت (جيو راي)؟ 216 00:20:41,224 --> 00:20:42,504 ‫لم أكن أعلم 217 00:20:43,148 --> 00:20:45,688 ‫كنت مندهشاً في البداية 218 00:20:47,551 --> 00:20:50,051 ‫لم أكن موقناً إن كنت حياً... 219 00:20:50,927 --> 00:20:53,837 ‫أم ميتاً، لم أعرف من أكون 220 00:21:08,427 --> 00:21:10,088 ‫"دار رعاية المصابين بالخرف ‫في (هولندا)" 221 00:21:13,603 --> 00:21:14,974 ‫أنا جائعة 222 00:21:16,640 --> 00:21:17,681 ‫اتفقنا؟ 223 00:21:26,876 --> 00:21:28,547 ‫اللعنة 224 00:21:41,638 --> 00:21:43,697 ‫هل ستتناول الغداء المتأخر ‫أيها الطبيب (يانغ)؟ 225 00:21:44,798 --> 00:21:46,058 ‫أجل 226 00:21:50,998 --> 00:21:52,397 ‫"الممرضة (سيو)" 227 00:21:52,538 --> 00:21:54,373 ‫"الغرفة 403" 228 00:21:57,608 --> 00:21:59,707 ‫"الرقم المطلوب غير متوافر حالياً"... 229 00:22:11,018 --> 00:22:12,596 ‫"الغرفة 403" 230 00:22:13,798 --> 00:22:14,827 ‫مرحباً 231 00:22:17,940 --> 00:22:20,206 ‫إن كنت تتصل مع الشرطة 232 00:22:21,145 --> 00:22:22,715 ‫اعتبر نفسك ميتاً 233 00:22:23,998 --> 00:22:25,854 ‫وإن كانت الممرضة 234 00:22:26,558 --> 00:22:28,175 ‫اعتبرها ميتة 235 00:22:42,987 --> 00:22:45,018 ‫أيتها الممرضة (سيو) 236 00:22:46,387 --> 00:22:47,417 ‫أجل 237 00:22:49,431 --> 00:22:50,661 ‫حسناً... 238 00:22:53,577 --> 00:22:58,167 ‫أيها الطبيب (يانغ) ‫من الأفضل لك أن تأتي بسرعة 239 00:23:15,241 --> 00:23:16,825 ‫لننقلها إلى غرفة التوديع 240 00:23:44,027 --> 00:23:45,236 ‫جدتي 241 00:23:47,111 --> 00:23:48,520 ‫إلى اللقاء 242 00:23:49,947 --> 00:23:52,118 ‫قابلي أمي وأبي أرجوك 243 00:23:54,155 --> 00:23:55,925 ‫وامضوا وقتكم سعداء معاً 244 00:24:05,467 --> 00:24:06,667 ‫وداعاً 245 00:24:08,167 --> 00:24:09,667 ‫جدتي 246 00:25:15,272 --> 00:25:16,873 ‫ولكن يا جدتي 247 00:25:22,778 --> 00:25:25,003 ‫مع من سنعيش؟ 248 00:25:27,318 --> 00:25:29,818 ‫كيف تتركينا لوحدنا هكذا؟ 249 00:25:35,957 --> 00:25:39,298 ‫لا تبكي يا (جاي يون) 250 00:25:41,427 --> 00:25:42,901 ‫أخبرينا يا جدتي 251 00:25:44,528 --> 00:25:46,918 ‫وسنفعل ما تريدينه 252 00:26:01,480 --> 00:26:02,621 ‫جدتي 253 00:26:04,420 --> 00:26:05,691 ‫لن... 254 00:26:06,905 --> 00:26:08,605 ‫أتخلى عن (جاي يون) 255 00:26:10,727 --> 00:26:14,957 ‫أو (هو يون)، لذا لا تقلقي كثيراً 256 00:26:17,573 --> 00:26:19,644 ‫كانت هذه أمنيتك الأخيرة، صحيح؟ 257 00:26:26,583 --> 00:26:27,719 ‫أنا... 258 00:26:28,718 --> 00:26:30,149 ‫(جيني) صغير 259 00:26:31,377 --> 00:26:34,217 ‫تعرفين (جيني)؟ ‫ذلك الشاب الذي يحقق الأمنيات؟ 260 00:26:35,088 --> 00:26:37,147 ‫وأنا أيضاً أحقق الأمنيات 261 00:26:39,040 --> 00:26:41,016 ‫لذا سأتحمل مسؤولية 262 00:26:41,887 --> 00:26:44,957 ‫(جاي يون) و(هو يون)، لا تقلقي ‫اتفقنا؟ 263 00:26:45,798 --> 00:26:46,828 ‫جدتي 264 00:26:49,088 --> 00:26:51,727 ‫عانيت الكثير 265 00:27:07,526 --> 00:27:08,726 ‫لقد توفيت 266 00:27:09,887 --> 00:27:12,318 ‫السيدة (يو بوك راي) 267 00:27:15,388 --> 00:27:17,200 ‫في الواحد وعشرين ‫من ديسمبر عام 2021 268 00:27:19,098 --> 00:27:20,648 ‫الساعة الرابعة ‫وسبعة وعشرين دقيقة مساءً 269 00:27:33,758 --> 00:27:38,578 ‫- بسرعة يا رفاق، ودعا جدتكما ‫- جدتي 270 00:27:42,487 --> 00:27:44,788 ‫- جدتي ‫- لا بأس 271 00:27:59,837 --> 00:28:01,728 ‫ألم أطلب منك أن تحضر لي (يون جيو راي) 272 00:28:02,868 --> 00:28:05,526 ‫لقد تجاوزت المهلة المحددة 273 00:28:09,508 --> 00:28:11,877 ‫هل أمسكت للتو مضرب الغولف؟ 274 00:28:19,138 --> 00:28:20,438 ‫ما هذا بحق السماء؟ 275 00:28:21,344 --> 00:28:23,513 ‫كنت تعلم ومع ذلك لم تمسك به 276 00:28:24,674 --> 00:28:26,301 ‫هل كنت تعلم حقاً ‫ومع ذلك لم تمسكه؟ 277 00:28:26,798 --> 00:28:31,937 ‫كنت تعلم ‫كنت تعلم طول الوقت 278 00:28:34,577 --> 00:28:37,681 ‫المبلغ 632560 دولاراً بالضبط 279 00:28:38,866 --> 00:28:41,566 ‫يمكنه إنفاق ستين دولاراً ‫للذهاب في سيارة أجرى فقط لا غير 280 00:28:42,508 --> 00:28:45,447 ‫- إن لم يكن لديه المال... ‫- ألا يمكنني 281 00:28:47,248 --> 00:28:48,477 ‫قتله؟ 282 00:28:49,081 --> 00:28:50,121 ‫ماذا؟ 283 00:28:57,088 --> 00:28:58,427 ‫سأقتله 284 00:29:00,723 --> 00:29:03,533 ‫حسناً، يعود الأمر لك 285 00:29:03,967 --> 00:29:06,137 ‫لكنني أشك أن لديه 600 ألف دولاراً 286 00:29:06,467 --> 00:29:11,707 ‫أحضر المال ‫قبل أن تقتله أو تفعل ما تشاء 287 00:29:11,977 --> 00:29:13,477 ‫إياك أن توقعني في مأزق 288 00:29:13,598 --> 00:29:18,925 ‫واتصل بي أولاً إن قررت قتله بشكل جدي ‫عليّ تجهيز فريق جمع الأعضاء 289 00:29:19,046 --> 00:29:20,177 ‫إن فشلت... 290 00:29:21,417 --> 00:29:22,987 ‫في إحضار المال 291 00:29:24,187 --> 00:29:25,887 ‫اعتبرها دفعة مقابل... 292 00:29:27,498 --> 00:29:29,924 ‫(يون جيو راي) و(ها جون كيونغ) 293 00:29:30,497 --> 00:29:32,470 ‫وعملي الجاد معك حتى الآن 294 00:29:50,037 --> 00:29:51,767 ‫ماذا تعتقد أنه يعني؟ 295 00:29:52,147 --> 00:29:56,187 ‫هل كان يتوجه لي بالإهانة ‫أم التهديد أم الإقناع؟ 296 00:29:57,168 --> 00:29:59,687 ‫- أنا محتار ‫- أعتقد أنه توجه لك بإهانة 297 00:31:25,256 --> 00:31:27,381 ‫"خدمات دفن الموتى" 298 00:31:30,348 --> 00:31:32,577 ‫"الفقيدة (يو بوك راي)" 299 00:31:59,863 --> 00:32:03,797 ‫توقف عن التحديق بهم ‫تجعل الأمر يبدو مريباً 300 00:32:07,270 --> 00:32:09,561 ‫قمت ببعض البحث على الإنترنت 301 00:32:10,624 --> 00:32:12,793 ‫ووجدت شيئاً يدعى نظام وصاية 302 00:32:13,310 --> 00:32:14,712 ‫هل عليّ التقدم بطلب له؟ 303 00:32:15,048 --> 00:32:17,018 ‫لابد من أن الإجراءات القانونية معقدة 304 00:32:17,458 --> 00:32:19,071 ‫حتى إن كنت شخصاً صالحاً 305 00:32:21,078 --> 00:32:23,578 ‫تريد عمتهما أن تصبح وصيتهما ‫في نهاية المطاف 306 00:32:30,988 --> 00:32:33,565 ‫مرحباً ‫هل أنت جائع؟ هل تناولت الطعام؟ 307 00:32:34,071 --> 00:32:38,278 ‫- ما رأيك بتناول سمك الأنشوفة؟ ‫- تبدوان كأب وابنه حقاً 308 00:32:39,921 --> 00:32:41,056 ‫هل هو لذيذ، صحيح؟ 309 00:32:41,177 --> 00:32:44,796 ‫وجدت لنفسك ولداً آخر يا (يون جيو راي) ‫أشعر بالغيرة منه 310 00:32:44,917 --> 00:32:48,017 ‫تعال، اقترب لأقرص خديك ‫كم أنت جميل ولطيف 311 00:32:48,138 --> 00:32:51,148 ‫يا للروعة، هذا الطفل جميل مثل والدته 312 00:32:51,758 --> 00:32:53,358 ‫يا لها من أم جميلة 313 00:32:55,444 --> 00:32:57,814 ‫إنني جميلة جداً، صحيح؟ 314 00:32:58,843 --> 00:33:01,314 ‫سنجهز الفقيدة الآن 315 00:33:01,787 --> 00:33:04,272 ‫ليتفضل أفراد عائلتها المقربون ‫إلى الدور السفلي 316 00:33:04,675 --> 00:33:07,786 ‫وأحضروا المال للإنفاق ‫على رحلة الفقيدة إلى الآخرة 317 00:33:28,057 --> 00:33:29,276 ‫يا للهول، لقد أخفتني 318 00:33:31,977 --> 00:33:32,977 ‫مرحباً 319 00:33:36,201 --> 00:33:37,461 ‫من أنت؟ 320 00:33:42,795 --> 00:33:43,894 ‫ألا تذكرين... 321 00:33:45,323 --> 00:33:46,524 ‫من أكون؟ 322 00:33:48,021 --> 00:33:49,761 ‫أتيت إلى هنا سابقاً عدة مرات 323 00:34:06,815 --> 00:34:08,615 ‫لم أتيت إلى هنا؟ 324 00:34:12,416 --> 00:34:14,208 ‫في الحقيقة، ولدي هنا 325 00:34:15,237 --> 00:34:18,447 ‫وطلبت من ذلك الشقي فعل شيء لأجلي 326 00:34:40,295 --> 00:34:42,064 ‫اللعنة 327 00:34:54,557 --> 00:34:55,596 ‫"خدمات دفن الموتى" 328 00:34:55,717 --> 00:34:57,987 ‫ماذا عن العشاء؟ 329 00:34:59,264 --> 00:35:01,759 ‫أجل، لم يأت الكثير من المعزيين 330 00:35:03,143 --> 00:35:06,797 ‫حسناً، لم يكن سيئاً ‫أراك لاحقاً 331 00:35:09,724 --> 00:35:12,423 ‫- ما الأمر؟ ‫- أيها الحثالة 332 00:35:12,544 --> 00:35:15,914 ‫- أخبرني بما اقترفته ‫- لم تفعل هذا بي؟ 333 00:35:17,754 --> 00:35:21,978 ‫- ما هذا؟ أخبرني ‫- وجدته وحسب 334 00:35:22,107 --> 00:35:23,480 ‫- هل تعرف لمن هذا المال؟ ‫- لا 335 00:35:23,601 --> 00:35:25,207 ‫هذا مال الطفلين 336 00:35:25,940 --> 00:35:29,947 ‫جمعاه لكي تعيش جدتهما بهناء في الآخرة ‫كيف تجرؤ على سرقته؟ 337 00:35:30,621 --> 00:35:34,054 ‫- أيها الوغد ‫- أرجوك لا تضربني 338 00:35:36,307 --> 00:35:39,067 ‫لا تضربني، أنا آسف جداً 339 00:35:39,188 --> 00:35:41,259 ‫- اللعنة ‫- إنني نادم على فعلتي 340 00:36:32,805 --> 00:36:33,845 ‫أنا مختلف 341 00:36:35,717 --> 00:36:36,717 ‫أنا... 342 00:36:38,648 --> 00:36:40,136 ‫مختلف عنك 343 00:36:43,681 --> 00:36:45,028 ‫أنا مختلف 344 00:37:43,658 --> 00:37:45,927 ‫مرحباً يا سيدي 345 00:37:47,060 --> 00:37:48,483 ‫هل أنت بخير؟ 346 00:38:00,476 --> 00:38:03,677 ‫المعذرة، توجهوا إلى هنا 347 00:38:52,020 --> 00:38:55,987 ‫إن حصل شيء للطفلين ‫أم حدث تغيير في مكان الإقامة 348 00:38:56,527 --> 00:38:58,053 ‫اتصلا بالمستشفى من فضلك 349 00:38:58,386 --> 00:39:00,458 ‫- حسناً ‫- هناك أمر آخر 350 00:39:01,486 --> 00:39:03,773 ‫اعتنيا بهما جيداً من فضلكما 351 00:39:03,894 --> 00:39:06,576 ‫يقلق العاملين في المستشفى ‫عليهما كثيراً 352 00:39:06,697 --> 00:39:10,538 ‫- اتفقنا؟ حسناً هذا كافٍ ‫- لم لا تصغي إلى أحدهم وهو يتحدث؟ 353 00:39:12,168 --> 00:39:16,348 ‫سأراقب معاملتكما للأطفال ‫حتى النفس الأخير، مفهوم؟ 354 00:39:17,378 --> 00:39:18,911 ‫ودعا الجميع واصعدا على متن الحافلة 355 00:39:19,756 --> 00:39:21,557 ‫"خدمات دفن الموتى" 356 00:39:23,297 --> 00:39:27,168 ‫(جيو راي)، ألا يمكنني الإقامة ‫في المستشفى؟ 357 00:39:27,357 --> 00:39:30,757 ‫إنها محقة، أريد البقاء هنا 358 00:39:31,357 --> 00:39:32,357 ‫حالياً... 359 00:39:33,794 --> 00:39:37,897 ‫عليكما أن تعيشا ‫مع عمتكما وذلك الرجل 360 00:39:38,064 --> 00:39:40,704 ‫هذا ما ينص عليه القانون وما إلى ذلك 361 00:39:40,978 --> 00:39:44,938 ‫إن حدث شيء ‫أو إن مرض أحدكما، انظرا 362 00:39:45,308 --> 00:39:46,941 ‫- هذا رقم الممرضة (سيو) ‫- حسناً 363 00:39:47,062 --> 00:39:50,228 ‫وهذا رقم الرئيس ‫الذي لم تتمكنا من مقابلته 364 00:39:50,349 --> 00:39:54,127 ‫أتذكران الآنسة (يوم)؟ هذا رقم هاتفها ‫وآخر رقم هو رقم الأخت 365 00:39:54,248 --> 00:39:55,724 ‫لا تترددا في الاتصال، اتفقنا؟ 366 00:39:56,518 --> 00:40:00,387 ‫وهل تذكران ما طلبت منكما فعله ‫عندما تتألمان بدلاً من الاحتفاظ به 367 00:40:00,587 --> 00:40:01,788 ‫علينا إخبار الآخرين 368 00:40:02,086 --> 00:40:05,628 ‫صحيح، عليكما إخبار الآخرين ‫وبهذه الطريقة يتمكنون من مساعدتكما 369 00:40:05,728 --> 00:40:07,058 ‫- حسناً ‫- حسناً 370 00:40:07,531 --> 00:40:08,759 ‫هيا، اصعدا 371 00:40:10,847 --> 00:40:12,180 ‫اتصلا بنا في حال حدوث أي شيء 372 00:40:12,301 --> 00:40:13,469 ‫- حسناً ‫- جيد 373 00:40:16,440 --> 00:40:17,741 ‫وداعاً 374 00:40:19,708 --> 00:40:21,907 ‫"خدمات دفن الموتى" 375 00:40:28,748 --> 00:40:29,817 ‫اللعنة 376 00:40:34,418 --> 00:40:35,625 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 377 00:40:41,564 --> 00:40:42,974 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 378 00:40:45,098 --> 00:40:47,797 ‫- لابد من أنك متعب أيضاً يا سيد (غو) ‫- هذا محال 379 00:40:49,033 --> 00:40:50,573 ‫احتسي هذه وابتهج 380 00:40:52,538 --> 00:40:53,691 ‫لنفعل هذا 381 00:41:04,288 --> 00:41:06,587 ‫جدتي 382 00:41:08,078 --> 00:41:09,918 ‫هل تناولت الطعام؟ 383 00:41:10,288 --> 00:41:14,932 ‫يا للهول، كم أنت نحيلة ‫لنخرج من هنا قليلاً 384 00:41:15,063 --> 00:41:18,675 ‫أرى أن الحب في الأجواء 385 00:41:18,796 --> 00:41:22,012 ‫ماذا تعرفين عن الحب؟ ‫لا شيء 386 00:41:22,133 --> 00:41:23,988 ‫ألم تكن من عاكسني أولاً؟ 387 00:41:26,107 --> 00:41:27,257 ‫تبدين جميلة 388 00:41:29,933 --> 00:41:31,886 ‫إما اطلب الخروج في موعد معها ‫بشكل مباشر 389 00:41:32,007 --> 00:41:33,957 ‫أو فاجئها في موعد ‫لا تخبرها فيه عن هويتك 390 00:41:34,078 --> 00:41:37,248 ‫- لا، أريد أن يحدث الأمر من دون تخطيط ‫- فهمت 391 00:41:38,047 --> 00:41:40,713 ‫- من دون تخطيط؟ ‫- أجل 392 00:41:40,834 --> 00:41:43,607 ‫ولكن ليحدث هذا، عليك الاهتمام بمظهرك 393 00:41:43,728 --> 00:41:44,958 ‫يا للهول 394 00:41:45,109 --> 00:41:47,957 ‫هل تعتقدين أنك حصلت على خليل ‫لأنك حسناء؟ 395 00:41:48,078 --> 00:41:50,676 ‫- أجل، هذا صحيح ‫- لا أعتقد ذلك 396 00:41:50,797 --> 00:41:53,247 ‫- لا يهم، لا يمكنني رؤيتك ‫- ماذا عن الآن؟ 397 00:41:53,368 --> 00:41:56,268 ‫- لا يمكنني سماعك ‫- لا يهم 398 00:42:01,557 --> 00:42:05,177 ‫- مرحباً ‫- مرحباً، هذا أنا أيها السيد الصغير 399 00:42:05,827 --> 00:42:07,777 ‫هل كل شيء بخير؟ ‫لا توجد مشكلة، صحيح؟ 400 00:42:07,878 --> 00:42:10,900 ‫لا، كل شيء بخير ‫افترقنا منذ عدة ساعات وحسب 401 00:42:11,021 --> 00:42:12,892 ‫هذا صحيح 402 00:42:13,688 --> 00:42:16,857 ‫اشتريت هاتفاً، احفظ رقمي هذا لديك 403 00:42:17,345 --> 00:42:19,644 ‫في الواقع، قم بحفظه غيباً 404 00:42:20,098 --> 00:42:21,256 ‫- حسناً ‫- حسناً 405 00:42:21,377 --> 00:42:22,547 ‫حسناً، إلى اللقاء 406 00:42:29,350 --> 00:42:30,890 ‫تناولي الطعام 407 00:42:31,647 --> 00:42:34,030 ‫عليك تناول الطعام ‫إن كنت تريدين البقاء على قيد الحياة 408 00:43:07,137 --> 00:43:08,208 ‫مرحباً 409 00:43:11,407 --> 00:43:14,347 ‫في وقت سابق ‫تغيرت شخصية أحدهم بالكامل 410 00:43:14,468 --> 00:43:17,368 ‫بعد معاناته من إصابة اختراق ‫في الفص الجبهي 411 00:43:19,915 --> 00:43:21,736 ‫عادةً ما تحدث هذه الإصابات... 412 00:43:21,857 --> 00:43:25,958 ‫جراء اختراق جسم غريب للجلد ودخوله ‫الجسد مسبباً تمزق عدة أوعية دموية 413 00:43:26,628 --> 00:43:29,297 ‫ومن الشائع أن يكون جراء ‫جرح عيار ناري أو طعن 414 00:43:29,978 --> 00:43:33,717 ‫لم أسمع عن حالة كان فيهاً ناجماً ‫عن صدمة حادة 415 00:43:35,940 --> 00:43:36,940 ‫لذا... 416 00:43:37,714 --> 00:43:40,124 ‫لا يتغير الناس بين ليلة وضحاها 417 00:44:26,587 --> 00:44:27,817 ‫تناول المزيد 418 00:44:28,104 --> 00:44:30,743 ‫عليك استجماع قوتك ‫لتجاوز جلسات العلاج الكيميائي والنجاة 419 00:44:33,634 --> 00:44:35,757 ‫لا أشعر بمذاق ما أتناوله 420 00:44:37,067 --> 00:44:39,297 ‫هل تعرفين هذا الشعور؟ 421 00:44:40,697 --> 00:44:42,237 ‫كيف سأعرف هذا الشعور؟ 422 00:44:47,004 --> 00:44:49,549 ‫كما تشاء، لا أبالي إن مت جوعاً 423 00:44:50,047 --> 00:44:54,748 ‫لم تعامليني هكذا فجأة؟ ‫هل تعرفين من أكون؟ 424 00:44:56,688 --> 00:44:58,387 ‫لم أكن أعرف من تكون في بادئ الأمر 425 00:45:00,138 --> 00:45:01,498 ‫لكنني تذكرت لاحقاً 426 00:45:04,426 --> 00:45:05,756 ‫ومع ذلك 427 00:45:06,830 --> 00:45:08,290 ‫أنا في صف (جيو راي) 428 00:45:10,127 --> 00:45:11,658 ‫لم أطلب منك أن تكون في صفي 429 00:45:13,741 --> 00:45:17,141 ‫ماذا إذاً؟ هل تريدين مني... 430 00:45:18,366 --> 00:45:19,766 ‫أن أحاول تغيير رأيه؟ 431 00:45:27,452 --> 00:45:28,452 ‫ليس... 432 00:45:29,505 --> 00:45:30,918 ‫لدي مكان أقيم فيه 433 00:45:34,557 --> 00:45:36,632 ‫أشعر بالملل، هذا وحسب 434 00:45:45,444 --> 00:45:47,084 ‫لقد أتيت 435 00:45:48,098 --> 00:45:49,837 ‫تفضل، كنت أهم بالمغادرة 436 00:45:54,791 --> 00:45:59,208 ‫هل أنا مخطئ؟ ‫ما الذي تفعله هنا؟ 437 00:46:00,628 --> 00:46:04,340 ‫لا يسعهم إلا الإعجاب بي 438 00:46:05,033 --> 00:46:06,604 ‫أنا (كانغ تاي سيك) 439 00:46:18,538 --> 00:46:19,735 ‫لا بأس 440 00:46:26,754 --> 00:46:31,277 ‫- صحيح، هل قابلت المحقق الخاص؟ ‫- ماذا؟ أجل 441 00:46:31,675 --> 00:46:33,905 ‫قال إنه ليس عليه التحري 442 00:46:34,498 --> 00:46:35,967 ‫اكتشف الأمر بسهولة 443 00:46:36,817 --> 00:46:40,518 ‫أرسل المحقق الخاص هذا لك 444 00:46:40,871 --> 00:46:44,875 ‫"قضى ثلاثة أشخاص نحبهم في حريق ‫اندلع في مجمع (سينام) السكني" 445 00:48:02,538 --> 00:48:03,637 ‫مرحباً 446 00:48:11,587 --> 00:48:12,788 ‫مرحباً 447 00:48:13,506 --> 00:48:16,546 ‫لا، أريد قول الوداع بدل مرحباً 448 00:48:20,632 --> 00:48:21,632 ‫إذاً... 449 00:48:22,614 --> 00:48:26,998 ‫- هل ستغادر هذا المكان الآن؟ ‫- لا، ليس بعد 450 00:48:29,108 --> 00:48:31,193 ‫هذا جنوني 451 00:48:33,631 --> 00:48:36,131 ‫هل هناك سبب يدعو لبقائك؟ 452 00:48:36,907 --> 00:48:41,208 ‫تعلم أن السيد (كانغ) ليس هنا ‫كما أنه لا تجمعنا علاقة وطيدة 453 00:48:42,038 --> 00:48:45,378 ‫تستدعي الابتسام ‫في وجه بعضنا البعض دوماً 454 00:48:52,561 --> 00:48:53,871 ‫(جيو راي) 455 00:48:55,087 --> 00:48:56,257 ‫(يون جيو راي) 456 00:48:57,514 --> 00:49:00,001 ‫اللعنة، لا تنادني باسمي 457 00:49:00,728 --> 00:49:03,262 ‫لا تجرؤ على لفظ اسمي 458 00:49:04,168 --> 00:49:07,337 ‫يا للهول، هذا إنذارك الأخير، مفهوم؟ 459 00:49:19,433 --> 00:49:20,774 ‫إنه ولدي... 460 00:49:21,648 --> 00:49:23,387 ‫بالفعل 461 00:49:33,458 --> 00:49:37,268 ‫تنفسي أيتها الممرضة 462 00:49:37,967 --> 00:49:39,280 ‫إن رآنا أحدهم الآن 463 00:49:39,728 --> 00:49:42,247 ‫سيعتقدون أنني أشرع في قتلك أو ما شابه 464 00:50:06,367 --> 00:50:07,500 ‫أنت؟ 465 00:50:11,488 --> 00:50:14,724 ‫ماذا يفعل هذا الرجل؟ ‫لم يسير في الجوار؟ 466 00:50:15,467 --> 00:50:17,553 ‫وعدتني أن تخبرني أولاً إن استيقظ 467 00:50:22,177 --> 00:50:23,217 ‫صحيح 468 00:50:25,547 --> 00:50:26,947 ‫المعذرة 469 00:50:28,217 --> 00:50:29,947 ‫أردت استيعاب الأمر أولاً لوحدي 470 00:50:31,387 --> 00:50:34,487 ‫لكنني أواجه صعوبة في ذلك 471 00:50:39,027 --> 00:50:42,357 ‫ماذا يجري؟ ‫هل هذا الرجل... 472 00:50:44,197 --> 00:50:45,668 ‫هو والدك؟ 473 00:50:52,533 --> 00:50:53,656 ‫أجل 474 00:50:54,639 --> 00:50:55,755 ‫أعتقد ذلك 475 00:50:56,607 --> 00:50:57,636 ‫ماذا؟ 476 00:50:59,687 --> 00:51:02,857 ‫أعني، أجل، إنه والدي 477 00:51:05,327 --> 00:51:06,458 ‫اللعنة 478 00:51:08,118 --> 00:51:10,904 ‫إن كنت أعرف أنه من كان في تلك الغرفة 479 00:51:11,487 --> 00:51:14,458 ‫يا للهول، لما وطئت قدمي تلك الغرفة 480 00:51:16,744 --> 00:51:17,775 ‫اسمع 481 00:51:20,663 --> 00:51:24,268 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- لم قد لا أكون بخير؟ 482 00:51:25,438 --> 00:51:30,047 ‫حسناً، كنا مفترقين ‫لأكثر من عشرين عاماً 483 00:51:32,974 --> 00:51:35,145 ‫لم أره قط، نحن بمثابة غرباء 484 00:51:37,047 --> 00:51:38,248 ‫المعذرة 485 00:51:39,657 --> 00:51:41,868 ‫ما كان يجدر بي ‫طلب مساعدتك في تلك الغرفة 486 00:51:42,958 --> 00:51:46,228 ‫لا، لا تأسفي، لا مشكلة 487 00:51:47,328 --> 00:51:48,458 ‫لكن ذلك الرجل... 488 00:51:49,183 --> 00:51:53,154 ‫لم لا يغادر؟ ‫لم يقيم في المستشفى؟ 489 00:51:56,635 --> 00:51:57,704 ‫سيغادر 490 00:51:59,907 --> 00:52:01,290 ‫وإن رفض المغادرة... 491 00:52:04,607 --> 00:52:06,150 ‫سأرغمه على ذلك 492 00:52:19,328 --> 00:52:21,498 ‫"مستودع الأدوية" 493 00:52:37,648 --> 00:52:39,447 ‫مرحباً يا (تشيول وو)، هذا أنا 494 00:52:45,788 --> 00:52:47,217 ‫وجدنا الزعيم 495 00:52:47,783 --> 00:52:50,525 ‫سيتصل بكم كلٍ على حدى ‫لذا ابقوا متيقظين 496 00:52:50,927 --> 00:52:52,721 ‫وراقبوا (يون جيو راي) والمال 497 00:52:53,564 --> 00:52:56,112 ‫من الأفضل لكم أن تحضروه لي ‫خلال هذا الأسبوع 498 00:53:16,756 --> 00:53:17,756 ‫اخرج 499 00:53:21,087 --> 00:53:22,288 ‫قلت اخرجوا 500 00:53:24,427 --> 00:53:26,068 ‫- ماذا يجري؟ ‫- ماذا حدث؟ 501 00:53:26,267 --> 00:53:27,636 ‫- من هو؟ ‫- ما خطبه؟ 502 00:53:27,757 --> 00:53:29,197 ‫- اللعنة ‫- ما مشكلته؟ 503 00:53:30,181 --> 00:53:31,440 ‫هل أنت أصم؟ 504 00:53:32,168 --> 00:53:34,496 ‫- قلت اخرجوا ‫- هيا بنا 505 00:53:34,623 --> 00:53:37,955 ‫هيا اخرجوا جميعاً ‫اذهبوا في حال سبيلكم 506 00:54:19,307 --> 00:54:20,465 ‫احتسي هذا 507 00:54:50,010 --> 00:54:53,450 ‫أمي، أمي، أمي 508 00:54:55,088 --> 00:54:56,588 ‫أمي 509 00:54:57,987 --> 00:55:00,288 ‫استيقظي أرجوك يا أمي 510 00:55:01,257 --> 00:55:03,728 ‫أمي، أمي 511 00:55:04,040 --> 00:55:05,440 ‫أمي 512 00:55:07,690 --> 00:55:08,891 ‫أمي 513 00:55:10,098 --> 00:55:11,498 ‫أمي 514 00:55:12,768 --> 00:55:14,268 ‫أمي، أمي، أمي 515 00:55:15,998 --> 00:55:18,967 ‫أمي 516 00:55:58,234 --> 00:55:59,777 ‫لم فعل هذا؟ 517 00:56:01,964 --> 00:56:03,170 ‫أعتقد... 518 00:56:05,876 --> 00:56:06,984 ‫ماذا؟ 519 00:56:07,516 --> 00:56:11,558 ‫- هل تعرف شيئاً؟ ‫- لم يكن (سيوك جان) مختلفاً كثيراً 520 00:56:11,894 --> 00:56:14,014 ‫عن (يون جيو راي) أو (ها جون كيونغ) 521 00:56:16,175 --> 00:56:19,100 ‫رغم أنه حاول كثيراً أن يبدو مختلفاً 522 00:56:22,294 --> 00:56:24,246 ‫هل لاحظت ذلك أيضاً؟ 523 00:56:26,684 --> 00:56:30,169 ‫اعتقدت أنني اكتشفت ذلك لوحدي 524 00:56:32,320 --> 00:56:34,138 ‫أولئك الحمقى الضعفاء 525 00:56:35,860 --> 00:56:37,351 ‫العالم قاسٍ ووحشي 526 00:56:58,110 --> 00:57:00,197 ‫"شعار مستشفى (ووري) ‫نشر الحب والرعاية والبهجة" 527 00:57:06,301 --> 00:57:08,224 ‫يا للهول، أرغب في... 528 00:57:10,217 --> 00:57:11,416 ‫الجلوس أيضاً 529 00:57:15,148 --> 00:57:16,387 ‫في الحقيقة... 530 00:57:17,940 --> 00:57:19,921 ‫أريد أن أسألك ‫ما رأيك في تلك الممرضة الشابة؟ 531 00:57:22,677 --> 00:57:27,868 ‫- من؟ ‫- الممرضة اللطيفة، الصغيرة في السن 532 00:57:29,418 --> 00:57:31,188 ‫حسناً، لا أعلم 533 00:57:31,741 --> 00:57:33,411 ‫بحقك 534 00:57:34,035 --> 00:57:37,556 ‫أنت مقرب من الممرضة (سيو) 535 00:57:37,677 --> 00:57:42,257 ‫لذا لابد من أنك تعرف ‫أي نوع من الرجال تفضله الممرضات 536 00:57:42,378 --> 00:57:44,648 ‫المعذرة، عليّ الاهتمام بأمر ما 537 00:57:48,130 --> 00:57:50,978 ‫آمل أن يختفي كل الرجال الوسيمين ‫من المستشفى 538 00:57:53,449 --> 00:57:54,563 ‫يا للهول 539 00:57:54,684 --> 00:57:56,226 ‫"السيد (بيو)" 540 00:58:07,407 --> 00:58:08,499 ‫المعذرة يا سيدي 541 00:58:11,324 --> 00:58:15,399 ‫ألم تنشب النيران هنا؟ ‫كان مجمع (سينام) السكني هنا 542 00:58:17,018 --> 00:58:18,159 ‫هذا صحيح 543 00:58:18,487 --> 00:58:20,657 ‫متى شيدوا هذا البناء الجديد؟ 544 00:58:20,857 --> 00:58:23,857 ‫- عقب الحريق مباشرة ‫- بهذه السرعة؟ 545 00:58:25,431 --> 00:58:29,197 ‫- وكأن شيئاً لم يحدث؟ ‫- هذه هي طبيعة الحال 546 00:58:29,517 --> 00:58:32,567 ‫- من أنت بالمناسبة؟ ‫- أحد الأشخاص... 547 00:58:34,885 --> 00:58:37,098 ‫الذين قفدوا حياتهم في ذلك الحريق 548 00:59:03,576 --> 00:59:04,745 ‫أنا مرهق 549 00:59:06,531 --> 00:59:08,521 ‫أريد التخلي عن كل شيء أيضاً 550 00:59:11,668 --> 00:59:12,948 ‫سأضمن تحقيق... 551 00:59:15,344 --> 00:59:16,518 ‫أمنيتك هذه 552 00:59:19,748 --> 00:59:21,060 ‫أراك في الأعلى 553 00:59:23,457 --> 00:59:24,667 ‫في ذلك المكان 554 00:59:27,498 --> 00:59:29,021 ‫سأرسم ابتسامة على وجهك 555 00:59:35,757 --> 00:59:37,668 ‫"(ها جون كيونغ)" 556 00:59:56,248 --> 00:59:57,347 ‫ماذا؟ اتصال فائت؟ 557 00:59:57,468 --> 00:59:58,968 ‫"(جاي يون)" 558 00:59:59,487 --> 01:00:00,518 ‫ماذا؟ 559 01:00:00,817 --> 01:00:01,887 ‫"(جاي يون)" 560 01:00:05,281 --> 01:00:06,380 ‫اللعنة 561 01:00:30,950 --> 01:00:31,981 ‫أنت؟ 562 01:00:32,668 --> 01:00:33,967 ‫- توقف ‫- لا 563 01:00:39,527 --> 01:00:40,998 ‫"مطعم (داهي) للدجاج المقلي" 564 01:00:48,078 --> 01:00:49,691 ‫"الدجاج المقلي ‫هو الخيار الصائب دوماً" 565 01:00:51,368 --> 01:00:53,808 ‫- أين الطفلين؟ ‫- ماذا؟ 566 01:00:55,078 --> 01:00:57,848 ‫- أين الطفلين؟ ‫- ما خطبك؟ 567 01:00:58,248 --> 01:01:00,769 ‫- قمت بضربهما، صحيح؟ ‫- عما تتحدث؟ 568 01:01:00,890 --> 01:01:02,298 ‫هل ضربتهما؟ 569 01:01:03,557 --> 01:01:04,808 ‫ماذا تفعل؟ 570 01:01:37,788 --> 01:01:40,487 ‫"أمنيتي" 571 01:01:40,764 --> 01:01:43,545 ‫ربما لم يكن يجدر بنا فعل ذلك 572 01:01:43,947 --> 01:01:48,964 ‫تم اختيارك ‫لتكون الضحية الثانية 573 01:01:49,958 --> 01:01:51,253 ‫ما هي أمنيتك؟ 574 01:01:52,328 --> 01:01:55,395 ‫ما زلت لا تدرك كم أنك إنسان رائع 575 01:01:56,237 --> 01:01:57,580 ‫لم أنا بالذات؟ 576 01:01:58,081 --> 01:01:59,294 ‫إنه سوء الحظ 577 01:01:59,980 --> 01:02:02,264 ‫تشعر وكأنه حلم بالكامل 578 01:02:03,223 --> 01:02:04,492 ‫توقف، هذا يكفي 579 01:02:05,714 --> 01:02:07,455 ‫بدأنا للتو وحسب 579 01:02:08,305 --> 01:03:08,888 OpenSubtitles.org API service shuts down, but not for VIP. Enjoy 20% off Black Friday -> osdb.link/vip 49124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.