All language subtitles for Hika aka Secret Flower (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:10,040 Wakamatsu Production '71 2 00:05:03,560 --> 00:05:13,680 Secret Flower 3 00:05:15,280 --> 00:05:18,060 The Makers 4 00:05:18,060 --> 00:05:26,800 Kōji Wakamatsu Izuru Deguchi 5 00:05:26,860 --> 00:05:34,260 Hideo Itō, Shirō Doi Hiroyuki Takahashi, Isamu Nakashima 6 00:05:34,300 --> 00:05:43,900 Megumi Yoshizumi, Kōichi Saitō, Kenji Takama Naohisa Yokota, Yutaka Sakurai, Meguro Studio 7 00:05:48,040 --> 00:05:56,460 Hiroshi Yajima, Ken Masaki Masao Adachi 8 00:05:56,480 --> 00:06:02,780 Ken Yoshizawa Rie Yokoyama 9 00:06:32,000 --> 00:06:35,600 What are we? Just doing this everyday? 10 00:06:36,780 --> 00:06:39,360 What are we confirming with sex? 11 00:06:40,980 --> 00:06:44,580 Does anything become more clear by doing this? 12 00:06:47,380 --> 00:06:49,240 We should die just like this. 13 00:06:58,740 --> 00:07:01,340 Because we have nothing better to do? 14 00:07:02,300 --> 00:07:05,020 Do you think that if we exhaust ourselves through sex... 15 00:07:06,180 --> 00:07:10,660 that our bodies will just melt away? 16 00:07:12,340 --> 00:07:15,180 That's deluded! It's terrible! 17 00:07:30,820 --> 00:07:33,940 You don't need a reason to live... 18 00:07:34,380 --> 00:07:37,740 but you do need one to die. 19 00:07:39,220 --> 00:07:40,580 I... 20 00:07:41,620 --> 00:07:43,320 won't die like that! 21 00:08:25,460 --> 00:08:26,260 Actually... 22 00:08:29,900 --> 00:08:32,180 maybe it's the same for me. 23 00:08:53,760 --> 00:08:54,680 However... 24 00:08:55,920 --> 00:08:57,500 as we are now... 25 00:08:58,340 --> 00:09:00,700 it seems we'll keep withering to nothing. 26 00:09:01,600 --> 00:09:03,840 Is there still something you're concerned about? 27 00:09:04,620 --> 00:09:05,780 It's not that. 28 00:09:06,880 --> 00:09:10,400 We came here because we didn't want our bodies to wither away. 29 00:09:11,860 --> 00:09:12,800 But... 30 00:09:13,860 --> 00:09:17,020 Like this, it seems we just keep continuing to wither. 31 00:09:18,820 --> 00:09:23,620 If we die it'll all be cleaned up. When all is said and done you're still indecisive. 32 00:09:24,920 --> 00:09:25,720 But... 33 00:09:27,520 --> 00:09:30,200 I want to die once I'm completely satisfied. 34 00:09:50,980 --> 00:09:52,700 That person is back. 35 00:10:36,620 --> 00:10:37,960 I must go. 36 00:10:41,320 --> 00:10:43,780 I wonder how many days she's come now. 37 00:10:44,180 --> 00:10:48,380 - She was here yesterday and the day before too. - Apparently she isn't staying at this hotel. 38 00:10:48,820 --> 00:10:50,560 She's definitely not from here, though. 39 00:10:50,700 --> 00:10:54,700 She's lovely as she is. Those are mourning clothes, right? 40 00:10:54,860 --> 00:10:57,700 Yeah. Very fitting with the sea. 41 00:10:58,240 --> 00:11:00,860 She seems as though she may die at any moment. 42 00:11:01,640 --> 00:11:03,640 You want to have sex with someone like that? 43 00:11:03,880 --> 00:11:04,680 No way. 44 00:11:04,700 --> 00:11:08,320 It would be so erotic to tear off her mourning clothes and take her right there. 45 00:11:08,600 --> 00:11:10,540 Better than with me. 46 00:11:11,480 --> 00:11:15,340 With her you could truly drown yourself in sex, I'm sure. 47 00:11:15,720 --> 00:11:16,980 Shut up. 48 00:11:18,060 --> 00:11:19,320 You want her, no? 49 00:11:20,580 --> 00:11:25,260 You want someone like her much more than me. 50 00:11:26,420 --> 00:11:31,040 Someone sad, someone depressed. And surely she's older than you. 51 00:11:33,160 --> 00:11:34,320 Do it! 52 00:11:40,740 --> 00:11:41,820 Take her! 53 00:11:44,300 --> 00:11:45,120 Let's go. 54 00:12:21,540 --> 00:12:24,240 Why don't you do it? You're obviously fascinated with her! 55 00:12:24,460 --> 00:12:29,800 You just have to tear off her mourning clothes! Just standing here, you look so effeminate! 56 00:12:30,420 --> 00:12:32,920 If you're so fascinated, why don't you follow her? 57 00:12:33,240 --> 00:12:34,160 I've had enough! 58 00:12:37,840 --> 00:12:41,660 What? When you're mad at me you can hit me, but you can't rape her? 59 00:12:43,960 --> 00:12:46,040 Why are you so excited anyway? 60 00:12:46,340 --> 00:12:48,940 No! It has nothing to do with me. 61 00:12:49,560 --> 00:12:51,760 Both you and her are so effeminate. 62 00:12:52,520 --> 00:12:57,800 To be so drawn to a woman wearing mourning clothes, you just yearn for death, but aren't serious enough to die! 63 00:13:00,260 --> 00:13:01,400 I'm serious! 64 00:13:02,640 --> 00:13:07,420 - That's why we came here. - What do you mean you're serious? All you do is talk! 65 00:13:07,800 --> 00:13:10,460 I don't understand why you want to die! Answer! 66 00:13:11,620 --> 00:13:12,660 I'm serious. 67 00:13:14,660 --> 00:13:16,280 Death is the only option. 68 00:13:28,600 --> 00:13:32,740 Hotel Shogetsu 69 00:13:49,360 --> 00:13:52,500 I wonder what it was that person wanted... 70 00:13:54,380 --> 00:13:57,240 Surely it couldn't be that... perhaps... 71 00:13:59,820 --> 00:14:01,320 Tomorrow I'll go there. 72 00:14:04,340 --> 00:14:05,280 That place... 73 00:14:06,500 --> 00:14:10,060 In that place there is evidence of my love that once lived. 74 00:14:11,060 --> 00:14:12,300 I must go. 75 00:14:15,020 --> 00:14:18,900 The cold wind and the violent ocean... 76 00:14:20,700 --> 00:14:23,820 Are they the same as they were before, at that time? 77 00:14:35,700 --> 00:14:36,680 You are... 78 00:14:38,960 --> 00:14:40,380 the only one for me. 79 00:14:42,980 --> 00:14:43,940 No... 80 00:14:46,260 --> 00:14:49,560 I need you. 81 00:14:54,640 --> 00:14:56,240 You waited for me. 82 00:14:59,260 --> 00:15:01,060 You, who waited so long... 83 00:15:03,100 --> 00:15:04,380 are now here... 84 00:15:06,440 --> 00:15:07,960 by my side. 85 00:15:17,180 --> 00:15:18,980 I will leave my wife. 86 00:15:21,920 --> 00:15:23,940 I'll never go back home. 87 00:15:26,440 --> 00:15:29,640 I'll never leave you. 88 00:15:31,540 --> 00:15:33,660 I adore you so much. 89 00:15:35,440 --> 00:15:37,080 I love you. 90 00:15:38,580 --> 00:15:39,820 I adore you 91 00:15:42,220 --> 00:15:43,760 I love you. 92 00:17:28,720 --> 00:17:29,960 Are you scared? 93 00:17:30,740 --> 00:17:31,780 Not at all. 94 00:17:32,680 --> 00:17:34,980 If I were scared, I could just close my eyes. 95 00:17:36,480 --> 00:17:38,360 I'm the one choking you! 96 00:17:40,360 --> 00:17:45,620 Why am I killing you, why do you want to die? I don't understand! 97 00:17:46,840 --> 00:17:50,620 Because I want to. You're still searching for a reason? 98 00:17:51,220 --> 00:17:52,360 That's right. 99 00:17:54,160 --> 00:18:00,240 Up until now I've lived without a reason. I know that method of living was a downright lie. 100 00:18:01,200 --> 00:18:04,840 Therefore, I still need a reason to die. 101 00:18:06,360 --> 00:18:07,960 Something decisive. 102 00:18:12,700 --> 00:18:14,140 A reason to die? 103 00:18:21,760 --> 00:18:25,960 What an idiot. One should die when there's no reason to live. 104 00:18:38,000 --> 00:18:39,680 A cliff is a cliff. 105 00:18:40,900 --> 00:18:42,840 If you want to jump, just do it. 106 00:18:45,260 --> 00:18:48,200 A 41-story building. 107 00:18:49,160 --> 00:18:50,580 Height is all you need. 108 00:18:52,660 --> 00:18:54,200 That's all. 109 00:19:10,260 --> 00:19:12,100 The ebb and flow of the waves. 110 00:19:14,320 --> 00:19:15,720 A woman's menstruation. 111 00:19:17,620 --> 00:19:19,900 My man is completely red. 112 00:19:23,000 --> 00:19:25,260 But my menstruation isn't red! 113 00:19:30,440 --> 00:19:33,240 200 km/hr on the highway! 114 00:19:48,120 --> 00:19:51,020 Speed Racer speeds down the road! 115 00:19:51,320 --> 00:19:56,280 Swerves in and out of the lanes! 116 00:20:18,220 --> 00:20:19,300 That person... 117 00:20:22,860 --> 00:20:26,300 I wonder if he really intends to go through with it... 118 00:21:04,680 --> 00:21:06,640 What are you doing? 119 00:21:25,660 --> 00:21:27,420 It's a broken ship. 120 00:21:28,160 --> 00:21:29,520 Lovely, isn't it? 121 00:21:32,120 --> 00:21:34,180 I love junk like this. 122 00:21:42,760 --> 00:21:45,000 Did someone die in this ship? 123 00:21:47,600 --> 00:21:50,340 You come here every day, don't you? 124 00:21:52,000 --> 00:21:53,760 - Is it your first time here? - That's right. 125 00:21:53,940 --> 00:21:58,180 I hope it is to your liking. 126 00:22:01,220 --> 00:22:04,700 I love the ocean as it is now. 127 00:22:04,740 --> 00:22:06,600 I like it too. 128 00:22:45,380 --> 00:22:46,700 Let go of me... 129 00:22:48,980 --> 00:22:50,400 Stop it... 130 00:22:50,880 --> 00:22:52,000 Let go! 131 00:22:55,900 --> 00:22:57,860 Stop. Let me go. 132 00:22:58,200 --> 00:22:59,680 Let go! 133 00:25:41,140 --> 00:25:43,860 Even with the cool ocean breeze... 134 00:25:44,620 --> 00:25:46,800 I felt so warm. 135 00:25:49,000 --> 00:25:53,000 In order to make me forget that he had to return to Tokyo... 136 00:25:54,660 --> 00:25:56,900 he held me constantly. 137 00:26:35,820 --> 00:26:39,800 There was no need to go anywhere else. 138 00:26:42,040 --> 00:26:43,400 We couldn't go anywhere. 139 00:26:44,640 --> 00:26:46,400 Time had stopped. 140 00:26:47,220 --> 00:26:51,180 There was nothing except the lonely ocean that lay before us. 141 00:26:52,760 --> 00:26:54,160 It continued forever. 142 00:26:57,840 --> 00:27:02,620 What was left of spring passed my body by. 143 00:27:05,340 --> 00:27:07,400 And the burning summer... 144 00:27:09,400 --> 00:27:12,180 That summer never came to me. 145 00:27:26,760 --> 00:27:28,140 It didn't come. 146 00:27:33,920 --> 00:27:35,500 It didn't come! 147 00:28:41,000 --> 00:28:42,300 I must go. 148 00:29:29,100 --> 00:29:30,440 Dear... 149 00:29:31,260 --> 00:29:32,740 You came. 150 00:29:33,880 --> 00:29:36,980 You finally came. 151 00:30:00,080 --> 00:30:03,140 It's been three years. 152 00:30:04,680 --> 00:30:07,040 But I've come back. 153 00:30:09,040 --> 00:30:11,280 So many things have happened since then. 154 00:30:12,560 --> 00:30:13,460 However... 155 00:30:15,020 --> 00:30:16,060 However... 156 00:30:49,840 --> 00:30:52,780 For this boat and for me... 157 00:30:53,540 --> 00:30:56,160 all that happened was that we aged three years. 158 00:30:58,660 --> 00:30:59,680 Ouch! 159 00:31:19,900 --> 00:31:21,620 I won't die. 160 00:31:23,040 --> 00:31:23,940 Let's die. 161 00:31:30,100 --> 00:31:31,340 Stop it! 162 00:31:35,700 --> 00:31:38,040 Enough is enough! No more lover's suicides! 163 00:31:42,500 --> 00:31:43,960 I want to die. 164 00:31:46,280 --> 00:31:48,720 Yes, let's die. 165 00:31:58,720 --> 00:31:59,500 No more. 166 00:32:00,040 --> 00:32:01,280 No more... 167 00:32:03,900 --> 00:32:04,980 How rude. 168 00:32:08,320 --> 00:32:12,740 No... I was the one who wanted to die! 169 00:32:19,740 --> 00:32:25,320 I truly never wanted to let him go. 170 00:32:32,380 --> 00:32:34,220 Five... 171 00:32:43,740 --> 00:32:45,600 Six... 172 00:32:53,880 --> 00:32:55,540 Seven... 173 00:32:59,980 --> 00:33:02,480 Eight... 174 00:33:10,320 --> 00:33:13,020 To die with the person I love so much... 175 00:33:14,040 --> 00:33:16,200 I want to die together with him. 176 00:33:20,100 --> 00:33:22,380 I thought that in this way... 177 00:33:22,960 --> 00:33:25,980 he would truly be mine forever. 178 00:33:27,540 --> 00:33:30,240 I wasn't afraid of death. 179 00:33:31,800 --> 00:33:33,820 I was ecstatic. 180 00:34:03,220 --> 00:34:04,700 That's why... 181 00:34:05,640 --> 00:34:06,460 That's why...! 182 00:34:07,380 --> 00:34:12,160 That's why enough is enough! I don't want to remember this anymore! 183 00:34:37,940 --> 00:34:40,300 It's a lie that you can die for love. 184 00:34:40,760 --> 00:34:44,340 If I couldn't die, can you two? 185 00:34:46,340 --> 00:34:49,280 You love each other, don't you? 186 00:34:49,900 --> 00:34:51,920 You want to die, right? 187 00:35:11,680 --> 00:35:12,500 Let's go. 188 00:35:12,500 --> 00:35:13,960 Go on ahead. 189 00:35:27,640 --> 00:35:29,460 I can't die either. 190 00:35:32,700 --> 00:35:35,400 I really wanted to commit a lover's suicide with him. 191 00:35:36,620 --> 00:35:40,140 I felt that maybe I could die. 192 00:35:41,480 --> 00:35:43,780 But it's not because I'm afraid of death. 193 00:35:45,340 --> 00:35:47,580 And it's not because it's absurd either. 194 00:35:55,900 --> 00:35:59,580 He says that he can die because he has no reason to live. 195 00:36:00,800 --> 00:36:04,900 But no matter how hard I try I can't find a reason to die. 196 00:36:08,280 --> 00:36:09,220 I... 197 00:36:10,980 --> 00:36:14,700 If I'm not completely satisfied, I can't die. 198 00:36:15,900 --> 00:36:18,100 And so I'm sad. 199 00:36:21,260 --> 00:36:22,340 Stop it at once. 200 00:36:22,600 --> 00:36:25,960 No, I want to say it. I want you to hear it. 201 00:36:27,120 --> 00:36:31,760 I feel that maybe thinking of death is a mistake itself. 202 00:36:34,440 --> 00:36:36,720 - You yourself... - Stop it! 203 00:36:39,100 --> 00:36:42,660 How would a kid like you understand? I'm the one who died here! 204 00:36:43,380 --> 00:36:45,140 But you're alive now, right? 205 00:36:46,780 --> 00:36:47,900 That's right. 206 00:36:48,520 --> 00:36:50,680 I'm dead even as I live. 207 00:36:51,100 --> 00:36:55,400 - You wouldn't understand. - I understand that much. 208 00:36:56,140 --> 00:36:58,920 You came here to relive your memories, right? 209 00:37:00,160 --> 00:37:04,960 Why did you come to the scene of your attempted lover's suicide, wearing a chastity belt? 210 00:37:05,920 --> 00:37:08,320 If you're dead even as you live, as you say... 211 00:37:08,800 --> 00:37:10,960 why don't you do it once again? 212 00:37:12,100 --> 00:37:13,400 Once again? 213 00:37:14,500 --> 00:37:15,820 Like a do-over. 214 00:37:16,260 --> 00:37:17,600 A do-over? 215 00:37:17,980 --> 00:37:19,400 Exactly. 216 00:37:20,560 --> 00:37:24,180 If you can't die alone, you can just die with him. 217 00:37:24,900 --> 00:37:28,380 He's always going on about how he wants to die. He'd be perfect. 218 00:37:29,760 --> 00:37:35,160 You're happy together, aren't you? How can you make a game out of dying? 219 00:37:37,040 --> 00:37:38,080 We're serious. 220 00:37:38,540 --> 00:37:39,120 Hey! 221 00:37:43,200 --> 00:37:45,380 Hey, come here for a second! 222 00:37:45,620 --> 00:37:47,560 Please stop fooling around. 223 00:37:51,240 --> 00:37:54,760 - Hey, she's not wearing her chastity belt. - Please, let me go! 224 00:37:56,340 --> 00:37:59,740 If you want, this woman can do a lover's suicide with you right now. 225 00:38:00,060 --> 00:38:03,360 She's experienced in doing it, so surely it will go well. 226 00:38:04,180 --> 00:38:05,200 I'll buy the medicine. 227 00:38:15,680 --> 00:38:16,680 Back off! 228 00:38:44,160 --> 00:38:49,900 I'm sorry. It seems that she got over-excited. 229 00:38:58,940 --> 00:39:01,160 Why don't you do it once again? 230 00:39:02,400 --> 00:39:03,840 Once again? 231 00:39:04,540 --> 00:39:05,900 A do-over... 232 00:39:10,620 --> 00:39:15,280 But, what can I do over? 233 00:39:48,220 --> 00:39:54,260 In fact, despite the lover's suicide, my love never died. 234 00:39:55,360 --> 00:39:57,040 It would be a lie. 235 00:40:13,360 --> 00:40:17,520 I'll try it again. I'll give her the divorce papers. 236 00:40:18,080 --> 00:40:19,620 I'm sure it will go well. 237 00:40:20,740 --> 00:40:23,800 - You're too pessimistic. - No, I'm not. 238 00:40:30,640 --> 00:40:34,040 If you truly love me, just be a little more patient. 239 00:40:38,620 --> 00:40:40,100 Please, wait for me. 240 00:40:41,540 --> 00:40:43,240 I can't wait anymore. 241 00:40:44,660 --> 00:40:46,040 Have faith in me. 242 00:40:46,820 --> 00:40:49,560 Have faith... in yourself. 243 00:40:50,920 --> 00:40:54,960 I just need a little time to wrap everything up. 244 00:40:57,360 --> 00:41:02,160 I... have too many loose ends. 245 00:41:07,300 --> 00:41:09,920 What you need to clean up is this in front of you. 246 00:41:10,420 --> 00:41:12,140 We've spent enough time. 247 00:41:15,500 --> 00:41:16,960 No way. 248 00:41:19,440 --> 00:41:23,380 I've made up my mind. All that's left is you. 249 00:41:25,160 --> 00:41:26,500 You've gone crazy. 250 00:41:27,040 --> 00:41:31,660 You overthought and your mind has warped. Going through with this won't solve anything. 251 00:41:32,020 --> 00:41:35,880 This is the shape of our love. It's the shape of us both. 252 00:41:36,560 --> 00:41:39,280 No, I don't want this! 253 00:41:46,960 --> 00:41:48,420 - I'm going back. - Where? 254 00:41:48,780 --> 00:41:51,140 Where are you going back to? Where? 255 00:41:52,140 --> 00:41:53,760 - Tokyo. - Please don't! 256 00:41:54,600 --> 00:41:56,380 How many times must I beg? 257 00:41:57,280 --> 00:42:01,440 - This will be the last time. - For me, right now is my last time! 258 00:42:11,260 --> 00:42:12,900 Goodbye. 259 00:42:16,220 --> 00:42:17,820 Goodbye... 260 00:42:26,080 --> 00:42:29,100 Say hello to your wife for me. 261 00:42:34,360 --> 00:42:35,780 I loved you. 262 00:42:50,800 --> 00:42:52,500 Goodbye. 263 00:44:33,120 --> 00:44:35,600 No... no... 264 00:44:36,100 --> 00:44:37,940 Stop... 265 00:44:40,100 --> 00:44:43,400 No... no! 266 00:44:46,280 --> 00:44:49,700 Stop... I don't want... 267 00:44:50,960 --> 00:44:52,600 No! 268 00:45:20,020 --> 00:45:21,040 No... 269 00:45:24,200 --> 00:45:26,140 Go away... 270 00:45:30,040 --> 00:45:31,360 No... 271 00:45:32,480 --> 00:45:33,280 No... 272 00:46:57,940 --> 00:47:00,100 I didn't want to remember. 273 00:47:00,540 --> 00:47:04,900 That time... my lover... those men... 274 00:47:06,340 --> 00:47:10,260 There was nothing good for me to remember. 275 00:47:19,320 --> 00:47:21,100 Ever since then... 276 00:47:29,840 --> 00:47:33,700 This boat and what happened here... 277 00:47:34,040 --> 00:47:37,280 never left my mind even for a moment. 278 00:47:37,600 --> 00:47:40,860 Over the three years that passed since then... 279 00:47:46,340 --> 00:47:54,540 Many times I tried to act as though I was in love, while other men fell in love with me. 280 00:47:55,260 --> 00:48:00,320 But no matter how much I tried, I could never truly come to love them. 281 00:48:40,660 --> 00:48:45,200 I was tired of life while I grasped the memory of my failed love... 282 00:48:56,440 --> 00:48:58,420 Even as I tired... 283 00:49:06,840 --> 00:49:08,640 I continued to yearn. 284 00:49:24,040 --> 00:49:30,440 Gripped as I was by my haunting love, I even turned my mind from a few withering, voiceless lives. 285 00:49:30,780 --> 00:49:32,080 But my love... 286 00:49:32,700 --> 00:49:35,460 My love never returned. 287 00:49:43,800 --> 00:49:47,780 Over those three years, how many men... 288 00:49:48,220 --> 00:49:50,740 took how many lives? 289 00:49:54,240 --> 00:49:55,840 This is your limit. 290 00:49:56,140 --> 00:49:57,940 What has reached the end? 291 00:49:58,340 --> 00:50:01,300 Did something in me reach its end? 292 00:50:02,680 --> 00:50:06,060 The end was reached...back then! 293 00:51:14,460 --> 00:51:15,620 Is that so? 294 00:51:16,640 --> 00:51:18,640 Is it my child? 295 00:51:22,800 --> 00:51:30,460 - And that is the reason why you don't want to die? - That's right. I can't as long as I'm pregnant. 296 00:51:31,680 --> 00:51:35,280 All right, let's give it a try. 297 00:52:01,320 --> 00:52:06,140 What's wrong? Can you really die if you can't do this? 298 00:52:13,480 --> 00:52:15,440 I'm going back. 299 00:52:27,200 --> 00:52:28,800 Farewell. 300 00:52:30,020 --> 00:52:32,120 If you're not ready to die... 301 00:52:32,980 --> 00:52:35,440 then don't come back to me. 302 00:52:50,440 --> 00:52:55,840 Otherwise, I'll just be a pregnant woman on her own. 303 00:53:06,260 --> 00:53:10,080 Why does it have to be a lover's suicide? Why can't I just die alone? 304 00:53:10,780 --> 00:53:13,360 Why can't I just die by the roadside alone? 305 00:53:23,280 --> 00:53:27,500 I really do want to die. I died a long time ago, inside. 306 00:54:07,800 --> 00:54:09,520 Did that person come back? 307 00:54:17,320 --> 00:54:17,860 Ah... 308 00:54:26,640 --> 00:54:28,640 I apologize for before. 309 00:54:29,800 --> 00:54:31,100 It's okay. 310 00:54:31,900 --> 00:54:34,040 She can be a bit hysterical. 311 00:54:34,640 --> 00:54:36,840 - Where is she? - Well... 312 00:54:38,220 --> 00:54:41,960 She returned home. Actually, she's pregnant. 313 00:54:44,500 --> 00:54:47,360 That drove her to act very rudely. 314 00:54:49,000 --> 00:54:52,780 Is that so? So she's going to be a mother? 315 00:54:54,320 --> 00:54:55,400 Yes. 316 00:54:56,620 --> 00:54:59,700 You two are students? 317 00:55:00,560 --> 00:55:02,920 Well, sort of. 318 00:55:04,760 --> 00:55:06,640 We aren't anymore. 319 00:55:07,160 --> 00:55:11,900 We are just two cowards who ran away from the war of revolution to fulfill our lover's suicide. 320 00:55:12,720 --> 00:55:15,120 Cowards can never commit a lover's suicide. 321 00:55:15,700 --> 00:55:18,100 A lover's suicide is a symbol of love. 322 00:55:18,720 --> 00:55:24,840 A lover's suicide is meant to preserve love. If you fail at it, your love will never be revived. 323 00:55:26,940 --> 00:55:30,440 I failed at a lover's suicide right here. 324 00:55:31,080 --> 00:55:32,600 I lost my love. 325 00:55:33,300 --> 00:55:34,900 I crumbled to pieces. 326 00:55:36,380 --> 00:55:41,500 Even so, every year, around this time of year, I return here, hoping for something. 327 00:55:42,680 --> 00:55:47,160 In the end, I have not been able to find that which I lost. 328 00:55:55,560 --> 00:55:59,780 But today, I have finally given up. 329 00:56:08,060 --> 00:56:13,620 I realize that I was just a stupid woman, yearning for a lover's suicide. 330 00:56:18,840 --> 00:56:20,760 It's thanks to you two. 331 00:56:23,260 --> 00:56:24,840 Please, don't be sarcastic. 332 00:56:25,860 --> 00:56:27,400 I'm serious. 333 00:56:29,880 --> 00:56:32,220 I don't have the willpower to die anymore... 334 00:56:32,360 --> 00:56:37,320 but I'm doubtful that I can go on living without meaning. 335 00:56:43,460 --> 00:56:46,320 I wonder if I really loved her. 336 00:56:49,780 --> 00:56:54,980 When I said I wanted to die, she came along. I thought everything would be a lie if I tried to die on my own. 337 00:56:55,200 --> 00:56:58,900 I got wrapped up thinking it would be better to do a lover's suicide instead. 338 00:57:00,660 --> 00:57:05,580 I don't want to die because I failed, or because there is some meaning in death. 339 00:57:07,120 --> 00:57:10,780 I wanted to seal my soul in a meaningless death. 340 00:57:12,480 --> 00:57:15,120 It's cold, very cold. 341 00:57:29,360 --> 00:57:31,080 It's cold. 342 00:57:32,920 --> 00:57:34,660 It's cold, being alive. 343 00:57:47,520 --> 00:57:49,880 Can you hold me? 344 00:57:50,500 --> 00:57:52,900 Can you hold me, cold as I am? 345 00:58:02,140 --> 00:58:03,720 Thank you. 346 00:58:06,720 --> 00:58:08,480 Stay like this for a little while. 347 00:58:10,680 --> 00:58:12,780 Being cold while alive... 348 00:58:13,740 --> 00:58:16,340 I've led a life like that as well. 349 00:58:18,340 --> 00:58:21,040 It's fine. You don't have to worry. 350 00:58:26,480 --> 00:58:28,320 Warm me. 351 00:58:30,660 --> 00:58:32,480 Warm me up more. 352 00:58:34,480 --> 00:58:36,140 I love you. 353 00:58:37,680 --> 00:58:40,320 I loved you from the beginning. 354 00:58:42,400 --> 00:58:45,520 Cold, it's so cold. 355 00:58:46,880 --> 00:58:49,100 I can't take the cold anymore. 356 00:58:51,480 --> 00:58:53,580 Kill me, please! 357 00:59:53,980 --> 00:59:56,840 If we burn this place we won't be cold anymore. 358 00:59:57,200 --> 01:00:01,420 I'm not cold anymore. Not cold at all! 359 01:00:05,580 --> 01:00:07,460 I'm not cold! 360 01:00:18,660 --> 01:00:20,440 I can't go back on my own. 361 01:00:21,460 --> 01:00:22,560 Why... 362 01:00:23,760 --> 01:00:25,940 Why did I come back? 363 01:00:51,080 --> 01:00:53,800 No! You can't die! 364 01:00:54,180 --> 01:01:00,160 No! No, don't die! Don't die! 365 01:01:02,500 --> 01:01:04,640 Don't die! 366 01:01:06,880 --> 01:01:08,400 Don't die, don't die! 367 01:01:11,200 --> 01:01:14,700 Impossible! You will not die. 368 01:01:16,840 --> 01:01:19,400 You can't die together with me! 369 01:01:19,740 --> 01:01:21,080 What are you saying? 370 01:01:21,100 --> 01:01:24,580 - You were the one who invited me to a lover's suicide! - At any rate, we can't! 371 01:01:24,580 --> 01:01:26,860 - Lies! - It's not a lie! 372 01:01:27,220 --> 01:01:29,200 She is the one for you! 373 01:01:29,760 --> 01:01:32,140 - I don't care about her. - Liar! 374 01:01:32,940 --> 01:01:36,900 You're lying to yourself. Look at me! 375 01:01:38,900 --> 01:01:42,580 What are you saying? Are you going to make me die on my own? 376 01:01:42,800 --> 01:01:45,620 Whatever the case, you can't! You can't die! 377 01:03:15,940 --> 01:03:19,040 Hey, let's go. 378 01:03:21,040 --> 01:03:23,280 Let's go home together. 379 01:03:24,140 --> 01:03:25,400 Hey. 380 01:03:32,060 --> 01:03:34,380 Dear? My dear? 381 01:03:58,520 --> 01:04:01,380 I'm not cold anymore. 382 01:05:04,120 --> 01:05:07,140 The End27655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.