All language subtitles for Found (2023) - 01x06 - Missing While Addicted.ETHEL.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,055 --> 00:00:12,666 Sacrificou meu garoto por outro. E agora, Tony est� em coma. 2 00:00:12,667 --> 00:00:14,637 Fique bem longe do meu filho. 3 00:00:21,287 --> 00:00:22,693 Gabrielle... 4 00:00:23,453 --> 00:00:25,074 {an8}Trouxe algo para voc�. 5 00:00:25,075 --> 00:00:28,680 {an8}DIA 191 182 ANTES DA FUGA 6 00:00:28,681 --> 00:00:30,378 Est� me ouvindo? 7 00:00:30,379 --> 00:00:33,140 Trouxe um novo livro para voc�. Voc� vai adorar este. 8 00:00:34,917 --> 00:00:36,680 � a primeira neve. 9 00:00:41,632 --> 00:00:43,872 Encantador, n�o �? 10 00:00:45,229 --> 00:00:46,528 Voc� n�o entendeu. 11 00:00:47,138 --> 00:00:48,685 � a primeira neve. 12 00:00:50,594 --> 00:00:52,324 Preciso ligar para o meu pai. 13 00:00:52,325 --> 00:00:54,953 Preciso lembr�-lo de colocar os pneus de neve. 14 00:00:55,369 --> 00:00:58,026 Ele esqueceu ano passado e sofreu um acidente. 15 00:00:58,027 --> 00:01:02,083 N�o importa o quanto pe�a, a resposta sempre ser� n�o. 16 00:01:02,084 --> 00:01:03,828 Ele precisa de mim. 17 00:01:03,829 --> 00:01:06,588 Ele nunca esteve presente quando voc� precisava dele. 18 00:01:06,589 --> 00:01:08,037 Isso n�o � verdade. 19 00:01:08,038 --> 00:01:09,596 Eu sou filha dele. 20 00:01:09,597 --> 00:01:10,831 Ele me ama. 21 00:01:10,832 --> 00:01:13,933 Se isso fosse verdade, ele n�o estaria te procurando? 22 00:01:16,405 --> 00:01:18,743 Eu destaquei v�rias p�ginas. 23 00:01:18,744 --> 00:01:20,318 Elas te ajudar�o a entender. 24 00:01:21,997 --> 00:01:24,110 N�o ligar para o seu pai 25 00:01:24,111 --> 00:01:25,624 � para o seu benef�cio, 26 00:01:26,144 --> 00:01:27,348 n�o para o meu. 27 00:01:31,260 --> 00:01:34,122 MANUAL DE DIAGN�STICO E ESTAT�STICA DE TRANSTORNOS MENTAIS 28 00:01:38,750 --> 00:01:41,367 Gabi, o pai do Tony vai chegar em breve. 29 00:01:41,368 --> 00:01:42,722 Voc� precisa ir embora. 30 00:01:44,795 --> 00:01:45,953 Como ele est� indo? 31 00:01:45,954 --> 00:01:48,526 O progn�stico n�o mudou desde o tiro, 32 00:01:48,527 --> 00:01:51,434 mas voc� ficar aqui toda noite n�o vai mudar isso, querida. 33 00:02:04,574 --> 00:02:06,652 Cafe�na. Deus te aben�oe. 34 00:02:07,160 --> 00:02:08,499 Ela ainda est� com o Tony? 35 00:02:08,500 --> 00:02:10,567 Ela n�o vai parar de se sentir respons�vel 36 00:02:10,568 --> 00:02:12,349 at� ele sair do coma, 37 00:02:13,006 --> 00:02:15,786 ou pegarmos o desgra�ado por tr�s da rede de tr�fico. 38 00:02:15,787 --> 00:02:17,087 Como voc� est�? 39 00:02:18,432 --> 00:02:20,487 As coisas t�m sido um pouco dif�ceis 40 00:02:20,488 --> 00:02:23,562 desde a pista falsa sobre o Jamie, mas estou tentando. 41 00:02:28,970 --> 00:02:30,863 Zeke, calma a�. 42 00:02:30,864 --> 00:02:32,511 Quem est� na M&S? 43 00:02:35,637 --> 00:02:37,670 Desculpe. Eu sei que � cedo. 44 00:02:37,671 --> 00:02:39,504 A recepcionista nos deixou esperar. 45 00:02:39,505 --> 00:02:41,039 Como podemos ajudar, senhor... 46 00:02:41,040 --> 00:02:42,590 Me chame de Lucas, por favor. 47 00:02:43,603 --> 00:02:45,823 Minha tia Rachel insistiu em vir para c�. 48 00:02:45,824 --> 00:02:48,278 Achei que ela aguentaria, mas claramente � demais. 49 00:02:48,279 --> 00:02:50,506 Pare. S� pare. 50 00:02:52,632 --> 00:02:55,423 Vim aqui falar com a Gabi Mosely. 51 00:02:55,424 --> 00:02:58,126 Sou a Gabi Mosely. O que posso fazer por voc�, Rachel? 52 00:02:58,127 --> 00:03:00,748 Eu estou morrendo e... 53 00:03:01,579 --> 00:03:04,046 preciso que voc� encontre meu filho. 54 00:03:04,394 --> 00:03:06,938 Legenders: Elacsc MilleG | vitckari | Redlizze 55 00:03:06,939 --> 00:03:09,470 Rev.: vitckari TheBlacklist_Br apresenta: 56 00:03:09,471 --> 00:03:12,503 FOUND S01E06 MISSING WHILE ADDICTED 57 00:03:12,504 --> 00:03:15,283 Quando foi a �ltima vez que voc� viu o David? 58 00:03:15,284 --> 00:03:18,933 H� tr�s meses, mas conversamos todos os dias. 59 00:03:18,934 --> 00:03:20,537 Por que acha que ele desapareceu? 60 00:03:20,538 --> 00:03:23,845 H� dois dias, ele parou de atender minhas liga��es. 61 00:03:23,846 --> 00:03:25,975 Ele j� ignorou suas liga��es antes? 62 00:03:25,976 --> 00:03:28,123 De vez em quando. 63 00:03:28,124 --> 00:03:29,709 Ele fica ocupado, sabe? 64 00:03:29,710 --> 00:03:31,704 Tem algo diferente dessa vez? 65 00:03:31,705 --> 00:03:33,782 Sim, ele finalmente estava bem. 66 00:03:33,783 --> 00:03:36,084 Ele tinha colocado a vida de volta nos trilhos. 67 00:03:36,085 --> 00:03:38,516 Ent�o ele teve problemas no passado? 68 00:03:42,212 --> 00:03:45,065 Voc� j� foi at� a casa do David? 69 00:03:46,629 --> 00:03:49,482 N�o sei onde ele est� morando. 70 00:03:49,483 --> 00:03:51,835 Ele estava ficando comigo e a Rachel, mas... 71 00:03:51,836 --> 00:03:53,809 isso foi at� tr�s meses atr�s. 72 00:03:55,313 --> 00:03:57,572 Entraram em contato com a pol�cia? 73 00:03:57,883 --> 00:04:00,816 Bem, n�s preferimos que... 74 00:04:02,227 --> 00:04:03,876 eles n�o estivessem envolvidos. 75 00:04:07,215 --> 00:04:09,905 Eu juro que ele � um bom garoto. 76 00:04:09,906 --> 00:04:12,327 Ele s� passou por alguns contratempos emocionais 77 00:04:12,328 --> 00:04:14,571 desde que a irm� dele morreu. 78 00:04:14,572 --> 00:04:18,111 Elisa e ele eram muito pr�ximos. 79 00:04:18,112 --> 00:04:22,105 E agora que parei de responder � quimioterapia, 80 00:04:22,591 --> 00:04:25,955 ele sabe que vai me perder tamb�m e... 81 00:04:26,998 --> 00:04:30,451 n�o sei quanto tempo me resta, mas... 82 00:04:30,761 --> 00:04:34,160 eu sei que meu filho precisa de mim. 83 00:04:34,530 --> 00:04:38,114 Tem algo errado. Eu sei disso. Eu... 84 00:04:39,363 --> 00:04:42,149 Voc� poderia, por favor, pegar meu caso? 85 00:04:44,067 --> 00:04:46,477 Certeza que ela aguenta uma coletiva de imprensa? 86 00:04:46,478 --> 00:04:49,091 Ofereci gravar um v�deo dela, mas ela foi inflex�vel. 87 00:04:49,092 --> 00:04:51,999 Ela quer estar l� pessoalmente. Ent�o, sigo as ordens dela. 88 00:04:54,682 --> 00:04:56,142 Que foi, Dhan? 89 00:04:56,617 --> 00:04:58,015 Eu n�o disse nada. 90 00:04:58,887 --> 00:05:02,018 Assim que entrarmos na sala, temos que agir r�pido. 91 00:05:02,019 --> 00:05:05,620 Ent�o, se tiver um problema, diga agora ou cale-se para sempre. 92 00:05:07,772 --> 00:05:09,309 David est� se drogando. 93 00:05:09,310 --> 00:05:12,510 Explica por que ele se muda, por que Rachel n�o vai � pol�cia. 94 00:05:12,511 --> 00:05:15,232 Esse garoto n�o foi levado. Est� se drogando por a�. 95 00:05:15,233 --> 00:05:18,392 Ele � um viciado. Beleza. N�o significa que n�o procuraremos. 96 00:05:18,393 --> 00:05:20,620 N�o significa que ele queira ser encontrado. 97 00:05:20,621 --> 00:05:22,402 A vida do David � culpa dele. 98 00:05:22,403 --> 00:05:24,777 � a escolha dele ficar chapado e magoar a m�e. 99 00:05:25,128 --> 00:05:27,388 Desculpe, mas n�o � problema nosso. 100 00:05:27,981 --> 00:05:30,558 Todo desaparecido � problema nosso, Dhan. 101 00:05:30,559 --> 00:05:32,853 � isso que nos diferencia dos policiais. 102 00:05:32,854 --> 00:05:34,004 Beleza. 103 00:05:34,005 --> 00:05:37,661 Mas estou te dizendo, que pegar esse caso � um erro. 104 00:05:42,298 --> 00:05:44,031 Ent�o David � complicado. 105 00:05:44,032 --> 00:05:46,824 Entrou e saiu da reabilita��o e da pris�o por sete anos. 106 00:05:46,825 --> 00:05:49,279 H� tr�s meses, comprou p�lulas de um traficante 107 00:05:49,280 --> 00:05:51,232 e o juiz o mandou para reuni�es do AA. 108 00:05:51,233 --> 00:05:52,760 Logo que a m�e ficou doente. 109 00:05:52,761 --> 00:05:55,125 At� tr�s meses, as redes sociais estavam cheias 110 00:05:55,126 --> 00:05:57,839 com fotos dele e da Rachel. Ent�o as postagens pararam. 111 00:05:57,840 --> 00:05:59,721 Claramente, s�o muito pr�ximos. 112 00:05:59,722 --> 00:06:01,881 O diagn�stico foi dif�cil para ele. 113 00:06:01,882 --> 00:06:05,055 Aposto que foi o que o levou a ter uma reca�da e desaparecer. 114 00:06:05,056 --> 00:06:07,056 As leis podem quebrar as pessoas. 115 00:06:07,548 --> 00:06:09,354 Margaret, o que leu sobre o Lucas? 116 00:06:09,355 --> 00:06:11,911 Esfregou os olhos sempre que Rachel mencionou David, 117 00:06:11,912 --> 00:06:14,298 em sinal de desacordo. Falaremos com ele a s�s. 118 00:06:14,299 --> 00:06:15,812 Pode marcar. Vou logo depois. 119 00:06:15,813 --> 00:06:18,444 Precisamos achar onde eram as reuni�es do David. 120 00:06:18,445 --> 00:06:21,309 Eles s�o a tribo dele. Se algu�m sabe de algo, s�o eles. 121 00:06:21,310 --> 00:06:23,381 Se foi ordem do juiz, Trent poderia... 122 00:06:23,382 --> 00:06:25,138 Rachel n�o quer envolver a pol�cia. 123 00:06:25,139 --> 00:06:27,096 S� iremos ao Trent se for necess�rio. 124 00:06:27,097 --> 00:06:28,810 Eu consigo o endere�o da reuni�o. 125 00:06:28,811 --> 00:06:30,247 Quer saber? Eu dou um jeito. 126 00:06:30,248 --> 00:06:33,381 Zeke, tente achar os registros da pris�o de David. 127 00:06:33,382 --> 00:06:34,592 Rastreie seu traficante. 128 00:06:34,593 --> 00:06:36,926 Se David estiver em uma farra, v�o saber dele. 129 00:06:36,927 --> 00:06:38,647 Dhan, fale com os amigos usu�rios. 130 00:06:38,648 --> 00:06:41,621 Lacey, fale com os amigos s�brios, se ainda houver algum. 131 00:06:41,622 --> 00:06:44,208 Posso trocar com a Lacey? 132 00:06:47,647 --> 00:06:50,754 Obrigada por aceitar falar conosco novamente t�o r�pido. 133 00:06:50,755 --> 00:06:52,879 Eu j� iria entrar em contato com voc�. 134 00:06:52,880 --> 00:06:56,572 N�o pude falar abertamente antes, n�o sem irritar minha tia. 135 00:06:57,249 --> 00:06:58,650 Desculpe. 136 00:06:59,399 --> 00:07:01,822 Rachel idolatra o David, 137 00:07:02,986 --> 00:07:05,635 mas ele est� uma bagun�a desde a morte de Elisa. 138 00:07:08,924 --> 00:07:10,450 Ainda � doloroso para voc�. 139 00:07:12,057 --> 00:07:14,229 Elisa caiu de uma escada e morreu. 140 00:07:15,041 --> 00:07:16,330 David a encontrou. 141 00:07:17,854 --> 00:07:19,502 Ele tinha apenas 15 anos. 142 00:07:19,830 --> 00:07:22,797 At� hoje, Rachel se culpa. 143 00:07:23,260 --> 00:07:25,214 Ela sabia que a escada estava quebrada, 144 00:07:25,215 --> 00:07:26,230 mas n�o trocou, 145 00:07:26,231 --> 00:07:28,536 David tem usado a culpa dela para esgot�-la 146 00:07:28,537 --> 00:07:30,805 financeira e emocionalmente desde ent�o. 147 00:07:30,806 --> 00:07:32,283 Foi por isso que o expulsou? 148 00:07:33,016 --> 00:07:34,415 Eu conhe�o viciados. 149 00:07:34,416 --> 00:07:36,822 David n�o recusaria um lugar gr�tis para ficar. 150 00:07:38,762 --> 00:07:40,329 David estava uma bagun�a. 151 00:07:40,330 --> 00:07:42,954 Ele chegou em casa uma noite completamente chapado. 152 00:07:42,955 --> 00:07:44,792 Ele inundou minha casa de h�spedes. 153 00:07:44,793 --> 00:07:46,345 No dia seguinte, ele foi preso. 154 00:07:46,346 --> 00:07:48,956 Eu disse para n�o nos procurar at� que ficasse limpo. 155 00:07:48,957 --> 00:07:51,347 N�o sabia que ele e a Rachel ainda se falavam. 156 00:07:51,348 --> 00:07:52,409 Obrigada, Lucas. 157 00:07:52,410 --> 00:07:54,823 Faremos tudo o que pudermos para encontrar David. 158 00:07:54,824 --> 00:07:56,892 Espera, ainda quer ficar com o caso, 159 00:07:56,893 --> 00:07:58,456 depois de tudo que contei? 160 00:07:58,457 --> 00:07:59,490 N�o quer isso? 161 00:07:59,491 --> 00:08:01,759 Rachel passou a vida sofrendo. 162 00:08:01,760 --> 00:08:03,118 Ela perdeu a filha. 163 00:08:03,119 --> 00:08:05,135 Depois, perdeu o filho para as drogas. 164 00:08:06,188 --> 00:08:08,042 Quero que ela morra em paz. 165 00:08:08,043 --> 00:08:11,152 Acredite, Lucas, eu entendo sua posi��o, 166 00:08:11,153 --> 00:08:12,855 mas mesmo que ele esteja drogado, 167 00:08:12,856 --> 00:08:15,525 David vai se arrepender de n�o ter visto a m�e. 168 00:08:15,526 --> 00:08:19,235 Se meu primo quisesse Rachel em sua vida, estaria s�brio agora. 169 00:08:19,236 --> 00:08:20,915 Talvez n�o estar l� para minha tia 170 00:08:20,916 --> 00:08:23,985 seja o choque de realidade que ele precisa para ficar s�brio. 171 00:08:23,986 --> 00:08:26,626 Voc�s s�o t�o gentis e atenciosos, 172 00:08:26,627 --> 00:08:29,229 mas preciso proteger minha tia, 173 00:08:30,746 --> 00:08:32,705 ent�o estou demitindo voc�s. 174 00:08:39,938 --> 00:08:43,339 Para esclarecer, faremos o perfil de uma v�tima, n�o um agressor. 175 00:08:43,340 --> 00:08:46,276 Desta vez, n�o estamos lidando com um psicopata distorcido. 176 00:08:51,134 --> 00:08:54,118 Ent�o voc� n�o acha que David foi sequestrado? 177 00:08:54,119 --> 00:08:55,181 N�o. 178 00:08:55,182 --> 00:08:57,602 E eu n�o preciso da sua opini�o sobre v�cio. 179 00:08:57,603 --> 00:08:59,768 A �nica raz�o pela qual estou te envolvendo 180 00:08:59,769 --> 00:09:01,500 � porque preciso trabalhar r�pido. 181 00:09:01,501 --> 00:09:03,416 � importante para mim devolver a David 182 00:09:03,417 --> 00:09:05,672 uma das muitas coisas que voc� tirou de mim. 183 00:09:13,868 --> 00:09:15,930 N�o vou comer at� ligar para meu pai. 184 00:09:16,805 --> 00:09:19,290 Eu li as p�ginas marcadas e voc� est� errado. 185 00:09:20,656 --> 00:09:22,407 Meu pai nunca me negligenciou. 186 00:09:24,001 --> 00:09:25,336 Ele fez o seu melhor. 187 00:09:25,711 --> 00:09:27,041 O melhor dele incluiu 188 00:09:27,042 --> 00:09:29,228 perder os momentos importantes da sua vida, 189 00:09:29,229 --> 00:09:30,392 como o seu anivers�rio? 190 00:09:30,393 --> 00:09:32,304 Perder minha m�e foi dif�cil para ele. 191 00:09:32,305 --> 00:09:33,999 � por isso que ele precisa de mim, 192 00:09:34,000 --> 00:09:36,773 para garantir que leve marmita e suas luvas de inverno 193 00:09:36,774 --> 00:09:38,022 para o proteger do frio. 194 00:09:38,023 --> 00:09:41,538 Seu pai deveria cuidar de voc�. 195 00:09:41,869 --> 00:09:44,806 O que est� vivenciando agora � uma lembran�a euf�rica. 196 00:09:44,807 --> 00:09:48,400 � f�cil esquecer as vezes em que chorou pela aus�ncia dele. 197 00:09:48,712 --> 00:09:50,439 Salv�-lo � um v�cio. 198 00:09:51,135 --> 00:09:53,150 Ligar para ele ser� uma reca�da. 199 00:09:55,408 --> 00:09:56,518 E se n�o parar... 200 00:09:56,519 --> 00:09:58,385 Deixe-me poupar voc� do trabalho. 201 00:09:59,978 --> 00:10:01,744 At� voc� me deixar ligar para ele, 202 00:10:03,213 --> 00:10:04,424 eu n�o vou comer. 203 00:10:05,869 --> 00:10:08,596 Se eu n�o comer, eu morro. 204 00:10:09,713 --> 00:10:11,863 Ent�o voc� n�o ser� mais um sequestrador. 205 00:10:15,052 --> 00:10:16,377 Voc� ser� um assassino. 206 00:10:21,184 --> 00:10:22,265 Tenho m�s not�cias. 207 00:10:22,266 --> 00:10:24,103 O telefone de David est� fora de ar. 208 00:10:24,104 --> 00:10:25,945 -N�o posso rastrear. -E o traficante? 209 00:10:25,946 --> 00:10:28,013 Seu recente registro de pris�o foi selado. 210 00:10:28,014 --> 00:10:29,343 Por qu�? Ele � de maior. 211 00:10:29,344 --> 00:10:32,107 S� sei � que � inacess�vel, at� mesmo para mim. 212 00:10:32,108 --> 00:10:33,528 Conseguiram algo dos amigos? 213 00:10:33,529 --> 00:10:35,591 Os que usam achavam que ele estava s�brio. 214 00:10:35,592 --> 00:10:37,694 Os outros presumiram que teve uma reca�da. 215 00:10:37,695 --> 00:10:39,258 Sabiam onde ele estava morando? 216 00:10:39,965 --> 00:10:41,329 Lucas te deu alguma coisa? 217 00:10:41,330 --> 00:10:43,882 Apenas detalhes sobre a morte de Elisa. 218 00:10:43,883 --> 00:10:45,035 Pode atender. 219 00:10:45,036 --> 00:10:46,591 N�o � importante. 220 00:10:47,011 --> 00:10:50,283 Zeke, pode encontrar o depoimento de David sobre a morte de Elisa? 221 00:10:50,284 --> 00:10:53,469 Se ela for a fonte do trauma pelo qual ele tem se automedicado, 222 00:10:53,470 --> 00:10:55,176 -pode ser �til para n�s. -Certo. 223 00:10:55,177 --> 00:10:56,704 Enquanto Zeke procura o v�deo, 224 00:10:56,705 --> 00:10:58,643 Margaret, por que n�o vai at� o DPDC? 225 00:10:58,644 --> 00:11:00,800 Veja se Trent sabe algo sobre o traficante. 226 00:11:00,801 --> 00:11:02,964 Dhan, Lacey, vamos � reuni�o do AA do David. 227 00:11:02,965 --> 00:11:04,143 E a coletiva? 228 00:11:04,144 --> 00:11:06,001 Poder�amos usar a m�dia, certo? 229 00:11:06,002 --> 00:11:07,916 Precisamos de mais informa��es antes. 230 00:11:08,718 --> 00:11:10,907 Gabi, n�o vai contar que Lucas nos demitiu? 231 00:11:10,908 --> 00:11:12,151 -Ainda n�o. -Gabi. 232 00:11:12,152 --> 00:11:14,292 Margaret, a sa�de de Rachel est� piorando. 233 00:11:14,293 --> 00:11:15,345 Precisamos agir. 234 00:11:25,931 --> 00:11:28,511 -Estamos no lugar certo? -N�o fique t�o surpreso. 235 00:11:28,512 --> 00:11:30,572 A recupera��o n�o deveria ser deprimente. 236 00:11:30,892 --> 00:11:33,675 Lembrem-se, isso � an�nimo, 237 00:11:33,676 --> 00:11:36,328 ent�o ningu�m falar� com pessoas em quem n�o confia. 238 00:11:36,329 --> 00:11:37,562 Sigam o meu comando. 239 00:11:41,085 --> 00:11:43,265 -Estes est�o dispon�veis? -Todo seu. 240 00:11:43,960 --> 00:11:46,804 -Voc� � nova aqui? -N�o, mas meu amigo �. 241 00:11:51,554 --> 00:11:54,124 Eu sou o Leo. E voc� �? 242 00:11:54,562 --> 00:11:55,617 Mike. 243 00:11:56,061 --> 00:11:57,554 Est� no lugar certo, Mike. 244 00:11:57,898 --> 00:12:01,195 Pessoal, este � o Mike. Ele � novo aqui. 245 00:12:05,156 --> 00:12:07,780 Estou surpreso que tenham encontrado este lugar. 246 00:12:07,781 --> 00:12:09,592 N�o estamos listados nos diret�rios. 247 00:12:09,593 --> 00:12:11,789 Um conhecido nos contou sobre o lugar. 248 00:12:11,790 --> 00:12:13,686 Seu nome � David. Voc� conhece ele? 249 00:12:13,687 --> 00:12:16,272 David H.? Eu sou o padrinho dele. 250 00:12:16,273 --> 00:12:19,965 Dever�amos nos encontrar mais cedo, mas ele n�o apareceu. 251 00:12:19,966 --> 00:12:22,600 -Era para o trabalho de passos? -Sim. 252 00:12:22,601 --> 00:12:24,516 -Voc� tamb�m est� em recupera��o? -N�o. 253 00:12:24,517 --> 00:12:28,718 Eu fiz muitas pesquisas para o Mike. 254 00:12:29,163 --> 00:12:31,420 Temo que David tenha sa�do novamente. 255 00:12:31,421 --> 00:12:33,156 Ningu�m na casa teve not�cias dele 256 00:12:33,157 --> 00:12:35,797 e, bem, nunca fica mais f�cil 257 00:12:35,798 --> 00:12:38,524 assistir algu�m perder a batalha contra a depend�ncia. 258 00:12:38,525 --> 00:12:41,483 Mencionou que ningu�m na casa teve noticias de David? 259 00:12:41,484 --> 00:12:43,055 -Ele estava morando aqui? -Sim. 260 00:12:43,056 --> 00:12:45,008 � uma casa para pessoas em recupera��o. 261 00:12:45,009 --> 00:12:47,985 O dono da instala��o me permite realizar meu grupo aqui 262 00:12:47,986 --> 00:12:50,023 como parte do meu trabalho de 12 passos. 263 00:12:50,337 --> 00:12:52,161 H� algum quarto dispon�vel? 264 00:12:54,302 --> 00:12:57,677 -Por que Lacey n�o pode fazer isso? -Pare de choramingar, Mike. 265 00:12:59,357 --> 00:13:00,669 Margaret, pode falar. 266 00:13:02,598 --> 00:13:05,583 � impress�o minha ou ela sabe muito sobre recupera��o? 267 00:13:06,052 --> 00:13:08,552 Eu cuidarei disso. Volte para o escrit�rio. 268 00:13:10,013 --> 00:13:12,426 Muitos viciados em recupera��o mant�m um di�rio. 269 00:13:12,427 --> 00:13:13,505 Encontrem o de David. 270 00:13:14,324 --> 00:13:15,591 Gabi? 271 00:13:18,474 --> 00:13:19,904 Voc� deve ser o Mike. 272 00:13:20,411 --> 00:13:22,801 Eu sou o Jesse. Sou o dono do lugar. 273 00:13:22,802 --> 00:13:24,675 Soube que est� procurando um quarto. 274 00:13:25,682 --> 00:13:27,435 S� aceito dez clientes por vez, 275 00:13:27,436 --> 00:13:29,644 mas esse garoto perdeu o toque de recolher. 276 00:13:29,645 --> 00:13:32,074 N�o se preocupe. Limparemos antes que se mude. 277 00:13:32,075 --> 00:13:33,443 Ele vai voltar para buscar? 278 00:13:33,444 --> 00:13:35,303 -Duvido. -E as coisas dele? 279 00:13:35,304 --> 00:13:37,670 Tenho um dep�sito onde colocarei as coisas dele. 280 00:13:37,671 --> 00:13:39,412 Ele n�o assinou o formul�rio, 281 00:13:39,413 --> 00:13:41,341 ent�o n�o pude avisar a fam�lia dele. 282 00:13:41,809 --> 00:13:44,278 Ent�o, o que te fez decidir ficar s�brio, Mike? 283 00:13:45,544 --> 00:13:48,161 Fiquei chapado e arruinei a vida do meu melhor amigo. 284 00:13:48,723 --> 00:13:50,928 Posso ver a lavanderia? 285 00:13:50,929 --> 00:13:53,650 Todas as minhas roupas s�o hipoalerg�nicas. 286 00:13:54,473 --> 00:13:55,785 Claro. 287 00:14:05,903 --> 00:14:08,098 Gabi, j� contei tudo para Margaret. 288 00:14:08,099 --> 00:14:10,753 N�o vim aqui para conversar. Quero o arquivo de David. 289 00:14:16,089 --> 00:14:18,142 -Est� completamente censurado. -Te disse. 290 00:14:18,143 --> 00:14:20,398 -Desculpe. -Tudo bem. 291 00:14:20,399 --> 00:14:23,058 Pode procurar informa��es sobre casas de recupera��o 292 00:14:23,059 --> 00:14:25,251 que o DPDC conhece na �rea? 293 00:14:27,196 --> 00:14:28,815 Enviei por e-mail para voc�. 294 00:14:28,816 --> 00:14:29,915 Obrigada. 295 00:14:31,028 --> 00:14:32,821 Gabi, espera. 296 00:14:35,220 --> 00:14:37,557 L� na beira do lago, com as cinzas de seu pai, 297 00:14:37,558 --> 00:14:40,329 voc� se abriu, nos conectamos. 298 00:14:41,104 --> 00:14:42,970 Pareceu um momento genu�no. 299 00:14:44,956 --> 00:14:46,454 Momentos s�o passageiros. 300 00:14:52,735 --> 00:14:54,523 Desculpe. Eu me perdi l� em cima. 301 00:14:54,524 --> 00:14:57,531 Estava dizendo ao seu amigo que, se o custo for um problema, 302 00:14:57,532 --> 00:14:58,678 aceito seguro. 303 00:15:01,803 --> 00:15:04,319 -Vamos te avisar. -Claro. 304 00:15:07,898 --> 00:15:09,091 Voc� conseguiu? 305 00:15:11,779 --> 00:15:14,835 Ent�o, quem � o Mike? 306 00:15:15,214 --> 00:15:17,358 Ningu�m. Isso se chama improviso. 307 00:15:24,354 --> 00:15:25,543 Finalmente. 308 00:15:25,544 --> 00:15:27,862 -Encontrou o depoimento? -Sim, d� uma olhada. 309 00:15:32,792 --> 00:15:34,789 Eu estava no meu quarto estudando. 310 00:15:35,289 --> 00:15:37,395 Ouvi um grito vindo da cozinha. 311 00:15:40,050 --> 00:15:43,262 Quando a encontrei, o corpo dela estava... 312 00:15:44,987 --> 00:15:46,614 Havia tanto sangue. 313 00:15:48,628 --> 00:15:50,050 Voc� estava sozinho em casa? 314 00:15:56,745 --> 00:15:58,472 � quem estamos procurando, 315 00:15:59,135 --> 00:16:01,580 um sobrevivente de trauma, assim como n�s. 316 00:16:03,173 --> 00:16:05,408 Devemos parar de procurar o David agora. 317 00:16:05,409 --> 00:16:07,896 N�o vou ter essa conversa novamente. 318 00:16:07,897 --> 00:16:10,354 Essa � uma carta de Lucas. Ele nos despediu. 319 00:16:15,651 --> 00:16:17,144 Espera. Voc� sabia? 320 00:16:17,705 --> 00:16:19,611 Rachel nos contratou, n�o o Lucas. 321 00:16:19,612 --> 00:16:21,919 Temos uma pista sobre o traficante do David. 322 00:16:21,920 --> 00:16:24,881 Diga-me que n�o encontrou isso no arquivo policial de David. 323 00:16:24,882 --> 00:16:27,650 O traficante deve ser um informante confidencial. 324 00:16:27,651 --> 00:16:29,426 � por isso que o Trent n�o falou. 325 00:16:29,427 --> 00:16:30,900 Deve conter suas informa��es. 326 00:16:30,901 --> 00:16:32,963 Lacey, leve para o Zeke descriptografar. 327 00:16:32,964 --> 00:16:35,488 Estamos roubando da pol�cia agora? 328 00:16:35,489 --> 00:16:37,365 Eu sabia que este caso era um erro. 329 00:16:37,366 --> 00:16:39,471 Gabi, onde fica o limite? 330 00:16:39,472 --> 00:16:40,855 N�o existe limite, 331 00:16:40,856 --> 00:16:44,573 n�o quando se trata de reunir uma mulher moribunda com seu filho. 332 00:16:45,097 --> 00:16:46,433 Agora fa�a o seu trabalho. 333 00:16:57,138 --> 00:16:59,761 -Isto pode levar um tempo. -Eu vou esperar. 334 00:17:02,409 --> 00:17:03,909 Voc� est� evitando a Gabi? 335 00:17:04,847 --> 00:17:08,082 Por que este caso est� fazendo ela agir t�o imprudentemente? 336 00:17:08,083 --> 00:17:10,324 Ela est� violando todas as leis que conhe�o. 337 00:17:10,325 --> 00:17:11,629 Achei que cursava direito 338 00:17:11,630 --> 00:17:13,823 para nos proteger de sermos processados. 339 00:17:14,808 --> 00:17:16,371 Sim, mas como posso proteg�-la 340 00:17:16,372 --> 00:17:18,426 se ela continua minando minha autoridade? 341 00:17:18,427 --> 00:17:20,059 Ningu�m manda na Gabi, Lace, 342 00:17:20,060 --> 00:17:22,112 nem mesmo com as melhores inten��es. 343 00:17:26,383 --> 00:17:28,698 A Gabi n�o tem sido ela mesma h� meses. 344 00:17:31,273 --> 00:17:34,507 Voc� quer dizer desde a morte do pai dela? 345 00:17:35,502 --> 00:17:37,757 O luto se manifesta de diferentes maneiras. 346 00:17:37,758 --> 00:17:38,852 Veja o David. 347 00:17:38,853 --> 00:17:41,109 N�o � luto. 348 00:17:41,765 --> 00:17:43,039 � outra coisa. 349 00:17:45,125 --> 00:17:47,225 �A primeira p�lula me deu asas. 350 00:17:47,226 --> 00:17:49,655 A segunda tirou o c�u. 351 00:17:49,656 --> 00:17:53,305 Eu continuei usando porque pensei que talvez, 352 00:17:53,306 --> 00:17:57,431 na pr�xima vez, o c�u n�o desapareceria." 353 00:17:57,990 --> 00:17:59,301 Bem, isso � muito bonito. 354 00:17:59,302 --> 00:18:00,466 David escreveu isso? 355 00:18:01,029 --> 00:18:02,030 Sim. 356 00:18:02,031 --> 00:18:03,647 � o di�rio de passos de David. 357 00:18:03,648 --> 00:18:05,553 Normalmente, estaria fora dos limites, 358 00:18:05,554 --> 00:18:08,310 mas at� conversarmos com o informante, � a �nica pista. 359 00:18:09,052 --> 00:18:11,254 Entendo por que o David irritou a Rachel. 360 00:18:11,255 --> 00:18:13,217 Ele roubou seus analg�sicos, 361 00:18:13,218 --> 00:18:15,776 repetidamente disse a ela que n�o poderia salv�-lo. 362 00:18:16,154 --> 00:18:18,563 Ele n�o menciona Elisa em lugar nenhum. 363 00:18:18,564 --> 00:18:20,941 Ela deveria ter uma p�gina pr�pria aqui. 364 00:18:20,942 --> 00:18:22,605 Voc� parece t�o certa disso. 365 00:18:22,606 --> 00:18:25,406 Tudo o que David escreveu faz parte de seu nono passo. 366 00:18:25,407 --> 00:18:27,004 Elisa pode ter morrido, 367 00:18:27,005 --> 00:18:29,235 mas ainda gostaria de fazer as pazes com ela. 368 00:18:29,923 --> 00:18:31,214 Talvez tenha conseguido. 369 00:18:31,215 --> 00:18:32,982 Est� faltando uma p�gina. 370 00:18:36,234 --> 00:18:39,161 -Precisamos encontr�-lo. -O que voc� n�o est� me contando? 371 00:18:39,884 --> 00:18:41,719 Posso te perguntar a mesma coisa. 372 00:18:41,720 --> 00:18:44,096 Tem ignorado essas liga��es o dia todo. 373 00:18:44,097 --> 00:18:45,098 �... 374 00:18:45,099 --> 00:18:46,826 � s� um terapeuta. 375 00:18:46,827 --> 00:18:49,037 N�o sabia que come�ou a fazer terapia. 376 00:18:49,038 --> 00:18:51,912 N�o comecei ainda. S� estou... 377 00:18:51,913 --> 00:18:53,434 S� estou pesquisando. 378 00:18:53,435 --> 00:18:55,579 Com a minha filha aparecendo do nada 379 00:18:55,580 --> 00:18:58,118 e a pista falsa sobre Jamie, 380 00:18:58,712 --> 00:19:00,733 tem estado meio dif�cil ultimamente. 381 00:19:00,734 --> 00:19:02,899 Talvez conversar com um terapeuta 382 00:19:02,900 --> 00:19:06,866 te ajude a criar espa�o tanto para Taylor quanto Jamie. 383 00:19:06,867 --> 00:19:08,465 Abrir espa�o para um 384 00:19:08,466 --> 00:19:11,345 n�o significa, necessariamente, desistir do outro. 385 00:19:14,522 --> 00:19:15,683 Certo, sua vez. 386 00:19:16,481 --> 00:19:17,481 Gabi. 387 00:19:19,248 --> 00:19:20,416 O que aconteceu? 388 00:19:20,417 --> 00:19:23,746 Estava investigando os hospitais para procurar o David, 389 00:19:24,811 --> 00:19:26,579 e Rachel acabou de ser internada. 390 00:19:33,868 --> 00:19:34,886 Desculpe. 391 00:19:34,887 --> 00:19:37,180 Voc� n�o tem nada do que se desculpar. 392 00:19:37,181 --> 00:19:39,517 S� n�o desista, Rachel, por favor. 393 00:19:39,518 --> 00:19:42,324 Meu Deus. Quem dera meu corpo ouvisse. 394 00:19:43,323 --> 00:19:47,201 Gabi, voc� est� perto de encontrar meu garoto? 395 00:19:47,826 --> 00:19:49,284 Temos algumas pistas. 396 00:19:50,209 --> 00:19:54,067 -Ent�o, voc� sabe sobre... -David n�o � definido pelo v�cio. 397 00:19:54,068 --> 00:19:55,423 Ele � um bom garoto. 398 00:19:56,005 --> 00:19:58,967 Desculpe por n�o ter sido sincera com voc�. 399 00:19:58,968 --> 00:20:03,014 S� queria que voc� visse David do jeito que eu o vejo. 400 00:20:03,592 --> 00:20:07,070 Ele amava a irm�, Elisa, mais do que tudo, 401 00:20:07,071 --> 00:20:08,990 e se ela n�o tivesse morrido... 402 00:20:08,991 --> 00:20:11,535 Rachel, vou encontr�-lo. 403 00:20:11,536 --> 00:20:14,092 Vou reunir voc� com seu filho. 404 00:20:15,098 --> 00:20:18,142 Eu s� queria poder falar com ele. 405 00:20:18,143 --> 00:20:20,323 Eu queria que ele soubesse 406 00:20:22,890 --> 00:20:24,760 que n�o tem muito tempo. 407 00:20:24,761 --> 00:20:26,478 Talvez possamos. 408 00:20:26,479 --> 00:20:29,621 Se postarmos um v�deo no insta, pode falar diretamente com ele 409 00:20:29,622 --> 00:20:32,153 e, mesmo que n�o veja, algu�m que conhece pode ver. 410 00:20:32,154 --> 00:20:34,245 Sim. 411 00:20:34,246 --> 00:20:35,394 Sim. 412 00:20:38,838 --> 00:20:39,962 Oi, David. 413 00:20:40,263 --> 00:20:41,998 Meu nome � Gabi Mosely. 414 00:20:42,393 --> 00:20:44,852 Estou com sua m�e. 415 00:20:45,298 --> 00:20:47,493 Ela n�o tem muito tempo, 416 00:20:47,494 --> 00:20:51,516 e a �nica pessoa com quem ela quer estar agora 417 00:20:51,517 --> 00:20:52,766 � voc�. 418 00:20:52,767 --> 00:20:56,815 Eu entendo que tudo que voc� quer fazer � se esconder 419 00:20:56,816 --> 00:20:59,836 para n�o ter que enfrentar a dor que est� por vir. 420 00:21:00,281 --> 00:21:02,776 N�o estou aqui para te impedir, 421 00:21:02,777 --> 00:21:05,863 mas quero lembr�-lo que tem uma chance com ela. 422 00:21:05,864 --> 00:21:08,371 Uma chance que n�o teve com sua irm�: 423 00:21:08,957 --> 00:21:11,298 A chance de se despedir. 424 00:21:14,045 --> 00:21:16,306 David, por favor. 425 00:21:18,664 --> 00:21:21,337 S� quero segurar sua m�o antes de partir. 426 00:21:27,412 --> 00:21:29,686 Gabi, consegui o nome do informante. 427 00:21:29,687 --> 00:21:31,331 Zeke, voc� � meu her�i. 428 00:21:31,891 --> 00:21:33,985 Aguente s� mais um pouco. 429 00:21:33,986 --> 00:21:36,915 -Vamos trazer o David para casa. -Meu Deus. 430 00:21:41,454 --> 00:21:43,056 Agrade�o por ter vindo. 431 00:21:43,057 --> 00:21:45,202 Podemos discordar mas sempre te protegerei. 432 00:21:45,203 --> 00:21:46,705 Trouxe o dinheiro? 433 00:21:57,112 --> 00:21:59,131 N�o estava fazendo nada de errado. 434 00:21:59,132 --> 00:22:01,134 Me subornaram para obter informa��es. 435 00:22:01,135 --> 00:22:03,704 Mira, entre no carro. 436 00:22:04,272 --> 00:22:06,695 Que porra � essa, Gabi? 437 00:22:06,696 --> 00:22:08,470 Sei que voc� roubou o pen drive. 438 00:22:08,471 --> 00:22:10,769 Como p�de colocar nossa informante em risco? 439 00:22:10,770 --> 00:22:13,464 Ela pode ser a �nica que sabe onde David est�. 440 00:22:13,465 --> 00:22:15,435 Eu n�o me importo. 441 00:22:15,436 --> 00:22:16,910 Esse � o meu trabalho. 442 00:22:16,911 --> 00:22:18,746 Claramente, est� passando por algo... 443 00:22:18,747 --> 00:22:20,221 Preciso falar com ela, Trent. 444 00:22:20,222 --> 00:22:21,889 -Gabi... -N�o encoste nela. 445 00:22:23,956 --> 00:22:24,956 Dhan Rana, 446 00:22:24,957 --> 00:22:27,633 voc� est� preso por obstru��o da justi�a. 447 00:22:32,983 --> 00:22:35,033 S�rio, Trent? Solte ele. 448 00:22:35,361 --> 00:22:37,455 Agrade�a por n�o ir presa com ele. 449 00:22:37,456 --> 00:22:38,564 N�o me provoque. 450 00:22:41,545 --> 00:22:44,514 Amea�as, Gabi? O que deu em voc�? 451 00:22:44,907 --> 00:22:46,688 Pare de ser uma vadiazinha, Trent. 452 00:22:46,689 --> 00:22:48,218 A m�e do David est� morrendo. 453 00:22:48,219 --> 00:22:50,718 S� preciso dar a ela um �ltimo momento com ele. 454 00:22:50,719 --> 00:22:51,720 N�o posso. 455 00:22:51,721 --> 00:22:55,038 Se algo acontecer com a Mira, a culpa ser� minha. 456 00:22:55,039 --> 00:22:57,542 Se Rachel morrer antes de ver o David, 457 00:22:57,543 --> 00:22:58,661 a culpa ser� minha. 458 00:22:58,662 --> 00:23:01,186 Deviam ter me dito que isso se trata do David. 459 00:23:02,189 --> 00:23:03,710 Eu quero falar com ela. 460 00:23:08,803 --> 00:23:09,836 Gabi, o que houve? 461 00:23:09,837 --> 00:23:10,946 Jesse Winfield, 462 00:23:10,947 --> 00:23:12,998 dono da casa de reabilita��o. 463 00:23:12,999 --> 00:23:15,172 Preciso que investigue ele e seus neg�cios. 464 00:23:15,173 --> 00:23:16,871 Ent�o ele � um suspeito agora? 465 00:23:16,872 --> 00:23:17,917 Ele foi t�o legal. 466 00:23:17,918 --> 00:23:19,942 De acordo com a traficante do David, n�o. 467 00:23:19,943 --> 00:23:23,016 Jesse s� aceita pessoas que ele acha que v�o sair. 468 00:23:23,017 --> 00:23:25,622 Ele convence a n�o assinar os formul�rios de alta, 469 00:23:25,623 --> 00:23:27,747 para n�o precisar avisar os familiares. 470 00:23:27,748 --> 00:23:29,952 Quantas camas tinha na reabilita��o do Jesse? 471 00:23:29,953 --> 00:23:32,665 N�o sei, mas disse que s� aceita 10 clientes por vez. 472 00:23:32,666 --> 00:23:36,243 De acordo com os seguros que paga, tem 50 pessoas morando l�. 473 00:23:36,244 --> 00:23:37,269 Qu�? 474 00:23:37,270 --> 00:23:40,075 -Cad� os outros 40 clientes? -Estou procurando agora. 475 00:23:43,356 --> 00:23:44,824 A maioria deles morreu, 476 00:23:44,825 --> 00:23:46,206 tiveram overdoses. 477 00:23:46,207 --> 00:23:49,710 Ent�o Jesse est� matando clientes e recebendo o dinheiro do seguro? 478 00:23:49,711 --> 00:23:52,157 Temos que ir. David pode estar em perigo. 479 00:23:55,056 --> 00:23:57,509 Jesse disse que guardava as coisas do David aqui. 480 00:23:57,510 --> 00:23:59,406 Ou pode ter prendido David aqui, 481 00:23:59,407 --> 00:24:01,215 se tudo isso for fraude de seguros. 482 00:24:09,540 --> 00:24:10,540 Mike? 483 00:24:12,020 --> 00:24:13,389 O que est� fazendo aqui? 484 00:24:13,390 --> 00:24:14,465 Cad� o David? 485 00:24:41,438 --> 00:24:43,808 Nunca machucaria David ou um dos meus clientes. 486 00:24:43,809 --> 00:24:45,999 Eu n�o preciso. Eles s�o viciados. 487 00:24:46,000 --> 00:24:48,651 Eles mesmo se machucam. Juro. Saem por conta pr�pria. 488 00:24:48,652 --> 00:24:51,083 Mas n�o informa �s companhias de seguros 489 00:24:51,084 --> 00:24:52,102 que sa�ram. 490 00:24:52,103 --> 00:24:55,374 Ent�o eu cobro o seguro mesmo recebendo clientes novos. 491 00:24:55,375 --> 00:24:57,811 Dar um jeito de tornar a reabilita��o confort�vel 492 00:24:57,812 --> 00:24:59,208 � um crime t�o ruim? 493 00:24:59,209 --> 00:25:01,771 Sim, isso se chama fraude. 494 00:25:02,519 --> 00:25:05,543 Voc� � doente por tirar vantagem de quem vem te pedir ajuda. 495 00:25:07,645 --> 00:25:08,645 Levante. 496 00:25:09,322 --> 00:25:11,970 Qu�? Eu n�o fiz nada de errado. 497 00:25:13,429 --> 00:25:14,609 QUARTO DO DAVID 498 00:25:14,610 --> 00:25:16,800 Est� fora de controle. E n�s estamos... 499 00:25:17,240 --> 00:25:20,231 Acabei de examinar as coisas do David. 500 00:25:20,232 --> 00:25:22,757 Encontrei a p�gina do di�rio da Elisa. 501 00:25:24,958 --> 00:25:26,039 O que houve? 502 00:25:27,424 --> 00:25:30,327 Lucas viu sua live com a Rachel no Instagram. 503 00:25:30,328 --> 00:25:32,582 Ele pediu uma ordem de restri��o emergencial. 504 00:25:32,959 --> 00:25:34,889 -Ignore, vamos continuar. -Como? 505 00:25:34,890 --> 00:25:38,224 N�o podemos chegar a 30 m deles, sem sermos presos. 506 00:25:38,225 --> 00:25:40,125 Podemos contornar burocracia. 507 00:25:40,126 --> 00:25:42,884 N�o � simplesmente burocracia. � uma ordem de restri��o. 508 00:25:42,885 --> 00:25:46,218 -Gabi, talvez seja hora de parar. -N�o vamos desistir dele, porra. 509 00:25:48,653 --> 00:25:49,716 N�o posso. 510 00:25:51,685 --> 00:25:54,951 Tenho que dar a Rachel e David uma chance de se despedirem. 511 00:25:54,952 --> 00:25:56,322 Se David perder... 512 00:25:58,230 --> 00:26:00,148 Isto � sobre o seu pai, n�o �? 513 00:26:00,149 --> 00:26:02,534 -Gabi, ele estava doente. -Ele era alco�latra. 514 00:26:06,369 --> 00:26:10,673 Meu pai come�ou a beber quando fui levada. 515 00:26:11,707 --> 00:26:14,875 Acontece que n�o foi f�cil parar quando voltei para casa. 516 00:26:15,973 --> 00:26:18,611 Levei muito tempo para perceber 517 00:26:18,612 --> 00:26:21,926 que ele n�o estava escolhendo o �lcool em vez de mim. 518 00:26:23,613 --> 00:26:25,826 Era um v�cio, de verdade. 519 00:26:27,442 --> 00:26:30,954 Quando ficou s�brio, a cirrose j� era terminal. 520 00:26:31,449 --> 00:26:35,565 E ainda tinha muita coisa 521 00:26:35,566 --> 00:26:38,404 para resolver entre n�s antes de ele falecer. 522 00:26:38,405 --> 00:26:42,476 Eu nem fui ao hospital para... 523 00:26:48,729 --> 00:26:52,334 Farei de tudo para dar a Rachel esse �ltimo momento... 524 00:26:54,262 --> 00:26:56,359 mesmo que eu tenha que fazer sozinha. 525 00:27:01,455 --> 00:27:02,977 David come�ou a usar 526 00:27:02,978 --> 00:27:05,386 porque n�o conseguiu se despedir de Elisa. 527 00:27:05,387 --> 00:27:08,405 Chapado ou n�o, ele iria querer se despedir da Rachel. 528 00:27:08,406 --> 00:27:10,675 Ent�o, por que ele n�o est� no hospital? 529 00:27:10,676 --> 00:27:13,527 Voc� est� chateada, desesperada, seu tom... 530 00:27:14,005 --> 00:27:15,985 Abandonada. Voc� se sente abandonada. 531 00:27:19,385 --> 00:27:22,329 Viu que s� eu estou aqui como seu parceiro? 532 00:27:22,815 --> 00:27:25,519 Sou sempre eu que estou presente por voc�. 533 00:27:27,549 --> 00:27:28,756 Por favor, n�o v�. 534 00:27:30,833 --> 00:27:31,942 Eu quero ajudar. 535 00:27:40,278 --> 00:27:42,875 "Elisa, sinto muito pela forma como voc� morreu. 536 00:27:42,876 --> 00:27:44,352 Sinto muito por mentir." 537 00:27:45,435 --> 00:27:46,435 Mentir? 538 00:27:47,292 --> 00:27:49,462 Talvez David tivesse um segredo? 539 00:27:49,463 --> 00:27:51,430 Talvez seja por isso que n�o veio? 540 00:27:51,431 --> 00:27:54,819 Quando me trouxe o caso, pediu o perfil de uma v�tima. 541 00:27:54,820 --> 00:27:55,937 Eu fiz o perfil, 542 00:27:55,938 --> 00:27:57,199 mas percebi que � 543 00:27:57,200 --> 00:28:01,435 a sua incapacidade de ver David como mais do que um viciado 544 00:28:01,436 --> 00:28:04,430 que fez voc� cometer um erro cr�tico de julgamento. 545 00:28:04,431 --> 00:28:08,259 Eu sou a �nica que v� ele como mais do que um viciado. 546 00:28:08,260 --> 00:28:10,792 Mas v� ele como valioso? 547 00:28:10,793 --> 00:28:12,345 Porque eu vejo. 548 00:28:12,346 --> 00:28:14,871 David � vulner�vel, solit�rio, 549 00:28:14,872 --> 00:28:16,405 f�cil de ignorar... 550 00:28:16,406 --> 00:28:19,668 Uma v�tima que ningu�m pensaria em procurar. 551 00:28:20,093 --> 00:28:21,186 Bem... 552 00:28:21,187 --> 00:28:22,901 Exceto voc�, � claro. 553 00:28:23,926 --> 00:28:26,233 David � a perfeita v�tima de sequestro. 554 00:28:27,091 --> 00:28:29,882 E se ele n�o estiver se drogando, 555 00:28:29,883 --> 00:28:34,249 e tiver sido levado por algu�m que sabia que todos pensariam isso? 556 00:28:34,250 --> 00:28:37,369 Pode n�o ser o segredo do David que est� fazendo ele n�o vir. 557 00:28:38,194 --> 00:28:39,879 � o segredo de outra pessoa. 558 00:28:45,437 --> 00:28:48,093 Reassisti ao depoimento de quando era adolescente 559 00:28:48,094 --> 00:28:51,000 e quando Lucas aperta o ombro dele, achei que era conforto. 560 00:28:51,001 --> 00:28:52,378 Mas, olhando mais de perto, 561 00:28:52,379 --> 00:28:54,714 estava controlando o que David dizia � pol�cia. 562 00:28:57,217 --> 00:28:59,625 Ent�o, algo aconteceu na noite que Elisa morreu, 563 00:28:59,626 --> 00:29:01,847 e Lucas estava tentando encobrir. 564 00:29:01,848 --> 00:29:04,641 Pensamos que ele estava protegendo a fam�lia, 565 00:29:04,642 --> 00:29:06,870 mas s� estava protegendo seu segredo. 566 00:29:06,871 --> 00:29:09,273 Ent�o, n�o nos demitiu 567 00:29:09,274 --> 00:29:11,212 porque queria que David ficasse s�brio. 568 00:29:11,213 --> 00:29:13,642 E sim, porque n�o queria que David contasse tudo. 569 00:29:13,643 --> 00:29:14,709 Lucas est� com David. 570 00:29:14,710 --> 00:29:16,533 Gabi, temos que tomar cuidado. 571 00:29:16,534 --> 00:29:19,231 Este homem n�o sente culpa. Por isso n�o percebi nada. 572 00:29:24,872 --> 00:29:26,538 N�o, isso � invas�o. 573 00:29:26,539 --> 00:29:27,927 Estou pouco me fudendo. 574 00:29:27,928 --> 00:29:29,914 Essa pousada � muito conveniente, 575 00:29:29,915 --> 00:29:32,088 para ficar longe da Rachel quando precisar. 576 00:29:32,089 --> 00:29:34,672 E convenientemente, ela n�o consegue entrar 577 00:29:34,673 --> 00:29:37,904 -por causa da cadeira de rodas. -Te vi e j� chamei a pol�cia. 578 00:29:37,905 --> 00:29:41,019 �timo. Ent�o, podem te prender por sequestrar seu primo. 579 00:29:42,162 --> 00:29:44,840 Ele apareceu h� algumas horas, completamente chapado. 580 00:29:44,841 --> 00:29:47,245 Estou desintoxicando ele para levar para Rachel. 581 00:29:47,246 --> 00:29:48,763 David, eu sou Gabi. 582 00:29:48,764 --> 00:29:50,831 Sua m�e me contratou para te encontrar. 583 00:29:50,832 --> 00:29:54,272 -Ela est� no hospital. -Gabi, temos que ir agora. 584 00:29:54,273 --> 00:29:56,276 David, voc� quer ver sua m�e? 585 00:29:56,277 --> 00:29:57,845 Aqui, policiais! 586 00:29:59,748 --> 00:30:01,424 Gabi, se afaste dele. 587 00:30:01,425 --> 00:30:03,259 David, n�o temos muito tempo. 588 00:30:03,260 --> 00:30:06,625 Seu primo est� te prendendo contra sua vontade? 589 00:30:06,626 --> 00:30:08,807 Olhe para mim. Acene, aperte minha m�o. 590 00:30:08,808 --> 00:30:10,595 -N�o vou deixar te machucar. -David. 591 00:30:10,596 --> 00:30:12,062 Est�o confundindo ele. 592 00:30:12,796 --> 00:30:14,906 Quer que sua m�e te veja desse jeito? 593 00:30:15,216 --> 00:30:16,216 Quer? 594 00:30:16,913 --> 00:30:18,601 Ele n�o teve uma reca�da, teve? 595 00:30:18,602 --> 00:30:20,570 Tire eles da minha propriedade. 596 00:30:21,213 --> 00:30:24,094 David, Lucas te drogou? 597 00:30:24,095 --> 00:30:25,830 Isso � sobre a Elisa? 598 00:30:29,501 --> 00:30:30,633 Minha m�e... 599 00:30:32,080 --> 00:30:33,377 A verdade... 600 00:30:34,911 --> 00:30:36,861 Ele n�o quer que eu diga a verdade. 601 00:30:37,401 --> 00:30:39,077 E qual � a verdade, David? 602 00:30:39,879 --> 00:30:41,605 Elisa n�o caiu. 603 00:30:43,622 --> 00:30:45,155 Lucas a empurrou. 604 00:30:46,210 --> 00:30:47,537 Ele est� mentindo. 605 00:30:47,538 --> 00:30:48,604 � s� um viciado. 606 00:30:48,605 --> 00:30:50,439 N�o pode acreditar no que ele diz. 607 00:30:50,440 --> 00:30:53,124 Preciso dizer que n�o � culpa dela, 608 00:30:53,757 --> 00:30:55,615 e o Lucas n�o me deixa sair. 609 00:30:55,616 --> 00:30:57,908 David, vamos te levar � sua m�e. 610 00:30:58,447 --> 00:31:00,694 Lucas, voc� ganhou uma viagem at� o centro. 611 00:31:00,695 --> 00:31:03,032 Foi um acidente. Foi mesmo. 612 00:31:03,473 --> 00:31:05,366 Mas esconder isso n�o foi. 613 00:31:06,381 --> 00:31:07,893 Precisamos nos apressar. 614 00:31:16,269 --> 00:31:17,980 O meu pai est�... 615 00:31:17,981 --> 00:31:19,330 Sinto muito, Srta. Mosely. 616 00:31:19,908 --> 00:31:21,075 Seu pai morreu. 617 00:31:36,786 --> 00:31:38,086 Mam�e. 618 00:31:40,014 --> 00:31:41,917 Eu sabia que voc� o encontraria. 619 00:31:41,918 --> 00:31:44,296 Me desculpe por ter demorado tanto, m�e. 620 00:31:44,297 --> 00:31:45,727 Est� tudo bem. 621 00:31:53,417 --> 00:31:54,976 -M�e? -Sim? 622 00:31:56,434 --> 00:31:58,260 A morte da Elisa n�o foi sua culpa. 623 00:31:58,967 --> 00:32:01,047 A escada n�o estava quebrada. 624 00:32:01,800 --> 00:32:03,531 Lucas empurrou ela. 625 00:32:08,955 --> 00:32:11,362 Me desculpe, m�e. 626 00:32:11,908 --> 00:32:13,375 Est� tudo bem. Voc� est�... 627 00:32:13,376 --> 00:32:14,816 Voc� est� livre agora. 628 00:32:14,817 --> 00:32:16,561 Est� livre agora. 629 00:32:17,094 --> 00:32:19,347 N�s dois estamos livres agora. 630 00:32:26,430 --> 00:32:27,650 Eu te amo, m�e. 631 00:32:38,270 --> 00:32:39,386 M�e? 632 00:32:39,387 --> 00:32:40,856 M�e! 633 00:32:43,413 --> 00:32:45,137 M�e! 634 00:32:46,461 --> 00:32:47,953 M�e! 635 00:33:02,317 --> 00:33:03,437 M�e! 636 00:33:20,638 --> 00:33:22,834 Ainda quer ligar para seu pai? 637 00:33:24,773 --> 00:33:26,046 S�... 638 00:33:26,686 --> 00:33:27,779 olhe para ele. 639 00:33:28,218 --> 00:33:29,596 Ele est� em um bar, 640 00:33:29,597 --> 00:33:32,093 bebendo com os amigos. 641 00:33:32,778 --> 00:33:34,778 Eu tentei te avisar, mas... 642 00:33:35,544 --> 00:33:36,819 agora voc� viu. 643 00:33:36,820 --> 00:33:38,670 Ele n�o est� procurando por voc�. 644 00:33:39,625 --> 00:33:41,283 Ele n�o precisa de voc�. 645 00:33:42,765 --> 00:33:44,535 Ele n�o se importa, 646 00:33:45,621 --> 00:33:47,442 n�o como eu me importo. 647 00:33:49,678 --> 00:33:50,982 Ele lembrou. 648 00:33:52,056 --> 00:33:55,259 Est� usando as luvas. Ele est� bem. 649 00:34:06,090 --> 00:34:09,549 Obrigada por me dar esperan�a. 650 00:34:14,755 --> 00:34:18,940 Eu vou ver ele de novo... 651 00:34:19,816 --> 00:34:21,193 algum dia. 652 00:34:38,868 --> 00:34:40,536 Uma dose de cidra de ma��? 653 00:34:45,855 --> 00:34:47,182 Bem-vindo ao lar. 654 00:35:09,276 --> 00:35:12,372 Ent�o, Lucas confessou tudo. 655 00:35:12,373 --> 00:35:16,139 Pelo visto, manipula David h� anos para guardar seu segredo, 656 00:35:16,140 --> 00:35:18,053 dando dinheiro a ele para comprimidos, 657 00:35:18,054 --> 00:35:20,892 dizendo que a m�e culparia os dois se ele contasse... 658 00:35:20,893 --> 00:35:24,084 Quando David fez 90 dias s�brio, contatou o Lucas, 659 00:35:24,085 --> 00:35:27,618 disse que contaria tudo a Rachel, para fazer as pazes. 660 00:35:27,619 --> 00:35:30,816 E Lucas n�o queria que a tia soubesse o que ele tinha feito, 661 00:35:30,817 --> 00:35:32,677 ent�o ele drogou David 662 00:35:32,678 --> 00:35:35,380 e estava prendendo ele at� que Rachel morresse. 663 00:35:35,846 --> 00:35:39,430 Ningu�m deve manter uma crian�a longe dos pais. 664 00:35:39,431 --> 00:35:42,989 Espero que Lucas fique preso por muito tempo. 665 00:35:47,185 --> 00:35:49,329 Detestei termos brigado hoje. 666 00:35:54,826 --> 00:35:56,254 Vai querer isso de volta. 667 00:36:07,358 --> 00:36:08,367 Espere. 668 00:36:11,391 --> 00:36:12,615 Aquele... 669 00:36:13,781 --> 00:36:15,202 Aquele momento no lago... 670 00:36:16,411 --> 00:36:18,543 Tamb�m significou algo para mim. 671 00:36:19,914 --> 00:36:20,933 Eu... 672 00:36:22,459 --> 00:36:23,599 Eu s�... 673 00:36:30,159 --> 00:36:32,552 N�o posso deixar que seja algo mais, agora. 674 00:36:33,213 --> 00:36:35,393 Para sua sorte, sou um homem paciente. 675 00:36:56,208 --> 00:36:57,628 Pensei que tinha ido embora. 676 00:36:58,672 --> 00:37:01,094 Tecnicamente, ainda estou no meu escrit�rio. 677 00:37:01,095 --> 00:37:02,554 E eu... 678 00:37:02,555 --> 00:37:04,618 S� queria saber se estava bem. 679 00:37:09,805 --> 00:37:13,639 E se � de sil�ncio que voc� precisa, ent�o... 680 00:37:14,235 --> 00:37:15,382 pode ser tamb�m. 681 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 Mike... 682 00:37:24,869 --> 00:37:26,323 era o meu melhor amigo. 683 00:37:26,781 --> 00:37:28,570 Est�vamos juntos no ex�rcito. 684 00:37:28,571 --> 00:37:29,999 Cara... 685 00:37:30,365 --> 00:37:33,225 Ele me fazia rir quando as coisas ficavam dif�ceis. 686 00:37:35,641 --> 00:37:36,842 Ele era... 687 00:37:40,720 --> 00:37:41,826 Ele... 688 00:37:44,673 --> 00:37:47,318 Ele era viciado em anfetaminas. 689 00:37:47,319 --> 00:37:49,732 Estava drogado quando tudo aconteceu. 690 00:37:50,074 --> 00:37:51,243 E, sinceramente, 691 00:37:51,244 --> 00:37:54,491 muitas coisas deram errado naquela noite. 692 00:37:54,492 --> 00:37:56,901 Mas n�o posso deixar de pensar 693 00:37:56,902 --> 00:37:59,438 que teria sido diferente se Mike estivesse s�brio. 694 00:38:00,602 --> 00:38:01,988 �s vezes, 695 00:38:02,417 --> 00:38:04,148 n�o saber � o mais dif�cil. 696 00:38:12,253 --> 00:38:14,829 O novo "Street Fighter" vai ser lan�ado m�s que vem, 697 00:38:14,830 --> 00:38:18,806 e posso ou n�o j� ter baixado uma c�pia pirata. 698 00:38:19,487 --> 00:38:21,726 E tenho um controle a mais, 699 00:38:23,040 --> 00:38:24,392 se estiver interessado. 700 00:38:34,056 --> 00:38:35,339 Achei que tivesse ido. 701 00:38:35,959 --> 00:38:38,194 Esqueci a minha carteira. 702 00:38:40,651 --> 00:38:41,660 Lacey, 703 00:38:42,591 --> 00:38:44,405 desculpe por n�o ter te ouvido hoje. 704 00:38:44,406 --> 00:38:47,118 -Sei que s� queria ajudar. -Eu entendo. 705 00:38:47,119 --> 00:38:48,836 O caso era pessoal. 706 00:38:55,613 --> 00:38:59,373 Desde que seu pai faleceu, estamos distantes. 707 00:39:00,159 --> 00:39:02,919 Eu dizia a mim mesma que era seu luto, mas... 708 00:39:03,753 --> 00:39:05,323 N�o tenho tanta certeza mais. 709 00:39:08,071 --> 00:39:10,464 Acho que est� escondendo algo de mim. 710 00:39:11,683 --> 00:39:12,717 N�o sei o que �, 711 00:39:12,718 --> 00:39:16,072 mas sei que mentiu para mim e para todos n�s, 712 00:39:16,073 --> 00:39:17,442 v�rias vezes. 713 00:39:19,913 --> 00:39:21,152 Lacey... 714 00:39:23,913 --> 00:39:25,219 Eu te amo. 715 00:39:28,808 --> 00:39:30,026 Eu tamb�m te amo. 716 00:39:32,333 --> 00:39:34,202 Mas alguma coisa mudou, Gabi. 717 00:39:35,902 --> 00:39:37,189 Voc� mudou. 718 00:40:11,552 --> 00:40:13,118 Encontramos David. 719 00:40:17,018 --> 00:40:18,118 Gabrielle... 720 00:40:19,330 --> 00:40:20,355 Espere. 721 00:40:21,183 --> 00:40:22,245 Eu... 722 00:40:23,563 --> 00:40:24,609 Me desculpe. 723 00:40:27,023 --> 00:40:29,575 Lamento que n�o tenha se despedido do seu pai. 724 00:40:29,576 --> 00:40:31,614 N�o se atreva a pedir desculpas. 725 00:40:31,615 --> 00:40:33,834 N�o tem como compensar o que voc� fez, 726 00:40:33,835 --> 00:40:37,669 o que me custou, e o que continua me custando. 727 00:40:39,385 --> 00:40:42,210 Voc� n�o merece reden��o. 728 00:40:44,137 --> 00:40:45,816 Voc� � um monstro. 729 00:40:47,505 --> 00:40:51,308 E o que isso faz de voc�? 730 00:41:09,495 --> 00:41:11,784 Estava saindo para visitar o Tony. 731 00:41:11,785 --> 00:41:12,850 Voc� est� bem? 732 00:41:17,908 --> 00:41:19,690 N�o sabia mais para onde ir. 733 00:41:20,295 --> 00:41:22,539 Gabi, Mallory descobriu sobre o pen drive. 734 00:41:22,540 --> 00:41:24,403 Falei que a culpa era s� minha. 735 00:41:27,120 --> 00:41:28,543 Fui suspenso. 736 00:41:28,544 --> 00:41:31,782 E, ap�s a investiga��o, provavelmente serei demitido. 737 00:41:48,623 --> 00:41:51,593 Legende conosco! www.theblacklisrbr.com 738 00:41:51,594 --> 00:41:54,142 Siga nosso instaram oficial: @theblacklistsubs 55943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.