Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,055 --> 00:00:12,666
Sacrificou meu garoto por outro.
E agora, Tony est� em coma.
2
00:00:12,667 --> 00:00:14,637
Fique bem longe do meu filho.
3
00:00:21,287 --> 00:00:22,693
Gabrielle...
4
00:00:23,453 --> 00:00:25,074
{an8}Trouxe algo para voc�.
5
00:00:25,075 --> 00:00:28,680
{an8}DIA 191
182 ANTES DA FUGA
6
00:00:28,681 --> 00:00:30,378
Est� me ouvindo?
7
00:00:30,379 --> 00:00:33,140
Trouxe um novo livro para voc�.
Voc� vai adorar este.
8
00:00:34,917 --> 00:00:36,680
� a primeira neve.
9
00:00:41,632 --> 00:00:43,872
Encantador, n�o �?
10
00:00:45,229 --> 00:00:46,528
Voc� n�o entendeu.
11
00:00:47,138 --> 00:00:48,685
� a primeira neve.
12
00:00:50,594 --> 00:00:52,324
Preciso ligar para o meu pai.
13
00:00:52,325 --> 00:00:54,953
Preciso lembr�-lo
de colocar os pneus de neve.
14
00:00:55,369 --> 00:00:58,026
Ele esqueceu ano passado
e sofreu um acidente.
15
00:00:58,027 --> 00:01:02,083
N�o importa o quanto pe�a,
a resposta sempre ser� n�o.
16
00:01:02,084 --> 00:01:03,828
Ele precisa de mim.
17
00:01:03,829 --> 00:01:06,588
Ele nunca esteve presente
quando voc� precisava dele.
18
00:01:06,589 --> 00:01:08,037
Isso n�o � verdade.
19
00:01:08,038 --> 00:01:09,596
Eu sou filha dele.
20
00:01:09,597 --> 00:01:10,831
Ele me ama.
21
00:01:10,832 --> 00:01:13,933
Se isso fosse verdade,
ele n�o estaria te procurando?
22
00:01:16,405 --> 00:01:18,743
Eu destaquei v�rias p�ginas.
23
00:01:18,744 --> 00:01:20,318
Elas te ajudar�o a entender.
24
00:01:21,997 --> 00:01:24,110
N�o ligar para o seu pai
25
00:01:24,111 --> 00:01:25,624
� para o seu benef�cio,
26
00:01:26,144 --> 00:01:27,348
n�o para o meu.
27
00:01:31,260 --> 00:01:34,122
MANUAL DE DIAGN�STICO E ESTAT�STICA
DE TRANSTORNOS MENTAIS
28
00:01:38,750 --> 00:01:41,367
Gabi, o pai do Tony
vai chegar em breve.
29
00:01:41,368 --> 00:01:42,722
Voc� precisa ir embora.
30
00:01:44,795 --> 00:01:45,953
Como ele est� indo?
31
00:01:45,954 --> 00:01:48,526
O progn�stico
n�o mudou desde o tiro,
32
00:01:48,527 --> 00:01:51,434
mas voc� ficar aqui toda noite
n�o vai mudar isso, querida.
33
00:02:04,574 --> 00:02:06,652
Cafe�na. Deus te aben�oe.
34
00:02:07,160 --> 00:02:08,499
Ela ainda est� com o Tony?
35
00:02:08,500 --> 00:02:10,567
Ela n�o vai parar
de se sentir respons�vel
36
00:02:10,568 --> 00:02:12,349
at� ele sair do coma,
37
00:02:13,006 --> 00:02:15,786
ou pegarmos o desgra�ado
por tr�s da rede de tr�fico.
38
00:02:15,787 --> 00:02:17,087
Como voc� est�?
39
00:02:18,432 --> 00:02:20,487
As coisas t�m sido
um pouco dif�ceis
40
00:02:20,488 --> 00:02:23,562
desde a pista falsa sobre o Jamie,
mas estou tentando.
41
00:02:28,970 --> 00:02:30,863
Zeke, calma a�.
42
00:02:30,864 --> 00:02:32,511
Quem est� na M&S?
43
00:02:35,637 --> 00:02:37,670
Desculpe.
Eu sei que � cedo.
44
00:02:37,671 --> 00:02:39,504
A recepcionista nos deixou esperar.
45
00:02:39,505 --> 00:02:41,039
Como podemos ajudar, senhor...
46
00:02:41,040 --> 00:02:42,590
Me chame de Lucas, por favor.
47
00:02:43,603 --> 00:02:45,823
Minha tia Rachel
insistiu em vir para c�.
48
00:02:45,824 --> 00:02:48,278
Achei que ela aguentaria,
mas claramente � demais.
49
00:02:48,279 --> 00:02:50,506
Pare. S� pare.
50
00:02:52,632 --> 00:02:55,423
Vim aqui falar
com a Gabi Mosely.
51
00:02:55,424 --> 00:02:58,126
Sou a Gabi Mosely.
O que posso fazer por voc�, Rachel?
52
00:02:58,127 --> 00:03:00,748
Eu estou morrendo e...
53
00:03:01,579 --> 00:03:04,046
preciso que voc�
encontre meu filho.
54
00:03:04,394 --> 00:03:06,938
Legenders: Elacsc
MilleG | vitckari | Redlizze
55
00:03:06,939 --> 00:03:09,470
Rev.: vitckari
TheBlacklist_Br apresenta:
56
00:03:09,471 --> 00:03:12,503
FOUND S01E06
MISSING WHILE ADDICTED
57
00:03:12,504 --> 00:03:15,283
Quando foi a �ltima vez
que voc� viu o David?
58
00:03:15,284 --> 00:03:18,933
H� tr�s meses,
mas conversamos todos os dias.
59
00:03:18,934 --> 00:03:20,537
Por que acha
que ele desapareceu?
60
00:03:20,538 --> 00:03:23,845
H� dois dias, ele parou
de atender minhas liga��es.
61
00:03:23,846 --> 00:03:25,975
Ele j� ignorou suas liga��es antes?
62
00:03:25,976 --> 00:03:28,123
De vez em quando.
63
00:03:28,124 --> 00:03:29,709
Ele fica ocupado, sabe?
64
00:03:29,710 --> 00:03:31,704
Tem algo diferente dessa vez?
65
00:03:31,705 --> 00:03:33,782
Sim, ele finalmente estava bem.
66
00:03:33,783 --> 00:03:36,084
Ele tinha colocado
a vida de volta nos trilhos.
67
00:03:36,085 --> 00:03:38,516
Ent�o ele teve
problemas no passado?
68
00:03:42,212 --> 00:03:45,065
Voc� j� foi at� a casa do David?
69
00:03:46,629 --> 00:03:49,482
N�o sei onde ele est� morando.
70
00:03:49,483 --> 00:03:51,835
Ele estava ficando
comigo e a Rachel, mas...
71
00:03:51,836 --> 00:03:53,809
isso foi at� tr�s meses atr�s.
72
00:03:55,313 --> 00:03:57,572
Entraram em contato com a pol�cia?
73
00:03:57,883 --> 00:04:00,816
Bem, n�s preferimos que...
74
00:04:02,227 --> 00:04:03,876
eles n�o estivessem envolvidos.
75
00:04:07,215 --> 00:04:09,905
Eu juro que ele � um bom garoto.
76
00:04:09,906 --> 00:04:12,327
Ele s� passou por alguns
contratempos emocionais
77
00:04:12,328 --> 00:04:14,571
desde que a irm� dele morreu.
78
00:04:14,572 --> 00:04:18,111
Elisa e ele eram muito pr�ximos.
79
00:04:18,112 --> 00:04:22,105
E agora que parei
de responder � quimioterapia,
80
00:04:22,591 --> 00:04:25,955
ele sabe que vai
me perder tamb�m e...
81
00:04:26,998 --> 00:04:30,451
n�o sei quanto tempo
me resta, mas...
82
00:04:30,761 --> 00:04:34,160
eu sei que meu filho
precisa de mim.
83
00:04:34,530 --> 00:04:38,114
Tem algo errado.
Eu sei disso. Eu...
84
00:04:39,363 --> 00:04:42,149
Voc� poderia, por favor,
pegar meu caso?
85
00:04:44,067 --> 00:04:46,477
Certeza que ela aguenta
uma coletiva de imprensa?
86
00:04:46,478 --> 00:04:49,091
Ofereci gravar um v�deo dela,
mas ela foi inflex�vel.
87
00:04:49,092 --> 00:04:51,999
Ela quer estar l� pessoalmente.
Ent�o, sigo as ordens dela.
88
00:04:54,682 --> 00:04:56,142
Que foi, Dhan?
89
00:04:56,617 --> 00:04:58,015
Eu n�o disse nada.
90
00:04:58,887 --> 00:05:02,018
Assim que entrarmos na sala,
temos que agir r�pido.
91
00:05:02,019 --> 00:05:05,620
Ent�o, se tiver um problema,
diga agora ou cale-se para sempre.
92
00:05:07,772 --> 00:05:09,309
David est� se drogando.
93
00:05:09,310 --> 00:05:12,510
Explica por que ele se muda,
por que Rachel n�o vai � pol�cia.
94
00:05:12,511 --> 00:05:15,232
Esse garoto n�o foi levado.
Est� se drogando por a�.
95
00:05:15,233 --> 00:05:18,392
Ele � um viciado. Beleza.
N�o significa que n�o procuraremos.
96
00:05:18,393 --> 00:05:20,620
N�o significa que ele
queira ser encontrado.
97
00:05:20,621 --> 00:05:22,402
A vida do David � culpa dele.
98
00:05:22,403 --> 00:05:24,777
� a escolha dele
ficar chapado e magoar a m�e.
99
00:05:25,128 --> 00:05:27,388
Desculpe,
mas n�o � problema nosso.
100
00:05:27,981 --> 00:05:30,558
Todo desaparecido
� problema nosso, Dhan.
101
00:05:30,559 --> 00:05:32,853
� isso que nos diferencia
dos policiais.
102
00:05:32,854 --> 00:05:34,004
Beleza.
103
00:05:34,005 --> 00:05:37,661
Mas estou te dizendo,
que pegar esse caso � um erro.
104
00:05:42,298 --> 00:05:44,031
Ent�o David � complicado.
105
00:05:44,032 --> 00:05:46,824
Entrou e saiu da reabilita��o
e da pris�o por sete anos.
106
00:05:46,825 --> 00:05:49,279
H� tr�s meses,
comprou p�lulas de um traficante
107
00:05:49,280 --> 00:05:51,232
e o juiz o mandou
para reuni�es do AA.
108
00:05:51,233 --> 00:05:52,760
Logo que a m�e ficou doente.
109
00:05:52,761 --> 00:05:55,125
At� tr�s meses,
as redes sociais estavam cheias
110
00:05:55,126 --> 00:05:57,839
com fotos dele e da Rachel.
Ent�o as postagens pararam.
111
00:05:57,840 --> 00:05:59,721
Claramente, s�o muito pr�ximos.
112
00:05:59,722 --> 00:06:01,881
O diagn�stico foi dif�cil para ele.
113
00:06:01,882 --> 00:06:05,055
Aposto que foi o que o levou
a ter uma reca�da e desaparecer.
114
00:06:05,056 --> 00:06:07,056
As leis podem quebrar as pessoas.
115
00:06:07,548 --> 00:06:09,354
Margaret,
o que leu sobre o Lucas?
116
00:06:09,355 --> 00:06:11,911
Esfregou os olhos sempre
que Rachel mencionou David,
117
00:06:11,912 --> 00:06:14,298
em sinal de desacordo.
Falaremos com ele a s�s.
118
00:06:14,299 --> 00:06:15,812
Pode marcar.
Vou logo depois.
119
00:06:15,813 --> 00:06:18,444
Precisamos achar onde eram
as reuni�es do David.
120
00:06:18,445 --> 00:06:21,309
Eles s�o a tribo dele.
Se algu�m sabe de algo, s�o eles.
121
00:06:21,310 --> 00:06:23,381
Se foi ordem do juiz,
Trent poderia...
122
00:06:23,382 --> 00:06:25,138
Rachel n�o quer envolver a pol�cia.
123
00:06:25,139 --> 00:06:27,096
S� iremos ao Trent
se for necess�rio.
124
00:06:27,097 --> 00:06:28,810
Eu consigo o endere�o da reuni�o.
125
00:06:28,811 --> 00:06:30,247
Quer saber? Eu dou um jeito.
126
00:06:30,248 --> 00:06:33,381
Zeke, tente achar
os registros da pris�o de David.
127
00:06:33,382 --> 00:06:34,592
Rastreie seu traficante.
128
00:06:34,593 --> 00:06:36,926
Se David estiver em uma farra,
v�o saber dele.
129
00:06:36,927 --> 00:06:38,647
Dhan, fale com os amigos usu�rios.
130
00:06:38,648 --> 00:06:41,621
Lacey, fale com os amigos s�brios,
se ainda houver algum.
131
00:06:41,622 --> 00:06:44,208
Posso trocar com a Lacey?
132
00:06:47,647 --> 00:06:50,754
Obrigada por aceitar
falar conosco novamente t�o r�pido.
133
00:06:50,755 --> 00:06:52,879
Eu j� iria entrar
em contato com voc�.
134
00:06:52,880 --> 00:06:56,572
N�o pude falar abertamente antes,
n�o sem irritar minha tia.
135
00:06:57,249 --> 00:06:58,650
Desculpe.
136
00:06:59,399 --> 00:07:01,822
Rachel idolatra o David,
137
00:07:02,986 --> 00:07:05,635
mas ele est� uma bagun�a
desde a morte de Elisa.
138
00:07:08,924 --> 00:07:10,450
Ainda � doloroso para voc�.
139
00:07:12,057 --> 00:07:14,229
Elisa caiu de uma escada e morreu.
140
00:07:15,041 --> 00:07:16,330
David a encontrou.
141
00:07:17,854 --> 00:07:19,502
Ele tinha apenas 15 anos.
142
00:07:19,830 --> 00:07:22,797
At� hoje, Rachel se culpa.
143
00:07:23,260 --> 00:07:25,214
Ela sabia que a escada
estava quebrada,
144
00:07:25,215 --> 00:07:26,230
mas n�o trocou,
145
00:07:26,231 --> 00:07:28,536
David tem usado a culpa dela
para esgot�-la
146
00:07:28,537 --> 00:07:30,805
financeira e emocionalmente
desde ent�o.
147
00:07:30,806 --> 00:07:32,283
Foi por isso que o expulsou?
148
00:07:33,016 --> 00:07:34,415
Eu conhe�o viciados.
149
00:07:34,416 --> 00:07:36,822
David n�o recusaria
um lugar gr�tis para ficar.
150
00:07:38,762 --> 00:07:40,329
David estava uma bagun�a.
151
00:07:40,330 --> 00:07:42,954
Ele chegou em casa uma noite
completamente chapado.
152
00:07:42,955 --> 00:07:44,792
Ele inundou minha casa de h�spedes.
153
00:07:44,793 --> 00:07:46,345
No dia seguinte, ele foi preso.
154
00:07:46,346 --> 00:07:48,956
Eu disse para n�o nos procurar
at� que ficasse limpo.
155
00:07:48,957 --> 00:07:51,347
N�o sabia que ele e a Rachel
ainda se falavam.
156
00:07:51,348 --> 00:07:52,409
Obrigada, Lucas.
157
00:07:52,410 --> 00:07:54,823
Faremos tudo o que pudermos
para encontrar David.
158
00:07:54,824 --> 00:07:56,892
Espera, ainda quer ficar
com o caso,
159
00:07:56,893 --> 00:07:58,456
depois de tudo que contei?
160
00:07:58,457 --> 00:07:59,490
N�o quer isso?
161
00:07:59,491 --> 00:08:01,759
Rachel passou a vida sofrendo.
162
00:08:01,760 --> 00:08:03,118
Ela perdeu a filha.
163
00:08:03,119 --> 00:08:05,135
Depois, perdeu o filho
para as drogas.
164
00:08:06,188 --> 00:08:08,042
Quero que ela morra em paz.
165
00:08:08,043 --> 00:08:11,152
Acredite, Lucas,
eu entendo sua posi��o,
166
00:08:11,153 --> 00:08:12,855
mas mesmo que ele esteja drogado,
167
00:08:12,856 --> 00:08:15,525
David vai se arrepender
de n�o ter visto a m�e.
168
00:08:15,526 --> 00:08:19,235
Se meu primo quisesse Rachel
em sua vida, estaria s�brio agora.
169
00:08:19,236 --> 00:08:20,915
Talvez n�o estar l�
para minha tia
170
00:08:20,916 --> 00:08:23,985
seja o choque de realidade
que ele precisa para ficar s�brio.
171
00:08:23,986 --> 00:08:26,626
Voc�s s�o t�o gentis e atenciosos,
172
00:08:26,627 --> 00:08:29,229
mas preciso proteger minha tia,
173
00:08:30,746 --> 00:08:32,705
ent�o estou demitindo voc�s.
174
00:08:39,938 --> 00:08:43,339
Para esclarecer, faremos o perfil
de uma v�tima, n�o um agressor.
175
00:08:43,340 --> 00:08:46,276
Desta vez, n�o estamos lidando
com um psicopata distorcido.
176
00:08:51,134 --> 00:08:54,118
Ent�o voc� n�o acha
que David foi sequestrado?
177
00:08:54,119 --> 00:08:55,181
N�o.
178
00:08:55,182 --> 00:08:57,602
E eu n�o preciso
da sua opini�o sobre v�cio.
179
00:08:57,603 --> 00:08:59,768
A �nica raz�o
pela qual estou te envolvendo
180
00:08:59,769 --> 00:09:01,500
� porque preciso trabalhar r�pido.
181
00:09:01,501 --> 00:09:03,416
� importante para mim
devolver a David
182
00:09:03,417 --> 00:09:05,672
uma das muitas coisas
que voc� tirou de mim.
183
00:09:13,868 --> 00:09:15,930
N�o vou comer at� ligar
para meu pai.
184
00:09:16,805 --> 00:09:19,290
Eu li as p�ginas marcadas
e voc� est� errado.
185
00:09:20,656 --> 00:09:22,407
Meu pai nunca me negligenciou.
186
00:09:24,001 --> 00:09:25,336
Ele fez o seu melhor.
187
00:09:25,711 --> 00:09:27,041
O melhor dele incluiu
188
00:09:27,042 --> 00:09:29,228
perder os momentos
importantes da sua vida,
189
00:09:29,229 --> 00:09:30,392
como o seu anivers�rio?
190
00:09:30,393 --> 00:09:32,304
Perder minha m�e
foi dif�cil para ele.
191
00:09:32,305 --> 00:09:33,999
� por isso
que ele precisa de mim,
192
00:09:34,000 --> 00:09:36,773
para garantir que leve marmita
e suas luvas de inverno
193
00:09:36,774 --> 00:09:38,022
para o proteger do frio.
194
00:09:38,023 --> 00:09:41,538
Seu pai deveria cuidar de voc�.
195
00:09:41,869 --> 00:09:44,806
O que est� vivenciando agora
� uma lembran�a euf�rica.
196
00:09:44,807 --> 00:09:48,400
� f�cil esquecer as vezes
em que chorou pela aus�ncia dele.
197
00:09:48,712 --> 00:09:50,439
Salv�-lo � um v�cio.
198
00:09:51,135 --> 00:09:53,150
Ligar para ele ser� uma reca�da.
199
00:09:55,408 --> 00:09:56,518
E se n�o parar...
200
00:09:56,519 --> 00:09:58,385
Deixe-me poupar voc� do trabalho.
201
00:09:59,978 --> 00:10:01,744
At� voc� me deixar ligar para ele,
202
00:10:03,213 --> 00:10:04,424
eu n�o vou comer.
203
00:10:05,869 --> 00:10:08,596
Se eu n�o comer, eu morro.
204
00:10:09,713 --> 00:10:11,863
Ent�o voc� n�o ser� mais
um sequestrador.
205
00:10:15,052 --> 00:10:16,377
Voc� ser� um assassino.
206
00:10:21,184 --> 00:10:22,265
Tenho m�s not�cias.
207
00:10:22,266 --> 00:10:24,103
O telefone de David
est� fora de ar.
208
00:10:24,104 --> 00:10:25,945
-N�o posso rastrear.
-E o traficante?
209
00:10:25,946 --> 00:10:28,013
Seu recente registro
de pris�o foi selado.
210
00:10:28,014 --> 00:10:29,343
Por qu�? Ele � de maior.
211
00:10:29,344 --> 00:10:32,107
S� sei � que � inacess�vel,
at� mesmo para mim.
212
00:10:32,108 --> 00:10:33,528
Conseguiram algo dos amigos?
213
00:10:33,529 --> 00:10:35,591
Os que usam
achavam que ele estava s�brio.
214
00:10:35,592 --> 00:10:37,694
Os outros presumiram
que teve uma reca�da.
215
00:10:37,695 --> 00:10:39,258
Sabiam onde ele estava morando?
216
00:10:39,965 --> 00:10:41,329
Lucas te deu alguma coisa?
217
00:10:41,330 --> 00:10:43,882
Apenas detalhes
sobre a morte de Elisa.
218
00:10:43,883 --> 00:10:45,035
Pode atender.
219
00:10:45,036 --> 00:10:46,591
N�o � importante.
220
00:10:47,011 --> 00:10:50,283
Zeke, pode encontrar o depoimento
de David sobre a morte de Elisa?
221
00:10:50,284 --> 00:10:53,469
Se ela for a fonte do trauma
pelo qual ele tem se automedicado,
222
00:10:53,470 --> 00:10:55,176
-pode ser �til para n�s.
-Certo.
223
00:10:55,177 --> 00:10:56,704
Enquanto Zeke procura o v�deo,
224
00:10:56,705 --> 00:10:58,643
Margaret, por que n�o vai
at� o DPDC?
225
00:10:58,644 --> 00:11:00,800
Veja se Trent sabe algo
sobre o traficante.
226
00:11:00,801 --> 00:11:02,964
Dhan, Lacey, vamos � reuni�o
do AA do David.
227
00:11:02,965 --> 00:11:04,143
E a coletiva?
228
00:11:04,144 --> 00:11:06,001
Poder�amos usar a m�dia, certo?
229
00:11:06,002 --> 00:11:07,916
Precisamos
de mais informa��es antes.
230
00:11:08,718 --> 00:11:10,907
Gabi, n�o vai contar
que Lucas nos demitiu?
231
00:11:10,908 --> 00:11:12,151
-Ainda n�o.
-Gabi.
232
00:11:12,152 --> 00:11:14,292
Margaret, a sa�de de Rachel
est� piorando.
233
00:11:14,293 --> 00:11:15,345
Precisamos agir.
234
00:11:25,931 --> 00:11:28,511
-Estamos no lugar certo?
-N�o fique t�o surpreso.
235
00:11:28,512 --> 00:11:30,572
A recupera��o
n�o deveria ser deprimente.
236
00:11:30,892 --> 00:11:33,675
Lembrem-se, isso � an�nimo,
237
00:11:33,676 --> 00:11:36,328
ent�o ningu�m falar�
com pessoas em quem n�o confia.
238
00:11:36,329 --> 00:11:37,562
Sigam o meu comando.
239
00:11:41,085 --> 00:11:43,265
-Estes est�o dispon�veis?
-Todo seu.
240
00:11:43,960 --> 00:11:46,804
-Voc� � nova aqui?
-N�o, mas meu amigo �.
241
00:11:51,554 --> 00:11:54,124
Eu sou o Leo. E voc� �?
242
00:11:54,562 --> 00:11:55,617
Mike.
243
00:11:56,061 --> 00:11:57,554
Est� no lugar certo, Mike.
244
00:11:57,898 --> 00:12:01,195
Pessoal, este � o Mike.
Ele � novo aqui.
245
00:12:05,156 --> 00:12:07,780
Estou surpreso que tenham
encontrado este lugar.
246
00:12:07,781 --> 00:12:09,592
N�o estamos listados
nos diret�rios.
247
00:12:09,593 --> 00:12:11,789
Um conhecido
nos contou sobre o lugar.
248
00:12:11,790 --> 00:12:13,686
Seu nome � David.
Voc� conhece ele?
249
00:12:13,687 --> 00:12:16,272
David H.? Eu sou o padrinho dele.
250
00:12:16,273 --> 00:12:19,965
Dever�amos nos encontrar
mais cedo, mas ele n�o apareceu.
251
00:12:19,966 --> 00:12:22,600
-Era para o trabalho de passos?
-Sim.
252
00:12:22,601 --> 00:12:24,516
-Voc� tamb�m est� em recupera��o?
-N�o.
253
00:12:24,517 --> 00:12:28,718
Eu fiz muitas pesquisas
para o Mike.
254
00:12:29,163 --> 00:12:31,420
Temo que David
tenha sa�do novamente.
255
00:12:31,421 --> 00:12:33,156
Ningu�m na casa
teve not�cias dele
256
00:12:33,157 --> 00:12:35,797
e, bem, nunca fica mais f�cil
257
00:12:35,798 --> 00:12:38,524
assistir algu�m perder
a batalha contra a depend�ncia.
258
00:12:38,525 --> 00:12:41,483
Mencionou que ningu�m na casa
teve noticias de David?
259
00:12:41,484 --> 00:12:43,055
-Ele estava morando aqui?
-Sim.
260
00:12:43,056 --> 00:12:45,008
� uma casa
para pessoas em recupera��o.
261
00:12:45,009 --> 00:12:47,985
O dono da instala��o me permite
realizar meu grupo aqui
262
00:12:47,986 --> 00:12:50,023
como parte do meu trabalho
de 12 passos.
263
00:12:50,337 --> 00:12:52,161
H� algum quarto dispon�vel?
264
00:12:54,302 --> 00:12:57,677
-Por que Lacey n�o pode fazer isso?
-Pare de choramingar, Mike.
265
00:12:59,357 --> 00:13:00,669
Margaret, pode falar.
266
00:13:02,598 --> 00:13:05,583
� impress�o minha ou ela sabe
muito sobre recupera��o?
267
00:13:06,052 --> 00:13:08,552
Eu cuidarei disso.
Volte para o escrit�rio.
268
00:13:10,013 --> 00:13:12,426
Muitos viciados
em recupera��o mant�m um di�rio.
269
00:13:12,427 --> 00:13:13,505
Encontrem o de David.
270
00:13:14,324 --> 00:13:15,591
Gabi?
271
00:13:18,474 --> 00:13:19,904
Voc� deve ser o Mike.
272
00:13:20,411 --> 00:13:22,801
Eu sou o Jesse.
Sou o dono do lugar.
273
00:13:22,802 --> 00:13:24,675
Soube que est� procurando
um quarto.
274
00:13:25,682 --> 00:13:27,435
S� aceito dez clientes por vez,
275
00:13:27,436 --> 00:13:29,644
mas esse garoto perdeu
o toque de recolher.
276
00:13:29,645 --> 00:13:32,074
N�o se preocupe.
Limparemos antes que se mude.
277
00:13:32,075 --> 00:13:33,443
Ele vai voltar para buscar?
278
00:13:33,444 --> 00:13:35,303
-Duvido.
-E as coisas dele?
279
00:13:35,304 --> 00:13:37,670
Tenho um dep�sito
onde colocarei as coisas dele.
280
00:13:37,671 --> 00:13:39,412
Ele n�o assinou o formul�rio,
281
00:13:39,413 --> 00:13:41,341
ent�o n�o pude avisar
a fam�lia dele.
282
00:13:41,809 --> 00:13:44,278
Ent�o, o que te fez decidir
ficar s�brio, Mike?
283
00:13:45,544 --> 00:13:48,161
Fiquei chapado e arruinei
a vida do meu melhor amigo.
284
00:13:48,723 --> 00:13:50,928
Posso ver a lavanderia?
285
00:13:50,929 --> 00:13:53,650
Todas as minhas roupas
s�o hipoalerg�nicas.
286
00:13:54,473 --> 00:13:55,785
Claro.
287
00:14:05,903 --> 00:14:08,098
Gabi, j� contei tudo para Margaret.
288
00:14:08,099 --> 00:14:10,753
N�o vim aqui para conversar.
Quero o arquivo de David.
289
00:14:16,089 --> 00:14:18,142
-Est� completamente censurado.
-Te disse.
290
00:14:18,143 --> 00:14:20,398
-Desculpe.
-Tudo bem.
291
00:14:20,399 --> 00:14:23,058
Pode procurar informa��es
sobre casas de recupera��o
292
00:14:23,059 --> 00:14:25,251
que o DPDC conhece na �rea?
293
00:14:27,196 --> 00:14:28,815
Enviei por e-mail para voc�.
294
00:14:28,816 --> 00:14:29,915
Obrigada.
295
00:14:31,028 --> 00:14:32,821
Gabi, espera.
296
00:14:35,220 --> 00:14:37,557
L� na beira do lago,
com as cinzas de seu pai,
297
00:14:37,558 --> 00:14:40,329
voc� se abriu, nos conectamos.
298
00:14:41,104 --> 00:14:42,970
Pareceu um momento genu�no.
299
00:14:44,956 --> 00:14:46,454
Momentos s�o passageiros.
300
00:14:52,735 --> 00:14:54,523
Desculpe.
Eu me perdi l� em cima.
301
00:14:54,524 --> 00:14:57,531
Estava dizendo ao seu amigo
que, se o custo for um problema,
302
00:14:57,532 --> 00:14:58,678
aceito seguro.
303
00:15:01,803 --> 00:15:04,319
-Vamos te avisar.
-Claro.
304
00:15:07,898 --> 00:15:09,091
Voc� conseguiu?
305
00:15:11,779 --> 00:15:14,835
Ent�o, quem � o Mike?
306
00:15:15,214 --> 00:15:17,358
Ningu�m.
Isso se chama improviso.
307
00:15:24,354 --> 00:15:25,543
Finalmente.
308
00:15:25,544 --> 00:15:27,862
-Encontrou o depoimento?
-Sim, d� uma olhada.
309
00:15:32,792 --> 00:15:34,789
Eu estava no meu quarto estudando.
310
00:15:35,289 --> 00:15:37,395
Ouvi um grito vindo da cozinha.
311
00:15:40,050 --> 00:15:43,262
Quando a encontrei,
o corpo dela estava...
312
00:15:44,987 --> 00:15:46,614
Havia tanto sangue.
313
00:15:48,628 --> 00:15:50,050
Voc� estava sozinho em casa?
314
00:15:56,745 --> 00:15:58,472
� quem estamos procurando,
315
00:15:59,135 --> 00:16:01,580
um sobrevivente de trauma,
assim como n�s.
316
00:16:03,173 --> 00:16:05,408
Devemos parar de procurar
o David agora.
317
00:16:05,409 --> 00:16:07,896
N�o vou ter essa conversa
novamente.
318
00:16:07,897 --> 00:16:10,354
Essa � uma carta de Lucas.
Ele nos despediu.
319
00:16:15,651 --> 00:16:17,144
Espera. Voc� sabia?
320
00:16:17,705 --> 00:16:19,611
Rachel nos contratou, n�o o Lucas.
321
00:16:19,612 --> 00:16:21,919
Temos uma pista
sobre o traficante do David.
322
00:16:21,920 --> 00:16:24,881
Diga-me que n�o encontrou isso
no arquivo policial de David.
323
00:16:24,882 --> 00:16:27,650
O traficante deve ser
um informante confidencial.
324
00:16:27,651 --> 00:16:29,426
� por isso que o Trent
n�o falou.
325
00:16:29,427 --> 00:16:30,900
Deve conter suas informa��es.
326
00:16:30,901 --> 00:16:32,963
Lacey, leve para o Zeke
descriptografar.
327
00:16:32,964 --> 00:16:35,488
Estamos roubando da pol�cia agora?
328
00:16:35,489 --> 00:16:37,365
Eu sabia que este caso era um erro.
329
00:16:37,366 --> 00:16:39,471
Gabi, onde fica o limite?
330
00:16:39,472 --> 00:16:40,855
N�o existe limite,
331
00:16:40,856 --> 00:16:44,573
n�o quando se trata de reunir
uma mulher moribunda com seu filho.
332
00:16:45,097 --> 00:16:46,433
Agora fa�a o seu trabalho.
333
00:16:57,138 --> 00:16:59,761
-Isto pode levar um tempo.
-Eu vou esperar.
334
00:17:02,409 --> 00:17:03,909
Voc� est� evitando a Gabi?
335
00:17:04,847 --> 00:17:08,082
Por que este caso est� fazendo
ela agir t�o imprudentemente?
336
00:17:08,083 --> 00:17:10,324
Ela est� violando
todas as leis que conhe�o.
337
00:17:10,325 --> 00:17:11,629
Achei que cursava direito
338
00:17:11,630 --> 00:17:13,823
para nos proteger
de sermos processados.
339
00:17:14,808 --> 00:17:16,371
Sim, mas como posso proteg�-la
340
00:17:16,372 --> 00:17:18,426
se ela continua
minando minha autoridade?
341
00:17:18,427 --> 00:17:20,059
Ningu�m manda na Gabi, Lace,
342
00:17:20,060 --> 00:17:22,112
nem mesmo
com as melhores inten��es.
343
00:17:26,383 --> 00:17:28,698
A Gabi n�o tem sido
ela mesma h� meses.
344
00:17:31,273 --> 00:17:34,507
Voc� quer dizer
desde a morte do pai dela?
345
00:17:35,502 --> 00:17:37,757
O luto se manifesta
de diferentes maneiras.
346
00:17:37,758 --> 00:17:38,852
Veja o David.
347
00:17:38,853 --> 00:17:41,109
N�o � luto.
348
00:17:41,765 --> 00:17:43,039
� outra coisa.
349
00:17:45,125 --> 00:17:47,225
�A primeira p�lula me deu asas.
350
00:17:47,226 --> 00:17:49,655
A segunda tirou o c�u.
351
00:17:49,656 --> 00:17:53,305
Eu continuei usando
porque pensei que talvez,
352
00:17:53,306 --> 00:17:57,431
na pr�xima vez,
o c�u n�o desapareceria."
353
00:17:57,990 --> 00:17:59,301
Bem, isso � muito bonito.
354
00:17:59,302 --> 00:18:00,466
David escreveu isso?
355
00:18:01,029 --> 00:18:02,030
Sim.
356
00:18:02,031 --> 00:18:03,647
� o di�rio de passos de David.
357
00:18:03,648 --> 00:18:05,553
Normalmente,
estaria fora dos limites,
358
00:18:05,554 --> 00:18:08,310
mas at� conversarmos
com o informante, � a �nica pista.
359
00:18:09,052 --> 00:18:11,254
Entendo por que o David
irritou a Rachel.
360
00:18:11,255 --> 00:18:13,217
Ele roubou seus analg�sicos,
361
00:18:13,218 --> 00:18:15,776
repetidamente disse a ela
que n�o poderia salv�-lo.
362
00:18:16,154 --> 00:18:18,563
Ele n�o menciona Elisa
em lugar nenhum.
363
00:18:18,564 --> 00:18:20,941
Ela deveria ter
uma p�gina pr�pria aqui.
364
00:18:20,942 --> 00:18:22,605
Voc� parece t�o certa disso.
365
00:18:22,606 --> 00:18:25,406
Tudo o que David escreveu
faz parte de seu nono passo.
366
00:18:25,407 --> 00:18:27,004
Elisa pode ter morrido,
367
00:18:27,005 --> 00:18:29,235
mas ainda gostaria
de fazer as pazes com ela.
368
00:18:29,923 --> 00:18:31,214
Talvez tenha conseguido.
369
00:18:31,215 --> 00:18:32,982
Est� faltando uma p�gina.
370
00:18:36,234 --> 00:18:39,161
-Precisamos encontr�-lo.
-O que voc� n�o est� me contando?
371
00:18:39,884 --> 00:18:41,719
Posso te perguntar a mesma coisa.
372
00:18:41,720 --> 00:18:44,096
Tem ignorado essas liga��es
o dia todo.
373
00:18:44,097 --> 00:18:45,098
�...
374
00:18:45,099 --> 00:18:46,826
� s� um terapeuta.
375
00:18:46,827 --> 00:18:49,037
N�o sabia que come�ou
a fazer terapia.
376
00:18:49,038 --> 00:18:51,912
N�o comecei ainda. S� estou...
377
00:18:51,913 --> 00:18:53,434
S� estou pesquisando.
378
00:18:53,435 --> 00:18:55,579
Com a minha filha
aparecendo do nada
379
00:18:55,580 --> 00:18:58,118
e a pista falsa sobre Jamie,
380
00:18:58,712 --> 00:19:00,733
tem estado meio dif�cil
ultimamente.
381
00:19:00,734 --> 00:19:02,899
Talvez conversar com um terapeuta
382
00:19:02,900 --> 00:19:06,866
te ajude a criar espa�o
tanto para Taylor quanto Jamie.
383
00:19:06,867 --> 00:19:08,465
Abrir espa�o para um
384
00:19:08,466 --> 00:19:11,345
n�o significa, necessariamente,
desistir do outro.
385
00:19:14,522 --> 00:19:15,683
Certo, sua vez.
386
00:19:16,481 --> 00:19:17,481
Gabi.
387
00:19:19,248 --> 00:19:20,416
O que aconteceu?
388
00:19:20,417 --> 00:19:23,746
Estava investigando os hospitais
para procurar o David,
389
00:19:24,811 --> 00:19:26,579
e Rachel acabou de ser internada.
390
00:19:33,868 --> 00:19:34,886
Desculpe.
391
00:19:34,887 --> 00:19:37,180
Voc� n�o tem nada
do que se desculpar.
392
00:19:37,181 --> 00:19:39,517
S� n�o desista, Rachel, por favor.
393
00:19:39,518 --> 00:19:42,324
Meu Deus.
Quem dera meu corpo ouvisse.
394
00:19:43,323 --> 00:19:47,201
Gabi, voc� est� perto
de encontrar meu garoto?
395
00:19:47,826 --> 00:19:49,284
Temos algumas pistas.
396
00:19:50,209 --> 00:19:54,067
-Ent�o, voc� sabe sobre...
-David n�o � definido pelo v�cio.
397
00:19:54,068 --> 00:19:55,423
Ele � um bom garoto.
398
00:19:56,005 --> 00:19:58,967
Desculpe por n�o ter
sido sincera com voc�.
399
00:19:58,968 --> 00:20:03,014
S� queria que voc� visse David
do jeito que eu o vejo.
400
00:20:03,592 --> 00:20:07,070
Ele amava a irm�, Elisa,
mais do que tudo,
401
00:20:07,071 --> 00:20:08,990
e se ela n�o tivesse morrido...
402
00:20:08,991 --> 00:20:11,535
Rachel, vou encontr�-lo.
403
00:20:11,536 --> 00:20:14,092
Vou reunir voc� com seu filho.
404
00:20:15,098 --> 00:20:18,142
Eu s� queria poder falar com ele.
405
00:20:18,143 --> 00:20:20,323
Eu queria que ele soubesse
406
00:20:22,890 --> 00:20:24,760
que n�o tem muito tempo.
407
00:20:24,761 --> 00:20:26,478
Talvez possamos.
408
00:20:26,479 --> 00:20:29,621
Se postarmos um v�deo no insta,
pode falar diretamente com ele
409
00:20:29,622 --> 00:20:32,153
e, mesmo que n�o veja,
algu�m que conhece pode ver.
410
00:20:32,154 --> 00:20:34,245
Sim.
411
00:20:34,246 --> 00:20:35,394
Sim.
412
00:20:38,838 --> 00:20:39,962
Oi, David.
413
00:20:40,263 --> 00:20:41,998
Meu nome � Gabi Mosely.
414
00:20:42,393 --> 00:20:44,852
Estou com sua m�e.
415
00:20:45,298 --> 00:20:47,493
Ela n�o tem muito tempo,
416
00:20:47,494 --> 00:20:51,516
e a �nica pessoa
com quem ela quer estar agora
417
00:20:51,517 --> 00:20:52,766
� voc�.
418
00:20:52,767 --> 00:20:56,815
Eu entendo que tudo
que voc� quer fazer � se esconder
419
00:20:56,816 --> 00:20:59,836
para n�o ter que enfrentar
a dor que est� por vir.
420
00:21:00,281 --> 00:21:02,776
N�o estou aqui para te impedir,
421
00:21:02,777 --> 00:21:05,863
mas quero lembr�-lo
que tem uma chance com ela.
422
00:21:05,864 --> 00:21:08,371
Uma chance
que n�o teve com sua irm�:
423
00:21:08,957 --> 00:21:11,298
A chance de se despedir.
424
00:21:14,045 --> 00:21:16,306
David, por favor.
425
00:21:18,664 --> 00:21:21,337
S� quero segurar sua m�o
antes de partir.
426
00:21:27,412 --> 00:21:29,686
Gabi, consegui
o nome do informante.
427
00:21:29,687 --> 00:21:31,331
Zeke, voc� � meu her�i.
428
00:21:31,891 --> 00:21:33,985
Aguente s� mais um pouco.
429
00:21:33,986 --> 00:21:36,915
-Vamos trazer o David para casa.
-Meu Deus.
430
00:21:41,454 --> 00:21:43,056
Agrade�o por ter vindo.
431
00:21:43,057 --> 00:21:45,202
Podemos discordar
mas sempre te protegerei.
432
00:21:45,203 --> 00:21:46,705
Trouxe o dinheiro?
433
00:21:57,112 --> 00:21:59,131
N�o estava fazendo
nada de errado.
434
00:21:59,132 --> 00:22:01,134
Me subornaram
para obter informa��es.
435
00:22:01,135 --> 00:22:03,704
Mira, entre no carro.
436
00:22:04,272 --> 00:22:06,695
Que porra � essa, Gabi?
437
00:22:06,696 --> 00:22:08,470
Sei que voc� roubou o pen drive.
438
00:22:08,471 --> 00:22:10,769
Como p�de colocar
nossa informante em risco?
439
00:22:10,770 --> 00:22:13,464
Ela pode ser a �nica
que sabe onde David est�.
440
00:22:13,465 --> 00:22:15,435
Eu n�o me importo.
441
00:22:15,436 --> 00:22:16,910
Esse � o meu trabalho.
442
00:22:16,911 --> 00:22:18,746
Claramente,
est� passando por algo...
443
00:22:18,747 --> 00:22:20,221
Preciso falar com ela, Trent.
444
00:22:20,222 --> 00:22:21,889
-Gabi...
-N�o encoste nela.
445
00:22:23,956 --> 00:22:24,956
Dhan Rana,
446
00:22:24,957 --> 00:22:27,633
voc� est� preso
por obstru��o da justi�a.
447
00:22:32,983 --> 00:22:35,033
S�rio, Trent? Solte ele.
448
00:22:35,361 --> 00:22:37,455
Agrade�a por n�o ir presa com ele.
449
00:22:37,456 --> 00:22:38,564
N�o me provoque.
450
00:22:41,545 --> 00:22:44,514
Amea�as, Gabi? O que deu em voc�?
451
00:22:44,907 --> 00:22:46,688
Pare de ser uma vadiazinha, Trent.
452
00:22:46,689 --> 00:22:48,218
A m�e do David est� morrendo.
453
00:22:48,219 --> 00:22:50,718
S� preciso dar a ela
um �ltimo momento com ele.
454
00:22:50,719 --> 00:22:51,720
N�o posso.
455
00:22:51,721 --> 00:22:55,038
Se algo acontecer com a Mira,
a culpa ser� minha.
456
00:22:55,039 --> 00:22:57,542
Se Rachel morrer
antes de ver o David,
457
00:22:57,543 --> 00:22:58,661
a culpa ser� minha.
458
00:22:58,662 --> 00:23:01,186
Deviam ter me dito
que isso se trata do David.
459
00:23:02,189 --> 00:23:03,710
Eu quero falar com ela.
460
00:23:08,803 --> 00:23:09,836
Gabi, o que houve?
461
00:23:09,837 --> 00:23:10,946
Jesse Winfield,
462
00:23:10,947 --> 00:23:12,998
dono da casa de reabilita��o.
463
00:23:12,999 --> 00:23:15,172
Preciso que investigue
ele e seus neg�cios.
464
00:23:15,173 --> 00:23:16,871
Ent�o ele � um suspeito agora?
465
00:23:16,872 --> 00:23:17,917
Ele foi t�o legal.
466
00:23:17,918 --> 00:23:19,942
De acordo com a traficante
do David, n�o.
467
00:23:19,943 --> 00:23:23,016
Jesse s� aceita pessoas
que ele acha que v�o sair.
468
00:23:23,017 --> 00:23:25,622
Ele convence a n�o assinar
os formul�rios de alta,
469
00:23:25,623 --> 00:23:27,747
para n�o precisar
avisar os familiares.
470
00:23:27,748 --> 00:23:29,952
Quantas camas tinha
na reabilita��o do Jesse?
471
00:23:29,953 --> 00:23:32,665
N�o sei, mas disse
que s� aceita 10 clientes por vez.
472
00:23:32,666 --> 00:23:36,243
De acordo com os seguros que paga,
tem 50 pessoas morando l�.
473
00:23:36,244 --> 00:23:37,269
Qu�?
474
00:23:37,270 --> 00:23:40,075
-Cad� os outros 40 clientes?
-Estou procurando agora.
475
00:23:43,356 --> 00:23:44,824
A maioria deles morreu,
476
00:23:44,825 --> 00:23:46,206
tiveram overdoses.
477
00:23:46,207 --> 00:23:49,710
Ent�o Jesse est� matando clientes
e recebendo o dinheiro do seguro?
478
00:23:49,711 --> 00:23:52,157
Temos que ir.
David pode estar em perigo.
479
00:23:55,056 --> 00:23:57,509
Jesse disse que guardava
as coisas do David aqui.
480
00:23:57,510 --> 00:23:59,406
Ou pode ter prendido David aqui,
481
00:23:59,407 --> 00:24:01,215
se tudo isso for fraude de seguros.
482
00:24:09,540 --> 00:24:10,540
Mike?
483
00:24:12,020 --> 00:24:13,389
O que est� fazendo aqui?
484
00:24:13,390 --> 00:24:14,465
Cad� o David?
485
00:24:41,438 --> 00:24:43,808
Nunca machucaria David
ou um dos meus clientes.
486
00:24:43,809 --> 00:24:45,999
Eu n�o preciso. Eles s�o viciados.
487
00:24:46,000 --> 00:24:48,651
Eles mesmo se machucam. Juro.
Saem por conta pr�pria.
488
00:24:48,652 --> 00:24:51,083
Mas n�o informa
�s companhias de seguros
489
00:24:51,084 --> 00:24:52,102
que sa�ram.
490
00:24:52,103 --> 00:24:55,374
Ent�o eu cobro o seguro
mesmo recebendo clientes novos.
491
00:24:55,375 --> 00:24:57,811
Dar um jeito de tornar
a reabilita��o confort�vel
492
00:24:57,812 --> 00:24:59,208
� um crime t�o ruim?
493
00:24:59,209 --> 00:25:01,771
Sim, isso se chama fraude.
494
00:25:02,519 --> 00:25:05,543
Voc� � doente por tirar vantagem
de quem vem te pedir ajuda.
495
00:25:07,645 --> 00:25:08,645
Levante.
496
00:25:09,322 --> 00:25:11,970
Qu�? Eu n�o fiz nada de errado.
497
00:25:13,429 --> 00:25:14,609
QUARTO DO DAVID
498
00:25:14,610 --> 00:25:16,800
Est� fora de controle.
E n�s estamos...
499
00:25:17,240 --> 00:25:20,231
Acabei de examinar
as coisas do David.
500
00:25:20,232 --> 00:25:22,757
Encontrei a p�gina
do di�rio da Elisa.
501
00:25:24,958 --> 00:25:26,039
O que houve?
502
00:25:27,424 --> 00:25:30,327
Lucas viu sua live com a Rachel
no Instagram.
503
00:25:30,328 --> 00:25:32,582
Ele pediu uma ordem de restri��o
emergencial.
504
00:25:32,959 --> 00:25:34,889
-Ignore, vamos continuar.
-Como?
505
00:25:34,890 --> 00:25:38,224
N�o podemos chegar a 30 m deles,
sem sermos presos.
506
00:25:38,225 --> 00:25:40,125
Podemos contornar burocracia.
507
00:25:40,126 --> 00:25:42,884
N�o � simplesmente burocracia.
� uma ordem de restri��o.
508
00:25:42,885 --> 00:25:46,218
-Gabi, talvez seja hora de parar.
-N�o vamos desistir dele, porra.
509
00:25:48,653 --> 00:25:49,716
N�o posso.
510
00:25:51,685 --> 00:25:54,951
Tenho que dar a Rachel e David
uma chance de se despedirem.
511
00:25:54,952 --> 00:25:56,322
Se David perder...
512
00:25:58,230 --> 00:26:00,148
Isto � sobre o seu pai, n�o �?
513
00:26:00,149 --> 00:26:02,534
-Gabi, ele estava doente.
-Ele era alco�latra.
514
00:26:06,369 --> 00:26:10,673
Meu pai come�ou a beber
quando fui levada.
515
00:26:11,707 --> 00:26:14,875
Acontece que n�o foi f�cil parar
quando voltei para casa.
516
00:26:15,973 --> 00:26:18,611
Levei muito tempo para perceber
517
00:26:18,612 --> 00:26:21,926
que ele n�o estava
escolhendo o �lcool em vez de mim.
518
00:26:23,613 --> 00:26:25,826
Era um v�cio, de verdade.
519
00:26:27,442 --> 00:26:30,954
Quando ficou s�brio,
a cirrose j� era terminal.
520
00:26:31,449 --> 00:26:35,565
E ainda tinha muita coisa
521
00:26:35,566 --> 00:26:38,404
para resolver entre n�s
antes de ele falecer.
522
00:26:38,405 --> 00:26:42,476
Eu nem fui ao hospital para...
523
00:26:48,729 --> 00:26:52,334
Farei de tudo para dar a Rachel
esse �ltimo momento...
524
00:26:54,262 --> 00:26:56,359
mesmo que eu tenha
que fazer sozinha.
525
00:27:01,455 --> 00:27:02,977
David come�ou a usar
526
00:27:02,978 --> 00:27:05,386
porque n�o conseguiu
se despedir de Elisa.
527
00:27:05,387 --> 00:27:08,405
Chapado ou n�o, ele iria querer
se despedir da Rachel.
528
00:27:08,406 --> 00:27:10,675
Ent�o, por que ele
n�o est� no hospital?
529
00:27:10,676 --> 00:27:13,527
Voc� est� chateada,
desesperada, seu tom...
530
00:27:14,005 --> 00:27:15,985
Abandonada.
Voc� se sente abandonada.
531
00:27:19,385 --> 00:27:22,329
Viu que s� eu estou aqui
como seu parceiro?
532
00:27:22,815 --> 00:27:25,519
Sou sempre eu
que estou presente por voc�.
533
00:27:27,549 --> 00:27:28,756
Por favor, n�o v�.
534
00:27:30,833 --> 00:27:31,942
Eu quero ajudar.
535
00:27:40,278 --> 00:27:42,875
"Elisa, sinto muito
pela forma como voc� morreu.
536
00:27:42,876 --> 00:27:44,352
Sinto muito por mentir."
537
00:27:45,435 --> 00:27:46,435
Mentir?
538
00:27:47,292 --> 00:27:49,462
Talvez David tivesse um segredo?
539
00:27:49,463 --> 00:27:51,430
Talvez seja por isso que n�o veio?
540
00:27:51,431 --> 00:27:54,819
Quando me trouxe o caso,
pediu o perfil de uma v�tima.
541
00:27:54,820 --> 00:27:55,937
Eu fiz o perfil,
542
00:27:55,938 --> 00:27:57,199
mas percebi que �
543
00:27:57,200 --> 00:28:01,435
a sua incapacidade de ver David
como mais do que um viciado
544
00:28:01,436 --> 00:28:04,430
que fez voc� cometer
um erro cr�tico de julgamento.
545
00:28:04,431 --> 00:28:08,259
Eu sou a �nica que v� ele
como mais do que um viciado.
546
00:28:08,260 --> 00:28:10,792
Mas v� ele como valioso?
547
00:28:10,793 --> 00:28:12,345
Porque eu vejo.
548
00:28:12,346 --> 00:28:14,871
David � vulner�vel, solit�rio,
549
00:28:14,872 --> 00:28:16,405
f�cil de ignorar...
550
00:28:16,406 --> 00:28:19,668
Uma v�tima que ningu�m
pensaria em procurar.
551
00:28:20,093 --> 00:28:21,186
Bem...
552
00:28:21,187 --> 00:28:22,901
Exceto voc�, � claro.
553
00:28:23,926 --> 00:28:26,233
David � a perfeita
v�tima de sequestro.
554
00:28:27,091 --> 00:28:29,882
E se ele n�o estiver se drogando,
555
00:28:29,883 --> 00:28:34,249
e tiver sido levado por algu�m
que sabia que todos pensariam isso?
556
00:28:34,250 --> 00:28:37,369
Pode n�o ser o segredo do David
que est� fazendo ele n�o vir.
557
00:28:38,194 --> 00:28:39,879
� o segredo de outra pessoa.
558
00:28:45,437 --> 00:28:48,093
Reassisti ao depoimento
de quando era adolescente
559
00:28:48,094 --> 00:28:51,000
e quando Lucas aperta o ombro dele,
achei que era conforto.
560
00:28:51,001 --> 00:28:52,378
Mas, olhando mais de perto,
561
00:28:52,379 --> 00:28:54,714
estava controlando
o que David dizia � pol�cia.
562
00:28:57,217 --> 00:28:59,625
Ent�o, algo aconteceu
na noite que Elisa morreu,
563
00:28:59,626 --> 00:29:01,847
e Lucas estava tentando encobrir.
564
00:29:01,848 --> 00:29:04,641
Pensamos que ele estava
protegendo a fam�lia,
565
00:29:04,642 --> 00:29:06,870
mas s� estava
protegendo seu segredo.
566
00:29:06,871 --> 00:29:09,273
Ent�o, n�o nos demitiu
567
00:29:09,274 --> 00:29:11,212
porque queria
que David ficasse s�brio.
568
00:29:11,213 --> 00:29:13,642
E sim, porque n�o queria
que David contasse tudo.
569
00:29:13,643 --> 00:29:14,709
Lucas est� com David.
570
00:29:14,710 --> 00:29:16,533
Gabi, temos que tomar cuidado.
571
00:29:16,534 --> 00:29:19,231
Este homem n�o sente culpa.
Por isso n�o percebi nada.
572
00:29:24,872 --> 00:29:26,538
N�o, isso � invas�o.
573
00:29:26,539 --> 00:29:27,927
Estou pouco me fudendo.
574
00:29:27,928 --> 00:29:29,914
Essa pousada � muito conveniente,
575
00:29:29,915 --> 00:29:32,088
para ficar longe da Rachel
quando precisar.
576
00:29:32,089 --> 00:29:34,672
E convenientemente,
ela n�o consegue entrar
577
00:29:34,673 --> 00:29:37,904
-por causa da cadeira de rodas.
-Te vi e j� chamei a pol�cia.
578
00:29:37,905 --> 00:29:41,019
�timo. Ent�o, podem te prender
por sequestrar seu primo.
579
00:29:42,162 --> 00:29:44,840
Ele apareceu h� algumas horas,
completamente chapado.
580
00:29:44,841 --> 00:29:47,245
Estou desintoxicando ele
para levar para Rachel.
581
00:29:47,246 --> 00:29:48,763
David, eu sou Gabi.
582
00:29:48,764 --> 00:29:50,831
Sua m�e me contratou
para te encontrar.
583
00:29:50,832 --> 00:29:54,272
-Ela est� no hospital.
-Gabi, temos que ir agora.
584
00:29:54,273 --> 00:29:56,276
David, voc� quer ver sua m�e?
585
00:29:56,277 --> 00:29:57,845
Aqui, policiais!
586
00:29:59,748 --> 00:30:01,424
Gabi, se afaste dele.
587
00:30:01,425 --> 00:30:03,259
David, n�o temos muito tempo.
588
00:30:03,260 --> 00:30:06,625
Seu primo est� te prendendo
contra sua vontade?
589
00:30:06,626 --> 00:30:08,807
Olhe para mim.
Acene, aperte minha m�o.
590
00:30:08,808 --> 00:30:10,595
-N�o vou deixar te machucar.
-David.
591
00:30:10,596 --> 00:30:12,062
Est�o confundindo ele.
592
00:30:12,796 --> 00:30:14,906
Quer que sua m�e
te veja desse jeito?
593
00:30:15,216 --> 00:30:16,216
Quer?
594
00:30:16,913 --> 00:30:18,601
Ele n�o teve uma reca�da, teve?
595
00:30:18,602 --> 00:30:20,570
Tire eles da minha propriedade.
596
00:30:21,213 --> 00:30:24,094
David, Lucas te drogou?
597
00:30:24,095 --> 00:30:25,830
Isso � sobre a Elisa?
598
00:30:29,501 --> 00:30:30,633
Minha m�e...
599
00:30:32,080 --> 00:30:33,377
A verdade...
600
00:30:34,911 --> 00:30:36,861
Ele n�o quer que eu diga a verdade.
601
00:30:37,401 --> 00:30:39,077
E qual � a verdade, David?
602
00:30:39,879 --> 00:30:41,605
Elisa n�o caiu.
603
00:30:43,622 --> 00:30:45,155
Lucas a empurrou.
604
00:30:46,210 --> 00:30:47,537
Ele est� mentindo.
605
00:30:47,538 --> 00:30:48,604
� s� um viciado.
606
00:30:48,605 --> 00:30:50,439
N�o pode acreditar no que ele diz.
607
00:30:50,440 --> 00:30:53,124
Preciso dizer que n�o � culpa dela,
608
00:30:53,757 --> 00:30:55,615
e o Lucas n�o me deixa sair.
609
00:30:55,616 --> 00:30:57,908
David, vamos te levar � sua m�e.
610
00:30:58,447 --> 00:31:00,694
Lucas, voc� ganhou
uma viagem at� o centro.
611
00:31:00,695 --> 00:31:03,032
Foi um acidente. Foi mesmo.
612
00:31:03,473 --> 00:31:05,366
Mas esconder isso n�o foi.
613
00:31:06,381 --> 00:31:07,893
Precisamos nos apressar.
614
00:31:16,269 --> 00:31:17,980
O meu pai est�...
615
00:31:17,981 --> 00:31:19,330
Sinto muito, Srta. Mosely.
616
00:31:19,908 --> 00:31:21,075
Seu pai morreu.
617
00:31:36,786 --> 00:31:38,086
Mam�e.
618
00:31:40,014 --> 00:31:41,917
Eu sabia que voc� o encontraria.
619
00:31:41,918 --> 00:31:44,296
Me desculpe por ter
demorado tanto, m�e.
620
00:31:44,297 --> 00:31:45,727
Est� tudo bem.
621
00:31:53,417 --> 00:31:54,976
-M�e?
-Sim?
622
00:31:56,434 --> 00:31:58,260
A morte da Elisa n�o foi sua culpa.
623
00:31:58,967 --> 00:32:01,047
A escada n�o estava quebrada.
624
00:32:01,800 --> 00:32:03,531
Lucas empurrou ela.
625
00:32:08,955 --> 00:32:11,362
Me desculpe, m�e.
626
00:32:11,908 --> 00:32:13,375
Est� tudo bem. Voc� est�...
627
00:32:13,376 --> 00:32:14,816
Voc� est� livre agora.
628
00:32:14,817 --> 00:32:16,561
Est� livre agora.
629
00:32:17,094 --> 00:32:19,347
N�s dois estamos livres agora.
630
00:32:26,430 --> 00:32:27,650
Eu te amo, m�e.
631
00:32:38,270 --> 00:32:39,386
M�e?
632
00:32:39,387 --> 00:32:40,856
M�e!
633
00:32:43,413 --> 00:32:45,137
M�e!
634
00:32:46,461 --> 00:32:47,953
M�e!
635
00:33:02,317 --> 00:33:03,437
M�e!
636
00:33:20,638 --> 00:33:22,834
Ainda quer ligar para seu pai?
637
00:33:24,773 --> 00:33:26,046
S�...
638
00:33:26,686 --> 00:33:27,779
olhe para ele.
639
00:33:28,218 --> 00:33:29,596
Ele est� em um bar,
640
00:33:29,597 --> 00:33:32,093
bebendo com os amigos.
641
00:33:32,778 --> 00:33:34,778
Eu tentei te avisar, mas...
642
00:33:35,544 --> 00:33:36,819
agora voc� viu.
643
00:33:36,820 --> 00:33:38,670
Ele n�o est� procurando por voc�.
644
00:33:39,625 --> 00:33:41,283
Ele n�o precisa de voc�.
645
00:33:42,765 --> 00:33:44,535
Ele n�o se importa,
646
00:33:45,621 --> 00:33:47,442
n�o como eu me importo.
647
00:33:49,678 --> 00:33:50,982
Ele lembrou.
648
00:33:52,056 --> 00:33:55,259
Est� usando as luvas. Ele est� bem.
649
00:34:06,090 --> 00:34:09,549
Obrigada por me dar esperan�a.
650
00:34:14,755 --> 00:34:18,940
Eu vou ver ele de novo...
651
00:34:19,816 --> 00:34:21,193
algum dia.
652
00:34:38,868 --> 00:34:40,536
Uma dose de cidra de ma��?
653
00:34:45,855 --> 00:34:47,182
Bem-vindo ao lar.
654
00:35:09,276 --> 00:35:12,372
Ent�o, Lucas confessou tudo.
655
00:35:12,373 --> 00:35:16,139
Pelo visto, manipula David h� anos
para guardar seu segredo,
656
00:35:16,140 --> 00:35:18,053
dando dinheiro a ele
para comprimidos,
657
00:35:18,054 --> 00:35:20,892
dizendo que a m�e culparia os dois
se ele contasse...
658
00:35:20,893 --> 00:35:24,084
Quando David fez 90 dias s�brio,
contatou o Lucas,
659
00:35:24,085 --> 00:35:27,618
disse que contaria tudo a Rachel,
para fazer as pazes.
660
00:35:27,619 --> 00:35:30,816
E Lucas n�o queria que a tia
soubesse o que ele tinha feito,
661
00:35:30,817 --> 00:35:32,677
ent�o ele drogou David
662
00:35:32,678 --> 00:35:35,380
e estava prendendo ele
at� que Rachel morresse.
663
00:35:35,846 --> 00:35:39,430
Ningu�m deve manter
uma crian�a longe dos pais.
664
00:35:39,431 --> 00:35:42,989
Espero que Lucas
fique preso por muito tempo.
665
00:35:47,185 --> 00:35:49,329
Detestei termos brigado hoje.
666
00:35:54,826 --> 00:35:56,254
Vai querer isso de volta.
667
00:36:07,358 --> 00:36:08,367
Espere.
668
00:36:11,391 --> 00:36:12,615
Aquele...
669
00:36:13,781 --> 00:36:15,202
Aquele momento no lago...
670
00:36:16,411 --> 00:36:18,543
Tamb�m significou algo para mim.
671
00:36:19,914 --> 00:36:20,933
Eu...
672
00:36:22,459 --> 00:36:23,599
Eu s�...
673
00:36:30,159 --> 00:36:32,552
N�o posso deixar
que seja algo mais, agora.
674
00:36:33,213 --> 00:36:35,393
Para sua sorte,
sou um homem paciente.
675
00:36:56,208 --> 00:36:57,628
Pensei que tinha ido embora.
676
00:36:58,672 --> 00:37:01,094
Tecnicamente, ainda estou
no meu escrit�rio.
677
00:37:01,095 --> 00:37:02,554
E eu...
678
00:37:02,555 --> 00:37:04,618
S� queria saber se estava bem.
679
00:37:09,805 --> 00:37:13,639
E se � de sil�ncio
que voc� precisa, ent�o...
680
00:37:14,235 --> 00:37:15,382
pode ser tamb�m.
681
00:37:23,000 --> 00:37:24,000
Mike...
682
00:37:24,869 --> 00:37:26,323
era o meu melhor amigo.
683
00:37:26,781 --> 00:37:28,570
Est�vamos juntos no ex�rcito.
684
00:37:28,571 --> 00:37:29,999
Cara...
685
00:37:30,365 --> 00:37:33,225
Ele me fazia rir
quando as coisas ficavam dif�ceis.
686
00:37:35,641 --> 00:37:36,842
Ele era...
687
00:37:40,720 --> 00:37:41,826
Ele...
688
00:37:44,673 --> 00:37:47,318
Ele era viciado em anfetaminas.
689
00:37:47,319 --> 00:37:49,732
Estava drogado
quando tudo aconteceu.
690
00:37:50,074 --> 00:37:51,243
E, sinceramente,
691
00:37:51,244 --> 00:37:54,491
muitas coisas
deram errado naquela noite.
692
00:37:54,492 --> 00:37:56,901
Mas n�o posso deixar de pensar
693
00:37:56,902 --> 00:37:59,438
que teria sido diferente
se Mike estivesse s�brio.
694
00:38:00,602 --> 00:38:01,988
�s vezes,
695
00:38:02,417 --> 00:38:04,148
n�o saber � o mais dif�cil.
696
00:38:12,253 --> 00:38:14,829
O novo "Street Fighter"
vai ser lan�ado m�s que vem,
697
00:38:14,830 --> 00:38:18,806
e posso ou n�o
j� ter baixado uma c�pia pirata.
698
00:38:19,487 --> 00:38:21,726
E tenho um controle a mais,
699
00:38:23,040 --> 00:38:24,392
se estiver interessado.
700
00:38:34,056 --> 00:38:35,339
Achei que tivesse ido.
701
00:38:35,959 --> 00:38:38,194
Esqueci a minha carteira.
702
00:38:40,651 --> 00:38:41,660
Lacey,
703
00:38:42,591 --> 00:38:44,405
desculpe por n�o ter
te ouvido hoje.
704
00:38:44,406 --> 00:38:47,118
-Sei que s� queria ajudar.
-Eu entendo.
705
00:38:47,119 --> 00:38:48,836
O caso era pessoal.
706
00:38:55,613 --> 00:38:59,373
Desde que seu pai faleceu,
estamos distantes.
707
00:39:00,159 --> 00:39:02,919
Eu dizia a mim mesma
que era seu luto, mas...
708
00:39:03,753 --> 00:39:05,323
N�o tenho tanta certeza mais.
709
00:39:08,071 --> 00:39:10,464
Acho que est�
escondendo algo de mim.
710
00:39:11,683 --> 00:39:12,717
N�o sei o que �,
711
00:39:12,718 --> 00:39:16,072
mas sei que mentiu
para mim e para todos n�s,
712
00:39:16,073 --> 00:39:17,442
v�rias vezes.
713
00:39:19,913 --> 00:39:21,152
Lacey...
714
00:39:23,913 --> 00:39:25,219
Eu te amo.
715
00:39:28,808 --> 00:39:30,026
Eu tamb�m te amo.
716
00:39:32,333 --> 00:39:34,202
Mas alguma coisa mudou, Gabi.
717
00:39:35,902 --> 00:39:37,189
Voc� mudou.
718
00:40:11,552 --> 00:40:13,118
Encontramos David.
719
00:40:17,018 --> 00:40:18,118
Gabrielle...
720
00:40:19,330 --> 00:40:20,355
Espere.
721
00:40:21,183 --> 00:40:22,245
Eu...
722
00:40:23,563 --> 00:40:24,609
Me desculpe.
723
00:40:27,023 --> 00:40:29,575
Lamento que n�o tenha
se despedido do seu pai.
724
00:40:29,576 --> 00:40:31,614
N�o se atreva a pedir desculpas.
725
00:40:31,615 --> 00:40:33,834
N�o tem como compensar
o que voc� fez,
726
00:40:33,835 --> 00:40:37,669
o que me custou,
e o que continua me custando.
727
00:40:39,385 --> 00:40:42,210
Voc� n�o merece reden��o.
728
00:40:44,137 --> 00:40:45,816
Voc� � um monstro.
729
00:40:47,505 --> 00:40:51,308
E o que isso faz de voc�?
730
00:41:09,495 --> 00:41:11,784
Estava saindo para visitar o Tony.
731
00:41:11,785 --> 00:41:12,850
Voc� est� bem?
732
00:41:17,908 --> 00:41:19,690
N�o sabia mais para onde ir.
733
00:41:20,295 --> 00:41:22,539
Gabi, Mallory descobriu
sobre o pen drive.
734
00:41:22,540 --> 00:41:24,403
Falei que a culpa era s� minha.
735
00:41:27,120 --> 00:41:28,543
Fui suspenso.
736
00:41:28,544 --> 00:41:31,782
E, ap�s a investiga��o,
provavelmente serei demitido.
737
00:41:48,623 --> 00:41:51,593
Legende conosco!
www.theblacklisrbr.com
738
00:41:51,594 --> 00:41:54,142
Siga nosso instaram oficial:
@theblacklistsubs
55943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.