Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,468 --> 00:00:12,258
Nel 1991,
2
00:00:14,639 --> 00:00:18,559
una coppia a cavallo
attraversava i Killing Fields.
3
00:00:20,103 --> 00:00:23,113
E sentono l'odore di qualcosa.
4
00:00:24,816 --> 00:00:26,356
Viene chiamata la polizia.
5
00:00:27,610 --> 00:00:31,610
E un altro corpo in decomposizione
viene trovato sotto un albero
6
00:00:32,198 --> 00:00:33,318
nei Killing Fields.
7
00:00:35,326 --> 00:00:38,156
Un quarto corpo trovatonello stesso posto.
8
00:00:38,997 --> 00:00:41,167
Al momento non è identificata.
9
00:00:41,249 --> 00:00:45,129
Sappiamo che è una femmina bianca,
alta circa un metro e 57.
10
00:00:45,754 --> 00:00:49,594
Secondo la polizia,l'ultima vittima, che chiamano Janet Doe,
11
00:00:49,674 --> 00:00:52,514
aveva tra i 30 e i 50 anni.
12
00:00:54,888 --> 00:01:00,138
Tre ragazze erano già state trovate
nei Killing Fields
13
00:01:01,728 --> 00:01:04,478
ed Ellen Beason era morta
in modo discutibile.
14
00:01:06,941 --> 00:01:09,691
Ed è come un déjà-vu, è successo di nuovo.
15
00:01:10,612 --> 00:01:12,912
Fu scioccante trovare un altro corpo.
16
00:01:12,989 --> 00:01:16,789
Il cadavere è uno dei quattro ritrovatinel campo di League City
17
00:01:16,868 --> 00:01:19,788
tra il 1983 e il 1991.
18
00:01:20,455 --> 00:01:24,705
Un assassino stava creando
una sorta di tour
19
00:01:24,793 --> 00:01:26,423
del suo cimitero personale.
20
00:01:27,754 --> 00:01:29,094
Cosa stava succedendo?
21
00:01:29,923 --> 00:01:32,303
Ebbe un grande impatto sulla comunità.
22
00:01:33,343 --> 00:01:34,893
Soprattutto sulle ragazze.
23
00:01:35,470 --> 00:01:36,680
Ci mise paura.
24
00:01:37,472 --> 00:01:40,312
Ricordo di aver guardato il telegiornale
25
00:01:40,391 --> 00:01:43,941
e aver pianto una sera
perché non volevo crescere.
26
00:01:44,020 --> 00:01:46,730
Non volevo perché avevo paura.
27
00:01:47,398 --> 00:01:50,568
I corpi continuano ad apparire.
Le ragazze continuano a sparire.
28
00:01:51,820 --> 00:01:53,610
E dobbiamo fare qualcosa.
29
00:01:54,697 --> 00:01:59,117
Questa persona è ancora in giro,
sta ancora rapendo le donne.
30
00:01:59,619 --> 00:02:00,909
Perché?
31
00:02:00,995 --> 00:02:02,705
La paura era palpabile.
32
00:02:04,666 --> 00:02:08,626
Sembrava l'opera
di un serial killer geniale, ma depravato.
33
00:02:11,965 --> 00:02:14,545
UNA DOCUSERIE NETFLIX
34
00:02:43,204 --> 00:02:46,754
I casi dei Killing Fields a Calder Road
erano una macchia
35
00:02:46,833 --> 00:02:50,133
per League City,
con tutti questi omicidi irrisolti.
36
00:02:51,004 --> 00:02:55,344
Ma Tim Miller aveva qualche idea
su chi potesse essere responsabile
37
00:02:55,425 --> 00:02:58,215
della morte della figlia
e delle altre vittime.
38
00:03:00,388 --> 00:03:04,388
Clyde Hedrick lavorava
per un appaltatore a Calder.
39
00:03:05,602 --> 00:03:08,402
Clyde passava molto tempo a League City,
40
00:03:08,479 --> 00:03:11,229
tra il Texas Moon e tutti i vari bar.
41
00:03:14,903 --> 00:03:17,783
Clyde fu mai sospettato
42
00:03:17,864 --> 00:03:22,124
per gli omicidi di Calder Road
a quel tempo?
43
00:03:22,202 --> 00:03:26,372
Non ho potuto rispondere
visto che si tratta di un'indagine aperta,
44
00:03:26,456 --> 00:03:28,416
perciò non posso dire molto.
45
00:03:28,499 --> 00:03:30,709
In generale, posso dire
46
00:03:30,793 --> 00:03:34,673
che la polizia non liquida gli indiziati
alla svelta.
47
00:03:36,549 --> 00:03:40,429
Come investigatori, non possiamo fidarci
dei sospetti di qualcuno
48
00:03:41,262 --> 00:03:45,182
e avventarci su quella persona.
Dobbiamo fare un'indagine metodica
49
00:03:45,266 --> 00:03:47,806
e continuare a seguire le prove.
50
00:03:52,649 --> 00:03:55,029
CAMPO DI CALDER ROAD
51
00:03:55,818 --> 00:03:59,698
I primi tre cadaveri furono
scoperti nel giro di due anni,
52
00:03:59,781 --> 00:04:01,781
a 50 metri l'uno dall'altro.
53
00:04:03,284 --> 00:04:04,874
Circa cinque anni dopo,
54
00:04:04,953 --> 00:04:08,543
un quarto cadavere
fu trovato nello stesso terreno,
55
00:04:10,041 --> 00:04:11,671
ma a un centinaio di metri.
56
00:04:11,751 --> 00:04:13,091
RESTI DI JANET DOE
57
00:04:13,169 --> 00:04:17,169
È collegata alle altre tre
o è vittima di qualche altro assassino?
58
00:04:17,257 --> 00:04:20,507
Qualcuno che ha letto
dei Texas Killing Fields
59
00:04:20,593 --> 00:04:23,103
e ha deciso di aggiungerci la sua vittima.
60
00:04:24,472 --> 00:04:28,352
I corpi furono trovati
in stadio avanzato di decomposizione.
61
00:04:29,310 --> 00:04:32,480
Identificarono Laura Miller
dall'impronta dentale,
62
00:04:33,439 --> 00:04:34,649
così come Heide Fye.
63
00:04:37,110 --> 00:04:42,280
Ma Jane e Janet Doe non avevano riscontri
con casi di persone scomparse nella zona.
64
00:04:43,825 --> 00:04:47,535
League City aveva poche risorse,
un piccolo comando di polizia.
65
00:04:47,620 --> 00:04:51,500
Non riuscivano a identificarla.
E nonostante il fatto che nel 1991
66
00:04:51,582 --> 00:04:54,092
si potesse testare il DNA,
67
00:04:54,669 --> 00:04:59,009
la polizia non aveva ben conservato
le prove e non poteva fare alcun test.
68
00:04:59,090 --> 00:05:02,220
Per ora, la chiave per risolveregli omicidi di Calder
69
00:05:02,302 --> 00:05:05,392
potrebbe trovarsiin queste due teste ricostruite.
70
00:05:05,471 --> 00:05:09,351
La polizia di League City provò
diverse tecniche
71
00:05:09,434 --> 00:05:11,444
per identificare Jane e Janet Doe.
72
00:05:12,312 --> 00:05:14,562
Uno era ricostruire il cranio,
73
00:05:14,647 --> 00:05:18,437
metterci dell'argilla per vedere
che aspetto potevano avere,
74
00:05:18,526 --> 00:05:21,856
sperando che potesse generare
qualche indizio.
75
00:05:22,697 --> 00:05:23,947
Se sapete qualcosa,
76
00:05:24,032 --> 00:05:28,292
se riconoscete Jane o Janet Doe,chiamate la polizia di League City.
77
00:05:29,996 --> 00:05:33,876
C'è rabbia per la mancata identificazione
di queste donne.
78
00:05:33,958 --> 00:05:37,498
E come può essere
che nessuno capisca chi le ha uccise?
79
00:05:39,005 --> 00:05:42,505
L'attenzione ebbe l'effetto
di mettere più pressione
80
00:05:42,592 --> 00:05:46,352
sulla polizia di League City
per far luce su quei casi.
81
00:05:48,931 --> 00:05:52,641
Stasera gli investigatori approfondirannole analogie tra i casi
82
00:05:52,727 --> 00:05:54,437
e li porteranno all'FBI.
83
00:05:56,481 --> 00:06:00,651
Trattandosi di un serial killer,
l'FBI aveva l'autorità d'indagare.
84
00:06:01,778 --> 00:06:05,988
Andai a intervistare il capo
della task force dell'FBI a Houston.
85
00:06:06,949 --> 00:06:10,909
Un reporter non entra mai
negli uffici dell'Fbi.
86
00:06:10,995 --> 00:06:15,915
Perché mi invitarono
a parlare con il direttore dell'FBI?
87
00:06:16,501 --> 00:06:20,051
Perché non sapevano cosa fare.
Erano a un punto morto.
88
00:06:20,129 --> 00:06:24,799
Speravano di fare pubblicità
per trovare qualcuno che dicesse:
89
00:06:24,884 --> 00:06:26,474
"So chi lo sta facendo".
90
00:06:27,428 --> 00:06:30,808
Il profiling è una tecnica di analisidella scena del crimine.
91
00:06:30,890 --> 00:06:35,440
Con le informazioni, identificanole caratteristiche dell'assassino.
92
00:06:36,062 --> 00:06:40,572
L'FBI creò un profilo
dell'assassino dei Killing Fields.
93
00:06:40,650 --> 00:06:42,030
AUTORI DI REATI SESSUALI
94
00:06:42,110 --> 00:06:45,820
Calzava piuttosto bene
il tizio che viveva a Calder Road.
95
00:06:48,783 --> 00:06:52,793
Il profilo fatto dell'FBI suggeriva
96
00:06:52,870 --> 00:06:56,080
che l'assassino viveva
vicino ai Killing Fields,
97
00:06:56,165 --> 00:06:59,705
che teneva gli articoli del caso,
98
00:07:00,753 --> 00:07:03,763
che aveva un atteggiamento di superiorità
99
00:07:03,840 --> 00:07:06,510
e rapporti difficili con le donne.
100
00:07:07,343 --> 00:07:09,103
La polizia di League City disse:
101
00:07:09,178 --> 00:07:12,848
"Abbiamo un uomo con due proprietà
adiacenti ai Killing Fields.
102
00:07:13,641 --> 00:07:19,151
È intelligente, ha avuto
relazioni malsane e picchiato animali".
103
00:07:20,565 --> 00:07:23,645
E l'agente dell'FBI disse:
"Potrebbe essere lui".
104
00:07:24,527 --> 00:07:26,697
La polizia di League City mi chiamò.
105
00:07:26,779 --> 00:07:30,779
Mi dissero: "Abbiamo fatto indagini
su un certo Clyde Hedrick.
106
00:07:31,868 --> 00:07:35,618
Ma ora c'è un altro tizio sul radar,
Robert Abel".
107
00:07:36,914 --> 00:07:42,214
Robert Abel era un brillante
ex scienziato della NASA.
108
00:07:42,295 --> 00:07:44,915
Aveva contribuito a creare il razzo Saturn
109
00:07:45,965 --> 00:07:48,085
che portò gli astronauti sulla luna.
110
00:07:50,928 --> 00:07:54,888
Quando il corpo di Janet Doe
fu trovato nel 1991,
111
00:07:54,974 --> 00:07:59,234
Robert Abel possedeva la terra
dove c'erano i Killing Fields.
112
00:07:59,312 --> 00:08:02,402
Ne aveva trasformata una parte
in un maneggio.
113
00:08:04,275 --> 00:08:08,025
Robert destò sospetti
perché fu molto collaborativo.
114
00:08:08,112 --> 00:08:12,452
Si offrì di aiutare la polizia,
fornire attrezzature, pulire la macchia
115
00:08:12,533 --> 00:08:13,953
e fare ciò che poteva.
116
00:08:15,328 --> 00:08:18,458
Continuava a intromettersi nelle indagini,
117
00:08:18,539 --> 00:08:21,379
cosa che a volte gli assassini fanno.
118
00:08:22,001 --> 00:08:25,171
E c'erano alcune cose
nella storia di Robert Abel
119
00:08:25,254 --> 00:08:27,424
che lo resero sospetto.
120
00:08:30,343 --> 00:08:31,723
Aveva tre ex mogli.
121
00:08:31,802 --> 00:08:33,052
TI AMMAZZO
122
00:08:33,137 --> 00:08:35,387
Una disse che la minacciò di morte
123
00:08:35,473 --> 00:08:37,853
se non faceva sesso come voleva lui.
124
00:08:37,934 --> 00:08:39,194
PICCHIATO UN CAVALLO
125
00:08:39,268 --> 00:08:44,108
Le sue ex mogli avevano detto
che picchiava i cavalli
126
00:08:44,690 --> 00:08:47,320
e che quando uno dei cavalli moriva,
127
00:08:48,152 --> 00:08:50,402
lo lasciava sul campo a marcire
128
00:08:50,488 --> 00:08:53,568
così come erano stati lasciati
i corpi delle ragazze.
129
00:09:02,124 --> 00:09:03,134
Andiamo.
130
00:09:04,669 --> 00:09:05,499
Andiamo.
131
00:09:05,586 --> 00:09:09,796
Tim aveva tenuto d'occhio Clyde Hedrick
per il caso di Ellen Beason.
132
00:09:10,508 --> 00:09:12,888
E ne aveva parlato con la polizia.
133
00:09:14,387 --> 00:09:18,637
Clyde ha sempre negato di aver commesso
gli omicidi di Calder Road.
134
00:09:19,976 --> 00:09:24,396
L'istinto d'indagare su di lui
per gli altri crimini era mancato.
135
00:09:24,897 --> 00:09:28,857
Quando Janet Doe fu trovata
grazie al profilo dell'FBI,
136
00:09:28,943 --> 00:09:31,783
Clyde Hedrick fu messo in secondo piano.
137
00:09:32,780 --> 00:09:37,330
A quel punto tutti pensavano
che Abel fosse il maggiore indiziato.
138
00:09:39,453 --> 00:09:43,373
Hai sospettato fortemente una persona
e, all'improvviso,
139
00:09:44,333 --> 00:09:46,753
ti chiedi: "Oddio. Magari mi sbagliavo".
140
00:09:49,672 --> 00:09:53,932
Sostenuta dal profilo dell'FBIe dalla testimonianza di due ex-mogli,
141
00:09:54,010 --> 00:09:57,680
la polizia ha dettoche l'assassino è Robert William Abel.
142
00:10:00,308 --> 00:10:05,148
Il Dipartimento di Polizia di League City
scrive un affidavit che diventa pubblico,
143
00:10:05,855 --> 00:10:09,685
in cui dice che Robert Abel,
lo scienziato della NASA,
144
00:10:09,775 --> 00:10:12,735
poteva essere un serial killer
145
00:10:12,820 --> 00:10:15,870
che aveva ucciso
queste quattro giovani donne
146
00:10:15,948 --> 00:10:18,448
nei Killing Fields,
vicino al suo maneggio.
147
00:10:20,620 --> 00:10:25,460
E vista la pubblicità che era stata fatta
a quel punto sugli omicidi,
148
00:10:26,167 --> 00:10:29,167
nei dipartimenti di polizia lungo la I-45,
149
00:10:29,754 --> 00:10:33,974
i detective sospettarono Abel
per uno dei loro crimini irrisolti.
150
00:10:35,259 --> 00:10:39,639
È responsabile dei quattro corpi
trovati in questa proprietà?
151
00:10:39,722 --> 00:10:42,062
Assolutamente no.
152
00:10:46,145 --> 00:10:48,975
Una squadra di agenti ispeziona
la sua proprietà,
153
00:10:49,065 --> 00:10:52,525
cercando trofei, ciocche di capelli,
154
00:10:52,610 --> 00:10:56,280
qualcosa che colleghi chiaramente
Abel ai crimini.
155
00:10:58,199 --> 00:11:00,449
E trovarono cose strane.
156
00:11:01,619 --> 00:11:05,209
Vecchi articoli di giornale
sugli omicidi di Calder Road.
157
00:11:07,166 --> 00:11:09,166
Trovarono denti umani
158
00:11:10,586 --> 00:11:11,996
con corone d'oro.
159
00:11:12,088 --> 00:11:15,588
E fu trovata una pistola calibro .22.
160
00:11:16,425 --> 00:11:20,385
E a Jane Doe avevano sparato
con una pistola calibro .22.
161
00:11:21,389 --> 00:11:26,849
Ma a fine autopsia, il medico legale
della contea di Galveston,
162
00:11:26,936 --> 00:11:30,056
il dott. Korndofer,
aveva bollito il proiettile,
163
00:11:30,147 --> 00:11:31,397
bollendo le ossa.
164
00:11:32,733 --> 00:11:37,363
Non costituiva più una prova,
non potendola confrontarla con la pistola.
165
00:11:39,865 --> 00:11:43,985
Non credo ci fosse una prova inconfutabile
che scagionasse Robert Abel.
166
00:11:44,704 --> 00:11:49,134
Solo che non trovarono prove
che lo incriminassero.
167
00:11:51,502 --> 00:11:53,552
La polizia non poté fare niente.
168
00:11:58,884 --> 00:12:03,014
Volevo incontrare lo scienziato della NASA
accusato dal tribunale
169
00:12:03,681 --> 00:12:09,101
di essere un serial killer.
Lo chiamai pensando avrebbe riattaccato.
170
00:12:09,687 --> 00:12:12,147
E disse: "Vieni".
171
00:12:15,317 --> 00:12:16,687
Quest'area qui dietro
172
00:12:17,319 --> 00:12:20,609
è dov'è stata scoperta Laura Miller.
173
00:12:21,157 --> 00:12:25,197
Andammo ai Killing Fields
e passammo da una tomba all'altra.
174
00:12:26,078 --> 00:12:29,788
Pare che Heide Fye sia stata trovata
proprio qui.
175
00:12:29,874 --> 00:12:32,134
Aveva un taccuino pieno di ritagli
176
00:12:32,209 --> 00:12:36,459
e quattro foto che aveva scattato
dove erano stati trovati i cadaveri.
177
00:12:38,048 --> 00:12:42,138
Dissi: "Molti penserebbero
che mi stia mostrando i suoi trofei".
178
00:12:42,219 --> 00:12:45,639
E rispose: "No, le mostro
le ricerche fatte per aiutare".
179
00:12:46,307 --> 00:12:49,727
All'improvviso mi dicono
che ho il profilo di un criminale,
180
00:12:49,810 --> 00:12:51,650
un criminale specifico.
181
00:12:51,729 --> 00:12:54,439
Il serial killer
di queste quattro ragazze.
182
00:12:56,066 --> 00:12:57,396
E sembrava…
183
00:12:59,445 --> 00:13:00,985
tormentato quanto me.
184
00:13:02,823 --> 00:13:03,823
Pensai:
185
00:13:03,908 --> 00:13:06,118
"Sta facendo un teatrino per me?
186
00:13:07,411 --> 00:13:09,661
O sta facendo solo lo scienziato?"
187
00:13:10,748 --> 00:13:13,748
Cerca prove per capire cos'è accaduto.
188
00:13:15,336 --> 00:13:17,416
Cosa succedeva nella sua proprietà?
189
00:13:21,592 --> 00:13:26,972
Alla fine, la polizia non aveva prove
che Abel fosse colpevole di alcunché.
190
00:13:27,473 --> 00:13:30,983
È un indiziato.
Potrebbe non avere ucciso queste donne
191
00:13:31,560 --> 00:13:33,850
e potrebbe aver ucciso queste donne.
192
00:13:33,938 --> 00:13:35,108
È ancora in lizza.
193
00:13:35,731 --> 00:13:37,731
È ancora tra gli indiziati.
194
00:13:39,401 --> 00:13:42,491
A League City
continuava a essere un indiziato.
195
00:13:43,072 --> 00:13:44,822
Ma cos'era successo? Niente.
196
00:13:48,077 --> 00:13:52,867
L'incubo, per molti versi,
è che i genitori sono ancora in lutto.
197
00:14:06,220 --> 00:14:09,270
Non so quante volte
ho setacciato questa proprietà
198
00:14:09,348 --> 00:14:12,978
sperando di trovare i vestiti di Laura
o la sua collanina.
199
00:14:16,438 --> 00:14:19,398
Ci andavo all'ora di pranzo.
Ci andavo di notte.
200
00:14:20,568 --> 00:14:23,858
Ero fuori nel cuore della notte
a urlare a squarciagola:
201
00:14:23,946 --> 00:14:26,066
"Sono qui. Vieni da me, codardo".
202
00:14:26,156 --> 00:14:29,156
Sparai sei volte nel terreno.
203
00:14:33,831 --> 00:14:36,001
Sperando che chiamassero la polizia.
204
00:14:36,709 --> 00:14:39,129
Non arrivò nessuno.
205
00:14:45,551 --> 00:14:47,931
Ricordo di essere andato là molte volte,
206
00:14:48,012 --> 00:14:52,022
fino alla croce dicendo:
"Laura, per favore, non odiare tuo padre.
207
00:14:53,100 --> 00:14:54,690
Non posso più venire qui.
208
00:14:54,768 --> 00:14:58,058
Devo dirti addio.
Devo rimettere insieme la mia vita".
209
00:15:02,735 --> 00:15:04,485
Me ne andavo via e sentivo
210
00:15:05,821 --> 00:15:08,741
una vocina dire:
"Papà, ti prego, non mollare".
211
00:15:11,368 --> 00:15:13,198
Fu quando cominciai a pensare:
212
00:15:13,287 --> 00:15:18,497
"Forse posso aiutare le famiglie
con casi di familiari scomparsi".
213
00:15:20,252 --> 00:15:25,132
Quando arrivai all'ufficio di EquuSearch,
passò tutto il giorno con me
214
00:15:25,215 --> 00:15:29,045
a parlare della morte di Laura
e di cos'aveva fatto alla famiglia.
215
00:15:29,136 --> 00:15:32,716
E anche perché aveva fondato EquuSearch.
216
00:15:32,806 --> 00:15:35,596
Lo faceva per cercare
di salvare gli altri.
217
00:15:38,437 --> 00:15:40,977
Perché non te lo lasci alle spalle?
218
00:15:41,941 --> 00:15:43,151
Fallo e basta.
219
00:15:44,777 --> 00:15:47,567
Tutti mi conoscono come Tim,
il sig. EquuSearch.
220
00:15:49,782 --> 00:15:53,042
E ho perso la mia identità.
Non so chi sia Tim Miller.
221
00:15:54,662 --> 00:15:55,622
Non ho mollato.
222
00:15:56,372 --> 00:15:58,672
Ha avuto un costo, ma non ho mollato.
223
00:16:02,002 --> 00:16:03,422
Ho provato a dire addio.
224
00:16:06,131 --> 00:16:06,971
Non posso.
225
00:16:08,884 --> 00:16:12,394
Ho promesso a Dio e a Laura
che avrei aiutato ogni famiglia.
226
00:16:18,477 --> 00:16:20,847
Ma non sapevo che sarebbero state tante.
227
00:16:34,618 --> 00:16:37,448
Mia figlia è andata a correre stamattina.
228
00:16:38,998 --> 00:16:41,998
Ed è via da molto di piùdi quanto mi aspettassi.
229
00:16:43,210 --> 00:16:45,300
È uscita alle nove e sono le 10:04?
230
00:16:46,714 --> 00:16:48,804
Sì. E non può correre così a lungo.
231
00:16:50,384 --> 00:16:55,224
Nell'aprile del '97,
Laura Smither, una ballerina di 12 anni,
232
00:16:55,305 --> 00:16:58,175
andò a correre
dalla sua casa a Friendswood
233
00:16:58,267 --> 00:16:59,887
e scomparve nel niente.
234
00:17:01,562 --> 00:17:03,862
DODICI ANNI
235
00:17:03,939 --> 00:17:06,649
SCOMPARSA IL 3 APRILE 1997
236
00:17:06,734 --> 00:17:10,324
Doveva star fuori 20 minuti
perché stavamo facendo i pancake.
237
00:17:10,821 --> 00:17:15,201
Doveva essere a casa per colazione.
Voleva correre prima di colazione.
238
00:17:16,201 --> 00:17:18,331
Eravamo così ingenui allora.
239
00:17:19,288 --> 00:17:23,248
Iniziai a fare delle telefonate
per dire alla gente:
240
00:17:23,917 --> 00:17:27,757
"Laura è scomparsa.
Per favore, aiutateci a cercarla".
241
00:17:29,590 --> 00:17:31,510
Era tutto sottosopra.
242
00:17:32,801 --> 00:17:34,141
Niente aveva senso.
243
00:17:35,179 --> 00:17:40,139
Non sapevamo dove fosse,
non riuscivamo a trovarla.
244
00:17:44,063 --> 00:17:45,863
Stamani, l'immagine straziante
245
00:17:46,440 --> 00:17:48,070
di Gay Smither, sotto la pioggia,
246
00:17:48,150 --> 00:17:52,650
a distribuire volantini sperandoche qualcuno si fermi ad aiutarla.
247
00:17:54,114 --> 00:17:56,534
I giorni dopo la scomparsa di Laura
248
00:17:57,951 --> 00:17:59,581
sono un periodo confuso
249
00:18:00,370 --> 00:18:02,830
di vero terrore nella mia mente.
250
00:18:03,540 --> 00:18:08,960
Nessuno vuole ammettere
che questa cosa sia successa.
251
00:18:09,046 --> 00:18:11,046
Ero isterica.
252
00:18:11,924 --> 00:18:15,934
Camminavo, cercavo
e urlavo il nome di Laura.
253
00:18:16,011 --> 00:18:22,101
Laura!
254
00:18:28,232 --> 00:18:29,442
Non la trovammo.
255
00:18:31,068 --> 00:18:32,818
Aveva quasi 13 anni.
256
00:18:34,530 --> 00:18:37,990
Secondo i residenti, nella loro cittadina,queste cose non succedono.
257
00:18:38,075 --> 00:18:41,075
Era considerata
una delle dieci città più sicure.
258
00:18:41,161 --> 00:18:43,541
La gente non chiudeva a chiave la porta.
259
00:18:44,915 --> 00:18:49,455
Friendswood è una di queste piccole città
lungo il corridoio della I-45.
260
00:18:50,379 --> 00:18:51,879
È una città
261
00:18:53,048 --> 00:18:55,678
particolarmente sicura, per reputazione.
262
00:18:56,593 --> 00:18:58,303
Fu fondata dai quaccheri,
263
00:18:58,387 --> 00:19:01,387
da gente che crede nella pace, no?
264
00:19:03,308 --> 00:19:06,518
Perciò, la scomparsa di una dodicenne
mentre fa jogging
265
00:19:07,437 --> 00:19:09,227
scatena un enorme clamore.
266
00:19:10,065 --> 00:19:13,895
Se sei responsabile,
e parlo a nome dell'intera squadra,
267
00:19:14,444 --> 00:19:16,364
ci impegneremo al massimo
268
00:19:16,446 --> 00:19:19,906
per trovarti
e farti tutto ciò che la legge permette.
269
00:19:24,705 --> 00:19:26,245
Di solito, in questi casi,
270
00:19:26,331 --> 00:19:28,791
dicono: "Beh, vostra figlia è scappata".
271
00:19:28,876 --> 00:19:33,256
Questo fu il caso insolito
in cui la polizia intervenne subito.
272
00:19:34,464 --> 00:19:38,184
La polizia di Friendswood,
lo sceriffo della contea di Harris.
273
00:19:38,260 --> 00:19:40,300
E ora era coinvolta anche l'FBI.
274
00:19:41,972 --> 00:19:44,682
Quando scomparve,
la nostra task force fermò
275
00:19:44,766 --> 00:19:46,886
l'attività antidroga per cercarla.
276
00:19:48,103 --> 00:19:50,813
Fu un evento enorme nella nostra comunità.
277
00:19:50,898 --> 00:19:53,228
LA MADRE IMPLORA: "LAURA, TORNA A CASA"
278
00:19:55,110 --> 00:19:56,240
Formate una fila.
279
00:19:59,198 --> 00:20:02,368
La comunità di Friendswoodsi è unita per la ricerca.
280
00:20:02,451 --> 00:20:05,251
I volontari setaccianola boscaglia e il fango.
281
00:20:09,082 --> 00:20:11,002
Potrebbe colpire ancora.
282
00:20:11,627 --> 00:20:15,127
Non vogliamo che capiti
alle vostre famiglie.
283
00:20:16,256 --> 00:20:17,796
La città si coalizzò
284
00:20:18,383 --> 00:20:21,603
e 6000 persone si misero a cercarla.
285
00:20:22,888 --> 00:20:25,518
In pochi giorni, 6000 persone,
286
00:20:27,059 --> 00:20:29,189
incluso un contingente di Marine.
287
00:20:32,356 --> 00:20:35,396
Questa è la paura dell'ignoto,
di ciò che troverai,
288
00:20:36,735 --> 00:20:37,945
ma a questa famiglia
289
00:20:39,071 --> 00:20:40,361
serve una risposta.
290
00:20:49,331 --> 00:20:50,871
Abbiamo portato i cani
291
00:20:51,416 --> 00:20:56,256
per farli correre intorno allo stagno.
292
00:20:57,798 --> 00:21:00,338
Abbiamo sentito un cattivo odore.
293
00:21:01,593 --> 00:21:05,643
Pensavamo fosse un animale morto
nell'acqua o qualcosa del genere.
294
00:21:06,223 --> 00:21:09,693
E mio figlio Jason dice:
"Gli animali non hanno i calzini".
295
00:21:12,938 --> 00:21:18,188
Le prove sulla scena includono
un anello d'argento con le sue iniziali
296
00:21:18,944 --> 00:21:22,074
ed è evidente
che la ragazza portava l'apparecchio.
297
00:21:22,698 --> 00:21:26,078
Secondo il mio dipartimento,
la giovane donna trovata
298
00:21:27,119 --> 00:21:28,539
è Laura Kate Smither.
299
00:21:32,958 --> 00:21:35,998
Era scomparsa il 3 aprile 1997.
300
00:21:37,337 --> 00:21:39,507
Ed era il 20 aprile.
301
00:21:39,589 --> 00:21:41,049
RESTI DI LAURA SMITHER
302
00:21:41,633 --> 00:21:43,143
Quindi, 17 giorni
303
00:21:44,303 --> 00:21:45,143
d'inferno.
304
00:22:12,164 --> 00:22:13,964
Non lo guardavamo da un po'.
305
00:22:17,919 --> 00:22:19,589
Guarda che faccina.
306
00:22:20,672 --> 00:22:21,592
Che dolce.
307
00:22:22,299 --> 00:22:23,589
Adoro quella foto.
308
00:22:27,471 --> 00:22:32,351
Credo di essere diventata
la madre di Laura per volere divino.
309
00:22:33,977 --> 00:22:36,097
Questo è stato il primo saggio.
310
00:22:36,188 --> 00:22:38,478
Aveva quattro cambi di costume.
311
00:22:38,565 --> 00:22:39,395
Me lo ricordo.
312
00:22:42,819 --> 00:22:44,109
Laura aveva un anno.
313
00:22:45,489 --> 00:22:48,949
E sua madre era morta di cancro al seno.
314
00:22:49,701 --> 00:22:53,961
Suo padre, Bob,
ovviamente, era devastato emotivamente.
315
00:22:54,039 --> 00:22:56,919
Fu un periodo molto difficile
della sua vita.
316
00:22:57,584 --> 00:23:03,474
Una delle nonne disse:
"Dobbiamo aiutarlo a trovare una tata".
317
00:23:03,548 --> 00:23:05,008
Ci conoscemmo così.
318
00:23:07,677 --> 00:23:10,507
Laura mi conquistò subito
e si creò un legame.
319
00:23:12,015 --> 00:23:15,305
Mi sedetti per terra con lei
il giorno in cui la conobbi.
320
00:23:15,852 --> 00:23:17,852
Scattò qualcosa tra noi.
321
00:23:19,147 --> 00:23:20,437
La amai subito.
322
00:23:21,691 --> 00:23:24,441
Cappuccetto Rosso, probabilmente.
323
00:23:32,619 --> 00:23:34,789
Quattro mesi dopo, eravamo sposati.
324
00:23:37,582 --> 00:23:38,542
Un ciclone.
325
00:23:39,876 --> 00:23:43,626
Ripensandoci, credo
di aver fatto una pazzia.
326
00:23:43,713 --> 00:23:44,633
Era una pazzia.
327
00:23:46,091 --> 00:23:47,801
La adottai l'anno successivo.
328
00:23:50,178 --> 00:23:51,598
Era toccata dalla luce.
329
00:23:53,306 --> 00:23:56,266
Mi sento onorata
di essere stata la madre di Laura.
330
00:23:57,310 --> 00:23:58,150
Vorrei solo
331
00:23:58,728 --> 00:24:01,188
che non fosse finita così presto.
332
00:24:03,650 --> 00:24:05,070
Quando ci successe,
333
00:24:06,361 --> 00:24:08,701
fu una condanna all'ergastolo.
334
00:24:09,990 --> 00:24:13,540
L'omicidio di Laura
è anche la nostra condanna all'ergastolo.
335
00:24:16,538 --> 00:24:21,248
L'omicidio di Laura è solouno dei 35 casi ancora irrisolti
336
00:24:21,334 --> 00:24:25,304
in un'area di tre conteetra giovani donne scomparse o morte.
337
00:24:28,884 --> 00:24:31,644
La ricerca di Laura accese i riflettori
338
00:24:31,720 --> 00:24:33,680
sulla nostra zona per le scomparse.
339
00:24:42,689 --> 00:24:46,779
Suscitò così tante domande
340
00:24:46,860 --> 00:24:49,610
su ciò che accadeva
e su come intervenivano.
341
00:24:51,281 --> 00:24:55,661
Una giornalista dello Houston Chronicle
scrive di quegli omicidi irrisolti.
342
00:24:55,744 --> 00:24:58,214
Alla fine pubblica una mappa e include
343
00:24:58,288 --> 00:25:01,368
i casi irrisolti lungo il corridoio,
344
00:25:01,458 --> 00:25:03,998
per attirare l'attenzione
su un problema più vasto,
345
00:25:04,085 --> 00:25:08,295
cioè le donne trattate come prede
346
00:25:08,882 --> 00:25:12,642
e i loro omicidi che spesso
non ricevono abbastanza attenzione.
347
00:25:13,470 --> 00:25:17,640
Avevamo scoperto allora
che c'erano altri casi
348
00:25:17,724 --> 00:25:20,354
che non avevano ricevuto alcun aiuto.
349
00:25:29,611 --> 00:25:35,911
Ci ferì molto il modo
in cui mia zia Heide veniva descritta.
350
00:25:36,451 --> 00:25:40,871
Autostoppista, fuggitiva,
cameriera da bar.
351
00:25:42,582 --> 00:25:46,672
Sono definizioni
con connotazioni negative.
352
00:25:47,420 --> 00:25:50,010
Reagirono
353
00:25:50,090 --> 00:25:55,430
come se non valesse abbastanza
da trovare le risorse per cercarla.
354
00:25:57,597 --> 00:25:59,517
Non dimenticherò mai alcune cose
355
00:25:59,599 --> 00:26:02,519
che la polizia di League City
disse sulle ragazze.
356
00:26:03,061 --> 00:26:06,441
Heide si drogava,
Laura era una nota fuggitiva
357
00:26:06,940 --> 00:26:09,150
e Jane e Janet erano delle vagabonde.
358
00:26:11,403 --> 00:26:14,203
Questo dava a qualcuno
il permesso di ucciderle?
359
00:26:15,198 --> 00:26:18,118
Sono scarti umani?
Dissi: "No, Laura non lo era".
360
00:26:24,708 --> 00:26:30,008
Per le adolescenti coinvolte
in guai con la legge o che usano droghe,
361
00:26:30,088 --> 00:26:36,048
la scomparsa non viene presa sul serio
come con le più giovani,
362
00:26:36,136 --> 00:26:39,716
che si ritiene non adottino
comportamenti trasgressivi.
363
00:26:42,309 --> 00:26:43,729
È vero ancora oggi.
364
00:26:44,978 --> 00:26:49,148
È implicito che si sia comportata
in modo da causare il suo omicidio.
365
00:26:50,108 --> 00:26:54,528
Per un motivo o l'altro, sono persone
meno importanti per la nostra società.
366
00:26:57,991 --> 00:27:00,951
Laura Smither sembrava così vulnerabile.
367
00:27:02,621 --> 00:27:07,001
Era una brava ragazza di buona famiglia
e di un buon quartiere.
368
00:27:08,460 --> 00:27:10,630
La reazione fu molto più forte.
369
00:27:11,963 --> 00:27:14,223
C'era questo senso di disperazione,
370
00:27:15,383 --> 00:27:18,143
se non potevi salvare lei,
chi potevi salvare?
371
00:27:19,721 --> 00:27:25,061
Questi uomini prendono le nostre figlie
e non possono essere fermati.
372
00:27:26,227 --> 00:27:32,027
QUALCUNO SA CHI HA UCCISO
LAURA KATE SMITHER
373
00:27:32,651 --> 00:27:36,491
Con le bandiere a mezz'asta,quasi tutta la città di Friendswood
374
00:27:36,571 --> 00:27:39,071
è in lutto per la perdita della dodicenne.
375
00:27:40,408 --> 00:27:42,158
Ora è un'indagine per omicidio.
376
00:27:43,328 --> 00:27:46,038
Quando si diffonde
la notizia di Laura Smither…
377
00:27:49,084 --> 00:27:52,094
tutti parlano di nuovo dei Killing Fields.
378
00:27:53,129 --> 00:27:55,839
E poi tutti parlano della I-45.
379
00:27:55,924 --> 00:27:57,184
MISTERI LUNGO LA I-45
380
00:27:57,258 --> 00:28:01,928
Del perché le ragazze continuano a morire
e del perché non trovano il colpevole.
381
00:28:03,056 --> 00:28:07,016
C'è qualcuno che prende e uccide
bambine e ragazzine,
382
00:28:07,644 --> 00:28:09,444
e deve essere fermato.
383
00:28:09,521 --> 00:28:12,901
Ha sconvolto mia figlia.
Ha sconvolto tutta la città.
384
00:28:13,942 --> 00:28:14,862
Per forza, no?
385
00:28:20,407 --> 00:28:21,907
Erano passati sei anni
386
00:28:21,991 --> 00:28:24,541
dal ritrovamento dei cadaveri
a Calder Road.
387
00:28:25,829 --> 00:28:29,829
E così serpeggiava la paura:
"Oddio, quella persona è tornata".
388
00:28:31,251 --> 00:28:32,961
Donne rapite di nuovo.
389
00:28:34,170 --> 00:28:35,800
Nessun indiziato.
390
00:28:35,880 --> 00:28:39,180
Perciò c'era molta paura e molta ansia.
391
00:28:39,259 --> 00:28:43,469
Avete un campione del DNA
e le impronte digitali di vostra figlia?
392
00:28:44,180 --> 00:28:49,690
Friendswood era talmente nel panico
che le scuole distribuivano dei kit
393
00:28:49,769 --> 00:28:54,189
per prendere le impronte digitali
dei figli e metterci dei capelli,
394
00:28:54,274 --> 00:28:56,534
così, se fossero scomparsi,
395
00:28:57,026 --> 00:29:01,316
avrebbero avuto l'occorrente
per identificarne il corpo.
396
00:29:03,158 --> 00:29:06,078
Chi ha uccisola dodicenne Laura Smither e perché?
397
00:29:06,578 --> 00:29:09,538
Questo tormentail capo della polizia Jared Stout.
398
00:29:09,622 --> 00:29:12,832
La comunità deve essere più consapevole.
399
00:29:12,917 --> 00:29:15,667
Polizia e pompieri prosciugano lo stagno.
400
00:29:15,754 --> 00:29:19,724
Cercano qualcosa che li avviciniall'inafferrabile criminale.
401
00:29:22,177 --> 00:29:25,847
La polizia fece una lista
di autori di reati sessuali
402
00:29:25,930 --> 00:29:29,600
nelle contee di Galveston e Harris
e nelle aree limitrofe,
403
00:29:30,226 --> 00:29:32,186
e risultarono più di 2000.
404
00:29:33,980 --> 00:29:38,650
Il termine "autore di reato sessuale"
non era neanche nel mio vocabolario.
405
00:29:38,735 --> 00:29:40,775
Non faceva parte della mia realtà.
406
00:29:40,862 --> 00:29:43,162
Beh, divenne la mia realtà.
407
00:29:44,240 --> 00:29:48,410
Il numero di autori di reati sessuali
nella nostra zona era enorme.
408
00:29:53,625 --> 00:29:55,455
Ed essendo una donna,
409
00:29:57,086 --> 00:30:01,046
i tuoi genitori ti parlano di sicurezza,
ti dicono di stare attenta,
410
00:30:01,716 --> 00:30:03,836
quando sei con gli amici,
411
00:30:04,552 --> 00:30:05,602
quando guidi
412
00:30:05,678 --> 00:30:07,718
all'età in cui prendi la patente.
413
00:30:11,976 --> 00:30:15,896
Ricordo che quando mia madre si sposò
con Clyde,
414
00:30:16,648 --> 00:30:17,898
mio padre mi chiese
415
00:30:18,942 --> 00:30:22,112
se avesse mai fatto del male a me
o a mio fratello.
416
00:30:23,363 --> 00:30:26,283
E all'epoca non capivo proprio.
417
00:30:30,703 --> 00:30:31,703
Sono loro.
418
00:30:34,040 --> 00:30:38,550
Quando mia madre viveva
nelle case a Dickinson,
419
00:30:39,212 --> 00:30:41,342
andavamo a trovarli.
420
00:30:47,178 --> 00:30:48,258
E c'è la piscina.
421
00:30:52,016 --> 00:30:54,976
Clyde aveva portato me
e mio fratello a nuotare.
422
00:30:55,478 --> 00:31:00,528
Mio fratello era a un'estremità
della piscina e io ero vicino a Clyde.
423
00:31:00,608 --> 00:31:03,568
Diceva: "Vai sott'acqua.
Devo mostrarti una cosa".
424
00:31:04,362 --> 00:31:06,282
E io: "Ok".
425
00:31:09,617 --> 00:31:11,237
Così andai sott'acqua.
426
00:31:11,327 --> 00:31:14,407
Lui si tirò giù il costume
e mostrò le parti intime…
427
00:31:16,708 --> 00:31:17,538
sott'acqua.
428
00:31:19,836 --> 00:31:21,546
Corsi verso l'appartamento.
429
00:31:21,629 --> 00:31:25,339
Mio fratello mi corse dietro.
Entrai nell'appartamento.
430
00:31:28,678 --> 00:31:29,928
Lo dissi a mia madre.
431
00:31:35,143 --> 00:31:36,353
Litigarono.
432
00:31:37,395 --> 00:31:38,605
Clyde lo negò.
433
00:31:43,318 --> 00:31:46,988
Mia madre credeva
a tutto ciò che lui le diceva.
434
00:31:49,991 --> 00:31:51,741
Non le importava e mi feriva.
435
00:31:55,455 --> 00:31:56,405
Ho chiuso.
436
00:31:58,625 --> 00:31:59,625
Con questo posto.
437
00:32:02,754 --> 00:32:06,554
Se osserviamo le caratteristiche
delle persone sospettate
438
00:32:06,633 --> 00:32:10,973
nei casi lungo il corridoio della I-45,
notiamo alcuni temi.
439
00:32:13,598 --> 00:32:18,898
Uomini dominatori,
persone violente di passaggio.
440
00:32:19,729 --> 00:32:21,439
Persone come Clyde Hedrick.
441
00:32:23,274 --> 00:32:25,404
Hedrick corrisponde al profilo
442
00:32:25,485 --> 00:32:29,855
di persone di cui abbiamo parlato
attratte a Houston negli anni '70 e '80
443
00:32:29,948 --> 00:32:31,618
dal boom edilizio.
444
00:32:33,993 --> 00:32:36,703
Era già stato in prigione in Florida.
445
00:32:37,538 --> 00:32:40,708
Era già stato accusato
da varie ex mogli e fidanzate
446
00:32:40,792 --> 00:32:43,002
di essere molto offensivo e violento.
447
00:32:43,086 --> 00:32:45,756
CLYDE L'HA SPINTA GIÙ
PER UNA RAMPA DI SCALE
448
00:32:45,838 --> 00:32:47,838
CASA MOBILE
449
00:32:50,009 --> 00:32:50,929
Ecco qui.
450
00:32:53,554 --> 00:32:54,434
Era qui.
451
00:32:57,725 --> 00:33:00,935
Questo posto è cambiato molto.
Quello non c'era.
452
00:33:01,020 --> 00:33:02,730
La roulotte era lì.
453
00:33:03,356 --> 00:33:04,856
Odio dire il suo nome.
454
00:33:05,358 --> 00:33:07,028
Non avete idea quanto.
455
00:33:11,614 --> 00:33:14,124
Traslocai dopo il diploma.
456
00:33:16,119 --> 00:33:19,789
E mia madre mi disse che l'aveva lasciato.
457
00:33:22,583 --> 00:33:25,503
Mia madre venne a vivere
dove vivevo io e disse
458
00:33:25,586 --> 00:33:28,166
che voleva mostrarmi cosa aveva fatto.
459
00:33:28,923 --> 00:33:32,843
Così, mio zio e mia madre
mi chiesero di tornare
460
00:33:32,927 --> 00:33:35,007
alla roulotte a Galveston.
461
00:33:36,764 --> 00:33:38,934
Era completamente distrutta.
462
00:33:43,229 --> 00:33:45,689
Ma non è quello che volevano mostrarmi.
463
00:33:47,900 --> 00:33:51,490
Mia madre indicò un punto sul muro.
464
00:33:52,655 --> 00:33:57,405
Spiegò che c'era un buco nel muro.
465
00:34:00,246 --> 00:34:03,286
E Clyde guardava attraverso il buco
466
00:34:04,709 --> 00:34:06,089
per spiare me.
467
00:34:09,213 --> 00:34:13,013
Tutte le volte
che mi ero sentita osservata,
468
00:34:13,676 --> 00:34:15,676
non ero pazza.
469
00:34:17,346 --> 00:34:19,266
Mio zio portò me e mia madre
470
00:34:19,348 --> 00:34:22,938
alla polizia a Galveston
con le foto che aveva sviluppato.
471
00:34:24,812 --> 00:34:27,612
Un uomo nel suo ufficio
472
00:34:28,483 --> 00:34:31,653
prese la mia deposizione e mi mandò via.
473
00:34:32,653 --> 00:34:34,113
Feci la mia parte.
474
00:34:35,907 --> 00:34:37,577
Avrebbero potuto arrestarlo.
475
00:34:39,744 --> 00:34:42,084
Avrei potuto testimoniare
476
00:34:43,831 --> 00:34:46,001
e dire tutte le cose che faceva.
477
00:34:48,127 --> 00:34:49,797
E nessuno fece niente.
478
00:34:57,053 --> 00:35:00,473
Per me, quando un uomo ha fatto del male
a un minore,
479
00:35:00,973 --> 00:35:04,313
non dovrebbe poterlo fare a un altro.
480
00:35:05,978 --> 00:35:10,438
Eppure l'uomo che aveva preso
e ucciso Laura
481
00:35:11,025 --> 00:35:12,275
era ancora là fuori.
482
00:35:14,654 --> 00:35:17,124
Era l'inizio di un anno terribile.
483
00:35:21,494 --> 00:35:23,874
15 LUGLIO 1997
484
00:35:25,331 --> 00:35:28,421
TRE MESI DOPO LA SCOPERTA
DEL CORPO DI LAURA SMITHER
485
00:35:30,461 --> 00:35:32,261
Era un giorno come gli altri.
486
00:35:33,131 --> 00:35:36,591
Mia figlia Kelli mi aveva portato Alexis.
487
00:35:37,718 --> 00:35:38,798
Ricordo che dissi:
488
00:35:38,886 --> 00:35:42,926
"Ti voglio bene. Buona giornata.
Ci sentiamo oggi pomeriggio".
489
00:35:43,432 --> 00:35:48,442
E quelle furono le ultime parole
che le dissi.
490
00:35:51,524 --> 00:35:55,994
Kelli Cox è una madre, una figliaed è misteriosamente scomparsa.
491
00:35:56,487 --> 00:35:58,817
Nel luglio del 1997,
492
00:35:58,906 --> 00:36:01,326
all'insaputa di tutti a Houston,
493
00:36:01,409 --> 00:36:05,159
una donna di nome Kelli Ann Cox scomparve
a Denton, in Texas.
494
00:36:07,456 --> 00:36:11,376
Stava andando a fare una visita
alla prigione
495
00:36:11,961 --> 00:36:13,671
con la classe di giustizia penale.
496
00:36:14,630 --> 00:36:16,340
Quando arrivò alla macchina,
497
00:36:16,424 --> 00:36:19,344
le chiavi non funzionavano
e non riuscì a entrare.
498
00:36:19,427 --> 00:36:23,217
Kelli ha telefonato da qui al suo ragazzoper farsi portare altre chiavi.
499
00:36:23,306 --> 00:36:26,306
Questo è l'ultimo postodove è stata vista.
500
00:36:27,310 --> 00:36:30,270
Era lì un minuto prima
e poi era scomparsa.
501
00:36:31,105 --> 00:36:32,935
VENT'ANNI
502
00:36:33,024 --> 00:36:36,074
SCOMPARSA IL 15 LUGLIO 1997
DENTON, TEXAS
503
00:36:37,028 --> 00:36:38,818
L'auto è stata perquisita,
504
00:36:38,905 --> 00:36:41,865
ma si trovano molti pochi indiziin questo mistero.
505
00:36:42,909 --> 00:36:46,199
Pur non avendo contattato la famiglia,la polizia dice
506
00:36:46,287 --> 00:36:48,657
che non è certo si tratti di un crimine.
507
00:36:48,748 --> 00:36:53,838
Credo che sia prematuro speculare
sull'esistenza o meno di indiziati.
508
00:36:56,297 --> 00:37:01,137
E poi, quasi un mese
dopo la scomparsa di Kelli,
509
00:37:02,386 --> 00:37:04,176
Jessica Cain scomparve.
510
00:37:12,855 --> 00:37:16,315
La ragazza di Tiki Island è stata vistauscire da un ristorante.
511
00:37:16,400 --> 00:37:18,860
La sua auto è stata trovatasull'autostrada del Golfo,
512
00:37:18,945 --> 00:37:20,525
con la borsa dentro.
513
00:37:20,613 --> 00:37:23,283
Non andava da nessuna parte
senza chiamare.
514
00:37:23,366 --> 00:37:26,036
Avrebbe chiamato almeno uno di noi.
515
00:37:26,118 --> 00:37:29,288
Ecco perché sappiamo
che è successo qualcosa
516
00:37:29,372 --> 00:37:30,672
e dobbiamo trovarla.
517
00:37:31,165 --> 00:37:34,745
Jessica Cain era
con il suo gruppo di teatro.
518
00:37:35,253 --> 00:37:39,303
Dopo averlo lasciato, puff, è sparita.
519
00:37:40,091 --> 00:37:42,511
DICIASSETTE ANNI
520
00:37:42,593 --> 00:37:45,473
SCOMPARSA IL 17 AGOSTO 1997
TIKI ISLAND, TEXAS
521
00:37:45,554 --> 00:37:47,934
Avevamo appena iniziato con i cavalli.
522
00:37:48,015 --> 00:37:52,305
Mi chiesero di andare dove avevano trovato
il veicolo di Jessica Cain
523
00:37:52,395 --> 00:37:54,935
per trovare un posto
come centro di comando.
524
00:37:57,441 --> 00:37:59,281
Un'altra enorme ricerca.
525
00:38:02,697 --> 00:38:06,617
I genitori in lutto, Bob e Gay Smither,si sono uniti alla ricerca.
526
00:38:07,535 --> 00:38:10,365
Non dimenticherò mai il padre di Jessica.
527
00:38:11,330 --> 00:38:13,870
Sapevo esattamente cosa stava passando.
528
00:38:14,667 --> 00:38:19,547
Ovviamente, a quel punto,
speravo solo in un risultato diverso.
529
00:38:20,214 --> 00:38:24,684
Nel '97, quando Jessica Cain scomparve,
530
00:38:24,760 --> 00:38:26,890
mio padre viveva a Tiki Island.
531
00:38:27,972 --> 00:38:32,062
Era molto amica
dell'ex moglie di mio fratello.
532
00:38:32,143 --> 00:38:33,773
Era la sua migliore amica.
533
00:38:34,812 --> 00:38:36,772
Mi unii alle ricerche.
534
00:38:36,856 --> 00:38:40,396
Avevamo dei gilè e bastoni da passeggio.
535
00:38:43,279 --> 00:38:47,909
Non dormii quando Laura Smither scomparve.
Idem quando scomparve Jessica Cain.
536
00:38:47,992 --> 00:38:50,662
Negli ultimi 38 anni non ho dormito molto.
537
00:39:00,129 --> 00:39:04,509
Nonostante l'impegno che ci misero
e la presenza della polizia…
538
00:39:04,592 --> 00:39:07,222
Ho il cuore spezzato oggi.
539
00:39:07,928 --> 00:39:09,848
…qualcuno riuscì a farla franca.
540
00:39:10,348 --> 00:39:12,518
La ricerca di Jessica continuerà.
541
00:39:13,100 --> 00:39:14,600
Come lo spieghi?
542
00:39:16,354 --> 00:39:20,324
C'è qualcuno tra noi o qualcosa,
un mostro.
543
00:39:21,025 --> 00:39:22,065
Come lo fermiamo?
544
00:39:23,527 --> 00:39:25,487
Certo che pensavo:
545
00:39:25,571 --> 00:39:29,701
"Oddio, è la stessa persona che ha preso
le nostre ragazze a Calder".
546
00:39:31,744 --> 00:39:35,294
Come possono esserci così
tanti serial killer in un'area?
547
00:39:35,373 --> 00:39:39,133
Sai, ti passano per la testa
un sacco di cose assurde.
548
00:39:39,794 --> 00:39:43,134
L'adolescente di Tiki Island è scomparsadal 17 agosto.
549
00:39:44,757 --> 00:39:47,297
Quando un sospetto cresce in una comunità
550
00:39:48,677 --> 00:39:50,887
e tutti si guardano sempre le spalle
551
00:39:51,472 --> 00:39:53,722
chiedendosi chi sia il vero assassino,
552
00:39:53,808 --> 00:39:55,638
è qualcosa che ti consuma.
553
00:40:00,022 --> 00:40:04,902
Ero in zona a cercare Jessica Cain
a Jack Brooks Park.
554
00:40:07,113 --> 00:40:08,953
Era una giovane donna
555
00:40:10,408 --> 00:40:12,488
che tornava a casa dopo un'uscita.
556
00:40:14,245 --> 00:40:16,035
Era chiaramente sola.
557
00:40:20,000 --> 00:40:21,290
Mi fece pensare
558
00:40:22,253 --> 00:40:23,553
a mia madre.
559
00:40:26,173 --> 00:40:28,723
A tutte le cose che lui le fece.
560
00:40:31,595 --> 00:40:35,465
So che in parte aveva paura,
ma quando lui se ne andava,
561
00:40:35,558 --> 00:40:37,228
stava via lunghi periodi
562
00:40:37,309 --> 00:40:39,309
e lei lo riprendeva sempre.
563
00:40:43,399 --> 00:40:45,819
Una volta tornò
564
00:40:46,360 --> 00:40:49,200
coperto di sangue
e con un coltello insanguinato.
565
00:40:51,574 --> 00:40:52,414
E…
566
00:40:53,159 --> 00:40:55,619
Disse a mia madre: "L'ho fatto di nuovo".
567
00:41:02,084 --> 00:41:04,464
Dopo quello che successe a Ellen Beason,
568
00:41:06,422 --> 00:41:08,092
con i suoi precedenti penali
569
00:41:09,508 --> 00:41:10,838
e ciò che fece con me,
570
00:41:13,345 --> 00:41:14,175
non lo so.
571
00:41:26,609 --> 00:41:30,319
Non sapevamo se Laura Smither,
Jessica Cain e Kelli Cox
572
00:41:30,404 --> 00:41:32,664
fossero collegate agli omicidi
di Calder Road.
573
00:41:33,324 --> 00:41:36,454
Ma dovevamo considerare la possibilità
che lo fossero.
574
00:41:39,497 --> 00:41:41,287
Se fosse la stessa persona,
575
00:41:41,373 --> 00:41:43,883
perché sarebbe passato tanto tempo
dal '91,
576
00:41:43,959 --> 00:41:47,089
quando fu trovata Janet Doe, fino al '97?
577
00:41:48,589 --> 00:41:51,379
Ora sta usando un altro modus operandi,
578
00:41:51,467 --> 00:41:53,927
non mette i corpi in un campo.
579
00:41:55,513 --> 00:41:57,683
Avevamo più domande che risposte.
580
00:41:57,765 --> 00:41:59,555
Dopo la scomparsa di Laura,
581
00:41:59,642 --> 00:42:03,852
arrivarono migliaia di indizi
al Dipartimento di Polizia di Friendswood.
582
00:42:03,938 --> 00:42:07,148
Avevano molti seri sospettati da indagare.
583
00:42:09,735 --> 00:42:13,405
Ma non avevano niente
che li collegasse o li eliminasse.
584
00:42:13,489 --> 00:42:17,279
Con l'omicidio di Laura Smithere la ricerca di Jessica Cain,
585
00:42:17,368 --> 00:42:21,288
Robert Abel teme che la polizia cercheràdi collegarlo ai crimini.
586
00:42:21,872 --> 00:42:26,252
Secondo la polizia, è ancora sospettatodei quattro omicidi di League City.
587
00:42:28,212 --> 00:42:31,512
Nella comunità si parlava
ancora molto di Robert Abel.
588
00:42:32,132 --> 00:42:36,972
Quindi, è comprensibile che Tim Miller
pensasse che Abel fosse l'assassino.
589
00:42:37,471 --> 00:42:41,931
Avevamo tutte le ragioni per pensare:
"Oddio, potrebbe essere collegato".
590
00:42:43,435 --> 00:42:47,185
Nessuno cercò di dimostrare
che Abel era l'assassino più di Tim.
591
00:42:47,690 --> 00:42:49,530
Era quell'edificio di metallo.
592
00:42:50,442 --> 00:42:54,112
Voleva molti scavi
nell'intera proprietà di Abel
593
00:42:54,196 --> 00:42:56,696
e che la polizia lo interrogasse di più.
594
00:42:57,533 --> 00:43:02,663
Quei 17 mesi senza sapere dove fosse Laura
gli spezzarono il cuore.
595
00:43:03,664 --> 00:43:07,044
L'idea che altre famiglie
stiano passando quell'inferno
596
00:43:08,794 --> 00:43:12,924
e la consapevolezza che la polizia
spesso non fa ciò che deve fare
597
00:43:13,007 --> 00:43:16,757
per trovare le persone
e trovare quei corpi è così…
598
00:43:17,970 --> 00:43:19,600
dura per lui da accettare.
599
00:43:19,680 --> 00:43:22,060
Quindi esce e lo fa lui.
600
00:43:23,142 --> 00:43:26,062
Gran parte della sua frustrazione
e del dolore
601
00:43:26,145 --> 00:43:29,475
furono incanalate
in questa sorta di vendetta verso Abel.
602
00:43:29,565 --> 00:43:35,195
Decise che avrebbe tormentato Abel,
chiamandolo e lasciandogli messaggi.
603
00:43:36,530 --> 00:43:40,280
Ho una personache voleva venire a prenderti e portarti
604
00:43:40,367 --> 00:43:45,037
a Las Vegas,pestarti fino a là e poi ucciderti.
605
00:43:46,707 --> 00:43:48,787
Poi metterti in una duna di sabbia.
606
00:43:51,003 --> 00:43:53,513
Tim era convinto di essere
sulla retta via.
607
00:43:54,423 --> 00:43:55,553
Ok, metti un segno…
608
00:43:56,300 --> 00:43:58,840
Metti un segno sulla recinzione
proprio là.
609
00:43:59,511 --> 00:44:02,141
Ho perquisito la proprietà molte volte,
pensando
610
00:44:02,222 --> 00:44:04,772
che ci fossero altri corpi sepolti.
611
00:44:06,060 --> 00:44:10,940
Tirò fuori una specie di esercito
di volontari per fare uno scavo.
612
00:44:11,565 --> 00:44:15,275
Stiamo setacciando ogni granello di terra.
613
00:44:16,111 --> 00:44:18,321
Aveva preso in prestito l'escavatore.
614
00:44:19,198 --> 00:44:23,368
Qualcuno aveva portato dei cani
che sentono l'odore dei cadaveri.
615
00:44:24,328 --> 00:44:27,498
I cani furono liberati
e si riunirono in un punto.
616
00:44:28,874 --> 00:44:30,044
C'era qualcosa.
617
00:44:30,709 --> 00:44:33,419
Tutti iniziarono a scavare
intorno all'area.
618
00:44:34,713 --> 00:44:38,883
E scoprirono la borsa di una donna
e i suoi vestiti.
619
00:44:41,178 --> 00:44:44,768
Tim pensava che appartenessero
a un'altra vittima,
620
00:44:44,848 --> 00:44:47,638
ma non poteva provarlo, nessuno poteva.
621
00:44:50,145 --> 00:44:53,395
Alla fine,
Abel era così inorridito e spaventato
622
00:44:53,482 --> 00:44:57,032
che chiese un ordine restrittivo
per tenere Tim lontano.
623
00:44:57,111 --> 00:45:00,951
Il SIG. MILLER VUOLE VENDICARE
PERSONALMENTE LA MORTE DELLA FIGLIA
624
00:45:01,031 --> 00:45:03,741
CHIEDO PROTEZIONE ALLA POLIZIA
625
00:45:06,829 --> 00:45:11,249
Abel ha passato anni
a vivere questa vita tragica.
626
00:45:11,333 --> 00:45:13,543
Era il paria di League City.
627
00:45:15,087 --> 00:45:16,957
Abel ne ebbe abbastanza.
628
00:45:17,047 --> 00:45:19,547
Chiuse il maneggio.
629
00:45:20,050 --> 00:45:23,970
Si trasferì nel ranch di famiglia
in un'altra contea del Texas
630
00:45:24,054 --> 00:45:25,894
per lasciare League City.
631
00:45:35,357 --> 00:45:36,857
Nell'estate del '97,
632
00:45:36,942 --> 00:45:39,902
ancora non c'erano arresti
per i casi di Calder.
633
00:45:40,654 --> 00:45:44,074
E ora abbiamo
altre due giovani donne rapite,
634
00:45:44,158 --> 00:45:46,368
Kelli Cox e Jessica Cain.
635
00:45:46,452 --> 00:45:49,202
So che qualcuno sa qualcosa.
636
00:45:49,288 --> 00:45:55,338
Chiunque sappia di Jessica,
ci tolga questo dolore dal cuore.
637
00:45:55,419 --> 00:45:58,009
E l'omicidio di Laura Smither.
638
00:45:58,088 --> 00:46:01,218
Stiamo facendo del nostro meglio.
639
00:46:01,300 --> 00:46:04,300
Ricevevamo aiuto.
Non era mancanza di impegno.
640
00:46:05,179 --> 00:46:07,349
La polizia di Houston dava una mano.
641
00:46:07,431 --> 00:46:12,561
Tutti contribuivano
e all'inizio nessuno aveva fortuna.
642
00:46:16,064 --> 00:46:18,574
MAGGIO 1997
643
00:46:21,320 --> 00:46:22,530
Webster 9-1-1.
644
00:46:22,613 --> 00:46:25,123
Sì, signora. Dovete venire a Waffle House.
645
00:46:25,866 --> 00:46:28,986
Qualcuno è entrato dicendoche c'è stato un rapimento.
646
00:46:33,040 --> 00:46:34,420
La notizia era ovunque.
647
00:46:34,500 --> 00:46:38,500
Una donna era stata
in un minimarket quella sera.
648
00:46:40,547 --> 00:46:43,467
C'era un uomo che la osservava.
649
00:46:45,552 --> 00:46:47,932
Era tornata alla macchina per andarsene.
650
00:46:49,640 --> 00:46:52,850
E la sua auto aveva iniziato
a fare i capricci.
651
00:46:52,935 --> 00:46:54,435
Aveva accostato.
652
00:46:55,312 --> 00:47:01,032
Il tizio del minimarket si era avvicinato
con un sorriso dicendo:
653
00:47:01,109 --> 00:47:04,319
"Hai una gomma a terra. Posso aiutarti?"
654
00:47:07,366 --> 00:47:13,286
Un attimo dopo era dietro di lei
e le puntava un coltello alla gola.
655
00:47:14,957 --> 00:47:17,327
La costrinse a salire sul suo furgone,
656
00:47:17,417 --> 00:47:20,667
accese il motore e prese la I-45.
657
00:47:22,214 --> 00:47:23,594
Sono alla Waffle House?
658
00:47:24,299 --> 00:47:26,009
Sono fuori nel parcheggio.
659
00:47:27,594 --> 00:47:29,684
Le serve un'ambulanza. Non cammina.
660
00:47:32,307 --> 00:47:35,017
L'hanno presa in mezzo all'autostrada.
661
00:47:37,479 --> 00:47:39,399
La donna si chiama Sandra.
662
00:47:41,900 --> 00:47:46,910
Quello che fece Sandra fu
il punto di svolta dell'indagine.
663
00:47:47,447 --> 00:47:50,407
Servono unità al 959 di West Nasa Road.
664
00:47:50,492 --> 00:47:55,752
Donna saltata fuori da un pick-up bianco.Targa sconosciuta, visto dirigersi a nord.
665
00:49:23,585 --> 00:49:28,585
Sottotitoli: Laura Cini
52288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.