Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,306 --> 00:00:17,846
Sono diventato ossessionato
da questo posto.
2
00:00:19,936 --> 00:00:23,396
Ricordo una notte, quando venni qui
con la mia Magnum .357.
3
00:00:25,567 --> 00:00:28,647
Sparai a quella cosa sei volte
4
00:00:29,279 --> 00:00:31,069
sperando arrivasse la polizia.
5
00:00:32,157 --> 00:00:33,367
Non arrivò nessuno.
6
00:00:36,911 --> 00:00:40,371
Ho 75 anni. Pensate che voglia
ancora farlo ogni giorno?
7
00:00:40,457 --> 00:00:41,417
Ma lo farò.
8
00:00:42,667 --> 00:00:43,877
STRADA SENZA USCITA
9
00:00:43,960 --> 00:00:46,130
Combatterò fino all'ultimo respiro
10
00:00:46,212 --> 00:00:49,052
per cercare di scoprire
chi ha ucciso mia figlia.
11
00:00:52,635 --> 00:00:56,385
I campi di Calder sono un enigma.
12
00:00:56,473 --> 00:00:58,893
È un posto dove succedono brutte cose.
13
00:00:58,975 --> 00:01:03,015
L'ultima scoperta nei Killing Fields
ha sconcertato la polizia.
14
00:01:03,104 --> 00:01:05,484
I corpi trovati nel campo di League City.
15
00:01:05,565 --> 00:01:06,935
I Killing Fields.
16
00:01:07,025 --> 00:01:11,195
È un luogo dove è facile
scaricare un cadavere e farla franca.
17
00:01:11,279 --> 00:01:13,319
È stato un omicidio brutale.
18
00:01:14,074 --> 00:01:16,794
Ed è proprio nel tuo giardino.
19
00:01:17,827 --> 00:01:21,747
Dal 1983, la contea di Galvestonconta un numero insolitamente alto
20
00:01:21,831 --> 00:01:23,541
di misteriose scomparse.
21
00:01:23,625 --> 00:01:25,875
A pochi metrida questa trafficata autostrada,
22
00:01:25,960 --> 00:01:29,050
donne e ragazze sono state uccisee scaricate.
23
00:01:29,130 --> 00:01:32,720
Era come se fosse sparita nel nulla.
24
00:01:32,801 --> 00:01:33,761
Non c'era più.
25
00:01:34,302 --> 00:01:36,552
Le vittime erano più di due dozzine.
26
00:01:37,180 --> 00:01:39,810
Era un solo assassino? Più assassini?
27
00:01:40,308 --> 00:01:42,478
Se vuoi commettere un crimine,
28
00:01:42,560 --> 00:01:45,060
fallo qui perché non lo risolveranno.
29
00:01:46,022 --> 00:01:47,772
È una storia spaventosa.
30
00:01:47,857 --> 00:01:50,317
Abbiamo lasciato serial killer impuniti.
31
00:01:50,401 --> 00:01:52,151
Gli avete dato il via libera
32
00:01:52,654 --> 00:01:55,284
per continuare a uccidere
le nostre ragazze.
33
00:01:55,865 --> 00:01:58,275
Sono solo casi tristemente noti.
34
00:01:58,368 --> 00:02:01,498
Il mondo li avrà dimenticati,
ma quelle famiglie no.
35
00:02:02,080 --> 00:02:05,380
Chiunque sia stato,
voglio che venga punito.
36
00:02:05,458 --> 00:02:06,958
La gente merita risposte.
37
00:02:07,919 --> 00:02:10,339
Le nostre ragazze meritano giustizia.
38
00:02:10,964 --> 00:02:13,594
Metti un segno
sulla recinzione proprio là.
39
00:02:14,717 --> 00:02:17,967
Le nuove informazioni
potrebbero essere fondamentali.
40
00:02:18,054 --> 00:02:21,684
Dopo le cose che ho visto e sentito,
41
00:02:22,392 --> 00:02:25,402
voglio far luce sulla situazione.
42
00:02:29,440 --> 00:02:31,230
Voglio che esca dall'oscurità.
43
00:02:40,368 --> 00:02:42,368
UNA DOCUSERIE NETFLIX
44
00:03:00,388 --> 00:03:03,638
NORD - DALLAS
SUD - GALVESTON
45
00:03:03,725 --> 00:03:05,765
Se oggi percorrete la I-45,
46
00:03:07,478 --> 00:03:09,518
vedrete due mondi là,
47
00:03:10,565 --> 00:03:13,815
quello suburbano
che sta raggiungendo i tentacoli a sud
48
00:03:15,987 --> 00:03:20,407
e le ultime vestigia
del vecchio mondo della costa meridionale
49
00:03:20,491 --> 00:03:22,371
che la gente non ricorda più.
50
00:03:27,290 --> 00:03:31,460
Uscendo da Houston verso sud sulla I-45,
51
00:03:32,629 --> 00:03:35,589
si trovano molte piccole città
su entrambi i lati.
52
00:03:36,925 --> 00:03:42,425
È un'area di campi vuoti,
paludi, bacini di ritenzione
53
00:03:43,223 --> 00:03:46,433
e di impianti petrolchimici
che abbracciano la costa.
54
00:03:48,519 --> 00:03:51,769
Ci sono molte aree petrolifere e paludi
55
00:03:51,856 --> 00:03:54,316
tra Houston e Galveston.
56
00:03:54,400 --> 00:03:57,450
Molti di quei posti
sono ancora molto remoti.
57
00:03:57,528 --> 00:04:00,818
Gli assassini potevano nasconderci corpi
con facilità.
58
00:04:01,908 --> 00:04:04,038
In certe aree, il corpo scompare,
59
00:04:04,118 --> 00:04:07,248
chiudi la portiera,
guidi e arrivi a casa pulito.
60
00:04:14,504 --> 00:04:16,844
Questi sono noti come i Killing Fields.
61
00:04:19,300 --> 00:04:23,970
I campi di Calder Road erano di proprietà
di una compagnia petrolchimica.
62
00:04:24,055 --> 00:04:27,095
Una grande quantità di ettari
con nient'altro
63
00:04:27,183 --> 00:04:30,353
che un maneggio.
64
00:04:31,020 --> 00:04:33,020
Una strada sterrata senza sbocco.
65
00:04:33,564 --> 00:04:35,404
Non molto altro intorno.
66
00:04:35,483 --> 00:04:36,863
STRADA SENZA USCITA
67
00:04:38,278 --> 00:04:39,608
Sono Richard Rennison.
68
00:04:39,696 --> 00:04:43,276
Sono un agente speciale supervisore
dell'Fbi a Texas City.
69
00:04:43,866 --> 00:04:47,406
Iniziai nel dipartimento di polizia
di League City.
70
00:04:47,495 --> 00:04:51,535
Fu allora che sentii parlare
dei Killing Fields.
71
00:04:52,250 --> 00:04:56,050
Era un caso grosso
per un piccolo dipartimento.
72
00:04:56,129 --> 00:05:00,469
Era qualcosa a cui avrei voluto lavorare
quando fossi stato più esperto.
73
00:05:01,759 --> 00:05:04,719
Una volta trasferito all'FBI,
ho potuto farlo.
74
00:05:08,766 --> 00:05:11,306
6 APRILE 1984
75
00:05:11,811 --> 00:05:14,021
Oltre gli alberi, sull'altro lato,
76
00:05:14,105 --> 00:05:16,435
ci sono case e roulotte.
77
00:05:16,524 --> 00:05:20,654
Sono 300, 400 metri.
È una bella porzione, perciò…
78
00:05:23,656 --> 00:05:27,116
Una coppia aveva una casa a Calder Road.
79
00:05:29,787 --> 00:05:32,287
Il loro bambino era a giocare in giardino
80
00:05:32,373 --> 00:05:34,673
e il cane scappò nel bosco.
81
00:05:36,252 --> 00:05:40,552
Poco dopo, tornò
con qualcosa di rotondo in bocca.
82
00:05:40,631 --> 00:05:45,391
Pensarono che avesse trovato una palla.
Così andarono a indagare.
83
00:05:47,472 --> 00:05:50,022
Il cane aveva in bocca un cranio umano.
84
00:05:50,099 --> 00:05:51,599
SCOPERTO UN CRANIO UMANO
85
00:05:51,684 --> 00:05:53,644
Trovarono anche uno scheletro.
86
00:05:53,728 --> 00:05:54,978
SCHELETRO DEL CORPO
87
00:05:55,063 --> 00:05:57,863
CAMPO DI CALDER ROAD
VITTIMA #1
88
00:05:57,940 --> 00:05:58,900
Due anni dopo,
89
00:06:00,693 --> 00:06:03,783
dei ragazzi giravano in bicicletta
nella stessa area.
90
00:06:06,491 --> 00:06:09,331
Trovarono lo scheletro
di un'altra giovane donna.
91
00:06:09,410 --> 00:06:10,910
VITTIMA #1, VITTIMA #2
92
00:06:10,995 --> 00:06:15,875
E mentre la polizia setacciava la zona
in cerca di prove
93
00:06:15,958 --> 00:06:18,838
per scoprire l'identità
della seconda ragazza,
94
00:06:23,341 --> 00:06:25,261
trovò un terzo scheletro,
95
00:06:26,636 --> 00:06:29,136
a 20 metri dal corpo
della seconda ragazza.
96
00:06:29,222 --> 00:06:30,772
VITTIMA #3
97
00:06:30,848 --> 00:06:32,428
Questa era così…
98
00:06:32,517 --> 00:06:36,727
Così diversa. Era così fitta,
a parte i piccoli sentieri.
99
00:06:37,814 --> 00:06:39,824
Non ci si poteva camminare.
100
00:06:42,193 --> 00:06:43,443
È qui
101
00:06:44,821 --> 00:06:45,821
che le trovarono.
102
00:06:49,283 --> 00:06:52,163
Tre vittime a pochi metri di distanza.
103
00:06:52,245 --> 00:06:53,445
Molto vicine.
104
00:06:54,455 --> 00:06:57,075
La persona tornava sempre
nello stesso posto.
105
00:07:00,545 --> 00:07:01,375
Wow.
106
00:07:03,714 --> 00:07:05,634
Gli omicidi di Calder Road
107
00:07:05,716 --> 00:07:09,676
hanno perseguitato questa parte del Texas
per molto tempo.
108
00:07:09,762 --> 00:07:12,642
A un certo punto, hanno perseguitato me.
109
00:07:14,600 --> 00:07:17,900
Io e mio marito guidavamo
da Houston a Galveston
110
00:07:17,979 --> 00:07:20,229
per il weekend o per andare al mare.
111
00:07:20,731 --> 00:07:24,191
E c'era un manifesto
con la faccia di una delle ragazze.
112
00:07:24,277 --> 00:07:26,397
RICOMPENSA - IDENTIFICA LE VITTIME
113
00:07:27,029 --> 00:07:29,369
Stai andando a mangiare del buon pesce.
114
00:07:30,241 --> 00:07:32,241
E pensi:
115
00:07:33,286 --> 00:07:36,036
"Mi chiedo
perché muoiano tante donne qui".
116
00:07:36,122 --> 00:07:40,882
E ho continuato a raccogliere gli articoli
man mano che la storia evolveva.
117
00:07:40,960 --> 00:07:42,800
Fu allora che iniziai il libro.
118
00:07:44,172 --> 00:07:45,762
Questi casi sono vecchi,
119
00:07:45,840 --> 00:07:48,220
non succedeva niente quando lo iniziai.
120
00:07:49,343 --> 00:07:52,973
Ma le famiglie mantenevano in vita
questi casi.
121
00:07:54,015 --> 00:07:57,475
E Tim Miller fu una delle prime persone
che contattai.
122
00:07:59,604 --> 00:08:01,774
Quando ci chiamano per un caso,
123
00:08:02,440 --> 00:08:07,320
sono quello che va dalle famiglie a dire:
"Sentite, so cosa state passando.
124
00:08:09,697 --> 00:08:10,527
Lo so".
125
00:08:12,658 --> 00:08:13,948
Perdi il pelo, amico.
126
00:08:14,452 --> 00:08:18,462
Trovai il primo cadavere su quel cavallo.
127
00:08:19,582 --> 00:08:21,462
Perciò la chiamammo EquuSearch.
128
00:08:22,543 --> 00:08:25,883
Siamo stati in 42 stati
in 11 paesi diversi.
129
00:08:26,464 --> 00:08:28,304
Mai a spese delle famiglie.
130
00:08:29,050 --> 00:08:32,260
Tim Miller è un personaggio noto qui,
131
00:08:32,345 --> 00:08:33,965
sulla Costa del Golfo.
132
00:08:35,056 --> 00:08:39,306
L'idea che da qualche parte
sia scomparso qualcuno
133
00:08:39,393 --> 00:08:43,483
e nessuno lo cerchi è troppo per lui.
134
00:08:43,564 --> 00:08:46,234
Così esce e lo fa lui. Ma…
135
00:08:48,611 --> 00:08:52,161
quando gli parlo,
mi chiedo se stia ancora cercando Laura.
136
00:08:53,449 --> 00:08:54,369
Farò una pausa.
137
00:08:57,787 --> 00:09:01,077
Non scorderò mai il giorno
in cui mia figlia scomparve.
138
00:09:02,667 --> 00:09:04,417
È come se fosse ieri.
139
00:09:09,840 --> 00:09:13,430
Stavo uscendo verso le 6:45.
Laura disse: "Posso parlarti?"
140
00:09:13,511 --> 00:09:15,351
E io: "Certo, che c'è?"
141
00:09:15,429 --> 00:09:18,269
Disse: "Ti dispiace
se viene Vernon stasera?"
142
00:09:19,183 --> 00:09:22,943
Vernon era il suo ragazzo.
E io dissi: "Sì, è una buona idea.
143
00:09:25,314 --> 00:09:29,404
Mamma metterà in ordine
e io farò il barbecue fuori.
144
00:09:30,152 --> 00:09:33,412
Quando mamma torna a pranzo,
fatti portare alla cabina".
145
00:09:35,741 --> 00:09:37,661
Avevamo appena traslocato.
146
00:09:38,536 --> 00:09:41,706
All'epoca, non ti collegavano
il telefono subito.
147
00:09:42,915 --> 00:09:46,335
La madre di Laura tornò a casa
e la portò alla cabina.
148
00:09:53,134 --> 00:09:54,764
Laura era al telefono.
149
00:09:55,469 --> 00:09:58,759
La mamma disse:
"Laura, sbrigati. Farò tardi al lavoro".
150
00:09:58,848 --> 00:10:01,978
Laura disse:
"Voglio parlare con Vernon ancora un po'.
151
00:10:02,059 --> 00:10:03,439
Torno a casa a piedi".
152
00:10:05,730 --> 00:10:08,150
Era a meno di un chilometro dalla cabina.
153
00:10:11,027 --> 00:10:14,237
Più tardi, io e la madre di Laura
tornammo a casa.
154
00:10:15,281 --> 00:10:17,071
Vernon bussò alla porta.
155
00:10:17,158 --> 00:10:19,368
Dissi: "Dov'è Laura?" Non lo sapeva.
156
00:10:23,039 --> 00:10:24,459
E Laura non tornò più.
157
00:10:27,043 --> 00:10:28,963
SEDICI ANNI
158
00:10:29,045 --> 00:10:32,295
SCOMPARSA IL 10 SETTEMBRE 1984
159
00:10:32,381 --> 00:10:33,591
Ci prese il panico.
160
00:10:34,675 --> 00:10:37,505
Aveva 16 anni
e soffriva di crisi epilettiche.
161
00:10:37,595 --> 00:10:41,885
Laura doveva prendere il Dilantin
due volte al giorno
162
00:10:41,974 --> 00:10:43,734
o avrebbe avuto problemi.
163
00:10:44,602 --> 00:10:47,312
Dicemmo: "Oddio.
Tornava a piedi dal negozio.
164
00:10:49,065 --> 00:10:50,605
Ha avuto una crisi.
165
00:10:51,859 --> 00:10:55,069
Ora è in ospedale
come la piccola Jane Doe".
166
00:10:55,946 --> 00:11:00,326
Andammo in due ospedali della zona
e niente piccola Jane Doe.
167
00:11:00,409 --> 00:11:01,369
Laura non c'era.
168
00:11:03,454 --> 00:11:05,714
Denunciammo la scomparsa alla polizia
169
00:11:06,207 --> 00:11:07,877
che disse che era scappata.
170
00:11:09,669 --> 00:11:13,879
Dissero: "Andate a casa.
State vicini al telefono. Laura chiamerà".
171
00:11:16,217 --> 00:11:20,297
Ai Miller fu data la risposta
che diedero a tanti genitori.
172
00:11:20,388 --> 00:11:22,138
"È scappata.
173
00:11:22,223 --> 00:11:25,853
È con gli amici. Siate pazienti. Tornerà."
174
00:11:27,561 --> 00:11:29,061
Laura amava la musica.
175
00:11:29,730 --> 00:11:32,150
Linda Ronstadt. I Fleetwood Mac.
176
00:11:32,983 --> 00:11:34,573
Aveva molti amici.
177
00:11:35,778 --> 00:11:38,568
Frequentava persone
forse poco raccomandabili.
178
00:11:39,115 --> 00:11:42,195
Alcuni ragazzi fumavano erba
e si mettevano nei guai.
179
00:11:44,912 --> 00:11:47,622
Tutti vogliono essere accettati
da qualcuno.
180
00:11:49,375 --> 00:11:51,785
I Miller vivevano a Dickinson, Texas,
181
00:11:51,877 --> 00:11:54,957
e si trasferirono poco lontano,
a League City, Texas,
182
00:11:55,047 --> 00:11:57,627
perché Laura cambiasse sistema scolastico.
183
00:11:58,342 --> 00:12:00,682
CASA DI LAURA MILLER
184
00:12:00,761 --> 00:12:02,891
E potesse iniziare daccapo.
185
00:12:05,933 --> 00:12:08,893
Dissi alla polizia:
"Ascoltate, Laura è nei guai.
186
00:12:08,978 --> 00:12:11,058
Deve prendere le medicine".
187
00:12:13,357 --> 00:12:16,397
E non dimenticherò mai
quel detective che mi disse:
188
00:12:16,485 --> 00:12:20,315
"Laura sa cavarsela bene
e può trovare le medicine ovunque".
189
00:12:26,287 --> 00:12:28,787
La polizia non prese la scomparsa di Laura
190
00:12:28,873 --> 00:12:31,583
seriamente quanto avrebbe dovuto.
191
00:12:31,667 --> 00:12:33,537
Ma all'insaputa di Tim,
192
00:12:33,627 --> 00:12:37,047
non era stata la prima donna
a sparire nella zona.
193
00:12:38,090 --> 00:12:40,220
C'era una ragazza di nome Heide Fye.
194
00:12:43,721 --> 00:12:46,101
OTTOBRE 1983
195
00:12:48,768 --> 00:12:51,848
UNDICI MESI PRIMA
DELLA SCOMPARSA DI LAURA MILLER
196
00:12:55,149 --> 00:12:58,149
La prossima registrazione
197
00:12:58,944 --> 00:13:00,494
è di un po' di anni fa.
198
00:13:01,238 --> 00:13:06,868
Le voci sono la mia,quella di Heide e quella di mia madre.
199
00:13:09,830 --> 00:13:13,830
Un giorno, intorno a Natale,Heide mi aveva comprato un registratore.
200
00:13:16,170 --> 00:13:18,800
Di' qualcosa per vederese fai muovere l'ago.
201
00:13:19,632 --> 00:13:21,262
Ago, muoviti!
202
00:13:26,972 --> 00:13:29,182
Heide era nata nel 1958
203
00:13:29,266 --> 00:13:34,476
da Joe e Janie Villareal, i miei nonni.
Il mondo la conosce come Heide Fye.
204
00:13:35,564 --> 00:13:38,364
Ma in famiglia la chiamiamo
con affetto Heide.
205
00:13:39,318 --> 00:13:42,028
Mia zia era la luce
che brilla nella stanza,
206
00:13:42,822 --> 00:13:45,662
che si spense quando scomparve.
207
00:13:48,160 --> 00:13:50,450
7 ottobre 1983.
208
00:13:51,163 --> 00:13:53,713
Mia figlia Heide stava andando a Houston.
209
00:13:54,834 --> 00:13:59,634
Alla piccola roulotteche il suo ragazzo doveva sistemare.
210
00:14:00,130 --> 00:14:04,340
Il piano era di spostare la roulotte
nel giardino di mia madre.
211
00:14:04,426 --> 00:14:07,006
Dovevano stare lì
per risparmiare dei soldi.
212
00:14:08,430 --> 00:14:11,560
Prima di andare, si affacciò nella sala.
213
00:14:11,642 --> 00:14:14,232
Disse: "Papà, ci vediamo domani".
214
00:14:16,605 --> 00:14:18,065
Camminò fino al negozio.
215
00:14:20,150 --> 00:14:22,150
Probabilmente era alla cabina
216
00:14:22,236 --> 00:14:25,776
a chiamare i suoi amici
per vedere se trovava un passaggio.
217
00:14:31,120 --> 00:14:31,950
Ma…
218
00:14:32,955 --> 00:14:34,995
non arrivò mai a Houston.
219
00:14:47,636 --> 00:14:50,636
VENTICINQUE ANNI
220
00:14:51,140 --> 00:14:55,350
SCOMPARSA IL 7 OTTOBRE 1983
221
00:14:59,023 --> 00:15:02,943
Il commesso del minimarket disse
che la vide fare una telefonata
222
00:15:03,986 --> 00:15:05,486
da quella cabina.
223
00:15:07,907 --> 00:15:11,157
Il luogo da dove stava telefonandoera molto isolato.
224
00:15:11,911 --> 00:15:13,701
Non c'erano luci nella strada.
225
00:15:18,000 --> 00:15:21,210
Decidemmo di andare
a parlare con la polizia.
226
00:15:22,421 --> 00:15:26,131
Non conosco le circostanze esatte
di quando scomparve
227
00:15:27,009 --> 00:15:31,009
perché nessuno ne è certo.
Ma era una normale ragazza
228
00:15:31,096 --> 00:15:34,306
di 25 anni che lavorava
in un bar chiamato Texas Moon.
229
00:15:35,434 --> 00:15:37,104
E poi scomparve.
230
00:15:38,896 --> 00:15:43,066
La polizia di League City pensò
che si trattasse
231
00:15:43,150 --> 00:15:46,320
di una piccola fuga,
di niente di preoccupante.
232
00:15:47,529 --> 00:15:50,319
Datele qualche altro giorno. Tornerà.
233
00:15:50,407 --> 00:15:53,787
Non rivolgetevi ai mass media.
Non mettete manifesti.
234
00:15:55,204 --> 00:15:56,754
Diamole un po' di tempo.
235
00:15:59,166 --> 00:16:02,956
Mio nonno non sarebbe rimasto seduto
con le mani in mano.
236
00:16:03,587 --> 00:16:05,087
Non era fatto così.
237
00:16:06,590 --> 00:16:09,090
Vuole troppo bene a me e alla piccola
238
00:16:10,135 --> 00:16:11,215
per comportarsi così.
239
00:16:13,097 --> 00:16:13,967
Devo trovarla.
240
00:16:16,225 --> 00:16:21,475
Mio nonno usciva a cercarla
ogni singolo giorno.
241
00:16:22,731 --> 00:16:25,191
Interrogava la gente nelle discoteche
242
00:16:25,275 --> 00:16:29,275
e guidava per tutta la città
senza dircelo.
243
00:16:31,407 --> 00:16:33,987
Dovevo annotare quello che mi dicevano.
244
00:16:34,076 --> 00:16:37,286
E poi tornavoe lo mettevo su questo nastro.
245
00:16:38,038 --> 00:16:41,328
Due o tre volte al giorno,
si metteva al registratore.
246
00:16:43,460 --> 00:16:46,760
Descriveva le persone con cui parlava.
247
00:16:46,839 --> 00:16:49,759
Scriveva nomi, numeri di telefono.
248
00:16:50,467 --> 00:16:54,347
So fin troppo beneche questa gente sa qualcosa.
249
00:16:55,431 --> 00:16:56,271
Lo sanno.
250
00:17:02,813 --> 00:17:07,993
I suoi resti non furono trovati
fino all'aprile del 1984.
251
00:17:08,861 --> 00:17:10,241
Erano passati sei mesi.
252
00:17:10,738 --> 00:17:13,198
E la scoperta dei suoi resti
253
00:17:13,282 --> 00:17:17,202
nel campo di Calder Road fu terribile.
254
00:17:18,662 --> 00:17:21,622
RESTI DI HEIDE FYE
255
00:17:21,707 --> 00:17:25,587
Una delle case oltre gli alberi
dall'altro lato è dove
256
00:17:25,669 --> 00:17:27,499
il cane riportò i resti.
257
00:17:28,005 --> 00:17:29,585
Aveva trovato un cranio.
258
00:17:29,673 --> 00:17:32,383
SCOPERTO UN CRANIO UMANO
259
00:17:32,468 --> 00:17:33,838
IDENTIFICATA DAI DENTI
260
00:17:35,596 --> 00:17:36,966
Era di Heide.
261
00:17:38,474 --> 00:17:42,394
La polizia reagì
e iniziò a perquisire il campo.
262
00:17:43,729 --> 00:17:47,519
E trovò il corpo di Heide
steso sotto un albero.
263
00:18:02,164 --> 00:18:03,004
Scusate.
264
00:18:07,294 --> 00:18:12,844
RESTI SCOPERTI IL 6 APRILE 1984
265
00:18:13,425 --> 00:18:16,215
Era in avanzato stato di decomposizione.
266
00:18:17,513 --> 00:18:20,773
Gli animali avevano sparpagliato le ossa
e non si capiva
267
00:18:20,849 --> 00:18:24,229
se c'erano impronte
o cosa le avesse fatto l'assassino.
268
00:18:24,853 --> 00:18:27,653
Quindi il corpo non rivelò
molte informazioni.
269
00:18:30,025 --> 00:18:32,065
IDENTIFICATO IL CORPO DI UNA DONNA
270
00:18:32,152 --> 00:18:35,702
Sospettarono che la causa di morte
fosse un trauma.
271
00:18:35,781 --> 00:18:38,031
Costole gravemente fratturate.
272
00:18:38,117 --> 00:18:43,077
Solo dopo aver scoperto i suoi resti,
273
00:18:43,163 --> 00:18:47,083
la polizia iniziò a interessarsene.
274
00:18:47,626 --> 00:18:51,296
Beh, forse avremmo dovuto ascoltare
la sua famiglia.
275
00:18:52,589 --> 00:18:53,759
Sono le 1:45.
276
00:18:55,050 --> 00:18:56,640
Torno al Texas Moon.
277
00:18:59,596 --> 00:19:02,766
Dal Texas Moon, dove lavorava Heide,
278
00:19:02,850 --> 00:19:06,400
a Calder Road
sono circa sette, otto chilometri.
279
00:19:08,689 --> 00:19:13,239
Ho dato questi nomi alla poliziaperché faccia dei controlli.
280
00:19:13,735 --> 00:19:16,905
E ce ne saranno altriperché continuerò a cercare.
281
00:19:18,240 --> 00:19:21,790
C'erano molte persone rilevanti,
282
00:19:21,869 --> 00:19:23,699
abbastanza vicine a Heide,
283
00:19:23,787 --> 00:19:26,787
che lui sentiva il bisogno d'interrogare,
284
00:19:27,916 --> 00:19:34,546
ma non otteneva da loro
le risposte in cui sperava.
285
00:19:36,466 --> 00:19:39,086
C'erano diversi sospettati,
286
00:19:39,595 --> 00:19:43,265
ma non c'erano prove sufficienti
per accusare nessuno.
287
00:19:43,348 --> 00:19:44,518
Il più delle volte,
288
00:19:44,600 --> 00:19:47,730
quando leggi i suoi diari
o ascolti i suoi nastri,
289
00:19:47,811 --> 00:19:50,151
avverti solo delusione nella sua voce.
290
00:19:51,523 --> 00:19:52,863
Bisogna fare qualcosa.
291
00:19:54,109 --> 00:19:56,779
La mia bambina non può morire così.
292
00:20:04,578 --> 00:20:08,288
Il corpo di Heide fu trovato
nell'aprile del 1984.
293
00:20:11,001 --> 00:20:14,091
E poi Laura scomparve a settembre.
294
00:20:20,219 --> 00:20:22,139
C'era una cabina telefonica qui.
295
00:20:22,804 --> 00:20:26,354
La cabina dove fu vista Laura
l'ultima volta
296
00:20:26,850 --> 00:20:30,440
e dove fu vista anche Heide
per l'ultima volta.
297
00:20:34,191 --> 00:20:38,861
Non ci voleva molto a unire i trattini.
Era probabile che fossero collegati.
298
00:20:38,946 --> 00:20:39,946
CABINA TELEFONICA
299
00:20:40,030 --> 00:20:42,200
Tornammo alla polizia e dicemmo:
300
00:20:42,282 --> 00:20:46,202
"Sappiamo di questa ragazza ritrovata
che si chiamava Heide Fye.
301
00:20:46,286 --> 00:20:47,996
La famiglia vive qui vicino".
302
00:20:49,122 --> 00:20:51,422
Quel detective mi fermò dicendo:
303
00:20:51,500 --> 00:20:53,000
"Numero uno,
304
00:20:53,085 --> 00:20:57,045
le ho già detto che è un caso isolato.
Heide lavorava in un bar.
305
00:20:57,130 --> 00:21:02,050
L'hanno portata fuori dopo la chiusura.
L'hanno uccisa e scaricata".
306
00:21:02,803 --> 00:21:05,473
Dissero: "Non vada
dalla famiglia di Heide.
307
00:21:05,973 --> 00:21:08,983
Stanno cercando di superare il lutto".
308
00:21:09,601 --> 00:21:12,651
I genitori di Heide non conoscevano Tim.
309
00:21:13,188 --> 00:21:16,528
E, come ai Miller,
gli era stato detto di non comunicare.
310
00:21:17,317 --> 00:21:21,067
Non ne abbiamo parlatovisto che ci hanno detto
311
00:21:21,613 --> 00:21:25,623
di non discuterne con nessun altroal di fuori di noi di casa.
312
00:21:28,078 --> 00:21:30,038
Le famiglie si sentivano sole.
313
00:21:30,122 --> 00:21:33,632
Si sentivano abbandonate
in quella situazione.
314
00:21:34,126 --> 00:21:37,046
Dato che le indagini
erano quasi inesistenti,
315
00:21:37,129 --> 00:21:39,759
i genitori furono costretti
a fare da soli.
316
00:21:41,717 --> 00:21:46,677
Dissi: "Potete perquisire la proprietà
dov'è stato trovato il corpo di Heide?"
317
00:21:47,472 --> 00:21:50,932
Chiesi letteralmente alla polizia:
"Vi prego, ditemi dov'è.
318
00:21:52,269 --> 00:21:54,309
Vogliamo saperlo per andarci".
319
00:21:55,314 --> 00:21:57,364
Mi dissero: "È proprietà privata.
320
00:21:57,941 --> 00:22:00,441
È tutto recintato. Nessuno può entrarci".
321
00:22:01,778 --> 00:22:03,028
Implorai e supplicai.
322
00:22:03,530 --> 00:22:06,830
"È appena successo.
Non pensate ci sia un'analogia?"
323
00:22:09,995 --> 00:22:13,365
Fecero di tutto
per convincermi che avevo perso la testa.
324
00:22:22,466 --> 00:22:24,586
2 FEBBRAIO
CAMPI DI CALDER ROAD
325
00:22:28,013 --> 00:22:30,773
C'era un sentiero che passava di qui.
326
00:22:30,849 --> 00:22:33,729
Ed era pieno di rifiuti,
di vecchi frigoriferi
327
00:22:33,810 --> 00:22:36,150
e di cose diverse che la gente buttava.
328
00:22:36,897 --> 00:22:39,567
Alcuni ragazzini ci andavano
a fare motocross
329
00:22:39,649 --> 00:22:42,489
e sentirono un cattivo odore proprio là.
330
00:22:43,862 --> 00:22:46,112
Si avvicinarono e…
331
00:22:47,574 --> 00:22:50,334
Era una ragazza.
332
00:22:53,872 --> 00:22:54,872
RESTI DI JANE DOE
333
00:22:54,956 --> 00:22:58,876
Quando i detective e gli esperti
arrivarono sulla scena del crimine
334
00:22:59,461 --> 00:23:01,001
non sapevano chi fosse,
335
00:23:01,713 --> 00:23:06,013
ma l'ufficio del medico legale ci fornì
alcune informazioni.
336
00:23:06,718 --> 00:23:11,308
Una fascia d'età, tra i 20 e i 30 anni.
Aveva una fessura tra i denti.
337
00:23:11,390 --> 00:23:14,140
Non sapevamo chi fosse
e fu chiamata Jane Doe.
338
00:23:14,643 --> 00:23:17,483
ETÀ SCONOSCIUTA
RESTI SCOPERTI IL 2 FEBBRAIO 1986
339
00:23:17,562 --> 00:23:20,942
Mentre detective ed esperti
erano sulla scena del crimine,
340
00:23:21,024 --> 00:23:23,744
ampliarono le ricerche
per trovare altre prove.
341
00:23:25,695 --> 00:23:28,195
E trovarono il corpo di un'altra donna.
342
00:23:31,952 --> 00:23:34,872
Abbiamo scoperto un corpo non identificato
343
00:23:34,955 --> 00:23:38,825
nel campo, a circa 100 metri dal primo.
344
00:23:45,215 --> 00:23:46,925
TROVATI DUE SCHELETRI
345
00:23:47,008 --> 00:23:49,428
Lo seppi quella mattina dal giornale.
346
00:23:50,011 --> 00:23:51,761
Trovati i resti di due donne.
347
00:23:52,264 --> 00:23:53,104
Quindi…
348
00:23:54,933 --> 00:23:56,393
Sì, ricordo quel giorno.
349
00:23:58,687 --> 00:24:01,147
I corpi erano stesi sotto gli alberi.
350
00:24:01,231 --> 00:24:02,861
Ed erano abbastanza vicini.
351
00:24:04,192 --> 00:24:05,822
Erano supine.
352
00:24:06,778 --> 00:24:10,408
Era quasi come se fossero state sdraiate
e posizionate là.
353
00:24:12,117 --> 00:24:15,907
A Jane Doe avevano sparato
con una pistola calibro .22.
354
00:24:15,996 --> 00:24:18,206
Aveva un proiettile nella spina dorsale.
355
00:24:19,833 --> 00:24:23,553
E a quel punto,
iniziarono a guardare l'altro corpo.
356
00:24:26,298 --> 00:24:28,048
Usarono le impronte dentali.
357
00:24:30,677 --> 00:24:33,097
E scoprirono che erano i resti di Laura.
358
00:24:46,026 --> 00:24:49,696
RESTI SCOPERTI IL 2 FEBBRAIO 1986
359
00:24:50,280 --> 00:24:55,040
C'era una camicia western a quadri blu
vicino al corpo di Laura.
360
00:24:57,120 --> 00:25:00,120
La camicia aveva delle macchie
361
00:25:00,665 --> 00:25:03,995
e negli anni '80 non avevamo ancora
i test del DNA.
362
00:25:04,961 --> 00:25:10,181
Ma la polizia segnò il numero del caso
dell'omicidio di Laura sulla camicia.
363
00:25:12,886 --> 00:25:14,676
Due corpi nello stesso giorno.
364
00:25:15,680 --> 00:25:20,190
Quel giorno, nel febbraio dell'86,
le cose presero una brutta piega.
365
00:25:24,272 --> 00:25:29,362
Nel 1984 uscì un film sui Khmer rossi,
366
00:25:29,444 --> 00:25:30,994
The Killing Fields.
367
00:25:31,071 --> 00:25:32,571
The Killing Fields.
368
00:25:33,240 --> 00:25:37,160
E dopo che i cadaveri
iniziarono a comparire a Calder Road,
369
00:25:37,869 --> 00:25:41,539
la gente iniziò a chiamarli
Texas Killing Fields.
370
00:25:42,457 --> 00:25:45,627
A quel punto, iniziò
a destare molta più attenzione.
371
00:25:46,211 --> 00:25:47,961
Uno dopo l'altro,
372
00:25:48,046 --> 00:25:51,046
questi omicidi rituali di giovani donne,
373
00:25:51,550 --> 00:25:55,260
erano esposti quasi come opere d'arte.
374
00:25:57,430 --> 00:26:00,680
E nessuno riusciva
a mettere insieme i pezzi del puzzle.
375
00:26:03,019 --> 00:26:06,149
Laura era stata lì per tutti i 17 mesi.
376
00:26:06,982 --> 00:26:09,232
Proprio dove gli chiesi di guardare.
377
00:26:10,318 --> 00:26:14,198
E se avessero fatto ciò che gli chiesi?
Avrebbero trovato Laura.
378
00:26:15,532 --> 00:26:17,662
Sarebbe stata morta, ma…
379
00:26:18,952 --> 00:26:21,292
Forse ci sarebbero state delle prove.
380
00:26:22,581 --> 00:26:25,961
Avrebbero potuto determinare
la causa della morte.
381
00:26:27,252 --> 00:26:28,382
C'è molto dolore.
382
00:26:29,254 --> 00:26:31,094
Sono io che avrei dovuto
383
00:26:32,507 --> 00:26:35,837
perseverare e forse parlare
con i genitori di Heide.
384
00:26:38,471 --> 00:26:39,761
E non lo feci.
385
00:26:43,810 --> 00:26:47,690
So cosa vuol dire essere paralizzato
e non sapere cosa fare,
386
00:26:48,231 --> 00:26:50,531
perché so cosa non feci
387
00:26:51,234 --> 00:26:52,614
per mia figlia.
388
00:26:55,739 --> 00:26:58,579
Se avessi parlato prima
col padre di Heide,
389
00:26:59,075 --> 00:27:01,745
non ci troveremmo così anni dopo.
Sapete cosa?
390
00:27:01,828 --> 00:27:05,748
Questo è ciò che ha ucciso
il padre di Heide troppo presto.
391
00:27:07,626 --> 00:27:09,746
Il pover'uomo è morto di crepacuore.
392
00:27:20,680 --> 00:27:22,520
Perdere una figlia è terribile.
393
00:27:24,893 --> 00:27:26,393
Non riesco a immaginarlo.
394
00:27:31,566 --> 00:27:35,106
Se in una piccola città
che non ha molti crimini violenti,
395
00:27:35,195 --> 00:27:40,365
all'improvviso, nel giro di due anni,
ci sono rapimenti e omicidi,
396
00:27:40,450 --> 00:27:41,530
è molto insolito.
397
00:27:43,119 --> 00:27:45,119
Questo è il punto in cui
398
00:27:45,205 --> 00:27:49,785
la gente capisce che è un serial killer,
che è reale e succede nella comunità.
399
00:27:51,503 --> 00:27:53,253
Che qualcuno sia là fuori
400
00:27:53,922 --> 00:27:56,222
a uccidere la gente passandola liscia
401
00:27:57,050 --> 00:27:58,220
mi tormenta.
402
00:27:58,301 --> 00:28:01,051
Cosa stava succedendo?
403
00:28:01,638 --> 00:28:07,438
Questi omicidi di giovani donne
erano iniziati addirittura nel 1971.
404
00:28:14,067 --> 00:28:16,857
Negli anni '70,
a Houston viveva un milione di persone.
405
00:28:17,445 --> 00:28:19,565
C'era il Centro Spaziale della Nasa.
406
00:28:21,658 --> 00:28:23,278
C'era il boom del petrolio.
407
00:28:23,827 --> 00:28:25,447
La Exxon costruiva
408
00:28:25,537 --> 00:28:28,247
le più grandi raffinerie del mondo.
409
00:28:28,915 --> 00:28:30,125
Era una città fiorente.
410
00:28:31,584 --> 00:28:35,264
Volevamo provare una città più grande
e vedere com'era,
411
00:28:35,338 --> 00:28:37,168
ed è favolosa.
412
00:28:37,257 --> 00:28:39,757
È il fulcro dell'industria petrolifera.
413
00:28:40,677 --> 00:28:44,967
Sono un geologo. Ho pensato di provarci.
414
00:28:45,849 --> 00:28:47,519
Ci si diverte molto qui.
415
00:28:49,644 --> 00:28:52,564
Dato il trambusto intorno a Houston,
c'era lavoro.
416
00:28:55,358 --> 00:28:58,398
Un sacco di gente si trasferiva
e veniva in viaggio.
417
00:28:59,529 --> 00:29:03,949
E c'erano anche piccole città ferroviarie
lungo la I-45
418
00:29:04,033 --> 00:29:06,953
che crescevano
fino a diventarne la periferia.
419
00:29:07,829 --> 00:29:11,249
Centri commerciali,
quartieri e comunità dormitorio.
420
00:29:11,332 --> 00:29:12,832
Tutto stava crescendo.
421
00:29:14,711 --> 00:29:18,341
E allo stesso tempo, c'erano vagabondi.
422
00:29:20,717 --> 00:29:22,717
Uomini con un passato criminale.
423
00:29:23,636 --> 00:29:27,056
Il mare porta gente di passaggio.
Viene per il weekend
424
00:29:27,140 --> 00:29:28,020
e se ne va.
425
00:29:29,350 --> 00:29:31,980
Così le due culture alla fine
si scontrarono.
426
00:29:36,149 --> 00:29:37,729
Questa è Maria Johnson.
427
00:29:37,817 --> 00:29:40,737
E questa è la sua migliore amica,
Debbie Ackerman.
428
00:29:42,071 --> 00:29:47,371
Avevano 15 anni quando scomparvero
nel novembre del 1971.
429
00:29:49,829 --> 00:29:52,289
Debbie era campionessa di sci nautico.
430
00:29:52,916 --> 00:29:53,996
A quindici anni.
431
00:29:58,213 --> 00:29:59,383
Erano molto amiche.
432
00:30:00,715 --> 00:30:03,335
Giovani surfiste molto attive.
433
00:30:04,928 --> 00:30:06,928
Che si divertivano negli anni '70.
434
00:30:13,686 --> 00:30:15,096
E poi sparirono.
435
00:30:18,817 --> 00:30:21,437
I loro corpi furono trovati velocemente.
436
00:30:21,528 --> 00:30:25,028
Il 17 novembre,il corpo della quindicenne Maria Johnson
437
00:30:25,114 --> 00:30:28,454
è stato trovato in uno stagno80 km a ovest di Houston.
438
00:30:28,535 --> 00:30:33,205
Il giorno dopo, è stato trovato anchequello della coetanea Debbie Ackerman.
439
00:30:34,624 --> 00:30:39,094
Secondo la mia stima, il corpo è rimasto
in acqua dalle 48 alle 60 ore.
440
00:30:40,797 --> 00:30:45,217
Quando scomparvero, c'erano già state
altre misteriose sparizioni.
441
00:30:45,802 --> 00:30:49,972
Il 26 novembre, lo scheletro parzialedella tredicenne Colette Wilson
442
00:30:50,056 --> 00:30:53,556
è stato trovato nel bacino di Addicks,16 km a ovest di Houston.
443
00:30:54,352 --> 00:30:57,192
Erano tutte adolescenti scomparse
lungo la I-45
444
00:30:57,272 --> 00:31:00,022
in modo misterioso e improvviso,
445
00:31:00,108 --> 00:31:01,278
da sole o in due.
446
00:31:02,151 --> 00:31:03,491
Negli ultimi sei mesi,
447
00:31:03,570 --> 00:31:07,660
sette adolescenti e giovani donne
tra i 13 e i 21 anni
448
00:31:07,740 --> 00:31:10,660
sono state trovate uccise
vicino a Houston, Texas.
449
00:31:12,662 --> 00:31:14,502
Gli anni iniziano ad aumentare.
450
00:31:14,998 --> 00:31:16,668
Venivano uccise brutalmente.
451
00:31:18,793 --> 00:31:22,133
E nessuno aveva idea
di chi fosse il colpevole.
452
00:31:23,006 --> 00:31:27,386
La polizia cerca indizi,
ma teme di trovare altri corpi.
453
00:31:30,013 --> 00:31:32,853
Dal 1971 al 1977.
454
00:31:33,349 --> 00:31:34,309
Undici ragazze.
455
00:31:35,602 --> 00:31:36,602
Nessuna risposta.
456
00:31:40,690 --> 00:31:42,070
Va ricordato che allora
457
00:31:42,150 --> 00:31:45,530
non c'erano telecamere di sorveglianza
nei parcheggi.
458
00:31:47,655 --> 00:31:50,655
Nessun lettore di targhe
ai lati delle autostrade.
459
00:31:51,576 --> 00:31:53,946
C'erano 11 giurisdizioni diverse.
460
00:31:54,829 --> 00:31:55,829
Era un problema
461
00:31:55,914 --> 00:31:58,834
perché la polizia non condivideva
le informazioni.
462
00:31:59,834 --> 00:32:02,964
Credo che dimostrasse come, lungo la I-45,
463
00:32:04,130 --> 00:32:06,050
farla franca con un omicidio
464
00:32:06,132 --> 00:32:09,472
significava farla franca
con un altro e un altro ancora.
465
00:32:10,386 --> 00:32:13,426
Negli anni '80 vediamo
un nuovo gruppo di assassini
466
00:32:13,514 --> 00:32:18,854
comparire in diversi tratti della I-45
a League City.
467
00:32:20,688 --> 00:32:22,148
I Texas Killing Fields.
468
00:32:26,861 --> 00:32:30,911
Abbiamo percorso quel tratto
di autostrada da e verso Galveston.
469
00:32:32,200 --> 00:32:33,280
Per tutta la vita.
470
00:32:35,787 --> 00:32:37,537
Ed essendo una donna,
471
00:32:38,623 --> 00:32:43,463
i tuoi genitori ti parlano di sicurezza,
ti dicono di stare attenta.
472
00:32:46,673 --> 00:32:50,723
Mia madre e mio padre divorziarono
prima che andassi all'asilo.
473
00:32:53,012 --> 00:32:55,562
Le cose cambiarono in quinta elementare.
474
00:32:56,182 --> 00:32:57,392
In quel periodo,
475
00:32:58,226 --> 00:33:00,136
mia madre conobbe un nuovo uomo.
476
00:33:00,728 --> 00:33:01,808
Lo portò a casa
477
00:33:03,272 --> 00:33:04,862
da me e mio fratello.
478
00:33:06,859 --> 00:33:11,409
Per me era solo un altro fidanzato,
non sapevo
479
00:33:11,948 --> 00:33:13,568
quanto sarebbe rimasto.
480
00:33:15,618 --> 00:33:16,578
A lei piaceva.
481
00:33:18,329 --> 00:33:20,329
Si chiamava Clyde Hedrick.
482
00:33:24,377 --> 00:33:28,167
Qui c'era la discoteca
483
00:33:29,549 --> 00:33:33,339
dove gli "capitò" d'incontrare mia madre.
484
00:33:35,972 --> 00:33:37,182
Perché lo dici così?
485
00:33:39,225 --> 00:33:41,055
Perché quello era il suo piano.
486
00:33:44,772 --> 00:33:48,282
Clyde Hedrick era un bell'uomo all'epoca.
487
00:33:48,776 --> 00:33:50,856
Portava un cappello nero da cowboy.
488
00:33:51,446 --> 00:33:54,946
Gli piaceva frequentare bar
e gare di ballo.
489
00:33:57,243 --> 00:33:59,413
E spesso le vinceva.
490
00:34:01,664 --> 00:34:03,584
Si considerava un donnaiolo.
491
00:34:04,417 --> 00:34:07,837
Direi un po' come un impostore
di Casanova.
492
00:34:09,172 --> 00:34:11,722
Aveva scoperto abbastanza
493
00:34:13,301 --> 00:34:14,261
da sapere
494
00:34:15,928 --> 00:34:17,558
dove andava mia madre.
495
00:34:19,932 --> 00:34:21,642
E si conobbero al bar.
496
00:34:25,229 --> 00:34:27,109
E lei lo portò a casa.
497
00:34:30,193 --> 00:34:31,613
Perché
498
00:34:32,236 --> 00:34:33,776
sapeva ballare.
499
00:34:36,365 --> 00:34:42,285
Clyde Hedrick fu attratto a Houston
negli anni '70 e '80 dal boom edilizio.
500
00:34:43,664 --> 00:34:45,424
Si trasferì qui dalla Florida
501
00:34:46,626 --> 00:34:48,456
e trovò lavoro riparando tetti.
502
00:34:49,587 --> 00:34:53,717
È facile trovare lavoro nell'edilizia
senza controllo delle referenze.
503
00:34:56,511 --> 00:35:01,351
Non avevamo idea
di chi fosse all'epoca, ma iniziammo
504
00:35:02,308 --> 00:35:03,938
a scoprire di più
505
00:35:04,602 --> 00:35:08,772
perché mio padre fece
dei controlli su di lui.
506
00:35:10,108 --> 00:35:13,738
Aveva una stampa
dei suoi precedenti penali.
507
00:35:15,321 --> 00:35:17,741
Perché Clyde era in prigione all'epoca?
508
00:35:20,076 --> 00:35:21,986
Credo che fosse in prigione per…
509
00:35:23,788 --> 00:35:25,288
vilipendio di cadavere.
510
00:35:25,373 --> 00:35:32,173
REATO
VILIPENDIO DI CADAVERE
511
00:35:32,255 --> 00:35:38,295
Si scoprì che Hedrick era stato coinvolto
in una morte misteriosa.
512
00:35:39,262 --> 00:35:41,262
Una donna di nome Ellen Beason.
513
00:35:45,351 --> 00:35:48,861
LUGLIO 1984
514
00:35:50,523 --> 00:35:56,203
TRE MESI PRIMA DELLA SCOMPARSA
DI LAURA MILLER
515
00:36:01,617 --> 00:36:03,997
Ellen Beason era una giovane donna
516
00:36:04,078 --> 00:36:07,708
che viveva con i genitori
e il fratello a Friendswood, Texas.
517
00:36:11,544 --> 00:36:14,594
Aveva circa 20 anni e un buon lavoro.
518
00:36:16,674 --> 00:36:17,974
Le piaceva ballare.
519
00:36:19,427 --> 00:36:22,347
Tutto cambiò la sera
in cui conobbe Clyde Hedrick.
520
00:36:23,931 --> 00:36:28,191
Nel luglio dell'84, la sua amica
Candy Gifford portò Ellen Beason
521
00:36:28,269 --> 00:36:31,019
in un bar locale chiamato Texas Moon
522
00:36:32,106 --> 00:36:35,146
e presentò Ellen a Clyde Hedrick.
523
00:36:35,818 --> 00:36:37,528
Si piacquero.
524
00:36:40,281 --> 00:36:43,081
Quando Ellen non andò al lavoro
il giorno dopo
525
00:36:43,159 --> 00:36:45,869
e amici e famiglia
non riuscivano a trovarla,
526
00:36:46,871 --> 00:36:48,751
iniziarono a chiedere a Clyde.
527
00:36:49,665 --> 00:36:50,995
"Dov'è? Cos'ha fatto?"
528
00:36:52,710 --> 00:36:56,840
Clyde Hedrick disse di aver visto
Ellen Beason partire in un furgone
529
00:36:57,548 --> 00:37:00,178
con degli amici.
530
00:37:04,222 --> 00:37:05,772
Dopo diverse settimane,
531
00:37:06,641 --> 00:37:08,311
Candy iniziò a preoccuparsi.
532
00:37:13,231 --> 00:37:17,401
Parlava spesso di Ellen con Clyde.
533
00:37:18,110 --> 00:37:20,660
E lui diventava sempre più impaziente.
534
00:37:22,657 --> 00:37:24,867
Un giorno, Clyde ne ebbe abbastanza.
535
00:37:26,118 --> 00:37:29,618
Durante un litigio, le disse:
"Beh, ti mostro dov'è".
536
00:37:33,668 --> 00:37:36,668
Clyde portò Candy Gifford in un luogo
537
00:37:36,754 --> 00:37:41,344
appena prima del ponte che collegava
la terraferma all'isola di Galveston.
538
00:37:43,552 --> 00:37:46,262
Era una strada sterrata, dissestata.
539
00:37:47,515 --> 00:37:49,925
Era un piccolo edificio vicino ai binari.
540
00:37:50,559 --> 00:37:53,149
Degli pneumatici coprivano
un vecchio divano
541
00:37:53,229 --> 00:37:55,609
buttato sul ciglio della strada.
542
00:37:56,649 --> 00:37:58,149
Li rimosse.
543
00:37:59,193 --> 00:38:02,113
E lei vide i resti di Ellen Beason.
544
00:38:17,628 --> 00:38:20,418
Erano passati sei mesi
dalla scomparsa di Ellen.
545
00:38:21,465 --> 00:38:25,885
Perché Candy ci mise altri sei
o sette mesi per andare alla polizia,
546
00:38:27,179 --> 00:38:28,259
non saprei dirlo.
547
00:38:29,181 --> 00:38:31,021
Ma credo avesse paura di Clyde.
548
00:38:31,100 --> 00:38:32,810
Perché quella notte
549
00:38:33,894 --> 00:38:34,734
le disse:
550
00:38:34,812 --> 00:38:37,982
"Se lo dici a qualcuno,
può succedere anche a te".
551
00:38:45,281 --> 00:38:48,491
Sappiamo che il Texas Moon
era in quella direzione,
552
00:38:48,576 --> 00:38:50,366
e non di poco,
553
00:38:50,453 --> 00:38:53,913
ma almeno 30 o 40 chilometri
in quella direzione.
554
00:38:56,667 --> 00:39:01,707
A causa della carenza di traffico,
le erbacce sono abbastanza alte.
555
00:39:01,797 --> 00:39:05,217
Si avvertiva che era un luogo nascosto.
556
00:39:05,301 --> 00:39:09,141
In pratica si sbarazzava di lei,
557
00:39:09,722 --> 00:39:12,182
come si fa con un divano o un materasso
558
00:39:12,266 --> 00:39:15,386
o altre cose che venivano scaricate qui.
559
00:39:18,647 --> 00:39:21,937
La polizia la trovò
in un brutto stato di decomposizione.
560
00:39:23,402 --> 00:39:27,662
Aveva ancora la collana
che aveva messo quella sera al Texas Moon.
561
00:39:30,868 --> 00:39:34,288
Clyde disse che lui ed Ellen erano andati
in un laghetto
562
00:39:34,789 --> 00:39:37,039
e che lei voleva fare il bagno nuda.
563
00:39:42,421 --> 00:39:46,681
Disse che la vide galleggiare sull'acqua.
564
00:39:49,303 --> 00:39:50,933
Era annegata.
565
00:39:53,099 --> 00:39:56,979
Clyde raccontò
che quella notte Ellen era annegata,
566
00:39:59,522 --> 00:40:02,402
lui, preso dal panico,
l'aveva messa nel furgone
567
00:40:02,483 --> 00:40:06,363
e poi sulla strada per l'ospedale,
come dice lui,
568
00:40:06,862 --> 00:40:11,202
decise di scaricare il cadavere
per paura di essere accusato di omicidio.
569
00:40:11,283 --> 00:40:14,163
La mise sotto il divano e gli pneumatici.
570
00:40:18,833 --> 00:40:20,883
Quando qualcuno
571
00:40:22,128 --> 00:40:25,668
getta un corpo
in una discarica di spazzatura,
572
00:40:25,756 --> 00:40:30,216
sai che non la considera una persona.
Non la vedeva come un essere umano.
573
00:40:30,302 --> 00:40:36,272
La vedeva come spazzatura da nascondere
alla polizia e alle autorità.
574
00:40:36,350 --> 00:40:38,520
Questo la dice lunga su una persona.
575
00:40:41,021 --> 00:40:45,111
I resti di Ellen Beason furono portati
dal medico legale di Galveston.
576
00:40:45,776 --> 00:40:48,446
Era ancora esposta ai fattori ambientali.
577
00:40:48,529 --> 00:40:50,449
È una zona umida.
578
00:40:50,531 --> 00:40:54,081
La pelle si era già deteriorata da tempo.
579
00:40:54,160 --> 00:40:55,370
Erano solo ossa.
580
00:40:56,829 --> 00:41:00,999
Il medico legale indicò
che sia la causa che la modalità
581
00:41:01,083 --> 00:41:04,043
della morte
erano impossibili da determinare.
582
00:41:04,128 --> 00:41:07,668
CAUSA DI MORTE SCONOSCIUTA
583
00:41:07,756 --> 00:41:10,926
L'unica accusa
che il procuratore poteva muovere
584
00:41:11,010 --> 00:41:15,810
era la manomissione delle prove,
l'aver gettato il corpo di Ellen Beason.
585
00:41:16,640 --> 00:41:19,480
Il reato al tempo era
vilipendio di cadavere.
586
00:41:20,394 --> 00:41:21,564
Fu condannato.
587
00:41:21,645 --> 00:41:25,145
Pagò con una multa di 2000 dollari
e un anno di prigione.
588
00:41:26,484 --> 00:41:30,654
Dopo quel caso e un anno in prigione,
589
00:41:31,155 --> 00:41:33,565
Clyde Hedrick tornò un uomo libero.
590
00:41:34,158 --> 00:41:36,158
Era stato processato e condannato.
591
00:41:36,660 --> 00:41:39,580
Non c'era molto altro che potessimo fare.
592
00:41:43,209 --> 00:41:46,879
Quando non hai prove scientifiche,
le difficoltà sono notevoli.
593
00:41:49,632 --> 00:41:53,092
In questa parte di Houston,
il tempo è piuttosto rigido.
594
00:41:53,969 --> 00:41:57,389
La tempesta ha colpito la Costa del Golfocon violenza.
595
00:41:58,891 --> 00:42:00,311
È una pianura costiera.
596
00:42:03,562 --> 00:42:05,152
Abbiamo uragani.
597
00:42:06,815 --> 00:42:08,275
E si allaga tutto.
598
00:42:08,776 --> 00:42:11,816
Inondazioni improvvisein tutto il Texas del sud.
599
00:42:13,072 --> 00:42:16,492
Quando arrivano gli uragani,
sono piuttosto brutali.
600
00:42:16,992 --> 00:42:19,872
L'uragano Gilbert ha causatoalmeno 66 decessi
601
00:42:19,954 --> 00:42:22,334
e miliardi di dollari di danni.
602
00:42:22,414 --> 00:42:27,464
La gente capisce
che l'acqua danneggia le prove,
603
00:42:27,545 --> 00:42:29,585
che distrugge il DNA
604
00:42:29,672 --> 00:42:34,842
e molto di ciò che serve alla polizia
quando cerca di risolvere un crimine.
605
00:42:36,512 --> 00:42:41,182
L'acqua accelera la decomposizione,
ma anche il calore che abbiamo quaggiù.
606
00:42:41,267 --> 00:42:42,977
Il caldo qui è incredibile.
607
00:42:43,477 --> 00:42:48,687
Così, spesso, con i corpi delle ragazze,
si trovavano solo resti degli scheletri.
608
00:42:51,443 --> 00:42:54,863
I casi di Calder Road
erano in qualche modo intrecciati,
609
00:42:54,947 --> 00:42:58,157
soprattutto nel periodo di Ellen Beason.
610
00:42:58,951 --> 00:43:02,251
Con delle analogie,
poteva essere lo stesso colpevole.
611
00:43:02,955 --> 00:43:06,575
Dato che Ellen scomparve nel 1984,
612
00:43:06,667 --> 00:43:09,837
l'anno dopo la scomparsa di Heide Fye,
613
00:43:10,337 --> 00:43:13,007
il collegamento doveva essere considerato.
614
00:43:15,801 --> 00:43:20,971
La storia che Clyde raccontò
su Ellen Beason non ha mai avuto senso.
615
00:43:21,056 --> 00:43:24,806
E la sua morte avvenne
nello stesso periodo
616
00:43:25,311 --> 00:43:29,481
in cui le altre tre donne furono trovate
nei Texas Killing Fields.
617
00:43:29,565 --> 00:43:32,735
League City e Dickinson
non sono molto distanti.
618
00:43:33,360 --> 00:43:37,360
Quando Clyde Hedrick diventa
il principale indiziato
619
00:43:37,448 --> 00:43:39,658
nell'omicidio di Ellen Beason,
620
00:43:40,534 --> 00:43:44,834
diventa anche uno dei maggiori indiziati
dei Texas Killing Fields.
621
00:43:47,249 --> 00:43:48,249
Ma all'epoca,
622
00:43:48,334 --> 00:43:51,384
visto che erano casi irrisolti,
623
00:43:51,462 --> 00:43:55,472
ebbi molte difficoltà con la polizia,
come le state avendo voi.
624
00:43:56,592 --> 00:44:01,642
IL DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI LEAGUE CITY
HA DECLINATO LE RICHIESTE D'INTERVISTA.
625
00:44:01,722 --> 00:44:04,312
La prima volta che contattai Tim Miller,
626
00:44:04,391 --> 00:44:06,231
passò tutto il giorno con me,
627
00:44:07,394 --> 00:44:11,324
parlando di Laura
e di come stava ancora lottando
628
00:44:11,398 --> 00:44:14,068
per cercare l'assassino di sua figlia.
629
00:44:14,151 --> 00:44:18,281
Una delle prime cose che Tim disse fu:
"Devi studiare
630
00:44:18,364 --> 00:44:21,164
il caso di Ellen Beason e Clyde Hedrick".
631
00:44:23,327 --> 00:44:27,747
Era nel mio radar
appena seppi di Ellen Beason.
632
00:44:30,125 --> 00:44:35,455
E feci quello che farebbe ogni genitore,
cercare di scoprire chi era questo tizio.
633
00:44:43,138 --> 00:44:46,678
Questa è la mia casa qui a Dickinson.
634
00:44:47,726 --> 00:44:50,346
Due case tra casa mia e quella di Clyde.
635
00:44:54,233 --> 00:44:55,653
Qui è dove viveva Clyde.
636
00:44:56,944 --> 00:44:58,074
E non lo conoscevo.
637
00:44:59,071 --> 00:45:01,241
Forse l'avevo visto una volta
638
00:45:01,323 --> 00:45:04,243
quando aveva una gomma a terra
e gliene diedi una.
639
00:45:04,743 --> 00:45:08,213
Andai al mio negozio.
C'erano una gomma e un cerchione.
640
00:45:08,288 --> 00:45:12,378
Glieli portai fuori e gli dissi:
"Ecco, questi vanno bene".
641
00:45:12,459 --> 00:45:16,759
Disse: "Quanto ti devo?"
"Niente. Sembri un gran lavoratore."
642
00:45:18,841 --> 00:45:20,261
E credo che fosse Clyde.
643
00:45:22,344 --> 00:45:26,014
C'è un'amichetta di Laura
che mi contatta ancora.
644
00:45:26,098 --> 00:45:28,388
Lei e Laura andavano a camminare
645
00:45:28,475 --> 00:45:33,935
e facevano tutto il giro intorno
perché Laura aveva paura di Clyde Hedrick.
646
00:45:45,284 --> 00:45:49,004
Non so come successe quella mattina.
Posso solo fare congetture.
647
00:45:52,499 --> 00:45:56,959
Che fosse stato un incidente
o qualcosa di naturale,
648
00:45:57,045 --> 00:45:59,585
perché scaricare un cadavere,
649
00:46:00,632 --> 00:46:01,972
come fece lui,
650
00:46:02,050 --> 00:46:06,510
come spazzatura sul ciglio della strada,
se non ci fosse stato altro?
651
00:46:09,391 --> 00:46:10,391
Ellen Beason.
652
00:46:12,227 --> 00:46:16,567
Mia madre chiedeva di lei a Clyde
653
00:46:17,858 --> 00:46:20,818
e prendeva per buona
qualunque risposta le desse,
654
00:46:20,903 --> 00:46:23,363
perché non lo lasciò.
655
00:46:25,032 --> 00:46:26,332
Rimase con lui.
656
00:46:28,827 --> 00:46:29,947
E così, loro…
657
00:46:32,372 --> 00:46:33,542
si sposarono.
658
00:46:41,590 --> 00:46:46,510
Il problema di questi omicidi è
che la polizia non era cinica.
659
00:46:47,763 --> 00:46:49,223
Né era scettica.
660
00:46:49,807 --> 00:46:51,137
Non sapeva cosa fare.
661
00:46:51,683 --> 00:46:53,693
Se vuoi commettere un crimine,
662
00:46:53,769 --> 00:46:56,149
fallo qui perché non lo risolveranno.
663
00:47:00,025 --> 00:47:04,695
Negli anni '70, avevano una dozzina
di omicidi in quest'area dello Stato.
664
00:47:05,823 --> 00:47:07,743
E poi, nel 1986,
665
00:47:07,825 --> 00:47:11,325
due corpi furono trovati
nel giro di due anni,
666
00:47:11,829 --> 00:47:13,499
a 50 metri l'uno dall'altro.
667
00:47:15,457 --> 00:47:16,497
Era un assassino?
668
00:47:17,876 --> 00:47:19,416
Erano più assassini?
669
00:47:19,920 --> 00:47:21,210
Cosa succedeva?
670
00:47:22,548 --> 00:47:23,548
Nessuna risposta.
671
00:47:24,967 --> 00:47:25,797
E poi
672
00:47:26,343 --> 00:47:27,683
successe di nuovo.
673
00:47:30,055 --> 00:47:34,095
L'ultima scoperta nei Killing Fields
ha sconcertato la polizia.
674
00:47:34,184 --> 00:47:37,774
Ha trovato il corpo di una quarta vittimadue settimane fa.
675
00:47:37,855 --> 00:47:41,355
Un altro corpo viene trovato
sullo stesso terreno.
676
00:47:41,859 --> 00:47:45,069
Un quarto corpo trovatonello stesso posto.
677
00:47:48,156 --> 00:47:49,316
Ci risiamo.
678
00:49:23,543 --> 00:49:25,303
Sottotitoli: Laura Cini
51593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.