All language subtitles for Bring Her To Me (2023)-th
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Icelandic
Igbo
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:01:10,000
{\an8}
รบกวนบริจาคช่วยค่าไฟ-ค่าอาหารหน่อยครับ
ผมตกงานแต่ก็อยากให้พี่ๆน้องๆมีหนังดีๆได้รับชมกัน
แค่ช่วยกันคนละ 5-10 บาท ผมก็อยู่ได้แล้ว
บัญชีชื่อ นายสรศักดิ์ ธนาคาร ไทยพาณิชย์
403-436949-6 (SWIFT CODE): SICOTHBK.
ใครที่ช่วยแล้ว ผมขอบคุณ
ใครที่ยังไม่ช่วย ก็รบกวนช่วยหน่อยน๊ะครับ
2
00:00:02,176 --> 00:00:04,874
- [อาบาเกล] ฟังนะ
เสียงของฉัน คำพูดของฉัน
3
00:00:07,877 --> 00:00:10,880
ฟังเสียงของฉันคำพูดของฉัน
4
00:00:12,664 --> 00:00:15,493
ฟังเสียงของฉันคำพูดของฉัน
5
00:00:18,235 --> 00:00:22,848
[อาบาเกลพูด
เป็นภาษาต่างประเทศ]
6
00:00:24,763 --> 00:00:28,202
[อาบาเกลตะโกน
เป็นภาษาต่างประเทศ]
7
00:00:28,202 --> 00:00:31,031
[ค้างคาวร้องเสียงกรี๊ด]
[กระพือปีก]
8
00:00:31,031 --> 00:00:34,034
[อาบาเกลหัวเราะ]
9
00:00:42,129 --> 00:00:44,957
[เพลงประกอบละคร]
10
00:01:06,414 --> 00:01:10,070
[เพลงประกอบละครดำเนินต่อไป]
11
00:01:31,439 --> 00:01:36,008
[นักร้องร้องเข้ามา
ภาษาต่างประเทศ]
12
00:01:56,290 --> 00:02:01,295
[นักร้องยังคงร้องเพลงต่อไป
เป็นภาษาต่างประเทศ]
13
00:02:15,570 --> 00:02:18,181
[เพลงเบาๆ]
14
00:02:41,900 --> 00:02:45,339
[เพลงอ่อนโยนยังคงดำเนินต่อไป]
15
00:03:03,487 --> 00:03:06,273
[คลิกที่เบาลง]
16
00:03:10,233 --> 00:03:12,801
[เพลงน่าขนลุก]
17
00:03:31,994 --> 00:03:35,389
[เพลงน่าขนลุกยังคงดำเนินต่อไป]
18
00:03:52,971 --> 00:03:55,800
[เพลงประกอบละคร]
19
00:04:07,421 --> 00:04:09,249
- [ปีศาจ] มาหาฉันสิ
20
00:04:15,167 --> 00:04:16,560
ฉันต้องมีคุณ
21
00:04:17,605 --> 00:04:21,130
[เสียงฟ้าร้องแตก]
22
00:04:21,130 --> 00:04:23,219
คุณจะเป็นของฉัน.
23
00:04:26,135 --> 00:04:29,269
[เสียงฝีเท้าดังกรอบแกรบ]
24
00:04:31,967 --> 00:04:34,535
[เพลงเครียด]
25
00:04:44,675 --> 00:04:47,461
[เพลงประกอบละคร]
26
00:04:49,158 --> 00:04:52,204
[เพลงเครียด]
27
00:04:52,204 --> 00:04:54,555
[คำรามของปีศาจ]
[มาร่ากรีดร้อง]
28
00:04:54,555 --> 00:04:57,209
[มาร่าหอบ]
29
00:05:04,347 --> 00:05:07,002
[เพลงเบาๆ]
30
00:05:19,231 --> 00:05:21,886
[ลมพัด]
31
00:05:28,589 --> 00:05:31,374
[เสียงนกร้อง]
32
00:05:34,421 --> 00:05:37,249
[การรินกาแฟ]
33
00:05:40,035 --> 00:05:41,950
[เสียงหม้อกาแฟดัง]
34
00:05:41,950 --> 00:05:44,431
[ฝาเอี๊ยด]
35
00:05:45,519 --> 00:05:46,389
- มาร่า?
36
00:05:54,528 --> 00:05:55,398
มารา.
37
00:06:00,272 --> 00:06:01,317
[ดีดนิ้ว]
มารา.
38
00:06:01,317 --> 00:06:02,840
[มาร่าถอนหายใจ]
39
00:06:02,840 --> 00:06:03,928
- ขอโทษด้วยกับเรื่องนั้น.
40
00:06:05,277 --> 00:06:07,236
- ฉันโยนเข้าไปบ้าง
พิเศษในนั้นสำหรับคุณ
41
00:06:07,236 --> 00:06:08,759
คุณดูเหมือนคุณสามารถใช้มันได้
42
00:06:08,759 --> 00:06:11,022
- ขอบคุณ ราซ คุณ
รู้จักฉันดี
43
00:06:11,022 --> 00:06:13,547
- ที่ฉันทำ ซึ่งเป็นเหตุผลที่ฉันรู้
44
00:06:13,547 --> 00:06:15,592
วันนี้คุณไม่ได้เป็นตัวเอง
45
00:06:15,592 --> 00:06:16,985
- มันชัดเจนขนาดนั้นเลยเหรอ?
46
00:06:16,985 --> 00:06:18,639
- มันชัดเจนขนาดนั้น
47
00:06:18,639 --> 00:06:21,859
[มาร่าถอนหายใจ]
48
00:06:21,859 --> 00:06:24,079
ฟังนะ ฉันจะได้พักแล้ว
49
00:06:24,079 --> 00:06:25,733
คุณสนใจที่จะเข้าร่วมกับฉันไหม?
50
00:06:25,733 --> 00:06:27,778
ช่วยงอหูของฉันหน่อยได้ไหม?
51
00:06:27,778 --> 00:06:29,780
- ฉันจะต้านทานได้อย่างไร
คำเชิญแบบนั้นเหรอ?
52
00:06:31,956 --> 00:06:33,001
- ฉันจะเอา 15.
53
00:06:36,178 --> 00:06:37,092
หลังจากที่คุณ.
54
00:06:38,789 --> 00:06:40,008
แล้วคุณคิดอะไรอยู่?
55
00:06:41,183 --> 00:06:42,489
สารภาพบาปของคุณ
56
00:06:42,489 --> 00:06:43,533
[มาร่าหัวเราะ]
57
00:06:43,533 --> 00:06:45,448
- ไม่มีบาปที่จะสารภาพ
58
00:06:45,448 --> 00:06:46,580
- [ราเซียล] น่าเบื่อจัง
59
00:06:46,580 --> 00:06:48,016
- มม.
60
00:06:48,016 --> 00:06:50,845
ฉันเพิ่งรู้สึกเหนื่อยเมื่อเร็ว ๆ นี้
61
00:06:51,889 --> 00:06:53,064
- [ราเซียล] คุณไม่ได้นอนเหรอ?
62
00:06:53,064 --> 00:06:55,850
- ไม่ นั่นคือปัญหา ฉันเป็นอย่างนั้น
63
00:06:55,850 --> 00:06:58,548
- ไม่มีใครทำให้คุณยุ่งเหรอ?
64
00:07:00,289 --> 00:07:03,031
- และทำไมคุณถึงต้องการ
รู้เกี่ยวกับเรื่องนั้นหืม?
65
00:07:03,031 --> 00:07:04,424
อิจฉา?
- ไม่.
66
00:07:05,860 --> 00:07:07,339
ไม่ เรารู้จักกันคนละอย่าง
อื่น ๆ ในขณะนี้
67
00:07:07,339 --> 00:07:09,080
และฉันไม่เคย
เห็นคุณอยู่กับผู้ชาย
68
00:07:09,080 --> 00:07:12,040
หรือแม้แต่ได้ยินว่าคุณนำมา
หนึ่งในร้านกาแฟ
69
00:07:12,040 --> 00:07:14,825
- มม. นี่ไม่มีอะไรเลย
จะทำอย่างไรกับผู้ชาย
70
00:07:14,825 --> 00:07:17,698
นอกจากนี้ฉันไม่มี
เวลาแห่งความโรแมนติก
71
00:07:17,698 --> 00:07:19,743
- ใครพูดอะไร.
เกี่ยวกับโรแมนติกเหรอ?
72
00:07:19,743 --> 00:07:21,528
บางทีคุณอาจต้องการเพียงเล็กน้อย...
73
00:07:21,528 --> 00:07:23,312
[มาร่าอ้าปากค้าง]
74
00:07:23,312 --> 00:07:24,487
- คุณจะหยุดแล้วหรือยัง?
[ราเซียลหัวเราะคิกคัก]
75
00:07:24,487 --> 00:07:25,706
- เอาล่ะแล้วมันคืออะไร?
76
00:07:26,750 --> 00:07:27,969
- ไม่เป็นไร.
77
00:07:29,231 --> 00:07:30,145
มันโง่
78
00:07:31,407 --> 00:07:33,104
- ตอนนี้คุณต้องบอกฉัน
79
00:07:36,891 --> 00:07:37,761
- เอาล่ะ.
80
00:07:39,589 --> 00:07:43,245
ฉันยังคงฝันแบบนี้ต่อไป
ซ้ำแล้วซ้ำอีกในแต่ละคืน
81
00:07:43,245 --> 00:07:46,857
- แค่นั้นแหละ? แค่
ฝันถึงคนพิเศษบ้างไหม?
82
00:07:46,857 --> 00:07:48,163
- ใช่. ไม่
83
00:07:49,120 --> 00:07:50,948
ไม่อย่างแน่นอน
84
00:07:50,948 --> 00:07:53,690
ใครบางคนหรือบางสิ่งบางอย่าง
85
00:07:55,823 --> 00:08:00,436
ฉันมักจะตื่นขึ้นมาเมื่อเขาหรือ
มันกำลังจะเปิดเผยตัวเองแล้ว
86
00:08:01,655 --> 00:08:03,874
มันน่ากลัวมาก
87
00:08:05,267 --> 00:08:07,661
- ฟังดูอะไรบางอย่าง
เหมือนการนอนหลับเป็นอัมพาต
88
00:08:09,576 --> 00:08:13,580
- พวกนี้ก็รู้สึกเหมือน
บางสิ่งบางอย่างที่มากกว่าฝันร้าย
89
00:08:16,931 --> 00:08:18,280
- คุณเป็นคนใจกว้างแค่ไหน?
90
00:08:19,194 --> 00:08:20,848
- ลองฉันสิ
91
00:08:20,848 --> 00:08:23,590
- ฉันไม่ค่อยรู้เรื่องความฝันมากนัก
92
00:08:23,590 --> 00:08:25,548
หรือแม้กระทั่งวิธีการเริ่มต้น
การตีความพวกเขา
93
00:08:26,593 --> 00:08:29,073
แต่ฉันรู้จักใครสักคนที่ทำแบบนั้น
94
00:08:29,073 --> 00:08:30,161
บางทีเธออาจจะช่วยได้
95
00:08:31,598 --> 00:08:33,208
คิดว่ามันอาจจะดี
เพื่อให้คุณสองคนได้พูดคุยกัน
96
00:08:34,818 --> 00:08:36,298
- ฉันไม่รู้.
- คุณอาจจะคิด
97
00:08:36,298 --> 00:08:39,257
ของการถูคริสตัล
บ้างานยุคใหม่,
98
00:08:39,257 --> 00:08:43,044
แต่ฉันรับรองได้เลยว่าในขณะนั้น
เธอเป็นคนประหลาดจริงๆ
99
00:08:43,044 --> 00:08:45,655
เธอเป็นนักวิชาการและ
เธอเป็นมืออาชีพมาก
100
00:08:47,352 --> 00:08:48,963
ฉันหมายความว่าคุณไม่ได้
เป็นตัวของตัวเองเมื่อเร็วๆ นี้
101
00:08:48,963 --> 00:08:50,747
และฉันอยากให้มาร่าหน้าด้านกลับมา
102
00:08:50,747 --> 00:08:52,314
ไม่ใช่ซอมบี้ที่เว้นระยะห่าง
103
00:08:53,489 --> 00:08:55,317
- ฉันไม่คิดอย่างนั้น
104
00:08:55,317 --> 00:08:57,449
- บูม มันลงตัวแล้ว ป่วย
พาคุณไปที่บ้านของคุณคืนนี้
105
00:08:57,449 --> 00:08:58,494
- รอสักครู่-
106
00:08:58,494 --> 00:09:00,104
- มันจะโอเค.
107
00:09:00,104 --> 00:09:02,672
เชื่อใจเพื่อนเก่าของคุณ
ราซ. ฉันมีคุณ.
108
00:09:02,672 --> 00:09:03,673
นี่จะช่วยนะ
109
00:09:05,980 --> 00:09:07,459
- ฉันเดาว่าเรากำลังทำมันอยู่
110
00:09:07,459 --> 00:09:08,286
- ใช่.
- มม.
111
00:09:08,286 --> 00:09:09,287
- 20.00 น. ตรง
112
00:09:11,028 --> 00:09:14,510
และเมื่อตัดสินแล้วควร
คงจะกลับไปทำงานแล้ว
113
00:09:16,294 --> 00:09:18,949
- คุณรู้ไหมตลอดเวลานี้
เรารู้จักกัน
114
00:09:18,949 --> 00:09:20,951
คุณไม่เคยผ่านฉันเลย
115
00:09:20,951 --> 00:09:23,475
ฉันหมายถึงไม่ใช่ว่าฉันอยากได้
ทำลายมิตรภาพของเรา
116
00:09:23,475 --> 00:09:26,348
ซึ่งมันอย่างแน่นอน
จะ [หัวเราะเบา ๆ ]
117
00:09:26,348 --> 00:09:30,134
แต่คุณอยู่ที่นี่
มาช่วยชีวิตฉัน
118
00:09:32,049 --> 00:09:33,877
- ฉันมีชีวิตอยู่เพื่อรับใช้เท่านั้น
119
00:09:33,877 --> 00:09:35,052
แต่คุณไม่ใช่สำหรับฉัน
120
00:09:37,098 --> 00:09:38,186
ฉันจะพบคุณคืนนี้
121
00:09:47,064 --> 00:09:49,589
[เพลงน่าขนลุก]
122
00:09:59,903 --> 00:10:04,865
[เสียงนกร้อง]
[เสียงการจราจรดังขึ้น]
123
00:10:17,617 --> 00:10:20,358
[คีย์กริ๊ง]
124
00:10:21,795 --> 00:10:24,536
[เพลงลางร้าย]
125
00:10:26,887 --> 00:10:28,105
- เขาเห็นคุณ
126
00:10:29,019 --> 00:10:30,760
- ฉันเสียใจ?
127
00:10:30,760 --> 00:10:31,979
- เขาเห็นคุณ
128
00:10:33,154 --> 00:10:35,025
- ดูสิ ฉันไม่สามารถช่วยคุณได้
129
00:10:36,940 --> 00:10:40,509
- พระองค์ทรงบัญชาให้
พาเธอมาหาฉัน
130
00:10:41,815 --> 00:10:44,426
เขาสั่งให้พาเธอมาหาฉัน!
131
00:10:44,426 --> 00:10:46,036
- ดูสิอยู่ห่าง ๆ หรือ
ฉันจะโทรหาตำรวจ!
132
00:10:46,036 --> 00:10:48,082
- คำสั่งให้พาเธอมาหาฉัน!
133
00:10:48,082 --> 00:10:50,606
พาเธอมาหาฉัน!
[เสียงประตูดัง]
134
00:10:50,606 --> 00:10:53,478
[ผู้ชายคำราม]
[เสียงประตูดัง]
135
00:10:53,478 --> 00:10:55,785
พาเธอมาหาฉัน!
พาเธอมาหาฉัน!
136
00:10:55,785 --> 00:10:57,831
พาเธอมาหาฉัน!
พาเธอมาหาฉัน!
137
00:10:57,831 --> 00:11:00,398
พาเธอมาหาฉัน!
พาเธอมาหาฉัน!
138
00:11:00,398 --> 00:11:02,531
พาเธอมาหาฉัน!
พาเธอมาหาฉัน!
139
00:11:02,531 --> 00:11:04,620
พาเธอมาหาฉัน!
พาเธอมาหาฉัน!
140
00:11:04,620 --> 00:11:06,491
พาเธอมาหาฉัน!
พาเธอมาหาฉัน!
141
00:11:06,491 --> 00:11:11,540
[ผู้ชายคำราม]
[เสียงประตูดัง]
142
00:11:16,676 --> 00:11:19,243
[เสียงคลิกประตู]
143
00:11:21,289 --> 00:11:23,726
[เสียงประตูดัง]
144
00:11:25,336 --> 00:11:28,383
[เสียงมือถือดังขึ้น]
145
00:11:32,517 --> 00:11:34,258
- เฮ้.
- เฮ้ เรียกเราหน่อยสิ
146
00:11:34,258 --> 00:11:36,130
เราอยู่ข้างหน้า
147
00:11:36,130 --> 00:11:38,001
- เรียบร้อยแล้ว? ฉันต้องมี
แค่คิดถึงคุณที่เข้ามา
148
00:11:39,307 --> 00:11:40,874
คุณเห็นคนไร้บ้านหรือไม่
ผู้ชายข้างนอกนั่นเหรอ?
149
00:11:40,874 --> 00:11:43,311
- [ราเซียล] ไม่ ไม่มีใคร
ข้างนอกนั่น แค่พวกเรา
150
00:11:43,311 --> 00:11:45,487
- อืม. แปลก.
151
00:11:45,487 --> 00:11:47,489
ฉันจะบอกคุณเกี่ยวกับ
มันในไม่กี่วินาที
152
00:11:47,489 --> 00:11:48,490
กำลังส่งเสียงหึ่งคุณเข้ามาตอนนี้
153
00:11:52,102 --> 00:11:54,714
[เพลงเบาๆ]
154
00:12:02,722 --> 00:12:03,853
[เสียงเคาะประตู]
155
00:12:03,853 --> 00:12:05,376
[ผู้ชายคำราม]
156
00:12:05,376 --> 00:12:06,726
[มาร่ากรีดร้อง]
- พาเธอมาหาฉัน!
157
00:12:06,726 --> 00:12:08,989
พาเธอมาหาฉัน!
พาเธอมาหาฉัน!
158
00:12:08,989 --> 00:12:11,556
พาเธอมาหาฉัน!
พาเธอมาหาฉัน!
159
00:12:11,556 --> 00:12:12,775
พาเธอมาหาฉัน!
[มาร่ากรีดร้อง]
160
00:12:12,775 --> 00:12:15,082
พาเธอมาหาฉัน!
พาเธอมาหาฉัน!
161
00:12:15,082 --> 00:12:17,606
[มาร่ากรีดร้อง]
162
00:12:17,606 --> 00:12:20,261
[มาร่าถอนหายใจ]
163
00:12:26,746 --> 00:12:29,792
[เสียงมือถือดังขึ้น]
164
00:12:34,275 --> 00:12:35,885
- ราซ?
165
00:12:35,885 --> 00:12:37,626
- [ราเซียล] หนึ่งและ
เท่านั้น. เรามาถึงแล้ว.
166
00:12:37,626 --> 00:12:40,934
- ตกลง. ให้ฉัน
อย่างที่สอง ฉันจะส่งเสียงเรียกคุณ
167
00:12:42,065 --> 00:12:44,546
[มาร่าถอนหายใจ]
168
00:12:47,984 --> 00:12:50,639
[มาร่าถอนหายใจ]
169
00:13:07,134 --> 00:13:08,570
และที่นี่เราไป
170
00:13:09,832 --> 00:13:11,921
[เสียงเคาะประตู]
171
00:13:11,921 --> 00:13:12,792
- เฮ้.
172
00:13:14,184 --> 00:13:16,534
นี่เป็นช่วงเวลาที่เลวร้ายใช่ไหม?
ฉันบอกว่าแปด
173
00:13:16,534 --> 00:13:20,321
- ไม่ คุณสบายดี
ไม่สนใจฉันแล้วเข้ามาเลย
174
00:13:20,321 --> 00:13:22,192
- ถ้าอย่างนั้นมาร่า
ให้ฉันแนะนำคุณ
175
00:13:22,192 --> 00:13:24,542
ถึงมิสอบาเกล เฟิร์ธ
176
00:13:25,630 --> 00:13:26,806
- มีปัญหาอะไรหรือเปล่า?
177
00:13:26,806 --> 00:13:27,937
- [มาร่า] ไม่ ไม่ ไม่มีปัญหา-
178
00:13:27,937 --> 00:13:29,243
- ความกังวลใจบางที?
179
00:13:30,679 --> 00:13:31,941
- ฉันหลับไปแล้ว คุณ
สองปลุกฉันเสร็จแล้ว
180
00:13:31,941 --> 00:13:33,900
- โอ้เริ่มต้นโดยไม่มีเรา
181
00:13:33,900 --> 00:13:35,466
- [มาร่า] ไม่ ฉัน
ไม่ได้ ฉันแค่-
182
00:13:35,466 --> 00:13:37,294
- ฉันแค่ให้คุณ
เป็นช่วงเวลาที่ยากลำบากนะที่รัก
183
00:13:37,294 --> 00:13:38,165
[มาร่าหัวเราะ]
นั่นมาร่าใช่ไหม?
184
00:13:38,948 --> 00:13:39,819
- นั่นฉัน.
185
00:13:40,689 --> 00:13:41,951
เข้ามาเลยคุณเฟิร์ธ
186
00:13:41,951 --> 00:13:44,432
- โอ้ ได้โปรดทำ
เรียกฉันว่าอาบาเกล
187
00:13:44,432 --> 00:13:45,999
- ข้อเสนอ. เอาล่ะ เข้ามาเลย
188
00:13:45,999 --> 00:13:47,174
ทำตัวเหมือนอยู่บ้านนะอาบาเกล
189
00:13:47,174 --> 00:13:48,044
- ขอบคุณ.
190
00:13:52,527 --> 00:13:54,181
[เสียงประตูดัง]
191
00:13:54,181 --> 00:13:56,792
ราเซียล ทำไมไม่ทำล่ะ
ช่วยชงชาให้เราหน่อยได้ไหม?
192
00:13:56,792 --> 00:13:59,534
- ชา? ฉันหวังว่าจะได้เบียร์
193
00:13:59,534 --> 00:14:00,752
- [มาร] โอ้ ฉัน
ซื้อบางส่วนก่อนหน้านี้
194
00:14:00,752 --> 00:14:02,363
- ชาจะทำ
195
00:14:02,363 --> 00:14:04,321
และเป็นตุ๊กตา Raziel
ทำให้เป็นแบบที่ฉันชอบใช่ไหม?
196
00:14:05,583 --> 00:14:08,238
[เพลงเบาๆ]
197
00:14:13,809 --> 00:14:16,420
- ที่นี่. [หัวเราะเบา ๆ]
198
00:14:20,163 --> 00:14:22,165
[คลิกที่เบาลง]
199
00:14:22,165 --> 00:14:25,734
คุณไม่ได้ล้อเล่นเกี่ยวกับ
เธอดูแปลกไปนิดหน่อย
200
00:14:25,734 --> 00:14:28,084
นี่จะไม่
ฉันเสียค่าใช้จ่ายมากใช่ไหม?
201
00:14:28,084 --> 00:14:31,087
- ผ่อนคลาย. เธอไม่เป็นอันตราย และไม่
202
00:14:32,262 --> 00:14:35,222
[เสียงกระทบกันเบาลง]
203
00:14:37,441 --> 00:14:42,055
[อาบาเกลพูด
เป็นภาษาต่างประเทศ]
204
00:14:43,926 --> 00:14:45,754
- เธอกำลังทำอะไรอยู่?
205
00:14:45,754 --> 00:14:47,408
- ฉันกำลังทำความสะอาดห้อง
206
00:14:48,278 --> 00:14:49,149
- โอ้.
207
00:14:50,672 --> 00:14:52,195
- ฉันหมายถึงกลิ่นหอมนะ
208
00:14:53,066 --> 00:14:54,763
- บริสุทธิ์จากอะไร?
209
00:14:55,982 --> 00:14:58,158
- โอ้ ของน่ารังเกียจทุกชนิด
210
00:14:58,158 --> 00:15:01,509
อารมณ์ พลังงาน ความทรงจำ
211
00:15:01,509 --> 00:15:02,423
[อาบาเกลพัด]
212
00:15:02,423 --> 00:15:03,293
ไปแล้ว.
213
00:15:06,731 --> 00:15:11,780
มาร่าที่รักของฉัน มาเถอะ
บอกฉันเกี่ยวกับความฝันของคุณ
214
00:15:19,483 --> 00:15:22,095
[เพลงเบาๆ]
215
00:15:28,275 --> 00:15:29,145
ขอบคุณ
216
00:15:30,973 --> 00:15:32,627
- ขอบคุณ.
- แน่นอน.
217
00:15:38,938 --> 00:15:39,939
- อืม มันดี
218
00:15:43,551 --> 00:15:48,034
ดังนั้น Raziel จึงบอกฉันว่า
เล็กน้อยเกี่ยวกับปัญหาของคุณ
219
00:15:48,034 --> 00:15:49,818
แต่ฉันอยากได้ยินมันจากคุณ
220
00:15:51,559 --> 00:15:52,429
นอนลงเพื่อฉัน
221
00:15:56,216 --> 00:15:57,782
[เสียงแก้วกระทบกัน]
222
00:15:57,782 --> 00:15:59,480
[มาร่าถอนหายใจ]
223
00:15:59,480 --> 00:16:00,611
ไปแล้ว.
224
00:16:02,091 --> 00:16:05,573
- นี่มันรู้สึกงี่เง่า
225
00:16:05,573 --> 00:16:07,488
- ฉันรู้ว่ามันเป็นเช่นนั้น
226
00:16:07,488 --> 00:16:08,706
นิดหน่อยเหมือนที่คุณจะมี
หัวของคุณหดใช่ไหม?
227
00:16:08,706 --> 00:16:10,534
- อย่างแน่นอน.
[อาบาเกลหัวเราะ]
228
00:16:10,534 --> 00:16:12,493
- เราจะไม่ทำ
อะไรก็ได้ในคืนนี้
229
00:16:12,493 --> 00:16:15,887
ฉันแค่พบว่าโกหก
การพักผ่อนเป็นเพียงการผ่อนคลายอย่างหนึ่ง
230
00:16:15,887 --> 00:16:19,413
แค่เปิดมากกว่าหนึ่งอัน
นั่งกระทืบไปหมด
231
00:16:19,413 --> 00:16:21,763
และถูกจำกัดอยู่บนเก้าอี้
232
00:16:21,763 --> 00:16:23,243
คุณรู้สึกผ่อนคลายไหม?
233
00:16:23,243 --> 00:16:24,766
- มาก.
234
00:16:24,766 --> 00:16:26,246
- ถ้าอย่างนั้นเรามาเริ่มกันเลย
235
00:16:28,117 --> 00:16:29,945
- พวกเขาเริ่มต้นมาระยะหนึ่งแล้ว
236
00:16:32,556 --> 00:16:35,995
ฉันรู้สึกว่าตัวเองล่องลอยไป
เข้าไปในความมืด
237
00:16:37,648 --> 00:16:42,131
สู่ความว่างเปล่าสู่ที่มืดมน
238
00:16:43,176 --> 00:16:47,006
มีคนกำลังดูฉันอยู่
239
00:16:49,965 --> 00:16:51,488
ฉันเพียงเหลือบมองเขา
240
00:16:52,750 --> 00:16:55,884
แต่ฉันถูกกลืนหายไป
ด้วยความมืดมิดของพระองค์
241
00:16:58,756 --> 00:17:03,065
รู้สึกได้ถึงเขาทั้งหมด
รอบตัวฉัน กับฉัน
242
00:17:04,632 --> 00:17:05,763
- ในคุณ?
243
00:17:05,763 --> 00:17:06,677
- อาบาเกล.
244
00:17:09,158 --> 00:17:11,334
- ไม่ ไม่ใช่ในตัวฉัน
245
00:17:14,990 --> 00:17:17,688
น่ากลัวและ
ฉันไม่สามารถหนีไปได้
246
00:17:19,473 --> 00:17:22,519
ฉันรู้สึกได้ถึงลมหายใจอันร้อนแรงของเขาที่มีต่อฉัน
247
00:17:24,217 --> 00:17:25,087
และ...
248
00:17:27,437 --> 00:17:29,961
- แล้วจะเกิดอะไรขึ้นต่อไปมาร่า?
249
00:17:33,269 --> 00:17:34,140
- แล้วก็-
250
00:17:34,140 --> 00:17:35,228
[คำรามของปีศาจ]
251
00:17:35,228 --> 00:17:37,708
[มาร่าอ้าปากค้าง]
252
00:17:38,927 --> 00:17:40,015
- [ราเซียล] คุณโอเคไหม?
253
00:17:42,409 --> 00:17:45,934
- ใช่. [กระแอมในลำคอ]
254
00:17:45,934 --> 00:17:48,067
มันจบลงเกี่ยวกับ
เหมือนกันทุกคืน
255
00:17:48,067 --> 00:17:51,026
แต่เข้มข้นกว่านิดหน่อย
256
00:17:52,375 --> 00:17:54,290
[มาร่าถอนหายใจ]
257
00:17:54,290 --> 00:17:58,251
- และเมื่อคุณตื่นคุณก็ทำ
มีความรู้สึกง่วงหรือเปล่า?
258
00:17:59,687 --> 00:18:01,993
- ฉันสมบูรณ์แล้ว
หมดแรงทั้งวัน
259
00:18:03,430 --> 00:18:07,477
มันเหมือนกับความฝัน
กำลังดูดพลังงานของฉัน
260
00:18:07,477 --> 00:18:08,348
- อันที่จริงแล้วมันเป็น
261
00:18:10,393 --> 00:18:12,308
- คุณหมายความว่าอย่างไร?
262
00:18:12,308 --> 00:18:15,964
- เอาล่ะ เมื่อคุณกำลังฝัน
เหมือนฝันลึกจริงๆ
263
00:18:15,964 --> 00:18:19,533
สภาพความฝันก็เช่นเดียวกัน
จริงเหมือนความเป็นจริงในยามตื่นของเรา
264
00:18:21,100 --> 00:18:24,277
หากคุณมี
ความฝันที่เหนื่อยล้า
265
00:18:24,277 --> 00:18:26,192
เรามักจะตื่นมาอย่างเหนื่อยล้า
266
00:18:27,236 --> 00:18:28,759
จิตไม่หลุดออกจากกัน
267
00:18:28,759 --> 00:18:31,719
ระหว่างสภาวะแห่งความฝัน
และชีวิตในยามตื่นของเรา
268
00:18:33,155 --> 00:18:36,027
เพราะสภาวะแห่งความฝันนั้นคือ
269
00:18:36,027 --> 00:18:37,855
เช่นเดียวกับความเป็นจริง
วันที่เหลือของเรา
270
00:18:39,335 --> 00:18:41,120
- ทำให้ฉันนึกถึงเรื่องนั้น
พูดคุยเรื่องสนามเด็กเล่นเก่า
271
00:18:41,120 --> 00:18:43,296
เมื่อคุณตายขณะหลับใหล
คุณตายในชีวิตจริง
272
00:18:43,296 --> 00:18:45,211
- ไม่ใช่เรื่องของภรรยาเสมอไป
273
00:18:48,127 --> 00:18:51,260
อีกครั้งทั้งสอง
โลกไม่ตัดการเชื่อมต่อ
274
00:18:51,260 --> 00:18:54,437
ความฝันเป็นเช่นนั้น
จริงอยู่ที่ร่างกาย
275
00:18:54,437 --> 00:18:56,874
ไม่รู้ว่ามันคือ-
276
00:18:56,874 --> 00:18:58,224
- แค่ความฝัน.
277
00:18:59,703 --> 00:19:03,359
- และนั่นที่รักของฉันคุณ
ถูกต้อง [หัวเราะเบา ๆ]
278
00:19:03,359 --> 00:19:06,449
- แล้วคุณรู้อะไรไหม
ความฝันของฉันหมายความว่าอย่างนั้นเหรอ?
279
00:19:07,929 --> 00:19:09,452
- ฉันเชื่อว่าฉันรู้
สิ่งที่คุณต้องทำ
280
00:19:10,845 --> 00:19:12,063
- ซึ่งเป็น?
281
00:19:12,063 --> 00:19:13,500
-ดูให้จบ..
282
00:19:14,544 --> 00:19:16,720
- ฉันไม่คิดว่าจะทำแบบนั้นได้
283
00:19:16,720 --> 00:19:17,852
- โอ้ แต่คุณต้อง
284
00:19:19,114 --> 00:19:20,681
ทางเดียวที่คุณจะหยุด
285
00:19:20,681 --> 00:19:22,944
ความฝันเหล่านี้คือ
เพื่อดูมันผ่าน
286
00:19:24,293 --> 00:19:25,164
- ฉันไม่รู้.
287
00:19:27,253 --> 00:19:30,081
- ดูสิ ฉันจะอยู่ที่นี่
288
00:19:30,081 --> 00:19:32,823
เพื่อแนะนำคุณผ่าน
พร้อมด้วยราเซียล
289
00:19:33,737 --> 00:19:35,086
ราเซียล คุณล้อเล่นเหรอ?
290
00:19:36,087 --> 00:19:37,045
- คุณจะโอเค.
291
00:19:40,004 --> 00:19:41,876
- เธอจะสบายดี
292
00:19:43,617 --> 00:19:47,142
- ดังนั้นคุณกำลังพูดถึง
ตอนนี้ฉันเผลอหลับไปเหรอ?
293
00:19:47,142 --> 00:19:50,537
ฉันไม่ได้คาดหวัง
เพื่อทำสิ่งนี้คืนนี้
294
00:19:50,537 --> 00:19:52,452
ทั้งหมดนี้มันมากเกินไปนิดหน่อย
295
00:19:52,452 --> 00:19:55,063
- เราจะมาที่นี่เพื่อเป็นแนวทาง
คุณทุกย่างก้าว
296
00:19:56,847 --> 00:19:59,937
- ฉันรู้สึกว่าฉันไม่มี
ทางเลือกในเรื่องนั้น
297
00:19:59,937 --> 00:20:02,418
- เรื่องไร้สาระ [หัวเราะ]
298
00:20:04,855 --> 00:20:06,988
- ฉันเป็นคนเล่นเกม [หัวเราะเบา ๆ]
299
00:20:06,988 --> 00:20:08,207
- เด็กดี.
[มาร่าหัวเราะ]
300
00:20:08,207 --> 00:20:10,078
- ขึ้นไปคุณจะได้รับ
301
00:20:10,078 --> 00:20:12,689
Raziel เป็นที่รักและ
ชงชาเพิ่มให้เราหน่อย
302
00:20:12,689 --> 00:20:17,607
ตอนนี้ไปเตรียมตัวเข้านอนได้แล้ว
เช่นเดียวกับที่คุณทำอยู่เสมอ
303
00:20:17,607 --> 00:20:19,479
คุณต้องมีกิจวัตรเดียวกัน
304
00:20:19,479 --> 00:20:21,829
เพื่อไม่ให้รบกวนอะไร
เรากำลังทำที่นี่
305
00:20:21,829 --> 00:20:22,743
ปิดคุณไป
306
00:20:32,187 --> 00:20:33,101
- [มารา] พร้อมแล้ว
307
00:20:40,630 --> 00:20:42,763
[มาร่าถอนหายใจ]
[อาบาเกลกระแอมในลำคอ]
308
00:20:42,763 --> 00:20:45,244
- คิดว่าคุณควรรอข้างนอก
309
00:20:45,244 --> 00:20:46,332
- [ราเซียล] แน่นอน
310
00:20:50,205 --> 00:20:52,816
- ดังนั้นที่รักของฉันทำ
ตัวเองสบายใจ
311
00:20:57,995 --> 00:21:01,390
- คุณทำสิ่งนี้แล้ว
ก่อนหน้านี้ฉันเชื่อไหม?
312
00:21:01,390 --> 00:21:02,348
- นับไม่ถ้วน
313
00:21:04,915 --> 00:21:06,439
เพียงแค่ผ่อนคลาย
314
00:21:09,442 --> 00:21:14,447
หลับตาและมีสมาธิ
เฉพาะเสียงของฉันและคำพูดของฉัน
315
00:21:15,926 --> 00:21:18,538
ให้ฉันแนะนำคุณ
เข้าสู่สภาวะแห่งความฝัน
316
00:21:20,235 --> 00:21:24,239
ฟังเสียงของฉันคำพูดของฉัน
317
00:21:24,239 --> 00:21:26,981
อย่าต่อสู้กับมัน เพียงแค่ผ่อนคลาย
318
00:21:29,288 --> 00:21:33,379
ฟังเสียงของฉันคำพูดของฉัน
319
00:21:34,510 --> 00:21:37,078
ฟังเสียงของฉันคำพูดของฉัน
320
00:21:38,253 --> 00:21:42,170
ฟังเสียงของฉันคำพูดของฉัน
321
00:21:42,170 --> 00:21:47,001
ฟังเสียงของฉันคำพูดของฉัน
322
00:21:47,001 --> 00:21:49,438
ฟังเสียงของฉันคำพูดของฉัน
323
00:21:51,658 --> 00:21:56,271
[อาบาเกลพูด
เป็นภาษาต่างประเทศ]
324
00:22:04,540 --> 00:22:09,153
[อาบาเกลตะโกน
เป็นภาษาต่างประเทศ]
325
00:22:14,420 --> 00:22:19,033
[อาบาเกลพูด
เป็นภาษาต่างประเทศ]
326
00:22:20,164 --> 00:22:21,644
- เธอไม่อยู่หรือยัง?
327
00:22:22,906 --> 00:22:24,038
- เธอไม่อยู่.
328
00:22:25,561 --> 00:22:28,521
[อาบาเกลหัวเราะ]
329
00:22:33,047 --> 00:22:36,267
[ลมพัด]
330
00:22:36,267 --> 00:22:39,096
[เพลงประกอบละคร]
331
00:23:04,557 --> 00:23:07,211
[มาร่ากรีดร้อง]
332
00:23:12,347 --> 00:23:15,394
[เสียงฟ้าร้องแตก]
333
00:23:22,488 --> 00:23:25,447
[เสียงฟ้าร้องดังกึกก้อง]
334
00:23:32,193 --> 00:23:35,326
[วิญญาณกระซิบ]
335
00:23:48,339 --> 00:23:52,866
[นักร้องร้องเข้ามา
ภาษาต่างประเทศ]
336
00:23:55,956 --> 00:23:58,741
[เสียงลมหวีดหวิว]
337
00:24:21,198 --> 00:24:24,811
[ลมยังคงผิวปากต่อไป]
338
00:24:43,786 --> 00:24:47,442
[ลมยังคงผิวปากต่อไป]
339
00:24:55,624 --> 00:24:58,279
[เพลงเบาๆ]
340
00:25:23,391 --> 00:25:26,873
[เพลงอ่อนโยนยังคงดำเนินต่อไป]
341
00:25:35,316 --> 00:25:37,100
[เสียงฟ้าร้องแตก]
342
00:25:37,100 --> 00:25:38,145
- มารา.
343
00:25:38,145 --> 00:25:41,148
[เสียงฟ้าร้องแตก]
344
00:25:43,411 --> 00:25:46,370
[เสียงฟ้าร้องดังกึกก้อง]
345
00:25:54,422 --> 00:25:57,512
[เสียงฟ้าร้องแตก]
346
00:26:06,652 --> 00:26:09,480
[ปีศาจหัวเราะ]
347
00:26:14,137 --> 00:26:15,138
[มาร่าตะโกน]
348
00:26:15,138 --> 00:26:16,444
อย่ากลัวฉัน.
349
00:26:18,751 --> 00:26:20,100
ฉันแค่อยากจะคุยเท่านั้น
350
00:26:22,450 --> 00:26:24,191
- ฉันต้องกลับแล้ว
351
00:26:24,191 --> 00:26:26,106
- แต่คุณเพิ่งมาถึง
352
00:26:28,761 --> 00:26:29,631
อยู่.
353
00:26:31,720 --> 00:26:32,939
- ฉันทำไม่ได้
354
00:26:34,070 --> 00:26:35,376
- คุณต้อง.
355
00:26:36,377 --> 00:26:37,291
และคุณจะ.
356
00:26:41,295 --> 00:26:45,168
ก่อนอื่นเรามาแต่งตัวกัน
คุณสำหรับโอกาสนี้
357
00:26:48,737 --> 00:26:50,652
[มาร่าอ้าปากค้าง]
358
00:26:50,652 --> 00:26:51,958
คุณอนุมัติหรือไม่?
359
00:26:53,002 --> 00:26:55,222
- มันสวย.
360
00:26:56,658 --> 00:26:58,573
- ออกแบบมาเพื่อคุณโดยเฉพาะ
และความงามของคุณ
361
00:27:08,496 --> 00:27:13,588
มารา.
362
00:27:14,633 --> 00:27:19,420
นั่งผ่อนคลายรับความสะดวกสบาย
363
00:27:22,902 --> 00:27:24,686
คุณจะต้องหิว
364
00:27:27,297 --> 00:27:30,866
การเดินทางของคุณต้องมี
เรียกน้ำย่อยได้ค่อนข้างมาก
365
00:27:30,866 --> 00:27:32,868
สิ่งที่คุณต้องการก็เป็นของคุณ
366
00:27:34,261 --> 00:27:36,045
- ไม่เป็นไรขอบคุณ.
367
00:27:36,045 --> 00:27:39,179
- นี่คือปัจจัยยังชีพ
ไม่ถูกใจคุณเหรอ?
368
00:27:39,179 --> 00:27:41,485
- น่าดูไปหมดเลย
369
00:27:41,485 --> 00:27:43,139
-แต่ห้ามกิน..
370
00:27:43,139 --> 00:27:45,925
[กัดฟัน]
371
00:27:47,056 --> 00:27:49,102
การปลดปล่อยบางที?
372
00:27:49,102 --> 00:27:51,104
[รินไวน์]
373
00:27:51,104 --> 00:27:51,974
กระหายน้ำ?
374
00:27:58,677 --> 00:27:59,808
อื่น ๆ อีก?
375
00:28:01,505 --> 00:28:04,160
อะไรก็ได้ที่จะทำให้คุณ
เวลาที่สนุกสนานที่นี่
376
00:28:07,294 --> 00:28:09,209
สนุกที่สุด.
377
00:28:09,209 --> 00:28:10,166
- ฉันสบายดี.
378
00:28:13,082 --> 00:28:14,605
- เหมาะกับตัวเอง
379
00:28:15,650 --> 00:28:18,218
ฉันรอคุณอยู่
380
00:28:18,218 --> 00:28:20,655
ตลอดชีวิตก็ดูเหมือนว่า
381
00:28:20,655 --> 00:28:24,093
- ฉันถูกดึงดูดให้มา
ที่นี่โดยใครบางคน คุณ.
382
00:28:26,052 --> 00:28:29,098
- และสุดท้ายคุณ
รับฟังการโทรของฉัน
383
00:28:30,839 --> 00:28:35,626
- ฉันต้องทำแม้ว่าฉัน
ไม่เข้าใจสิ่งนี้เลย
384
00:28:37,716 --> 00:28:40,153
ฉันดูเหมือนจะคิดไม่ออก
ของสิ่งอื่นใด
385
00:28:41,502 --> 00:28:46,028
ฉันยังกลัวเลย
ถูกบังคับให้รู้มากขึ้น
386
00:28:47,464 --> 00:28:49,336
- ไม่มีอะไรจะ
จะต้องกลัวที่นี่
387
00:28:49,336 --> 00:28:52,556
ลิ้มรสทุกสิ่งที่ฉันมีให้
388
00:28:53,644 --> 00:28:56,996
[เพลงเบาๆ]
389
00:28:56,996 --> 00:28:58,562
- ฉันคิดว่าเธอตื่นแล้ว
390
00:28:58,562 --> 00:28:59,476
- เร็วเกินไป!
391
00:29:02,610 --> 00:29:04,046
- ไม่มีการเร่งรีบ
392
00:29:05,134 --> 00:29:07,746
เวลายังคงยืนอยู่ที่นี่
393
00:29:09,791 --> 00:29:11,706
อีกไม่นานเราจะเป็นหนึ่งเดียวกัน
394
00:29:13,273 --> 00:29:14,143
- หนึ่งเดียว?
395
00:29:15,536 --> 00:29:16,537
- เมื่อเราฉลอง
396
00:29:17,668 --> 00:29:21,847
[คำรามของปีศาจ]
[มาร่ากรีดร้อง]
397
00:29:21,847 --> 00:29:24,501
[เพลงเบาๆ]
398
00:29:27,113 --> 00:29:28,984
- นั่นไงที่รัก
เราอยู่ที่นี่เพื่อคุณ
399
00:29:28,984 --> 00:29:30,725
- คุณสบายดีไหม?
400
00:29:30,725 --> 00:29:33,293
[มาร่าถอนหายใจ]
401
00:29:33,293 --> 00:29:34,163
- ฉันสบายดี.
402
00:29:35,643 --> 00:29:38,037
ฉันไม่แน่ใจว่าอะไร
เกิดขึ้นแม้ว่า
403
00:29:38,037 --> 00:29:40,039
- คุณอยู่ใน
สภาวะความฝันอันลึกซึ้ง
404
00:29:40,039 --> 00:29:42,128
- ฮะ?
- บอกฉันสิคุณเห็นอะไร?
405
00:29:42,128 --> 00:29:45,218
- ฉันไปไกลกว่านี้
กว่าที่เคย
406
00:29:47,133 --> 00:29:48,134
ฉันเห็นใครบางคน
407
00:29:49,570 --> 00:29:51,354
เขากำลังรอฉันอยู่
408
00:29:52,442 --> 00:29:53,530
- นี่เป็นก้าวสำคัญ
409
00:29:55,010 --> 00:29:56,751
และเราจะไปกัน
ต่อไปในครั้งต่อไป
410
00:29:57,665 --> 00:29:59,580
- คราวหน้า?
411
00:29:59,580 --> 00:30:01,582
- คุณพักผ่อนบ้างนะ ดี
ดำเนินการต่อคืนพรุ่งนี้
412
00:30:03,062 --> 00:30:05,760
- ฉันสามารถพักค้างคืนได้
หากคุณต้องการอะไร
413
00:30:05,760 --> 00:30:07,631
- ฉันจะไม่เป็นไร.
414
00:30:07,631 --> 00:30:09,503
- ฉันคิดว่ามันดีที่สุดแล้วที่เราแค่
ปล่อยให้เธออยู่คนเดียวเพื่อพักผ่อน
415
00:30:11,113 --> 00:30:12,854
เอาน่า ราเซียล พาฉันกลับบ้าน.
416
00:30:16,945 --> 00:30:20,079
- ขอบคุณที่ช่วยฉัน
417
00:30:20,079 --> 00:30:23,822
- ไม่จำเป็นต้องขอบคุณ
ที่รัก. มันคือสิ่งที่ฉันทำ
418
00:30:23,822 --> 00:30:26,999
ตอนนี้คุณพักผ่อนแล้ว ดี
มองออกไปข้างนอก
419
00:30:37,966 --> 00:30:40,099
[มาร่าถอนหายใจ]
420
00:30:40,099 --> 00:30:42,666
[เสียงเคาะประตู]
421
00:30:45,278 --> 00:30:47,758
[เสียงประตูดัง]
422
00:30:49,717 --> 00:30:51,023
- เขาชอบเธอ.
423
00:30:53,155 --> 00:30:54,113
เขาต้องการเธอ
424
00:30:54,113 --> 00:30:54,983
- โอ้
425
00:30:56,942 --> 00:30:57,856
ดี.
426
00:31:03,383 --> 00:31:05,254
[เสียงประตูดัง]
427
00:31:05,254 --> 00:31:07,866
[เสียงประตูดังขึ้น]
428
00:31:12,696 --> 00:31:14,568
[เสียงนกร้อง]
429
00:31:14,568 --> 00:31:17,179
[เพลงเบาๆ]
430
00:31:19,312 --> 00:31:22,097
[การรินกาแฟ]
431
00:31:23,838 --> 00:31:26,536
- เมื่อคืนสุดยอดมาก
432
00:31:27,581 --> 00:31:29,844
- มันเป็นอะไรก็ได้นอกจาก
433
00:31:29,844 --> 00:31:32,499
ทำไมฉันถึงฝันไม่ได้.
เหมือนคนปกติเหรอ?
434
00:31:32,499 --> 00:31:35,328
ฉันหมายความว่าฉันสามารถจัดการได้
เปลือยกายอยู่ในฝูงชน
435
00:31:35,328 --> 00:31:38,505
- อาบาเกลบอกคุณ
มีความก้าวหน้าอย่างมาก
436
00:31:38,505 --> 00:31:40,463
- ใช่ฉันไปไกลกว่านั้น
437
00:31:40,463 --> 00:31:45,120
แต่มันยิ่งสับสนมากขึ้นไปอีก
และน่ากลัวกว่าเดิม
438
00:31:46,469 --> 00:31:48,384
- จากนั้นก็ใช้งานได้
439
00:31:48,384 --> 00:31:51,344
คุณต้องเห็นมันทั้งหมด
ผ่านไปจนสุดทาง
440
00:31:51,344 --> 00:31:54,564
- คุณจะไม่พูดอย่างนั้น
หากคุณกำลังประสบ-
441
00:31:54,564 --> 00:31:57,089
- ดูสิฉันเข้าใจ
แต่ถ้าคุณ-
442
00:31:57,089 --> 00:31:59,787
- คุณกำลังเริ่มต้น
ให้เสียงเหมือนเธอ
443
00:31:59,787 --> 00:32:00,875
คุณรู้จักเธอได้อย่างไร?
444
00:32:02,485 --> 00:32:03,486
- WHO? อาบาเกล?
445
00:32:03,486 --> 00:32:04,400
- ใช่.
446
00:32:05,749 --> 00:32:07,447
- ฉันรู้จักเธอ
เป็นเวลานาน.
447
00:32:09,101 --> 00:32:11,886
จากร้านกาแฟ เหมือนที่เราได้พบกัน
448
00:32:11,886 --> 00:32:14,802
- ใช่แล้วและนั่น
ทำให้เธอมีคุณสมบัติที่จะ...
449
00:32:14,802 --> 00:32:19,372
- ฟังนะ ฉันคิดว่า
เธอเป็นผู้หญิงที่น่าทึ่ง
450
00:32:21,287 --> 00:32:23,680
เธอช่วยฉันผ่าน
ฝันร้ายของฉัน ตอนนี้
เธอกำลังช่วยคุณ
451
00:32:25,508 --> 00:32:27,249
เพื่อเป็นความโปรดปรานแก่ข้าพเจ้า
452
00:32:28,598 --> 00:32:29,817
[มาร่าถอนหายใจ]
453
00:32:29,817 --> 00:32:31,775
- ใช่แล้ว ฉันไม่ได้ตั้งใจจะ-
454
00:32:31,775 --> 00:32:32,689
- ฉันรู้.
455
00:32:36,389 --> 00:32:39,827
- มีอะไรบางอย่าง
ไม่อย่างนั้นฉันไม่ได้บอกคุณ
456
00:32:39,827 --> 00:32:40,784
- ตั้งแต่เมื่อคืนเหรอ?
457
00:32:42,743 --> 00:32:45,964
- คุณคุณเปลี่ยนไป
458
00:32:46,965 --> 00:32:48,314
อาบาเกลก็เช่นกัน
459
00:32:50,011 --> 00:32:53,841
คุณมีเรื่องเลวร้ายเหล่านี้
ใบหน้ามองลงมาที่ฉัน
460
00:32:53,841 --> 00:32:55,625
- ฉันหมายถึงใช่คุณ
สามารถทำได้ดีกว่ามาก
461
00:32:55,625 --> 00:32:56,975
แต่คุณก็ทำได้เช่นกัน
ทำแย่กว่านั้นมาก
462
00:32:56,975 --> 00:32:59,281
- ไม่ ฉันจริงจัง
463
00:32:59,281 --> 00:33:02,328
- คุณแน่ใจในความฝันของคุณ
แค่ไม่ได้รวมเข้าด้วยกัน
464
00:33:02,328 --> 00:33:04,069
เหตุการณ์และ
คนในยุคของคุณ?
465
00:33:05,592 --> 00:33:07,855
- ฉันคิดว่าคุณพูดถูก
466
00:33:07,855 --> 00:33:09,639
- แน่นอนฉันพูดถูก
467
00:33:09,639 --> 00:33:11,598
และอาบาเกลก็จะ
พูดสิ่งเดียวกัน
468
00:33:11,598 --> 00:33:13,513
- ฉันแน่ใจว่าเธอจะทำ
469
00:33:13,513 --> 00:33:15,819
- [เพื่อนร่วมงาน] เฮ้ ราซ!
มาช่วยข้างหลัง!
470
00:33:17,604 --> 00:33:19,388
- ต้องไปแล้วล่ะ
เจอกันคืนนี้?
471
00:33:20,520 --> 00:33:21,347
- แปดคม
472
00:33:24,263 --> 00:33:26,917
[เพลงเบาๆ]
473
00:33:43,586 --> 00:33:45,153
- คุณคิดว่าเธอจะ
ทะลุคืนนี้เหรอ?
474
00:33:45,153 --> 00:33:46,154
- เธอต้อง.
475
00:33:48,678 --> 00:33:50,419
- เรากำลังเริ่มตอนนี้เลยเหรอ?
476
00:33:50,419 --> 00:33:52,204
- [Abagail] แน่นอนที่รัก
477
00:33:52,204 --> 00:33:53,466
- ฉันจะออกไปข้างนอก
478
00:33:53,466 --> 00:33:54,336
- อยู่.
479
00:33:55,555 --> 00:33:56,469
- ถ้าเธอต้องการ.
480
00:33:57,731 --> 00:33:59,385
โอเค ที่รัก นอนลงเถอะ
481
00:34:00,647 --> 00:34:03,258
[มาร่าถอนหายใจ]
482
00:34:04,651 --> 00:34:06,305
เพียงแค่ผ่อนคลาย
483
00:34:06,305 --> 00:34:08,350
[มาร่าถอนหายใจ]
484
00:34:08,350 --> 00:34:11,527
[เพลงเบาๆ]
485
00:34:11,527 --> 00:34:16,445
และเพียงแค่โฟกัสเท่านั้น
ด้วยเสียงของฉันคำพูดของฉัน
486
00:34:17,881 --> 00:34:19,361
หลับตา.
487
00:34:20,754 --> 00:34:22,886
ให้ฉันแนะนำคุณเข้าไป
สถานะความฝันของคุณ
488
00:34:24,410 --> 00:34:26,890
ฟังของฉันเท่านั้น
เสียงคำพูดของฉัน
489
00:34:28,892 --> 00:34:32,853
ฟังของฉันเท่านั้น
เสียงคำพูดของฉัน
490
00:34:34,289 --> 00:34:38,467
[อาบาเกลพูด
เป็นภาษาต่างประเทศ]
491
00:34:51,567 --> 00:34:53,743
- ไม่ต้องกังวล คุณจะไม่มี
492
00:34:53,743 --> 00:34:55,832
เพื่อทำสิ่งนี้อีกครั้งหลังจากคืนนี้
493
00:34:55,832 --> 00:34:57,225
- [อาบาเกล] คืออะไร
คุณพูดกับเธอเหรอ?
494
00:34:57,225 --> 00:34:58,879
- ไม่มีอะไร.
- ก็แค่ระวัง
495
00:34:58,879 --> 00:35:00,968
อย่าวางยาพิษความฝันของเธอ
496
00:35:03,101 --> 00:35:07,017
[อาบาเกลพูด
เป็นภาษาต่างประเทศ]
497
00:35:07,017 --> 00:35:10,847
[อาบาเกลตะโกน
เป็นภาษาต่างประเทศ]
498
00:35:10,847 --> 00:35:12,893
เธอเป็นของคุณเจ้านายของฉัน!
499
00:35:14,460 --> 00:35:19,117
[อาบาเกลหัวเราะ]
[ราเซียลคร่ำครวญ]
500
00:35:19,117 --> 00:35:21,771
[ลมพัด]
501
00:35:24,034 --> 00:35:26,950
[ราเซียลคร่ำครวญ]
502
00:35:31,041 --> 00:35:33,870
[เสียงลมหวีดหวิว]
503
00:35:43,053 --> 00:35:45,969
[ราเซียลคร่ำครวญ]
504
00:35:49,886 --> 00:35:51,149
- เธออยู่ที่นั่น.
505
00:35:52,715 --> 00:35:54,239
[อาบาเกลหายใจออก]
506
00:35:54,239 --> 00:35:57,459
[เสียงไฟฟ้าดังขึ้น]
507
00:36:09,471 --> 00:36:12,039
- คุณกลับมา.
508
00:36:12,039 --> 00:36:12,953
- ฉันต้อง.
509
00:36:14,389 --> 00:36:16,043
- คุณก็เข้าใจแล้ว
คุณไม่มีทางเลือก
510
00:36:17,740 --> 00:36:19,264
- [มาร] ใช่ไหม?
511
00:36:19,264 --> 00:36:23,050
- มันเป็นชะตากรรมของคุณ หลีกเลี่ยงไม่ได้
512
00:36:24,530 --> 00:36:26,880
- เลยไม่มี
หันกลับมาตอนนี้เหรอ?
513
00:36:26,880 --> 00:36:28,186
- ไร้ประโยชน์.
514
00:36:29,665 --> 00:36:31,319
- ถ้าอย่างนั้นเรามาสนุกกัน
เวลาของเราด้วยกัน
515
00:36:33,365 --> 00:36:34,279
- นั่ง.
516
00:36:40,633 --> 00:36:44,027
- มีอะไรบางอย่าง
แตกต่างเกี่ยวกับคุณ
517
00:36:45,464 --> 00:36:46,943
- เป็นสิ่งที่ไม่ใช่
ตามที่คุณต้องการ?
518
00:36:48,597 --> 00:36:52,035
- มีความรู้สึก
ความเร่งด่วนในน้ำเสียงของคุณ
519
00:36:52,035 --> 00:36:54,603
ที่ฉันไม่ได้
จำจากเมื่อก่อน
520
00:36:56,431 --> 00:36:57,432
- เร่งด่วน?
521
00:36:58,912 --> 00:37:01,567
บางทีฉันอาจรู้สึกถึงเวลาของเรา
ร่วมกันเป็นจุดสุดยอด
522
00:37:03,046 --> 00:37:05,397
- ฉันคิดว่าเวลา
นี่ยืนนิ่งเหรอ?
523
00:37:05,397 --> 00:37:08,226
- หรือความอดทนของฉันเพิ่มขึ้น
ผอมลงจากความอวดดีของคุณ!
524
00:37:11,446 --> 00:37:12,969
- ตอนนี้เขากำลังฉลองอยู่เหรอ?
525
00:37:12,969 --> 00:37:15,102
- ไม่ไม่. มีบางอย่างผิดปกติ
526
00:37:15,102 --> 00:37:16,799
เธอกำลังต่อสู้กับเขา
527
00:37:18,279 --> 00:37:20,020
- เราจะฆ่าเธอตอนนี้เหรอ?
- โอ้ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่
528
00:37:20,020 --> 00:37:23,850
เจ้านายก็แค่กังวลเท่านั้น
ปล่อยให้เขาสนุกกับตัวเอง
529
00:37:23,850 --> 00:37:26,809
[อาบาเกลหัวเราะ]
530
00:37:30,204 --> 00:37:32,337
- ขอโทษด้วย
ที่ทำให้คุณเสียใจ
531
00:37:33,816 --> 00:37:35,514
ฉันแค่คิดว่าเรามี
ไม่มีอะไรนอกจากเวลาที่นี่
532
00:37:36,558 --> 00:37:38,647
- ฉันเองที่ควรจะขอโทษ
533
00:37:40,040 --> 00:37:43,870
ความคาดหวังของฉัน
เพื่อสิ่งที่กำลังจะเกิดขึ้น
534
00:37:44,914 --> 00:37:46,525
มีอารมณ์ของกลางคืน
535
00:37:46,525 --> 00:37:48,309
- และสิ่งที่จะเกิดขึ้น?
536
00:37:50,050 --> 00:37:55,055
- สหภาพหนึ่งที่จะ
ตอบคำถามของคุณ
537
00:37:56,099 --> 00:37:58,885
และปรนเปรอความอยากของฉัน
538
00:37:58,885 --> 00:38:00,974
- [มาร] นั่นสินะ
นี่มันเกี่ยวกับอะไร?
539
00:38:00,974 --> 00:38:02,628
- เกี่ยวกับ?
540
00:38:02,628 --> 00:38:06,588
- สหภาพของเรา คุณแสวงหาก
เจ้าสาว คู่ครองที่เหมาะสม
541
00:38:08,024 --> 00:38:10,984
- สาวน้อยที่รักของฉันฉัน
อย่าหาคู่
542
00:38:12,202 --> 00:38:13,073
- คุณต้องการอะไร?
543
00:38:18,034 --> 00:38:19,340
- การบริโภค!
544
00:38:19,340 --> 00:38:23,997
[มาร่ากรีดร้อง]
[คำรามของปีศาจ]
545
00:38:25,825 --> 00:38:28,349
[เพลงน่าขนลุก]
546
00:38:47,890 --> 00:38:49,762
- มันควรจะถึงเวลาแล้ว
547
00:38:49,762 --> 00:38:54,114
คุณรู้ว่าอะไรต้องเป็น
เสร็จแล้ว. ไปเอาใบมีดมา
548
00:38:54,114 --> 00:38:56,725
- เดี๋ยวก่อนต้องทำอะไร?
549
00:38:56,725 --> 00:38:58,771
[เสียงร่างกายดัง]
- โว้ว.
550
00:38:58,771 --> 00:39:01,077
ที่นั้นที่นั้น.
- เดี๋ยวก่อนต้องทำอะไร?
551
00:39:01,077 --> 00:39:02,905
เกิดอะไรขึ้น?
- จุ๊ จุ๊ ไม่เป็นไร
552
00:39:02,905 --> 00:39:04,472
ตอนนี้มันจบแล้ว.
553
00:39:04,472 --> 00:39:06,082
- โอ้ ฉันรับรองได้เลย
มันยังไม่สิ้นสุด
554
00:39:06,082 --> 00:39:07,649
คุณควรเข้านอนได้แล้วที่รัก
555
00:39:07,649 --> 00:39:09,564
คุณไม่เห็นสิ่งนี้
ไปจนถึงจุดสิ้นสุด
556
00:39:09,564 --> 00:39:12,262
- เดี๋ยวก่อนไม่ออกไปจากฉัน!
- คุณกำลังทำให้เขาเสียเวลา!
557
00:39:12,262 --> 00:39:13,786
- ฉันกำลังเสียเวลากับใคร?
558
00:39:13,786 --> 00:39:16,092
- ราเซียล พาเธอไป
กลับไปที่เตียง
559
00:39:16,092 --> 00:39:17,964
- ไม่ เกิดอะไรขึ้น?
560
00:39:17,964 --> 00:39:19,792
- ทุกอย่างปกติดี. มาร่า คุณต้อง
เพื่อกลับไปที่เตียง
561
00:39:19,792 --> 00:39:22,185
- ใช่ฟัง
ราเซียล ที่รักของฉัน
562
00:39:22,185 --> 00:39:24,231
คุณต้องสานต่อความฝันของคุณ
563
00:39:24,231 --> 00:39:26,059
- ดูเหมือนคุณจะเป็น
ลงทุนมากขึ้น
564
00:39:26,059 --> 00:39:27,974
ในความฝันของฉันมากกว่าที่คุณควรจะเป็น
565
00:39:27,974 --> 00:39:30,803
- เพราะฉันต้องการ
ช่วยคุณที่รักของฉัน
566
00:39:30,803 --> 00:39:33,327
ช่วยแนะนำคุณผ่าน
สถานะความฝัน
567
00:39:33,327 --> 00:39:35,982
เพื่อให้คุณมองเห็นสิ่งนี้ได้
568
00:39:35,982 --> 00:39:40,203
และฉันจะทำแบบนั้นได้ก็ต่อเมื่อ
คุณแค่เผลอหลับไป!
569
00:39:42,292 --> 00:39:44,033
- ออกไปจากฉัน!
570
00:39:44,033 --> 00:39:45,687
- คุณควรจะมี
ให้เธอมากขึ้น
571
00:39:46,732 --> 00:39:47,950
- ฉันขอโทษ ฉันคิดว่าฉันทำแล้ว
572
00:39:47,950 --> 00:39:49,474
- รอ? อะไรเพิ่มเติม?
573
00:39:49,474 --> 00:39:53,478
- ยาง่ายๆของฉัน
ที่รัก เพื่อให้คุณช้าลง
574
00:39:53,478 --> 00:39:56,002
ช่วยคุณไปพร้อมกัน
575
00:39:56,002 --> 00:40:01,007
ใกล้ถึงเวลาแล้ว ความจริงและ
สภาวะแห่งความฝันกำลังผสมปนเปกัน
576
00:40:02,791 --> 00:40:04,880
นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมมันจึงสำคัญมาก
เพื่อให้คุณดื่มชา
577
00:40:04,880 --> 00:40:06,491
ราเซียล ทำไมไม่ทำล่ะ
ช่วยชงชาให้เราหน่อยได้ไหม?
578
00:40:06,491 --> 00:40:09,407
และเป็นตุ๊กตา Raziel
ทำให้เป็นแบบที่ฉันชอบ
579
00:40:09,407 --> 00:40:12,105
- [ราเซียล] ฉันเคยไป
รอสิ่งนี้ทั้งวัน
580
00:40:12,105 --> 00:40:14,455
- คุณกำลังเพลิดเพลิน
แบบนี้มากเกินไป
581
00:40:17,240 --> 00:40:18,154
คุณ?
582
00:40:19,939 --> 00:40:21,854
- ฉันเสียใจ.
583
00:40:21,854 --> 00:40:25,771
- ขออภัยมา ณ โอกาสนี้
ในเวลาอันแสนจะแปลกประหลาด
584
00:40:27,163 --> 00:40:30,036
เขาไม่สามารถช่วยได้แต่
ชอบคุณ
585
00:40:30,036 --> 00:40:32,865
แต่สุดท้ายแล้วเขาก็เป็นเช่นนั้น
เพียงแต่ทำการประมูลเท่านั้น
586
00:40:32,865 --> 00:40:35,128
ของแม่และพ่อของเขา
587
00:40:40,176 --> 00:40:41,569
- พาเธอมาหาฉัน
588
00:40:41,569 --> 00:40:45,051
[ราเซียลคร่ำครวญ]
589
00:40:45,051 --> 00:40:47,532
- เขาเริ่มหมดความอดทน!
590
00:40:47,532 --> 00:40:52,537
- ราซ?
[ราเซียลคร่ำครวญ]
591
00:40:53,233 --> 00:40:55,540
- เขาต้องการคุณ!
592
00:40:55,540 --> 00:40:57,106
- พาเธอมาหาฉัน
593
00:40:58,543 --> 00:41:00,196
[ราเซียลคร่ำครวญ]
[กระดูกแตก]
594
00:41:00,196 --> 00:41:02,285
- โอ้พอแค่นี้!
595
00:41:02,285 --> 00:41:05,637
แสดงหญิงโสเภณีคนนี้
จริงๆ แล้วคุณเป็นอะไร!
596
00:41:05,637 --> 00:41:10,642
[ราเซียลคร่ำครวญ]
[กระดูกแตก]
597
00:41:12,774 --> 00:41:15,342
- พาเธอมาหาฉัน!
[กระจกแตก]
598
00:41:15,342 --> 00:41:18,693
[ตบมือ]
[เสียงร่างกายดัง]
599
00:41:18,693 --> 00:41:21,653
[อาบาเกลหัวเราะ]
600
00:41:35,928 --> 00:41:38,496
- ตื่น-ตื่น สวย น่ารัก
601
00:41:40,367 --> 00:41:43,022
[เตียงส่งเสียงกรอบแกรบ]
602
00:41:45,981 --> 00:41:47,635
คุณควรจะพักผ่อน
603
00:41:49,071 --> 00:41:50,899
- ฉันจะพักผ่อนได้อย่างไร
หลังจากทั้งหมดนี้เหรอ?
604
00:41:50,899 --> 00:41:55,948
- อุ๊ย บางทีคุณอาจ
ต้องการนิทานก่อนนอน
605
00:41:56,775 --> 00:41:59,038
[มาร่าถอนหายใจ]
606
00:41:59,038 --> 00:41:59,952
อืม?
607
00:42:05,914 --> 00:42:09,527
กาลครั้งหนึ่ง,
มีผู้หญิงคนหนึ่ง
608
00:42:09,527 --> 00:42:13,182
ผู้ซึ่งไม่ต้องการอะไรอีกแล้ว
กว่าลูกของเธอเอง
609
00:42:14,880 --> 00:42:17,273
แน่นอนว่าโดยบางคน
ชะตากรรมอันโหดร้ายที่พลิกผัน
610
00:42:17,273 --> 00:42:22,278
เธอตั้งครรภ์ไม่ได้
ไม่ว่าเธอจะพยายามแค่ไหนก็ตาม
611
00:42:23,149 --> 00:42:26,152
สวดมนต์ อ้อนวอน ไม่มีอะไร
612
00:42:26,152 --> 00:42:27,719
คือสิ่งเดียวที่เธอสามารถฝันถึงได้
613
00:42:29,155 --> 00:42:32,506
แล้ววันหนึ่งเธอก็
ความฝันได้รับคำตอบแล้ว
614
00:42:34,334 --> 00:42:35,248
- ความฝันของคุณ.
615
00:42:36,771 --> 00:42:39,731
- เจ้านายของฉันได้ยินเสียงร้องไห้ของฉัน
616
00:42:39,731 --> 00:42:41,994
ผ่านความมืดมิด
ของสภาวะแห่งความฝัน
617
00:42:43,430 --> 00:42:45,563
เขาก็สงสาร
วิญญาณที่น่าสงสารของฉัน
618
00:42:47,347 --> 00:42:51,090
พระองค์ทรงตอบคำอธิษฐานของฉัน เขา
ทำให้ความฝันของฉันเป็นจริง
619
00:42:53,527 --> 00:42:55,485
พระองค์ทรงประทานเมล็ดพันธุ์ของพระองค์แก่ข้าพเจ้า
620
00:42:57,662 --> 00:43:01,796
ลูกชายสำหรับฉันและของเขา
เรือไปทั่วโลก
621
00:43:04,494 --> 00:43:07,976
โอ้ ฉันรู้ สำหรับบางคน
เขาเป็นสัตว์ประหลาด
622
00:43:07,976 --> 00:43:11,937
แต่สำหรับแม่ที่รัก เขาเป็นเช่นนั้น
ไม่มีปาฏิหาริย์เลย
623
00:43:11,937 --> 00:43:13,112
- พร้อมแล้วแม่
624
00:43:13,112 --> 00:43:17,333
- โอ้ที่รักของฉัน
625
00:43:17,333 --> 00:43:20,075
ดูแลทั้งหมด
ความต้องการของแม่ของเขา
626
00:43:21,555 --> 00:43:22,687
ทั้งหมด.
627
00:43:24,645 --> 00:43:27,561
- และทำสิ่งนี้กับฉัน
เป็นส่วนหนึ่งของความต้องการของคุณหรือไม่?
628
00:43:27,561 --> 00:43:30,346
- มันเป็นราคา
ฉันจ่ายเงินให้ลูกชายของฉัน
629
00:43:31,739 --> 00:43:33,349
เลี้ยงเจ้านายของฉัน
630
00:43:35,134 --> 00:43:38,877
เขามองผ่านราเซียล เขา
หยิบอาหารผ่านทางเขา
631
00:43:38,877 --> 00:43:41,401
ผู้หญิงของเขายิ่งสวยยิ่งดี
632
00:43:41,401 --> 00:43:45,666
โอ้โสเภณีทั้งหมด
เหมือนกัน [หัวเราะเบา ๆ]
633
00:43:45,666 --> 00:43:50,628
มันเป็นความสุขของฉันและ
เป็นเกียรติที่ได้รับใช้พระองค์
634
00:43:52,020 --> 00:43:53,543
- คุณนำลูกแกะมา
ไปเชือด?
635
00:43:53,543 --> 00:43:58,548
- โอ้. ฉันรู้ว่าฉันรู้ว่า,
ฉันลำบากกับคุณ
636
00:43:59,593 --> 00:44:01,116
ฉันพูดสิ่งที่ฉันไม่ควรมี
637
00:44:01,116 --> 00:44:05,817
แต่ฉันต้องยอมรับว่า
ฉันจะมีความสุข
638
00:44:07,557 --> 00:44:10,386
ในความคิดของคุณ
ถูกฉีกแขนขาออก
639
00:44:11,736 --> 00:44:16,131
และเนื้อของคุณก็ถูกดูดไป
จากกระดูกของคุณ
640
00:44:16,131 --> 00:44:17,959
[อาบาเกลพูดตะกุกตะกัก]
641
00:44:17,959 --> 00:44:20,222
[อาบาเกลหัวเราะ]
642
00:44:20,222 --> 00:44:21,963
- แค่หุบปากและ
จบแล้ว!
643
00:44:21,963 --> 00:44:23,138
- โอ้เอาล่ะ!
644
00:44:24,923 --> 00:44:27,839
โอ้ ลองใช้อันนี้ดูสิ
645
00:44:27,839 --> 00:44:31,843
แงะหีตัวน้อย
เปิดปาก [หัวเราะ]
646
00:44:31,843 --> 00:44:36,456
[มาร่าคำราม]
[อาบาเกลหัวเราะ]
647
00:44:36,456 --> 00:44:39,807
[มาร่า ตะโกน]
[อาบาเกลหัวเราะ]
648
00:44:39,807 --> 00:44:43,681
ฟังเสียงของฉัน,
คำพูดของฉัน! [หัวเราะ]
649
00:44:43,681 --> 00:44:45,160
[กระจกแตก]
650
00:44:45,160 --> 00:44:47,946
[มาร่ากรีดร้อง]
651
00:44:53,386 --> 00:44:54,561
ฝันดี.
652
00:44:58,391 --> 00:45:00,654
โอ้ คงอีกไม่นานหรอก
653
00:45:00,654 --> 00:45:04,440
รับใบมีดและ
เตรียมพร้อม. [หัวเราะ]
654
00:45:06,007 --> 00:45:11,056
[ลมพัด]
[เสียงไฟฟ้าดังขึ้น]
655
00:45:16,061 --> 00:45:16,931
- มาร่า!
656
00:45:19,064 --> 00:45:20,674
สิ่งเดียวที่จะดับความเจ็บปวดได้
657
00:45:20,674 --> 00:45:25,331
การจากไปของคุณคือ
มองเห็นคุณกลับมา
658
00:45:25,331 --> 00:45:28,334
- จะไม่มีทางออกอีกต่อไป
659
00:45:28,334 --> 00:45:30,858
ฉันมาที่นี่เพื่อดูสิ่งนี้ผ่าน
660
00:45:30,858 --> 00:45:33,339
- ดังนั้นคุณมี
ยอมรับศรัทธาของคุณ
661
00:45:35,428 --> 00:45:36,734
- ฉันไม่สามารถอยู่ห่างได้
662
00:45:38,126 --> 00:45:40,912
ฉันมีความต้องการของตัวเอง
เพื่อตอบสนองความต้องการในขณะนี้
663
00:45:43,175 --> 00:45:46,526
- ฉันโหยหาคุณ
มากกว่าใครๆ
664
00:45:48,658 --> 00:45:50,008
- แล้วคุณจะมีฉัน.
665
00:45:55,927 --> 00:45:57,493
- เขาพาเธอไป
666
00:45:59,104 --> 00:46:02,455
- ฉันจะให้สิ่งนี้แก่คุณ
ความสุขครั้งสุดท้ายของคุณ
667
00:46:06,720 --> 00:46:08,504
- เราจะได้รับรางวัล
668
00:46:08,504 --> 00:46:10,680
- โอ้ คุณคือรางวัลเดียวเท่านั้น
669
00:46:10,680 --> 00:46:14,293
ฉันเคยต้องการ
เด็กชายที่สวยงามของฉัน
670
00:46:14,293 --> 00:46:16,991
[อาบาเกลคราง]
671
00:46:23,171 --> 00:46:24,520
[จูบเบาๆ]
672
00:46:24,520 --> 00:46:25,434
โอ้.
673
00:46:29,090 --> 00:46:34,095
โอ้ ในที่สุดก็หมดซะที
สำหรับคุณนายของฉัน!
674
00:46:35,575 --> 00:46:37,533
โอ้ ไส้โสเภณีเลย
และให้อาหารเถิดที่รัก
675
00:46:40,188 --> 00:46:42,800
[จูบตบ]
676
00:46:42,800 --> 00:46:45,628
[เพลงประกอบละคร]
677
00:46:55,203 --> 00:46:58,032
เขาเพลิดเพลินกับเธอมากเกินไป
678
00:46:58,032 --> 00:47:00,252
ถึงเวลาสำหรับใบมีด
เข้ารับตำแหน่งของคุณ
679
00:47:06,171 --> 00:47:09,696
[อาบาเกลหัวเราะคิกคัก]
680
00:47:09,696 --> 00:47:10,523
[เสียงร่างกายดัง]
681
00:47:10,523 --> 00:47:13,352
[เพลงประกอบละคร]
682
00:47:21,882 --> 00:47:24,711
[ปีศาจคำราม]
683
00:47:33,372 --> 00:47:36,114
[ปีศาจคำราม]
684
00:47:36,114 --> 00:47:38,768
- ผิวนุ่มมาก
- โอ้เด็กโง่
685
00:47:40,031 --> 00:47:41,380
[อาบาเกลหัวเราะคิกคัก]
686
00:47:41,380 --> 00:47:43,469
[ปีศาจคำราม]
687
00:47:43,469 --> 00:47:44,644
[ชุดขาด]
688
00:47:44,644 --> 00:47:47,908
[ปีศาจคำราม]
689
00:47:47,908 --> 00:47:52,391
[นักร้องร้องเข้ามา
ภาษาต่างประเทศ]
690
00:48:06,753 --> 00:48:09,582
[ปีศาจคำราม]
691
00:48:10,800 --> 00:48:12,280
ใกล้จะถึงเวลาแล้ว
692
00:48:13,760 --> 00:48:18,373
[อาบาเกลพูด
เป็นภาษาต่างประเทศ]
693
00:48:23,248 --> 00:48:27,861
[อาบาเกลตะโกน
เป็นภาษาต่างประเทศ]
694
00:48:32,997 --> 00:48:36,261
[อาบาเกลหัวเราะ]
695
00:48:36,261 --> 00:48:39,133
- เป็นเกียรติอย่างยิ่ง
ที่จะตายด้วยมือของฉัน
696
00:48:42,571 --> 00:48:45,618
- เอาล่ะ เด็กชาย ให้
เธอกับเจ้านายของคุณ!
697
00:48:47,576 --> 00:48:50,231
[เสียงมีดดัง]
698
00:48:51,450 --> 00:48:56,498
[คำรามของปีศาจ]
[มาร่าหัวเราะ]
699
00:49:03,331 --> 00:49:05,290
ทำมัน! มีอะไรผิดปกติกับคุณ?
700
00:49:05,290 --> 00:49:06,508
- ฉันทำไม่ได้!
701
00:49:06,508 --> 00:49:09,468
[อาบาเกลคำราม]
702
00:49:10,556 --> 00:49:12,253
- นี่คือเวทมนตร์อะไร?
703
00:49:12,253 --> 00:49:14,603
- คุณไม่รู้จักประเภทของฉัน
704
00:49:14,603 --> 00:49:16,083
ฉันคิดว่าคุณเข้ามาหาฉัน
705
00:49:16,083 --> 00:49:18,694
เมื่อคุณบอกว่าฉันไม่ใช่
เหมือนคนอื่นๆ
706
00:49:18,694 --> 00:49:19,782
ฉันไม่อย่างแน่นอน
707
00:49:20,653 --> 00:49:22,524
- ฉันสัมผัสได้แล้ว
708
00:49:22,524 --> 00:49:25,310
- อย่างแท้จริง. เป็นคนกินปีศาจ
709
00:49:25,310 --> 00:49:27,660
- ฉันคิดว่าคุณใจดี
สูญพันธุ์ไปนานแล้ว
710
00:49:27,660 --> 00:49:31,316
- คุณคิดผิด
ดังที่ใครคนหนึ่งยืนอยู่ตรงหน้าคุณในตอนนี้
711
00:49:31,316 --> 00:49:34,275
[อาบาเกลคำราม]
712
00:49:35,320 --> 00:49:37,365
ฉันค้นหาคนของคุณไปทั่ว
713
00:49:37,365 --> 00:49:39,846
ทะลุผ่าน
สถานะความฝัน
714
00:49:39,846 --> 00:49:43,067
กำลังมองหาเบาะแส
การหาคนคุ้นเคย
715
00:49:43,067 --> 00:49:47,941
ทิ้งเศษขนมปังของฉันไว้
เอง หลอกล่อกับดักของข้าพเจ้าเอง
716
00:49:47,941 --> 00:49:50,248
ฉันรู้เมื่อฉันได้พบกัน
เรือของคุณ Raziel
717
00:49:50,248 --> 00:49:55,253
ที่เขาปกป้องอยู่
บางสิ่งบางอย่างที่มืดมน โบราณ คุณ
718
00:49:58,038 --> 00:50:01,563
แต่ฉันไม่ได้คาดหวังคุณ
มงกุฎของคนรับใช้แม้ว่า
719
00:50:01,563 --> 00:50:05,263
เธอทำสิ่งต่าง ๆ มากขึ้น
ซับซ้อนเกินความจำเป็น
720
00:50:05,263 --> 00:50:07,221
- เลิกล้อเลียนกันแค่นี้พอ
721
00:50:07,221 --> 00:50:10,920
- คุณไม่ใช่คนเดียวที่
ชอบเล่นกับอาหารของพวกเขา
722
00:50:10,920 --> 00:50:12,879
- จบเรื่องนี้
723
00:50:12,879 --> 00:50:15,838
- คุณไม่อยู่ในสถานะที่จะ
ทำการเรียกร้องใด ๆ
724
00:50:15,838 --> 00:50:19,712
ตอนนี้คุณสามารถเข้าร่วมมหายุค
คุณค่าของเหยื่อของคุณ
725
00:50:19,712 --> 00:50:22,062
กลืนกินเหมือนเศษเนื้อ
726
00:50:23,107 --> 00:50:26,284
คุณสามารถตายด้วยเกียรตินั้นได้
727
00:50:26,284 --> 00:50:29,069
[เลือดสาด]
[ปีศาจกรีดร้อง]
728
00:50:29,069 --> 00:50:31,332
[อาบาเกลคำราม]
729
00:50:31,332 --> 00:50:32,942
[เสียงมีดดัง]
730
00:50:32,942 --> 00:50:37,556
[ปีศาจกรีดร้อง]
[เลือดสาด]
731
00:50:45,085 --> 00:50:46,043
- เอาเป็นว่า.
732
00:50:48,436 --> 00:50:51,396
[บีบหัวใจ]
733
00:50:54,790 --> 00:50:57,837
[เสียงฟ้าร้องแตก]
734
00:50:59,839 --> 00:51:02,581
[มาร่าหัวเราะ]
735
00:51:14,158 --> 00:51:16,290
- ไม่! ฉันไม่เข้าใจ!
736
00:51:17,596 --> 00:51:19,119
โอ้ลูกรักของฉัน...
737
00:51:20,903 --> 00:51:25,125
โอ้แม่จะปกป้องคุณ
ผู้หญิงเลวจะจ่ายสำหรับสิ่งนี้
738
00:51:28,041 --> 00:51:30,870
[เพลงประกอบละคร]
739
00:51:32,611 --> 00:51:35,570
[อาบาเกลคร่ำครวญ]
740
00:51:42,577 --> 00:51:44,449
ไม่ ไม่ เป็นไปไม่ได้!
741
00:51:46,407 --> 00:51:50,237
- แต่มันคือ. ของคุณ
เจ้านายไม่อยู่แล้ว
742
00:51:50,237 --> 00:51:53,371
ฉันควรจะขอบคุณสำหรับ
นำพาเรามาพบกัน
743
00:51:53,371 --> 00:51:55,982
เขาอร่อยที่สุด
744
00:51:57,026 --> 00:51:59,116
- คุณทำอะไรลงไปคุณผู้หญิงเลว?
745
00:51:59,116 --> 00:52:01,640
- แค่สิ่งที่ฉันมี
ทำมานานหลายศตวรรษ
746
00:52:01,640 --> 00:52:04,469
- ราเซล? ราเซียล.
747
00:52:04,469 --> 00:52:08,690
พูดกับฉัน. ราเซียล
ตอบฉันฉันสั่งคุณ!
748
00:52:08,690 --> 00:52:12,085
- เงียบนะฮะ! คุณมี
ไม่มีอำนาจเหนือเขาอีกต่อไป
749
00:52:13,130 --> 00:52:14,305
ตอนนี้เขารับใช้เจ้านายคนใหม่แล้ว
750
00:52:14,305 --> 00:52:16,742
- ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่!
751
00:52:16,742 --> 00:52:19,397
ปล่อยลูกชายของฉันไป! ปล่อยเขา!
752
00:52:19,397 --> 00:52:21,181
- คุณแน่ใจนะ
อยากให้ฉันทำอย่างนั้นเหรอ?
753
00:52:21,181 --> 00:52:23,140
- คุณจะทำมัน.
754
00:52:23,140 --> 00:52:28,145
ไม่ว่าคุณจะเป็นอะไรฉันก็จะทำให้
แน่นอนว่าวิญญาณของคุณชดใช้สิ่งนี้!
755
00:52:29,015 --> 00:52:30,364
- หญิงชราโง่เขลา
756
00:52:32,149 --> 00:52:34,586
คุณควรหยุดกังวลได้แล้ว
ตัวคุณเองกับสิ่งที่ฉันเป็น
757
00:52:34,586 --> 00:52:37,371
และเริ่มคิด
เกี่ยวกับสิ่งที่ฉันได้ทำ
758
00:52:37,371 --> 00:52:40,896
คิดเกี่ยวกับสิ่งนี้
โสเภณีตัวน้อยที่ไม่อวดดี
759
00:52:40,896 --> 00:52:43,638
ทรงทำแก่เจ้านายผู้ทรงอำนาจทั้งสิ้นของพระองค์
760
00:52:45,074 --> 00:52:47,512
และถ้าฉันสามารถทำสิ่งนั้นกับเขาได้
761
00:52:47,512 --> 00:52:50,428
แค่จินตนาการถึงสิ่งที่ฉัน
มีไว้เพื่อคุณ
762
00:52:51,733 --> 00:52:52,604
กำลังคิด?
763
00:52:54,083 --> 00:52:58,653
ยังดีกว่าทำไมไม่ทำ
เรารู้ด้วยกันเหรอ?
764
00:53:00,612 --> 00:53:01,526
ราเซียล.
765
00:53:05,051 --> 00:53:06,183
พาเธอมาหาฉัน
766
00:53:07,096 --> 00:53:08,576
- ไม่!
767
00:53:08,576 --> 00:53:09,534
ไม่ไม่! ไม่!
768
00:53:12,189 --> 00:53:15,235
[อาบาเกลกรีดร้อง]
769
00:53:23,548 --> 00:53:26,333
[เพลงประกอบละคร]
770
00:53:51,837 --> 00:53:55,449
[เพลงประกอบละครดำเนินต่อไป]
771
00:54:12,945 --> 00:54:17,471
[นักร้องร้องเข้ามา
ภาษาต่างประเทศ]
772
00:54:34,227 --> 00:54:39,276
[นักร้องยังคงร้องเพลงต่อไป
เป็นภาษาต่างประเทศ]
773
00:54:48,285 --> 00:54:50,939
[เพลงจังหวะ]
774
00:55:12,961 --> 00:55:16,400
[เพลงจังหวะยังคงดำเนินต่อไป]
775
00:55:36,202 --> 00:55:38,683
[โลโก้ดัง]
776
00:55:41,120 --> 00:55:44,602
[เพลงจังหวะยังคงดำเนินต่อไป]
89165