All language subtitles for Bring Her To Me (2023)-th

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao Download
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:01:10,000 {\an8}รบกวนบริจาคช่วยค่าไฟ-ค่าอาหารหน่อยครับ ผมตกงานแต่ก็อยากให้พี่ๆน้องๆมีหนังดีๆได้รับชมกัน แค่ช่วยกันคนละ 5-10 บาท ผมก็อยู่ได้แล้ว บัญชีชื่อ นายสรศักดิ์ ธนาคาร ไทยพาณิชย์ 403-436949-6 (SWIFT CODE): SICOTHBK. ใครที่ช่วยแล้ว ผมขอบคุณ ใครที่ยังไม่ช่วย ก็รบกวนช่วยหน่อยน๊ะครับ 2 00:00:02,176 --> 00:00:04,874 - [อาบาเกล] ฟังนะ เสียงของฉัน คำพูดของฉัน 3 00:00:07,877 --> 00:00:10,880 ฟังเสียงของฉันคำพูดของฉัน 4 00:00:12,664 --> 00:00:15,493 ฟังเสียงของฉันคำพูดของฉัน 5 00:00:18,235 --> 00:00:22,848 [อาบาเกลพูด เป็นภาษาต่างประเทศ] 6 00:00:24,763 --> 00:00:28,202 [อาบาเกลตะโกน เป็นภาษาต่างประเทศ] 7 00:00:28,202 --> 00:00:31,031 [ค้างคาวร้องเสียงกรี๊ด] [กระพือปีก] 8 00:00:31,031 --> 00:00:34,034 [อาบาเกลหัวเราะ] 9 00:00:42,129 --> 00:00:44,957 [เพลงประกอบละคร] 10 00:01:06,414 --> 00:01:10,070 [เพลงประกอบละครดำเนินต่อไป] 11 00:01:31,439 --> 00:01:36,008 [นักร้องร้องเข้ามา ภาษาต่างประเทศ] 12 00:01:56,290 --> 00:02:01,295 [นักร้องยังคงร้องเพลงต่อไป เป็นภาษาต่างประเทศ] 13 00:02:15,570 --> 00:02:18,181 [เพลงเบาๆ] 14 00:02:41,900 --> 00:02:45,339 [เพลงอ่อนโยนยังคงดำเนินต่อไป] 15 00:03:03,487 --> 00:03:06,273 [คลิกที่เบาลง] 16 00:03:10,233 --> 00:03:12,801 [เพลงน่าขนลุก] 17 00:03:31,994 --> 00:03:35,389 [เพลงน่าขนลุกยังคงดำเนินต่อไป] 18 00:03:52,971 --> 00:03:55,800 [เพลงประกอบละคร] 19 00:04:07,421 --> 00:04:09,249 - [ปีศาจ] มาหาฉันสิ 20 00:04:15,167 --> 00:04:16,560 ฉันต้องมีคุณ 21 00:04:17,605 --> 00:04:21,130 [เสียงฟ้าร้องแตก] 22 00:04:21,130 --> 00:04:23,219 คุณจะเป็นของฉัน. 23 00:04:26,135 --> 00:04:29,269 [เสียงฝีเท้าดังกรอบแกรบ] 24 00:04:31,967 --> 00:04:34,535 [เพลงเครียด] 25 00:04:44,675 --> 00:04:47,461 [เพลงประกอบละคร] 26 00:04:49,158 --> 00:04:52,204 [เพลงเครียด] 27 00:04:52,204 --> 00:04:54,555 [คำรามของปีศาจ] [มาร่ากรีดร้อง] 28 00:04:54,555 --> 00:04:57,209 [มาร่าหอบ] 29 00:05:04,347 --> 00:05:07,002 [เพลงเบาๆ] 30 00:05:19,231 --> 00:05:21,886 [ลมพัด] 31 00:05:28,589 --> 00:05:31,374 [เสียงนกร้อง] 32 00:05:34,421 --> 00:05:37,249 [การรินกาแฟ] 33 00:05:40,035 --> 00:05:41,950 [เสียงหม้อกาแฟดัง] 34 00:05:41,950 --> 00:05:44,431 [ฝาเอี๊ยด] 35 00:05:45,519 --> 00:05:46,389 - มาร่า? 36 00:05:54,528 --> 00:05:55,398 มารา. 37 00:06:00,272 --> 00:06:01,317 [ดีดนิ้ว] มารา. 38 00:06:01,317 --> 00:06:02,840 [มาร่าถอนหายใจ] 39 00:06:02,840 --> 00:06:03,928 - ขอโทษด้วยกับเรื่องนั้น. 40 00:06:05,277 --> 00:06:07,236 - ฉันโยนเข้าไปบ้าง พิเศษในนั้นสำหรับคุณ 41 00:06:07,236 --> 00:06:08,759 คุณดูเหมือนคุณสามารถใช้มันได้ 42 00:06:08,759 --> 00:06:11,022 - ขอบคุณ ราซ คุณ รู้จักฉันดี 43 00:06:11,022 --> 00:06:13,547 - ที่ฉันทำ ซึ่งเป็นเหตุผลที่ฉันรู้ 44 00:06:13,547 --> 00:06:15,592 วันนี้คุณไม่ได้เป็นตัวเอง 45 00:06:15,592 --> 00:06:16,985 - มันชัดเจนขนาดนั้นเลยเหรอ? 46 00:06:16,985 --> 00:06:18,639 - มันชัดเจนขนาดนั้น 47 00:06:18,639 --> 00:06:21,859 [มาร่าถอนหายใจ] 48 00:06:21,859 --> 00:06:24,079 ฟังนะ ฉันจะได้พักแล้ว 49 00:06:24,079 --> 00:06:25,733 คุณสนใจที่จะเข้าร่วมกับฉันไหม? 50 00:06:25,733 --> 00:06:27,778 ช่วยงอหูของฉันหน่อยได้ไหม? 51 00:06:27,778 --> 00:06:29,780 - ฉันจะต้านทานได้อย่างไร คำเชิญแบบนั้นเหรอ? 52 00:06:31,956 --> 00:06:33,001 - ฉันจะเอา 15. 53 00:06:36,178 --> 00:06:37,092 หลังจากที่คุณ. 54 00:06:38,789 --> 00:06:40,008 แล้วคุณคิดอะไรอยู่? 55 00:06:41,183 --> 00:06:42,489 สารภาพบาปของคุณ 56 00:06:42,489 --> 00:06:43,533 [มาร่าหัวเราะ] 57 00:06:43,533 --> 00:06:45,448 - ไม่มีบาปที่จะสารภาพ 58 00:06:45,448 --> 00:06:46,580 - [ราเซียล] น่าเบื่อจัง 59 00:06:46,580 --> 00:06:48,016 - มม. 60 00:06:48,016 --> 00:06:50,845 ฉันเพิ่งรู้สึกเหนื่อยเมื่อเร็ว ๆ นี้ 61 00:06:51,889 --> 00:06:53,064 - [ราเซียล] คุณไม่ได้นอนเหรอ? 62 00:06:53,064 --> 00:06:55,850 - ไม่ นั่นคือปัญหา ฉันเป็นอย่างนั้น 63 00:06:55,850 --> 00:06:58,548 - ไม่มีใครทำให้คุณยุ่งเหรอ? 64 00:07:00,289 --> 00:07:03,031 - และทำไมคุณถึงต้องการ รู้เกี่ยวกับเรื่องนั้นหืม? 65 00:07:03,031 --> 00:07:04,424 อิจฉา? - ไม่. 66 00:07:05,860 --> 00:07:07,339 ไม่ เรารู้จักกันคนละอย่าง อื่น ๆ ในขณะนี้ 67 00:07:07,339 --> 00:07:09,080 และฉันไม่เคย เห็นคุณอยู่กับผู้ชาย 68 00:07:09,080 --> 00:07:12,040 หรือแม้แต่ได้ยินว่าคุณนำมา หนึ่งในร้านกาแฟ 69 00:07:12,040 --> 00:07:14,825 - มม. นี่ไม่มีอะไรเลย จะทำอย่างไรกับผู้ชาย 70 00:07:14,825 --> 00:07:17,698 นอกจากนี้ฉันไม่มี เวลาแห่งความโรแมนติก 71 00:07:17,698 --> 00:07:19,743 - ใครพูดอะไร. เกี่ยวกับโรแมนติกเหรอ? 72 00:07:19,743 --> 00:07:21,528 บางทีคุณอาจต้องการเพียงเล็กน้อย... 73 00:07:21,528 --> 00:07:23,312 [มาร่าอ้าปากค้าง] 74 00:07:23,312 --> 00:07:24,487 - คุณจะหยุดแล้วหรือยัง? [ราเซียลหัวเราะคิกคัก] 75 00:07:24,487 --> 00:07:25,706 - เอาล่ะแล้วมันคืออะไร? 76 00:07:26,750 --> 00:07:27,969 - ไม่เป็นไร. 77 00:07:29,231 --> 00:07:30,145 มันโง่ 78 00:07:31,407 --> 00:07:33,104 - ตอนนี้คุณต้องบอกฉัน 79 00:07:36,891 --> 00:07:37,761 - เอาล่ะ. 80 00:07:39,589 --> 00:07:43,245 ฉันยังคงฝันแบบนี้ต่อไป ซ้ำแล้วซ้ำอีกในแต่ละคืน 81 00:07:43,245 --> 00:07:46,857 - แค่นั้นแหละ? แค่ ฝันถึงคนพิเศษบ้างไหม? 82 00:07:46,857 --> 00:07:48,163 - ใช่. ไม่ 83 00:07:49,120 --> 00:07:50,948 ไม่อย่างแน่นอน 84 00:07:50,948 --> 00:07:53,690 ใครบางคนหรือบางสิ่งบางอย่าง 85 00:07:55,823 --> 00:08:00,436 ฉันมักจะตื่นขึ้นมาเมื่อเขาหรือ มันกำลังจะเปิดเผยตัวเองแล้ว 86 00:08:01,655 --> 00:08:03,874 มันน่ากลัวมาก 87 00:08:05,267 --> 00:08:07,661 - ฟังดูอะไรบางอย่าง เหมือนการนอนหลับเป็นอัมพาต 88 00:08:09,576 --> 00:08:13,580 - พวกนี้ก็รู้สึกเหมือน บางสิ่งบางอย่างที่มากกว่าฝันร้าย 89 00:08:16,931 --> 00:08:18,280 - คุณเป็นคนใจกว้างแค่ไหน? 90 00:08:19,194 --> 00:08:20,848 - ลองฉันสิ 91 00:08:20,848 --> 00:08:23,590 - ฉันไม่ค่อยรู้เรื่องความฝันมากนัก 92 00:08:23,590 --> 00:08:25,548 หรือแม้กระทั่งวิธีการเริ่มต้น การตีความพวกเขา 93 00:08:26,593 --> 00:08:29,073 แต่ฉันรู้จักใครสักคนที่ทำแบบนั้น 94 00:08:29,073 --> 00:08:30,161 บางทีเธออาจจะช่วยได้ 95 00:08:31,598 --> 00:08:33,208 คิดว่ามันอาจจะดี เพื่อให้คุณสองคนได้พูดคุยกัน 96 00:08:34,818 --> 00:08:36,298 - ฉันไม่รู้. - คุณอาจจะคิด 97 00:08:36,298 --> 00:08:39,257 ของการถูคริสตัล บ้างานยุคใหม่, 98 00:08:39,257 --> 00:08:43,044 แต่ฉันรับรองได้เลยว่าในขณะนั้น เธอเป็นคนประหลาดจริงๆ 99 00:08:43,044 --> 00:08:45,655 เธอเป็นนักวิชาการและ เธอเป็นมืออาชีพมาก 100 00:08:47,352 --> 00:08:48,963 ฉันหมายความว่าคุณไม่ได้ เป็นตัวของตัวเองเมื่อเร็วๆ นี้ 101 00:08:48,963 --> 00:08:50,747 และฉันอยากให้มาร่าหน้าด้านกลับมา 102 00:08:50,747 --> 00:08:52,314 ไม่ใช่ซอมบี้ที่เว้นระยะห่าง 103 00:08:53,489 --> 00:08:55,317 - ฉันไม่คิดอย่างนั้น 104 00:08:55,317 --> 00:08:57,449 - บูม มันลงตัวแล้ว ป่วย พาคุณไปที่บ้านของคุณคืนนี้ 105 00:08:57,449 --> 00:08:58,494 - รอสักครู่- 106 00:08:58,494 --> 00:09:00,104 - มันจะโอเค. 107 00:09:00,104 --> 00:09:02,672 เชื่อใจเพื่อนเก่าของคุณ ราซ. ฉันมีคุณ. 108 00:09:02,672 --> 00:09:03,673 นี่จะช่วยนะ 109 00:09:05,980 --> 00:09:07,459 - ฉันเดาว่าเรากำลังทำมันอยู่ 110 00:09:07,459 --> 00:09:08,286 - ใช่. - มม. 111 00:09:08,286 --> 00:09:09,287 - 20.00 น. ตรง 112 00:09:11,028 --> 00:09:14,510 และเมื่อตัดสินแล้วควร คงจะกลับไปทำงานแล้ว 113 00:09:16,294 --> 00:09:18,949 - คุณรู้ไหมตลอดเวลานี้ เรารู้จักกัน 114 00:09:18,949 --> 00:09:20,951 คุณไม่เคยผ่านฉันเลย 115 00:09:20,951 --> 00:09:23,475 ฉันหมายถึงไม่ใช่ว่าฉันอยากได้ ทำลายมิตรภาพของเรา 116 00:09:23,475 --> 00:09:26,348 ซึ่งมันอย่างแน่นอน จะ [หัวเราะเบา ๆ ] 117 00:09:26,348 --> 00:09:30,134 แต่คุณอยู่ที่นี่ มาช่วยชีวิตฉัน 118 00:09:32,049 --> 00:09:33,877 - ฉันมีชีวิตอยู่เพื่อรับใช้เท่านั้น 119 00:09:33,877 --> 00:09:35,052 แต่คุณไม่ใช่สำหรับฉัน 120 00:09:37,098 --> 00:09:38,186 ฉันจะพบคุณคืนนี้ 121 00:09:47,064 --> 00:09:49,589 [เพลงน่าขนลุก] 122 00:09:59,903 --> 00:10:04,865 [เสียงนกร้อง] [เสียงการจราจรดังขึ้น] 123 00:10:17,617 --> 00:10:20,358 [คีย์กริ๊ง] 124 00:10:21,795 --> 00:10:24,536 [เพลงลางร้าย] 125 00:10:26,887 --> 00:10:28,105 - เขาเห็นคุณ 126 00:10:29,019 --> 00:10:30,760 - ฉันเสียใจ? 127 00:10:30,760 --> 00:10:31,979 - เขาเห็นคุณ 128 00:10:33,154 --> 00:10:35,025 - ดูสิ ฉันไม่สามารถช่วยคุณได้ 129 00:10:36,940 --> 00:10:40,509 - พระองค์ทรงบัญชาให้ พาเธอมาหาฉัน 130 00:10:41,815 --> 00:10:44,426 เขาสั่งให้พาเธอมาหาฉัน! 131 00:10:44,426 --> 00:10:46,036 - ดูสิอยู่ห่าง ๆ หรือ ฉันจะโทรหาตำรวจ! 132 00:10:46,036 --> 00:10:48,082 - คำสั่งให้พาเธอมาหาฉัน! 133 00:10:48,082 --> 00:10:50,606 พาเธอมาหาฉัน! [เสียงประตูดัง] 134 00:10:50,606 --> 00:10:53,478 [ผู้ชายคำราม] [เสียงประตูดัง] 135 00:10:53,478 --> 00:10:55,785 พาเธอมาหาฉัน! พาเธอมาหาฉัน! 136 00:10:55,785 --> 00:10:57,831 พาเธอมาหาฉัน! พาเธอมาหาฉัน! 137 00:10:57,831 --> 00:11:00,398 พาเธอมาหาฉัน! พาเธอมาหาฉัน! 138 00:11:00,398 --> 00:11:02,531 พาเธอมาหาฉัน! พาเธอมาหาฉัน! 139 00:11:02,531 --> 00:11:04,620 พาเธอมาหาฉัน! พาเธอมาหาฉัน! 140 00:11:04,620 --> 00:11:06,491 พาเธอมาหาฉัน! พาเธอมาหาฉัน! 141 00:11:06,491 --> 00:11:11,540 [ผู้ชายคำราม] [เสียงประตูดัง] 142 00:11:16,676 --> 00:11:19,243 [เสียงคลิกประตู] 143 00:11:21,289 --> 00:11:23,726 [เสียงประตูดัง] 144 00:11:25,336 --> 00:11:28,383 [เสียงมือถือดังขึ้น] 145 00:11:32,517 --> 00:11:34,258 - เฮ้. - เฮ้ เรียกเราหน่อยสิ 146 00:11:34,258 --> 00:11:36,130 เราอยู่ข้างหน้า 147 00:11:36,130 --> 00:11:38,001 - เรียบร้อยแล้ว? ฉันต้องมี แค่คิดถึงคุณที่เข้ามา 148 00:11:39,307 --> 00:11:40,874 คุณเห็นคนไร้บ้านหรือไม่ ผู้ชายข้างนอกนั่นเหรอ? 149 00:11:40,874 --> 00:11:43,311 - [ราเซียล] ไม่ ไม่มีใคร ข้างนอกนั่น แค่พวกเรา 150 00:11:43,311 --> 00:11:45,487 - อืม. แปลก. 151 00:11:45,487 --> 00:11:47,489 ฉันจะบอกคุณเกี่ยวกับ มันในไม่กี่วินาที 152 00:11:47,489 --> 00:11:48,490 กำลังส่งเสียงหึ่งคุณเข้ามาตอนนี้ 153 00:11:52,102 --> 00:11:54,714 [เพลงเบาๆ] 154 00:12:02,722 --> 00:12:03,853 [เสียงเคาะประตู] 155 00:12:03,853 --> 00:12:05,376 [ผู้ชายคำราม] 156 00:12:05,376 --> 00:12:06,726 [มาร่ากรีดร้อง] - พาเธอมาหาฉัน! 157 00:12:06,726 --> 00:12:08,989 พาเธอมาหาฉัน! พาเธอมาหาฉัน! 158 00:12:08,989 --> 00:12:11,556 พาเธอมาหาฉัน! พาเธอมาหาฉัน! 159 00:12:11,556 --> 00:12:12,775 พาเธอมาหาฉัน! [มาร่ากรีดร้อง] 160 00:12:12,775 --> 00:12:15,082 พาเธอมาหาฉัน! พาเธอมาหาฉัน! 161 00:12:15,082 --> 00:12:17,606 [มาร่ากรีดร้อง] 162 00:12:17,606 --> 00:12:20,261 [มาร่าถอนหายใจ] 163 00:12:26,746 --> 00:12:29,792 [เสียงมือถือดังขึ้น] 164 00:12:34,275 --> 00:12:35,885 - ราซ? 165 00:12:35,885 --> 00:12:37,626 - [ราเซียล] หนึ่งและ เท่านั้น. เรามาถึงแล้ว. 166 00:12:37,626 --> 00:12:40,934 - ตกลง. ให้ฉัน อย่างที่สอง ฉันจะส่งเสียงเรียกคุณ 167 00:12:42,065 --> 00:12:44,546 [มาร่าถอนหายใจ] 168 00:12:47,984 --> 00:12:50,639 [มาร่าถอนหายใจ] 169 00:13:07,134 --> 00:13:08,570 และที่นี่เราไป 170 00:13:09,832 --> 00:13:11,921 [เสียงเคาะประตู] 171 00:13:11,921 --> 00:13:12,792 - เฮ้. 172 00:13:14,184 --> 00:13:16,534 นี่เป็นช่วงเวลาที่เลวร้ายใช่ไหม? ฉันบอกว่าแปด 173 00:13:16,534 --> 00:13:20,321 - ไม่ คุณสบายดี ไม่สนใจฉันแล้วเข้ามาเลย 174 00:13:20,321 --> 00:13:22,192 - ถ้าอย่างนั้นมาร่า ให้ฉันแนะนำคุณ 175 00:13:22,192 --> 00:13:24,542 ถึงมิสอบาเกล เฟิร์ธ 176 00:13:25,630 --> 00:13:26,806 - มีปัญหาอะไรหรือเปล่า? 177 00:13:26,806 --> 00:13:27,937 - [มาร่า] ไม่ ไม่ ไม่มีปัญหา- 178 00:13:27,937 --> 00:13:29,243 - ความกังวลใจบางที? 179 00:13:30,679 --> 00:13:31,941 - ฉันหลับไปแล้ว คุณ สองปลุกฉันเสร็จแล้ว 180 00:13:31,941 --> 00:13:33,900 - โอ้เริ่มต้นโดยไม่มีเรา 181 00:13:33,900 --> 00:13:35,466 - [มาร่า] ไม่ ฉัน ไม่ได้ ฉันแค่- 182 00:13:35,466 --> 00:13:37,294 - ฉันแค่ให้คุณ เป็นช่วงเวลาที่ยากลำบากนะที่รัก 183 00:13:37,294 --> 00:13:38,165 [มาร่าหัวเราะ] นั่นมาร่าใช่ไหม? 184 00:13:38,948 --> 00:13:39,819 - นั่นฉัน. 185 00:13:40,689 --> 00:13:41,951 เข้ามาเลยคุณเฟิร์ธ 186 00:13:41,951 --> 00:13:44,432 - โอ้ ได้โปรดทำ เรียกฉันว่าอาบาเกล 187 00:13:44,432 --> 00:13:45,999 - ข้อเสนอ. เอาล่ะ เข้ามาเลย 188 00:13:45,999 --> 00:13:47,174 ทำตัวเหมือนอยู่บ้านนะอาบาเกล 189 00:13:47,174 --> 00:13:48,044 - ขอบคุณ. 190 00:13:52,527 --> 00:13:54,181 [เสียงประตูดัง] 191 00:13:54,181 --> 00:13:56,792 ราเซียล ทำไมไม่ทำล่ะ ช่วยชงชาให้เราหน่อยได้ไหม? 192 00:13:56,792 --> 00:13:59,534 - ชา? ฉันหวังว่าจะได้เบียร์ 193 00:13:59,534 --> 00:14:00,752 - [มาร] โอ้ ฉัน ซื้อบางส่วนก่อนหน้านี้ 194 00:14:00,752 --> 00:14:02,363 - ชาจะทำ 195 00:14:02,363 --> 00:14:04,321 และเป็นตุ๊กตา Raziel ทำให้เป็นแบบที่ฉันชอบใช่ไหม? 196 00:14:05,583 --> 00:14:08,238 [เพลงเบาๆ] 197 00:14:13,809 --> 00:14:16,420 - ที่นี่. [หัวเราะเบา ๆ] 198 00:14:20,163 --> 00:14:22,165 [คลิกที่เบาลง] 199 00:14:22,165 --> 00:14:25,734 คุณไม่ได้ล้อเล่นเกี่ยวกับ เธอดูแปลกไปนิดหน่อย 200 00:14:25,734 --> 00:14:28,084 นี่จะไม่ ฉันเสียค่าใช้จ่ายมากใช่ไหม? 201 00:14:28,084 --> 00:14:31,087 - ผ่อนคลาย. เธอไม่เป็นอันตราย และไม่ 202 00:14:32,262 --> 00:14:35,222 [เสียงกระทบกันเบาลง] 203 00:14:37,441 --> 00:14:42,055 [อาบาเกลพูด เป็นภาษาต่างประเทศ] 204 00:14:43,926 --> 00:14:45,754 - เธอกำลังทำอะไรอยู่? 205 00:14:45,754 --> 00:14:47,408 - ฉันกำลังทำความสะอาดห้อง 206 00:14:48,278 --> 00:14:49,149 - โอ้. 207 00:14:50,672 --> 00:14:52,195 - ฉันหมายถึงกลิ่นหอมนะ 208 00:14:53,066 --> 00:14:54,763 - บริสุทธิ์จากอะไร? 209 00:14:55,982 --> 00:14:58,158 - โอ้ ของน่ารังเกียจทุกชนิด 210 00:14:58,158 --> 00:15:01,509 อารมณ์ พลังงาน ความทรงจำ 211 00:15:01,509 --> 00:15:02,423 [อาบาเกลพัด] 212 00:15:02,423 --> 00:15:03,293 ไปแล้ว. 213 00:15:06,731 --> 00:15:11,780 มาร่าที่รักของฉัน มาเถอะ บอกฉันเกี่ยวกับความฝันของคุณ 214 00:15:19,483 --> 00:15:22,095 [เพลงเบาๆ] 215 00:15:28,275 --> 00:15:29,145 ขอบคุณ 216 00:15:30,973 --> 00:15:32,627 - ขอบคุณ. - แน่นอน. 217 00:15:38,938 --> 00:15:39,939 - อืม มันดี 218 00:15:43,551 --> 00:15:48,034 ดังนั้น Raziel จึงบอกฉันว่า เล็กน้อยเกี่ยวกับปัญหาของคุณ 219 00:15:48,034 --> 00:15:49,818 แต่ฉันอยากได้ยินมันจากคุณ 220 00:15:51,559 --> 00:15:52,429 นอนลงเพื่อฉัน 221 00:15:56,216 --> 00:15:57,782 [เสียงแก้วกระทบกัน] 222 00:15:57,782 --> 00:15:59,480 [มาร่าถอนหายใจ] 223 00:15:59,480 --> 00:16:00,611 ไปแล้ว. 224 00:16:02,091 --> 00:16:05,573 - นี่มันรู้สึกงี่เง่า 225 00:16:05,573 --> 00:16:07,488 - ฉันรู้ว่ามันเป็นเช่นนั้น 226 00:16:07,488 --> 00:16:08,706 นิดหน่อยเหมือนที่คุณจะมี หัวของคุณหดใช่ไหม? 227 00:16:08,706 --> 00:16:10,534 - อย่างแน่นอน. [อาบาเกลหัวเราะ] 228 00:16:10,534 --> 00:16:12,493 - เราจะไม่ทำ อะไรก็ได้ในคืนนี้ 229 00:16:12,493 --> 00:16:15,887 ฉันแค่พบว่าโกหก การพักผ่อนเป็นเพียงการผ่อนคลายอย่างหนึ่ง 230 00:16:15,887 --> 00:16:19,413 แค่เปิดมากกว่าหนึ่งอัน นั่งกระทืบไปหมด 231 00:16:19,413 --> 00:16:21,763 และถูกจำกัดอยู่บนเก้าอี้ 232 00:16:21,763 --> 00:16:23,243 คุณรู้สึกผ่อนคลายไหม? 233 00:16:23,243 --> 00:16:24,766 - มาก. 234 00:16:24,766 --> 00:16:26,246 - ถ้าอย่างนั้นเรามาเริ่มกันเลย 235 00:16:28,117 --> 00:16:29,945 - พวกเขาเริ่มต้นมาระยะหนึ่งแล้ว 236 00:16:32,556 --> 00:16:35,995 ฉันรู้สึกว่าตัวเองล่องลอยไป เข้าไปในความมืด 237 00:16:37,648 --> 00:16:42,131 สู่ความว่างเปล่าสู่ที่มืดมน 238 00:16:43,176 --> 00:16:47,006 มีคนกำลังดูฉันอยู่ 239 00:16:49,965 --> 00:16:51,488 ฉันเพียงเหลือบมองเขา 240 00:16:52,750 --> 00:16:55,884 แต่ฉันถูกกลืนหายไป ด้วยความมืดมิดของพระองค์ 241 00:16:58,756 --> 00:17:03,065 รู้สึกได้ถึงเขาทั้งหมด รอบตัวฉัน กับฉัน 242 00:17:04,632 --> 00:17:05,763 - ในคุณ? 243 00:17:05,763 --> 00:17:06,677 - อาบาเกล. 244 00:17:09,158 --> 00:17:11,334 - ไม่ ไม่ใช่ในตัวฉัน 245 00:17:14,990 --> 00:17:17,688 น่ากลัวและ ฉันไม่สามารถหนีไปได้ 246 00:17:19,473 --> 00:17:22,519 ฉันรู้สึกได้ถึงลมหายใจอันร้อนแรงของเขาที่มีต่อฉัน 247 00:17:24,217 --> 00:17:25,087 และ... 248 00:17:27,437 --> 00:17:29,961 - แล้วจะเกิดอะไรขึ้นต่อไปมาร่า? 249 00:17:33,269 --> 00:17:34,140 - แล้วก็- 250 00:17:34,140 --> 00:17:35,228 [คำรามของปีศาจ] 251 00:17:35,228 --> 00:17:37,708 [มาร่าอ้าปากค้าง] 252 00:17:38,927 --> 00:17:40,015 - [ราเซียล] คุณโอเคไหม? 253 00:17:42,409 --> 00:17:45,934 - ใช่. [กระแอมในลำคอ] 254 00:17:45,934 --> 00:17:48,067 มันจบลงเกี่ยวกับ เหมือนกันทุกคืน 255 00:17:48,067 --> 00:17:51,026 แต่เข้มข้นกว่านิดหน่อย 256 00:17:52,375 --> 00:17:54,290 [มาร่าถอนหายใจ] 257 00:17:54,290 --> 00:17:58,251 - และเมื่อคุณตื่นคุณก็ทำ มีความรู้สึกง่วงหรือเปล่า? 258 00:17:59,687 --> 00:18:01,993 - ฉันสมบูรณ์แล้ว หมดแรงทั้งวัน 259 00:18:03,430 --> 00:18:07,477 มันเหมือนกับความฝัน กำลังดูดพลังงานของฉัน 260 00:18:07,477 --> 00:18:08,348 - อันที่จริงแล้วมันเป็น 261 00:18:10,393 --> 00:18:12,308 - คุณหมายความว่าอย่างไร? 262 00:18:12,308 --> 00:18:15,964 - เอาล่ะ เมื่อคุณกำลังฝัน เหมือนฝันลึกจริงๆ 263 00:18:15,964 --> 00:18:19,533 สภาพความฝันก็เช่นเดียวกัน จริงเหมือนความเป็นจริงในยามตื่นของเรา 264 00:18:21,100 --> 00:18:24,277 หากคุณมี ความฝันที่เหนื่อยล้า 265 00:18:24,277 --> 00:18:26,192 เรามักจะตื่นมาอย่างเหนื่อยล้า 266 00:18:27,236 --> 00:18:28,759 จิตไม่หลุดออกจากกัน 267 00:18:28,759 --> 00:18:31,719 ระหว่างสภาวะแห่งความฝัน และชีวิตในยามตื่นของเรา 268 00:18:33,155 --> 00:18:36,027 เพราะสภาวะแห่งความฝันนั้นคือ 269 00:18:36,027 --> 00:18:37,855 เช่นเดียวกับความเป็นจริง วันที่เหลือของเรา 270 00:18:39,335 --> 00:18:41,120 - ทำให้ฉันนึกถึงเรื่องนั้น พูดคุยเรื่องสนามเด็กเล่นเก่า 271 00:18:41,120 --> 00:18:43,296 เมื่อคุณตายขณะหลับใหล คุณตายในชีวิตจริง 272 00:18:43,296 --> 00:18:45,211 - ไม่ใช่เรื่องของภรรยาเสมอไป 273 00:18:48,127 --> 00:18:51,260 อีกครั้งทั้งสอง โลกไม่ตัดการเชื่อมต่อ 274 00:18:51,260 --> 00:18:54,437 ความฝันเป็นเช่นนั้น จริงอยู่ที่ร่างกาย 275 00:18:54,437 --> 00:18:56,874 ไม่รู้ว่ามันคือ- 276 00:18:56,874 --> 00:18:58,224 - แค่ความฝัน. 277 00:18:59,703 --> 00:19:03,359 - และนั่นที่รักของฉันคุณ ถูกต้อง [หัวเราะเบา ๆ] 278 00:19:03,359 --> 00:19:06,449 - แล้วคุณรู้อะไรไหม ความฝันของฉันหมายความว่าอย่างนั้นเหรอ? 279 00:19:07,929 --> 00:19:09,452 - ฉันเชื่อว่าฉันรู้ สิ่งที่คุณต้องทำ 280 00:19:10,845 --> 00:19:12,063 - ซึ่งเป็น? 281 00:19:12,063 --> 00:19:13,500 -ดูให้จบ.. 282 00:19:14,544 --> 00:19:16,720 - ฉันไม่คิดว่าจะทำแบบนั้นได้ 283 00:19:16,720 --> 00:19:17,852 - โอ้ แต่คุณต้อง 284 00:19:19,114 --> 00:19:20,681 ทางเดียวที่คุณจะหยุด 285 00:19:20,681 --> 00:19:22,944 ความฝันเหล่านี้คือ เพื่อดูมันผ่าน 286 00:19:24,293 --> 00:19:25,164 - ฉันไม่รู้. 287 00:19:27,253 --> 00:19:30,081 - ดูสิ ฉันจะอยู่ที่นี่ 288 00:19:30,081 --> 00:19:32,823 เพื่อแนะนำคุณผ่าน พร้อมด้วยราเซียล 289 00:19:33,737 --> 00:19:35,086 ราเซียล คุณล้อเล่นเหรอ? 290 00:19:36,087 --> 00:19:37,045 - คุณจะโอเค. 291 00:19:40,004 --> 00:19:41,876 - เธอจะสบายดี 292 00:19:43,617 --> 00:19:47,142 - ดังนั้นคุณกำลังพูดถึง ตอนนี้ฉันเผลอหลับไปเหรอ? 293 00:19:47,142 --> 00:19:50,537 ฉันไม่ได้คาดหวัง เพื่อทำสิ่งนี้คืนนี้ 294 00:19:50,537 --> 00:19:52,452 ทั้งหมดนี้มันมากเกินไปนิดหน่อย 295 00:19:52,452 --> 00:19:55,063 - เราจะมาที่นี่เพื่อเป็นแนวทาง คุณทุกย่างก้าว 296 00:19:56,847 --> 00:19:59,937 - ฉันรู้สึกว่าฉันไม่มี ทางเลือกในเรื่องนั้น 297 00:19:59,937 --> 00:20:02,418 - เรื่องไร้สาระ [หัวเราะ] 298 00:20:04,855 --> 00:20:06,988 - ฉันเป็นคนเล่นเกม [หัวเราะเบา ๆ] 299 00:20:06,988 --> 00:20:08,207 - เด็กดี. [มาร่าหัวเราะ] 300 00:20:08,207 --> 00:20:10,078 - ขึ้นไปคุณจะได้รับ 301 00:20:10,078 --> 00:20:12,689 Raziel เป็นที่รักและ ชงชาเพิ่มให้เราหน่อย 302 00:20:12,689 --> 00:20:17,607 ตอนนี้ไปเตรียมตัวเข้านอนได้แล้ว เช่นเดียวกับที่คุณทำอยู่เสมอ 303 00:20:17,607 --> 00:20:19,479 คุณต้องมีกิจวัตรเดียวกัน 304 00:20:19,479 --> 00:20:21,829 เพื่อไม่ให้รบกวนอะไร เรากำลังทำที่นี่ 305 00:20:21,829 --> 00:20:22,743 ปิดคุณไป 306 00:20:32,187 --> 00:20:33,101 - [มารา] พร้อมแล้ว 307 00:20:40,630 --> 00:20:42,763 [มาร่าถอนหายใจ] [อาบาเกลกระแอมในลำคอ] 308 00:20:42,763 --> 00:20:45,244 - คิดว่าคุณควรรอข้างนอก 309 00:20:45,244 --> 00:20:46,332 - [ราเซียล] แน่นอน 310 00:20:50,205 --> 00:20:52,816 - ดังนั้นที่รักของฉันทำ ตัวเองสบายใจ 311 00:20:57,995 --> 00:21:01,390 - คุณทำสิ่งนี้แล้ว ก่อนหน้านี้ฉันเชื่อไหม? 312 00:21:01,390 --> 00:21:02,348 - นับไม่ถ้วน 313 00:21:04,915 --> 00:21:06,439 เพียงแค่ผ่อนคลาย 314 00:21:09,442 --> 00:21:14,447 หลับตาและมีสมาธิ เฉพาะเสียงของฉันและคำพูดของฉัน 315 00:21:15,926 --> 00:21:18,538 ให้ฉันแนะนำคุณ เข้าสู่สภาวะแห่งความฝัน 316 00:21:20,235 --> 00:21:24,239 ฟังเสียงของฉันคำพูดของฉัน 317 00:21:24,239 --> 00:21:26,981 อย่าต่อสู้กับมัน เพียงแค่ผ่อนคลาย 318 00:21:29,288 --> 00:21:33,379 ฟังเสียงของฉันคำพูดของฉัน 319 00:21:34,510 --> 00:21:37,078 ฟังเสียงของฉันคำพูดของฉัน 320 00:21:38,253 --> 00:21:42,170 ฟังเสียงของฉันคำพูดของฉัน 321 00:21:42,170 --> 00:21:47,001 ฟังเสียงของฉันคำพูดของฉัน 322 00:21:47,001 --> 00:21:49,438 ฟังเสียงของฉันคำพูดของฉัน 323 00:21:51,658 --> 00:21:56,271 [อาบาเกลพูด เป็นภาษาต่างประเทศ] 324 00:22:04,540 --> 00:22:09,153 [อาบาเกลตะโกน เป็นภาษาต่างประเทศ] 325 00:22:14,420 --> 00:22:19,033 [อาบาเกลพูด เป็นภาษาต่างประเทศ] 326 00:22:20,164 --> 00:22:21,644 - เธอไม่อยู่หรือยัง? 327 00:22:22,906 --> 00:22:24,038 - เธอไม่อยู่. 328 00:22:25,561 --> 00:22:28,521 [อาบาเกลหัวเราะ] 329 00:22:33,047 --> 00:22:36,267 [ลมพัด] 330 00:22:36,267 --> 00:22:39,096 [เพลงประกอบละคร] 331 00:23:04,557 --> 00:23:07,211 [มาร่ากรีดร้อง] 332 00:23:12,347 --> 00:23:15,394 [เสียงฟ้าร้องแตก] 333 00:23:22,488 --> 00:23:25,447 [เสียงฟ้าร้องดังกึกก้อง] 334 00:23:32,193 --> 00:23:35,326 [วิญญาณกระซิบ] 335 00:23:48,339 --> 00:23:52,866 [นักร้องร้องเข้ามา ภาษาต่างประเทศ] 336 00:23:55,956 --> 00:23:58,741 [เสียงลมหวีดหวิว] 337 00:24:21,198 --> 00:24:24,811 [ลมยังคงผิวปากต่อไป] 338 00:24:43,786 --> 00:24:47,442 [ลมยังคงผิวปากต่อไป] 339 00:24:55,624 --> 00:24:58,279 [เพลงเบาๆ] 340 00:25:23,391 --> 00:25:26,873 [เพลงอ่อนโยนยังคงดำเนินต่อไป] 341 00:25:35,316 --> 00:25:37,100 [เสียงฟ้าร้องแตก] 342 00:25:37,100 --> 00:25:38,145 - มารา. 343 00:25:38,145 --> 00:25:41,148 [เสียงฟ้าร้องแตก] 344 00:25:43,411 --> 00:25:46,370 [เสียงฟ้าร้องดังกึกก้อง] 345 00:25:54,422 --> 00:25:57,512 [เสียงฟ้าร้องแตก] 346 00:26:06,652 --> 00:26:09,480 [ปีศาจหัวเราะ] 347 00:26:14,137 --> 00:26:15,138 [มาร่าตะโกน] 348 00:26:15,138 --> 00:26:16,444 อย่ากลัวฉัน. 349 00:26:18,751 --> 00:26:20,100 ฉันแค่อยากจะคุยเท่านั้น 350 00:26:22,450 --> 00:26:24,191 - ฉันต้องกลับแล้ว 351 00:26:24,191 --> 00:26:26,106 - แต่คุณเพิ่งมาถึง 352 00:26:28,761 --> 00:26:29,631 อยู่. 353 00:26:31,720 --> 00:26:32,939 - ฉันทำไม่ได้ 354 00:26:34,070 --> 00:26:35,376 - คุณต้อง. 355 00:26:36,377 --> 00:26:37,291 และคุณจะ. 356 00:26:41,295 --> 00:26:45,168 ก่อนอื่นเรามาแต่งตัวกัน คุณสำหรับโอกาสนี้ 357 00:26:48,737 --> 00:26:50,652 [มาร่าอ้าปากค้าง] 358 00:26:50,652 --> 00:26:51,958 คุณอนุมัติหรือไม่? 359 00:26:53,002 --> 00:26:55,222 - มันสวย. 360 00:26:56,658 --> 00:26:58,573 - ออกแบบมาเพื่อคุณโดยเฉพาะ และความงามของคุณ 361 00:27:08,496 --> 00:27:13,588 มารา. 362 00:27:14,633 --> 00:27:19,420 นั่งผ่อนคลายรับความสะดวกสบาย 363 00:27:22,902 --> 00:27:24,686 คุณจะต้องหิว 364 00:27:27,297 --> 00:27:30,866 การเดินทางของคุณต้องมี เรียกน้ำย่อยได้ค่อนข้างมาก 365 00:27:30,866 --> 00:27:32,868 สิ่งที่คุณต้องการก็เป็นของคุณ 366 00:27:34,261 --> 00:27:36,045 - ไม่เป็นไรขอบคุณ. 367 00:27:36,045 --> 00:27:39,179 - นี่คือปัจจัยยังชีพ ไม่ถูกใจคุณเหรอ? 368 00:27:39,179 --> 00:27:41,485 - น่าดูไปหมดเลย 369 00:27:41,485 --> 00:27:43,139 -แต่ห้ามกิน.. 370 00:27:43,139 --> 00:27:45,925 [กัดฟัน] 371 00:27:47,056 --> 00:27:49,102 การปลดปล่อยบางที? 372 00:27:49,102 --> 00:27:51,104 [รินไวน์] 373 00:27:51,104 --> 00:27:51,974 กระหายน้ำ? 374 00:27:58,677 --> 00:27:59,808 อื่น ๆ อีก? 375 00:28:01,505 --> 00:28:04,160 อะไรก็ได้ที่จะทำให้คุณ เวลาที่สนุกสนานที่นี่ 376 00:28:07,294 --> 00:28:09,209 สนุกที่สุด. 377 00:28:09,209 --> 00:28:10,166 - ฉันสบายดี. 378 00:28:13,082 --> 00:28:14,605 - เหมาะกับตัวเอง 379 00:28:15,650 --> 00:28:18,218 ฉันรอคุณอยู่ 380 00:28:18,218 --> 00:28:20,655 ตลอดชีวิตก็ดูเหมือนว่า 381 00:28:20,655 --> 00:28:24,093 - ฉันถูกดึงดูดให้มา ที่นี่โดยใครบางคน คุณ. 382 00:28:26,052 --> 00:28:29,098 - และสุดท้ายคุณ รับฟังการโทรของฉัน 383 00:28:30,839 --> 00:28:35,626 - ฉันต้องทำแม้ว่าฉัน ไม่เข้าใจสิ่งนี้เลย 384 00:28:37,716 --> 00:28:40,153 ฉันดูเหมือนจะคิดไม่ออก ของสิ่งอื่นใด 385 00:28:41,502 --> 00:28:46,028 ฉันยังกลัวเลย ถูกบังคับให้รู้มากขึ้น 386 00:28:47,464 --> 00:28:49,336 - ไม่มีอะไรจะ จะต้องกลัวที่นี่ 387 00:28:49,336 --> 00:28:52,556 ลิ้มรสทุกสิ่งที่ฉันมีให้ 388 00:28:53,644 --> 00:28:56,996 [เพลงเบาๆ] 389 00:28:56,996 --> 00:28:58,562 - ฉันคิดว่าเธอตื่นแล้ว 390 00:28:58,562 --> 00:28:59,476 - เร็วเกินไป! 391 00:29:02,610 --> 00:29:04,046 - ไม่มีการเร่งรีบ 392 00:29:05,134 --> 00:29:07,746 เวลายังคงยืนอยู่ที่นี่ 393 00:29:09,791 --> 00:29:11,706 อีกไม่นานเราจะเป็นหนึ่งเดียวกัน 394 00:29:13,273 --> 00:29:14,143 - หนึ่งเดียว? 395 00:29:15,536 --> 00:29:16,537 - เมื่อเราฉลอง 396 00:29:17,668 --> 00:29:21,847 [คำรามของปีศาจ] [มาร่ากรีดร้อง] 397 00:29:21,847 --> 00:29:24,501 [เพลงเบาๆ] 398 00:29:27,113 --> 00:29:28,984 - นั่นไงที่รัก เราอยู่ที่นี่เพื่อคุณ 399 00:29:28,984 --> 00:29:30,725 - คุณสบายดีไหม? 400 00:29:30,725 --> 00:29:33,293 [มาร่าถอนหายใจ] 401 00:29:33,293 --> 00:29:34,163 - ฉันสบายดี. 402 00:29:35,643 --> 00:29:38,037 ฉันไม่แน่ใจว่าอะไร เกิดขึ้นแม้ว่า 403 00:29:38,037 --> 00:29:40,039 - คุณอยู่ใน สภาวะความฝันอันลึกซึ้ง 404 00:29:40,039 --> 00:29:42,128 - ฮะ? - บอกฉันสิคุณเห็นอะไร? 405 00:29:42,128 --> 00:29:45,218 - ฉันไปไกลกว่านี้ กว่าที่เคย 406 00:29:47,133 --> 00:29:48,134 ฉันเห็นใครบางคน 407 00:29:49,570 --> 00:29:51,354 เขากำลังรอฉันอยู่ 408 00:29:52,442 --> 00:29:53,530 - นี่เป็นก้าวสำคัญ 409 00:29:55,010 --> 00:29:56,751 และเราจะไปกัน ต่อไปในครั้งต่อไป 410 00:29:57,665 --> 00:29:59,580 - คราวหน้า? 411 00:29:59,580 --> 00:30:01,582 - คุณพักผ่อนบ้างนะ ดี ดำเนินการต่อคืนพรุ่งนี้ 412 00:30:03,062 --> 00:30:05,760 - ฉันสามารถพักค้างคืนได้ หากคุณต้องการอะไร 413 00:30:05,760 --> 00:30:07,631 - ฉันจะไม่เป็นไร. 414 00:30:07,631 --> 00:30:09,503 - ฉันคิดว่ามันดีที่สุดแล้วที่เราแค่ ปล่อยให้เธออยู่คนเดียวเพื่อพักผ่อน 415 00:30:11,113 --> 00:30:12,854 เอาน่า ราเซียล พาฉันกลับบ้าน. 416 00:30:16,945 --> 00:30:20,079 - ขอบคุณที่ช่วยฉัน 417 00:30:20,079 --> 00:30:23,822 - ไม่จำเป็นต้องขอบคุณ ที่รัก. มันคือสิ่งที่ฉันทำ 418 00:30:23,822 --> 00:30:26,999 ตอนนี้คุณพักผ่อนแล้ว ดี มองออกไปข้างนอก 419 00:30:37,966 --> 00:30:40,099 [มาร่าถอนหายใจ] 420 00:30:40,099 --> 00:30:42,666 [เสียงเคาะประตู] 421 00:30:45,278 --> 00:30:47,758 [เสียงประตูดัง] 422 00:30:49,717 --> 00:30:51,023 - เขาชอบเธอ. 423 00:30:53,155 --> 00:30:54,113 เขาต้องการเธอ 424 00:30:54,113 --> 00:30:54,983 - โอ้ 425 00:30:56,942 --> 00:30:57,856 ดี. 426 00:31:03,383 --> 00:31:05,254 [เสียงประตูดัง] 427 00:31:05,254 --> 00:31:07,866 [เสียงประตูดังขึ้น] 428 00:31:12,696 --> 00:31:14,568 [เสียงนกร้อง] 429 00:31:14,568 --> 00:31:17,179 [เพลงเบาๆ] 430 00:31:19,312 --> 00:31:22,097 [การรินกาแฟ] 431 00:31:23,838 --> 00:31:26,536 - เมื่อคืนสุดยอดมาก 432 00:31:27,581 --> 00:31:29,844 - มันเป็นอะไรก็ได้นอกจาก 433 00:31:29,844 --> 00:31:32,499 ทำไมฉันถึงฝันไม่ได้. เหมือนคนปกติเหรอ? 434 00:31:32,499 --> 00:31:35,328 ฉันหมายความว่าฉันสามารถจัดการได้ เปลือยกายอยู่ในฝูงชน 435 00:31:35,328 --> 00:31:38,505 - อาบาเกลบอกคุณ มีความก้าวหน้าอย่างมาก 436 00:31:38,505 --> 00:31:40,463 - ใช่ฉันไปไกลกว่านั้น 437 00:31:40,463 --> 00:31:45,120 แต่มันยิ่งสับสนมากขึ้นไปอีก และน่ากลัวกว่าเดิม 438 00:31:46,469 --> 00:31:48,384 - จากนั้นก็ใช้งานได้ 439 00:31:48,384 --> 00:31:51,344 คุณต้องเห็นมันทั้งหมด ผ่านไปจนสุดทาง 440 00:31:51,344 --> 00:31:54,564 - คุณจะไม่พูดอย่างนั้น หากคุณกำลังประสบ- 441 00:31:54,564 --> 00:31:57,089 - ดูสิฉันเข้าใจ แต่ถ้าคุณ- 442 00:31:57,089 --> 00:31:59,787 - คุณกำลังเริ่มต้น ให้เสียงเหมือนเธอ 443 00:31:59,787 --> 00:32:00,875 คุณรู้จักเธอได้อย่างไร? 444 00:32:02,485 --> 00:32:03,486 - WHO? อาบาเกล? 445 00:32:03,486 --> 00:32:04,400 - ใช่. 446 00:32:05,749 --> 00:32:07,447 - ฉันรู้จักเธอ เป็นเวลานาน. 447 00:32:09,101 --> 00:32:11,886 จากร้านกาแฟ เหมือนที่เราได้พบกัน 448 00:32:11,886 --> 00:32:14,802 - ใช่แล้วและนั่น ทำให้เธอมีคุณสมบัติที่จะ... 449 00:32:14,802 --> 00:32:19,372 - ฟังนะ ฉันคิดว่า เธอเป็นผู้หญิงที่น่าทึ่ง 450 00:32:21,287 --> 00:32:23,680 เธอช่วยฉันผ่าน ฝันร้ายของฉัน ตอนนี้ เธอกำลังช่วยคุณ 451 00:32:25,508 --> 00:32:27,249 เพื่อเป็นความโปรดปรานแก่ข้าพเจ้า 452 00:32:28,598 --> 00:32:29,817 [มาร่าถอนหายใจ] 453 00:32:29,817 --> 00:32:31,775 - ใช่แล้ว ฉันไม่ได้ตั้งใจจะ- 454 00:32:31,775 --> 00:32:32,689 - ฉันรู้. 455 00:32:36,389 --> 00:32:39,827 - มีอะไรบางอย่าง ไม่อย่างนั้นฉันไม่ได้บอกคุณ 456 00:32:39,827 --> 00:32:40,784 - ตั้งแต่เมื่อคืนเหรอ? 457 00:32:42,743 --> 00:32:45,964 - คุณคุณเปลี่ยนไป 458 00:32:46,965 --> 00:32:48,314 อาบาเกลก็เช่นกัน 459 00:32:50,011 --> 00:32:53,841 คุณมีเรื่องเลวร้ายเหล่านี้ ใบหน้ามองลงมาที่ฉัน 460 00:32:53,841 --> 00:32:55,625 - ฉันหมายถึงใช่คุณ สามารถทำได้ดีกว่ามาก 461 00:32:55,625 --> 00:32:56,975 แต่คุณก็ทำได้เช่นกัน ทำแย่กว่านั้นมาก 462 00:32:56,975 --> 00:32:59,281 - ไม่ ฉันจริงจัง 463 00:32:59,281 --> 00:33:02,328 - คุณแน่ใจในความฝันของคุณ แค่ไม่ได้รวมเข้าด้วยกัน 464 00:33:02,328 --> 00:33:04,069 เหตุการณ์และ คนในยุคของคุณ? 465 00:33:05,592 --> 00:33:07,855 - ฉันคิดว่าคุณพูดถูก 466 00:33:07,855 --> 00:33:09,639 - แน่นอนฉันพูดถูก 467 00:33:09,639 --> 00:33:11,598 และอาบาเกลก็จะ พูดสิ่งเดียวกัน 468 00:33:11,598 --> 00:33:13,513 - ฉันแน่ใจว่าเธอจะทำ 469 00:33:13,513 --> 00:33:15,819 - [เพื่อนร่วมงาน] เฮ้ ราซ! มาช่วยข้างหลัง! 470 00:33:17,604 --> 00:33:19,388 - ต้องไปแล้วล่ะ เจอกันคืนนี้? 471 00:33:20,520 --> 00:33:21,347 - แปดคม 472 00:33:24,263 --> 00:33:26,917 [เพลงเบาๆ] 473 00:33:43,586 --> 00:33:45,153 - คุณคิดว่าเธอจะ ทะลุคืนนี้เหรอ? 474 00:33:45,153 --> 00:33:46,154 - เธอต้อง. 475 00:33:48,678 --> 00:33:50,419 - เรากำลังเริ่มตอนนี้เลยเหรอ? 476 00:33:50,419 --> 00:33:52,204 - [Abagail] แน่นอนที่รัก 477 00:33:52,204 --> 00:33:53,466 - ฉันจะออกไปข้างนอก 478 00:33:53,466 --> 00:33:54,336 - อยู่. 479 00:33:55,555 --> 00:33:56,469 - ถ้าเธอต้องการ. 480 00:33:57,731 --> 00:33:59,385 โอเค ที่รัก นอนลงเถอะ 481 00:34:00,647 --> 00:34:03,258 [มาร่าถอนหายใจ] 482 00:34:04,651 --> 00:34:06,305 เพียงแค่ผ่อนคลาย 483 00:34:06,305 --> 00:34:08,350 [มาร่าถอนหายใจ] 484 00:34:08,350 --> 00:34:11,527 [เพลงเบาๆ] 485 00:34:11,527 --> 00:34:16,445 และเพียงแค่โฟกัสเท่านั้น ด้วยเสียงของฉันคำพูดของฉัน 486 00:34:17,881 --> 00:34:19,361 หลับตา. 487 00:34:20,754 --> 00:34:22,886 ให้ฉันแนะนำคุณเข้าไป สถานะความฝันของคุณ 488 00:34:24,410 --> 00:34:26,890 ฟังของฉันเท่านั้น เสียงคำพูดของฉัน 489 00:34:28,892 --> 00:34:32,853 ฟังของฉันเท่านั้น เสียงคำพูดของฉัน 490 00:34:34,289 --> 00:34:38,467 [อาบาเกลพูด เป็นภาษาต่างประเทศ] 491 00:34:51,567 --> 00:34:53,743 - ไม่ต้องกังวล คุณจะไม่มี 492 00:34:53,743 --> 00:34:55,832 เพื่อทำสิ่งนี้อีกครั้งหลังจากคืนนี้ 493 00:34:55,832 --> 00:34:57,225 - [อาบาเกล] คืออะไร คุณพูดกับเธอเหรอ? 494 00:34:57,225 --> 00:34:58,879 - ไม่มีอะไร. - ก็แค่ระวัง 495 00:34:58,879 --> 00:35:00,968 อย่าวางยาพิษความฝันของเธอ 496 00:35:03,101 --> 00:35:07,017 [อาบาเกลพูด เป็นภาษาต่างประเทศ] 497 00:35:07,017 --> 00:35:10,847 [อาบาเกลตะโกน เป็นภาษาต่างประเทศ] 498 00:35:10,847 --> 00:35:12,893 เธอเป็นของคุณเจ้านายของฉัน! 499 00:35:14,460 --> 00:35:19,117 [อาบาเกลหัวเราะ] [ราเซียลคร่ำครวญ] 500 00:35:19,117 --> 00:35:21,771 [ลมพัด] 501 00:35:24,034 --> 00:35:26,950 [ราเซียลคร่ำครวญ] 502 00:35:31,041 --> 00:35:33,870 [เสียงลมหวีดหวิว] 503 00:35:43,053 --> 00:35:45,969 [ราเซียลคร่ำครวญ] 504 00:35:49,886 --> 00:35:51,149 - เธออยู่ที่นั่น. 505 00:35:52,715 --> 00:35:54,239 [อาบาเกลหายใจออก] 506 00:35:54,239 --> 00:35:57,459 [เสียงไฟฟ้าดังขึ้น] 507 00:36:09,471 --> 00:36:12,039 - คุณกลับมา. 508 00:36:12,039 --> 00:36:12,953 - ฉันต้อง. 509 00:36:14,389 --> 00:36:16,043 - คุณก็เข้าใจแล้ว คุณไม่มีทางเลือก 510 00:36:17,740 --> 00:36:19,264 - [มาร] ใช่ไหม? 511 00:36:19,264 --> 00:36:23,050 - มันเป็นชะตากรรมของคุณ หลีกเลี่ยงไม่ได้ 512 00:36:24,530 --> 00:36:26,880 - เลยไม่มี หันกลับมาตอนนี้เหรอ? 513 00:36:26,880 --> 00:36:28,186 - ไร้ประโยชน์. 514 00:36:29,665 --> 00:36:31,319 - ถ้าอย่างนั้นเรามาสนุกกัน เวลาของเราด้วยกัน 515 00:36:33,365 --> 00:36:34,279 - นั่ง. 516 00:36:40,633 --> 00:36:44,027 - มีอะไรบางอย่าง แตกต่างเกี่ยวกับคุณ 517 00:36:45,464 --> 00:36:46,943 - เป็นสิ่งที่ไม่ใช่ ตามที่คุณต้องการ? 518 00:36:48,597 --> 00:36:52,035 - มีความรู้สึก ความเร่งด่วนในน้ำเสียงของคุณ 519 00:36:52,035 --> 00:36:54,603 ที่ฉันไม่ได้ จำจากเมื่อก่อน 520 00:36:56,431 --> 00:36:57,432 - เร่งด่วน? 521 00:36:58,912 --> 00:37:01,567 บางทีฉันอาจรู้สึกถึงเวลาของเรา ร่วมกันเป็นจุดสุดยอด 522 00:37:03,046 --> 00:37:05,397 - ฉันคิดว่าเวลา นี่ยืนนิ่งเหรอ? 523 00:37:05,397 --> 00:37:08,226 - หรือความอดทนของฉันเพิ่มขึ้น ผอมลงจากความอวดดีของคุณ! 524 00:37:11,446 --> 00:37:12,969 - ตอนนี้เขากำลังฉลองอยู่เหรอ? 525 00:37:12,969 --> 00:37:15,102 - ไม่ไม่. มีบางอย่างผิดปกติ 526 00:37:15,102 --> 00:37:16,799 เธอกำลังต่อสู้กับเขา 527 00:37:18,279 --> 00:37:20,020 - เราจะฆ่าเธอตอนนี้เหรอ? - โอ้ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ 528 00:37:20,020 --> 00:37:23,850 เจ้านายก็แค่กังวลเท่านั้น ปล่อยให้เขาสนุกกับตัวเอง 529 00:37:23,850 --> 00:37:26,809 [อาบาเกลหัวเราะ] 530 00:37:30,204 --> 00:37:32,337 - ขอโทษด้วย ที่ทำให้คุณเสียใจ 531 00:37:33,816 --> 00:37:35,514 ฉันแค่คิดว่าเรามี ไม่มีอะไรนอกจากเวลาที่นี่ 532 00:37:36,558 --> 00:37:38,647 - ฉันเองที่ควรจะขอโทษ 533 00:37:40,040 --> 00:37:43,870 ความคาดหวังของฉัน เพื่อสิ่งที่กำลังจะเกิดขึ้น 534 00:37:44,914 --> 00:37:46,525 มีอารมณ์ของกลางคืน 535 00:37:46,525 --> 00:37:48,309 - และสิ่งที่จะเกิดขึ้น? 536 00:37:50,050 --> 00:37:55,055 - สหภาพหนึ่งที่จะ ตอบคำถามของคุณ 537 00:37:56,099 --> 00:37:58,885 และปรนเปรอความอยากของฉัน 538 00:37:58,885 --> 00:38:00,974 - [มาร] นั่นสินะ นี่มันเกี่ยวกับอะไร? 539 00:38:00,974 --> 00:38:02,628 - เกี่ยวกับ? 540 00:38:02,628 --> 00:38:06,588 - สหภาพของเรา คุณแสวงหาก เจ้าสาว คู่ครองที่เหมาะสม 541 00:38:08,024 --> 00:38:10,984 - สาวน้อยที่รักของฉันฉัน อย่าหาคู่ 542 00:38:12,202 --> 00:38:13,073 - คุณต้องการอะไร? 543 00:38:18,034 --> 00:38:19,340 - การบริโภค! 544 00:38:19,340 --> 00:38:23,997 [มาร่ากรีดร้อง] [คำรามของปีศาจ] 545 00:38:25,825 --> 00:38:28,349 [เพลงน่าขนลุก] 546 00:38:47,890 --> 00:38:49,762 - มันควรจะถึงเวลาแล้ว 547 00:38:49,762 --> 00:38:54,114 คุณรู้ว่าอะไรต้องเป็น เสร็จแล้ว. ไปเอาใบมีดมา 548 00:38:54,114 --> 00:38:56,725 - เดี๋ยวก่อนต้องทำอะไร? 549 00:38:56,725 --> 00:38:58,771 [เสียงร่างกายดัง] - โว้ว. 550 00:38:58,771 --> 00:39:01,077 ที่นั้นที่นั้น. - เดี๋ยวก่อนต้องทำอะไร? 551 00:39:01,077 --> 00:39:02,905 เกิดอะไรขึ้น? - จุ๊ จุ๊ ไม่เป็นไร 552 00:39:02,905 --> 00:39:04,472 ตอนนี้มันจบแล้ว. 553 00:39:04,472 --> 00:39:06,082 - โอ้ ฉันรับรองได้เลย มันยังไม่สิ้นสุด 554 00:39:06,082 --> 00:39:07,649 คุณควรเข้านอนได้แล้วที่รัก 555 00:39:07,649 --> 00:39:09,564 คุณไม่เห็นสิ่งนี้ ไปจนถึงจุดสิ้นสุด 556 00:39:09,564 --> 00:39:12,262 - เดี๋ยวก่อนไม่ออกไปจากฉัน! - คุณกำลังทำให้เขาเสียเวลา! 557 00:39:12,262 --> 00:39:13,786 - ฉันกำลังเสียเวลากับใคร? 558 00:39:13,786 --> 00:39:16,092 - ราเซียล พาเธอไป กลับไปที่เตียง 559 00:39:16,092 --> 00:39:17,964 - ไม่ เกิดอะไรขึ้น? 560 00:39:17,964 --> 00:39:19,792 - ทุกอย่างปกติดี. มาร่า คุณต้อง เพื่อกลับไปที่เตียง 561 00:39:19,792 --> 00:39:22,185 - ใช่ฟัง ราเซียล ที่รักของฉัน 562 00:39:22,185 --> 00:39:24,231 คุณต้องสานต่อความฝันของคุณ 563 00:39:24,231 --> 00:39:26,059 - ดูเหมือนคุณจะเป็น ลงทุนมากขึ้น 564 00:39:26,059 --> 00:39:27,974 ในความฝันของฉันมากกว่าที่คุณควรจะเป็น 565 00:39:27,974 --> 00:39:30,803 - เพราะฉันต้องการ ช่วยคุณที่รักของฉัน 566 00:39:30,803 --> 00:39:33,327 ช่วยแนะนำคุณผ่าน สถานะความฝัน 567 00:39:33,327 --> 00:39:35,982 เพื่อให้คุณมองเห็นสิ่งนี้ได้ 568 00:39:35,982 --> 00:39:40,203 และฉันจะทำแบบนั้นได้ก็ต่อเมื่อ คุณแค่เผลอหลับไป! 569 00:39:42,292 --> 00:39:44,033 - ออกไปจากฉัน! 570 00:39:44,033 --> 00:39:45,687 - คุณควรจะมี ให้เธอมากขึ้น 571 00:39:46,732 --> 00:39:47,950 - ฉันขอโทษ ฉันคิดว่าฉันทำแล้ว 572 00:39:47,950 --> 00:39:49,474 - รอ? อะไรเพิ่มเติม? 573 00:39:49,474 --> 00:39:53,478 - ยาง่ายๆของฉัน ที่รัก เพื่อให้คุณช้าลง 574 00:39:53,478 --> 00:39:56,002 ช่วยคุณไปพร้อมกัน 575 00:39:56,002 --> 00:40:01,007 ใกล้ถึงเวลาแล้ว ความจริงและ สภาวะแห่งความฝันกำลังผสมปนเปกัน 576 00:40:02,791 --> 00:40:04,880 นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมมันจึงสำคัญมาก เพื่อให้คุณดื่มชา 577 00:40:04,880 --> 00:40:06,491 ราเซียล ทำไมไม่ทำล่ะ ช่วยชงชาให้เราหน่อยได้ไหม? 578 00:40:06,491 --> 00:40:09,407 และเป็นตุ๊กตา Raziel ทำให้เป็นแบบที่ฉันชอบ 579 00:40:09,407 --> 00:40:12,105 - [ราเซียล] ฉันเคยไป รอสิ่งนี้ทั้งวัน 580 00:40:12,105 --> 00:40:14,455 - คุณกำลังเพลิดเพลิน แบบนี้มากเกินไป 581 00:40:17,240 --> 00:40:18,154 คุณ? 582 00:40:19,939 --> 00:40:21,854 - ฉันเสียใจ. 583 00:40:21,854 --> 00:40:25,771 - ขออภัยมา ณ โอกาสนี้ ในเวลาอันแสนจะแปลกประหลาด 584 00:40:27,163 --> 00:40:30,036 เขาไม่สามารถช่วยได้แต่ ชอบคุณ 585 00:40:30,036 --> 00:40:32,865 แต่สุดท้ายแล้วเขาก็เป็นเช่นนั้น เพียงแต่ทำการประมูลเท่านั้น 586 00:40:32,865 --> 00:40:35,128 ของแม่และพ่อของเขา 587 00:40:40,176 --> 00:40:41,569 - พาเธอมาหาฉัน 588 00:40:41,569 --> 00:40:45,051 [ราเซียลคร่ำครวญ] 589 00:40:45,051 --> 00:40:47,532 - เขาเริ่มหมดความอดทน! 590 00:40:47,532 --> 00:40:52,537 - ราซ? [ราเซียลคร่ำครวญ] 591 00:40:53,233 --> 00:40:55,540 - เขาต้องการคุณ! 592 00:40:55,540 --> 00:40:57,106 - พาเธอมาหาฉัน 593 00:40:58,543 --> 00:41:00,196 [ราเซียลคร่ำครวญ] [กระดูกแตก] 594 00:41:00,196 --> 00:41:02,285 - โอ้พอแค่นี้! 595 00:41:02,285 --> 00:41:05,637 แสดงหญิงโสเภณีคนนี้ จริงๆ แล้วคุณเป็นอะไร! 596 00:41:05,637 --> 00:41:10,642 [ราเซียลคร่ำครวญ] [กระดูกแตก] 597 00:41:12,774 --> 00:41:15,342 - พาเธอมาหาฉัน! [กระจกแตก] 598 00:41:15,342 --> 00:41:18,693 [ตบมือ] [เสียงร่างกายดัง] 599 00:41:18,693 --> 00:41:21,653 [อาบาเกลหัวเราะ] 600 00:41:35,928 --> 00:41:38,496 - ตื่น-ตื่น สวย น่ารัก 601 00:41:40,367 --> 00:41:43,022 [เตียงส่งเสียงกรอบแกรบ] 602 00:41:45,981 --> 00:41:47,635 คุณควรจะพักผ่อน 603 00:41:49,071 --> 00:41:50,899 - ฉันจะพักผ่อนได้อย่างไร หลังจากทั้งหมดนี้เหรอ? 604 00:41:50,899 --> 00:41:55,948 - อุ๊ย บางทีคุณอาจ ต้องการนิทานก่อนนอน 605 00:41:56,775 --> 00:41:59,038 [มาร่าถอนหายใจ] 606 00:41:59,038 --> 00:41:59,952 อืม? 607 00:42:05,914 --> 00:42:09,527 กาลครั้งหนึ่ง, มีผู้หญิงคนหนึ่ง 608 00:42:09,527 --> 00:42:13,182 ผู้ซึ่งไม่ต้องการอะไรอีกแล้ว กว่าลูกของเธอเอง 609 00:42:14,880 --> 00:42:17,273 แน่นอนว่าโดยบางคน ชะตากรรมอันโหดร้ายที่พลิกผัน 610 00:42:17,273 --> 00:42:22,278 เธอตั้งครรภ์ไม่ได้ ไม่ว่าเธอจะพยายามแค่ไหนก็ตาม 611 00:42:23,149 --> 00:42:26,152 สวดมนต์ อ้อนวอน ไม่มีอะไร 612 00:42:26,152 --> 00:42:27,719 คือสิ่งเดียวที่เธอสามารถฝันถึงได้ 613 00:42:29,155 --> 00:42:32,506 แล้ววันหนึ่งเธอก็ ความฝันได้รับคำตอบแล้ว 614 00:42:34,334 --> 00:42:35,248 - ความฝันของคุณ. 615 00:42:36,771 --> 00:42:39,731 - เจ้านายของฉันได้ยินเสียงร้องไห้ของฉัน 616 00:42:39,731 --> 00:42:41,994 ผ่านความมืดมิด ของสภาวะแห่งความฝัน 617 00:42:43,430 --> 00:42:45,563 เขาก็สงสาร วิญญาณที่น่าสงสารของฉัน 618 00:42:47,347 --> 00:42:51,090 พระองค์ทรงตอบคำอธิษฐานของฉัน เขา ทำให้ความฝันของฉันเป็นจริง 619 00:42:53,527 --> 00:42:55,485 พระองค์ทรงประทานเมล็ดพันธุ์ของพระองค์แก่ข้าพเจ้า 620 00:42:57,662 --> 00:43:01,796 ลูกชายสำหรับฉันและของเขา เรือไปทั่วโลก 621 00:43:04,494 --> 00:43:07,976 โอ้ ฉันรู้ สำหรับบางคน เขาเป็นสัตว์ประหลาด 622 00:43:07,976 --> 00:43:11,937 แต่สำหรับแม่ที่รัก เขาเป็นเช่นนั้น ไม่มีปาฏิหาริย์เลย 623 00:43:11,937 --> 00:43:13,112 - พร้อมแล้วแม่ 624 00:43:13,112 --> 00:43:17,333 - โอ้ที่รักของฉัน 625 00:43:17,333 --> 00:43:20,075 ดูแลทั้งหมด ความต้องการของแม่ของเขา 626 00:43:21,555 --> 00:43:22,687 ทั้งหมด. 627 00:43:24,645 --> 00:43:27,561 - และทำสิ่งนี้กับฉัน เป็นส่วนหนึ่งของความต้องการของคุณหรือไม่? 628 00:43:27,561 --> 00:43:30,346 - มันเป็นราคา ฉันจ่ายเงินให้ลูกชายของฉัน 629 00:43:31,739 --> 00:43:33,349 เลี้ยงเจ้านายของฉัน 630 00:43:35,134 --> 00:43:38,877 เขามองผ่านราเซียล เขา หยิบอาหารผ่านทางเขา 631 00:43:38,877 --> 00:43:41,401 ผู้หญิงของเขายิ่งสวยยิ่งดี 632 00:43:41,401 --> 00:43:45,666 โอ้โสเภณีทั้งหมด เหมือนกัน [หัวเราะเบา ๆ] 633 00:43:45,666 --> 00:43:50,628 มันเป็นความสุขของฉันและ เป็นเกียรติที่ได้รับใช้พระองค์ 634 00:43:52,020 --> 00:43:53,543 - คุณนำลูกแกะมา ไปเชือด? 635 00:43:53,543 --> 00:43:58,548 - โอ้. ฉันรู้ว่าฉันรู้ว่า, ฉันลำบากกับคุณ 636 00:43:59,593 --> 00:44:01,116 ฉันพูดสิ่งที่ฉันไม่ควรมี 637 00:44:01,116 --> 00:44:05,817 แต่ฉันต้องยอมรับว่า ฉันจะมีความสุข 638 00:44:07,557 --> 00:44:10,386 ในความคิดของคุณ ถูกฉีกแขนขาออก 639 00:44:11,736 --> 00:44:16,131 และเนื้อของคุณก็ถูกดูดไป จากกระดูกของคุณ 640 00:44:16,131 --> 00:44:17,959 [อาบาเกลพูดตะกุกตะกัก] 641 00:44:17,959 --> 00:44:20,222 [อาบาเกลหัวเราะ] 642 00:44:20,222 --> 00:44:21,963 - แค่หุบปากและ จบแล้ว! 643 00:44:21,963 --> 00:44:23,138 - โอ้เอาล่ะ! 644 00:44:24,923 --> 00:44:27,839 โอ้ ลองใช้อันนี้ดูสิ 645 00:44:27,839 --> 00:44:31,843 แงะหีตัวน้อย เปิดปาก [หัวเราะ] 646 00:44:31,843 --> 00:44:36,456 [มาร่าคำราม] [อาบาเกลหัวเราะ] 647 00:44:36,456 --> 00:44:39,807 [มาร่า ตะโกน] [อาบาเกลหัวเราะ] 648 00:44:39,807 --> 00:44:43,681 ฟังเสียงของฉัน, คำพูดของฉัน! [หัวเราะ] 649 00:44:43,681 --> 00:44:45,160 [กระจกแตก] 650 00:44:45,160 --> 00:44:47,946 [มาร่ากรีดร้อง] 651 00:44:53,386 --> 00:44:54,561 ฝันดี. 652 00:44:58,391 --> 00:45:00,654 โอ้ คงอีกไม่นานหรอก 653 00:45:00,654 --> 00:45:04,440 รับใบมีดและ เตรียมพร้อม. [หัวเราะ] 654 00:45:06,007 --> 00:45:11,056 [ลมพัด] [เสียงไฟฟ้าดังขึ้น] 655 00:45:16,061 --> 00:45:16,931 - มาร่า! 656 00:45:19,064 --> 00:45:20,674 สิ่งเดียวที่จะดับความเจ็บปวดได้ 657 00:45:20,674 --> 00:45:25,331 การจากไปของคุณคือ มองเห็นคุณกลับมา 658 00:45:25,331 --> 00:45:28,334 - จะไม่มีทางออกอีกต่อไป 659 00:45:28,334 --> 00:45:30,858 ฉันมาที่นี่เพื่อดูสิ่งนี้ผ่าน 660 00:45:30,858 --> 00:45:33,339 - ดังนั้นคุณมี ยอมรับศรัทธาของคุณ 661 00:45:35,428 --> 00:45:36,734 - ฉันไม่สามารถอยู่ห่างได้ 662 00:45:38,126 --> 00:45:40,912 ฉันมีความต้องการของตัวเอง เพื่อตอบสนองความต้องการในขณะนี้ 663 00:45:43,175 --> 00:45:46,526 - ฉันโหยหาคุณ มากกว่าใครๆ 664 00:45:48,658 --> 00:45:50,008 - แล้วคุณจะมีฉัน. 665 00:45:55,927 --> 00:45:57,493 - เขาพาเธอไป 666 00:45:59,104 --> 00:46:02,455 - ฉันจะให้สิ่งนี้แก่คุณ ความสุขครั้งสุดท้ายของคุณ 667 00:46:06,720 --> 00:46:08,504 - เราจะได้รับรางวัล 668 00:46:08,504 --> 00:46:10,680 - โอ้ คุณคือรางวัลเดียวเท่านั้น 669 00:46:10,680 --> 00:46:14,293 ฉันเคยต้องการ เด็กชายที่สวยงามของฉัน 670 00:46:14,293 --> 00:46:16,991 [อาบาเกลคราง] 671 00:46:23,171 --> 00:46:24,520 [จูบเบาๆ] 672 00:46:24,520 --> 00:46:25,434 โอ้. 673 00:46:29,090 --> 00:46:34,095 โอ้ ในที่สุดก็หมดซะที สำหรับคุณนายของฉัน! 674 00:46:35,575 --> 00:46:37,533 โอ้ ไส้โสเภณีเลย และให้อาหารเถิดที่รัก 675 00:46:40,188 --> 00:46:42,800 [จูบตบ] 676 00:46:42,800 --> 00:46:45,628 [เพลงประกอบละคร] 677 00:46:55,203 --> 00:46:58,032 เขาเพลิดเพลินกับเธอมากเกินไป 678 00:46:58,032 --> 00:47:00,252 ถึงเวลาสำหรับใบมีด เข้ารับตำแหน่งของคุณ 679 00:47:06,171 --> 00:47:09,696 [อาบาเกลหัวเราะคิกคัก] 680 00:47:09,696 --> 00:47:10,523 [เสียงร่างกายดัง] 681 00:47:10,523 --> 00:47:13,352 [เพลงประกอบละคร] 682 00:47:21,882 --> 00:47:24,711 [ปีศาจคำราม] 683 00:47:33,372 --> 00:47:36,114 [ปีศาจคำราม] 684 00:47:36,114 --> 00:47:38,768 - ผิวนุ่มมาก - โอ้เด็กโง่ 685 00:47:40,031 --> 00:47:41,380 [อาบาเกลหัวเราะคิกคัก] 686 00:47:41,380 --> 00:47:43,469 [ปีศาจคำราม] 687 00:47:43,469 --> 00:47:44,644 [ชุดขาด] 688 00:47:44,644 --> 00:47:47,908 [ปีศาจคำราม] 689 00:47:47,908 --> 00:47:52,391 [นักร้องร้องเข้ามา ภาษาต่างประเทศ] 690 00:48:06,753 --> 00:48:09,582 [ปีศาจคำราม] 691 00:48:10,800 --> 00:48:12,280 ใกล้จะถึงเวลาแล้ว 692 00:48:13,760 --> 00:48:18,373 [อาบาเกลพูด เป็นภาษาต่างประเทศ] 693 00:48:23,248 --> 00:48:27,861 [อาบาเกลตะโกน เป็นภาษาต่างประเทศ] 694 00:48:32,997 --> 00:48:36,261 [อาบาเกลหัวเราะ] 695 00:48:36,261 --> 00:48:39,133 - เป็นเกียรติอย่างยิ่ง ที่จะตายด้วยมือของฉัน 696 00:48:42,571 --> 00:48:45,618 - เอาล่ะ เด็กชาย ให้ เธอกับเจ้านายของคุณ! 697 00:48:47,576 --> 00:48:50,231 [เสียงมีดดัง] 698 00:48:51,450 --> 00:48:56,498 [คำรามของปีศาจ] [มาร่าหัวเราะ] 699 00:49:03,331 --> 00:49:05,290 ทำมัน! มีอะไรผิดปกติกับคุณ? 700 00:49:05,290 --> 00:49:06,508 - ฉันทำไม่ได้! 701 00:49:06,508 --> 00:49:09,468 [อาบาเกลคำราม] 702 00:49:10,556 --> 00:49:12,253 - นี่คือเวทมนตร์อะไร? 703 00:49:12,253 --> 00:49:14,603 - คุณไม่รู้จักประเภทของฉัน 704 00:49:14,603 --> 00:49:16,083 ฉันคิดว่าคุณเข้ามาหาฉัน 705 00:49:16,083 --> 00:49:18,694 เมื่อคุณบอกว่าฉันไม่ใช่ เหมือนคนอื่นๆ 706 00:49:18,694 --> 00:49:19,782 ฉันไม่อย่างแน่นอน 707 00:49:20,653 --> 00:49:22,524 - ฉันสัมผัสได้แล้ว 708 00:49:22,524 --> 00:49:25,310 - อย่างแท้จริง. เป็นคนกินปีศาจ 709 00:49:25,310 --> 00:49:27,660 - ฉันคิดว่าคุณใจดี สูญพันธุ์ไปนานแล้ว 710 00:49:27,660 --> 00:49:31,316 - คุณคิดผิด ดังที่ใครคนหนึ่งยืนอยู่ตรงหน้าคุณในตอนนี้ 711 00:49:31,316 --> 00:49:34,275 [อาบาเกลคำราม] 712 00:49:35,320 --> 00:49:37,365 ฉันค้นหาคนของคุณไปทั่ว 713 00:49:37,365 --> 00:49:39,846 ทะลุผ่าน สถานะความฝัน 714 00:49:39,846 --> 00:49:43,067 กำลังมองหาเบาะแส การหาคนคุ้นเคย 715 00:49:43,067 --> 00:49:47,941 ทิ้งเศษขนมปังของฉันไว้ เอง หลอกล่อกับดักของข้าพเจ้าเอง 716 00:49:47,941 --> 00:49:50,248 ฉันรู้เมื่อฉันได้พบกัน เรือของคุณ Raziel 717 00:49:50,248 --> 00:49:55,253 ที่เขาปกป้องอยู่ บางสิ่งบางอย่างที่มืดมน โบราณ คุณ 718 00:49:58,038 --> 00:50:01,563 แต่ฉันไม่ได้คาดหวังคุณ มงกุฎของคนรับใช้แม้ว่า 719 00:50:01,563 --> 00:50:05,263 เธอทำสิ่งต่าง ๆ มากขึ้น ซับซ้อนเกินความจำเป็น 720 00:50:05,263 --> 00:50:07,221 - เลิกล้อเลียนกันแค่นี้พอ 721 00:50:07,221 --> 00:50:10,920 - คุณไม่ใช่คนเดียวที่ ชอบเล่นกับอาหารของพวกเขา 722 00:50:10,920 --> 00:50:12,879 - จบเรื่องนี้ 723 00:50:12,879 --> 00:50:15,838 - คุณไม่อยู่ในสถานะที่จะ ทำการเรียกร้องใด ๆ 724 00:50:15,838 --> 00:50:19,712 ตอนนี้คุณสามารถเข้าร่วมมหายุค คุณค่าของเหยื่อของคุณ 725 00:50:19,712 --> 00:50:22,062 กลืนกินเหมือนเศษเนื้อ 726 00:50:23,107 --> 00:50:26,284 คุณสามารถตายด้วยเกียรตินั้นได้ 727 00:50:26,284 --> 00:50:29,069 [เลือดสาด] [ปีศาจกรีดร้อง] 728 00:50:29,069 --> 00:50:31,332 [อาบาเกลคำราม] 729 00:50:31,332 --> 00:50:32,942 [เสียงมีดดัง] 730 00:50:32,942 --> 00:50:37,556 [ปีศาจกรีดร้อง] [เลือดสาด] 731 00:50:45,085 --> 00:50:46,043 - เอาเป็นว่า. 732 00:50:48,436 --> 00:50:51,396 [บีบหัวใจ] 733 00:50:54,790 --> 00:50:57,837 [เสียงฟ้าร้องแตก] 734 00:50:59,839 --> 00:51:02,581 [มาร่าหัวเราะ] 735 00:51:14,158 --> 00:51:16,290 - ไม่! ฉันไม่เข้าใจ! 736 00:51:17,596 --> 00:51:19,119 โอ้ลูกรักของฉัน... 737 00:51:20,903 --> 00:51:25,125 โอ้แม่จะปกป้องคุณ ผู้หญิงเลวจะจ่ายสำหรับสิ่งนี้ 738 00:51:28,041 --> 00:51:30,870 [เพลงประกอบละคร] 739 00:51:32,611 --> 00:51:35,570 [อาบาเกลคร่ำครวญ] 740 00:51:42,577 --> 00:51:44,449 ไม่ ไม่ เป็นไปไม่ได้! 741 00:51:46,407 --> 00:51:50,237 - แต่มันคือ. ของคุณ เจ้านายไม่อยู่แล้ว 742 00:51:50,237 --> 00:51:53,371 ฉันควรจะขอบคุณสำหรับ นำพาเรามาพบกัน 743 00:51:53,371 --> 00:51:55,982 เขาอร่อยที่สุด 744 00:51:57,026 --> 00:51:59,116 - คุณทำอะไรลงไปคุณผู้หญิงเลว? 745 00:51:59,116 --> 00:52:01,640 - แค่สิ่งที่ฉันมี ทำมานานหลายศตวรรษ 746 00:52:01,640 --> 00:52:04,469 - ราเซล? ราเซียล. 747 00:52:04,469 --> 00:52:08,690 พูดกับฉัน. ราเซียล ตอบฉันฉันสั่งคุณ! 748 00:52:08,690 --> 00:52:12,085 - เงียบนะฮะ! คุณมี ไม่มีอำนาจเหนือเขาอีกต่อไป 749 00:52:13,130 --> 00:52:14,305 ตอนนี้เขารับใช้เจ้านายคนใหม่แล้ว 750 00:52:14,305 --> 00:52:16,742 - ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่! 751 00:52:16,742 --> 00:52:19,397 ปล่อยลูกชายของฉันไป! ปล่อยเขา! 752 00:52:19,397 --> 00:52:21,181 - คุณแน่ใจนะ อยากให้ฉันทำอย่างนั้นเหรอ? 753 00:52:21,181 --> 00:52:23,140 - คุณจะทำมัน. 754 00:52:23,140 --> 00:52:28,145 ไม่ว่าคุณจะเป็นอะไรฉันก็จะทำให้ แน่นอนว่าวิญญาณของคุณชดใช้สิ่งนี้! 755 00:52:29,015 --> 00:52:30,364 - หญิงชราโง่เขลา 756 00:52:32,149 --> 00:52:34,586 คุณควรหยุดกังวลได้แล้ว ตัวคุณเองกับสิ่งที่ฉันเป็น 757 00:52:34,586 --> 00:52:37,371 และเริ่มคิด เกี่ยวกับสิ่งที่ฉันได้ทำ 758 00:52:37,371 --> 00:52:40,896 คิดเกี่ยวกับสิ่งนี้ โสเภณีตัวน้อยที่ไม่อวดดี 759 00:52:40,896 --> 00:52:43,638 ทรงทำแก่เจ้านายผู้ทรงอำนาจทั้งสิ้นของพระองค์ 760 00:52:45,074 --> 00:52:47,512 และถ้าฉันสามารถทำสิ่งนั้นกับเขาได้ 761 00:52:47,512 --> 00:52:50,428 แค่จินตนาการถึงสิ่งที่ฉัน มีไว้เพื่อคุณ 762 00:52:51,733 --> 00:52:52,604 กำลังคิด? 763 00:52:54,083 --> 00:52:58,653 ยังดีกว่าทำไมไม่ทำ เรารู้ด้วยกันเหรอ? 764 00:53:00,612 --> 00:53:01,526 ราเซียล. 765 00:53:05,051 --> 00:53:06,183 พาเธอมาหาฉัน 766 00:53:07,096 --> 00:53:08,576 - ไม่! 767 00:53:08,576 --> 00:53:09,534 ไม่ไม่! ไม่! 768 00:53:12,189 --> 00:53:15,235 [อาบาเกลกรีดร้อง] 769 00:53:23,548 --> 00:53:26,333 [เพลงประกอบละคร] 770 00:53:51,837 --> 00:53:55,449 [เพลงประกอบละครดำเนินต่อไป] 771 00:54:12,945 --> 00:54:17,471 [นักร้องร้องเข้ามา ภาษาต่างประเทศ] 772 00:54:34,227 --> 00:54:39,276 [นักร้องยังคงร้องเพลงต่อไป เป็นภาษาต่างประเทศ] 773 00:54:48,285 --> 00:54:50,939 [เพลงจังหวะ] 774 00:55:12,961 --> 00:55:16,400 [เพลงจังหวะยังคงดำเนินต่อไป] 775 00:55:36,202 --> 00:55:38,683 [โลโก้ดัง] 776 00:55:41,120 --> 00:55:44,602 [เพลงจังหวะยังคงดำเนินต่อไป] 89165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.