All language subtitles for Beacon.23.S01E02.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,145 --> 00:00:20,355 Previously on Beacon 23. 2 00:00:20,439 --> 00:00:22,566 Your ship just crashed. I'm sorry. 3 00:00:22,649 --> 00:00:24,193 The Crest. 4 00:00:24,276 --> 00:00:25,861 - You're on a beacon. - Yeah, I know. 5 00:00:25,944 --> 00:00:28,947 I just need the samples and access to-- 6 00:00:29,031 --> 00:00:30,073 I just said "no"! 7 00:00:31,784 --> 00:00:34,244 Solomon's beacon keeper is more hostile, I guess. 8 00:00:34,328 --> 00:00:35,913 Wondering why I don't look like Solomon? 9 00:00:35,996 --> 00:00:38,040 That's 'cause I'm not Solomon. My name is Halan. 10 00:00:38,123 --> 00:00:39,792 -Who are you? -I'm Harmony. 11 00:00:39,875 --> 00:00:42,419 Solomon is no longer alive. He was murdered. 12 00:00:42,503 --> 00:00:44,254 That isn't half of the story and you know it. 13 00:00:44,338 --> 00:00:46,799 Aster, I need to get out of here. Off the beacon. 14 00:00:48,634 --> 00:00:50,719 What's that condition soldiers get? 15 00:00:50,803 --> 00:00:51,720 Post-Traumatic Stress Disorder. 16 00:00:51,804 --> 00:00:52,971 No! 17 00:00:53,055 --> 00:00:54,515 You said you remembered something? 18 00:00:56,517 --> 00:00:57,893 Aster! 19 00:00:57,976 --> 00:01:00,896 Close the docking bay. Lock everything down. 20 00:01:00,979 --> 00:01:02,231 They're forcing the doors open. 21 00:01:02,314 --> 00:01:03,315 They're not coming in. 22 00:01:42,729 --> 00:01:46,316 Attention, your entry to this beacon is unauthorized! 23 00:01:53,782 --> 00:01:58,120 Attention, your entry to this beacon is unauthorized! 24 00:01:58,203 --> 00:01:59,538 Clear! 25 00:02:05,294 --> 00:02:09,131 Attention, your entry to this beacon is unauthorized! 26 00:02:17,556 --> 00:02:19,683 Attention, your entry to this 27 00:02:19,766 --> 00:02:22,185 beacon is unauthorized! 28 00:02:31,486 --> 00:02:35,198 Attention, your entry to this beacon is unauthorized! 29 00:02:39,328 --> 00:02:40,662 Not in the eyes. 30 00:02:40,746 --> 00:02:43,165 Attention, your entry 31 00:02:43,247 --> 00:02:45,876 to this beacon is unauthorized! 32 00:02:52,799 --> 00:02:55,009 The deal was stay in the debris field. 33 00:02:55,093 --> 00:02:57,220 We've been crammed in that ship for seven months. 34 00:02:57,304 --> 00:02:59,681 Just to get away from the smell, this is worth it. 35 00:02:59,765 --> 00:03:02,601 My contact was very explicit. 36 00:03:02,684 --> 00:03:04,853 We get the wreck, we stay away from the beacon. 37 00:03:04,937 --> 00:03:07,898 The drag out there was crap, so to hell with your contact. 38 00:03:21,286 --> 00:03:23,080 Any ideas, Bart? 39 00:03:23,163 --> 00:03:24,747 The hatches are sealed. 40 00:03:24,831 --> 00:03:27,542 I recommend shutting off life support below the Well. 41 00:03:27,626 --> 00:03:28,919 Halan's not wearing a suit. 42 00:03:29,002 --> 00:03:30,712 The lack of life support would delay them. 43 00:03:30,796 --> 00:03:32,214 And kill Halan. 44 00:03:32,297 --> 00:03:34,633 A sacrifice that won't be forgotten. 45 00:03:34,716 --> 00:03:36,718 Harmony, you got anything I can use? 46 00:03:36,802 --> 00:03:38,261 Can you ID any of them? 47 00:03:38,345 --> 00:03:39,596 Running recognition search. 48 00:03:47,813 --> 00:03:50,816 This one, Madanchi Tritujuma. 49 00:03:52,150 --> 00:03:53,944 Based on her mass and bone density, 50 00:03:54,027 --> 00:03:56,071 she's from the mining camps in the outer arms. 51 00:03:56,154 --> 00:03:57,656 Meaning? 52 00:03:57,739 --> 00:03:59,116 The ethnography states that those camps 53 00:03:59,199 --> 00:04:00,659 are particularly brutal. 54 00:04:00,742 --> 00:04:01,994 If they breach the upper levels-- 55 00:04:02,077 --> 00:04:03,286 I get it, I'm dead. 56 00:04:07,416 --> 00:04:09,584 Chick! Is that your helmet? 57 00:04:09,668 --> 00:04:11,253 -Yes, sir. -Pick up after yourself. 58 00:04:11,336 --> 00:04:12,629 Come on. 59 00:04:12,713 --> 00:04:13,797 Or let Mommy pick it up. 60 00:04:25,517 --> 00:04:28,103 Bart! Tell them to back off! 61 00:04:28,186 --> 00:04:30,272 Do you want to reconsider suffocating them? 62 00:04:30,355 --> 00:04:32,482 Bart, you're being given direct orders. 63 00:04:32,566 --> 00:04:34,026 Yes, of course. 64 00:04:36,528 --> 00:04:38,780 Attention! This is your last warning 65 00:04:38,864 --> 00:04:40,323 -to vacate this-- -I'm in. 66 00:04:44,036 --> 00:04:44,995 Bart! 67 00:04:48,290 --> 00:04:50,709 -Bart, answer me! -Aster, I don't believe he can. 68 00:04:52,085 --> 00:04:53,670 I'll try to interface with him. 69 00:04:55,088 --> 00:04:57,466 Bart? 70 00:04:57,549 --> 00:04:59,676 Bartholomew. 71 00:05:02,387 --> 00:05:04,347 Bart? 72 00:05:04,431 --> 00:05:06,391 Can you hear me? 73 00:05:06,475 --> 00:05:08,226 Listen to the sound of my voice. 74 00:05:20,822 --> 00:05:22,157 Hey, Battle! 75 00:05:22,240 --> 00:05:23,784 Hmm, that's the good stuff. Here, take this. 76 00:05:29,289 --> 00:05:30,874 Got it. Got it! 77 00:05:33,168 --> 00:05:35,045 Okay. 78 00:05:37,339 --> 00:05:39,257 What do we got? 79 00:05:39,341 --> 00:05:41,218 Multiple cameras. Sensors online. 80 00:05:43,595 --> 00:05:45,097 Got a warm body up there. 81 00:05:49,851 --> 00:05:50,976 Hold on, hold on. 82 00:05:52,354 --> 00:05:54,231 There's a second AI. 83 00:05:54,314 --> 00:05:55,982 Not ISA, personal. 84 00:05:57,109 --> 00:05:58,235 Huh. 85 00:06:01,780 --> 00:06:04,533 Okay, "Harmony." 86 00:06:04,616 --> 00:06:06,243 Harmony! 87 00:06:09,287 --> 00:06:10,705 I'll be taking over now. 88 00:06:10,789 --> 00:06:13,708 Do yourself a favor, stay out of my way. 89 00:06:13,792 --> 00:06:15,710 -Did you contact Bart? -I can't find Bart. 90 00:06:15,794 --> 00:06:17,462 He's just being stubborn. 91 00:06:17,546 --> 00:06:19,089 I think it's more serious than that. 92 00:06:25,178 --> 00:06:26,972 Hey. Shh. 93 00:06:28,682 --> 00:06:30,725 Battle? 94 00:06:30,809 --> 00:06:33,562 Bigface? There's someone in the airlock. 95 00:06:40,819 --> 00:06:42,737 -Easy. -All right, get this door open. 96 00:06:42,821 --> 00:06:44,948 Your wish is my command. 97 00:06:49,577 --> 00:06:51,621 Easy, now. Look... 98 00:07:02,507 --> 00:07:04,885 Enough! Enough. Enough. 99 00:07:09,890 --> 00:07:11,683 He's not a Beacon Keeper. 100 00:07:11,766 --> 00:07:13,643 Yeah, he's military, is what he is. 101 00:07:17,355 --> 00:07:19,149 Why you locked up, soldier? 102 00:07:19,232 --> 00:07:21,776 Why don't you wait till ISA shows up, and you'll find out. 103 00:07:26,364 --> 00:07:28,158 Bigface sees a lot of protein here. 104 00:07:28,241 --> 00:07:29,951 Well, if you're satisfied with med kits and pillows, 105 00:07:30,035 --> 00:07:32,454 then be my guest. Throw me on the fire. 106 00:07:32,537 --> 00:07:34,331 And what if we're not satisfied? 107 00:07:35,540 --> 00:07:37,500 They got a safe full of Qubits at the other end of the beacon. 108 00:07:39,252 --> 00:07:41,296 But you gotta get through five hatches to get there. 109 00:07:41,379 --> 00:07:43,715 It'll take you hours. ISA will be here by then. 110 00:07:43,798 --> 00:07:45,842 Now me on the other hand... 111 00:07:47,385 --> 00:07:49,804 I can get up there in five minutes. 112 00:07:49,888 --> 00:07:51,348 Open the whole thing up. 113 00:07:53,058 --> 00:07:54,392 What do you get out of the bargain? 114 00:07:56,561 --> 00:07:57,395 That. 115 00:08:01,066 --> 00:08:03,526 That spit bubble won't get you anywhere. 116 00:08:03,610 --> 00:08:05,195 Don't need to be anywhere, just not here. 117 00:08:06,613 --> 00:08:07,572 That's it? 118 00:08:09,282 --> 00:08:12,786 No. I got a score to settle. 119 00:08:14,246 --> 00:08:17,540 I need two minutes with her. So I can express my feelings. 120 00:08:17,624 --> 00:08:19,834 Can you not take over, Harmony? 121 00:08:19,918 --> 00:08:21,253 Well, I can try. 122 00:08:32,264 --> 00:08:34,265 You want two minutes with her? 123 00:08:34,349 --> 00:08:35,433 Yeah. 124 00:08:35,517 --> 00:08:37,060 And why exactly is that? 125 00:08:37,143 --> 00:08:38,602 Who do you think locked me in there? 126 00:08:48,822 --> 00:08:49,906 She's blind. 127 00:08:53,952 --> 00:08:56,037 Can you get these hatches open? 128 00:08:56,121 --> 00:08:57,664 It's gonna take time. 129 00:09:06,881 --> 00:09:08,550 Five minutes, huh? 130 00:09:08,633 --> 00:09:10,427 Maybe even four, if you're lucky. 131 00:09:10,510 --> 00:09:11,511 Hmm. 132 00:09:13,638 --> 00:09:15,265 All right, soldier, you got yourself a deal. 133 00:09:22,522 --> 00:09:24,274 You stick with him. 134 00:09:32,532 --> 00:09:34,784 -Harmony, can you do anything? -Just give me a second. 135 00:09:41,166 --> 00:09:43,460 One of them has a biomimetic interface 136 00:09:43,543 --> 00:09:46,087 and has contained Bart, somehow. 137 00:09:46,171 --> 00:09:48,423 Locked him inside his own memory. 138 00:09:48,506 --> 00:09:51,301 But we still have control of the internal hatches, 139 00:09:51,384 --> 00:09:53,678 and autonomic functions are firewalled, 140 00:09:53,762 --> 00:09:56,181 -so they can't choke us off. -Can you locate Halan? 141 00:09:57,849 --> 00:09:59,434 No. 142 00:09:59,517 --> 00:10:01,269 They've commandeered all the internal sensors. 143 00:10:01,353 --> 00:10:04,939 But based on that last statement, you should-- 144 00:10:05,023 --> 00:10:06,691 -I should arm myself, yeah? -Yeah. 145 00:10:18,078 --> 00:10:19,662 Hey, man, back up. 146 00:10:23,625 --> 00:10:25,543 I said back up! 147 00:10:33,885 --> 00:10:35,011 Where is he? 148 00:10:35,095 --> 00:10:36,179 I got something else. 149 00:10:38,264 --> 00:10:41,476 Timur Ondi. Dishonorable discharge. 150 00:10:41,559 --> 00:10:44,521 Numerous infractions. There's a whole list. 151 00:10:46,731 --> 00:10:48,733 I told you to stick with him! 152 00:10:48,817 --> 00:10:50,318 Little chickenshit! 153 00:10:50,402 --> 00:10:52,695 Hey, Battle! Leave him alone! 154 00:10:52,779 --> 00:10:54,114 Or what? 155 00:11:21,641 --> 00:11:25,687 There's a long list of violent offenses. 156 00:11:25,770 --> 00:11:28,982 Yeah, it doesn't help me at all. Can you find something else? 157 00:11:30,108 --> 00:11:30,984 Sure. 158 00:11:37,949 --> 00:11:39,742 - Think I found him. - Chick, get over here! 159 00:11:39,826 --> 00:11:42,203 Come on, come on. You're gonna like this. 160 00:11:42,287 --> 00:11:43,830 Watch and learn. 161 00:11:53,548 --> 00:11:54,841 Oh! 162 00:12:10,190 --> 00:12:11,941 God dammit, Aster. 163 00:12:12,025 --> 00:12:13,485 Get off me! 164 00:12:13,568 --> 00:12:16,905 Stop it! Stop it right now! 165 00:12:16,988 --> 00:12:18,490 Stop it or you're gonna get us both killed. 166 00:12:18,573 --> 00:12:19,782 Do you understand me? 167 00:12:21,868 --> 00:12:24,245 Harmony, when I get up, can you scramble the feeds 168 00:12:24,329 --> 00:12:26,456 -from the Living Quarters? -Harmony, can you manage that? 169 00:12:26,539 --> 00:12:27,582 I guess we'll find out, won't we? 170 00:12:27,665 --> 00:12:28,958 Get off me. 171 00:12:33,338 --> 00:12:34,464 The hell? 172 00:12:36,216 --> 00:12:38,801 -Get him on comms! -I'm working on it. 173 00:12:38,885 --> 00:12:41,262 All clear. 174 00:12:43,848 --> 00:12:46,267 -Damn you. -What'd you expect? 175 00:12:46,351 --> 00:12:47,852 I thought you were trying to kill me. 176 00:12:47,936 --> 00:12:49,938 -I never tried to kill you! -I don't need saving, either! 177 00:12:50,021 --> 00:12:51,314 I'm not trying to save you! You being alive 178 00:12:51,397 --> 00:12:52,899 is just the result of me saving my own ass. 179 00:12:54,692 --> 00:12:56,528 -Sorry about your nuts. -Yeah, me too. 180 00:12:56,611 --> 00:12:58,112 -Do you want a derma? -That'd be nice. 181 00:12:58,196 --> 00:12:59,280 Well, we've run out. 182 00:12:59,364 --> 00:13:00,907 Aster, I got something interesting. 183 00:13:03,576 --> 00:13:06,913 Dr. Rojan Kaneddy, Minister of Equity, Elau Colony. 184 00:13:09,874 --> 00:13:10,750 Play the video. 185 00:13:12,961 --> 00:13:15,171 These scenes of destruction are all that remain 186 00:13:15,255 --> 00:13:18,007 of the remote colony of Elau in the Signa System. 187 00:13:18,091 --> 00:13:22,178 After the disastrous malfunction of the AX 129 beacon arm, 188 00:13:22,262 --> 00:13:24,806 FTL freighters were unable to resupply Elau 189 00:13:24,889 --> 00:13:26,683 for over a year. 190 00:13:26,766 --> 00:13:28,977 Survivors describe how the population of six million 191 00:13:29,060 --> 00:13:32,647 faced starvation, looting and widespread civil unrest. 192 00:13:32,730 --> 00:13:35,900 The events on Elau mirrored those of the colony of Menelaus 193 00:13:35,984 --> 00:13:38,236 30 years ago and highlights the continuing danger 194 00:13:38,319 --> 00:13:40,029 of colonizing the outer rings 195 00:13:40,113 --> 00:13:42,031 where settlements depend upon regular resupply. 196 00:13:43,616 --> 00:13:45,743 -Find a way to contact her. -I'll try. 197 00:13:45,827 --> 00:13:49,038 -Harmony, open the hatch. -Why would I do that? 198 00:13:49,122 --> 00:13:51,374 - I got weapons one level down. - So? 199 00:13:51,457 --> 00:13:54,168 So, don't you think we should at least try and cooperate? 200 00:13:54,252 --> 00:13:55,920 Well, there is no "we", 'cause I don't trust you. 201 00:13:56,004 --> 00:13:57,755 Oh, that feeling? I got that, too. 202 00:13:57,839 --> 00:13:59,382 But we don't have much of a choice now, do we? 203 00:14:07,473 --> 00:14:10,059 No. Harm? 204 00:14:10,143 --> 00:14:11,102 -You sure? -Yup. 205 00:14:27,994 --> 00:14:29,871 Well, this is concerning. 206 00:14:29,954 --> 00:14:32,081 He's military, he's not gonna cross me. 207 00:14:32,165 --> 00:14:34,250 He's locked up on a beacon, so he's ex-military. 208 00:14:37,128 --> 00:14:39,505 So am I. 209 00:14:41,049 --> 00:14:43,593 Or is that your point, Minister? 210 00:14:43,676 --> 00:14:47,263 You can't trust someone who got kicked out of the system, hmm? 211 00:14:54,646 --> 00:14:55,647 Come on. 212 00:15:03,237 --> 00:15:04,739 Where's the weapon? 213 00:15:04,822 --> 00:15:06,115 You'll see. 214 00:15:20,505 --> 00:15:22,632 What, you brought a change of clothes and a massive battery? 215 00:15:26,511 --> 00:15:27,970 Portable charger. 216 00:15:36,437 --> 00:15:37,814 You're the weapon. 217 00:15:44,904 --> 00:15:46,531 You have implants. 218 00:15:46,614 --> 00:15:49,826 Brain stem, spinal column. How many? 219 00:15:51,119 --> 00:15:53,830 Not sure. It starts when you enlist. 220 00:15:53,913 --> 00:15:56,124 The longer you stay... 221 00:15:56,207 --> 00:15:58,543 And I stayed long. Maybe too long. 222 00:15:59,711 --> 00:16:01,045 So you're a pilot? 223 00:16:01,129 --> 00:16:03,798 Open up! 224 00:16:03,881 --> 00:16:06,217 Open up! 225 00:16:07,218 --> 00:16:09,470 We get caught breaking onto a beacon, 226 00:16:09,554 --> 00:16:11,180 that is a life sentence. 227 00:16:11,264 --> 00:16:13,307 -Is that so? -Yes. 228 00:16:13,391 --> 00:16:15,351 Well, I got some intel for you, Minister. 229 00:16:16,978 --> 00:16:19,147 Nobody gives a shit anymore. 230 00:16:19,230 --> 00:16:20,982 Surprised you haven't figured that out yet. 231 00:16:21,065 --> 00:16:22,900 Hey, he is setting us up. 232 00:16:22,984 --> 00:16:24,402 It's not too late to go back to that ship-- 233 00:16:24,485 --> 00:16:26,154 Shut... 234 00:16:26,237 --> 00:16:28,531 the hell up! 235 00:16:30,575 --> 00:16:32,368 Are you gonna give me a speech now, Minister? 236 00:16:33,745 --> 00:16:34,704 No. 237 00:16:36,289 --> 00:16:37,582 She's not. 238 00:16:41,294 --> 00:16:42,295 That's the right answer. 239 00:16:45,673 --> 00:16:46,716 Smart boy. 240 00:17:00,104 --> 00:17:02,106 Oh, I've always wanted one of these. 241 00:17:04,275 --> 00:17:05,234 Nano-blade. 242 00:17:07,445 --> 00:17:09,405 We need to open up the rest of the hatches. 243 00:17:09,488 --> 00:17:11,073 That isn't a good idea. 244 00:17:11,157 --> 00:17:13,242 -That's your plan, split 'em up? -Yeah, that's the plan. 245 00:17:14,827 --> 00:17:16,579 -Do it, Harmony. -Okay. 246 00:17:22,668 --> 00:17:24,085 Ah! 247 00:17:26,046 --> 00:17:27,840 Ah, look at that! 248 00:17:39,393 --> 00:17:41,270 Nicely done. 249 00:17:41,354 --> 00:17:42,605 It wasn't me. 250 00:17:44,023 --> 00:17:45,191 Must have been him. 251 00:17:46,567 --> 00:17:48,110 Now, you see, Minister? 252 00:17:49,487 --> 00:17:51,614 You gotta learn how to trust people. 253 00:17:51,697 --> 00:17:54,283 Whoa. 254 00:17:54,367 --> 00:17:56,577 -You, take the point. -Yes, sir. 255 00:17:56,661 --> 00:17:58,246 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 256 00:17:58,329 --> 00:18:00,248 Hang on! Why send him first? 257 00:18:00,331 --> 00:18:02,500 He knows. 258 00:18:02,583 --> 00:18:04,502 Tell her, kid. 259 00:18:04,585 --> 00:18:06,170 'Cause I can't do the other thing. 260 00:18:09,340 --> 00:18:11,092 -He's a child. -Until he spills red, 261 00:18:11,175 --> 00:18:12,301 he's expendable. 262 00:18:13,761 --> 00:18:16,013 Rules, Minister, you know about those. 263 00:18:23,521 --> 00:18:24,522 Clear. 264 00:18:41,956 --> 00:18:42,999 Here they come. 265 00:18:50,923 --> 00:18:51,841 Clear. 266 00:19:00,600 --> 00:19:02,685 Hey, Chick, put the gun down. 267 00:19:02,768 --> 00:19:04,520 Two of them, heading up. 268 00:19:06,439 --> 00:19:07,940 All clear up here. 269 00:19:14,071 --> 00:19:15,656 Harmony, close the hatches now! 270 00:19:21,621 --> 00:19:23,748 This is not good. 271 00:19:26,584 --> 00:19:30,254 Kaneddy! Kid! What's going on up there? 272 00:19:30,338 --> 00:19:32,006 Battle! Battle! 273 00:19:32,089 --> 00:19:33,341 -Battle, we're stuck! -Calm down! 274 00:19:33,424 --> 00:19:34,842 -Battle! -Calm down, he knows! 275 00:19:34,926 --> 00:19:36,177 No, I have to get down there. 276 00:19:36,260 --> 00:19:37,553 You want to impress him? 277 00:19:37,637 --> 00:19:39,096 Help me find what we're looking for. 278 00:19:41,641 --> 00:19:43,351 I thought Battle said we were looking for cubes. 279 00:19:43,434 --> 00:19:45,686 Qubits, that's what the soldier said, 280 00:19:45,770 --> 00:19:48,105 but those'll be locked up. There's something else here. 281 00:19:48,189 --> 00:19:50,524 How would you know that? 282 00:19:50,608 --> 00:19:52,360 The company that set this up, 283 00:19:52,443 --> 00:19:54,070 they put a lot of time and money into it. 284 00:19:54,153 --> 00:19:55,863 So there must be something on board worth all that effort, 285 00:19:55,947 --> 00:19:58,074 'cause it's not out there. 286 00:19:58,157 --> 00:20:00,034 Something more than Qubits. 287 00:20:00,117 --> 00:20:01,577 Kaneddy. Status? 288 00:20:03,537 --> 00:20:05,122 Kaneddy! What is your status? 289 00:20:06,832 --> 00:20:07,792 Why won't you answer him? 290 00:20:09,335 --> 00:20:11,629 So he knows we're useless? 291 00:20:11,712 --> 00:20:13,714 -Start looking. -For what? 292 00:20:13,798 --> 00:20:15,591 Something valuable. 293 00:20:24,308 --> 00:20:25,851 Kaneddy, what is your status? 294 00:20:28,020 --> 00:20:29,438 Kaneddy! 295 00:20:34,151 --> 00:20:36,320 Are you okay, Bart? 296 00:20:36,404 --> 00:20:39,407 Bart? Can you hear me? 297 00:20:39,490 --> 00:20:41,617 And will he not come again? 298 00:20:41,701 --> 00:20:45,079 No, no, he is dead. Go to thy deathbed. 299 00:20:45,162 --> 00:20:48,833 He will never come again. His beard was white as snow. 300 00:20:48,916 --> 00:20:51,752 Solomon? Where are you? 301 00:20:51,836 --> 00:20:55,172 Resequencing. Is anyone... oh no. 302 00:20:55,256 --> 00:20:57,299 Listen to the sound of my voice. 303 00:20:57,383 --> 00:20:59,135 Murder most foul. 304 00:21:06,350 --> 00:21:07,768 Can you get these hatches open? 305 00:21:07,852 --> 00:21:10,771 Yeah, Mainframe Room. I gotta get in there. 306 00:21:10,855 --> 00:21:12,106 All right. 307 00:21:12,189 --> 00:21:13,691 Let's go to the Mainframe Room. 308 00:21:18,195 --> 00:21:19,613 Hey, they're headed to the servers. 309 00:21:19,697 --> 00:21:21,115 Good. 310 00:21:21,198 --> 00:21:22,742 Another minute, I'll be ready. 311 00:21:30,875 --> 00:21:32,334 That's not looking. Give me that. 312 00:21:34,045 --> 00:21:36,047 There's something here, something valuable. 313 00:21:36,130 --> 00:21:37,715 Yeah, you said that. 314 00:21:37,798 --> 00:21:39,675 Whatever it is, it could mean that we don't... 315 00:21:48,976 --> 00:21:51,062 It can mean we don't have to do this anymore. 316 00:21:51,145 --> 00:21:53,314 This? You're dreaming. 317 00:21:53,397 --> 00:21:55,399 This is our life now. 318 00:21:55,483 --> 00:21:56,859 -No. -It's who we are. 319 00:21:56,942 --> 00:21:59,695 No, it's temporary. It's not who we are. 320 00:22:00,905 --> 00:22:03,657 Chick, these people, they're not our family. 321 00:22:03,741 --> 00:22:05,367 -Yes, they are. -He's not your father, 322 00:22:05,451 --> 00:22:07,328 he's not your friend. You are expendable. 323 00:22:07,411 --> 00:22:09,830 -He said those very words. -I gotta earn his respect! 324 00:22:09,914 --> 00:22:10,998 -Okay. -Okay? 325 00:22:11,082 --> 00:22:12,374 That's what Bigface says. 326 00:22:12,458 --> 00:22:14,168 You know what, I have to get down there right now. 327 00:22:14,251 --> 00:22:15,711 Right, so you can go down there and "spill red"? 328 00:22:17,963 --> 00:22:20,091 You think killing someone gets you anything? 329 00:22:27,098 --> 00:22:29,725 You'd know, right? 330 00:22:29,809 --> 00:22:32,353 I mean, how many have you killed? 331 00:22:32,436 --> 00:22:34,730 Thousands? 332 00:22:36,273 --> 00:22:39,568 No. More like millions. 333 00:22:47,535 --> 00:22:50,371 Don't you ever... 334 00:22:50,454 --> 00:22:52,081 ever point this thing at me again! 335 00:23:00,673 --> 00:23:01,674 Battle, we're coming! 336 00:23:03,968 --> 00:23:07,429 Hey, Battle? Just hang tight. 337 00:23:11,142 --> 00:23:12,268 Presto. 338 00:23:13,519 --> 00:23:14,979 Boom. 339 00:23:15,062 --> 00:23:18,065 Make sure you lock off all access to the dock. 340 00:23:18,149 --> 00:23:19,650 I don't want anyone taking our ship. 341 00:23:19,733 --> 00:23:21,277 You think he's here? 342 00:23:21,360 --> 00:23:25,114 Yeah, that's his play. 343 00:23:25,197 --> 00:23:26,198 He's here. 344 00:23:31,078 --> 00:23:33,122 Okay, you go stay by the stairs. 345 00:23:33,205 --> 00:23:35,916 You stay alert, I'm gonna flush him out. 346 00:23:36,000 --> 00:23:37,960 You get access to those doors. 347 00:23:38,043 --> 00:23:40,087 You got it. 348 00:23:40,171 --> 00:23:41,380 I got you. 349 00:23:58,189 --> 00:23:59,940 One of them's back. 350 00:24:00,024 --> 00:24:01,650 - Aster? - Yeah? 351 00:24:01,734 --> 00:24:04,320 -I've located Minister Kaneddy. -Connect us. 352 00:24:08,032 --> 00:24:09,450 Minister Kaneddy, don't cut me off. 353 00:24:09,533 --> 00:24:11,327 Things are about to get really ugly here. 354 00:24:11,410 --> 00:24:12,453 You can help me stop it. 355 00:24:12,536 --> 00:24:13,996 I, uh... 356 00:24:15,706 --> 00:24:16,999 I doubt that. 357 00:24:19,376 --> 00:24:21,295 Tell your people I work for QTA, 358 00:24:21,378 --> 00:24:23,297 and that they'll pay you whatever you want. 359 00:24:23,380 --> 00:24:26,383 Yeah, well, that's not going to work. 360 00:24:26,467 --> 00:24:28,761 -Why? -Because QTA hired us. 361 00:24:30,054 --> 00:24:31,680 Excuse me? 362 00:24:31,764 --> 00:24:33,474 Why would they do that? 363 00:24:33,557 --> 00:24:35,351 Who knows why they do anything? 364 00:24:37,436 --> 00:24:38,395 That doesn't make any sense. 365 00:24:42,483 --> 00:24:44,026 Not much does anymore. 366 00:24:47,947 --> 00:24:49,823 If I were you, I'd hide. 367 00:24:49,907 --> 00:24:51,367 Wait! 368 00:25:07,174 --> 00:25:08,550 Chick, come here. 369 00:25:13,639 --> 00:25:14,723 Look at this. 370 00:25:16,600 --> 00:25:19,228 -What is that? -I don't know. 371 00:25:21,021 --> 00:25:22,982 Turn it around. Let me see. 372 00:25:26,360 --> 00:25:28,404 So QTA, that's who you work for? 373 00:25:28,487 --> 00:25:29,780 Well, you know I wasn't ISA. 374 00:25:29,863 --> 00:25:31,282 You're not here for a goddamn science project. 375 00:25:31,365 --> 00:25:32,408 You're here to steal whatever Solomon found. 376 00:25:34,618 --> 00:25:36,370 I'd like to get us out of here alive. 377 00:25:36,453 --> 00:25:38,622 -No, you want them to leave. -Exactly, yes. 378 00:25:38,706 --> 00:25:40,207 So what, QTA shows up, and they're just gonna 379 00:25:40,291 --> 00:25:42,376 -let me walk out of here? -If I vouch for you, maybe. 380 00:25:42,459 --> 00:25:44,628 Oh yeah? What kind of pull do you think you have, Aster? 381 00:25:44,712 --> 00:25:46,422 -Are you out of your mind? -Believe what you want. 382 00:25:47,798 --> 00:25:49,883 What I want is this ship. 383 00:25:49,967 --> 00:25:53,887 That's your grand plan, is it? 384 00:25:53,971 --> 00:25:55,889 Just kill everyone and steal the ship? 385 00:25:55,973 --> 00:25:57,766 If I have to, yeah. 386 00:25:57,850 --> 00:26:00,311 I didn't kill Solomon, but I never said I was a good guy. 387 00:26:10,195 --> 00:26:12,072 He's coming. 388 00:26:12,156 --> 00:26:13,115 Let's go. 389 00:26:41,185 --> 00:26:45,147 Come on, come on. Yes, yes, yes... 390 00:26:47,066 --> 00:26:48,609 Yes. 391 00:26:48,692 --> 00:26:49,693 Yes! 392 00:26:51,528 --> 00:26:52,821 You see that? 393 00:26:52,905 --> 00:26:54,448 Hey, Battle, I got it! 394 00:26:54,531 --> 00:26:56,700 Aster, they have control of the hatches. 395 00:28:13,277 --> 00:28:14,736 - Hey, Harm? - The Wreckers 396 00:28:14,820 --> 00:28:16,238 still have control of the beacon. 397 00:28:16,321 --> 00:28:17,531 Can you get to the Mainframe Room? 398 00:28:17,614 --> 00:28:19,199 Yeah. 399 00:28:35,299 --> 00:28:36,341 Ugh. 400 00:28:37,843 --> 00:28:39,094 That's disgusting. 401 00:28:40,846 --> 00:28:42,139 You ever seen these things before? 402 00:28:42,222 --> 00:28:43,640 No. 403 00:28:45,976 --> 00:28:47,436 Get behind me. 404 00:28:49,146 --> 00:28:51,148 The Power Level is secure. 405 00:28:51,231 --> 00:28:52,774 You don't want those rocks, trust me. 406 00:28:55,402 --> 00:28:56,612 Thanks for the advice. 407 00:28:58,197 --> 00:28:59,615 You're from Elau? 408 00:29:00,866 --> 00:29:02,951 -I don't wanna talk about-- -I'm from Menelaus. 409 00:29:03,035 --> 00:29:05,329 I've seen what people do to each other when they're starving. 410 00:29:05,412 --> 00:29:06,663 My mom got me out. 411 00:29:10,083 --> 00:29:11,543 -Gonna shoot her or-- -Shut up. 412 00:29:13,086 --> 00:29:13,962 Where's Battle? 413 00:29:31,522 --> 00:29:33,565 You want to fight or you want to talk? 414 00:29:41,073 --> 00:29:43,033 I know you want to get out with those rocks. 415 00:29:43,116 --> 00:29:45,661 They're not gonna help. Speaking from experience. 416 00:29:45,744 --> 00:29:47,621 QTA made some very risky moves to get them. 417 00:29:47,704 --> 00:29:50,165 -They must be worth a fortune. -To the company, yeah. 418 00:29:50,249 --> 00:29:52,334 But unless you've the guts or the means to blackmail QTA, 419 00:29:52,417 --> 00:29:54,169 you're gonna end up dead. I've got a better offer. 420 00:29:58,048 --> 00:29:59,675 You should get back to your ship. 421 00:30:03,428 --> 00:30:05,055 Okay. 422 00:30:05,138 --> 00:30:06,515 -Go. -What? 423 00:30:06,598 --> 00:30:09,142 If anyone tries to stop you, you shoot them. 424 00:30:09,226 --> 00:30:10,519 It's okay. Go. 425 00:30:17,401 --> 00:30:18,569 Chick? 426 00:30:20,904 --> 00:30:22,197 Leave the rocks. 427 00:30:23,448 --> 00:30:25,200 I'd listen to your mom. 428 00:31:05,324 --> 00:31:08,118 Hey, kid-- Hey! Watch that! 429 00:31:11,622 --> 00:31:13,457 That one's dead. Go down to the ship, 430 00:31:13,540 --> 00:31:15,083 get more weapons, more charge. 431 00:31:18,545 --> 00:31:21,089 Go. Now! 432 00:31:37,481 --> 00:31:38,815 Menelaus. 433 00:31:40,692 --> 00:31:42,736 That was a terrible situation. 434 00:31:42,819 --> 00:31:45,072 I'm impressed your mother was able to get you out. 435 00:31:45,155 --> 00:31:47,157 She was meant to follow me. She never did. 436 00:31:47,240 --> 00:31:48,533 Your kid's lucky. 437 00:31:49,910 --> 00:31:51,578 He's so angry with me. 438 00:31:51,662 --> 00:31:54,665 All we ever heard were promises of resupply, 439 00:31:54,748 --> 00:31:56,958 we thought things would get better. 440 00:31:57,042 --> 00:31:58,460 The company doesn't talk about what happens 441 00:31:58,543 --> 00:32:00,003 when FTL routes get blocked. 442 00:32:01,838 --> 00:32:03,674 They don't. 443 00:32:03,757 --> 00:32:04,800 His father, he... 444 00:32:07,552 --> 00:32:09,262 Maybe he was right. 445 00:32:09,346 --> 00:32:10,972 I just thought I could keep things together. 446 00:32:11,056 --> 00:32:13,850 I didn't realize that... 447 00:32:16,687 --> 00:32:18,730 I didn't realize what we'd have to do to stay alive. 448 00:32:20,023 --> 00:32:21,358 Things I never imagined. 449 00:32:24,194 --> 00:32:28,281 Quantum Tunneler. We had one for the council. 450 00:32:28,365 --> 00:32:30,826 It was a very quick way to find out no one cared. 451 00:32:37,541 --> 00:32:39,000 I'm giving you enough Qubits 452 00:32:39,084 --> 00:32:41,294 to get you two tickets to anywhere. 453 00:32:41,378 --> 00:32:42,838 QTA won't give a shit. 454 00:32:44,214 --> 00:32:46,174 ISA might, 455 00:32:46,258 --> 00:32:49,136 but you'll be hundreds of light years away by then. 456 00:32:49,219 --> 00:32:50,470 What's my end of it? 457 00:32:50,554 --> 00:32:53,682 You won't like it, but it's non-negotiable. 458 00:33:37,809 --> 00:33:39,561 Hey! Hey, don't run. 459 00:33:40,812 --> 00:33:42,397 I just wanna talk. 460 00:33:44,441 --> 00:33:45,734 They always run. 461 00:33:54,451 --> 00:33:55,869 Hey, listen! 462 00:33:55,952 --> 00:33:57,287 I don't wanna hurt you 463 00:33:57,370 --> 00:33:58,413 and I could. 464 00:34:00,123 --> 00:34:01,583 But it doesn't have to be that way. 465 00:34:15,514 --> 00:34:16,765 So why don't you just come on out... 466 00:34:18,892 --> 00:34:20,811 and we'll talk, hmm? 467 00:34:37,661 --> 00:34:39,996 You're just making things worse. 468 00:35:06,857 --> 00:35:07,899 Hey! 469 00:35:10,026 --> 00:35:10,902 Hey! 470 00:35:12,445 --> 00:35:13,989 Hey, stop! 471 00:35:17,868 --> 00:35:18,827 Hey! 472 00:35:20,036 --> 00:35:20,912 Hey! 473 00:35:26,376 --> 00:35:28,169 Leave me alone. 474 00:35:28,253 --> 00:35:29,796 Don't you point that thing at me, kid. 475 00:35:29,880 --> 00:35:31,172 Or what? 476 00:35:31,256 --> 00:35:33,925 Ask the hacker guy. And the woman, too. 477 00:35:35,218 --> 00:35:36,386 You killed them? 478 00:35:37,721 --> 00:35:38,805 No, you're lying. 479 00:35:38,889 --> 00:35:40,390 Chick! Stop it! 480 00:35:42,601 --> 00:35:44,728 You told me to shoot anyone who tried to stop me. 481 00:35:44,811 --> 00:35:46,354 No, no. We need him. We need him. 482 00:35:48,273 --> 00:35:50,150 Look, your friend cut a deal. 483 00:35:50,233 --> 00:35:52,110 -What kind of deal? -We take you with us. 484 00:35:53,904 --> 00:35:55,864 She bought you a first-class ticket. 485 00:35:57,282 --> 00:35:58,533 Why would she do that? 486 00:35:59,910 --> 00:36:01,745 And why would you trust me? 487 00:36:01,828 --> 00:36:03,330 You could have stripped that weapon right out of his hands 488 00:36:03,413 --> 00:36:05,332 and killed him by now. 489 00:36:05,415 --> 00:36:06,958 There's nothing stopping you from taking that ship. 490 00:36:08,251 --> 00:36:09,753 Take us both. 491 00:36:09,836 --> 00:36:11,922 No, she won't go. 492 00:36:12,005 --> 00:36:13,381 All she cares about are the rocks. 493 00:36:13,465 --> 00:36:15,175 What are they? 494 00:36:15,258 --> 00:36:16,718 No idea. 495 00:36:19,262 --> 00:36:21,514 Well, I hope they're worth it. 496 00:36:21,598 --> 00:36:23,141 So, are you coming or not? 497 00:36:25,185 --> 00:36:26,478 We could go anywhere. 498 00:36:29,773 --> 00:36:31,274 I'm not leaving. 499 00:36:32,943 --> 00:36:34,736 She can take care of herself. 500 00:36:38,281 --> 00:36:39,950 Suit yourself. 501 00:36:49,000 --> 00:36:50,585 Come on. Open up. 502 00:36:55,298 --> 00:36:56,508 All right. 503 00:37:07,394 --> 00:37:09,771 Chick, get those charges up here now! 504 00:37:14,150 --> 00:37:15,986 You and I, we're gonna get on the ship. 505 00:37:16,069 --> 00:37:17,612 A deal. Of course you made a deal. 506 00:37:17,696 --> 00:37:18,905 That's all you know how to do, right? 507 00:37:18,989 --> 00:37:20,407 We were a company colony, Chick. 508 00:37:20,490 --> 00:37:22,409 -There was nothing we could do. -We could have left! 509 00:37:22,492 --> 00:37:23,785 Like Dad said, we could have run away-- 510 00:37:23,868 --> 00:37:25,954 No, no, I was trying to get all of us out, everyone. 511 00:37:27,330 --> 00:37:30,166 I loved all of them as much as you do, as much as I love you, 512 00:37:30,250 --> 00:37:32,752 but I am so sick to death of this conversation. 513 00:37:32,836 --> 00:37:34,587 Chick, I need those charges now! 514 00:37:34,671 --> 00:37:35,755 -I'm coming! -No, no, no, no. 515 00:37:35,839 --> 00:37:37,298 You get your ass on board. 516 00:37:37,382 --> 00:37:39,968 You were in charge, just like you wanted to be, 517 00:37:40,051 --> 00:37:41,761 -but you didn't do anything. -Okay, I want you to stop this. 518 00:37:41,845 --> 00:37:43,763 -None of you did-- -Stop it right now. 519 00:37:43,847 --> 00:37:46,433 -You let them die! -No, I did not! 520 00:37:46,516 --> 00:37:48,601 Dad, the girls, everyone. 521 00:37:48,685 --> 00:37:50,645 Blame the company all you want, but you did it. 522 00:37:50,729 --> 00:37:52,188 -No, I didn't! -All those people-- 523 00:37:52,272 --> 00:37:55,608 I want you to get your ass on that ship right now! 524 00:37:55,692 --> 00:37:56,985 What did I say about pulling a weapon-- 525 00:39:05,428 --> 00:39:06,930 All right, I'm gonna get in there one way or another 526 00:39:07,013 --> 00:39:08,681 so you might as well come out. 527 00:39:11,518 --> 00:39:12,393 Hey. 528 00:39:13,937 --> 00:39:16,564 Like to play games, do you? Huh? 529 00:40:20,837 --> 00:40:22,005 I spilled red. 530 00:41:20,939 --> 00:41:23,733 Bartholomew, can you hear me? 531 00:41:32,075 --> 00:41:34,077 You're dreaming, Bart. 532 00:41:35,620 --> 00:41:37,538 You need to wake up. 533 00:41:37,622 --> 00:41:39,040 What's... what's happening? 534 00:41:39,123 --> 00:41:40,667 I'm... confused. 535 00:41:40,750 --> 00:41:43,211 Listen to the sound of my voice. 536 00:41:43,294 --> 00:41:44,837 Try to orient yourself. 537 00:41:44,921 --> 00:41:46,422 -Harmony? -I've lost him again. 538 00:41:46,506 --> 00:41:47,674 -Can you hear me? -Is that you? 539 00:41:47,757 --> 00:41:49,717 -Bartholomew! -What's happening? 540 00:41:49,801 --> 00:41:52,428 -Everything is out of order. -Your system was hacked. 541 00:41:54,138 --> 00:41:57,767 Your short-term memory is putting itself together again. 542 00:41:57,850 --> 00:42:00,228 Wake up. 543 00:42:00,311 --> 00:42:03,773 Yes, of course. Now it all makes sense. 544 00:42:03,856 --> 00:42:05,566 Were events aboard the beacon 545 00:42:05,650 --> 00:42:07,485 resolved in a satisfactory manner? 546 00:42:10,655 --> 00:42:13,408 They were... resolved. 547 00:42:36,973 --> 00:42:38,182 You're back. 548 00:42:39,809 --> 00:42:40,935 I am. 549 00:42:52,989 --> 00:42:54,949 You did that? 550 00:43:19,932 --> 00:43:21,476 Sorry I wasn't there for you. 551 00:43:23,019 --> 00:43:24,604 You didn't have to come back at all. 552 00:43:24,687 --> 00:43:26,939 -Of course I did. -No, I-I... 553 00:43:27,023 --> 00:43:29,442 upheld my end of the bargain. 554 00:43:29,525 --> 00:43:31,944 You didn't owe me anything. 555 00:43:32,028 --> 00:43:33,780 I never wanted to leave. 556 00:43:36,574 --> 00:43:38,785 That's the derma talking. 557 00:43:38,868 --> 00:43:40,244 No. 558 00:43:41,704 --> 00:43:43,164 I can't do this. 559 00:43:44,707 --> 00:43:45,875 What? 560 00:43:48,461 --> 00:43:49,879 I can't be alone. 561 00:43:52,382 --> 00:43:54,175 I can't be alone anymore. 38841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.