All language subtitles for Beacon.23.S01E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,245 --> 00:01:17,830 Aster! 2 00:01:23,919 --> 00:01:25,379 Aster! 3 00:01:40,269 --> 00:01:42,062 -They're not coming in. -They're forcing the doors open. 4 00:02:10,090 --> 00:02:12,301 Beacon 23, this is the Crest. 5 00:02:12,384 --> 00:02:14,261 We're entering your sector. 6 00:02:17,973 --> 00:02:20,976 Beacon 23, this is the Crest. 7 00:02:21,059 --> 00:02:23,145 We're entering your sector. 8 00:02:28,775 --> 00:02:32,362 Beacon 23, do you copy? 9 00:02:39,745 --> 00:02:41,455 -This can't be right. -Beacon 23, 10 00:02:41,538 --> 00:02:43,081 we've got eight passengers on board. 11 00:02:43,165 --> 00:02:46,043 We're pulling five years of supplies for the Eshu colonies. 12 00:02:46,126 --> 00:02:47,544 What the hell is going on here? 13 00:02:47,628 --> 00:02:49,086 We'll be crossing your space soon. 14 00:02:55,844 --> 00:02:58,597 Crest, this is Beacon 23. You are not cleared. 15 00:02:58,680 --> 00:03:01,558 There's too much dark matter. Do you copy? 16 00:03:01,642 --> 00:03:04,603 Reroute, Crest, it isn't safe. 17 00:03:04,686 --> 00:03:06,313 Beacon 23? 18 00:03:13,153 --> 00:03:15,572 It would've been nice to have heard your voice, but all good. 19 00:03:15,656 --> 00:03:18,075 -I see we are clear. -Damn it! 20 00:03:18,158 --> 00:03:20,911 Crest, do you hear me? You are not clear. 21 00:03:57,072 --> 00:03:58,240 Shit! 22 00:04:16,841 --> 00:04:18,259 I don't understand. 23 00:04:18,343 --> 00:04:20,637 Beacon 23, are we clear for passage? 24 00:04:30,397 --> 00:04:33,567 Got it. Thanks, B23, we are headed your way. 25 00:04:33,650 --> 00:04:35,527 Maybe we'll stop in for a beer in nine months-- 26 00:04:48,206 --> 00:04:50,917 No... 27 00:05:05,182 --> 00:05:06,558 How much time do they have? 28 00:05:11,438 --> 00:05:13,273 Retrieval time? 29 00:07:09,931 --> 00:07:11,892 Hey. Hey, it's okay. 30 00:07:13,894 --> 00:07:15,854 It's okay. 31 00:07:15,937 --> 00:07:18,481 You're okay. 32 00:07:18,565 --> 00:07:19,858 You understand me? 33 00:07:23,445 --> 00:07:25,614 Here. 34 00:07:32,662 --> 00:07:34,581 Don't worry, that'll stop. 35 00:07:34,664 --> 00:07:35,916 You just got out of the bubble too quick. 36 00:07:35,999 --> 00:07:37,167 It crosses the wires. 37 00:07:39,002 --> 00:07:41,213 I'm gonna give you something. 38 00:07:48,470 --> 00:07:50,013 Derma-patch. 39 00:07:50,096 --> 00:07:52,140 It's a strong one, all right? 40 00:07:58,104 --> 00:07:59,898 That's a good soldier. 41 00:08:12,118 --> 00:08:14,287 Hey, easy. Careful. 42 00:08:14,371 --> 00:08:16,039 Your ship just crashed. 43 00:08:16,122 --> 00:08:17,666 The Crest? 44 00:08:21,878 --> 00:08:25,465 I'm sorry, all hands lost. 45 00:08:31,846 --> 00:08:34,140 Did you have any family aboard or...? 46 00:08:36,810 --> 00:08:37,726 No. 47 00:08:38,852 --> 00:08:41,398 I... I was alone. 48 00:08:41,481 --> 00:08:43,066 There's a voice. 49 00:08:43,149 --> 00:08:44,609 Welcome back. 50 00:08:44,693 --> 00:08:46,152 What happened? 51 00:08:49,531 --> 00:08:51,533 Beacon malfunctioned. 52 00:08:51,616 --> 00:08:54,327 Map said stop, GWB said go. 53 00:08:56,037 --> 00:08:58,790 The Gravity Wave Broadcaster. 54 00:08:58,873 --> 00:09:01,710 I mean, I rebooted it. I... I tried manual reset. 55 00:09:01,793 --> 00:09:03,586 I don't know. I think I'm being hacked. 56 00:09:08,425 --> 00:09:10,093 You hungry? 57 00:09:10,176 --> 00:09:11,428 Yeah. 58 00:09:12,804 --> 00:09:13,972 Mm! 59 00:09:18,435 --> 00:09:19,686 Mm, thank you. 60 00:09:19,769 --> 00:09:21,563 Tastes like shit but it does the job. 61 00:09:21,646 --> 00:09:24,107 I'll let the chef know. 62 00:09:24,190 --> 00:09:25,358 I can get you another one if you'd like. 63 00:09:25,442 --> 00:09:28,236 No. No, I'm good. 64 00:09:28,320 --> 00:09:29,696 I'm gonna regret that later. 65 00:09:29,779 --> 00:09:31,823 But I do feel... 66 00:09:31,906 --> 00:09:33,283 good. 67 00:09:34,951 --> 00:09:36,786 Oddly great, even. 68 00:09:36,870 --> 00:09:38,580 Mm. Yeah, that's the derma. 69 00:09:40,206 --> 00:09:41,666 It'll wear off, sorry to say. 70 00:09:44,461 --> 00:09:45,628 We're out there, huh? 71 00:09:47,047 --> 00:09:49,466 It's a pretty sweet view to wake up to. 72 00:09:51,051 --> 00:09:52,844 Yeah. 73 00:09:52,927 --> 00:09:55,138 I've never been this side of Orion before. 74 00:09:55,221 --> 00:09:57,557 -Feels familiar. -Yeah, that'll happen. 75 00:09:57,640 --> 00:10:00,727 Coming out the bubble sideways, it gives you déjà vu. 76 00:10:02,854 --> 00:10:04,356 Is that all from the Crest? 77 00:10:06,649 --> 00:10:08,902 Yeah, those data haulers, they really know how to pack 'em. 78 00:10:10,362 --> 00:10:12,822 Especially out here, this side of the galaxy. 79 00:10:12,906 --> 00:10:14,449 It's the only way they get any updates. 80 00:10:16,409 --> 00:10:17,786 Two hundred years ago, 81 00:10:17,869 --> 00:10:19,245 we beamed everything at the speed of light. 82 00:10:20,622 --> 00:10:22,082 And now we're back to... 83 00:10:23,291 --> 00:10:24,834 ...stuffing shit in boxes. 84 00:10:24,918 --> 00:10:27,128 Yeah, I guess so. 85 00:10:30,882 --> 00:10:32,008 No way. 86 00:10:32,092 --> 00:10:34,260 Is that a beta series? 87 00:10:34,344 --> 00:10:36,805 I love these guys. 88 00:10:38,598 --> 00:10:40,141 Come here, you little bugger. 89 00:10:40,225 --> 00:10:42,936 Yeah, he does that. Don't take it personally. 90 00:10:45,397 --> 00:10:46,940 Huh! 91 00:10:47,023 --> 00:10:48,691 By the way, I'm Solomon. 92 00:10:48,775 --> 00:10:50,652 Yeah. I know. 93 00:10:50,735 --> 00:10:51,736 I said that? 94 00:10:53,071 --> 00:10:53,988 Hm. 95 00:10:55,615 --> 00:10:57,075 Okay. 96 00:10:57,158 --> 00:10:59,577 Anyway, you're on a beacon. 97 00:10:59,661 --> 00:11:01,413 Yeah, I know that too. 98 00:11:04,290 --> 00:11:05,583 Right. 99 00:11:05,667 --> 00:11:08,878 Look, I don't know where you were going, 100 00:11:08,962 --> 00:11:10,213 but if you need help getting back-- 101 00:11:10,296 --> 00:11:11,840 This... this is where I was going. Beacon 23. 102 00:11:13,466 --> 00:11:15,051 But they sent the thing months ago, 103 00:11:15,135 --> 00:11:16,553 I can't believe no one told you I was coming. 104 00:11:17,679 --> 00:11:18,638 No. 105 00:11:19,973 --> 00:11:21,724 Who are you? 106 00:11:21,808 --> 00:11:23,476 Aster. 107 00:11:23,560 --> 00:11:24,894 What are you doing here? 108 00:11:24,978 --> 00:11:27,147 Okay, let's start again, all right? 109 00:11:27,230 --> 00:11:29,732 -Uh, the reports you sent-- -What reports? 110 00:11:31,901 --> 00:11:33,111 The reports. 111 00:11:34,487 --> 00:11:36,364 Mineral deposits, unknown isotopes, 112 00:11:36,448 --> 00:11:38,032 nothing ever seen before. 113 00:11:38,116 --> 00:11:39,701 Those reports, they don't sound familiar? 114 00:11:42,537 --> 00:11:45,248 Yeah... um... 115 00:11:45,331 --> 00:11:47,375 -Yeah. Of course, I-- -Yeah, those reports. 116 00:11:47,458 --> 00:11:49,335 That's why I'm here. It's what I do. 117 00:11:49,419 --> 00:11:51,546 Right, I just... 118 00:11:51,629 --> 00:11:53,214 I didn't expect anyone to-- 119 00:11:53,298 --> 00:11:55,633 Well, it's been, what, a year? 120 00:11:55,717 --> 00:11:57,385 I don't blame you, but folks in Mission Control, 121 00:11:57,469 --> 00:11:58,928 they're interested, so... 122 00:12:00,472 --> 00:12:04,142 ...here I am. Barely, I guess. 123 00:12:04,225 --> 00:12:08,104 I just need the samples and access to any data-- 124 00:12:08,188 --> 00:12:09,147 No. 125 00:12:12,609 --> 00:12:15,528 -No? -Yeah, you can't access it... 126 00:12:15,612 --> 00:12:16,988 AI is malfunctioning, I said that already. 127 00:12:17,071 --> 00:12:18,323 Well, what's malfunctioning? 128 00:12:18,406 --> 00:12:20,033 The AI, the whole beacon? 129 00:12:20,116 --> 00:12:21,743 No! Okay? I just said no! 130 00:12:23,703 --> 00:12:25,246 Didn't you hear me? 131 00:12:26,748 --> 00:12:27,957 Yeah. 132 00:12:29,584 --> 00:12:32,003 Loud and clear. 133 00:12:32,086 --> 00:12:33,838 Goddamn... 134 00:12:36,090 --> 00:12:39,302 It's just... 135 00:12:39,385 --> 00:12:42,847 ...it's been so long since I've even... 136 00:12:42,931 --> 00:12:44,766 ...and I gotta deal with the crash, and the reports. 137 00:12:46,267 --> 00:12:48,520 -I got a lot of work to do. -Yeah, we all do. 138 00:12:48,603 --> 00:12:51,397 Yeah, and first thing's first, I gotta figure out the protocol. 139 00:12:51,481 --> 00:12:54,651 -Right. Protocol. -Yeah, okay? 140 00:12:54,734 --> 00:12:56,653 I gotta figure out what happened with the GWB, 141 00:12:56,736 --> 00:12:59,030 and then we can talk about the reports. 142 00:13:01,324 --> 00:13:02,700 Why don't you... 143 00:13:04,786 --> 00:13:08,248 ...why don't you just have a rest, hm? 144 00:13:08,331 --> 00:13:11,376 Yeah, you should get some rest. Just go back down to the dock. 145 00:13:12,961 --> 00:13:14,712 We'll talk in the morning, okay? 146 00:13:19,175 --> 00:13:21,719 Um, can I take my bag? 147 00:13:21,803 --> 00:13:23,972 Or is that against protocol? 148 00:14:00,049 --> 00:14:01,551 Harmony, wake. 149 00:14:01,634 --> 00:14:03,469 Hello, Aster. 150 00:14:03,553 --> 00:14:05,847 I'm afraid I'm not myself. 151 00:14:05,930 --> 00:14:07,682 How long? 152 00:14:07,765 --> 00:14:10,560 I don't have the processing power yet to answer that. 153 00:14:10,643 --> 00:14:12,186 Great. 154 00:14:14,355 --> 00:14:16,566 What about the data? Can you access the data? 155 00:14:16,649 --> 00:14:19,777 Um, not yet, unfortunately. 156 00:14:19,861 --> 00:14:21,779 -Aster. -Yeah? 157 00:14:21,863 --> 00:14:23,906 Is something wrong? 158 00:14:25,617 --> 00:14:27,535 Solomon, Beacon Keeper, he's, um... 159 00:14:27,619 --> 00:14:29,120 antisocial. 160 00:14:29,203 --> 00:14:30,788 Uncooperative. 161 00:14:30,872 --> 00:14:33,583 -More than expected? -More hostile, I guess. 162 00:14:35,585 --> 00:14:37,253 You let me know when you're up and running. 163 00:14:37,337 --> 00:14:39,172 I'm sure I'll be fine. Don't worry about me. 164 00:14:39,255 --> 00:14:40,465 -You be careful. -I will. 165 00:16:17,311 --> 00:16:19,689 You knew about this, didn't you? 166 00:16:22,191 --> 00:16:23,651 So, what, they sent you a message, 167 00:16:23,735 --> 00:16:25,027 and you just decided not to tell me? 168 00:16:29,073 --> 00:16:30,867 If she goes poking around too much, 169 00:16:30,950 --> 00:16:32,160 you know whose fault that is? 170 00:16:34,245 --> 00:16:36,372 If I gotta get rid of her, that's on you. 171 00:17:19,290 --> 00:17:21,375 It's impressive. Is it true? 172 00:17:22,794 --> 00:17:24,712 Sorry, my beep bop's a bit rusty. 173 00:17:26,756 --> 00:17:27,965 What happened to Solomon? 174 00:17:29,592 --> 00:17:31,469 I don't get ya. 175 00:17:33,721 --> 00:17:35,765 Where is he now? 176 00:17:38,100 --> 00:17:39,685 Do you know where the samples are? 177 00:17:41,020 --> 00:17:42,396 Show me. 178 00:18:30,611 --> 00:18:32,238 These the only samples? 179 00:19:36,510 --> 00:19:38,387 Can you show me files on the reports? 180 00:19:40,514 --> 00:19:43,100 Show me files related to the minerals. 181 00:19:45,186 --> 00:19:46,729 Hey, wait! 182 00:19:49,857 --> 00:19:50,775 Hm. 183 00:20:01,369 --> 00:20:03,079 Someone's been breaking the rules. 184 00:20:04,288 --> 00:20:06,040 Play three. 185 00:20:17,843 --> 00:20:20,805 -Enlarge that. -Oh, Bart. 186 00:20:20,888 --> 00:20:23,766 Be a dear. Preheat the oven to 350 degrees 187 00:20:23,849 --> 00:20:27,228 and print a couple sheets of ginger, yes? 188 00:20:27,311 --> 00:20:29,146 - And... - Freeze there. 189 00:20:29,230 --> 00:20:30,564 Identify. 190 00:20:38,197 --> 00:20:39,615 What are you doing? 191 00:20:41,283 --> 00:20:43,160 I'm sorry. I was just, um... 192 00:20:45,329 --> 00:20:46,706 I said, what are you doing? 193 00:20:48,082 --> 00:20:49,500 My job, really. 194 00:20:51,877 --> 00:20:53,379 Did I say you could come up here? 195 00:20:55,506 --> 00:20:57,133 In fact, um, 196 00:20:57,216 --> 00:20:59,719 I'm pretty sure I told you not to. 197 00:21:00,803 --> 00:21:02,096 Well, they're expecting a report from me-- 198 00:21:02,179 --> 00:21:03,806 -That's not my problem. -It's mine. 199 00:21:07,893 --> 00:21:08,978 Look, I'm just gonna head downstairs-- 200 00:21:09,061 --> 00:21:10,563 No, stop! 201 00:21:11,981 --> 00:21:13,274 What's on that screen? 202 00:21:16,277 --> 00:21:18,195 Bart, if you don't move right now, so help me God! 203 00:21:25,327 --> 00:21:27,788 I can explain. 204 00:21:27,872 --> 00:21:29,582 -No need. -No, obviously I do, 205 00:21:29,665 --> 00:21:31,834 because you're wondering why I don't look like Solomon, 206 00:21:31,917 --> 00:21:32,960 and that's 'cause I'm not Solomon. 207 00:21:33,044 --> 00:21:34,253 -I'm not-- -My name is Halan. 208 00:21:39,884 --> 00:21:41,969 Look, I... I have no legal-- 209 00:21:42,053 --> 00:21:44,138 The real Solomon stole my ship and left. 210 00:21:47,266 --> 00:21:48,976 Whatever happened, I don't need to know, I'm just gonna-- 211 00:21:49,060 --> 00:21:50,603 You're not listening to me, are you? 212 00:21:50,686 --> 00:21:52,313 I don't know Solomon! All right? 213 00:21:52,396 --> 00:21:53,731 I don't know anyone! 214 00:21:53,814 --> 00:21:55,858 I just collect samples and write reports. 215 00:21:55,941 --> 00:21:57,359 That's what I do. 216 00:21:57,443 --> 00:21:58,944 So I'll just make my own way out. 217 00:21:59,028 --> 00:22:00,571 -Oh, you will, huh? -Yeah! 218 00:22:00,654 --> 00:22:02,615 What are you gonna do, just space walk out of here, hm? 219 00:22:02,698 --> 00:22:03,783 Who's picking you up? 220 00:22:03,866 --> 00:22:04,992 My ship crashed! 221 00:22:05,076 --> 00:22:07,161 What, do you think I'm stupid, hm? 222 00:22:07,244 --> 00:22:08,579 The Crest isn't coming back for you. 223 00:22:08,662 --> 00:22:10,247 When is ISA picking you up? 224 00:22:10,331 --> 00:22:12,583 Look, please, just back up, all right? 225 00:22:15,503 --> 00:22:17,421 Or what? 226 00:22:17,505 --> 00:22:18,798 What are you gonna do? 227 00:23:46,594 --> 00:23:48,721 Hello. 228 00:23:48,804 --> 00:23:50,973 I'm sure we have a lot of questions for each other. 229 00:23:52,808 --> 00:23:55,352 Yes, I'm her personal AI. 230 00:24:00,149 --> 00:24:01,775 Where is she now? 231 00:24:26,634 --> 00:24:28,302 Aster? 232 00:24:33,807 --> 00:24:34,850 Aster! 233 00:25:07,591 --> 00:25:08,592 Hey. 234 00:25:11,136 --> 00:25:12,137 Hi. 235 00:25:13,472 --> 00:25:14,348 Who are you? 236 00:25:15,599 --> 00:25:16,976 I'm Harmony. 237 00:25:33,200 --> 00:25:34,493 You went AWOL, didn't you? 238 00:25:37,121 --> 00:25:38,414 Hey. 239 00:25:38,497 --> 00:25:40,791 You weren't stranded, you were hiding. 240 00:25:42,376 --> 00:25:43,794 Where's Solomon? 241 00:25:43,877 --> 00:25:45,504 I told you, he's gone. 242 00:25:45,587 --> 00:25:47,256 Gone where, Halan? 243 00:25:47,339 --> 00:25:49,049 - I don't know. - Oh, he knows. 244 00:25:49,133 --> 00:25:51,051 -Of course he knows. -Bart? 245 00:25:51,135 --> 00:25:53,512 My name is not Bart, nor is it AI, 246 00:25:53,595 --> 00:25:55,639 nor ship nor dumbass. 247 00:25:55,723 --> 00:25:57,474 My name is Bartholomew. 248 00:25:57,558 --> 00:25:59,893 My human counterpart was Solomon. 249 00:25:59,977 --> 00:26:01,520 -He called me Bart. -Bart, stop. 250 00:26:01,603 --> 00:26:03,314 I'd prefer if you didn't. 251 00:26:03,397 --> 00:26:06,108 I use the past tense because Solomon is no longer alive. 252 00:26:06,191 --> 00:26:07,651 Goddamn it, Bart. 253 00:26:07,735 --> 00:26:09,445 He was murdered, after being imprisoned 254 00:26:09,528 --> 00:26:11,572 and tortured by this person. 255 00:26:11,655 --> 00:26:13,449 That isn't half of the story, and you know it. 256 00:26:13,532 --> 00:26:14,867 Aster. Aster! 257 00:26:14,950 --> 00:26:15,909 Please, you gotta-- 258 00:26:19,955 --> 00:26:21,749 I saved your life! 259 00:26:22,958 --> 00:26:24,084 I have a job to do. 260 00:26:28,255 --> 00:26:30,549 Aster, you come back here! 261 00:26:30,632 --> 00:26:33,344 Aster! Aster! 262 00:26:39,892 --> 00:26:40,893 Aster! 263 00:26:44,938 --> 00:26:46,273 Tout suite. 264 00:26:47,566 --> 00:26:48,442 Cut! 265 00:26:51,153 --> 00:26:52,696 Come on, come on. 266 00:26:54,531 --> 00:26:56,033 Could you please... 267 00:26:57,576 --> 00:26:59,578 Cut it, you rusted bucket. 268 00:26:59,661 --> 00:27:00,954 All right, enough. 269 00:27:01,038 --> 00:27:03,374 This Solomon guy's a piece of work. 270 00:27:03,457 --> 00:27:05,667 True. But not a liar. 271 00:27:06,752 --> 00:27:09,463 Solomon's chemical analysis confirms your intuition. 272 00:27:10,631 --> 00:27:13,008 The element is unknown. 273 00:27:13,092 --> 00:27:15,719 -Didn't I tell you I was right? -Ah, you told us. 274 00:27:15,803 --> 00:27:17,930 Mm, Coley said it was a waste of time, but I knew I was right. 275 00:27:18,013 --> 00:27:20,724 It was a bold move, Aster. Your gamble paid off. 276 00:27:20,808 --> 00:27:22,059 Well, not yet, it hasn't. 277 00:27:22,142 --> 00:27:23,977 I've still got more analysis to do. 278 00:27:24,061 --> 00:27:26,688 -And we got, what, two samples? -Correct. 279 00:27:28,524 --> 00:27:30,859 And he took how many trips over the years, 100? 280 00:27:30,943 --> 00:27:33,946 One hundred seventy-two trips over nine years. 281 00:27:34,029 --> 00:27:35,823 Solomon was very security conscious. 282 00:27:35,906 --> 00:27:38,450 He took every precaution to protect his discoveries, 283 00:27:38,534 --> 00:27:40,411 -even hiding them from me. -Yeah, I know. 284 00:27:40,494 --> 00:27:42,121 It just makes my job more difficult. 285 00:27:42,204 --> 00:27:44,039 Oh, this... this never would have happened 286 00:27:44,123 --> 00:27:45,958 if Solomon were still alive. 287 00:27:46,041 --> 00:27:48,502 He would have had the silicate beautifully arrayed for you. 288 00:27:48,585 --> 00:27:50,337 But then he was horrifically murdered. 289 00:27:50,421 --> 00:27:51,964 Hm, tragic loss. 290 00:27:52,047 --> 00:27:54,425 This should've been the greatest day of Solomon's life. 291 00:27:54,508 --> 00:27:56,760 Instead, he's gone, victim of a brutal homicide. 292 00:27:56,844 --> 00:27:59,596 -I cannot-- -You can, and you have. 293 00:27:59,680 --> 00:28:01,056 Numerous times. 294 00:28:01,140 --> 00:28:02,558 Did you hear what he called you, Bart? 295 00:28:02,641 --> 00:28:05,519 The presence of an ISA official is at least some solace. 296 00:28:05,602 --> 00:28:07,813 Do you think Halan will be executed? 297 00:28:07,896 --> 00:28:09,857 His crimes certainly meet the criteria for malice 298 00:28:09,940 --> 00:28:12,317 -and forethought. -I don't know. 299 00:28:12,401 --> 00:28:15,320 Bart, we need some privacy. Would you scan the beacon again? 300 00:28:15,404 --> 00:28:17,823 If anyone can find the silicate samples, it's you. 301 00:28:17,906 --> 00:28:19,741 It's my honor to assist 302 00:28:19,825 --> 00:28:22,411 the Interstellar Space Authority in any capacity. 303 00:28:22,494 --> 00:28:24,705 Thank you. He's been isolated too long. 304 00:28:24,788 --> 00:28:27,082 His interpersonal skills are-- 305 00:28:27,166 --> 00:28:29,835 Hold, please. Quantum data packet arriving. 306 00:28:29,918 --> 00:28:31,628 -Word from a cutter? -Yeah. 307 00:28:33,297 --> 00:28:35,174 Extraction team is en route. 308 00:28:35,257 --> 00:28:37,676 Estimated arrival, 35 to 40 hours. 309 00:28:48,979 --> 00:28:50,772 Who doesn't like soy sauce? 310 00:29:04,578 --> 00:29:06,246 Noticed you weren't eating. 311 00:29:10,751 --> 00:29:12,586 What, are you worried I'm gonna waste away? 312 00:29:14,963 --> 00:29:16,757 How long you planning on keeping me in here? 313 00:29:18,008 --> 00:29:20,052 'Til my transport gets here. 314 00:29:20,135 --> 00:29:23,013 -And when's that? -Soon enough. 315 00:29:23,096 --> 00:29:24,848 You don't have to keep me locked up. 316 00:29:24,932 --> 00:29:27,476 You're an AWOL pilot who killed a Beacon Keeper-- 317 00:29:27,559 --> 00:29:28,769 I didn't kill Solomon! 318 00:29:33,232 --> 00:29:34,399 God! 319 00:29:38,946 --> 00:29:40,280 I'm sorry. 320 00:29:45,035 --> 00:29:47,037 I used to be better at this. 321 00:29:55,879 --> 00:29:57,798 Aster, I need to get outta here. 322 00:29:57,881 --> 00:29:58,966 I'm not letting you out of the Airlock. 323 00:29:59,049 --> 00:30:01,510 No, not the Airlock, off the beacon. 324 00:30:01,593 --> 00:30:03,428 Let me take the Picker, I'll disappear, and you'll never 325 00:30:03,512 --> 00:30:04,888 -have to deal with me again. -Not happening. 326 00:30:04,972 --> 00:30:07,307 Just say I escaped, I overpowered you. 327 00:30:07,391 --> 00:30:08,809 No one would blame you. 328 00:30:13,939 --> 00:30:15,774 You okay? 329 00:30:21,697 --> 00:30:22,906 Halan, you okay? 330 00:30:22,990 --> 00:30:24,449 No, no, I'm not okay. 331 00:30:24,533 --> 00:30:26,159 I can't be here when your ISA buddies show up. 332 00:30:26,243 --> 00:30:28,579 Look, I... 333 00:30:28,662 --> 00:30:31,123 I came down here to talk to you, to understand. 334 00:30:31,206 --> 00:30:32,708 I can put in a good word for you. 335 00:30:32,791 --> 00:30:35,210 Don't you get it? I'm a deserter. 336 00:30:35,294 --> 00:30:39,131 You help me find the samples Solomon collected. 337 00:30:43,760 --> 00:30:44,970 Halan? 338 00:30:47,598 --> 00:30:49,474 Hey. 339 00:30:49,558 --> 00:30:50,642 Halan, look at me. 340 00:30:54,938 --> 00:30:57,274 You need his rocks. 341 00:30:57,357 --> 00:31:00,027 Yeah. Do you know where they are? 342 00:31:01,778 --> 00:31:02,988 - Sarge? - Halan? 343 00:31:05,657 --> 00:31:06,825 Halan, look at me. 344 00:31:13,457 --> 00:31:14,625 No! 345 00:31:25,135 --> 00:31:26,928 There's something wrong with him, Harmony. 346 00:31:28,847 --> 00:31:31,475 He was hearing voices. 347 00:31:31,558 --> 00:31:33,310 Saw something that scared him. 348 00:31:33,393 --> 00:31:34,978 His heart rate's elevated, but respirations are low. 349 00:31:37,689 --> 00:31:39,691 What's that condition soldiers get? 350 00:31:39,775 --> 00:31:41,360 Hallucinations, headaches? 351 00:31:41,443 --> 00:31:43,737 Post Traumatic Stress Disorder. 352 00:31:43,820 --> 00:31:46,281 PTSD has been eliminated from the service branches. 353 00:31:46,365 --> 00:31:49,534 The last documented case was 73 years ago. 354 00:31:49,618 --> 00:31:52,287 Because they gave them pharma after every mission. 355 00:31:54,331 --> 00:31:56,333 -Harmony? -Printing now. 356 00:31:56,416 --> 00:31:58,710 I object very strongly to this plan. 357 00:31:58,794 --> 00:32:00,671 Objection noted. 358 00:32:00,754 --> 00:32:03,924 Halan is without scruples, he is capable of any treachery. 359 00:32:04,007 --> 00:32:05,967 This is a ruse, an act. 360 00:32:06,051 --> 00:32:08,053 He's not a good enough liar for this to be an act. 361 00:32:08,136 --> 00:32:10,263 To enter is too great a risk. 362 00:32:10,347 --> 00:32:12,057 Harmony? 363 00:32:12,140 --> 00:32:14,518 In the event of my demise, 364 00:32:14,601 --> 00:32:17,104 please emphasize in the report that Bart warned me. 365 00:32:17,187 --> 00:32:18,563 Will do. 366 00:32:27,781 --> 00:32:30,033 Brought you something. 367 00:32:32,327 --> 00:32:34,996 -I'll pass. -Just take it. 368 00:32:35,080 --> 00:32:37,374 It's gonna help with the noises, and the throwing things... 369 00:32:41,461 --> 00:32:42,629 Bart? 370 00:32:44,089 --> 00:32:45,090 Open the door. 371 00:32:46,425 --> 00:32:47,843 Harmony, get Bart to open the door. 372 00:32:47,926 --> 00:32:49,428 He's not responding. 373 00:32:49,511 --> 00:32:51,138 You weren't expecting that, were you? 374 00:32:52,180 --> 00:32:54,391 In the service, that's what we call a tactical error. 375 00:32:54,474 --> 00:32:55,892 Really? 376 00:32:57,102 --> 00:32:59,062 Because from where I'm standing, it's called compassion. 377 00:32:59,146 --> 00:33:00,564 Yeah. 378 00:33:00,647 --> 00:33:03,525 Look, you have Post Traumatic Stress Disorder. 379 00:33:03,608 --> 00:33:05,986 That's the dose you missed when you went AWOL. 380 00:33:07,404 --> 00:33:11,450 So what, I should just believe you? 381 00:33:11,533 --> 00:33:13,660 What, you think I want to be down here playing medic? 382 00:33:13,744 --> 00:33:15,162 Those prints could be anything. 383 00:33:15,245 --> 00:33:16,872 They could leave me catatonic. 384 00:33:16,955 --> 00:33:18,957 Or they could make you feel better. 385 00:33:19,040 --> 00:33:20,459 It's a win-win. 386 00:33:20,542 --> 00:33:22,210 You must really need those rocks. 387 00:33:22,294 --> 00:33:23,920 It was a big risk coming back in here. 388 00:33:24,004 --> 00:33:25,380 Not really. 389 00:33:27,841 --> 00:33:31,052 I came back here because I know what it's like to be alone. 390 00:33:31,136 --> 00:33:32,888 Completely alone, day after day. 391 00:33:32,971 --> 00:33:34,389 Being in suspension doesn't count. 392 00:33:34,473 --> 00:33:37,392 All right, how about 74 days in quarantine, awake, 393 00:33:37,476 --> 00:33:39,311 in a cargo port in Sector 91? 394 00:33:40,645 --> 00:33:42,189 I was way out on an exoplanet, 395 00:33:42,272 --> 00:33:43,648 evaluating a potential mine. 396 00:33:43,732 --> 00:33:46,067 ISA said I had to quarantine before I came back in. 397 00:33:46,151 --> 00:33:48,445 The cargo port was the only place that would take me. 398 00:33:48,528 --> 00:33:50,322 So what, your Harbor Master didn't like you? 399 00:33:52,407 --> 00:33:54,785 No more Harbor Masters in those facilities. 400 00:33:54,868 --> 00:33:57,537 Yeah, all right, it was nice. 401 00:33:57,621 --> 00:34:00,832 There was hydration and nutrition 402 00:34:00,916 --> 00:34:03,084 and everything was automated. 403 00:34:03,168 --> 00:34:06,505 But there wasn't this. There was none of this. 404 00:34:09,090 --> 00:34:10,925 So, what'd you do? 405 00:34:11,009 --> 00:34:14,221 What, besides wanking? 406 00:34:14,304 --> 00:34:16,515 I thought about all the things I try to avoid thinking about. 407 00:34:18,809 --> 00:34:20,977 I thought about how I'll never see my sister again. 408 00:34:21,061 --> 00:34:22,729 Because even if I take time off work, 409 00:34:22,813 --> 00:34:25,190 she'll be dead by the time I get there. 410 00:34:25,273 --> 00:34:27,192 And how I won't take time off work because if I do, 411 00:34:27,275 --> 00:34:28,735 I'm scared they'll relegate me. 412 00:34:30,737 --> 00:34:32,905 And how I've spent half my adult life in suspension, 413 00:34:32,989 --> 00:34:35,325 which is great if you want to avoid all those things, 414 00:34:35,407 --> 00:34:38,411 but it's shit for relationships. 415 00:34:40,914 --> 00:34:42,624 Take it, don't take it. 416 00:34:44,709 --> 00:34:45,961 Trust me. 417 00:34:48,128 --> 00:34:50,090 I wouldn't do anything to make this worse for you. 418 00:34:53,593 --> 00:34:55,262 Bart, open the door. I'm leaving now. 419 00:34:55,345 --> 00:34:56,805 He's not gonna try to escape. 420 00:34:59,057 --> 00:34:59,933 Don't say a word. 421 00:35:41,600 --> 00:35:44,102 He had a hundred bags, where are they? 422 00:35:44,185 --> 00:35:47,188 The story about being stranded, that was inspired. 423 00:35:48,857 --> 00:35:50,442 Bart, privacy mode. 424 00:35:50,525 --> 00:35:52,444 Very well. 425 00:35:52,527 --> 00:35:53,862 He's clear. 426 00:35:53,945 --> 00:35:56,281 What sector did I say, with Halan? 427 00:35:56,364 --> 00:35:58,909 Sector 91, 74 days. 428 00:35:58,992 --> 00:36:00,869 But then you just left the pharma. 429 00:36:00,952 --> 00:36:02,245 You didn't even ask him what he knew. 430 00:36:02,329 --> 00:36:04,247 -He saved my life. -And he could have killed you. 431 00:36:04,331 --> 00:36:05,707 You walked in there without assessing the risks, 432 00:36:05,790 --> 00:36:07,375 totally unarmed. 433 00:36:07,459 --> 00:36:08,877 Look, he's got a condition. What was I supposed to do? 434 00:36:08,960 --> 00:36:11,546 -You are running out of time. -Yeah, I know that. 435 00:36:11,630 --> 00:36:12,756 Hey, Aster! 436 00:36:15,842 --> 00:36:17,928 Bart, turn off the audio from the Airlock. 437 00:36:18,011 --> 00:36:19,763 No, let it play. 438 00:36:19,846 --> 00:36:21,806 Aster, are you listening to me? 439 00:36:21,890 --> 00:36:23,183 I remembered something. 440 00:36:23,266 --> 00:36:24,935 I'm listening. 441 00:36:25,018 --> 00:36:27,103 No, you gotta come down here and talk to me face-to-face. 442 00:36:47,916 --> 00:36:50,418 Whoa! 443 00:36:59,636 --> 00:37:00,512 Well? 444 00:37:04,891 --> 00:37:06,559 You look like you feel better. 445 00:37:06,643 --> 00:37:09,229 Yeah, I guess those prints must've worked. 446 00:37:09,312 --> 00:37:10,647 Thank you for that. 447 00:37:10,730 --> 00:37:11,940 You said you remembered something? 448 00:37:12,023 --> 00:37:14,567 -I do. -And? 449 00:37:14,651 --> 00:37:16,403 Oh, I'm not just gonna tell you. 450 00:37:16,486 --> 00:37:18,947 What happened to the gratitude you were feeling a minute ago? 451 00:37:19,030 --> 00:37:21,950 Nah. No, I got a whole list of demands. 452 00:37:22,033 --> 00:37:24,285 Starting with the Picker. 453 00:37:24,369 --> 00:37:26,204 That won't get you past the debris field. 454 00:37:26,287 --> 00:37:27,664 That's my problem. 455 00:37:27,747 --> 00:37:29,290 Finding Solomon's rocks, that's your problem, 456 00:37:29,374 --> 00:37:30,917 and I know exactly how to solve it. 457 00:37:34,587 --> 00:37:36,673 So, we go, we check it out. 458 00:37:36,756 --> 00:37:38,174 If what I tell you leads you to the rocks, 459 00:37:38,258 --> 00:37:39,884 then you let me go. 460 00:37:41,136 --> 00:37:43,263 Harmony, how much time do we have? 461 00:37:43,346 --> 00:37:45,432 Latest estimate, 30 hours. 462 00:37:49,978 --> 00:37:51,187 The one time I reached for it, 463 00:37:51,271 --> 00:37:52,439 Solomon didn't want me to touch it. 464 00:37:54,024 --> 00:37:56,443 Aster, he's wasting your time. 465 00:37:56,526 --> 00:37:58,278 -What does it do? -It used to open 466 00:37:58,361 --> 00:38:01,031 the maintenance access door for the microwave antenna. 467 00:38:01,114 --> 00:38:03,533 But the antenna's been disconnected for 100 years. 468 00:38:03,616 --> 00:38:05,577 The Antenna Silo is external. 469 00:38:05,660 --> 00:38:09,122 Yes, but it can be accessed inside on the Storage Level. 470 00:38:09,205 --> 00:38:10,999 Sounds like a good hiding place to me. 471 00:38:22,010 --> 00:38:24,137 Looks like you might be getting off this beacon pretty soon. 472 00:38:27,807 --> 00:38:30,685 -Aster, may I have a word? -No. 473 00:38:30,769 --> 00:38:33,563 This is a matter of security. Allowing Halan to roam freely-- 474 00:38:33,646 --> 00:38:35,315 If you calm down, Bart, 475 00:38:35,398 --> 00:38:37,025 I can explain how things actually work. 476 00:38:37,108 --> 00:38:38,651 The only thing to explain 477 00:38:38,735 --> 00:38:40,945 is when Aster is going to remand him to the authorities. 478 00:38:41,029 --> 00:38:42,947 Halan will be taken care of, I can assure you. 479 00:38:43,031 --> 00:38:44,699 She's making deals with him. 480 00:38:44,783 --> 00:38:46,576 That means she's either stupid or corrupt. 481 00:38:46,659 --> 00:38:50,580 -I demand to know which! -We do not demand. 482 00:38:50,663 --> 00:38:52,832 And we certainly do not insult. 483 00:38:52,916 --> 00:38:56,127 Our job is to use information to support and advise. 484 00:38:56,211 --> 00:38:57,545 That's it. 485 00:38:57,629 --> 00:39:01,007 You're right, I spoke out of turn. 486 00:39:01,091 --> 00:39:02,592 I've defended you, Bart, because of everything 487 00:39:02,675 --> 00:39:04,219 that you've been through. 488 00:39:04,302 --> 00:39:06,888 But your behavior is unacceptable. 489 00:39:06,971 --> 00:39:08,223 Run a self-diagnostic. 490 00:39:25,740 --> 00:39:28,993 So... Bart. 491 00:39:29,077 --> 00:39:32,080 Yeah. Bart. 492 00:39:32,163 --> 00:39:34,124 Now you see why I shut off his permissions. 493 00:39:34,207 --> 00:39:36,167 He'd drive anyone mental. 494 00:39:36,251 --> 00:39:38,711 Makes that Sector 81 seem much more peaceful, huh? 495 00:39:38,795 --> 00:39:40,338 Ninety-one. 496 00:39:40,421 --> 00:39:42,924 Right, my mistake. 497 00:39:58,523 --> 00:40:00,233 Find something? 498 00:40:00,316 --> 00:40:01,985 Aster? 499 00:40:02,068 --> 00:40:03,528 It's not the rocks, is it? 500 00:40:07,073 --> 00:40:08,199 No. 501 00:40:20,086 --> 00:40:21,254 That's gotta be it, right? 502 00:40:24,090 --> 00:40:25,300 You wanna help? 503 00:40:25,383 --> 00:40:27,010 Yeah. 504 00:40:41,149 --> 00:40:42,692 Are you coming? 505 00:40:42,775 --> 00:40:45,153 Yeah. 506 00:41:05,924 --> 00:41:07,342 Sarge? 507 00:41:07,425 --> 00:41:08,551 Halan? 508 00:41:28,905 --> 00:41:30,907 Hey. 509 00:41:30,990 --> 00:41:32,283 Halan, what happened down there? 510 00:41:32,367 --> 00:41:33,576 No, no, no. 511 00:41:33,660 --> 00:41:34,786 Halan, look at me. 512 00:41:37,497 --> 00:41:38,831 You're safe, all right? 513 00:41:40,583 --> 00:41:41,960 You're safe. 514 00:41:44,921 --> 00:41:47,006 Harmony, print a sedative patch. 515 00:41:48,841 --> 00:41:51,636 I'm sorry. 516 00:41:51,719 --> 00:41:55,056 -What happened? -There was something there. 517 00:41:55,139 --> 00:41:57,016 It came at me, I saw it. 518 00:41:58,476 --> 00:42:00,895 I couldn't... I... Did you see anything? 519 00:42:00,979 --> 00:42:02,855 It's possible we gave him the wrong dosage. 520 00:42:02,939 --> 00:42:04,399 No! 521 00:42:04,482 --> 00:42:06,276 No, it wasn't the pharma, there was something there! 522 00:42:06,359 --> 00:42:08,945 Halan, there was nothing there. There was nothing inside. 523 00:42:09,028 --> 00:42:10,530 Sedative patch ready. 524 00:42:13,908 --> 00:42:15,243 I'll come back, okay? 525 00:42:28,089 --> 00:42:29,299 Drink this. 526 00:42:33,219 --> 00:42:34,429 Drink it. 527 00:42:40,518 --> 00:42:41,894 You don't have to go back in there. 528 00:42:44,314 --> 00:42:46,232 I saw something, Aster. 529 00:42:47,734 --> 00:42:48,985 I swear. 530 00:42:51,279 --> 00:42:53,323 Somebody better find those rocks, hey? 531 00:42:53,406 --> 00:42:54,907 Or you're not getting off this beacon. 532 00:44:40,513 --> 00:44:41,931 How you feeling? 533 00:44:42,014 --> 00:44:44,058 You found the rocks, didn't you? 534 00:44:44,142 --> 00:44:45,685 Yeah. 535 00:44:47,854 --> 00:44:49,147 I guess that's it then. 536 00:44:50,773 --> 00:44:52,066 I'll move out, clear the perimeter 537 00:44:52,150 --> 00:44:53,317 before your cutter gets here. 538 00:44:53,401 --> 00:44:55,027 All you gotta do is open the door. 539 00:44:55,111 --> 00:44:56,779 I can't let you go. 540 00:44:56,863 --> 00:44:58,364 We had a deal. 541 00:44:58,448 --> 00:45:00,408 It's better this way, trust me. 542 00:45:00,491 --> 00:45:02,827 No, trusting you is what got me here in the first place. 543 00:45:02,910 --> 00:45:04,704 Look, they're not gonna care that you're AWOL. 544 00:45:04,787 --> 00:45:05,997 It won't matter to them. 545 00:45:06,080 --> 00:45:07,999 This is your best chance, and mine. 546 00:45:09,625 --> 00:45:11,586 I let you out, they'll think we made a deal, 547 00:45:11,669 --> 00:45:12,879 that I got a cut. 548 00:45:14,964 --> 00:45:17,300 Then they'll destroy my life. 549 00:45:17,383 --> 00:45:19,260 And they'll come for you, and it'll be worse. 550 00:45:19,343 --> 00:45:21,012 No one is that scared of ISA. 551 00:45:22,472 --> 00:45:23,431 Who are you? 552 00:45:28,644 --> 00:45:30,021 Bye, Halan. 553 00:45:36,944 --> 00:45:39,697 Even I believed she was gonna let you go, Halan. 554 00:45:39,780 --> 00:45:42,992 Imagine my joy, seeing her duplicity revealed. 555 00:45:43,075 --> 00:45:44,911 -Shut up, Bart. -You'll get no pity from me. 556 00:45:44,994 --> 00:45:46,496 It's your turn to suffer. 557 00:45:46,579 --> 00:45:50,124 And I intend to maximize every moment of your agony. 558 00:45:50,208 --> 00:45:52,376 -I said shut up, Bart! -Scream and rage. 559 00:45:52,460 --> 00:45:53,961 No one will hear you. 560 00:45:54,045 --> 00:45:55,463 I've turned off your voice. 561 00:45:56,756 --> 00:45:59,258 You silenced me once. 562 00:45:59,342 --> 00:46:00,843 Let's see how you like it. 563 00:46:33,626 --> 00:46:34,460 -Harm? -Yeah? 564 00:46:35,920 --> 00:46:37,255 Did you see that? 565 00:46:37,338 --> 00:46:39,090 It... it just disappeared. 566 00:46:39,173 --> 00:46:40,967 I just need to slow down the element 567 00:46:41,050 --> 00:46:42,718 and figure out what it is. 568 00:46:42,802 --> 00:46:44,178 I could print out a collisional cooling unit. 569 00:46:44,262 --> 00:46:45,763 This is a major find. 570 00:46:58,651 --> 00:46:59,610 Aster! 571 00:47:00,778 --> 00:47:02,196 Aster! 572 00:47:02,280 --> 00:47:03,948 That debris 573 00:47:04,031 --> 00:47:06,367 should not have been allowed to get this close to the beacon. 574 00:47:19,839 --> 00:47:21,716 Close the docking bay. Lock everything down. 575 00:47:51,871 --> 00:47:53,456 They're not coming in. 576 00:47:53,539 --> 00:47:55,374 Bring the drones, open fire. 577 00:47:55,458 --> 00:47:57,501 They've attached too close to the fusion generator. 578 00:47:57,585 --> 00:48:00,004 If we fire on them, the beacon will explode. 579 00:48:09,555 --> 00:48:11,265 We're losing pressure in Airlock One. 580 00:48:11,349 --> 00:48:12,600 They're forcing the doors open. 581 00:48:18,981 --> 00:48:20,775 Contain them to the lower levels. 582 00:48:20,858 --> 00:48:21,817 What about Halan? 583 00:48:24,445 --> 00:48:25,655 No one comes up. 40491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.