Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,245 --> 00:01:17,830
Aster!
2
00:01:23,919 --> 00:01:25,379
Aster!
3
00:01:40,269 --> 00:01:42,062
-They're not coming in.
-They're forcing the doors open.
4
00:02:10,090 --> 00:02:12,301
Beacon 23,
this is the Crest.
5
00:02:12,384 --> 00:02:14,261
We're entering your sector.
6
00:02:17,973 --> 00:02:20,976
Beacon 23,
this is the Crest.
7
00:02:21,059 --> 00:02:23,145
We're entering your sector.
8
00:02:28,775 --> 00:02:32,362
Beacon 23,
do you copy?
9
00:02:39,745 --> 00:02:41,455
-This can't be right.
-Beacon 23,
10
00:02:41,538 --> 00:02:43,081
we've got eight passengers
on board.
11
00:02:43,165 --> 00:02:46,043
We're pulling five years of
supplies for the Eshu colonies.
12
00:02:46,126 --> 00:02:47,544
What the hell is going on here?
13
00:02:47,628 --> 00:02:49,086
We'll be crossing
your space soon.
14
00:02:55,844 --> 00:02:58,597
Crest, this is Beacon 23.
You are not cleared.
15
00:02:58,680 --> 00:03:01,558
There's too much dark matter.
Do you copy?
16
00:03:01,642 --> 00:03:04,603
Reroute, Crest,
it isn't safe.
17
00:03:04,686 --> 00:03:06,313
Beacon 23?
18
00:03:13,153 --> 00:03:15,572
It would've been nice to have
heard your voice, but all good.
19
00:03:15,656 --> 00:03:18,075
-I see we are clear.
-Damn it!
20
00:03:18,158 --> 00:03:20,911
Crest, do you hear me?
You are not clear.
21
00:03:57,072 --> 00:03:58,240
Shit!
22
00:04:16,841 --> 00:04:18,259
I don't understand.
23
00:04:18,343 --> 00:04:20,637
Beacon 23, are we clear
for passage?
24
00:04:30,397 --> 00:04:33,567
Got it. Thanks, B23,
we are headed your way.
25
00:04:33,650 --> 00:04:35,527
Maybe we'll stop in for a beer
in nine months--
26
00:04:48,206 --> 00:04:50,917
No...
27
00:05:05,182 --> 00:05:06,558
How much time do they have?
28
00:05:11,438 --> 00:05:13,273
Retrieval time?
29
00:07:09,931 --> 00:07:11,892
Hey. Hey, it's okay.
30
00:07:13,894 --> 00:07:15,854
It's okay.
31
00:07:15,937 --> 00:07:18,481
You're okay.
32
00:07:18,565 --> 00:07:19,858
You understand me?
33
00:07:23,445 --> 00:07:25,614
Here.
34
00:07:32,662 --> 00:07:34,581
Don't worry, that'll stop.
35
00:07:34,664 --> 00:07:35,916
You just got out
of the bubble too quick.
36
00:07:35,999 --> 00:07:37,167
It crosses the wires.
37
00:07:39,002 --> 00:07:41,213
I'm gonna give you something.
38
00:07:48,470 --> 00:07:50,013
Derma-patch.
39
00:07:50,096 --> 00:07:52,140
It's a strong one,
all right?
40
00:07:58,104 --> 00:07:59,898
That's a good soldier.
41
00:08:12,118 --> 00:08:14,287
Hey, easy.
Careful.
42
00:08:14,371 --> 00:08:16,039
Your ship just crashed.
43
00:08:16,122 --> 00:08:17,666
The Crest?
44
00:08:21,878 --> 00:08:25,465
I'm sorry, all hands lost.
45
00:08:31,846 --> 00:08:34,140
Did you have any family
aboard or...?
46
00:08:36,810 --> 00:08:37,726
No.
47
00:08:38,852 --> 00:08:41,398
I... I was alone.
48
00:08:41,481 --> 00:08:43,066
There's a voice.
49
00:08:43,149 --> 00:08:44,609
Welcome back.
50
00:08:44,693 --> 00:08:46,152
What happened?
51
00:08:49,531 --> 00:08:51,533
Beacon malfunctioned.
52
00:08:51,616 --> 00:08:54,327
Map said stop, GWB said go.
53
00:08:56,037 --> 00:08:58,790
The Gravity Wave Broadcaster.
54
00:08:58,873 --> 00:09:01,710
I mean, I rebooted it.
I... I tried manual reset.
55
00:09:01,793 --> 00:09:03,586
I don't know.
I think I'm being hacked.
56
00:09:08,425 --> 00:09:10,093
You hungry?
57
00:09:10,176 --> 00:09:11,428
Yeah.
58
00:09:12,804 --> 00:09:13,972
Mm!
59
00:09:18,435 --> 00:09:19,686
Mm, thank you.
60
00:09:19,769 --> 00:09:21,563
Tastes like shit
but it does the job.
61
00:09:21,646 --> 00:09:24,107
I'll let the chef know.
62
00:09:24,190 --> 00:09:25,358
I can get you another one
if you'd like.
63
00:09:25,442 --> 00:09:28,236
No.
No, I'm good.
64
00:09:28,320 --> 00:09:29,696
I'm gonna regret that later.
65
00:09:29,779 --> 00:09:31,823
But I do feel...
66
00:09:31,906 --> 00:09:33,283
good.
67
00:09:34,951 --> 00:09:36,786
Oddly great, even.
68
00:09:36,870 --> 00:09:38,580
Mm.
Yeah, that's the derma.
69
00:09:40,206 --> 00:09:41,666
It'll wear off, sorry to say.
70
00:09:44,461 --> 00:09:45,628
We're out there, huh?
71
00:09:47,047 --> 00:09:49,466
It's a pretty sweet view
to wake up to.
72
00:09:51,051 --> 00:09:52,844
Yeah.
73
00:09:52,927 --> 00:09:55,138
I've never been this side
of Orion before.
74
00:09:55,221 --> 00:09:57,557
-Feels familiar.
-Yeah, that'll happen.
75
00:09:57,640 --> 00:10:00,727
Coming out the bubble sideways,
it gives you déjà vu.
76
00:10:02,854 --> 00:10:04,356
Is that all from the Crest?
77
00:10:06,649 --> 00:10:08,902
Yeah, those data haulers, they
really know how to pack 'em.
78
00:10:10,362 --> 00:10:12,822
Especially out here,
this side of the galaxy.
79
00:10:12,906 --> 00:10:14,449
It's the only way
they get any updates.
80
00:10:16,409 --> 00:10:17,786
Two hundred years ago,
81
00:10:17,869 --> 00:10:19,245
we beamed everything
at the speed of light.
82
00:10:20,622 --> 00:10:22,082
And now we're back to...
83
00:10:23,291 --> 00:10:24,834
...stuffing shit in boxes.
84
00:10:24,918 --> 00:10:27,128
Yeah, I guess so.
85
00:10:30,882 --> 00:10:32,008
No way.
86
00:10:32,092 --> 00:10:34,260
Is that a beta series?
87
00:10:34,344 --> 00:10:36,805
I love these guys.
88
00:10:38,598 --> 00:10:40,141
Come here,
you little bugger.
89
00:10:40,225 --> 00:10:42,936
Yeah, he does that.
Don't take it personally.
90
00:10:45,397 --> 00:10:46,940
Huh!
91
00:10:47,023 --> 00:10:48,691
By the way, I'm Solomon.
92
00:10:48,775 --> 00:10:50,652
Yeah. I know.
93
00:10:50,735 --> 00:10:51,736
I said that?
94
00:10:53,071 --> 00:10:53,988
Hm.
95
00:10:55,615 --> 00:10:57,075
Okay.
96
00:10:57,158 --> 00:10:59,577
Anyway, you're on a beacon.
97
00:10:59,661 --> 00:11:01,413
Yeah, I know that too.
98
00:11:04,290 --> 00:11:05,583
Right.
99
00:11:05,667 --> 00:11:08,878
Look, I don't know
where you were going,
100
00:11:08,962 --> 00:11:10,213
but if you need help
getting back--
101
00:11:10,296 --> 00:11:11,840
This... this is where
I was going. Beacon 23.
102
00:11:13,466 --> 00:11:15,051
But they sent the thing
months ago,
103
00:11:15,135 --> 00:11:16,553
I can't believe no one told you
I was coming.
104
00:11:17,679 --> 00:11:18,638
No.
105
00:11:19,973 --> 00:11:21,724
Who are you?
106
00:11:21,808 --> 00:11:23,476
Aster.
107
00:11:23,560 --> 00:11:24,894
What are you doing here?
108
00:11:24,978 --> 00:11:27,147
Okay, let's start again,
all right?
109
00:11:27,230 --> 00:11:29,732
-Uh, the reports you sent--
-What reports?
110
00:11:31,901 --> 00:11:33,111
The reports.
111
00:11:34,487 --> 00:11:36,364
Mineral deposits,
unknown isotopes,
112
00:11:36,448 --> 00:11:38,032
nothing ever seen before.
113
00:11:38,116 --> 00:11:39,701
Those reports,
they don't sound familiar?
114
00:11:42,537 --> 00:11:45,248
Yeah... um...
115
00:11:45,331 --> 00:11:47,375
-Yeah. Of course, I--
-Yeah, those reports.
116
00:11:47,458 --> 00:11:49,335
That's why I'm here.
It's what I do.
117
00:11:49,419 --> 00:11:51,546
Right, I just...
118
00:11:51,629 --> 00:11:53,214
I didn't expect anyone to--
119
00:11:53,298 --> 00:11:55,633
Well, it's been, what, a year?
120
00:11:55,717 --> 00:11:57,385
I don't blame you,
but folks in Mission Control,
121
00:11:57,469 --> 00:11:58,928
they're interested, so...
122
00:12:00,472 --> 00:12:04,142
...here I am.
Barely, I guess.
123
00:12:04,225 --> 00:12:08,104
I just need the samples
and access to any data--
124
00:12:08,188 --> 00:12:09,147
No.
125
00:12:12,609 --> 00:12:15,528
-No?
-Yeah, you can't access it...
126
00:12:15,612 --> 00:12:16,988
AI is malfunctioning,
I said that already.
127
00:12:17,071 --> 00:12:18,323
Well, what's malfunctioning?
128
00:12:18,406 --> 00:12:20,033
The AI, the whole beacon?
129
00:12:20,116 --> 00:12:21,743
No! Okay?
I just said no!
130
00:12:23,703 --> 00:12:25,246
Didn't you hear me?
131
00:12:26,748 --> 00:12:27,957
Yeah.
132
00:12:29,584 --> 00:12:32,003
Loud and clear.
133
00:12:32,086 --> 00:12:33,838
Goddamn...
134
00:12:36,090 --> 00:12:39,302
It's just...
135
00:12:39,385 --> 00:12:42,847
...it's been so long
since I've even...
136
00:12:42,931 --> 00:12:44,766
...and I gotta deal with
the crash, and the reports.
137
00:12:46,267 --> 00:12:48,520
-I got a lot of work to do.
-Yeah, we all do.
138
00:12:48,603 --> 00:12:51,397
Yeah, and first thing's first,
I gotta figure out the protocol.
139
00:12:51,481 --> 00:12:54,651
-Right. Protocol.
-Yeah, okay?
140
00:12:54,734 --> 00:12:56,653
I gotta figure out
what happened with the GWB,
141
00:12:56,736 --> 00:12:59,030
and then we can talk
about the reports.
142
00:13:01,324 --> 00:13:02,700
Why don't you...
143
00:13:04,786 --> 00:13:08,248
...why don't you just
have a rest, hm?
144
00:13:08,331 --> 00:13:11,376
Yeah, you should get some rest.
Just go back down to the dock.
145
00:13:12,961 --> 00:13:14,712
We'll talk in the morning, okay?
146
00:13:19,175 --> 00:13:21,719
Um, can I take my bag?
147
00:13:21,803 --> 00:13:23,972
Or is that against protocol?
148
00:14:00,049 --> 00:14:01,551
Harmony, wake.
149
00:14:01,634 --> 00:14:03,469
Hello, Aster.
150
00:14:03,553 --> 00:14:05,847
I'm afraid I'm not myself.
151
00:14:05,930 --> 00:14:07,682
How long?
152
00:14:07,765 --> 00:14:10,560
I don't have the processing
power yet to answer that.
153
00:14:10,643 --> 00:14:12,186
Great.
154
00:14:14,355 --> 00:14:16,566
What about the data?
Can you access the data?
155
00:14:16,649 --> 00:14:19,777
Um, not yet, unfortunately.
156
00:14:19,861 --> 00:14:21,779
-Aster.
-Yeah?
157
00:14:21,863 --> 00:14:23,906
Is something wrong?
158
00:14:25,617 --> 00:14:27,535
Solomon, Beacon Keeper,
he's, um...
159
00:14:27,619 --> 00:14:29,120
antisocial.
160
00:14:29,203 --> 00:14:30,788
Uncooperative.
161
00:14:30,872 --> 00:14:33,583
-More than expected?
-More hostile, I guess.
162
00:14:35,585 --> 00:14:37,253
You let me know
when you're up and running.
163
00:14:37,337 --> 00:14:39,172
I'm sure I'll be fine.
Don't worry about me.
164
00:14:39,255 --> 00:14:40,465
-You be careful.
-I will.
165
00:16:17,311 --> 00:16:19,689
You knew about this,
didn't you?
166
00:16:22,191 --> 00:16:23,651
So, what,
they sent you a message,
167
00:16:23,735 --> 00:16:25,027
and you just decided
not to tell me?
168
00:16:29,073 --> 00:16:30,867
If she goes poking around
too much,
169
00:16:30,950 --> 00:16:32,160
you know whose fault that is?
170
00:16:34,245 --> 00:16:36,372
If I gotta get rid of her,
that's on you.
171
00:17:19,290 --> 00:17:21,375
It's impressive.
Is it true?
172
00:17:22,794 --> 00:17:24,712
Sorry, my beep bop's
a bit rusty.
173
00:17:26,756 --> 00:17:27,965
What happened to Solomon?
174
00:17:29,592 --> 00:17:31,469
I don't get ya.
175
00:17:33,721 --> 00:17:35,765
Where is he now?
176
00:17:38,100 --> 00:17:39,685
Do you know where
the samples are?
177
00:17:41,020 --> 00:17:42,396
Show me.
178
00:18:30,611 --> 00:18:32,238
These the only samples?
179
00:19:36,510 --> 00:19:38,387
Can you show me files
on the reports?
180
00:19:40,514 --> 00:19:43,100
Show me files
related to the minerals.
181
00:19:45,186 --> 00:19:46,729
Hey, wait!
182
00:19:49,857 --> 00:19:50,775
Hm.
183
00:20:01,369 --> 00:20:03,079
Someone's been
breaking the rules.
184
00:20:04,288 --> 00:20:06,040
Play three.
185
00:20:17,843 --> 00:20:20,805
-Enlarge that.
-Oh, Bart.
186
00:20:20,888 --> 00:20:23,766
Be a dear.
Preheat the oven to 350 degrees
187
00:20:23,849 --> 00:20:27,228
and print a couple sheets
of ginger, yes?
188
00:20:27,311 --> 00:20:29,146
- And...
- Freeze there.
189
00:20:29,230 --> 00:20:30,564
Identify.
190
00:20:38,197 --> 00:20:39,615
What are you doing?
191
00:20:41,283 --> 00:20:43,160
I'm sorry.
I was just, um...
192
00:20:45,329 --> 00:20:46,706
I said, what are you doing?
193
00:20:48,082 --> 00:20:49,500
My job, really.
194
00:20:51,877 --> 00:20:53,379
Did I say
you could come up here?
195
00:20:55,506 --> 00:20:57,133
In fact, um,
196
00:20:57,216 --> 00:20:59,719
I'm pretty sure
I told you not to.
197
00:21:00,803 --> 00:21:02,096
Well, they're expecting
a report from me--
198
00:21:02,179 --> 00:21:03,806
-That's not my problem.
-It's mine.
199
00:21:07,893 --> 00:21:08,978
Look, I'm just gonna
head downstairs--
200
00:21:09,061 --> 00:21:10,563
No, stop!
201
00:21:11,981 --> 00:21:13,274
What's on that screen?
202
00:21:16,277 --> 00:21:18,195
Bart, if you don't move
right now, so help me God!
203
00:21:25,327 --> 00:21:27,788
I can explain.
204
00:21:27,872 --> 00:21:29,582
-No need.
-No, obviously I do,
205
00:21:29,665 --> 00:21:31,834
because you're wondering
why I don't look like Solomon,
206
00:21:31,917 --> 00:21:32,960
and that's
'cause I'm not Solomon.
207
00:21:33,044 --> 00:21:34,253
-I'm not--
-My name is Halan.
208
00:21:39,884 --> 00:21:41,969
Look, I...
I have no legal--
209
00:21:42,053 --> 00:21:44,138
The real Solomon stole my ship
and left.
210
00:21:47,266 --> 00:21:48,976
Whatever happened, I don't need
to know, I'm just gonna--
211
00:21:49,060 --> 00:21:50,603
You're not listening to me,
are you?
212
00:21:50,686 --> 00:21:52,313
I don't know Solomon!
All right?
213
00:21:52,396 --> 00:21:53,731
I don't know anyone!
214
00:21:53,814 --> 00:21:55,858
I just collect samples
and write reports.
215
00:21:55,941 --> 00:21:57,359
That's what I do.
216
00:21:57,443 --> 00:21:58,944
So I'll just make
my own way out.
217
00:21:59,028 --> 00:22:00,571
-Oh, you will, huh?
-Yeah!
218
00:22:00,654 --> 00:22:02,615
What are you gonna do, just
space walk out of here, hm?
219
00:22:02,698 --> 00:22:03,783
Who's picking you up?
220
00:22:03,866 --> 00:22:04,992
My ship crashed!
221
00:22:05,076 --> 00:22:07,161
What, do you think
I'm stupid, hm?
222
00:22:07,244 --> 00:22:08,579
The Crest
isn't coming back for you.
223
00:22:08,662 --> 00:22:10,247
When is ISA picking you up?
224
00:22:10,331 --> 00:22:12,583
Look, please,
just back up, all right?
225
00:22:15,503 --> 00:22:17,421
Or what?
226
00:22:17,505 --> 00:22:18,798
What are you gonna do?
227
00:23:46,594 --> 00:23:48,721
Hello.
228
00:23:48,804 --> 00:23:50,973
I'm sure we have a lot
of questions for each other.
229
00:23:52,808 --> 00:23:55,352
Yes, I'm her personal AI.
230
00:24:00,149 --> 00:24:01,775
Where is she now?
231
00:24:26,634 --> 00:24:28,302
Aster?
232
00:24:33,807 --> 00:24:34,850
Aster!
233
00:25:07,591 --> 00:25:08,592
Hey.
234
00:25:11,136 --> 00:25:12,137
Hi.
235
00:25:13,472 --> 00:25:14,348
Who are you?
236
00:25:15,599 --> 00:25:16,976
I'm Harmony.
237
00:25:33,200 --> 00:25:34,493
You went AWOL, didn't you?
238
00:25:37,121 --> 00:25:38,414
Hey.
239
00:25:38,497 --> 00:25:40,791
You weren't stranded,
you were hiding.
240
00:25:42,376 --> 00:25:43,794
Where's Solomon?
241
00:25:43,877 --> 00:25:45,504
I told you, he's gone.
242
00:25:45,587 --> 00:25:47,256
Gone where, Halan?
243
00:25:47,339 --> 00:25:49,049
- I don't know.
- Oh, he knows.
244
00:25:49,133 --> 00:25:51,051
-Of course he knows.
-Bart?
245
00:25:51,135 --> 00:25:53,512
My name is not Bart,
nor is it AI,
246
00:25:53,595 --> 00:25:55,639
nor ship nor dumbass.
247
00:25:55,723 --> 00:25:57,474
My name is Bartholomew.
248
00:25:57,558 --> 00:25:59,893
My human counterpart
was Solomon.
249
00:25:59,977 --> 00:26:01,520
-He called me Bart.
-Bart, stop.
250
00:26:01,603 --> 00:26:03,314
I'd prefer if you didn't.
251
00:26:03,397 --> 00:26:06,108
I use the past tense because
Solomon is no longer alive.
252
00:26:06,191 --> 00:26:07,651
Goddamn it, Bart.
253
00:26:07,735 --> 00:26:09,445
He was murdered,
after being imprisoned
254
00:26:09,528 --> 00:26:11,572
and tortured by this person.
255
00:26:11,655 --> 00:26:13,449
That isn't half of the story,
and you know it.
256
00:26:13,532 --> 00:26:14,867
Aster. Aster!
257
00:26:14,950 --> 00:26:15,909
Please, you gotta--
258
00:26:19,955 --> 00:26:21,749
I saved your life!
259
00:26:22,958 --> 00:26:24,084
I have a job to do.
260
00:26:28,255 --> 00:26:30,549
Aster, you come back here!
261
00:26:30,632 --> 00:26:33,344
Aster! Aster!
262
00:26:39,892 --> 00:26:40,893
Aster!
263
00:26:44,938 --> 00:26:46,273
Tout suite.
264
00:26:47,566 --> 00:26:48,442
Cut!
265
00:26:51,153 --> 00:26:52,696
Come on, come on.
266
00:26:54,531 --> 00:26:56,033
Could you please...
267
00:26:57,576 --> 00:26:59,578
Cut it, you rusted bucket.
268
00:26:59,661 --> 00:27:00,954
All right, enough.
269
00:27:01,038 --> 00:27:03,374
This Solomon guy's
a piece of work.
270
00:27:03,457 --> 00:27:05,667
True.
But not a liar.
271
00:27:06,752 --> 00:27:09,463
Solomon's chemical analysis
confirms your intuition.
272
00:27:10,631 --> 00:27:13,008
The element is unknown.
273
00:27:13,092 --> 00:27:15,719
-Didn't I tell you I was right?
-Ah, you told us.
274
00:27:15,803 --> 00:27:17,930
Mm, Coley said it was a waste
of time, but I knew I was right.
275
00:27:18,013 --> 00:27:20,724
It was a bold move, Aster.
Your gamble paid off.
276
00:27:20,808 --> 00:27:22,059
Well, not yet, it hasn't.
277
00:27:22,142 --> 00:27:23,977
I've still got more
analysis to do.
278
00:27:24,061 --> 00:27:26,688
-And we got, what, two samples?
-Correct.
279
00:27:28,524 --> 00:27:30,859
And he took how many trips
over the years, 100?
280
00:27:30,943 --> 00:27:33,946
One hundred seventy-two trips
over nine years.
281
00:27:34,029 --> 00:27:35,823
Solomon was
very security conscious.
282
00:27:35,906 --> 00:27:38,450
He took every precaution
to protect his discoveries,
283
00:27:38,534 --> 00:27:40,411
-even hiding them from me.
-Yeah, I know.
284
00:27:40,494 --> 00:27:42,121
It just makes my job
more difficult.
285
00:27:42,204 --> 00:27:44,039
Oh, this... this never
would have happened
286
00:27:44,123 --> 00:27:45,958
if Solomon were still alive.
287
00:27:46,041 --> 00:27:48,502
He would have had the silicate
beautifully arrayed for you.
288
00:27:48,585 --> 00:27:50,337
But then he was
horrifically murdered.
289
00:27:50,421 --> 00:27:51,964
Hm, tragic loss.
290
00:27:52,047 --> 00:27:54,425
This should've been the
greatest day of Solomon's life.
291
00:27:54,508 --> 00:27:56,760
Instead, he's gone,
victim of a brutal homicide.
292
00:27:56,844 --> 00:27:59,596
-I cannot--
-You can, and you have.
293
00:27:59,680 --> 00:28:01,056
Numerous times.
294
00:28:01,140 --> 00:28:02,558
Did you hear what
he called you, Bart?
295
00:28:02,641 --> 00:28:05,519
The presence of an ISA official
is at least some solace.
296
00:28:05,602 --> 00:28:07,813
Do you think Halan
will be executed?
297
00:28:07,896 --> 00:28:09,857
His crimes certainly meet
the criteria for malice
298
00:28:09,940 --> 00:28:12,317
-and forethought.
-I don't know.
299
00:28:12,401 --> 00:28:15,320
Bart, we need some privacy.
Would you scan the beacon again?
300
00:28:15,404 --> 00:28:17,823
If anyone can find
the silicate samples, it's you.
301
00:28:17,906 --> 00:28:19,741
It's my honor to assist
302
00:28:19,825 --> 00:28:22,411
the Interstellar Space Authority
in any capacity.
303
00:28:22,494 --> 00:28:24,705
Thank you.
He's been isolated too long.
304
00:28:24,788 --> 00:28:27,082
His interpersonal skills are--
305
00:28:27,166 --> 00:28:29,835
Hold, please.
Quantum data packet arriving.
306
00:28:29,918 --> 00:28:31,628
-Word from a cutter?
-Yeah.
307
00:28:33,297 --> 00:28:35,174
Extraction team is en route.
308
00:28:35,257 --> 00:28:37,676
Estimated arrival,
35 to 40 hours.
309
00:28:48,979 --> 00:28:50,772
Who doesn't like soy sauce?
310
00:29:04,578 --> 00:29:06,246
Noticed you weren't eating.
311
00:29:10,751 --> 00:29:12,586
What, are you worried
I'm gonna waste away?
312
00:29:14,963 --> 00:29:16,757
How long you planning
on keeping me in here?
313
00:29:18,008 --> 00:29:20,052
'Til my transport gets here.
314
00:29:20,135 --> 00:29:23,013
-And when's that?
-Soon enough.
315
00:29:23,096 --> 00:29:24,848
You don't have
to keep me locked up.
316
00:29:24,932 --> 00:29:27,476
You're an AWOL pilot
who killed a Beacon Keeper--
317
00:29:27,559 --> 00:29:28,769
I didn't kill Solomon!
318
00:29:33,232 --> 00:29:34,399
God!
319
00:29:38,946 --> 00:29:40,280
I'm sorry.
320
00:29:45,035 --> 00:29:47,037
I used to be better
at this.
321
00:29:55,879 --> 00:29:57,798
Aster, I need to get outta here.
322
00:29:57,881 --> 00:29:58,966
I'm not letting you
out of the Airlock.
323
00:29:59,049 --> 00:30:01,510
No, not the Airlock,
off the beacon.
324
00:30:01,593 --> 00:30:03,428
Let me take the Picker,
I'll disappear, and you'll never
325
00:30:03,512 --> 00:30:04,888
-have to deal with me again.
-Not happening.
326
00:30:04,972 --> 00:30:07,307
Just say I escaped,
I overpowered you.
327
00:30:07,391 --> 00:30:08,809
No one would blame you.
328
00:30:13,939 --> 00:30:15,774
You okay?
329
00:30:21,697 --> 00:30:22,906
Halan, you okay?
330
00:30:22,990 --> 00:30:24,449
No, no, I'm not okay.
331
00:30:24,533 --> 00:30:26,159
I can't be here
when your ISA buddies show up.
332
00:30:26,243 --> 00:30:28,579
Look, I...
333
00:30:28,662 --> 00:30:31,123
I came down here to talk
to you, to understand.
334
00:30:31,206 --> 00:30:32,708
I can put in a good
word for you.
335
00:30:32,791 --> 00:30:35,210
Don't you get it?
I'm a deserter.
336
00:30:35,294 --> 00:30:39,131
You help me find the samples
Solomon collected.
337
00:30:43,760 --> 00:30:44,970
Halan?
338
00:30:47,598 --> 00:30:49,474
Hey.
339
00:30:49,558 --> 00:30:50,642
Halan, look at me.
340
00:30:54,938 --> 00:30:57,274
You need his rocks.
341
00:30:57,357 --> 00:31:00,027
Yeah.
Do you know where they are?
342
00:31:01,778 --> 00:31:02,988
- Sarge?
- Halan?
343
00:31:05,657 --> 00:31:06,825
Halan, look at me.
344
00:31:13,457 --> 00:31:14,625
No!
345
00:31:25,135 --> 00:31:26,928
There's something wrong
with him, Harmony.
346
00:31:28,847 --> 00:31:31,475
He was hearing voices.
347
00:31:31,558 --> 00:31:33,310
Saw something that scared him.
348
00:31:33,393 --> 00:31:34,978
His heart rate's elevated,
but respirations are low.
349
00:31:37,689 --> 00:31:39,691
What's that condition
soldiers get?
350
00:31:39,775 --> 00:31:41,360
Hallucinations, headaches?
351
00:31:41,443 --> 00:31:43,737
Post Traumatic
Stress Disorder.
352
00:31:43,820 --> 00:31:46,281
PTSD has been eliminated
from the service branches.
353
00:31:46,365 --> 00:31:49,534
The last documented case
was 73 years ago.
354
00:31:49,618 --> 00:31:52,287
Because they gave them pharma
after every mission.
355
00:31:54,331 --> 00:31:56,333
-Harmony?
-Printing now.
356
00:31:56,416 --> 00:31:58,710
I object very strongly
to this plan.
357
00:31:58,794 --> 00:32:00,671
Objection noted.
358
00:32:00,754 --> 00:32:03,924
Halan is without scruples,
he is capable of any treachery.
359
00:32:04,007 --> 00:32:05,967
This is a ruse, an act.
360
00:32:06,051 --> 00:32:08,053
He's not a good enough liar
for this to be an act.
361
00:32:08,136 --> 00:32:10,263
To enter is too great a risk.
362
00:32:10,347 --> 00:32:12,057
Harmony?
363
00:32:12,140 --> 00:32:14,518
In the event of my demise,
364
00:32:14,601 --> 00:32:17,104
please emphasize in the report
that Bart warned me.
365
00:32:17,187 --> 00:32:18,563
Will do.
366
00:32:27,781 --> 00:32:30,033
Brought you something.
367
00:32:32,327 --> 00:32:34,996
-I'll pass.
-Just take it.
368
00:32:35,080 --> 00:32:37,374
It's gonna help with the noises,
and the throwing things...
369
00:32:41,461 --> 00:32:42,629
Bart?
370
00:32:44,089 --> 00:32:45,090
Open the door.
371
00:32:46,425 --> 00:32:47,843
Harmony, get Bart
to open the door.
372
00:32:47,926 --> 00:32:49,428
He's not responding.
373
00:32:49,511 --> 00:32:51,138
You weren't expecting that,
were you?
374
00:32:52,180 --> 00:32:54,391
In the service, that's what
we call a tactical error.
375
00:32:54,474 --> 00:32:55,892
Really?
376
00:32:57,102 --> 00:32:59,062
Because from where I'm standing,
it's called compassion.
377
00:32:59,146 --> 00:33:00,564
Yeah.
378
00:33:00,647 --> 00:33:03,525
Look, you have Post Traumatic
Stress Disorder.
379
00:33:03,608 --> 00:33:05,986
That's the dose you missed
when you went AWOL.
380
00:33:07,404 --> 00:33:11,450
So what,
I should just believe you?
381
00:33:11,533 --> 00:33:13,660
What, you think I want to be
down here playing medic?
382
00:33:13,744 --> 00:33:15,162
Those prints
could be anything.
383
00:33:15,245 --> 00:33:16,872
They could leave me catatonic.
384
00:33:16,955 --> 00:33:18,957
Or they could make
you feel better.
385
00:33:19,040 --> 00:33:20,459
It's a win-win.
386
00:33:20,542 --> 00:33:22,210
You must really need
those rocks.
387
00:33:22,294 --> 00:33:23,920
It was a big risk
coming back in here.
388
00:33:24,004 --> 00:33:25,380
Not really.
389
00:33:27,841 --> 00:33:31,052
I came back here because I know
what it's like to be alone.
390
00:33:31,136 --> 00:33:32,888
Completely alone,
day after day.
391
00:33:32,971 --> 00:33:34,389
Being in suspension
doesn't count.
392
00:33:34,473 --> 00:33:37,392
All right, how about 74 days
in quarantine, awake,
393
00:33:37,476 --> 00:33:39,311
in a cargo port
in Sector 91?
394
00:33:40,645 --> 00:33:42,189
I was way out
on an exoplanet,
395
00:33:42,272 --> 00:33:43,648
evaluating a potential mine.
396
00:33:43,732 --> 00:33:46,067
ISA said I had to quarantine
before I came back in.
397
00:33:46,151 --> 00:33:48,445
The cargo port was the only
place that would take me.
398
00:33:48,528 --> 00:33:50,322
So what, your Harbor Master
didn't like you?
399
00:33:52,407 --> 00:33:54,785
No more Harbor Masters
in those facilities.
400
00:33:54,868 --> 00:33:57,537
Yeah, all right, it was nice.
401
00:33:57,621 --> 00:34:00,832
There was hydration
and nutrition
402
00:34:00,916 --> 00:34:03,084
and everything was automated.
403
00:34:03,168 --> 00:34:06,505
But there wasn't this.
There was none of this.
404
00:34:09,090 --> 00:34:10,925
So, what'd you do?
405
00:34:11,009 --> 00:34:14,221
What, besides wanking?
406
00:34:14,304 --> 00:34:16,515
I thought about all the things
I try to avoid thinking about.
407
00:34:18,809 --> 00:34:20,977
I thought about how
I'll never see my sister again.
408
00:34:21,061 --> 00:34:22,729
Because even if I take time
off work,
409
00:34:22,813 --> 00:34:25,190
she'll be dead
by the time I get there.
410
00:34:25,273 --> 00:34:27,192
And how I won't take time
off work because if I do,
411
00:34:27,275 --> 00:34:28,735
I'm scared they'll relegate me.
412
00:34:30,737 --> 00:34:32,905
And how I've spent half
my adult life in suspension,
413
00:34:32,989 --> 00:34:35,325
which is great if you want
to avoid all those things,
414
00:34:35,407 --> 00:34:38,411
but it's shit
for relationships.
415
00:34:40,914 --> 00:34:42,624
Take it, don't take it.
416
00:34:44,709 --> 00:34:45,961
Trust me.
417
00:34:48,128 --> 00:34:50,090
I wouldn't do anything
to make this worse for you.
418
00:34:53,593 --> 00:34:55,262
Bart, open the door.
I'm leaving now.
419
00:34:55,345 --> 00:34:56,805
He's not gonna try to escape.
420
00:34:59,057 --> 00:34:59,933
Don't say a word.
421
00:35:41,600 --> 00:35:44,102
He had a hundred bags,
where are they?
422
00:35:44,185 --> 00:35:47,188
The story about being stranded,
that was inspired.
423
00:35:48,857 --> 00:35:50,442
Bart, privacy mode.
424
00:35:50,525 --> 00:35:52,444
Very well.
425
00:35:52,527 --> 00:35:53,862
He's clear.
426
00:35:53,945 --> 00:35:56,281
What sector did I say,
with Halan?
427
00:35:56,364 --> 00:35:58,909
Sector 91, 74 days.
428
00:35:58,992 --> 00:36:00,869
But then you just left
the pharma.
429
00:36:00,952 --> 00:36:02,245
You didn't even ask him
what he knew.
430
00:36:02,329 --> 00:36:04,247
-He saved my life.
-And he could have killed you.
431
00:36:04,331 --> 00:36:05,707
You walked in there
without assessing the risks,
432
00:36:05,790 --> 00:36:07,375
totally unarmed.
433
00:36:07,459 --> 00:36:08,877
Look, he's got a condition.
What was I supposed to do?
434
00:36:08,960 --> 00:36:11,546
-You are running out of time.
-Yeah, I know that.
435
00:36:11,630 --> 00:36:12,756
Hey, Aster!
436
00:36:15,842 --> 00:36:17,928
Bart, turn off
the audio from the Airlock.
437
00:36:18,011 --> 00:36:19,763
No, let it play.
438
00:36:19,846 --> 00:36:21,806
Aster, are you listening to me?
439
00:36:21,890 --> 00:36:23,183
I remembered something.
440
00:36:23,266 --> 00:36:24,935
I'm listening.
441
00:36:25,018 --> 00:36:27,103
No, you gotta come down here
and talk to me face-to-face.
442
00:36:47,916 --> 00:36:50,418
Whoa!
443
00:36:59,636 --> 00:37:00,512
Well?
444
00:37:04,891 --> 00:37:06,559
You look like you feel better.
445
00:37:06,643 --> 00:37:09,229
Yeah, I guess those prints
must've worked.
446
00:37:09,312 --> 00:37:10,647
Thank you for that.
447
00:37:10,730 --> 00:37:11,940
You said you remembered
something?
448
00:37:12,023 --> 00:37:14,567
-I do.
-And?
449
00:37:14,651 --> 00:37:16,403
Oh, I'm not just gonna tell you.
450
00:37:16,486 --> 00:37:18,947
What happened to the gratitude
you were feeling a minute ago?
451
00:37:19,030 --> 00:37:21,950
Nah. No, I got
a whole list of demands.
452
00:37:22,033 --> 00:37:24,285
Starting with the Picker.
453
00:37:24,369 --> 00:37:26,204
That won't get you past
the debris field.
454
00:37:26,287 --> 00:37:27,664
That's my problem.
455
00:37:27,747 --> 00:37:29,290
Finding Solomon's rocks,
that's your problem,
456
00:37:29,374 --> 00:37:30,917
and I know exactly
how to solve it.
457
00:37:34,587 --> 00:37:36,673
So, we go, we check it out.
458
00:37:36,756 --> 00:37:38,174
If what I tell you
leads you to the rocks,
459
00:37:38,258 --> 00:37:39,884
then you let me go.
460
00:37:41,136 --> 00:37:43,263
Harmony, how much
time do we have?
461
00:37:43,346 --> 00:37:45,432
Latest estimate, 30 hours.
462
00:37:49,978 --> 00:37:51,187
The one time I reached for it,
463
00:37:51,271 --> 00:37:52,439
Solomon didn't want me
to touch it.
464
00:37:54,024 --> 00:37:56,443
Aster, he's wasting your time.
465
00:37:56,526 --> 00:37:58,278
-What does it do?
-It used to open
466
00:37:58,361 --> 00:38:01,031
the maintenance access door
for the microwave antenna.
467
00:38:01,114 --> 00:38:03,533
But the antenna's been
disconnected for 100 years.
468
00:38:03,616 --> 00:38:05,577
The Antenna Silo is external.
469
00:38:05,660 --> 00:38:09,122
Yes, but it can be accessed
inside on the Storage Level.
470
00:38:09,205 --> 00:38:10,999
Sounds like a good
hiding place to me.
471
00:38:22,010 --> 00:38:24,137
Looks like you might be getting
off this beacon pretty soon.
472
00:38:27,807 --> 00:38:30,685
-Aster, may I have a word?
-No.
473
00:38:30,769 --> 00:38:33,563
This is a matter of security.
Allowing Halan to roam freely--
474
00:38:33,646 --> 00:38:35,315
If you calm down, Bart,
475
00:38:35,398 --> 00:38:37,025
I can explain
how things actually work.
476
00:38:37,108 --> 00:38:38,651
The only thing to explain
477
00:38:38,735 --> 00:38:40,945
is when Aster is going to remand
him to the authorities.
478
00:38:41,029 --> 00:38:42,947
Halan will be taken care of,
I can assure you.
479
00:38:43,031 --> 00:38:44,699
She's making deals with him.
480
00:38:44,783 --> 00:38:46,576
That means she's either
stupid or corrupt.
481
00:38:46,659 --> 00:38:50,580
-I demand to know which!
-We do not demand.
482
00:38:50,663 --> 00:38:52,832
And we certainly do not insult.
483
00:38:52,916 --> 00:38:56,127
Our job is to use information
to support and advise.
484
00:38:56,211 --> 00:38:57,545
That's it.
485
00:38:57,629 --> 00:39:01,007
You're right,
I spoke out of turn.
486
00:39:01,091 --> 00:39:02,592
I've defended you, Bart,
because of everything
487
00:39:02,675 --> 00:39:04,219
that you've been through.
488
00:39:04,302 --> 00:39:06,888
But your behavior
is unacceptable.
489
00:39:06,971 --> 00:39:08,223
Run a self-diagnostic.
490
00:39:25,740 --> 00:39:28,993
So... Bart.
491
00:39:29,077 --> 00:39:32,080
Yeah. Bart.
492
00:39:32,163 --> 00:39:34,124
Now you see why I shut off
his permissions.
493
00:39:34,207 --> 00:39:36,167
He'd drive anyone mental.
494
00:39:36,251 --> 00:39:38,711
Makes that Sector 81
seem much more peaceful, huh?
495
00:39:38,795 --> 00:39:40,338
Ninety-one.
496
00:39:40,421 --> 00:39:42,924
Right, my mistake.
497
00:39:58,523 --> 00:40:00,233
Find something?
498
00:40:00,316 --> 00:40:01,985
Aster?
499
00:40:02,068 --> 00:40:03,528
It's not the rocks, is it?
500
00:40:07,073 --> 00:40:08,199
No.
501
00:40:20,086 --> 00:40:21,254
That's gotta be it, right?
502
00:40:24,090 --> 00:40:25,300
You wanna help?
503
00:40:25,383 --> 00:40:27,010
Yeah.
504
00:40:41,149 --> 00:40:42,692
Are you coming?
505
00:40:42,775 --> 00:40:45,153
Yeah.
506
00:41:05,924 --> 00:41:07,342
Sarge?
507
00:41:07,425 --> 00:41:08,551
Halan?
508
00:41:28,905 --> 00:41:30,907
Hey.
509
00:41:30,990 --> 00:41:32,283
Halan, what happened
down there?
510
00:41:32,367 --> 00:41:33,576
No, no, no.
511
00:41:33,660 --> 00:41:34,786
Halan, look at me.
512
00:41:37,497 --> 00:41:38,831
You're safe, all right?
513
00:41:40,583 --> 00:41:41,960
You're safe.
514
00:41:44,921 --> 00:41:47,006
Harmony, print a sedative patch.
515
00:41:48,841 --> 00:41:51,636
I'm sorry.
516
00:41:51,719 --> 00:41:55,056
-What happened?
-There was something there.
517
00:41:55,139 --> 00:41:57,016
It came at me, I saw it.
518
00:41:58,476 --> 00:42:00,895
I couldn't... I...
Did you see anything?
519
00:42:00,979 --> 00:42:02,855
It's possible we gave him
the wrong dosage.
520
00:42:02,939 --> 00:42:04,399
No!
521
00:42:04,482 --> 00:42:06,276
No, it wasn't the pharma,
there was something there!
522
00:42:06,359 --> 00:42:08,945
Halan, there was nothing there.
There was nothing inside.
523
00:42:09,028 --> 00:42:10,530
Sedative patch ready.
524
00:42:13,908 --> 00:42:15,243
I'll come back, okay?
525
00:42:28,089 --> 00:42:29,299
Drink this.
526
00:42:33,219 --> 00:42:34,429
Drink it.
527
00:42:40,518 --> 00:42:41,894
You don't have to go back
in there.
528
00:42:44,314 --> 00:42:46,232
I saw something, Aster.
529
00:42:47,734 --> 00:42:48,985
I swear.
530
00:42:51,279 --> 00:42:53,323
Somebody better find
those rocks, hey?
531
00:42:53,406 --> 00:42:54,907
Or you're not getting off
this beacon.
532
00:44:40,513 --> 00:44:41,931
How you feeling?
533
00:44:42,014 --> 00:44:44,058
You found the rocks,
didn't you?
534
00:44:44,142 --> 00:44:45,685
Yeah.
535
00:44:47,854 --> 00:44:49,147
I guess that's it then.
536
00:44:50,773 --> 00:44:52,066
I'll move out,
clear the perimeter
537
00:44:52,150 --> 00:44:53,317
before your cutter gets here.
538
00:44:53,401 --> 00:44:55,027
All you gotta do
is open the door.
539
00:44:55,111 --> 00:44:56,779
I can't let you go.
540
00:44:56,863 --> 00:44:58,364
We had a deal.
541
00:44:58,448 --> 00:45:00,408
It's better this way,
trust me.
542
00:45:00,491 --> 00:45:02,827
No, trusting you is what
got me here in the first place.
543
00:45:02,910 --> 00:45:04,704
Look, they're not gonna care
that you're AWOL.
544
00:45:04,787 --> 00:45:05,997
It won't matter to them.
545
00:45:06,080 --> 00:45:07,999
This is your best chance,
and mine.
546
00:45:09,625 --> 00:45:11,586
I let you out,
they'll think we made a deal,
547
00:45:11,669 --> 00:45:12,879
that I got a cut.
548
00:45:14,964 --> 00:45:17,300
Then they'll destroy my life.
549
00:45:17,383 --> 00:45:19,260
And they'll come for you,
and it'll be worse.
550
00:45:19,343 --> 00:45:21,012
No one is that scared of ISA.
551
00:45:22,472 --> 00:45:23,431
Who are you?
552
00:45:28,644 --> 00:45:30,021
Bye, Halan.
553
00:45:36,944 --> 00:45:39,697
Even I believed she was
gonna let you go, Halan.
554
00:45:39,780 --> 00:45:42,992
Imagine my joy, seeing her
duplicity revealed.
555
00:45:43,075 --> 00:45:44,911
-Shut up, Bart.
-You'll get no pity from me.
556
00:45:44,994 --> 00:45:46,496
It's your turn to suffer.
557
00:45:46,579 --> 00:45:50,124
And I intend to maximize
every moment of your agony.
558
00:45:50,208 --> 00:45:52,376
-I said shut up, Bart!
-Scream and rage.
559
00:45:52,460 --> 00:45:53,961
No one will hear you.
560
00:45:54,045 --> 00:45:55,463
I've turned off your voice.
561
00:45:56,756 --> 00:45:59,258
You silenced me once.
562
00:45:59,342 --> 00:46:00,843
Let's see how you like it.
563
00:46:33,626 --> 00:46:34,460
-Harm?
-Yeah?
564
00:46:35,920 --> 00:46:37,255
Did you see that?
565
00:46:37,338 --> 00:46:39,090
It... it just disappeared.
566
00:46:39,173 --> 00:46:40,967
I just need to slow down
the element
567
00:46:41,050 --> 00:46:42,718
and figure out what it is.
568
00:46:42,802 --> 00:46:44,178
I could print out
a collisional cooling unit.
569
00:46:44,262 --> 00:46:45,763
This is a major find.
570
00:46:58,651 --> 00:46:59,610
Aster!
571
00:47:00,778 --> 00:47:02,196
Aster!
572
00:47:02,280 --> 00:47:03,948
That debris
573
00:47:04,031 --> 00:47:06,367
should not have been allowed
to get this close to the beacon.
574
00:47:19,839 --> 00:47:21,716
Close the docking bay.
Lock everything down.
575
00:47:51,871 --> 00:47:53,456
They're not coming in.
576
00:47:53,539 --> 00:47:55,374
Bring the drones, open fire.
577
00:47:55,458 --> 00:47:57,501
They've attached too
close to the fusion generator.
578
00:47:57,585 --> 00:48:00,004
If we fire on them,
the beacon will explode.
579
00:48:09,555 --> 00:48:11,265
We're losing pressure
in Airlock One.
580
00:48:11,349 --> 00:48:12,600
They're forcing the doors open.
581
00:48:18,981 --> 00:48:20,775
Contain them
to the lower levels.
582
00:48:20,858 --> 00:48:21,817
What about Halan?
583
00:48:24,445 --> 00:48:25,655
No one comes up.
40491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.