Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,386 --> 00:00:55,431
[soft music]
2
00:01:10,821 --> 00:01:12,656
[engine roaring]
3
00:01:16,202 --> 00:01:17,787
Aster!
4
00:01:17,870 --> 00:01:19,455
[beeping]
5
00:01:23,876 --> 00:01:25,336
Aster!
6
00:01:26,920 --> 00:01:29,089
[whirring, clicking]
7
00:01:40,226 --> 00:01:42,507
- They're not coming in.
- They're forcing the doors open.
8
00:01:54,073 --> 00:01:56,783
[roaring]
9
00:02:01,413 --> 00:02:03,707
[uptempo music]
10
00:02:10,047 --> 00:02:12,258
[man] Beacon 23,
this is the Crest.
11
00:02:12,341 --> 00:02:14,218
We're entering your sector.
12
00:02:17,930 --> 00:02:20,933
Beacon 23, this is the Crest.
13
00:02:21,016 --> 00:02:23,102
We're entering your sector.
14
00:02:28,732 --> 00:02:32,319
Beacon 23, do you copy?
15
00:02:39,702 --> 00:02:41,412
- This can't be right.
- Beacon 23,
16
00:02:41,495 --> 00:02:43,038
we've got eight
passengers on board.
17
00:02:43,122 --> 00:02:46,000
We're pulling five years of
supplies for the Eshu colonies.
18
00:02:46,083 --> 00:02:47,561
[whispering] What the
hell is going on here?
19
00:02:47,585 --> 00:02:49,043
We'll be crossing
your space soon.
20
00:02:55,801 --> 00:02:58,554
Crest, this is Beacon
23. You are not cleared.
21
00:02:58,637 --> 00:03:01,515
There's too much dark
matter. Do you copy?
22
00:03:01,599 --> 00:03:04,560
Reroute, Crest, it isn't safe.
23
00:03:04,643 --> 00:03:06,270
Beacon 23?
24
00:03:09,648 --> 00:03:13,027
[loud signal, thumping]
25
00:03:13,110 --> 00:03:15,529
It would've been nice to have
heard your voice, but all good.
26
00:03:15,613 --> 00:03:18,032
- I see we are clear.
- Damn it!
27
00:03:18,115 --> 00:03:20,868
Crest, do you hear
me? You are not clear.
28
00:03:27,625 --> 00:03:30,294
[tense music]
29
00:03:45,726 --> 00:03:48,562
[techno music]
30
00:03:51,649 --> 00:03:53,984
[loud beeping]
31
00:03:57,029 --> 00:03:58,197
Shit!
32
00:04:05,037 --> 00:04:06,872
[loud whirring]
33
00:04:09,458 --> 00:04:12,419
[whooshing]
34
00:04:16,798 --> 00:04:18,216
I don't understand.
35
00:04:18,300 --> 00:04:20,594
Beacon 23, are we
clear for passage?
36
00:04:20,678 --> 00:04:22,596
[clanking]
37
00:04:27,017 --> 00:04:30,270
- [grunting loudly]
- [metallic clanging]
38
00:04:30,354 --> 00:04:33,524
Got it. Thanks, B23,
we are headed your way.
39
00:04:33,607 --> 00:04:35,487
Maybe we'll stop in for
a beer in nine months...
40
00:04:36,652 --> 00:04:38,696
[loud whooshing]
41
00:04:41,782 --> 00:04:44,493
[melancholy music]
42
00:04:44,576 --> 00:04:46,537
[tool clanging]
43
00:04:48,163 --> 00:04:50,874
No... [sighs]
44
00:04:52,334 --> 00:04:54,420
[beeping]
45
00:05:05,139 --> 00:05:06,515
How much time do they have?
46
00:05:11,395 --> 00:05:13,230
Retrieval time?
47
00:05:24,241 --> 00:05:25,909
[beeping]
48
00:05:32,249 --> 00:05:33,876
[grunts lightly]
49
00:05:40,799 --> 00:05:41,799
[thumping]
50
00:05:43,135 --> 00:05:44,970
[relieved sigh]
51
00:05:48,432 --> 00:05:50,642
[theme music]
52
00:06:18,837 --> 00:06:21,006
[beeping]
53
00:06:54,289 --> 00:06:56,082
[clicking]
54
00:06:56,166 --> 00:06:57,918
[gasping for air]
55
00:06:59,294 --> 00:07:01,255
[panting]
56
00:07:06,009 --> 00:07:07,928
[groaning]
57
00:07:09,888 --> 00:07:11,849
Hey. Hey, it's okay.
58
00:07:13,851 --> 00:07:15,811
It's okay.
59
00:07:15,894 --> 00:07:18,438
You're okay.
60
00:07:18,522 --> 00:07:19,815
You understand me?
61
00:07:20,941 --> 00:07:23,318
[gasps for air]
62
00:07:23,402 --> 00:07:25,571
- Here.
- [sighs]
63
00:07:32,619 --> 00:07:34,538
Don't worry, that'll stop.
64
00:07:34,621 --> 00:07:35,932
You just got out of
the bubble too quick.
65
00:07:35,956 --> 00:07:37,124
It crosses the wires.
66
00:07:38,959 --> 00:07:41,170
I'm gonna give you something.
67
00:07:41,253 --> 00:07:42,796
[exhales loudly]
68
00:07:48,427 --> 00:07:49,970
Derma-patch.
69
00:07:50,053 --> 00:07:52,097
It's a strong one, all right?
70
00:07:58,061 --> 00:07:59,855
That's a good soldier.
71
00:08:12,075 --> 00:08:14,244
Hey, easy. Careful.
72
00:08:14,328 --> 00:08:15,996
Your ship just crashed.
73
00:08:16,079 --> 00:08:17,623
The Crest?
74
00:08:21,835 --> 00:08:25,422
I'm sorry, all hands lost.
75
00:08:31,803 --> 00:08:34,097
Did you have any
family aboard or...?
76
00:08:36,767 --> 00:08:37,767
No.
77
00:08:38,809 --> 00:08:41,355
I... I was alone.
78
00:08:41,438 --> 00:08:43,023
There's a voice.
79
00:08:43,106 --> 00:08:44,566
Welcome back.
80
00:08:44,650 --> 00:08:46,109
What happened?
81
00:08:47,653 --> 00:08:49,404
[sighs]
82
00:08:49,488 --> 00:08:51,490
Beacon malfunctioned.
83
00:08:51,573 --> 00:08:54,284
Map said stop, GWB said go.
84
00:08:55,994 --> 00:08:58,747
The Gravity Wave Broadcaster.
85
00:08:58,830 --> 00:09:01,667
I mean, I rebooted it.
I... I tried manual reset.
86
00:09:01,750 --> 00:09:03,543
I don't know. I think
I'm being hacked.
87
00:09:08,382 --> 00:09:10,050
You hungry?
88
00:09:10,133 --> 00:09:11,385
Yeah.
89
00:09:12,761 --> 00:09:13,929
Mm!
90
00:09:18,392 --> 00:09:19,643
Mm, thank you.
91
00:09:19,726 --> 00:09:21,520
Tastes like shit
but it does the job.
92
00:09:21,603 --> 00:09:24,064
- I'll let the chef know.
- [chuckles]
93
00:09:24,147 --> 00:09:25,375
I can get you another
one if you'd like.
94
00:09:25,399 --> 00:09:28,193
No. No, I'm good.
95
00:09:28,277 --> 00:09:29,653
I'm gonna regret that later.
96
00:09:29,736 --> 00:09:31,780
- [chuckles]
- But I do feel...
97
00:09:31,863 --> 00:09:33,240
good.
98
00:09:34,908 --> 00:09:36,743
Oddly great, even.
99
00:09:36,827 --> 00:09:38,537
Mm. Yeah, that's the derma.
100
00:09:40,163 --> 00:09:41,623
It'll wear off, sorry to say.
101
00:09:44,418 --> 00:09:45,585
[woman] We're out there, huh?
102
00:09:47,004 --> 00:09:49,423
It's a pretty sweet
view to wake up to.
103
00:09:51,008 --> 00:09:52,801
Yeah.
104
00:09:52,884 --> 00:09:55,095
I've never been this
side of Orion before.
105
00:09:55,178 --> 00:09:57,514
- Feels familiar.
- Yeah, that'll happen.
106
00:09:57,597 --> 00:10:00,684
Coming out the bubble
sideways, it gives you déjà vu.
107
00:10:02,811 --> 00:10:04,313
Is that all from the Crest?
108
00:10:06,606 --> 00:10:08,926
Yeah, those data haulers, they
really know how to pack 'em.
109
00:10:10,319 --> 00:10:12,779
Especially out here,
this side of the galaxy.
110
00:10:12,863 --> 00:10:14,406
It's the only way
they get any updates.
111
00:10:16,366 --> 00:10:17,743
Two hundred years ago,
112
00:10:17,826 --> 00:10:19,506
we beamed everything
at the speed of light.
113
00:10:20,579 --> 00:10:22,039
And now we're back to...
114
00:10:23,248 --> 00:10:24,791
stuffing shit in boxes.
115
00:10:24,875 --> 00:10:27,085
- [chuckling]
- Yeah, I guess so.
116
00:10:28,795 --> 00:10:30,756
- [gasps]
- [computerized babble]
117
00:10:30,839 --> 00:10:31,965
No way.
118
00:10:32,049 --> 00:10:34,217
Is that a beta series?
119
00:10:34,301 --> 00:10:36,762
- I love these guys.
- [computerized babble]
120
00:10:38,555 --> 00:10:40,098
Come here, you little bugger.
121
00:10:40,182 --> 00:10:42,893
Yeah, he does that.
Don't take it personally.
122
00:10:45,354 --> 00:10:46,897
Huh!
123
00:10:46,980 --> 00:10:48,648
By the way, I'm Solomon.
124
00:10:48,732 --> 00:10:50,609
Yeah. I know.
125
00:10:50,692 --> 00:10:51,693
I said that?
126
00:10:53,028 --> 00:10:54,028
Hm.
127
00:10:55,572 --> 00:10:57,032
Okay.
128
00:10:57,115 --> 00:10:59,534
Anyway, you're on a beacon.
129
00:10:59,618 --> 00:11:01,370
Yeah, I know that too.
130
00:11:04,247 --> 00:11:05,540
Right.
131
00:11:05,624 --> 00:11:08,835
Look, I don't know
where you were going,
132
00:11:08,919 --> 00:11:10,229
but if you need
help getting back...
133
00:11:10,253 --> 00:11:12,013
This... this is where
I was going. Beacon 23.
134
00:11:13,423 --> 00:11:15,008
But they sent the
thing months ago,
135
00:11:15,092 --> 00:11:16,852
I can't believe no one
told you I was coming.
136
00:11:17,636 --> 00:11:18,636
No.
137
00:11:19,930 --> 00:11:21,681
Who are you?
138
00:11:21,765 --> 00:11:23,433
Aster.
139
00:11:23,517 --> 00:11:24,851
What are you doing here?
140
00:11:24,935 --> 00:11:27,104
Okay, let's start
again, all right?
141
00:11:27,187 --> 00:11:29,689
- Uh, the reports you sent...
- What reports?
142
00:11:31,858 --> 00:11:33,068
The reports.
143
00:11:34,444 --> 00:11:36,321
Mineral deposits,
unknown isotopes,
144
00:11:36,405 --> 00:11:37,989
nothing ever seen before.
145
00:11:38,073 --> 00:11:39,673
Those reports, they
don't sound familiar?
146
00:11:42,494 --> 00:11:45,205
Yeah... um...
147
00:11:45,288 --> 00:11:47,332
- Yeah. Of course, I...
- Yeah, those reports.
148
00:11:47,415 --> 00:11:49,292
That's why I'm here.
It's what I do.
149
00:11:49,376 --> 00:11:51,503
Right, I just...
150
00:11:51,586 --> 00:11:53,171
I didn't expect anyone to...
151
00:11:53,255 --> 00:11:55,590
Well, it's been, what, a year?
152
00:11:55,674 --> 00:11:57,402
I don't blame you, but
folks in Mission Control,
153
00:11:57,426 --> 00:11:58,885
they're interested, so...
154
00:12:00,429 --> 00:12:04,099
here I am. Barely, I guess.
155
00:12:04,182 --> 00:12:08,061
I just need the samples
and access to any data...
156
00:12:08,145 --> 00:12:09,145
No.
157
00:12:12,566 --> 00:12:15,485
- No?
- Yeah, you can't access it...
158
00:12:15,569 --> 00:12:17,004
AI is malfunctioning,
I said that already.
159
00:12:17,028 --> 00:12:18,280
Well, what's malfunctioning?
160
00:12:18,363 --> 00:12:19,990
The AI, the whole beacon?
161
00:12:20,073 --> 00:12:21,700
No! Okay? I just said no!
162
00:12:23,660 --> 00:12:25,203
Didn't you hear me?
163
00:12:26,705 --> 00:12:27,914
Yeah.
164
00:12:29,541 --> 00:12:31,960
- Loud and clear.
- [scoffs]
165
00:12:32,043 --> 00:12:33,795
Goddamn...
166
00:12:36,047 --> 00:12:39,259
[sighs] It's just...
167
00:12:39,342 --> 00:12:42,804
it's been so long
since I've even...
168
00:12:42,888 --> 00:12:44,928
and I gotta deal with the
crash, and the reports.
169
00:12:46,224 --> 00:12:48,477
- I got a lot of work to do.
- Yeah, we all do.
170
00:12:48,560 --> 00:12:51,354
Yeah, and first thing's first,
I gotta figure out the protocol.
171
00:12:51,438 --> 00:12:54,608
- Right. Protocol.
- Yeah, okay?
172
00:12:54,691 --> 00:12:56,610
I gotta figure out what
happened with the GWB,
173
00:12:56,693 --> 00:12:58,987
and then we can talk
about the reports.
174
00:13:01,281 --> 00:13:02,657
Why don't you...
175
00:13:04,743 --> 00:13:08,205
why don't you just
have a rest, hm?
176
00:13:08,288 --> 00:13:11,333
Yeah, you should get some rest.
Just go back down to the dock.
177
00:13:12,918 --> 00:13:14,669
We'll talk in the morning, okay?
178
00:13:15,921 --> 00:13:17,214
[Solomon sighs]
179
00:13:19,132 --> 00:13:21,676
Um, can I take my bag?
180
00:13:21,760 --> 00:13:23,929
Or is that against protocol?
181
00:13:53,792 --> 00:13:55,794
[clattering]
182
00:14:00,006 --> 00:14:01,508
Harmony, wake.
183
00:14:01,591 --> 00:14:03,426
Hello, Aster.
184
00:14:03,510 --> 00:14:05,804
I'm afraid I'm not myself.
185
00:14:05,887 --> 00:14:07,639
How long?
186
00:14:07,722 --> 00:14:10,517
I don't have the processing
power yet to answer that.
187
00:14:10,600 --> 00:14:12,143
Great.
188
00:14:14,312 --> 00:14:16,523
What about the data?
Can you access the data?
189
00:14:16,606 --> 00:14:19,734
Um, not yet, unfortunately.
190
00:14:19,818 --> 00:14:21,736
- Aster.
- Yeah?
191
00:14:21,820 --> 00:14:23,863
Is something wrong?
192
00:14:23,947 --> 00:14:25,490
[sighs]
193
00:14:25,574 --> 00:14:27,492
Solomon, Beacon
Keeper, he's, um...
194
00:14:27,576 --> 00:14:29,077
antisocial.
195
00:14:29,160 --> 00:14:30,745
Uncooperative.
196
00:14:30,829 --> 00:14:33,540
- More than expected?
- More hostile, I guess.
197
00:14:35,542 --> 00:14:37,222
You let me know when
you're up and running.
198
00:14:37,294 --> 00:14:39,129
I'm sure I'll be fine.
Don't worry about me.
199
00:14:39,212 --> 00:14:40,422
- You be careful.
- I will.
200
00:15:14,539 --> 00:15:17,834
[somber music]
201
00:15:59,542 --> 00:16:01,920
[tense music]
202
00:16:14,432 --> 00:16:15,600
[scoffs]
203
00:16:17,268 --> 00:16:19,646
[Solomon] You knew
about this, didn't you?
204
00:16:19,729 --> 00:16:22,065
[computerized babble]
205
00:16:22,148 --> 00:16:23,608
So, what, they
sent you a message,
206
00:16:23,692 --> 00:16:25,044
and you just decided
not to tell me?
207
00:16:25,068 --> 00:16:26,444
[babble]
208
00:16:29,030 --> 00:16:30,824
If she goes poking
around too much,
209
00:16:30,907 --> 00:16:32,117
you know whose fault that is?
210
00:16:32,200 --> 00:16:34,119
[babble]
211
00:16:34,202 --> 00:16:36,329
If I gotta get rid of
her, that's on you.
212
00:17:19,247 --> 00:17:21,332
It's impressive. Is it true?
213
00:17:21,415 --> 00:17:22,666
[computerized babble]
214
00:17:22,751 --> 00:17:24,669
Sorry, my beep
bop's a bit rusty.
215
00:17:26,713 --> 00:17:27,922
What happened to Solomon?
216
00:17:29,549 --> 00:17:31,426
- [babble]
- I don't get ya.
217
00:17:33,678 --> 00:17:35,722
Where is he now?
218
00:17:35,805 --> 00:17:37,974
[babble]
219
00:17:38,057 --> 00:17:39,642
Do you know where
the samples are?
220
00:17:40,977 --> 00:17:42,353
- [babble]
- Show me.
221
00:17:52,030 --> 00:17:54,991
[hollow whirring]
222
00:18:06,002 --> 00:18:08,505
[water gushing]
223
00:18:30,568 --> 00:18:32,195
These the only samples?
224
00:18:32,278 --> 00:18:34,030
[computerized babble]
225
00:18:47,836 --> 00:18:49,963
[intense soundscape,
voices echoing]
226
00:18:51,798 --> 00:18:54,008
[indistinct voices]
227
00:19:04,394 --> 00:19:07,981
- [echoing voices continue]
- [gunshots]
228
00:19:33,381 --> 00:19:36,384
[computerized babble]
229
00:19:36,467 --> 00:19:38,344
Can you show me
files on the reports?
230
00:19:38,428 --> 00:19:40,388
[babble]
231
00:19:40,471 --> 00:19:43,057
Show me files related
to the minerals.
232
00:19:43,141 --> 00:19:45,059
[babble]
233
00:19:45,143 --> 00:19:46,686
Hey, wait!
234
00:19:49,814 --> 00:19:50,814
Hm.
235
00:19:56,279 --> 00:19:58,072
[sighs]
236
00:20:01,326 --> 00:20:03,036
Someone's been
breaking the rules.
237
00:20:04,245 --> 00:20:05,997
- Play three.
- [babble]
238
00:20:07,206 --> 00:20:09,709
[gas hissing]
239
00:20:17,800 --> 00:20:20,762
- Enlarge that.
- Oh, Bart.
240
00:20:20,845 --> 00:20:23,723
Be a dear. Preheat the
oven to 350 degrees
241
00:20:23,806 --> 00:20:27,185
and print a couple
sheets of ginger, yes?
242
00:20:27,268 --> 00:20:29,103
- And...
- [Aster] Freeze there.
243
00:20:29,187 --> 00:20:30,521
Identify.
244
00:20:38,154 --> 00:20:39,572
[Solomon] What are you doing?
245
00:20:41,240 --> 00:20:43,117
I'm sorry. I was just, um...
246
00:20:45,286 --> 00:20:46,663
I said, what are you doing?
247
00:20:48,039 --> 00:20:49,457
My job, really.
248
00:20:51,834 --> 00:20:53,336
Did I say you
could come up here?
249
00:20:55,463 --> 00:20:57,090
In fact, um,
250
00:20:57,173 --> 00:20:59,676
I'm pretty sure I
told you not to.
251
00:21:00,760 --> 00:21:02,112
Well, they're expecting
a report from me...
252
00:21:02,136 --> 00:21:03,763
- That's not my problem.
- It's mine.
253
00:21:07,850 --> 00:21:08,994
Look, I'm just gonna
head downstairs...
254
00:21:09,018 --> 00:21:10,520
No, stop!
255
00:21:11,938 --> 00:21:13,231
What's on that screen?
256
00:21:16,234 --> 00:21:18,194
Bart, if you don't move
right now, so help me God!
257
00:21:23,074 --> 00:21:25,201
[sighs]
258
00:21:25,284 --> 00:21:27,745
I can explain.
259
00:21:27,829 --> 00:21:29,539
- No need.
- No, obviously I do,
260
00:21:29,622 --> 00:21:31,791
because you're wondering why
I don't look like Solomon,
261
00:21:31,874 --> 00:21:32,977
and that's 'cause
I'm not Solomon.
262
00:21:33,001 --> 00:21:34,241
- I'm not...
- My name is Halan.
263
00:21:39,841 --> 00:21:41,926
Look, I... I have no legal...
264
00:21:42,010 --> 00:21:44,095
The real Solomon stole
my ship and left.
265
00:21:47,223 --> 00:21:48,993
Whatever happened, I don't
need to know, I'm just gonna...
266
00:21:49,017 --> 00:21:50,560
You're not listening
to me, are you?
267
00:21:50,643 --> 00:21:52,270
I don't know
Solomon! All right?
268
00:21:52,353 --> 00:21:53,688
I don't know anyone!
269
00:21:53,771 --> 00:21:55,815
I just collect samples
and write reports.
270
00:21:55,898 --> 00:21:57,316
That's what I do.
271
00:21:57,400 --> 00:21:58,901
So I'll just make
my own way out.
272
00:21:58,985 --> 00:22:00,528
- Oh, you will, huh?
- Yeah!
273
00:22:00,611 --> 00:22:02,631
What are you gonna do, just
space walk out of here, hm?
274
00:22:02,655 --> 00:22:03,740
Who's picking you up?
275
00:22:03,823 --> 00:22:04,949
My ship crashed!
276
00:22:05,033 --> 00:22:07,118
What, do you think
I'm stupid, hm?
277
00:22:07,201 --> 00:22:08,595
The Crest isn't
coming back for you.
278
00:22:08,619 --> 00:22:10,204
When is ISA picking you up?
279
00:22:10,288 --> 00:22:12,540
Look, please, just
back up, all right?
280
00:22:15,460 --> 00:22:17,378
Or what?
281
00:22:17,462 --> 00:22:18,755
What are you gonna do?
282
00:22:20,131 --> 00:22:21,215
[fighting grunts]
283
00:22:21,299 --> 00:22:22,299
[knife puncturing]
284
00:22:44,322 --> 00:22:46,324
- [gasps]
- [blade tingles]
285
00:22:46,407 --> 00:22:48,159
[panting]
286
00:22:51,704 --> 00:22:52,704
[grunts frustratingly]
287
00:23:00,129 --> 00:23:01,506
[groans lightly]
288
00:23:16,938 --> 00:23:18,314
[chain blocking]
289
00:23:42,713 --> 00:23:44,298
[vibrating]
290
00:23:46,551 --> 00:23:48,678
Hello.
291
00:23:48,761 --> 00:23:50,930
I'm sure we have a lot of
questions for each other.
292
00:23:52,765 --> 00:23:55,309
Yes, I'm her personal AI.
293
00:23:55,393 --> 00:23:57,186
[computerized babble]
294
00:24:00,106 --> 00:24:01,732
- Where is she now?
- [vibrating]
295
00:24:19,041 --> 00:24:20,751
[moans softly]
296
00:24:26,591 --> 00:24:28,259
Aster?
297
00:24:33,764 --> 00:24:34,807
Aster!
298
00:25:07,548 --> 00:25:08,549
Hey.
299
00:25:11,093 --> 00:25:12,094
Hi.
300
00:25:13,429 --> 00:25:14,429
Who are you?
301
00:25:15,556 --> 00:25:16,933
I'm Harmony.
302
00:25:33,157 --> 00:25:34,450
You went AWOL, didn't you?
303
00:25:37,078 --> 00:25:38,371
Hey.
304
00:25:38,454 --> 00:25:40,748
You weren't stranded,
you were hiding.
305
00:25:42,333 --> 00:25:43,751
Where's Solomon?
306
00:25:43,834 --> 00:25:45,461
I told you, he's gone.
307
00:25:45,544 --> 00:25:47,213
Gone where, Halan?
308
00:25:47,296 --> 00:25:49,016
- I don't know.
- [male voice] Oh, he knows.
309
00:25:49,090 --> 00:25:51,008
- Of course he knows.
- Bart?
310
00:25:51,092 --> 00:25:53,469
My name is not
Bart, nor is it AI,
311
00:25:53,552 --> 00:25:55,596
nor ship nor dumbass.
312
00:25:55,680 --> 00:25:57,431
My name is Bartholomew.
313
00:25:57,515 --> 00:25:59,850
My human counterpart
was Solomon.
314
00:25:59,934 --> 00:26:01,477
- He called me Bart.
- Bart, stop.
315
00:26:01,560 --> 00:26:03,271
I'd prefer if you didn't.
316
00:26:03,354 --> 00:26:06,065
I use the past tense because
Solomon is no longer alive.
317
00:26:06,148 --> 00:26:07,608
Goddamn it, Bart.
318
00:26:07,692 --> 00:26:09,402
He was murdered,
after being imprisoned
319
00:26:09,485 --> 00:26:11,529
and tortured by this person.
320
00:26:11,612 --> 00:26:13,412
That isn't half of the
story, and you know it.
321
00:26:13,489 --> 00:26:14,824
Aster. Aster!
322
00:26:14,907 --> 00:26:15,907
Please, you gotta...
323
00:26:15,950 --> 00:26:17,618
[panting]
324
00:26:19,912 --> 00:26:21,706
I saved your life!
325
00:26:22,915 --> 00:26:24,041
I have a job to do.
326
00:26:28,212 --> 00:26:30,506
Aster, you come back here!
327
00:26:30,589 --> 00:26:33,301
Aster! Aster!
328
00:26:39,849 --> 00:26:40,850
Aster!
329
00:26:44,895 --> 00:26:46,230
Tout suite.
330
00:26:47,523 --> 00:26:48,523
Cut!
331
00:26:51,110 --> 00:26:52,653
Come on, come on.
332
00:26:54,488 --> 00:26:55,990
- [sighs]
- Could you please...
333
00:26:57,533 --> 00:26:59,535
Cut it, you rusted bucket.
334
00:26:59,618 --> 00:27:00,911
All right, enough.
335
00:27:00,995 --> 00:27:03,331
This Solomon guy's
a piece of work.
336
00:27:03,414 --> 00:27:05,624
True. But not a liar.
337
00:27:06,709 --> 00:27:09,420
Solomon's chemical analysis
confirms your intuition.
338
00:27:10,588 --> 00:27:12,965
The element is unknown.
339
00:27:13,049 --> 00:27:15,676
- Didn't I tell you I was right?
- Ah, you told us.
340
00:27:15,760 --> 00:27:17,946
Mm, Coley said it was a waste
of time, but I knew I was right.
341
00:27:17,970 --> 00:27:20,681
It was a bold move, Aster.
Your gamble paid off.
342
00:27:20,765 --> 00:27:22,016
Well, not yet, it hasn't.
343
00:27:22,099 --> 00:27:23,934
I've still got more
analysis to do.
344
00:27:24,018 --> 00:27:26,645
- And we got, what, two samples?
- Correct.
345
00:27:28,481 --> 00:27:30,816
And he took how many
trips over the years, 100?
346
00:27:30,900 --> 00:27:33,903
One hundred seventy-two
trips over nine years.
347
00:27:33,986 --> 00:27:35,780
[Bart] Solomon was very
security conscious.
348
00:27:35,863 --> 00:27:38,407
He took every precaution
to protect his discoveries,
349
00:27:38,491 --> 00:27:40,368
- even hiding them from me.
- Yeah, I know.
350
00:27:40,451 --> 00:27:42,078
It just makes my
job more difficult.
351
00:27:42,161 --> 00:27:43,996
Oh, this... this never
would have happened
352
00:27:44,080 --> 00:27:45,915
if Solomon were still alive.
353
00:27:45,998 --> 00:27:48,459
He would have had the silicate
beautifully arrayed for you.
354
00:27:48,542 --> 00:27:50,294
But then he was
horrifically murdered.
355
00:27:50,378 --> 00:27:51,921
Hm, tragic loss.
356
00:27:52,004 --> 00:27:54,382
This should've been the
greatest day of Solomon's life.
357
00:27:54,465 --> 00:27:56,717
Instead, he's gone, victim
of a brutal homicide.
358
00:27:56,801 --> 00:27:59,553
- I cannot...
- You can, and you have.
359
00:27:59,637 --> 00:28:01,013
Numerous times.
360
00:28:01,097 --> 00:28:02,574
Did you hear what
he called you, Bart?
361
00:28:02,598 --> 00:28:05,476
The presence of an ISA official
is at least some solace.
362
00:28:05,559 --> 00:28:07,770
Do you think Halan
will be executed?
363
00:28:07,853 --> 00:28:09,814
His crimes certainly meet
the criteria for malice
364
00:28:09,897 --> 00:28:12,274
- and forethought.
- I don't know.
365
00:28:12,358 --> 00:28:15,277
Bart, we need some privacy.
Would you scan the beacon again?
366
00:28:15,361 --> 00:28:17,780
If anyone can find the
silicate samples, it's you.
367
00:28:17,863 --> 00:28:19,698
It's my honor to assist
368
00:28:19,782 --> 00:28:22,368
the Interstellar Space
Authority in any capacity.
369
00:28:22,451 --> 00:28:24,662
Thank you. He's been
isolated too long.
370
00:28:24,745 --> 00:28:27,039
- His interpersonal skills are...
- [beep]
371
00:28:27,123 --> 00:28:29,792
Hold, please. Quantum
data packet arriving.
372
00:28:29,875 --> 00:28:31,585
- Word from a cutter?
- Yeah.
373
00:28:33,254 --> 00:28:35,131
Extraction team is en route.
374
00:28:35,214 --> 00:28:37,633
Estimated arrival,
35 to 40 hours.
375
00:28:48,936 --> 00:28:50,729
Who doesn't like soy sauce?
376
00:28:58,904 --> 00:29:01,115
[door opening]
377
00:29:04,535 --> 00:29:06,203
Noticed you weren't eating.
378
00:29:10,708 --> 00:29:12,543
What, are you worried
I'm gonna waste away?
379
00:29:14,920 --> 00:29:16,714
How long you planning
on keeping me in here?
380
00:29:17,965 --> 00:29:20,009
'Til my transport gets here.
381
00:29:20,092 --> 00:29:22,970
- And when's that?
- Soon enough.
382
00:29:23,053 --> 00:29:24,805
You don't have to
keep me locked up.
383
00:29:24,889 --> 00:29:27,433
You're an AWOL pilot who
killed a Beacon Keeper...
384
00:29:27,516 --> 00:29:28,726
I didn't kill Solomon!
385
00:29:28,809 --> 00:29:30,728
[clattering]
386
00:29:33,189 --> 00:29:34,356
God!
387
00:29:38,903 --> 00:29:40,237
I'm sorry.
388
00:29:44,992 --> 00:29:46,994
I used to be better at this.
389
00:29:51,999 --> 00:29:55,753
[indistinct echoing voices]
390
00:29:55,836 --> 00:29:57,755
Aster, I need to get outta here.
391
00:29:57,838 --> 00:29:58,982
I'm not letting you
out of the Airlock.
392
00:29:59,006 --> 00:30:01,467
No, not the Airlock,
off the beacon.
393
00:30:01,550 --> 00:30:03,445
Let me take the Picker, I'll
disappear, and you'll never
394
00:30:03,469 --> 00:30:04,905
- have to deal with me again.
- Not happening.
395
00:30:04,929 --> 00:30:07,264
Just say I escaped,
I overpowered you.
396
00:30:07,348 --> 00:30:08,766
No one would blame you.
397
00:30:10,893 --> 00:30:12,478
[voices shouting]
398
00:30:13,896 --> 00:30:15,731
You okay?
399
00:30:15,814 --> 00:30:18,025
[echoed voices shouting]
400
00:30:21,654 --> 00:30:22,863
Halan, you okay?
401
00:30:22,947 --> 00:30:24,406
No, no, I'm not okay.
402
00:30:24,490 --> 00:30:26,176
I can't be here when
your ISA buddies show up.
403
00:30:26,200 --> 00:30:28,536
Look, I...
404
00:30:28,619 --> 00:30:31,080
I came down here to talk
to you, to understand.
405
00:30:31,163 --> 00:30:32,665
I can put in a
good word for you.
406
00:30:32,748 --> 00:30:35,167
Don't you get it?
I'm a deserter.
407
00:30:35,251 --> 00:30:39,088
You help me find the
samples Solomon collected.
408
00:30:39,171 --> 00:30:41,215
[voices echoing]
409
00:30:43,717 --> 00:30:44,927
Halan?
410
00:30:47,555 --> 00:30:49,431
Hey.
411
00:30:49,515 --> 00:30:50,599
Halan, look at me.
412
00:30:52,226 --> 00:30:54,812
[voices echoing]
413
00:30:54,895 --> 00:30:57,231
You need his rocks.
414
00:30:57,314 --> 00:30:59,984
Yeah. Do you know
where they are?
415
00:31:01,735 --> 00:31:03,415
- [woman's voice] Sarge?
- [echoing] Halan?
416
00:31:05,614 --> 00:31:06,782
[muffled] Halan, look at me.
417
00:31:09,702 --> 00:31:11,120
[Halan grunts]
418
00:31:13,414 --> 00:31:14,582
No!
419
00:31:17,167 --> 00:31:18,460
[banging]
420
00:31:19,753 --> 00:31:20,963
[grunts]
421
00:31:25,092 --> 00:31:26,885
There's something wrong
with him, Harmony.
422
00:31:28,804 --> 00:31:31,432
- [Halan muttering]
- He was hearing voices.
423
00:31:31,515 --> 00:31:33,267
Saw something that scared him.
424
00:31:33,350 --> 00:31:35,390
His heart rate's elevated,
but respirations are low.
425
00:31:37,646 --> 00:31:39,648
What's that condition
soldiers get?
426
00:31:39,732 --> 00:31:41,317
Hallucinations, headaches?
427
00:31:41,400 --> 00:31:43,694
Post Traumatic Stress Disorder.
428
00:31:43,777 --> 00:31:46,238
[Bart] PTSD has been eliminated
from the service branches.
429
00:31:46,322 --> 00:31:49,491
The last documented
case was 73 years ago.
430
00:31:49,575 --> 00:31:52,244
Because they gave them
pharma after every mission.
431
00:31:54,288 --> 00:31:56,290
- Harmony?
- Printing now.
432
00:31:56,373 --> 00:31:58,667
I object very
strongly to this plan.
433
00:31:58,751 --> 00:32:00,628
Objection noted.
434
00:32:00,711 --> 00:32:03,881
Halan is without scruples, he
is capable of any treachery.
435
00:32:03,964 --> 00:32:05,924
This is a ruse, an act.
436
00:32:06,008 --> 00:32:08,010
He's not a good enough
liar for this to be an act.
437
00:32:08,093 --> 00:32:10,220
To enter is too great a risk.
438
00:32:10,304 --> 00:32:12,014
[sighs] Harmony?
439
00:32:12,097 --> 00:32:14,475
In the event of my demise,
440
00:32:14,558 --> 00:32:17,061
please emphasize in the
report that Bart warned me.
441
00:32:17,144 --> 00:32:18,520
Will do.
442
00:32:27,738 --> 00:32:29,990
- [Halan sighs]
- Brought you something.
443
00:32:32,284 --> 00:32:34,953
- I'll pass.
- Just take it.
444
00:32:35,037 --> 00:32:37,357
It's gonna help with the noises,
and the throwing things...
445
00:32:37,414 --> 00:32:38,832
[door closes]
446
00:32:41,418 --> 00:32:42,586
Bart?
447
00:32:44,046 --> 00:32:45,047
Open the door.
448
00:32:46,382 --> 00:32:47,800
Harmony, get Bart
to open the door.
449
00:32:47,883 --> 00:32:49,385
He's not responding.
450
00:32:49,468 --> 00:32:51,095
You weren't expecting
that, were you?
451
00:32:52,137 --> 00:32:54,348
In the service, that's what
we call a tactical error.
452
00:32:54,431 --> 00:32:55,849
Really?
453
00:32:57,059 --> 00:32:59,079
Because from where I'm standing,
it's called compassion.
454
00:32:59,103 --> 00:33:00,521
[chuckles] Yeah.
455
00:33:00,604 --> 00:33:03,482
Look, you have Post
Traumatic Stress Disorder.
456
00:33:03,565 --> 00:33:05,943
That's the dose you
missed when you went AWOL.
457
00:33:07,361 --> 00:33:11,407
So what, I should
just believe you?
458
00:33:11,490 --> 00:33:13,617
What, you think I want to
be down here playing medic?
459
00:33:13,701 --> 00:33:15,119
Those prints could be anything.
460
00:33:15,202 --> 00:33:16,829
They could leave me catatonic.
461
00:33:16,912 --> 00:33:18,914
Or they could make
you feel better.
462
00:33:18,997 --> 00:33:20,416
It's a win-win.
463
00:33:20,499 --> 00:33:22,167
You must really
need those rocks.
464
00:33:22,251 --> 00:33:23,877
It was a big risk
coming back in here.
465
00:33:23,961 --> 00:33:25,337
Not really.
466
00:33:27,798 --> 00:33:31,009
I came back here because I know
what it's like to be alone.
467
00:33:31,093 --> 00:33:32,845
Completely alone, day after day.
468
00:33:32,928 --> 00:33:34,346
Being in suspension
doesn't count.
469
00:33:34,430 --> 00:33:37,349
All right, how about 74
days in quarantine, awake,
470
00:33:37,433 --> 00:33:39,268
in a cargo port in Sector 91?
471
00:33:40,602 --> 00:33:42,146
I was way out on an exoplanet,
472
00:33:42,229 --> 00:33:43,605
evaluating a potential mine.
473
00:33:43,689 --> 00:33:46,024
ISA said I had to quarantine
before I came back in.
474
00:33:46,108 --> 00:33:48,402
The cargo port was the only
place that would take me.
475
00:33:48,485 --> 00:33:50,279
So what, your Harbor
Master didn't like you?
476
00:33:52,364 --> 00:33:54,742
No more Harbor Masters
in those facilities.
477
00:33:54,825 --> 00:33:57,494
Yeah, all right, it was nice.
478
00:33:57,578 --> 00:34:00,789
There was hydration
and nutrition
479
00:34:00,873 --> 00:34:03,041
and everything was automated.
480
00:34:03,125 --> 00:34:06,462
But there wasn't this.
There was none of this.
481
00:34:09,047 --> 00:34:10,882
So, what'd you do?
482
00:34:10,966 --> 00:34:14,178
- What, besides wanking?
- [scoffs]
483
00:34:14,261 --> 00:34:16,661
I thought about all the things
I try to avoid thinking about.
484
00:34:18,766 --> 00:34:20,934
I thought about how I'll
never see my sister again.
485
00:34:21,018 --> 00:34:22,686
Because even if I
take time off work,
486
00:34:22,770 --> 00:34:25,147
she'll be dead by
the time I get there.
487
00:34:25,230 --> 00:34:27,208
And how I won't take time
off work because if I do,
488
00:34:27,232 --> 00:34:28,692
I'm scared they'll relegate me.
489
00:34:30,694 --> 00:34:32,862
And how I've spent half my
adult life in suspension,
490
00:34:32,946 --> 00:34:35,282
which is great if you want
to avoid all those things,
491
00:34:35,364 --> 00:34:38,368
but it's shit for relationships.
492
00:34:40,871 --> 00:34:42,581
Take it, don't take it.
493
00:34:44,666 --> 00:34:45,918
Trust me.
494
00:34:48,085 --> 00:34:50,047
I wouldn't do anything to
make this worse for you.
495
00:34:53,550 --> 00:34:55,219
Bart, open the door.
I'm leaving now.
496
00:34:55,302 --> 00:34:56,762
He's not gonna try to escape.
497
00:34:59,014 --> 00:35:00,014
Don't say a word.
498
00:35:02,518 --> 00:35:03,852
[door closes]
499
00:35:09,525 --> 00:35:12,110
[soft, dramatic music]
500
00:35:24,623 --> 00:35:27,125
[clattering]
501
00:35:37,511 --> 00:35:38,846
[sighs]
502
00:35:41,557 --> 00:35:44,059
He had a hundred
bags, where are they?
503
00:35:44,142 --> 00:35:47,145
The story about being
stranded, that was inspired.
504
00:35:48,814 --> 00:35:50,399
Bart, privacy mode.
505
00:35:50,482 --> 00:35:52,401
- Very well.
- [clicking off]
506
00:35:52,484 --> 00:35:53,819
He's clear.
507
00:35:53,902 --> 00:35:56,238
What sector did I
say, with Halan?
508
00:35:56,321 --> 00:35:58,866
Sector 91, 74 days.
509
00:35:58,949 --> 00:36:00,826
But then you just
left the pharma.
510
00:36:00,909 --> 00:36:02,262
You didn't even ask
him what he knew.
511
00:36:02,286 --> 00:36:04,264
- He saved my life.
- And he could have killed you.
512
00:36:04,288 --> 00:36:05,723
You walked in there without
assessing the risks,
513
00:36:05,747 --> 00:36:07,332
totally unarmed.
514
00:36:07,416 --> 00:36:08,893
Look, he's got a condition.
What was I supposed to do?
515
00:36:08,917 --> 00:36:11,503
- You are running out of time.
- Yeah, I know that.
516
00:36:11,587 --> 00:36:12,713
[Halan] Hey, Aster!
517
00:36:15,799 --> 00:36:17,885
[Harmony] Bart, turn off
the audio from the Airlock.
518
00:36:17,968 --> 00:36:19,720
No, let it play.
519
00:36:19,803 --> 00:36:21,763
Aster, are you listening to me?
520
00:36:21,847 --> 00:36:23,140
I remembered something.
521
00:36:23,223 --> 00:36:24,892
[Aster] I'm listening.
522
00:36:24,975 --> 00:36:27,215
No, you gotta come down here
and talk to me face-to-face.
523
00:36:32,399 --> 00:36:33,734
[tinkling]
524
00:36:41,199 --> 00:36:43,368
[electrical buzzing]
525
00:36:47,873 --> 00:36:50,375
- [crashing]
- Whoa!
526
00:36:59,593 --> 00:37:00,593
Well?
527
00:37:04,848 --> 00:37:06,516
You look like you feel better.
528
00:37:06,600 --> 00:37:09,186
Yeah, I guess those
prints must've worked.
529
00:37:09,269 --> 00:37:10,604
Thank you for that.
530
00:37:10,687 --> 00:37:11,956
You said you
remembered something?
531
00:37:11,980 --> 00:37:14,524
- I do.
- And?
532
00:37:14,608 --> 00:37:16,360
Oh, I'm not just gonna tell you.
533
00:37:16,443 --> 00:37:18,904
What happened to the gratitude
you were feeling a minute ago?
534
00:37:18,987 --> 00:37:21,907
Nah. No, I got a
whole list of demands.
535
00:37:21,990 --> 00:37:24,242
Starting with the Picker.
536
00:37:24,326 --> 00:37:26,161
That won't get you
past the debris field.
537
00:37:26,244 --> 00:37:27,621
That's my problem.
538
00:37:27,704 --> 00:37:29,307
Finding Solomon's rocks,
that's your problem,
539
00:37:29,331 --> 00:37:30,874
and I know exactly
how to solve it.
540
00:37:34,544 --> 00:37:36,630
- [sighs]
- So, we go, we check it out.
541
00:37:36,713 --> 00:37:38,191
If what I tell you
leads you to the rocks,
542
00:37:38,215 --> 00:37:39,841
then you let me go.
543
00:37:41,093 --> 00:37:43,220
Harmony, how much
time do we have?
544
00:37:43,303 --> 00:37:45,389
[Harmony] Latest
estimate, 30 hours.
545
00:37:49,935 --> 00:37:51,144
The one time I reached for it,
546
00:37:51,228 --> 00:37:52,588
Solomon didn't want
me to touch it.
547
00:37:53,981 --> 00:37:56,400
[Bart] Aster, he's
wasting your time.
548
00:37:56,483 --> 00:37:58,235
- What does it do?
- It used to open
549
00:37:58,318 --> 00:38:00,988
the maintenance access door
for the microwave antenna.
550
00:38:01,071 --> 00:38:03,490
But the antenna's been
disconnected for 100 years.
551
00:38:03,573 --> 00:38:05,534
The Antenna Silo is external.
552
00:38:05,617 --> 00:38:09,079
Yes, but it can be accessed
inside on the Storage Level.
553
00:38:09,162 --> 00:38:10,956
Sounds like a good
hiding place to me.
554
00:38:12,082 --> 00:38:13,082
[click]
555
00:38:18,422 --> 00:38:20,549
[door creaking]
556
00:38:21,967 --> 00:38:24,327
Looks like you might be getting
off this beacon pretty soon.
557
00:38:27,764 --> 00:38:30,642
- Aster, may I have a word?
- No.
558
00:38:30,726 --> 00:38:33,520
This is a matter of security.
Allowing Halan to roam freely...
559
00:38:33,603 --> 00:38:35,272
If you calm down, Bart,
560
00:38:35,355 --> 00:38:36,982
I can explain how
things actually work.
561
00:38:37,065 --> 00:38:38,608
The only thing to explain
562
00:38:38,692 --> 00:38:40,902
is when Aster is going to
remand him to the authorities.
563
00:38:40,986 --> 00:38:42,904
Halan will be taken care
of, I can assure you.
564
00:38:42,988 --> 00:38:44,656
She's making deals with him.
565
00:38:44,740 --> 00:38:46,533
That means she's either
stupid or corrupt.
566
00:38:46,616 --> 00:38:50,537
- I demand to know which!
- We do not demand.
567
00:38:50,620 --> 00:38:52,789
And we certainly do not insult.
568
00:38:52,873 --> 00:38:56,084
Our job is to use information
to support and advise.
569
00:38:56,168 --> 00:38:57,502
That's it.
570
00:38:57,586 --> 00:39:00,964
You're right, I
spoke out of turn.
571
00:39:01,048 --> 00:39:02,608
I've defended you, Bart,
because of everything
572
00:39:02,632 --> 00:39:04,176
that you've been through.
573
00:39:04,259 --> 00:39:06,845
But your behavior
is unacceptable.
574
00:39:06,928 --> 00:39:08,180
Run a self-diagnostic.
575
00:39:25,697 --> 00:39:28,950
So... Bart.
576
00:39:29,034 --> 00:39:32,037
[Aster] Yeah. Bart.
577
00:39:32,120 --> 00:39:34,081
Now you see why I shut
off his permissions.
578
00:39:34,164 --> 00:39:36,124
He'd drive anyone mental.
579
00:39:36,208 --> 00:39:38,668
Makes that Sector 81 seem
much more peaceful, huh?
580
00:39:38,752 --> 00:39:40,295
Ninety-one.
581
00:39:40,378 --> 00:39:42,881
Right, my mistake.
582
00:39:48,095 --> 00:39:50,222
[lid clicking open]
583
00:39:58,480 --> 00:40:00,190
Find something?
584
00:40:00,273 --> 00:40:01,942
Aster?
585
00:40:02,025 --> 00:40:03,485
It's not the rocks, is it?
586
00:40:07,030 --> 00:40:08,156
No.
587
00:40:20,043 --> 00:40:21,211
That's gotta be it, right?
588
00:40:24,047 --> 00:40:25,257
You wanna help?
589
00:40:25,340 --> 00:40:26,967
Yeah.
590
00:40:27,050 --> 00:40:29,928
[furniture scratching
on the floor]
591
00:40:41,106 --> 00:40:42,649
Are you coming?
592
00:40:42,732 --> 00:40:45,110
- Yeah.
- [Aster groaning]
593
00:40:49,906 --> 00:40:52,367
[door creaking]
594
00:40:52,450 --> 00:40:54,911
[eerie music]
595
00:41:03,670 --> 00:41:05,797
[echoed voices shouting]
596
00:41:05,881 --> 00:41:07,299
[woman's voice] Sarge?
597
00:41:07,382 --> 00:41:08,508
Halan?
598
00:41:08,592 --> 00:41:09,759
[Halan panting]
599
00:41:09,843 --> 00:41:11,136
[woman gasping in fear]
600
00:41:14,514 --> 00:41:17,100
[panting]
601
00:41:22,606 --> 00:41:25,650
[panting loudly]
602
00:41:28,862 --> 00:41:30,864
Hey.
603
00:41:30,947 --> 00:41:32,240
Halan, what happened down there?
604
00:41:32,324 --> 00:41:33,533
No, no, no.
605
00:41:33,617 --> 00:41:34,743
Halan, look at me.
606
00:41:37,454 --> 00:41:38,788
You're safe, all right?
607
00:41:40,540 --> 00:41:41,917
You're safe.
608
00:41:44,878 --> 00:41:46,963
Harmony, print a sedative patch.
609
00:41:48,798 --> 00:41:51,593
[Halan sniffling] I'm sorry.
610
00:41:51,676 --> 00:41:55,013
- What happened?
- There was something there.
611
00:41:55,096 --> 00:41:56,973
It came at me, I saw it.
612
00:41:58,433 --> 00:42:00,852
I couldn't... I...
Did you see anything?
613
00:42:00,936 --> 00:42:02,812
It's possible we gave
him the wrong dosage.
614
00:42:02,896 --> 00:42:04,356
No!
615
00:42:04,439 --> 00:42:06,292
No, it wasn't the pharma,
there was something there!
616
00:42:06,316 --> 00:42:08,902
Halan, there was nothing there.
There was nothing inside.
617
00:42:08,985 --> 00:42:10,487
Sedative patch ready.
618
00:42:13,865 --> 00:42:15,200
I'll come back, okay?
619
00:42:28,046 --> 00:42:29,256
Drink this.
620
00:42:33,176 --> 00:42:34,386
Drink it.
621
00:42:40,475 --> 00:42:41,851
You don't have to
go back in there.
622
00:42:44,271 --> 00:42:46,189
I saw something, Aster.
623
00:42:47,691 --> 00:42:48,942
I swear.
624
00:42:51,236 --> 00:42:53,280
Somebody better find
those rocks, hey?
625
00:42:53,363 --> 00:42:54,864
Or you're not getting
off this beacon.
626
00:43:09,337 --> 00:43:11,423
[door closes]
627
00:43:23,727 --> 00:43:26,062
[suspenseful music]
628
00:43:40,118 --> 00:43:42,412
- [thumping in the distance]
- [gasps]
629
00:43:55,633 --> 00:43:58,303
[groans in effort]
630
00:44:04,768 --> 00:44:06,311
[sighs]
631
00:44:19,741 --> 00:44:20,992
[soft chuckle]
632
00:44:36,674 --> 00:44:37,717
[loud clattering]
633
00:44:40,470 --> 00:44:41,888
How you feeling?
634
00:44:41,971 --> 00:44:44,015
You found the rocks, didn't you?
635
00:44:44,099 --> 00:44:45,642
Yeah.
636
00:44:47,811 --> 00:44:49,104
I guess that's it then.
637
00:44:50,730 --> 00:44:52,050
I'll move out,
clear the perimeter
638
00:44:52,107 --> 00:44:53,274
before your cutter gets here.
639
00:44:53,358 --> 00:44:54,984
All you gotta do
is open the door.
640
00:44:55,068 --> 00:44:56,736
I can't let you go.
641
00:44:56,820 --> 00:44:58,321
We had a deal.
642
00:44:58,405 --> 00:45:00,365
It's better this way, trust me.
643
00:45:00,448 --> 00:45:02,784
No, trusting you is what got
me here in the first place.
644
00:45:02,867 --> 00:45:04,667
Look, they're not gonna
care that you're AWOL.
645
00:45:04,744 --> 00:45:05,954
It won't matter to them.
646
00:45:06,037 --> 00:45:07,956
This is your best
chance, and mine.
647
00:45:09,582 --> 00:45:11,543
I let you out, they'll
think we made a deal,
648
00:45:11,626 --> 00:45:12,836
that I got a cut.
649
00:45:14,921 --> 00:45:17,257
Then they'll destroy my life.
650
00:45:17,340 --> 00:45:19,217
And they'll come for
you, and it'll be worse.
651
00:45:19,300 --> 00:45:20,969
No one is that scared of ISA.
652
00:45:22,429 --> 00:45:23,429
Who are you?
653
00:45:28,601 --> 00:45:29,978
Bye, Halan.
654
00:45:36,901 --> 00:45:39,654
[Bart] Even I believed she
was gonna let you go, Halan.
655
00:45:39,737 --> 00:45:42,949
Imagine my joy, seeing
her duplicity revealed.
656
00:45:43,032 --> 00:45:44,868
- Shut up, Bart.
- You'll get no pity from me.
657
00:45:44,951 --> 00:45:46,453
It's your turn to suffer.
658
00:45:46,536 --> 00:45:50,081
And I intend to maximize
every moment of your agony.
659
00:45:50,165 --> 00:45:52,333
- I said shut up, Bart!
- Scream and rage.
660
00:45:52,417 --> 00:45:53,918
No one will hear you.
661
00:45:54,002 --> 00:45:55,420
I've turned off your voice.
662
00:45:56,713 --> 00:45:59,215
You silenced me once.
663
00:45:59,299 --> 00:46:00,800
Let's see how you like it.
664
00:46:13,771 --> 00:46:16,733
[eerie soundscape]
665
00:46:25,867 --> 00:46:26,951
[sizzles]
666
00:46:31,331 --> 00:46:32,415
[sizzles]
667
00:46:33,583 --> 00:46:34,583
- Harm?
- Yeah?
668
00:46:35,877 --> 00:46:37,212
Did you see that?
669
00:46:37,295 --> 00:46:39,047
It... it just disappeared.
670
00:46:39,130 --> 00:46:40,924
I just need to slow
down the element
671
00:46:41,007 --> 00:46:42,675
and figure out what it is.
672
00:46:42,759 --> 00:46:44,195
I could print out a
collisional cooling unit.
673
00:46:44,219 --> 00:46:45,720
This is a major find.
674
00:46:48,139 --> 00:46:50,850
[distorted music]
675
00:46:52,560 --> 00:46:54,896
[roaring]
676
00:46:58,608 --> 00:46:59,608
Aster!
677
00:47:00,735 --> 00:47:02,153
Aster!
678
00:47:02,237 --> 00:47:03,905
- [alarm blaring]
- [Bart] That debris
679
00:47:03,988 --> 00:47:06,388
should not have been allowed to
get this close to the beacon.
680
00:47:08,076 --> 00:47:10,411
[alarm continues blaring]
681
00:47:19,796 --> 00:47:21,673
Close the docking bay.
Lock everything down.
682
00:47:21,756 --> 00:47:23,591
[loud beep]
683
00:47:28,054 --> 00:47:29,722
[clicking]
684
00:47:33,434 --> 00:47:36,312
[whirring]
685
00:47:43,987 --> 00:47:46,990
[alarm blaring]
686
00:47:51,828 --> 00:47:53,413
They're not coming in.
687
00:47:53,496 --> 00:47:55,331
Bring the drones, open fire.
688
00:47:55,415 --> 00:47:57,518
[Bart] They've attached too
close to the fusion generator.
689
00:47:57,542 --> 00:47:59,961
If we fire on them, the
beacon will explode.
690
00:48:04,090 --> 00:48:06,259
[hissing]
691
00:48:09,512 --> 00:48:11,282
[Harmony] We're losing
pressure in Airlock One.
692
00:48:11,306 --> 00:48:12,557
They're forcing the doors open.
693
00:48:18,938 --> 00:48:20,732
Contain them to
the lower levels.
694
00:48:20,815 --> 00:48:21,815
What about Halan?
695
00:48:24,402 --> 00:48:25,612
No one comes up.
696
00:48:42,754 --> 00:48:45,340
[music swells]
47403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.