Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,960 --> 00:00:44,960
www.titlovi.com
2
00:00:47,960 --> 00:00:49,960
Still in Yorkshire, eh, Jess?
3
00:00:55,200 --> 00:00:57,120
Look at the wee'uns egg hunting.
4
00:01:00,880 --> 00:01:02,800
Rather them than me.
5
00:01:04,840 --> 00:01:06,280
Oh!
6
00:01:09,680 --> 00:01:11,320
I'm so sorry.
7
00:01:17,400 --> 00:01:19,560
Watch where you're going.
8
00:01:19,600 --> 00:01:21,400
I'm very sorry. I...
9
00:01:21,440 --> 00:01:23,200
took my eye off for a second.
10
00:01:38,920 --> 00:01:40,440
Oh, blast it.
11
00:01:40,480 --> 00:01:42,480
Put it on the list.
Sirop glicosilada.
12
00:01:42,520 --> 00:01:44,080
Sirop...
13
00:01:44,120 --> 00:01:46,920
It's so bloody hard to put things
back with the labels facing out!
14
00:01:46,960 --> 00:01:48,800
Salammoniac, small.
15
00:01:48,840 --> 00:01:50,960
Udder ointment, two tins.
16
00:01:51,000 --> 00:01:53,960
Percolate of mercury.
Wait. Can you spell that, please?
17
00:01:54,000 --> 00:01:55,680
Oh, and some more absorbent gauze.
18
00:01:55,720 --> 00:01:57,160
Six dozen rolls should do it.
19
00:01:57,200 --> 00:01:59,520
Absorbent gauze. Six...
20
00:01:59,560 --> 00:02:02,560
Would you mind?
I have an awful lot to get through.
21
00:02:02,600 --> 00:02:04,160
What if I do mind?
22
00:02:08,680 --> 00:02:10,600
You know that sound
means it's boiling, yes?
23
00:02:10,640 --> 00:02:12,640
They are saying
we dropped more bombs
24
00:02:12,680 --> 00:02:15,520
than all the German raids
on London in The Great War.
25
00:02:15,560 --> 00:02:17,920
Well, sounds to me like
they don't need you after all.
26
00:02:17,960 --> 00:02:20,120
I should withdraw my name,
if I were you. Very funny.
27
00:02:20,160 --> 00:02:22,280
Where is Mrs Hall?
Out with Gerald maybe.
28
00:02:25,680 --> 00:02:27,480
You're welcome.
29
00:02:27,520 --> 00:02:29,240
I suppose you want me to get that?
30
00:02:30,960 --> 00:02:32,640
I never thought I'd admit this,
31
00:02:32,680 --> 00:02:34,080
but we are missing Tristan.
32
00:02:34,120 --> 00:02:37,080
I wish he would just admit it.
33
00:02:37,120 --> 00:02:39,400
Between giving up his pipe
and missing Tris,
34
00:02:39,440 --> 00:02:40,680
he's really found a new level.
35
00:02:40,720 --> 00:02:42,400
At least the smoking
is just for Lent.
36
00:02:42,440 --> 00:02:44,040
That was Slavens.
37
00:02:44,080 --> 00:02:47,080
Another difficult lambing, he said,
that's the second one this month.
38
00:02:47,120 --> 00:02:48,840
Poor man.
39
00:02:48,880 --> 00:02:50,600
He must be really struggling.
40
00:02:50,640 --> 00:02:52,280
But he's an experienced farmer,
41
00:02:52,320 --> 00:02:54,480
he's perfectly capable
of sorting it out himself.
42
00:02:54,520 --> 00:02:57,560
Oh, it must be your sparkling
company he enjoys, Siegfried.
43
00:02:59,520 --> 00:03:02,080
Oscar Wilde considered sarcasm
the lowest form of wit.
44
00:03:02,120 --> 00:03:04,560
But the highest form
of intelligence.
45
00:03:04,600 --> 00:03:06,280
I'll see you later.
46
00:03:09,600 --> 00:03:11,120
I know he can be...
47
00:03:11,160 --> 00:03:12,720
testing.
48
00:03:12,760 --> 00:03:14,200
Testing?
49
00:03:14,240 --> 00:03:15,880
The longest 40 days of my life.
50
00:03:15,920 --> 00:03:17,880
He keeps rabbiting on
about self-control.
51
00:03:17,920 --> 00:03:19,320
If he was so great at it,
52
00:03:19,360 --> 00:03:21,200
why has he asked Audrey
to hide his tobacco?
53
00:03:21,240 --> 00:03:22,800
He was looking
in the airing cupboard.
54
00:03:22,840 --> 00:03:25,440
He keeps lecturing about how
I should renounce my indulgences.
55
00:03:25,480 --> 00:03:26,560
What did you say?
56
00:03:26,600 --> 00:03:29,480
Whisky was the only thing
stopping me from murdering him.
57
00:03:39,640 --> 00:03:41,480
Get out of the way, sheep!
58
00:03:43,280 --> 00:03:45,000
Thank you.
59
00:03:56,600 --> 00:03:58,400
Mr Slavens.
60
00:03:58,440 --> 00:04:00,200
Mr Farnon.
Good morning.
61
00:04:00,240 --> 00:04:01,880
Kind of you to come so quickly.
62
00:04:03,040 --> 00:04:04,800
There's not a flake of snow
in Darrowby.
63
00:04:04,840 --> 00:04:06,760
Aye, it's like
the North Pole up here.
64
00:04:06,800 --> 00:04:09,040
You get three seasons in one day.
65
00:04:09,080 --> 00:04:11,080
Is that Hurley's Cut?
It is.
66
00:04:11,120 --> 00:04:13,480
Are you partial to it an' all?
No, it's a filthy habit.
67
00:04:13,520 --> 00:04:15,280
Where's the patient?
She's through here.
68
00:04:20,800 --> 00:04:22,400
Good morning.
69
00:04:27,640 --> 00:04:30,240
Oh, James,
look at their little faces.
70
00:04:32,760 --> 00:04:34,720
Is that broodiness I detect?
71
00:04:34,760 --> 00:04:36,200
Mm.
72
00:04:36,240 --> 00:04:37,920
Say that again, "broodiness".
73
00:04:37,960 --> 00:04:39,520
Broodiness.
74
00:04:45,440 --> 00:04:47,320
Don't you wish
there wasn't a war on?
75
00:04:51,600 --> 00:04:53,320
I'd better get started.
76
00:04:53,360 --> 00:04:55,080
Those ducks won't race themselves.
77
00:04:58,640 --> 00:05:00,400
Right, then, are we ready?
78
00:05:01,880 --> 00:05:05,400
The first duck
under that bridge wins. Right?
79
00:05:05,440 --> 00:05:07,440
Yeah!
One...
80
00:05:07,480 --> 00:05:09,520
two, three!
81
00:05:09,560 --> 00:05:11,640
Quack!
82
00:05:47,120 --> 00:05:49,400
Oi! Stop that!
83
00:05:50,680 --> 00:05:52,440
Well done, you can do it.
84
00:06:15,760 --> 00:06:18,000
Oi! I want a word with you.
85
00:06:54,360 --> 00:06:56,360
It's a capital job, Mr Farnon.
86
00:06:56,400 --> 00:06:57,840
Yes.
87
00:06:57,880 --> 00:07:00,800
I'm surprised you needed me,
it was straightforward enough.
88
00:07:00,840 --> 00:07:03,560
Aye, but it's a job for small mitts.
89
00:07:03,600 --> 00:07:05,120
Yours are smaller than mine.
90
00:07:06,720 --> 00:07:09,280
Our Elsie were a breach.
91
00:07:11,480 --> 00:07:14,120
Took some pushing and pulling
to get her out, I can tell thee.
92
00:07:15,480 --> 00:07:17,360
Oh, look, he's perking up now.
93
00:07:18,480 --> 00:07:20,960
Do you mind putting that out?
Can't be any good for the lamb.
94
00:07:25,000 --> 00:07:28,040
Oh, heck,
I hope she hasn't rejected it.
95
00:07:28,080 --> 00:07:29,760
Poor little bugger.
96
00:07:32,400 --> 00:07:34,600
Probably blames it
for causing her all that pain.
97
00:07:39,600 --> 00:07:41,240
I hope not.
98
00:07:46,120 --> 00:07:47,800
I'm sure she'll come round.
99
00:07:49,200 --> 00:07:50,840
Stay for a brew?
100
00:07:50,880 --> 00:07:52,360
No, I should get on.
101
00:07:53,760 --> 00:07:55,400
Just...
102
00:07:55,440 --> 00:07:57,400
call me
if there's any other trouble.
103
00:07:57,440 --> 00:07:59,000
Right. Will do.
104
00:07:59,040 --> 00:08:00,560
Thanks again.
105
00:08:04,400 --> 00:08:05,840
Hey, hey.
106
00:08:20,800 --> 00:08:22,720
Hello there.
107
00:08:24,280 --> 00:08:25,920
All right, little one.
108
00:08:27,640 --> 00:08:29,160
I'm not going to hurt you.
109
00:08:30,800 --> 00:08:32,400
There we go.
110
00:08:32,440 --> 00:08:34,560
Let's have a wee look at you,
shall we?
111
00:08:34,600 --> 00:08:36,880
You poorly little fellow.
112
00:08:40,120 --> 00:08:41,360
Argh.
113
00:08:41,400 --> 00:08:43,120
Stay away from him!
114
00:08:59,120 --> 00:09:01,000
Stay away from my dog!
115
00:11:02,440 --> 00:11:04,160
Next.
116
00:11:11,240 --> 00:11:13,000
I'd like to...
117
00:11:14,160 --> 00:11:15,400
Well, I'm here about the...
118
00:11:15,440 --> 00:11:17,120
Speak up. I can't hear you.
119
00:11:19,160 --> 00:11:21,000
I'm looking to get a divorce.
120
00:11:21,040 --> 00:11:22,760
On what grounds?
121
00:11:22,800 --> 00:11:24,480
Er...
122
00:11:25,880 --> 00:11:27,760
I dunno what you'd call it.
123
00:11:28,920 --> 00:11:30,760
We've been apart for years.
124
00:11:30,800 --> 00:11:32,560
Desertion.
125
00:11:32,600 --> 00:11:34,400
Well, I wouldn't, how that sounds.
126
00:11:34,440 --> 00:11:37,120
Have you had any contact with your
husband in the past three years?
127
00:11:38,280 --> 00:11:40,000
Hmm.
128
00:11:48,600 --> 00:11:50,440
You will need to fill these in.
129
00:11:51,920 --> 00:11:53,320
Now?
130
00:11:53,360 --> 00:11:56,040
We require a detailed statement
documenting the disintegration
131
00:11:56,080 --> 00:11:57,760
of your marriage,
together with any...
132
00:11:57,800 --> 00:11:59,320
A statement?
133
00:11:59,360 --> 00:12:01,560
Together with
any relevant correspondence,
134
00:12:01,600 --> 00:12:03,480
photographs and documents. Yes.
135
00:12:08,320 --> 00:12:10,040
Can't I just...
136
00:12:10,080 --> 00:12:12,720
The thing is, I haven't seen him...
137
00:12:12,760 --> 00:12:15,160
in so long,
138
00:12:15,200 --> 00:12:16,880
I thought I could
139
00:12:16,920 --> 00:12:18,440
just...
140
00:12:18,480 --> 00:12:20,000
Well,
141
00:12:20,040 --> 00:12:22,040
you thought wrong.
142
00:12:24,280 --> 00:12:25,480
Next.
143
00:12:29,120 --> 00:12:31,160
How come
I've not seen him around before?
144
00:12:31,200 --> 00:12:33,400
He used to go to school with Jenny
when they were little.
145
00:12:33,440 --> 00:12:35,200
They booted him out.
What for?
146
00:12:35,240 --> 00:12:36,960
Showing off, I think.
147
00:12:37,000 --> 00:12:38,680
Binks, Wesley Binks.
148
00:12:42,400 --> 00:12:44,080
You all right in there, Siegfried?
149
00:12:44,120 --> 00:12:45,800
Yes, I was just
looking for something.
150
00:12:45,840 --> 00:12:48,080
Not your tobacco by any chance?
No, of course not.
151
00:12:48,120 --> 00:12:49,480
Oh.
152
00:12:51,360 --> 00:12:52,880
If you ask me, he's trouble.
153
00:12:52,920 --> 00:12:54,560
He should be in Borstal.
154
00:12:54,600 --> 00:12:56,240
Maybe you should give him a break.
155
00:12:56,280 --> 00:12:58,280
Some folk are just
dealt a bad hand in life.
156
00:12:58,320 --> 00:13:00,600
Maybe so, but people like him
shouldn't be allowed pets.
157
00:13:00,640 --> 00:13:02,200
Who shouldn't be allowed pets?
158
00:13:02,240 --> 00:13:04,520
James got thumped
by a boy at the duck race.
159
00:13:04,560 --> 00:13:07,040
It's not how it sounds
and he wasn't a boy for a start,
160
00:13:07,080 --> 00:13:08,720
he was a young man.
Hmm?
161
00:13:08,760 --> 00:13:11,560
A very young man.
162
00:13:11,600 --> 00:13:15,640
And now he's started a campaign
to bring back public hanging.
163
00:13:15,680 --> 00:13:18,160
You should have seen
the look he gave me.
164
00:13:18,200 --> 00:13:21,440
I think he wanted to disembowel me
with a rusty fork.
165
00:13:22,680 --> 00:13:24,920
Do you know him, Audrey?
Wesley Binks?
166
00:13:27,200 --> 00:13:28,720
Audrey?
167
00:13:28,760 --> 00:13:31,080
Is everything all right?
You don't seem yourself.
168
00:13:32,520 --> 00:13:34,840
Quite all right, thank you... Helen.
169
00:13:34,880 --> 00:13:36,800
People like that
are born troublemakers.
170
00:13:36,840 --> 00:13:39,000
There's nothing
anyone can do to change them.
171
00:13:39,040 --> 00:13:40,680
You don't believe that. Here.
172
00:13:40,720 --> 00:13:42,240
A wild dog will bite, you know.
173
00:13:42,280 --> 00:13:44,520
Just as a spider
knows to make a web,
174
00:13:44,560 --> 00:13:46,280
or a bird a nest,
it's in their nature.
175
00:13:46,320 --> 00:13:49,440
Well, how's it you can break
a wild horse, then?
176
00:13:49,480 --> 00:13:51,440
Did you order those supplies?
177
00:13:52,720 --> 00:13:54,600
When I say I'll do something,
Siegfried,
178
00:13:54,640 --> 00:13:56,080
I do it.
179
00:13:56,120 --> 00:13:57,360
Noted.
180
00:14:03,320 --> 00:14:04,960
Stay strong.
181
00:14:06,280 --> 00:14:07,800
We are on the home straight.
182
00:14:10,040 --> 00:14:11,680
Here you are.
183
00:14:14,800 --> 00:14:17,280
Do you know where he lives,
this Binks?
184
00:14:17,320 --> 00:14:19,400
Old Mill Terrace.
185
00:14:19,440 --> 00:14:21,440
Just past the Robinsons' farm,
last I heard.
186
00:14:21,480 --> 00:14:23,600
James, don't do anything daft.
187
00:14:23,640 --> 00:14:25,640
It's not about the boy,
it's the dog.
188
00:14:25,680 --> 00:14:27,360
Why, do you think
he's mistreating it?
189
00:14:27,400 --> 00:14:28,880
Maybe worse than that.
190
00:14:28,920 --> 00:14:30,680
I think he has distemper.
191
00:14:30,720 --> 00:14:32,120
Oh, that's bad, isn't it?
192
00:14:32,160 --> 00:14:33,800
Unless you catch it early enough...
193
00:14:33,840 --> 00:14:35,440
it's a death sentence.
194
00:15:02,640 --> 00:15:04,280
Shh.
195
00:15:39,520 --> 00:15:41,000
Are the others out?
196
00:15:41,040 --> 00:15:43,080
Didn't hear you coming.
Oh.
197
00:15:44,440 --> 00:15:46,320
No.
198
00:15:46,360 --> 00:15:47,920
Give that to me.
199
00:15:47,960 --> 00:15:49,880
You're getting divorced?
200
00:15:53,400 --> 00:15:55,160
That's a good shot of Edward.
201
00:15:56,280 --> 00:15:57,960
Isn't it?
202
00:15:59,200 --> 00:16:00,840
I'm worried about him.
203
00:16:02,200 --> 00:16:04,280
It's no bloody use
shut away in a tin.
204
00:16:04,320 --> 00:16:05,920
Put it up somewhere you can see it.
205
00:16:08,000 --> 00:16:09,600
You sure you don't mind?
206
00:16:09,640 --> 00:16:11,040
Course not.
207
00:16:13,840 --> 00:16:16,080
Be nice to have one of Tris
up somewhere, too.
208
00:16:16,120 --> 00:16:17,840
If such a thing exists.
209
00:16:17,880 --> 00:16:20,440
His fondness for gurning
like a chimpanzee in every picture
210
00:16:20,480 --> 00:16:22,080
makes it something of a challenge.
211
00:16:32,920 --> 00:16:34,400
Excuse me?
212
00:16:34,440 --> 00:16:36,400
I'm looking
for Wesley Binks's house.
213
00:16:36,440 --> 00:16:38,440
Aye, just round the corner.
Second door.
214
00:16:38,480 --> 00:16:40,000
Thank you.
215
00:16:46,320 --> 00:16:48,240
Keep away from my washing.
216
00:16:48,280 --> 00:16:50,080
Go on. Cheeky beggars.
217
00:16:52,280 --> 00:16:53,800
I'll give you that.
218
00:16:53,840 --> 00:16:55,680
Come on.
I've not got time for you today.
219
00:17:13,800 --> 00:17:15,680
Hello. Wait, I'm a vet.
220
00:17:15,720 --> 00:17:17,760
Your dog has distemper.
What's that?
221
00:17:17,800 --> 00:17:20,840
It's a serious disease. He must
have caught it from another dog.
222
00:17:20,880 --> 00:17:23,280
I don't know what you're on about.
Look, I just...
223
00:17:23,320 --> 00:17:24,960
Can I take a proper look at him?
224
00:17:25,000 --> 00:17:26,560
Please, can I come in?
225
00:17:27,720 --> 00:17:29,640
Piss off!
226
00:17:35,400 --> 00:17:36,600
Did you not hear me?
227
00:17:36,640 --> 00:17:39,400
I'm not going anywhere
until I see your dog, Wesley.
228
00:17:41,040 --> 00:17:43,000
He needs help.
229
00:17:43,040 --> 00:17:45,080
My name is James.
230
00:17:45,120 --> 00:17:46,880
James Herriot.
231
00:18:21,280 --> 00:18:22,960
You ain't half as good
as you think you are.
232
00:18:23,000 --> 00:18:24,640
That's a pity.
233
00:18:24,680 --> 00:18:27,160
I had dreams
of playing for Scotland.
234
00:18:27,200 --> 00:18:29,080
Is anyone at home?
235
00:18:30,960 --> 00:18:32,280
Are you done with that?
236
00:18:32,320 --> 00:18:33,960
The pork pie? Go ahead.
237
00:18:39,640 --> 00:18:41,280
What's his name?
238
00:18:43,280 --> 00:18:45,720
Duke.
And how old is he?
239
00:18:47,240 --> 00:18:48,880
What's with all the questions?
240
00:18:48,920 --> 00:18:51,840
The more I know about him, the
better chance I have of helping him.
241
00:18:53,480 --> 00:18:55,960
How do you know he's got
whatever it's called?
242
00:18:56,000 --> 00:18:58,240
You see how he's flinching
in the light?
243
00:18:58,280 --> 00:18:59,680
It's called photophobia.
244
00:18:59,720 --> 00:19:01,120
It's one of the signs.
245
00:19:01,160 --> 00:19:02,920
And you must have noticed
the pus in his eyes.
246
00:19:02,960 --> 00:19:04,600
Don't know what you're on about.
247
00:19:04,640 --> 00:19:07,680
For most dogs with distemper,
the outlook is pretty bleak.
248
00:19:11,480 --> 00:19:13,320
Look, I just want to help him,
Wesley.
249
00:19:13,360 --> 00:19:15,640
I've had an idea, but you have
to want to help him, too.
250
00:19:15,680 --> 00:19:17,400
What he needs most is treatment
251
00:19:17,440 --> 00:19:19,560
and if he's somewhere
where he can be properly fed...
252
00:19:19,600 --> 00:19:21,120
Who do you think you are?
253
00:19:21,160 --> 00:19:23,200
Telling me how to treat my own dog?
254
00:19:23,240 --> 00:19:25,000
You're talking shite.
255
00:19:53,360 --> 00:19:55,640
Where the bloody hell
has she hidden it?
256
00:19:55,680 --> 00:19:57,440
Siegfried.
257
00:19:57,480 --> 00:19:59,880
What do you do
when an animal is suffering,
258
00:19:59,920 --> 00:20:01,560
but the owner
won't let you treat it?
259
00:20:01,600 --> 00:20:04,160
I take it, this is Wesley Binks,
we are talking about.
260
00:20:04,200 --> 00:20:05,440
His dog has distemper.
261
00:20:05,480 --> 00:20:07,840
Ah, not much hope for him, then.
262
00:20:09,160 --> 00:20:10,960
Maybe not,
but I have to try something.
263
00:20:11,000 --> 00:20:12,800
A mixed mat is your best bet.
264
00:20:12,840 --> 00:20:15,640
Yes, I know that, but, like I said,
it's Wesley that's the problem.
265
00:20:15,680 --> 00:20:17,720
If he doesn't want your help,
you have to accept it.
266
00:20:17,760 --> 00:20:20,600
It's the owners that employ us,
not the animals.
267
00:20:20,640 --> 00:20:22,400
But I can't just stand back
and do nothing.
268
00:20:22,440 --> 00:20:24,760
It seems to me
that you've done everything you can.
269
00:20:55,000 --> 00:20:57,360
When I was younger,
an early night was a punishment.
270
00:20:57,400 --> 00:20:59,080
Now it's a treat.
271
00:21:01,880 --> 00:21:04,200
You're still thinking about
that dog, aren't you?
272
00:21:04,240 --> 00:21:06,920
I think I'm going
to report it to the RSPCA.
273
00:21:08,680 --> 00:21:11,200
Are you sure, James?
That's a big decision.
274
00:21:11,240 --> 00:21:13,200
I know, but I have a duty
to make sure
275
00:21:13,240 --> 00:21:15,480
it doesn't spread to any other dogs.
276
00:21:15,520 --> 00:21:17,360
No matter
what you think of that boy,
277
00:21:17,400 --> 00:21:19,000
does he really deserve
to lose his dog?
278
00:21:19,040 --> 00:21:20,360
Cos that's what will happen.
279
00:21:20,400 --> 00:21:22,560
Then he should have
taken better care of him.
280
00:21:22,600 --> 00:21:24,480
I've got to put the animal first.
281
00:21:27,200 --> 00:21:28,760
I really hope you're right.
282
00:21:30,280 --> 00:21:32,040
I don't see that I have any choice.
283
00:21:36,400 --> 00:21:37,960
Come on.
284
00:22:15,520 --> 00:22:17,040
Very good.
285
00:22:17,080 --> 00:22:18,280
Uh-huh.
286
00:22:19,600 --> 00:22:22,200
All right,
I'll meet you outside the property.
287
00:22:22,240 --> 00:22:24,000
Thanks. Bye.
288
00:22:25,800 --> 00:22:28,040
He agreed
it's an animal welfare emergency.
289
00:22:28,080 --> 00:22:30,360
I'm to meet them
outside Wesley's place in an hour.
290
00:22:30,400 --> 00:22:32,520
At least that poor dog
will stand a chance now.
291
00:22:32,560 --> 00:22:34,800
Cut it out.
Come on, Jess, come on.
292
00:22:34,840 --> 00:22:36,960
Come on.
Is it tomorrow, Siegfried?
293
00:22:37,000 --> 00:22:38,960
Or Easter Sunday?
What?
294
00:22:39,000 --> 00:22:41,760
When Lent is officially over.
You must be counting down the hours.
295
00:22:41,800 --> 00:22:43,600
You seem to think
this is a challenge for me.
296
00:22:43,640 --> 00:22:45,080
It's simply a question of tenacity,
297
00:22:45,120 --> 00:22:47,160
when one commits to something,
one sees it through.
298
00:22:47,200 --> 00:22:48,920
It's not forever, though.
299
00:22:48,960 --> 00:22:50,600
Well, it could be.
300
00:22:50,640 --> 00:22:52,760
I could easily be a non-smoker,
if I chose to be.
301
00:22:52,800 --> 00:22:55,720
Mr Slavens is on the phone.
302
00:22:55,760 --> 00:22:58,280
Says his ewe has rejected its lamb.
303
00:22:58,320 --> 00:22:59,640
Right.
304
00:23:02,880 --> 00:23:04,320
I'd just started.
305
00:23:04,360 --> 00:23:06,120
Get down.
306
00:23:06,160 --> 00:23:07,920
No.
307
00:23:07,960 --> 00:23:10,000
Delivery for Farnon.
308
00:23:10,040 --> 00:23:11,640
Are you sure?
309
00:23:11,680 --> 00:23:13,280
What on earth is it?
310
00:23:13,320 --> 00:23:15,160
Sterile dressings, it says here.
311
00:23:15,200 --> 00:23:17,360
I ordered six dozen rolls.
312
00:23:17,400 --> 00:23:19,320
No, you ordered six dozen boxes.
313
00:23:19,360 --> 00:23:21,200
There's six boxes each one.
314
00:23:24,120 --> 00:23:25,440
Wait, wait.
315
00:23:25,480 --> 00:23:26,920
Can we send 'em back?
316
00:23:26,960 --> 00:23:29,640
You have to speak to an office.
They are closed till Tuesday.
317
00:23:29,680 --> 00:23:32,320
Happy Easter.
318
00:23:33,720 --> 00:23:35,440
I'll tell Siegfried
that I made a mistake,
319
00:23:35,480 --> 00:23:37,000
how bad can it be?
320
00:23:37,040 --> 00:23:38,800
Yeah, you're right.
321
00:23:38,840 --> 00:23:40,640
What can we do?
322
00:23:42,680 --> 00:23:44,960
Best stick it in the pantry.
I'll get James.
323
00:23:47,280 --> 00:23:49,080
Ooh.
324
00:23:51,880 --> 00:23:53,480
That the last of them?
325
00:23:54,840 --> 00:23:56,640
James!
326
00:23:56,680 --> 00:23:57,680
Ah.
327
00:24:00,280 --> 00:24:02,360
Here. Here.
328
00:24:02,400 --> 00:24:05,320
He's coming, he's coming.
329
00:24:05,360 --> 00:24:06,640
He's coming. Quick!
330
00:24:06,680 --> 00:24:08,200
Quick, quick, quick, get in.
331
00:24:08,240 --> 00:24:10,160
Where's James?
332
00:24:10,200 --> 00:24:12,360
Erm, he's upstairs, I think.
333
00:24:22,000 --> 00:24:24,120
Oh, bugger.
334
00:24:27,920 --> 00:24:29,480
Were you just going
to leave me in there?
335
00:24:32,000 --> 00:24:33,560
The things I do for you.
336
00:24:43,960 --> 00:24:46,760
She won't let him near her,
Mr Farnon.
337
00:24:46,800 --> 00:24:49,160
Has he had any milk at all?
338
00:24:49,200 --> 00:24:52,320
I gave him a bottle last night,
but it's colostrum he needs.
339
00:24:52,360 --> 00:24:54,080
Let's have a look.
340
00:24:57,120 --> 00:24:59,360
Mouth seems fine.
341
00:24:59,400 --> 00:25:01,480
All right, old girl,
not gonna hurt you.
342
00:25:04,920 --> 00:25:06,360
No sores.
343
00:25:08,080 --> 00:25:10,080
No mastitis, as far as I can see.
344
00:25:10,120 --> 00:25:12,360
Have you used a bonding pen before?
345
00:25:14,000 --> 00:25:15,480
A few of these should do the trick.
346
00:25:16,840 --> 00:25:18,440
Right.
347
00:25:18,480 --> 00:25:21,240
Now, see if we can't give you
a helping hand, eh?
348
00:25:36,480 --> 00:25:38,920
Mrs Binks.
Aye.
349
00:25:38,960 --> 00:25:42,040
My name is Herriot, I'm a vet,
and this lady's from the RSPCA.
350
00:25:42,080 --> 00:25:43,800
We are looking for Wesley.
351
00:25:43,840 --> 00:25:46,920
Oh, he's out wi' dog.
You'll find him on tops.
352
00:25:46,960 --> 00:25:49,520
Well, actually, do you mind
if we speak to you?
353
00:26:01,200 --> 00:26:02,960
Sit yourself down.
354
00:26:03,000 --> 00:26:04,520
Thank you.
355
00:26:09,960 --> 00:26:11,880
So, you must be
Wesley's grandmother?
356
00:26:11,920 --> 00:26:13,720
Great-grandmother.
357
00:26:13,760 --> 00:26:16,520
Er, no veterinary around here.
358
00:26:16,560 --> 00:26:18,240
What's this about?
359
00:26:18,280 --> 00:26:20,280
It's about Duke, Mrs Binks.
360
00:26:20,320 --> 00:26:23,200
Given his health
and general condition,
361
00:26:23,240 --> 00:26:26,320
we feel he would be better off
in someone else's care.
362
00:26:26,360 --> 00:26:29,480
Honest to God,
I wish he'd never got that dog.
363
00:26:29,520 --> 00:26:32,640
Last thing we need
is another mouth to feed.
364
00:26:32,680 --> 00:26:35,080
There's no shame in it.
When times are tough like these,
365
00:26:35,120 --> 00:26:36,960
pets are often
the first to go without.
366
00:26:37,000 --> 00:26:39,800
Ha, you try telling that to Wes.
367
00:26:39,840 --> 00:26:42,000
Puts that dog before hisself.
368
00:26:42,040 --> 00:26:44,120
He's been giving his food to Duke?
369
00:26:44,160 --> 00:26:46,640
Worships that dog, he does.
370
00:26:46,680 --> 00:26:48,840
I can't tell you the rows we've had.
371
00:26:48,880 --> 00:26:50,840
And is this where the dog sleeps?
372
00:26:50,880 --> 00:26:51,960
Aye.
373
00:26:53,280 --> 00:26:55,240
Would you excuse us, Mrs Binks?
374
00:27:03,080 --> 00:27:04,840
Ee, that dog.
375
00:27:09,160 --> 00:27:10,680
Clearly I was wrong.
376
00:27:10,720 --> 00:27:13,000
Duke has plenty of food.
His bed is pristine.
377
00:27:13,040 --> 00:27:15,320
He is well looked after.
I'm sorry for wasting your time,
378
00:27:15,360 --> 00:27:17,480
but you're obviously
not needed here after all.
379
00:27:17,520 --> 00:27:19,680
Mr Herriot...
Oi!
380
00:27:19,720 --> 00:27:23,240
What's going on? Nothing
to worry about. I can explain. Wes!
381
00:27:23,280 --> 00:27:26,280
It's obvious to me, Mr Herriot,
that the animal is poorly
382
00:27:26,320 --> 00:27:29,040
and in a situation
that poses a risk to its life.
383
00:27:29,080 --> 00:27:32,160
You know as well as I do the animal
would be better off in our care.
384
00:27:32,200 --> 00:27:34,120
But he's doing his best for him.
385
00:27:34,160 --> 00:27:36,760
Please, look, I'm prepared
to take full responsibility,
386
00:27:36,800 --> 00:27:38,920
I'll make sure Duke gets
all the necessary care,
387
00:27:38,960 --> 00:27:40,520
if that's what you need to hear.
388
00:27:40,560 --> 00:27:42,000
Right,
389
00:27:42,040 --> 00:27:44,640
well, next time, make sure
you do a proper assessment
390
00:27:44,680 --> 00:27:47,160
of the situation before calling us.
Thank you. Thank you.
391
00:27:47,200 --> 00:27:48,960
Wes!
392
00:27:49,000 --> 00:27:51,520
Wes, I can see you
hiding behind there.
393
00:27:55,600 --> 00:27:56,760
I'm so sorry.
394
00:27:56,800 --> 00:27:59,200
If you come
anywhere near me and my dog again,
395
00:27:59,240 --> 00:28:00,560
you'll be sorry.
396
00:28:00,600 --> 00:28:03,840
Wes, if you don't let me help him,
he is going to die.
397
00:28:14,880 --> 00:28:17,400
How are your daughters, Mr Slavens?
398
00:28:17,440 --> 00:28:20,160
You have two girls, as I recall.
399
00:28:20,200 --> 00:28:22,400
Both well. Thanks for asking.
400
00:28:22,440 --> 00:28:24,080
Lily turns 21 this year.
401
00:28:24,120 --> 00:28:26,080
They grow up fast, don't they?
402
00:28:26,120 --> 00:28:28,680
Now, the trick is
to hold her head up high,
403
00:28:28,720 --> 00:28:31,200
with your hand on...
404
00:28:32,640 --> 00:28:34,320
..the halter like this.
405
00:28:35,760 --> 00:28:37,400
Right, put the lamb down.
406
00:28:42,680 --> 00:28:44,400
Yes, you'll need to hold her legs.
407
00:28:48,120 --> 00:28:50,160
Oh. Ah.
408
00:29:08,920 --> 00:29:10,440
There we go.
409
00:29:12,400 --> 00:29:14,400
You'll have to repeat this
every four to six hours,
410
00:29:14,440 --> 00:29:16,920
until the ewe and lamb are bonded.
I can't do this on my own.
411
00:29:16,960 --> 00:29:18,520
No, you need a helping hand.
412
00:29:19,760 --> 00:29:22,560
My farm hands have gone off
to fight. Both of 'em.
413
00:29:22,600 --> 00:29:24,520
I'm sure
one of your daughters could help.
414
00:29:24,560 --> 00:29:27,680
Or Mrs Slavens.
She's strong as an ox, I recall.
415
00:29:27,720 --> 00:29:29,960
Aye, that she is.
416
00:29:30,000 --> 00:29:32,520
How long does it usually take?
417
00:29:32,560 --> 00:29:35,200
The bonding? A few days.
418
00:29:37,320 --> 00:29:40,120
You can always give me another call
if there's any trouble. Aye.
419
00:29:40,160 --> 00:29:41,920
Thank you, Mr Farnon.
420
00:29:54,800 --> 00:29:57,400
If you scrub that any harder,
you will dislocate something.
421
00:30:01,800 --> 00:30:03,520
You were right about Wesley.
422
00:30:04,960 --> 00:30:06,560
What happened?
423
00:30:06,600 --> 00:30:09,480
I should never have assumed
he was mistreating his dog.
424
00:30:10,760 --> 00:30:13,440
Now he hates me and I've probably
just condemned Duke to death.
425
00:30:14,680 --> 00:30:16,600
Well, you put the animal first.
426
00:30:19,280 --> 00:30:20,800
But I let Wesley down.
427
00:30:33,240 --> 00:30:35,200
Ah. Helen.
428
00:30:35,240 --> 00:30:37,080
What is this?
429
00:30:37,120 --> 00:30:38,840
And why is it in here?
430
00:30:38,880 --> 00:30:40,880
What are you doing
in the linen cupboard?
431
00:30:40,920 --> 00:30:43,080
You can't answer a question
with another question.
432
00:30:43,120 --> 00:30:44,840
Why can't I?
You just did it again.
433
00:30:46,000 --> 00:30:47,920
I'm sure Audrey has her reasons.
434
00:30:47,960 --> 00:30:49,280
Wait.
435
00:30:51,640 --> 00:30:53,160
Er...
436
00:30:53,200 --> 00:30:56,160
Do you happen to know
if Mr and Mrs Slavens
437
00:30:56,200 --> 00:30:58,680
have been having
difficulties of some sort?
438
00:31:01,880 --> 00:31:03,480
What?
439
00:31:03,520 --> 00:31:05,480
Valerie Slavens died last month.
440
00:31:05,520 --> 00:31:07,320
Surely you knew that?
441
00:31:07,360 --> 00:31:09,000
Oh, God.
442
00:31:09,040 --> 00:31:11,960
Poor man has barely got over
his daughters flying the nest.
443
00:31:12,000 --> 00:31:13,760
Now he's all on his own.
444
00:31:30,920 --> 00:31:32,520
Hey.
445
00:31:35,160 --> 00:31:36,840
It's all right, man.
446
00:31:38,800 --> 00:31:40,480
You have to help him, mister.
447
00:31:51,600 --> 00:31:53,520
You've done the right thing, Wesley.
448
00:31:53,560 --> 00:31:55,080
I know it wasn't easy.
449
00:31:56,400 --> 00:31:58,200
I knew he weren't right.
450
00:31:58,240 --> 00:31:59,680
Just...
451
00:31:59,720 --> 00:32:01,240
thought he might get better.
452
00:32:01,280 --> 00:32:04,280
This is something
called hyperimmune serum.
453
00:32:04,320 --> 00:32:06,840
Helps the body fight the infection.
454
00:32:06,880 --> 00:32:08,480
Good lad.
455
00:32:08,520 --> 00:32:11,360
I've had him since he were a pup.
456
00:32:12,840 --> 00:32:14,440
He's my best pal in t'world.
457
00:32:15,680 --> 00:32:17,480
I'll do everything I can.
458
00:32:17,520 --> 00:32:19,280
I promise you.
459
00:32:21,200 --> 00:32:23,720
I don't want him to die.
460
00:32:30,240 --> 00:32:32,160
There's one thing working
in Duke's favour.
461
00:32:32,200 --> 00:32:34,040
He's not a purebred.
462
00:32:34,080 --> 00:32:35,800
You see, crossbred dogs
463
00:32:35,840 --> 00:32:37,920
they have this thing
called hybrid vigour,
464
00:32:37,960 --> 00:32:39,560
which helps them to fight disease,
465
00:32:39,600 --> 00:32:41,760
and with a bit of luck,
we've caught it early enough.
466
00:32:48,800 --> 00:32:50,440
I know it ain't enough.
467
00:32:50,480 --> 00:32:52,080
Don't worry. There's no charge.
468
00:32:52,120 --> 00:32:53,600
No, I don't want charity.
469
00:32:53,640 --> 00:32:55,400
That's not charity, it's...
470
00:32:55,440 --> 00:32:57,000
No, thank you.
471
00:32:57,040 --> 00:32:58,720
Must be...
472
00:32:58,760 --> 00:33:01,280
some way I can pay.
473
00:33:06,600 --> 00:33:10,160
Wesley Binks is going to be doing
some work for us, Siegfried.
474
00:33:10,200 --> 00:33:11,920
The boy who attacked you?
475
00:33:11,960 --> 00:33:13,560
He's not a bad lad.
476
00:33:13,600 --> 00:33:16,320
He's going to help us out mucking
out the animal shed for a few days.
477
00:33:16,360 --> 00:33:17,960
Have you completely lost your mind?
478
00:33:18,000 --> 00:33:19,720
I think it's a good idea.
479
00:33:19,760 --> 00:33:21,360
He'll be fine, Siegfried.
480
00:33:22,600 --> 00:33:23,640
I trust him.
481
00:33:25,680 --> 00:33:27,680
Jess, Tash, come on.
482
00:33:55,440 --> 00:33:57,160
Oh, here you are.
483
00:33:57,200 --> 00:33:58,720
I'm...
484
00:33:58,760 --> 00:34:02,240
I were thinking of putting
another parcel together for Tris,
485
00:34:02,280 --> 00:34:04,040
if you wanted to write him a letter.
486
00:34:04,080 --> 00:34:06,520
There's nothing
really new to report.
487
00:34:12,000 --> 00:34:13,760
I don't think I can do it.
488
00:34:17,640 --> 00:34:19,600
I made my vows before God.
489
00:34:20,720 --> 00:34:22,760
On Sunday, I'll be in church,
490
00:34:22,800 --> 00:34:25,560
on the holiest day of the year.
491
00:34:27,360 --> 00:34:29,280
With Gerald beside me.
492
00:34:33,440 --> 00:34:36,920
I'm not sure I'd considered his
intentions towards you before now.
493
00:34:36,960 --> 00:34:38,480
Gerald?
494
00:34:38,520 --> 00:34:40,840
Oh, no, it's not that.
495
00:34:40,880 --> 00:34:43,680
I have no intention of leaving,
Mr Farnon.
496
00:34:43,720 --> 00:34:45,600
That's not what I meant.
497
00:34:50,360 --> 00:34:52,120
Will there be anything else?
498
00:35:20,360 --> 00:35:22,240
Mr Farnon.
499
00:35:22,280 --> 00:35:24,040
Kind of you to drop in.
500
00:35:24,080 --> 00:35:26,320
I was just passing.
501
00:35:26,360 --> 00:35:28,080
Not nearly so mardy today.
502
00:35:29,200 --> 00:35:30,920
Your trick seems to be working.
503
00:35:32,000 --> 00:35:33,760
Mr Slavens,
when I was here yesterday...
504
00:35:33,800 --> 00:35:35,840
I'm afraid,
I didn't know about your wife.
505
00:35:37,320 --> 00:35:38,960
I'm so sorry.
506
00:35:40,280 --> 00:35:41,400
I had no idea you were...
507
00:35:41,440 --> 00:35:43,280
up here by yourself.
508
00:35:46,240 --> 00:35:48,440
One minute
the house is full of folk,
509
00:35:48,480 --> 00:35:49,840
and laughter...
510
00:35:49,880 --> 00:35:51,800
Next, it's empty.
511
00:35:53,720 --> 00:35:56,120
It can't be easy
with your daughters gone, too.
512
00:36:00,240 --> 00:36:01,800
It's daft.
513
00:36:01,840 --> 00:36:04,440
You think they'll be around forever.
514
00:36:05,560 --> 00:36:07,320
You... You don't expect them to...
515
00:36:09,480 --> 00:36:11,280
..not need you any more.
516
00:36:12,480 --> 00:36:15,520
Still, you have to let them
find their own way, don't you?
517
00:36:17,640 --> 00:36:19,640
They'll be back, when they need me.
518
00:36:28,600 --> 00:36:31,120
Good lad, that should do it.
519
00:36:38,320 --> 00:36:40,440
"Ho... u...
520
00:36:40,480 --> 00:36:42,000
"dini."
521
00:36:42,040 --> 00:36:45,240
It's Houdini. The great Houdini.
522
00:36:45,280 --> 00:36:47,960
So, is he always escaping, then?
523
00:36:48,000 --> 00:36:50,200
Take your eye off him for a second
and... he's gone.
524
00:36:51,880 --> 00:36:53,800
James.
Siegfried.
525
00:36:53,840 --> 00:36:55,080
This is Wesley.
526
00:36:55,120 --> 00:36:57,960
Yes, I've heard all about
Wesley Binks.
527
00:36:59,360 --> 00:37:01,600
Mr Herriot seems to think
you're doing well.
528
00:37:01,640 --> 00:37:03,440
Let's see, shall we?
529
00:37:03,480 --> 00:37:05,560
Why don't you leave this to me,
Siegfried?
530
00:37:11,360 --> 00:37:13,200
Have you changed their water?
531
00:37:13,240 --> 00:37:14,720
Yes, sir.
532
00:37:14,760 --> 00:37:16,720
And they've all been fed
and their cages cleaned.
533
00:37:23,880 --> 00:37:25,360
Hmm.
534
00:37:26,840 --> 00:37:28,640
Who takes 'em out?
535
00:37:28,680 --> 00:37:30,760
Sorry?
536
00:37:30,800 --> 00:37:33,680
Well, they can't stay cooped up
in this cage all day,
537
00:37:33,720 --> 00:37:34,800
it ain't right.
538
00:37:34,840 --> 00:37:36,840
They are only here
until they are well enough
539
00:37:36,880 --> 00:37:38,160
to return to their own home.
540
00:37:38,200 --> 00:37:40,720
Well, they still need a run around.
541
00:37:43,600 --> 00:37:45,680
I'll let you discuss this
with Mr Herriot.
542
00:37:57,400 --> 00:37:59,800
I owe you an apology, Mrs Hall...
543
00:37:59,840 --> 00:38:01,680
for the way
I spoke to you last night.
544
00:38:03,600 --> 00:38:05,880
I'm also aware
that I've not been at my most...
545
00:38:05,920 --> 00:38:09,240
patient or good-natured
these past few weeks.
546
00:38:11,760 --> 00:38:13,680
Anyway, last night I...
547
00:38:13,720 --> 00:38:16,280
These are personal matters,
none of my business.
548
00:38:16,320 --> 00:38:18,560
Of course you must seek a divorce.
549
00:38:20,680 --> 00:38:22,600
They want a statement.
550
00:38:24,200 --> 00:38:27,280
A detailed account
of my entire marriage.
551
00:38:28,560 --> 00:38:30,280
And I just...
552
00:38:30,320 --> 00:38:33,600
Yes, it must be hard to...
dredge all that stuff up.
553
00:38:33,640 --> 00:38:35,880
Well, it's between Robert and me,
no-one else.
554
00:38:37,680 --> 00:38:40,400
Sometimes we have to look
that monster right in the face.
555
00:38:41,760 --> 00:38:43,520
Show we're not afraid of it
any more.
556
00:38:44,600 --> 00:38:46,440
Well, it's not that I don't want to.
557
00:38:48,480 --> 00:38:50,000
Because I do.
558
00:38:51,680 --> 00:38:53,440
Desperately.
559
00:38:57,720 --> 00:39:00,000
Why don't you use my study?
560
00:39:00,040 --> 00:39:03,200
I promise you, once it's done,
you'll feel like a new woman.
561
00:39:03,240 --> 00:39:06,280
I can see to it
that you're not disturbed.
562
00:40:33,520 --> 00:40:34,880
Hmm.
563
00:40:34,920 --> 00:40:36,600
I wonder.
564
00:40:41,600 --> 00:40:43,520
Ha-ha-ha.
565
00:40:51,840 --> 00:40:53,680
Helen?
566
00:40:53,720 --> 00:40:55,720
Siegfried?
In here.
567
00:40:57,680 --> 00:40:59,240
This way.
568
00:40:59,280 --> 00:41:00,520
Thank you.
569
00:41:08,320 --> 00:41:10,000
I made a mistake with the order.
570
00:41:10,040 --> 00:41:11,600
A mistake?
571
00:41:11,640 --> 00:41:13,760
We've enough gauze
to see out the decade.
572
00:41:15,080 --> 00:41:16,480
I'm sorry.
573
00:41:16,520 --> 00:41:18,080
Where's my tobacco?
574
00:41:24,960 --> 00:41:26,920
Siegfried, I meant to say...
575
00:41:26,960 --> 00:41:29,080
if you have any other jobs
you'd like Wesley to do,
576
00:41:29,120 --> 00:41:30,680
just let me know.
577
00:41:32,320 --> 00:41:33,960
Aha!
578
00:41:36,200 --> 00:41:37,880
I thought you'd given up.
579
00:41:37,920 --> 00:41:39,960
Well, nobody is perfect.
580
00:41:41,400 --> 00:41:43,760
I don't know if it's the structure
or the responsibility,
581
00:41:43,800 --> 00:41:45,680
but Wes is taking to work
like a duck to water.
582
00:41:45,720 --> 00:41:48,680
I was wondering if we might find him
something more regular?
583
00:41:50,600 --> 00:41:52,560
I think
we might do better than that.
584
00:41:52,600 --> 00:41:54,360
Come on.
585
00:42:05,840 --> 00:42:07,560
Duke! Come on, Duke.
586
00:42:07,600 --> 00:42:08,640
Good boy.
587
00:42:08,680 --> 00:42:10,560
Duke.
588
00:42:10,600 --> 00:42:12,320
Yeah, good boy.
589
00:42:15,440 --> 00:42:17,240
Good boy.
590
00:42:19,440 --> 00:42:21,080
I can see why you like it up here.
591
00:42:21,120 --> 00:42:23,040
Mr Herriot.
592
00:42:25,560 --> 00:42:27,200
Hello, boy.
593
00:42:28,720 --> 00:42:30,960
He is looking much better.
594
00:42:31,000 --> 00:42:33,240
I've been cleaning his nose,
just like you told me.
595
00:42:33,280 --> 00:42:35,480
Yeah, but it's more done that,
his eyes are brighter.
596
00:42:35,520 --> 00:42:37,320
He's been eating like a horse.
597
00:42:37,360 --> 00:42:38,880
That's good to hear.
598
00:42:38,920 --> 00:42:40,120
Hey.
599
00:42:42,960 --> 00:42:46,040
Do you... think he might make it,
then?
600
00:42:47,240 --> 00:42:49,720
It's too early to say for sure,
but these are good signs.
601
00:42:51,640 --> 00:42:53,840
Did you hear that? Good one.
602
00:42:55,760 --> 00:42:57,600
He's a lucky dog.
603
00:42:57,640 --> 00:43:00,080
But I don't think
he could wish for a better owner.
604
00:43:04,120 --> 00:43:05,680
Listen,
605
00:43:05,720 --> 00:43:07,480
Mr Farnon had an idea,
606
00:43:07,520 --> 00:43:09,080
which I wanted to talk to you about.
607
00:43:13,880 --> 00:43:16,080
How is Duke with snow?
He loves it.
608
00:43:16,120 --> 00:43:17,680
That's good.
609
00:43:17,720 --> 00:43:19,320
Why is that?
610
00:43:19,360 --> 00:43:20,840
You'll see soon enough.
611
00:43:39,040 --> 00:43:40,800
You're all right, mister.
612
00:43:43,480 --> 00:43:44,960
Go ahead.
613
00:43:54,320 --> 00:43:55,880
Hello, mister.
614
00:43:55,920 --> 00:43:57,400
I'm Clifton.
615
00:43:57,440 --> 00:43:58,520
Wesley.
616
00:43:58,560 --> 00:44:00,640
What's your dog called?
Duke.
617
00:44:10,000 --> 00:44:14,320
# Let the merry cymbal sound
618
00:44:14,360 --> 00:44:19,000
# Fill the pipe
With greatest pleasure
619
00:44:19,040 --> 00:44:22,720
# Pom porom porom pom pom. #
620
00:44:24,840 --> 00:44:26,680
At least you made it to Easter.
621
00:44:26,720 --> 00:44:28,480
I'll give up some day.
622
00:44:30,440 --> 00:44:32,200
I'm glad you're going to church.
623
00:44:34,360 --> 00:44:35,760
Nobody will judge you, Mrs Hall.
624
00:44:37,160 --> 00:44:39,440
And if they do, so bloody what?
625
00:44:41,080 --> 00:44:42,760
I wanted to thank you.
626
00:44:42,800 --> 00:44:43,880
For your help yesterday.
627
00:44:43,920 --> 00:44:45,400
I didn't do anything.
628
00:44:45,440 --> 00:44:47,120
I disagree.
629
00:44:47,160 --> 00:44:48,880
You were right.
630
00:44:50,120 --> 00:44:51,920
It was something
that I needed to do.
631
00:44:54,400 --> 00:44:56,280
He looks so proud.
632
00:44:56,320 --> 00:44:57,760
Rightly so.
633
00:44:59,000 --> 00:45:01,240
Not a hint of chimpanzee.
634
00:45:04,560 --> 00:45:07,680
Writing it all down
sometimes helps, you know.
635
00:45:09,040 --> 00:45:10,560
A wise man taught me that.
636
00:45:14,040 --> 00:45:15,360
Gerald.
637
00:45:15,400 --> 00:45:16,520
Morning, Audrey.
638
00:45:17,680 --> 00:45:19,560
Ah, Mr Farnon.
639
00:45:19,600 --> 00:45:21,120
Morning. Happy Easter.
640
00:45:21,160 --> 00:45:22,600
Happy Easter.
641
00:45:22,640 --> 00:45:24,160
Well...
642
00:45:24,200 --> 00:45:26,640
Enjoy the service.
You not coming?
643
00:45:26,680 --> 00:45:28,560
I think I'll give this one a miss.
644
00:45:30,000 --> 00:45:31,200
I have a letter to write.
645
00:46:09,800 --> 00:46:11,560
He'll be all right.
646
00:46:14,560 --> 00:46:18,560
Preuzeto sa www.titlovi.com
44860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.