All language subtitles for A (2001).ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,701 --> 00:00:20,898 "ДОПУСТИМЫЙ РИСК" 2 00:00:23,301 --> 00:00:26,453 1702 год. Массачусетс. 3 00:00:29,941 --> 00:00:32,694 В ролях: ЧАД ЛОУ 4 00:00:34,821 --> 00:00:37,176 КЕЛЛИ РАЗЕРФОРД 5 00:00:37,461 --> 00:00:40,897 - Мама, тебе помочь? - Конечно, принеси мне ту миску. 6 00:00:41,181 --> 00:00:43,457 ПЭТТИ МАККОРМАК 7 00:00:46,941 --> 00:00:50,457 - Элизабет! - Что случилось? 8 00:00:50,741 --> 00:00:53,096 Не знаю. 9 00:01:00,341 --> 00:01:03,777 - Мама, мама, что случилось? - Скорее, наверх. 10 00:01:04,061 --> 00:01:06,416 ДЭНИЭЛ ФОН ЗЕРНЕК 11 00:01:11,101 --> 00:01:14,014 ФИЛЛИП ТРОЙ ЛИНГЕР 12 00:01:14,301 --> 00:01:17,976 - Мама, куда мы бежим? Что случилось? - Скорей. О, Боже. 13 00:01:21,381 --> 00:01:26,660 - Давай, быстрее. - Мама! Папа! Выпустите меня! 14 00:01:27,141 --> 00:01:31,180 ЯННА МАКИНТОШ, ДЖОЙ ТЭННЕР СКОТ ХИЛЕНДЗ 15 00:01:36,941 --> 00:01:40,297 ШОН ПАТРИК ФЛАНЕРИ в роли Бобби 16 00:01:46,621 --> 00:01:51,331 Элизабет Армстронг, откройте или мы сломаем дверь. 17 00:01:51,621 --> 00:01:55,979 - Её нет дома, уходите. - Вы нас не проведёте. Элизабет? 18 00:01:56,261 --> 00:02:00,732 - Выйди к нам. - ЕЙ плохо. Оставьте её. 19 00:02:22,221 --> 00:02:24,178 Элизабет. 20 00:02:25,461 --> 00:02:27,577 Нет! Нет! 21 00:02:44,021 --> 00:02:46,058 Не надо! 22 00:03:43,461 --> 00:03:45,611 2001 год 23 00:03:48,821 --> 00:03:51,779 Композитор КРИС БОРДМЭН 24 00:04:05,701 --> 00:04:07,851 Куда ставить? 25 00:04:08,141 --> 00:04:10,337 Оператор ЯЭЛ ГОРДИН 26 00:04:10,621 --> 00:04:13,977 - Что скажешь? - Почти как дома. 27 00:04:14,421 --> 00:04:17,174 Твоей маме бы здесь понравилось. 28 00:04:17,461 --> 00:04:23,139 Представляешь, с каким удовольствием она бы нам помогала? 29 00:04:23,421 --> 00:04:25,697 Я скучаю по ней. 30 00:04:28,141 --> 00:04:34,092 Эдвард, я думаю, надо вскрыть полы, посмотреть, что внизу. 31 00:04:34,381 --> 00:04:38,340 - Раз уж ты об этом заговорила... - Что? 32 00:04:38,621 --> 00:04:43,377 - Я думаю, пора передохнуть. - Но ещё не поздно. 33 00:04:43,661 --> 00:04:47,620 - Я устал. Пора расслабиться. - Правда? Не рано? 34 00:04:47,901 --> 00:04:53,294 - Нет. Давай. - Уже? Ты такой милый. 35 00:05:12,301 --> 00:05:15,259 По мотивам романа РОБИНА КУКА 36 00:05:16,941 --> 00:05:19,899 Автор сценария МАЙКЛ ДЖЕЙ МЮРРЕЙ 37 00:05:31,101 --> 00:05:34,651 - Ржавчина. - Боже! 38 00:05:35,581 --> 00:05:38,539 Режиссёр УИЛЬЯМ ЭЙ ГРЭМ 39 00:05:46,821 --> 00:05:50,780 - Эдвард! Что нам делать? - Не знаю, тут всё давно прогнило. 40 00:05:51,061 --> 00:05:53,257 Надо вызвать слесаря. 41 00:06:28,021 --> 00:06:30,581 Эдвард? 42 00:06:33,541 --> 00:06:36,055 Я только включила микроволновку. 43 00:06:36,341 --> 00:06:42,292 Проводка требует серьёзного ремонта. Можно весь дом спалить. 44 00:06:43,421 --> 00:06:46,857 Эдвард, теперь он наш и придётся поработать. 45 00:06:47,141 --> 00:06:51,658 Смотри. Родственники оставили тебе сувенир. Прочитай. 46 00:06:53,021 --> 00:06:55,535 Мы всегда будем вместе. 47 00:06:56,221 --> 00:06:58,576 Надеюсь, хорошее предзнаменование. 48 00:06:58,861 --> 00:07:01,933 Чей он? Где ты его нашёл? 49 00:07:09,221 --> 00:07:13,579 Что это? Потайная комната? Посмотри на это. 50 00:07:16,541 --> 00:07:19,977 - Странно. - Держи лопату. 51 00:07:21,381 --> 00:07:23,895 Эдвард! Ладно. 52 00:07:28,621 --> 00:07:31,215 Кто-то здесь хорошо поработал. 53 00:07:47,861 --> 00:07:51,297 - Ким? - Я что-то видела. 54 00:07:51,581 --> 00:07:54,573 Подожди. Стой. Боже. 55 00:07:56,141 --> 00:07:59,850 - Фонарик. - Давай. 56 00:08:04,821 --> 00:08:06,778 Ты видел? 57 00:08:14,901 --> 00:08:18,098 Явное сходство. Ты её знаешь? 58 00:08:18,381 --> 00:08:23,774 Нет, у нас не любили говорить об Армстронгах. Это было запретной темой. 59 00:08:25,821 --> 00:08:29,894 - Что такое? - Поранился об гвоздь. 60 00:08:30,181 --> 00:08:34,539 - Промой рану, а то будет заражение. - Нет. А как же находка? 61 00:08:34,821 --> 00:08:37,973 Эдвард. Я не хочу смотреть на это. 62 00:08:38,261 --> 00:08:42,300 - Я серьёзно. - Никто не обидится. 63 00:08:43,541 --> 00:08:45,657 Ким, смотри-ка. 64 00:08:47,621 --> 00:08:50,420 Какие-то споры. 65 00:08:51,501 --> 00:08:55,540 Это похоже на грибки или даже плесень. Эдвард, надо всё вымыть, 66 00:08:55,821 --> 00:08:59,257 пока мы не заразились. Эйнштейн, прекрати! 67 00:08:59,541 --> 00:09:04,536 Я пойду, принесу тряпки и средство от насекомых. 68 00:09:06,781 --> 00:09:10,137 Это похоже на первичный бульон. 69 00:09:34,581 --> 00:09:37,778 Так, Эдвард, покажи мне свой порез. 70 00:09:38,061 --> 00:09:40,621 Посмотри, старинный сейф. 71 00:09:40,901 --> 00:09:44,656 Остался от сухого закона. Здесь прятали спиртное. 72 00:09:44,941 --> 00:09:50,892 Покажи мне порез. Будет немного больно. Надо промыть. 73 00:09:52,141 --> 00:09:53,575 Так. 74 00:09:55,261 --> 00:09:56,854 Не щиплет? 75 00:09:57,141 --> 00:10:01,772 Странно. Я ничего не чувствую. Рана онемела. 76 00:10:02,581 --> 00:10:06,415 Наверное, эти споры действуют как болеутоляющее. 77 00:10:06,701 --> 00:10:11,935 Я возьму их с собой и посмотрю в лаборатории. 78 00:10:14,941 --> 00:10:18,377 Эдвард? На сегодня достаточно, пойдём отсюда. 79 00:10:18,661 --> 00:10:22,097 - Да. - Пойдём наверх. 80 00:10:35,061 --> 00:10:39,976 О, Боже. Посмотри туда. Мы всё закрасим. Надо отштукатурить. 81 00:10:42,461 --> 00:10:48,377 Нет, хватит. Давай забудем о ремонте. Обсудим это завтра. 82 00:10:48,661 --> 00:10:52,256 - Ладно. Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 83 00:11:11,421 --> 00:11:15,494 Придётся копать глубже, чем думали. Колодец совсем усох. 84 00:11:15,781 --> 00:11:19,411 - Насколько глубже? - Работы тысяч на восемь. 85 00:11:19,701 --> 00:11:25,652 Это отличный дом. Если потратитесь, сделаете из него конфетку. 86 00:11:26,301 --> 00:11:29,896 Ну да, конечно, в это место даже пиццу не доставляют. 87 00:11:30,181 --> 00:11:34,334 - Вам что-нибудь рассказывали? - Что этот дом был проклят. 88 00:11:34,621 --> 00:11:36,259 Мне сказали. 89 00:11:36,541 --> 00:11:41,058 Делайте то, что считаете нужным. Копайте сколько потребуется. 90 00:11:41,341 --> 00:11:43,617 Мы не сможем здесь жить без воды. 91 00:11:43,901 --> 00:11:46,177 Будем продолжать. 92 00:11:47,701 --> 00:11:51,376 Поеду в лабораторию, Ким. Я позвоню. 93 00:11:53,421 --> 00:11:56,061 А ты подумай о расходах. 94 00:12:38,981 --> 00:12:44,897 Кушай. Вот так. Молодец. Может это тебя вылечит. 95 00:12:46,021 --> 00:12:47,455 Да. 96 00:12:47,741 --> 00:12:52,736 Эдвард. Прошлой ночью была зафиксирована сердечная активность. 97 00:12:53,021 --> 00:12:55,615 Я думаю, эту крысу не стоит трогать. 98 00:12:55,901 --> 00:12:59,212 Может быть. Подойди, взгляни сюда. 99 00:13:00,501 --> 00:13:04,290 Это нечто вроде грибной плесени. Думаю, ей лет триста. 100 00:13:04,581 --> 00:13:08,779 Очень интересно. Существует приблизительно 50 тысяч известных 101 00:13:09,061 --> 00:13:13,214 и ещё, наверное, 250 тысяч неизвестных видов спор. 102 00:13:13,501 --> 00:13:16,937 Эта похожа на анальгетик. Поэтому я хочу её испытать. 103 00:13:17,221 --> 00:13:20,259 Звонил Дин Карлсон, хочет меня видеть. 104 00:13:20,541 --> 00:13:23,101 По поводу болезни Паркинсона? 105 00:13:23,381 --> 00:13:27,136 Наверное. Сначала он хотел, чтобы мы плотно изучали лекарства, 106 00:13:27,421 --> 00:13:32,860 а затем остановил все исследования и что-то задумал. Пожелай мне удачи. 107 00:13:33,141 --> 00:13:38,011 На следующей неделе мы проводим последнюю лекцию в семинаре. 108 00:13:38,301 --> 00:13:41,020 Можете задавать мне любые вопросы. 109 00:13:47,421 --> 00:13:50,857 - Привет. - Привет. Отличная работа. 110 00:13:51,141 --> 00:13:55,453 - Тебе стоило это опубликовать. - Спасибо. Мне это интересно. 111 00:13:55,741 --> 00:13:59,700 Я работала в больнице и видела, как доктора пичкали пациентов таблетками 112 00:13:59,981 --> 00:14:03,940 по любому поводу. Им даже в голову не приходило попробовать что-то другое. 113 00:14:04,221 --> 00:14:07,657 Времена меняются. Знания ширятся с каждым годом. 114 00:14:07,941 --> 00:14:13,812 Да. Эдвард называет нас "кучкой шарлатанов". Я с ним спорю. Пока. 115 00:14:29,021 --> 00:14:32,980 - Привет. - Ким, что случилось? Всё нормально? 116 00:14:33,261 --> 00:14:36,697 Так, ничего. Ты выглядишь неважно. 117 00:14:38,061 --> 00:14:43,932 Я встречался с Карлсоном. И потерял патент на лекарство Паркинсона. 118 00:14:45,301 --> 00:14:47,770 Но ты работал над этим два года. 119 00:14:48,061 --> 00:14:53,420 Я убеждал его начать испытания месяц назад, но он настоял на своём. 120 00:14:53,981 --> 00:14:57,611 Кто-то из частного сектора нас опередил. 121 00:15:00,261 --> 00:15:06,212 Ким, половина из тех с кем я учился открыли компании, добились успехов. 122 00:15:07,421 --> 00:15:10,857 Ая всё торчу в этой лаборатории. 123 00:15:11,541 --> 00:15:16,058 Ты слушаешь? Мы знали, что будет нелегко. 124 00:15:19,661 --> 00:15:22,096 Ты очень талантлив. 125 00:15:23,021 --> 00:15:25,058 Я знаю. 126 00:15:40,421 --> 00:15:46,372 Вы любите печь? Я позвонила, но никто не открывал. Я помогу вам. 127 00:15:47,141 --> 00:15:50,736 - Так. - Всё в порядке. 128 00:15:51,021 --> 00:15:54,730 - Я - Лоис Стинсон, ваша соседка. - Привет. 129 00:15:55,021 --> 00:15:59,379 У вас такой голубенький дом? Я - Ким Уэллс. 130 00:15:59,661 --> 00:16:04,497 Я часто смотрю на ваш дом. Давно хотела зайти, но всё было закрыто. 131 00:16:04,781 --> 00:16:06,260 Да. 132 00:16:06,541 --> 00:16:11,900 Вам повезло, что вы унаследовали этот дом. С мужем, кстати, тоже. 133 00:16:12,181 --> 00:16:15,412 Я видела, как он бегал без рубашки. 134 00:16:17,581 --> 00:16:20,141 Что вы знаете об Армстронгах? 135 00:16:20,421 --> 00:16:24,176 Немного, они жили своей жизнью. Очень странно. 136 00:16:24,461 --> 00:16:29,251 Я с западного побережья и не знала, что здесь жили мои родственники. 137 00:16:29,541 --> 00:16:34,490 Семь лет назад здесь было двойное самоубийство. 138 00:16:34,781 --> 00:16:39,730 Затем дом побывал в аренде. Вот уже пару лет здесь никого не было. 139 00:16:40,021 --> 00:16:43,730 Но я не верю в истории о ведьмах и призраках. 140 00:16:46,021 --> 00:16:49,901 - Ведьмы и призраки? Фу! - Привет. Мой муж, Эдвард. 141 00:16:50,181 --> 00:16:52,377 Эдвард, это Лоис Стинсон. 142 00:16:52,661 --> 00:16:56,336 Да. Та самая леди с биноклем. Мы виделись издалека. 143 00:16:56,621 --> 00:17:01,013 Я начинающий орнитолог. Обожаю птиц. 144 00:17:02,101 --> 00:17:07,733 Честно говоря, я на них просто помешалась. Это от меня. 145 00:17:08,021 --> 00:17:12,094 - Спасибо. - Приглашаю вас к себе на чай. Пока. 146 00:17:12,381 --> 00:17:14,133 До свидания. 147 00:17:16,221 --> 00:17:18,610 Думаешь, здесь живут духи? 148 00:17:18,901 --> 00:17:22,451 Ким, для серьёзного медика, ты слишком суеверна. 149 00:17:22,741 --> 00:17:26,177 Звонила Сара. Мне срочно надо в лабораторию. 150 00:17:26,461 --> 00:17:29,419 А мне в библиотеку, поедем вместе. 151 00:17:29,701 --> 00:17:34,537 Невероятно. Грибок проник сквозь барьер, похоже на стимулятор. 152 00:17:34,821 --> 00:17:38,894 - У крысы болезнь Паркинсона? - Церебрально-корковая атрофия. 153 00:17:39,181 --> 00:17:43,334 Её тело производит протеин, который убивает её мозг. 154 00:17:43,621 --> 00:17:46,261 Через пару дней она загнётся. 155 00:17:46,541 --> 00:17:50,216 Сегодня я испытывала крысу в лабиринте. 156 00:17:51,261 --> 00:17:53,696 Она показала самый быстрый результат. 157 00:17:53,981 --> 00:17:57,337 Ты понимаешь, что мы нашли? 158 00:17:58,661 --> 00:18:03,497 Никому не удавалось контролировать отклонения в деятельности мозга. 159 00:18:05,421 --> 00:18:10,257 Я в этом не сильна, но разве всё так просто? Ты уверен в результате? 160 00:18:10,541 --> 00:18:14,580 Это мы и хотим узнать. Сара, введи препарат 12 крысам. 161 00:18:14,861 --> 00:18:18,297 - Потом проверь кровь у Эмилии. - Ладно. 162 00:18:18,581 --> 00:18:22,540 Ким, из-за твоего мужа у меня нет личной жизни. 163 00:18:22,941 --> 00:18:24,818 Он гоняет меня 25 часов в сутки. 164 00:18:24,821 --> 00:18:28,212 Эдвард? Похоже, домой я буду возвращаться одна? 165 00:18:28,501 --> 00:18:31,061 Я ненадолго. Надо поработать. 166 00:19:18,021 --> 00:19:20,058 Эйнштейн? 167 00:19:22,821 --> 00:19:25,131 Эйнштейн? Киса? 168 00:19:33,861 --> 00:19:37,934 - Боже, не пугай меня так. - Ты нервничаешь. 169 00:19:38,221 --> 00:19:42,818 - Господи. Откуда здесь эта картина? - Всё-таки она твоя родственница. 170 00:19:43,101 --> 00:19:48,301 Не висеть же ей в подвале. К тому же, она мне нравится. 171 00:20:00,421 --> 00:20:05,939 У нас одна ванная и не только для тебя. Эдвард. 172 00:20:06,261 --> 00:20:08,377 Что ты там делаешь? 173 00:20:08,661 --> 00:20:12,017 Я чищу зубы, сейчас выйду. 174 00:20:19,861 --> 00:20:24,981 Я поставлю таймер на дверь, если хочешь. 175 00:21:10,301 --> 00:21:12,292 Эдвард? 176 00:21:44,101 --> 00:21:46,297 Ким. Ким! 177 00:21:49,261 --> 00:21:55,212 - С, Боже! Всё нормально? - Где ты был? Помоги мне. 178 00:21:55,501 --> 00:21:59,893 - Что случилось? - Не знаю. Ладно. 179 00:22:05,621 --> 00:22:11,333 - Где ты был? Где твои ботинки? - Я просто бегал. 180 00:22:11,621 --> 00:22:16,491 Бегал? Сейчас четыре утра. Что это? 181 00:22:17,581 --> 00:22:21,939 Это пентаграмма. Знак дьявола. О, Боже. 182 00:22:29,981 --> 00:22:35,613 Значит, вы ничего не слышали? Машина, шаги, что-нибудь? 183 00:22:35,901 --> 00:22:40,418 У нас гравиевая дорожка. Мы услышали бы автомобиль. 184 00:22:40,701 --> 00:22:44,456 - Вы были дома прошлой ночью? - Нет, я совершал пробежку. 185 00:22:45,741 --> 00:22:50,292 - Посреди ночи? - Не мог заснуть. 186 00:22:51,421 --> 00:22:55,892 Это - акт вандализма, так? Кто-то решил нас достать? 187 00:22:56,181 --> 00:23:00,539 Это маленький город, но если кто-то хочет вас запугать, обещаю, 188 00:23:00,821 --> 00:23:02,892 мы их найдём. 189 00:23:03,181 --> 00:23:06,617 По поводу пентаграммы? Это что-то сатанинское? 190 00:23:06,901 --> 00:23:10,860 Не стоит делать поспешные выводы. с доме Армстронгов ходили слухи, 191 00:23:11,141 --> 00:23:13,132 но я не думаю... 192 00:23:13,421 --> 00:23:17,733 Неужели людям здесь нечем заняться, кроме как судачить о нашем доме? 193 00:23:18,021 --> 00:23:20,535 Эдвард, она желает нам добра. 194 00:23:20,821 --> 00:23:26,533 Сомневаюсь. Никогда не встречал таких невежественных людей. 195 00:23:29,261 --> 00:23:32,458 Извините, он не всегда такой. 196 00:23:50,821 --> 00:23:54,780 Утром я сделала тест крови. Без отклонений. 197 00:23:55,901 --> 00:23:59,610 - Никаких побочных эффектов. - Можешь повторить? 198 00:23:59,901 --> 00:24:05,180 - Да, я принимаю его вместе с Эмили. - Эдвард. 199 00:24:06,701 --> 00:24:09,136 Это большой риск. 200 00:24:09,421 --> 00:24:14,655 Доза крохотная, меньше миллиграмма. Разве я люблю торопиться? 201 00:24:14,981 --> 00:24:19,612 Но препарат ещё совсем не изучен. И Ким очень беспокоилась. 202 00:24:19,901 --> 00:24:22,211 Ким ни черта не понимает. 203 00:24:22,501 --> 00:24:27,780 До клинических испытаний ещё далеко, ты знаешь... 204 00:24:28,061 --> 00:24:33,534 Сара, я не собираюсь терять второй патент из-за их бюрократии. 205 00:24:41,341 --> 00:24:43,935 Побочные эффекты были? 206 00:24:44,741 --> 00:24:49,451 Увеличилась мозговая активность. Я могу лучше концентрироваться. 207 00:24:49,741 --> 00:24:54,099 Все чувства обострились. Даже мои сны стали интереснее. 208 00:24:54,381 --> 00:24:58,739 Если это только начало, подумай о перспективах. 209 00:24:59,021 --> 00:25:03,731 Нам нужны чёткие доказательства. На слово нам никто не поверит. 210 00:25:04,021 --> 00:25:07,457 Нам? Значит, ты согласна продолжать? 211 00:25:09,061 --> 00:25:14,898 - Надо продолжать осторожно. - Сара, ты не пожалеешь. 212 00:25:42,541 --> 00:25:47,456 Это потрясающе. Активность коры головного мозга повысилась в 10 раз. 213 00:26:11,101 --> 00:26:13,331 Рекордное время. 214 00:26:14,941 --> 00:26:20,573 На этот раз Эдвард затеял странные исследования. Представляешь? 215 00:26:20,861 --> 00:26:24,980 Да. Доктор Меллоун очень серьёзен. 216 00:26:25,261 --> 00:26:30,495 Ты его знаешь. Вечно сидит и покашливает. Забавный. 217 00:26:30,781 --> 00:26:34,740 Он не поддержит наши исследования. Для него селеновая медицина - 218 00:26:35,021 --> 00:26:36,978 это нечто вроде колдовства. 219 00:26:37,261 --> 00:26:40,936 Да. У него нет чувства юмора. Понимаешь... 220 00:26:41,221 --> 00:26:43,292 Что ты решила? 221 00:26:43,581 --> 00:26:48,576 Я пойду к нему и попробую поговорить. Всё объясню. 222 00:27:18,901 --> 00:27:22,895 - Алло? - Привет. Эдвард. Ты сидишь? 223 00:27:23,181 --> 00:27:26,617 Нет. И не собирался сидеть. Я хотел пробежаться. В чём дело? 224 00:27:26,901 --> 00:27:32,180 Я проверили результаты умственного теста. Рост на 30 пунктов. 225 00:27:33,621 --> 00:27:37,410 - Это статистически невозможно. - Да. 226 00:27:37,701 --> 00:27:41,934 Надо продолжать исследования быстро. Проведи 3 теста с 12 крысами. 227 00:27:42,221 --> 00:27:46,852 Испробуй все методы лечения. Начинай. Сара, я скоро подъеду. 228 00:27:47,141 --> 00:27:49,291 Ладно, жду. 229 00:27:50,581 --> 00:27:54,097 Эдвард, рад тебя слышать. Как провёл прошлую ночь? 230 00:27:54,381 --> 00:27:59,410 Спасибо, всё было просто замечательно. 231 00:28:00,501 --> 00:28:04,381 Послушай, Льюис, я открыл нечто потрясающее. 232 00:28:04,661 --> 00:28:08,131 Лекарство, которое изменит медицинскую индустрию. 233 00:28:08,421 --> 00:28:09,855 Слушаю. 234 00:28:10,141 --> 00:28:15,341 Это можно назвать "таблеткой для ума". Улучшает деятельность мозга. 235 00:28:15,621 --> 00:28:21,333 Но, Льюис, это не главное, мои тесты доказывают, что оно лечит 236 00:28:21,621 --> 00:28:27,458 повреждённые клетки мозга. Мы победим болезнь Альцгеймера. 237 00:28:29,181 --> 00:28:31,138 Это золотая жила. 238 00:28:31,421 --> 00:28:35,938 Я хочу приступить к испытаниям. И требую персонального финансирования. 239 00:28:36,221 --> 00:28:39,737 - Что говорят в Университете? - Нет, подожди. 240 00:28:40,021 --> 00:28:44,492 Это должно остаться между мной и спонсором. У меня есть старый дом, 241 00:28:44,781 --> 00:28:49,457 который я превращу в лабораторию. Нужна лучшая команда ассистентов. 242 00:28:49,741 --> 00:28:53,177 Я хочу получить твои результаты. Никому ни слова. 243 00:28:53,461 --> 00:28:54,940 Отлично. 244 00:29:16,861 --> 00:29:18,613 Чёрт! 245 00:30:02,661 --> 00:30:04,891 Чёрт! Проклятье! 246 00:30:06,941 --> 00:30:10,935 Я пошла в музей и одна женщина там мне всё рассказала. 247 00:30:11,221 --> 00:30:16,170 Клуб "Четырёх площадей" был основал в 1700 году, 248 00:30:16,461 --> 00:30:20,819 и одна из двенадцати женщин раз в неделю приходила готовить в наш дом. 249 00:30:21,101 --> 00:30:23,411 Правда, здорово? 250 00:30:24,421 --> 00:30:28,051 - "Мария Стюарт и другие". - Да. Очень забавно. Но не совсем. 251 00:30:28,341 --> 00:30:33,859 Женщины вдруг стали вести себя странно. Все считали их ведьмами. 252 00:30:34,821 --> 00:30:38,257 Их всех повесили. Двенадцать в один день. 253 00:30:38,541 --> 00:30:42,296 Элизабет Армстронг была у них главной. 254 00:30:42,581 --> 00:30:47,781 Вот почему о нашем доме столько болтают, понимаешь? 255 00:30:48,061 --> 00:30:51,497 Они тут устраивали свои шабаши. Тебя это не беспокоит? 256 00:30:51,781 --> 00:30:55,217 Сегодня я беседовал с Льюисом Стенфилдом. 257 00:30:55,501 --> 00:31:00,257 Он пробил мне разрешение на исследование в лаборатории. 258 00:31:00,541 --> 00:31:05,331 Теперь плесень из подвала может стать избавлением от болезни Альцгеймера. 259 00:31:05,621 --> 00:31:11,572 Стенфилда интересуют только деньги, а это даст ему шанс нагреть руки. 260 00:31:11,861 --> 00:31:16,890 Да. Либо мне придётся сотрудничать с Дином Карлсоном. 261 00:31:17,181 --> 00:31:22,494 Люди вроде него и твоего дружка Гевина не дают нам действовать. 262 00:31:22,781 --> 00:31:25,500 Причём тут Гевин? 263 00:31:25,781 --> 00:31:29,615 Гевин заодно с Карлсоном. Я думал, ты это знаешь. 264 00:31:29,901 --> 00:31:33,656 - Вы проводите вместе много времени. - с чём ты говоришь? 265 00:31:33,941 --> 00:31:39,892 Ким! Знаешь что? Я видел, как он на тебя смотрит. Помнишь? На вечеринке? 266 00:31:41,501 --> 00:31:45,415 Эдвард, кажется, ты раньше ел ножом и вилкой. 267 00:31:45,701 --> 00:31:49,660 Ну и что? Я голоден. Передай мне курицу, Ким. 268 00:31:53,501 --> 00:31:57,495 Господи! Что с тобой? Что ты делаешь? 269 00:31:59,021 --> 00:32:02,457 Всё нормально, ладно, я сам всё уберу. 270 00:32:04,541 --> 00:32:07,181 Да что с тобой? 271 00:32:13,661 --> 00:32:15,891 Не знаю. 272 00:32:18,261 --> 00:32:20,935 Не знаю. Я, прости, Ким. 273 00:32:23,421 --> 00:32:27,016 Я не знаю, что на меня нашло. Прости. 274 00:32:59,261 --> 00:33:04,210 Эдвард, в доме погас свет. Ты за компьютером? 275 00:33:04,501 --> 00:33:08,654 - А где твои очки? - Я хорошо вижу. 276 00:33:08,941 --> 00:33:11,410 Ты такой смешной. 277 00:33:12,901 --> 00:33:16,337 - Ты слышала? - Дождь? 278 00:33:16,621 --> 00:33:19,056 Нет, что-то сломалось. 279 00:33:34,101 --> 00:33:38,140 Вода заполняет подвал. Сейчас всё затопит. Надо что-то делать. 280 00:33:38,421 --> 00:33:41,459 Эдвард, будь осторожен. 281 00:33:45,021 --> 00:33:47,740 Не перестарайся. 282 00:33:50,821 --> 00:33:52,300 Эдвард? 283 00:34:08,821 --> 00:34:12,451 - Помоги мне! - Эдвард! 284 00:34:17,061 --> 00:34:20,213 Так, полёгче! 285 00:34:21,341 --> 00:34:24,811 - Теперь немного налево. Налево. - Так. 286 00:34:26,341 --> 00:34:28,571 Хорошо, осторожно. 287 00:34:34,021 --> 00:34:37,980 Знаете, почему гроб перевёрнут? Традиция. Когда людям казалось, 288 00:34:38,261 --> 00:34:41,970 что злой дух может вырваться, гроб поворачивали лицом вниз. 289 00:34:42,261 --> 00:34:47,700 Лоис. Смотрите, он весь в грязи. Наверняка он давно перевернулся в земле. 290 00:34:47,981 --> 00:34:52,054 - А кто внутри? - Элизабет Армстронг. 291 00:34:52,341 --> 00:34:56,858 Я тут нашёл ещё кое-что. Держите. 292 00:34:59,141 --> 00:35:01,212 Что это? 293 00:35:04,941 --> 00:35:09,299 О, Господи, посмотри, это же дневник. 294 00:35:10,661 --> 00:35:16,339 Вас интересовало прошлое ваших родственников, теперь у вас есть шанс. 295 00:35:18,421 --> 00:35:22,016 Это шестьдесят четвёртый. Мы находимся у Армстронгов. 296 00:35:22,301 --> 00:35:28,252 Даже мой старый друг Бобби Ньюман предпочёл перейти в мою команду. 297 00:35:30,421 --> 00:35:35,541 - Я придумал название. "Ультра". - "Ультра"? 298 00:35:35,821 --> 00:35:40,577 Эдвард, результаты твоих тестов потрясающие. На Уолл-стрит будет бум. 299 00:35:41,741 --> 00:35:46,019 Ким, а ты что скажешь? Будешь сидеть тут в вечном спокойствии? 300 00:35:46,301 --> 00:35:50,738 Твой муж сделает тебя очень богатой женщиной. 301 00:35:52,981 --> 00:35:58,374 Я горжусь им. Лучше потушите сигару. Это ресторан для некурящих. 302 00:36:00,141 --> 00:36:03,497 Уверен, мне сделают исключение. 303 00:36:08,221 --> 00:36:10,610 Извините. 304 00:36:15,901 --> 00:36:20,213 Эдвард, мои агенты докладывают, что лаборатория Бакстера 305 00:36:20,501 --> 00:36:25,211 движется в том же направлении. У нас мало времени. 306 00:36:28,021 --> 00:36:31,457 - Ничего себе. - Так вот ты где была? 307 00:36:31,741 --> 00:36:34,859 Эдвард, какая встреча, поздравляю. 308 00:36:35,141 --> 00:36:40,739 Ким, обязательно отходить, когда я совершаю самую важную сделку в жизни? 309 00:36:41,021 --> 00:36:43,410 Я не хотела мешать. 310 00:36:43,701 --> 00:36:47,899 Прости, я виноват. Мы обсуждали её тезисы и я задержался. 311 00:36:48,181 --> 00:36:50,411 Ты знаешь, я не выношу сигары. 312 00:36:50,701 --> 00:36:54,660 Нет, ты не выносишь Льюиса. Поговорим на чистоту. 313 00:36:54,941 --> 00:36:58,935 Но это подразумевает то, что у вас двоих серьёзные неприятности. 314 00:36:59,221 --> 00:37:00,575 Что? 315 00:37:00,861 --> 00:37:04,775 По правилам, преподаватель не должен спать со студентками. 316 00:37:05,061 --> 00:37:09,692 - Ким, я тебя провожу. - Не лезь к моей жене. 317 00:37:15,141 --> 00:37:17,530 Я предупредил тебя. 318 00:37:20,581 --> 00:37:22,811 Какого чёрта ты так себя ведёшь? 319 00:37:23,101 --> 00:37:27,891 Сначала ты оскорбила Льюиса, а потом стала защищать этого Гевина. 320 00:37:28,181 --> 00:37:32,539 Послушай, я никого не оскорбляла, и я не встречаюсь с Гевином. 321 00:37:32,821 --> 00:37:36,894 Что с тобой твориться? Как только возник этот проект... 322 00:37:37,181 --> 00:37:40,731 Именно. Я в большом напряжении, так что не суди строго. 323 00:37:41,021 --> 00:37:44,537 Я прочитала дневник Элизабет Армстронг. 324 00:37:44,821 --> 00:37:50,260 У неё были проблемы. Галлюцинации. Паранойя. А вдруг эта плесень опасна? 325 00:37:51,861 --> 00:37:56,571 У неё была клиническая депрессия, или нечто в этом духе. 326 00:37:56,861 --> 00:37:58,613 Мы не знаем. 327 00:38:05,221 --> 00:38:07,258 Ким, мне жаль. 328 00:38:10,981 --> 00:38:14,815 Я погорячился с Гевином. Наверное, слишком много выпил. 329 00:38:16,021 --> 00:38:21,095 Я позвоню ему завтра. И извинюсь, хорошо? 330 00:38:21,941 --> 00:38:24,535 Просто я беспокоюсь о проекте... 331 00:38:24,821 --> 00:38:28,610 Понимаю, только не кричи на меня, ладно? 332 00:38:31,421 --> 00:38:36,450 - Я не тот, кого ты видела в ресторане. - Знаю. 333 00:39:18,661 --> 00:39:20,459 Ким! 334 00:39:38,981 --> 00:39:42,372 - Ким. - Всё нормально? 335 00:39:42,661 --> 00:39:48,134 - Ким, малышка. - Да. Всё хорошо. 336 00:39:54,181 --> 00:39:55,740 Извини. 337 00:41:02,421 --> 00:41:06,494 - Эдвард! - Бобби. Рад тебя видеть. 338 00:41:06,781 --> 00:41:10,217 Я с радостью к вам приехал. Мне всё надоело. 339 00:41:10,501 --> 00:41:13,937 Я знаю, что после биржевых операций деньги тебе не нужны. 340 00:41:14,221 --> 00:41:18,579 - Я чувствую себя свободно. Ким! - Как жизнь? 341 00:41:18,861 --> 00:41:22,491 - Ты такая же красивая. - Надеюсь, ты приехал не за этим. 342 00:41:22,781 --> 00:41:26,217 - И как я тебя упустил? - Насколько я помню, ты и не начинал. 343 00:41:26,501 --> 00:41:30,096 Ким. В школе мы только и сражались за тебя. И что ты в нём нашла? 344 00:41:30,381 --> 00:41:33,817 Даже не знаю. Но ты иногда бываешь невыносим. 345 00:41:34,101 --> 00:41:37,537 - Как у нас со временем? - Остальные приезжают завтра. 346 00:41:37,821 --> 00:41:41,496 Все будут принимать в таблетках или по вене. Я принимал её в чистом виде. 347 00:41:41,781 --> 00:41:45,058 - Это слабее. - Да? 348 00:41:45,341 --> 00:41:50,131 Кстати, с тебя штрафная доза. Будешь принимать больше всех. 349 00:41:51,261 --> 00:41:54,697 Я всегда был максималистом. Побочные эффекты есть? 350 00:41:54,981 --> 00:42:00,932 Лёгкая бессонница. Разгул гормонов. Уровень тестостерона вырос. 351 00:42:02,221 --> 00:42:07,660 - Неужели, всё будет как в юности? - Ну, Ким не жалуется. 352 00:42:08,501 --> 00:42:12,096 - У нас потрясный секс. - И ты ей не говорил про "Ультру"? 353 00:42:12,381 --> 00:42:18,332 Нет. И не собираюсь. Правда, она волнуется. Будут результаты, расскажу. 354 00:42:19,421 --> 00:42:24,621 Ладно, раз мы здесь, познакомлю тебя с нашим протеже, Льюисом Стэлфилдом. 355 00:42:24,901 --> 00:42:29,850 Льюис, это мой ассистент Сара Ротман. А это Бобби Ньюман. 356 00:42:30,141 --> 00:42:33,577 - Все знают Бобби Ньюмана. - Не совсем. 357 00:42:33,861 --> 00:42:36,979 Глория Рэй, иммунолог - фармаколог, 358 00:42:37,261 --> 00:42:41,220 самая молодая женщина, окончившая северо-западный колледж. 359 00:42:41,501 --> 00:42:45,779 Дамы и господа, мы собрались, чтобы изменить историю. 360 00:42:46,061 --> 00:42:50,294 За доктора Эдварда Уэллса. За "Ультру". 361 00:42:50,661 --> 00:42:52,732 За "Ультру". 362 00:42:53,021 --> 00:42:58,141 Сейчас мы все примем дозу "Ультры". Сара отказалась от этого, 363 00:42:58,421 --> 00:43:01,140 так что она будет нас контролировать. 364 00:43:02,581 --> 00:43:04,379 Можно обойтись без этих бумаг? 365 00:43:04,661 --> 00:43:08,256 Нельзя. Мне нужно письменное согласие от каждого. 366 00:43:08,541 --> 00:43:11,977 Если Льюис узнает, что мы расходуем “Ультру", словно кокаин, 367 00:43:12,261 --> 00:43:15,538 то останемся без финансирования. 368 00:43:15,821 --> 00:43:17,255 Понял. 369 00:43:17,541 --> 00:43:23,571 Надо быть осторожными. Опробовать на себе после опытов с животными. 370 00:43:23,861 --> 00:43:28,378 Если кто-то передумал, то это последний шанс уйти. 371 00:43:28,661 --> 00:43:30,937 Потому что дальше мы будем вместе. 372 00:43:31,221 --> 00:43:37,172 Мы знаем, что во имя прогресса, мы должны сделать то, что мы делаем. 373 00:43:38,501 --> 00:43:43,018 И есть фактор риска. Но мы всё понимаем. 374 00:43:43,701 --> 00:43:49,253 Судя по моим последним исследованиям, это вполне допустимый риск. 375 00:43:53,621 --> 00:43:55,419 Ладно. 376 00:44:35,381 --> 00:44:39,136 - Какая-то сыпь. - Это кожное раздражение. 377 00:44:39,421 --> 00:44:44,450 Сара, переведём её на таблетки. Так будет лучше. 378 00:44:45,181 --> 00:44:48,776 - И выброси все подобные образцы. - Четыре я заморозила. 379 00:44:49,061 --> 00:44:51,018 Выброси. 380 00:44:58,021 --> 00:45:01,776 Он полностью ушёл в себя. Раньше я его таким никогда не видела. 381 00:45:02,061 --> 00:45:06,294 Это меня беспокоит. Я не знаю, наверное, мы стали редко видеться. 382 00:45:06,581 --> 00:45:09,699 Он всё время в лаборатории. 383 00:45:09,981 --> 00:45:13,656 Вот что значит личное финансирование. Это нормально. 384 00:45:13,941 --> 00:45:18,538 Извини. Ладно. Наверное, я слишком волнуюсь о нём. 385 00:45:18,821 --> 00:45:22,530 Подумай о себе, Ким. Твои работы подают большие надежды. 386 00:45:22,821 --> 00:45:27,850 - Это тоже пройдёт, да? - Конечно. Тебе надо отдохнуть. 387 00:45:28,141 --> 00:45:31,577 - Всё уладится. - Спасибо. 388 00:45:31,861 --> 00:45:33,659 Пока. До завтра. 389 00:46:00,701 --> 00:46:03,614 Я ведь предупреждал тебя. 390 00:46:28,061 --> 00:46:32,419 Ким, еда стоит уже месяц. Думаю, наш кот больше не вернётся. 391 00:46:32,701 --> 00:46:36,774 - Гевин в больнице. - Что? 392 00:46:37,061 --> 00:46:41,339 Мне позвонили и сказали, что на него напали. Он в реанимации, в коме. 393 00:46:41,621 --> 00:46:45,171 - Кто это сделал? - Полиция начала расследование. 394 00:46:45,461 --> 00:46:48,977 - Это похоже на ограбление? - Не понятно. 395 00:46:49,261 --> 00:46:53,494 Они сказали, что окно было разбито, но ничего не пропало. 396 00:46:55,101 --> 00:46:59,060 Я слышал, вчера в колледже одного парня чуть не убили. 397 00:46:59,341 --> 00:47:02,777 А ты говорил, что там спокойно, как в раю. 398 00:47:03,061 --> 00:47:07,771 - Это Гевин Штраус. Ким его знает. - Вот что, Эдди, безопасных мест нет. 399 00:47:08,101 --> 00:47:11,617 - Вокруг враждебный мир. - И ты до сих пор носишь пушку? 400 00:47:11,901 --> 00:47:15,974 Знаешь, в Кембридже у меня угнали машину, я этого не забуду. 401 00:47:16,261 --> 00:47:20,050 Теперь такое больше не повторится. Доброе утро. 402 00:47:20,341 --> 00:47:21,900 Привет. 403 00:47:23,701 --> 00:47:27,660 - Посмотри на неё. Вот уродина. - Это Лоис. Всё нормально. 404 00:47:27,941 --> 00:47:33,220 В этом твоя проблема. Ты слишком милый. У тебя нет инстинкта убийцы. 405 00:47:34,021 --> 00:47:37,537 Все в нашем классе что-то сделали, кроме тебя. 406 00:47:37,821 --> 00:47:41,655 Даже Станович работает в Йельском университете. Ты его помнишь? 407 00:47:41,941 --> 00:47:44,535 Станович? Да ты что? 408 00:47:44,821 --> 00:47:48,974 Если не ошибаюсь, он женился на фотомодели "Плэйбоя". 409 00:47:51,821 --> 00:47:56,258 Круто! Попробуй догнать меня, толстяк! 410 00:48:01,021 --> 00:48:03,535 Так кто же из нас неудачник? 411 00:49:03,021 --> 00:49:05,137 Эдвард, ты дома? 412 00:49:11,221 --> 00:49:15,419 Я только что из больницы. Гевин до сих пор в коме. 413 00:49:25,381 --> 00:49:28,737 Эдвард? Ты бегал сегодня? 414 00:49:37,421 --> 00:49:41,813 Вы говорите, что дверь была открыта. Вы не заметили следов взлома? 415 00:49:42,741 --> 00:49:48,100 Нет, я подумала, что муж дома. У нас ремонт, было много рабочих. 416 00:49:48,381 --> 00:49:50,850 У них были ключи? 417 00:49:51,141 --> 00:49:54,133 Мы с Эдвардом много работаем. 418 00:49:54,421 --> 00:49:59,291 Пока у нас нет предположений. Мы нашли множество следов. 419 00:49:59,581 --> 00:50:04,860 Но один след выделяется. Такой же был рядом с новой могилой Элизабет. 420 00:50:05,141 --> 00:50:11,092 - До этого не было случаев вандализма? - Нет, я сразу отправила туда машину. 421 00:50:11,381 --> 00:50:14,737 Похоже, что могилу кто-то вскрыл. 422 00:50:19,421 --> 00:50:23,380 Я хочу поговорить с Эдвардом. Постарайтесь до него дозвониться. 423 00:50:23,661 --> 00:50:28,531 - Ладно. А что? - Есть пара вопросов. 424 00:51:19,021 --> 00:51:22,980 - Привет. - Где ты был? 425 00:51:23,261 --> 00:51:27,619 Я был в университете. И я поздно вернулся, спал в лаборатории. 426 00:51:27,901 --> 00:51:32,577 Я звонила туда, никто не отвечал. Почему ты не позвонил? 427 00:51:32,861 --> 00:51:36,616 Ты знаешь, что вчера случилось? Тело Элизабет выкопали и положили 428 00:51:36,901 --> 00:51:40,337 в нашу постель. Полиция была тут всю ночь. 429 00:51:40,621 --> 00:51:44,660 - Ты серьёзно? Какой ужас. - Да неужели? 430 00:51:44,941 --> 00:51:49,299 - Это всё, что ты можешь сказать? - Ким, я слишком увлёкся работой. 431 00:51:49,581 --> 00:51:52,175 Я потерял чувство времени. Ты права. 432 00:51:52,461 --> 00:51:55,897 Знаешь, это сделал сумасшедший. Вспомни, что стало с Гевином. 433 00:51:56,181 --> 00:51:58,775 Пожалуйста, больше не пропадай. 434 00:52:00,221 --> 00:52:02,690 Прости. Я виноват. 435 00:52:04,341 --> 00:52:08,539 Что с тобой происходит? Тебя что-то тревожит? 436 00:52:08,821 --> 00:52:11,290 Ведь я даже не знаю. 437 00:52:11,581 --> 00:52:16,974 То есть, может ты расскажешь мне. Пожалуйста, выслушай меня. 438 00:52:17,261 --> 00:52:21,334 Всё будет нормально. Я обещаю, даю слово. 439 00:52:21,621 --> 00:52:27,572 - Где ты был вчера? - В лаборатории. Я там заснул. 440 00:52:35,341 --> 00:52:39,016 - Коллинз хочет поговорить с тобой. - Зачем? 441 00:52:39,301 --> 00:52:42,373 Спроси у неё. Я буду в Университете. 442 00:52:45,021 --> 00:52:46,853 Ким. 443 00:52:48,021 --> 00:52:53,380 У меня не было выбора, пришлось ей врать. 444 00:52:53,661 --> 00:52:58,576 - А что мне ещё оставалось делать? - Может, от бега организм обезводился. 445 00:52:58,861 --> 00:53:04,812 Нет, Бобби. Я ослеп. Это бывало и раньше. 446 00:53:05,101 --> 00:53:10,540 Если бы с тобой такое было, ты бы всё понял. Вдруг это побочный эффект? 447 00:53:10,821 --> 00:53:16,260 Мы уже знаем, что "Ультра" воздействует на гипоталамус. 448 00:53:16,541 --> 00:53:21,820 Ты принимаешь "Ультру" в чистом виде. Побочные эффекты есть только у тебя. 449 00:53:22,101 --> 00:53:26,538 - С сегодняшнего дня я снижаю дозу. - Не преждевременно? 450 00:53:26,821 --> 00:53:32,260 Мы изучаем "Ультру" и это первые результаты. Что если это не прекратится? 451 00:53:32,541 --> 00:53:37,775 Мы наблюдаем друг за другом, принимаем меры. Ты переволновался. 452 00:53:38,061 --> 00:53:41,019 Мы не знаем, с чем столкнулись. 453 00:53:41,301 --> 00:53:47,217 Кто сказал, что будет легко? Это твой шанс выйти в люди. Не упусти его. 454 00:55:29,021 --> 00:55:34,300 Они собирали споры по всему дому и на их основе делали тесто. 455 00:55:34,581 --> 00:55:37,050 Следы на всей кухонной посуде. 456 00:55:37,341 --> 00:55:40,891 - Обсудим позже, мне надо идти. - Эдвард, это важно. 457 00:55:41,181 --> 00:55:46,620 Льюис хочет, чтобы я ехал в Бостон и устроил презентацию. Буду завтра. 458 00:55:46,901 --> 00:55:51,020 Ладно, но ты можешь хотя бы взглянуть на эту посуду? 459 00:55:52,741 --> 00:55:54,857 По-моему ты переигрываешь. 460 00:55:55,141 --> 00:55:59,260 Если споры в хлебе, почему весь город не страдает галлюцинациями? 461 00:55:59,541 --> 00:56:04,854 Я сделала пару опытов, эти споры чувствительны к высокой температуре. 462 00:56:05,141 --> 00:56:11,092 При выпечке они погибают. Женщины употребляли его в виде теста. 463 00:56:11,381 --> 00:56:15,340 Погоди-ка, подожди. Ты хочешь сказать, будто бы эта плесень 464 00:56:15,621 --> 00:56:19,455 была решающим фактором на ведьмовских шабашах? 465 00:56:19,741 --> 00:56:23,177 Знаешь, что? Они считали, что это природное вещество, но не знали 466 00:56:23,461 --> 00:56:27,011 что у них разовьётся зависимость. А потом структура их мозга изменилась. 467 00:56:27,301 --> 00:56:28,735 Чушь какая. 468 00:56:29,021 --> 00:56:33,458 Смотри. Если сделаешь ДНК-анализ тела Элизабет Армстронг, 469 00:56:33,741 --> 00:56:37,735 то найдёшь эти споры во всех её клетках. 470 00:56:38,101 --> 00:56:40,536 Ладно, хорошо. Мне пора. 471 00:56:41,421 --> 00:56:45,096 Я подумала, что надо запереть чердак и подвал. 472 00:56:45,381 --> 00:56:50,820 - Вдруг они переносятся по воздуху. - Ладно, будь по-твоему. Мне пора. 473 00:56:51,941 --> 00:56:55,900 Как твои исследования? Принимаешь эту плесень каждый день? 474 00:56:56,821 --> 00:56:58,778 Всё. Достаточно. 475 00:56:59,061 --> 00:57:04,215 Возьми дневник и прочитай до конца. У неё были те же симптомы. 476 00:57:04,501 --> 00:57:09,974 Но прошло 300 лет. Ты же опытный врач! Опомнись! 477 00:57:13,021 --> 00:57:14,739 Уйди от меня. 478 00:57:15,021 --> 00:57:19,777 Ким. Не надо выяснять со мной отношения. Тебе ясно? 479 00:57:20,061 --> 00:57:23,497 Ты это уже не ты. Я хочу покинуть этот дом. 480 00:57:23,781 --> 00:57:27,490 И куда ты пойдёшь? Убежишь к Гевину? Давай, беги к нему! 481 00:57:27,781 --> 00:57:30,500 Наверное, в коме он особенно хорош! 482 00:57:30,781 --> 00:57:33,011 Хватит! 483 00:57:37,061 --> 00:57:39,894 Ты мне ответишь. За всё! 484 00:58:02,221 --> 00:58:03,700 С, Господи. 485 00:58:05,541 --> 00:58:10,900 У тех, кто принимал "Ультру" повысилась мозговая активность, 486 00:58:11,181 --> 00:58:16,460 это видно на снимках, которые находятся в папках на странице 3. 487 00:58:17,061 --> 00:58:22,090 Сейчас участки поражённые корковой атрофией наиболее серьёзно 488 00:58:22,381 --> 00:58:25,339 были полностью вылечены. 489 00:58:30,341 --> 00:58:35,131 Дамы и господа, наши исследования доказали, что "Ультра" способна 490 00:58:35,421 --> 00:58:41,372 очищать поражённые амилоидной чумой клетки головного мозга. 491 00:58:55,461 --> 00:58:57,452 То есть... 492 00:58:57,741 --> 00:59:00,301 ,.мозговые клетки... 493 00:59:02,061 --> 00:59:04,098 ,.которая... 494 00:59:05,941 --> 00:59:08,501 ,..чума в мозгу и... 495 00:59:16,741 --> 00:59:20,097 Простите меня. Извините. 496 00:59:31,341 --> 00:59:36,415 Эдвард? Ты что? Что с тобой происходит? 497 00:59:36,701 --> 00:59:38,135 Я не знаю. 498 00:59:38,421 --> 00:59:41,857 У этих людей общий капитал 700 миллионов долларов. 499 00:59:42,141 --> 00:59:45,179 Я хочу, чтобы они купили лекарство! 500 00:59:45,461 --> 00:59:49,341 - Не трогай меня! - Да что с тобой? Эдвард? 501 00:59:49,621 --> 00:59:51,373 Эдвард? 502 01:00:08,821 --> 01:00:10,858 Привет. Ким, это я. 503 01:00:11,141 --> 01:00:15,499 - Я сейчас не могу разговаривать. - Пожалуйста, Ким, не вешай трубку. 504 01:00:15,781 --> 01:00:19,615 - Мне плохо. Мне нужна твоя помощь. - Я слушаю. 505 01:00:20,741 --> 01:00:24,700 Последние события заставили меня задуматься о твоих словах 506 01:00:24,981 --> 01:00:27,575 по поводу Элизабет Армстронг. 507 01:00:27,861 --> 01:00:32,332 Мне кажется, что твоя теория о спорах не так уж плоха. 508 01:00:32,621 --> 01:00:38,572 Мне надо срочно собрать всю команду. Я прекращаю исследования. 509 01:00:39,261 --> 01:00:44,973 Происходит что-то ужасное. Я начал вспоминать. 510 01:00:47,421 --> 01:00:49,014 С чём ты? 511 01:00:49,301 --> 01:00:53,738 Ким. Я уезжаю, уезжаю из Бостона. 512 01:00:54,021 --> 01:00:57,059 Пожалуйста, жди меня дома. 513 01:00:58,261 --> 01:01:00,980 Прошу, Ким. Я люблю тебя. 514 01:01:33,141 --> 01:01:38,898 - Я победил! - Что ты делаешь? 515 01:01:39,181 --> 01:01:42,731 - Что? - Подойди. 516 01:01:44,901 --> 01:01:48,292 Бобби, Бобби, пусти его! Отпусти его! Перестань! 517 01:01:48,581 --> 01:01:50,299 Ты проиграл! 518 01:02:10,101 --> 01:02:13,492 Пусти меня! Отойди от меня! 519 01:02:14,421 --> 01:02:16,856 Гадёныш! 520 01:02:18,141 --> 01:02:21,372 Бобби! Пошли отсюда! 521 01:02:25,421 --> 01:02:27,651 Бобби, пойдём! 522 01:03:04,301 --> 01:03:06,258 Назад! Назад! 523 01:03:09,861 --> 01:03:12,091 Ты сможешь. Быстрее. 524 01:03:34,621 --> 01:03:37,420 Старая обезьяна. 525 01:03:41,221 --> 01:03:43,815 Эй, ты! 526 01:03:49,021 --> 01:03:52,810 Я научу тебя правилам дорожного движения. 527 01:04:25,141 --> 01:04:27,576 Может ей помочь? 528 01:04:29,221 --> 01:04:30,655 Поздно. 529 01:05:08,181 --> 01:05:09,615 "Ультра" 530 01:05:22,181 --> 01:05:27,176 Бобби, Бобби, где ты? Бобби, я жду тебя в лаборатории. Это срочно. 531 01:05:29,501 --> 01:05:31,253 "Ультра" 532 01:05:36,141 --> 01:05:38,212 Отменить. 533 01:05:43,461 --> 01:05:48,012 Сара, слава Богу, ты здесь. Немедленно в лабораторию. 534 01:05:48,301 --> 01:05:52,420 Срочно собери всех. Я потом всё объясню. Жду вас. Быстрее! 535 01:05:55,981 --> 01:05:58,700 Все файлы "Ультра" уничтожены. 536 01:06:31,821 --> 01:06:35,815 - Скажи, что ты тут ни при чём. - Что? 537 01:06:36,101 --> 01:06:42,017 - Лоис мертва. - О, Боже. Что случилось? 538 01:06:43,141 --> 01:06:46,736 Говорят, что её кто-то намеренно сбил. 539 01:06:49,781 --> 01:06:52,978 Ты не имеешь к этому отношения? 540 01:06:55,221 --> 01:06:58,657 - Ким, прости, насчёт Лоис... - Это было не лучшей идеей. 541 01:06:58,941 --> 01:07:03,458 Я не знаю, почему согласилась прийти сюда. Я... 542 01:07:04,621 --> 01:07:07,090 Я тебя не обижу. 543 01:07:07,381 --> 01:07:12,535 В Университете все знают, что я в этом замешана. 544 01:07:14,981 --> 01:07:19,532 Если ты действительно собиралась бросить меня, 545 01:07:20,621 --> 01:07:23,898 выполни мою последнюю просьбу. 546 01:07:27,141 --> 01:07:32,819 Так. У нас был замок и цепи в Кембридже. Где это всё сейчас? 547 01:07:33,101 --> 01:07:36,537 Ты объяснишь мне, что происходит? 548 01:07:38,221 --> 01:07:41,020 Ты ведь принимал эту гадость? 549 01:07:44,381 --> 01:07:47,294 Все принимали. Кроме Сары. 550 01:07:47,861 --> 01:07:52,697 Поэтому я так странно себя вёл. У меня были затмения. 551 01:07:53,061 --> 01:07:55,780 Моменты, когда я терял свой разум. 552 01:07:56,421 --> 01:08:02,258 Я нашла твои брюки, очки, всё было в крови. Значит, ты избил Гевина? 553 01:08:02,541 --> 01:08:04,976 Тебе повезло, что он ещё жив. 554 01:08:06,141 --> 01:08:10,260 Я даже не вспомнил об этом, пока не перестал принимать лекарство. 555 01:08:10,541 --> 01:08:13,579 Воспоминания всплывают во мне. 556 01:08:13,861 --> 01:08:18,651 - А Лоис? - Насчёт неё я не уверен. 557 01:08:23,301 --> 01:08:28,933 Это - формула "Ультры". Если со мной что случиться, никому ничего не говори. 558 01:08:43,301 --> 01:08:49,217 Представь, что все животные инстинкты вдруг оживают в тебе. 559 01:08:50,981 --> 01:08:56,932 Споры ещё во мне, Ким. Я борюсь за жизнь. Даже сейчас. 560 01:08:58,261 --> 01:09:03,210 Я думал, что поступаю правильно. Мы стояли на пороге открытия, Ким. 561 01:09:07,341 --> 01:09:12,370 Мне стыдно за то, что я оскорбил тебя. Ты простишь меня? 562 01:09:19,421 --> 01:09:23,779 Муж Элизабет дал ей это во время болезни. 563 01:09:25,421 --> 01:09:28,891 Возьми себе. Мы справимся с этим, Эдвард. 564 01:09:29,181 --> 01:09:31,411 Спасибо, Ким. 565 01:09:42,021 --> 01:09:44,092 Где мы? 566 01:09:46,141 --> 01:09:49,293 Боже, сколько я вчера выпил? 567 01:10:01,821 --> 01:10:03,778 Бобби. 568 01:10:04,741 --> 01:10:08,735 Мы кого-то стукнули. Смотри. Краска от другой машины. 569 01:10:09,021 --> 01:10:10,932 Подумаешь. 570 01:10:11,221 --> 01:10:16,250 Нет. Это серьёзно. Вдруг мы кого-то сбили? Что, если случилась авария? 571 01:10:16,541 --> 01:10:21,411 - Успокойся, ладно? - Нет, не могу, я звоню в полицию. 572 01:10:21,701 --> 01:10:23,453 Остановись! 573 01:10:24,341 --> 01:10:26,014 Никакой полиции. 574 01:10:27,581 --> 01:10:31,939 У нас был провал. Что-то не так. Я помню, как мы вышли из бара. 575 01:10:32,221 --> 01:10:34,531 Вдруг это действие "Ультры"? 576 01:10:34,821 --> 01:10:38,655 Знаешь что? Ты говоришь, как Эдвард. Это безопасное лекарство. 577 01:10:39,741 --> 01:10:42,381 Я звоню в полицию. 578 01:11:29,661 --> 01:11:32,972 Эдвард? Какого чёрта? 579 01:11:33,261 --> 01:11:37,698 Бобби, мы доигрались. Я остановил исследования. 580 01:11:37,981 --> 01:11:41,656 Знаешь что? Мне надоело слушать твоё нытьё. 581 01:11:41,941 --> 01:11:45,855 Надо усовершенствовать лекарство, а не бросать всё на полдороги. 582 01:11:46,141 --> 01:11:52,092 - Ладно, успокойся, где Глория? - Не знаю. Я с утра её не видел. 583 01:11:52,861 --> 01:11:56,820 Бобби, что с твоей машиной? И что с твоим глазом? 584 01:11:57,101 --> 01:11:58,614 Слишком много выпил. 585 01:11:58,901 --> 01:12:04,340 Нет, у тебя был провал, верно? Кто-то намеренно сбил нашу соседку. 586 01:12:04,621 --> 01:12:06,100 Перестань, это глупо. 587 01:12:06,381 --> 01:12:10,215 Бобби, надо найти Глорию и лечь на обследование в больницу. 588 01:12:10,501 --> 01:12:14,256 Нет, малыш, никаких докторов, ты понял? 589 01:12:15,141 --> 01:12:18,896 - Да. Я вызываю скорую. Немедленно. - Час назад я пропустил дозу. 590 01:12:19,181 --> 01:12:22,617 - Где наша "Ультра"? - "Ультра" разрушает наши хромосомы. 591 01:12:22,901 --> 01:12:26,371 - Где она? - Не знаю! 592 01:12:28,581 --> 01:12:30,777 Нет, нет, нет. 593 01:12:31,781 --> 01:12:33,613 Отойди! 594 01:12:44,421 --> 01:12:48,574 - Я слышала шум, что случилось? - Бобби сошёл с ума. 595 01:12:53,901 --> 01:12:57,337 - Звони в полицию! Бобби! - Что происходит? 596 01:12:57,621 --> 01:13:01,819 - Бобби! Нет! - Куда он едет? Что он хочет? 597 01:13:02,101 --> 01:13:06,732 Нет! Вызывай полицейских. Скажи, что он принял наркотики и очень опасен. 598 01:13:07,021 --> 01:13:10,457 - Что ты задумал? - Хочу спасти его. 599 01:13:10,741 --> 01:13:15,292 - Пусть полиция им займётся. - Я втянул его. Я обязан ему помочь. 600 01:13:15,581 --> 01:13:19,336 Вызови полицию на случай, если он вернётся. 601 01:13:43,061 --> 01:13:45,416 Сара, ты здесь. Не видела Глорию? 602 01:13:45,701 --> 01:13:49,137 Её нет. Что здесь происходит? Я встретила Бобби и Эдварда, 603 01:13:49,421 --> 01:13:51,890 они похожи на сумасшедших. 604 01:13:52,181 --> 01:13:57,130 Надо вызвать полицию. У них неприятности. Я знаю всё об "Ультре" 605 01:13:57,421 --> 01:14:02,336 и побочных эффектах. Галлюцинации и жестокое поведение. 606 01:14:02,621 --> 01:14:07,252 Господи. Наконец-то. Эдвард просил меня вызвать полицию. 607 01:14:07,541 --> 01:14:12,411 Ребята, ложитесь в больницу на обследование. Что ты делаешь? 608 01:14:14,941 --> 01:14:18,821 - Что с вами такое происходит? - Не надо суетиться, Ким. 609 01:14:19,101 --> 01:14:21,251 Ты что? 610 01:14:53,021 --> 01:14:55,900 Бобби! Стой! 611 01:15:10,221 --> 01:15:14,180 Подозреваемый движется на север с предельной скоростью. 612 01:15:14,461 --> 01:15:16,771 Вышлите подкрепление. 613 01:15:19,341 --> 01:15:21,412 Давай! 614 01:15:22,461 --> 01:15:23,815 Не надо. 615 01:15:24,101 --> 01:15:27,890 Ничто не остановит наше исследование. Это слишком важно. 616 01:15:28,181 --> 01:15:30,934 Ты не представляешь, как это опасно. 617 01:15:31,221 --> 01:15:36,899 Когда я увидела, что с Эдвардом, то еле удержалась, чтобы не попробовать. 618 01:15:37,421 --> 01:15:40,334 Он просил выкинуть, но я не сделала. 619 01:15:40,621 --> 01:15:44,057 - Сара, тебе надо к врачу. - Да? Это ты так считаешь. 620 01:15:44,341 --> 01:15:45,900 Подожди. 621 01:15:57,821 --> 01:16:01,576 Подозреваемый свернул на восток, шоссе 74. 622 01:16:01,861 --> 01:16:05,695 Именем шерифа, я приказываю вам остановиться. 623 01:16:20,621 --> 01:16:22,578 Мы несём потери. 624 01:16:22,861 --> 01:16:28,300 - Не теряйте его. Я вызову подкрепление. - Вас понял. 625 01:16:58,461 --> 01:17:01,692 Бобби! Бобби! 626 01:17:06,941 --> 01:17:10,536 Они движутся пешком, идут через лес на юг. 627 01:17:10,821 --> 01:17:13,973 Меняют направление. Я теряю их. 628 01:17:14,261 --> 01:17:19,210 Продолжать наблюдение. Они двигались на север. Мы догоним их. 629 01:17:36,621 --> 01:17:38,612 Я вижу. 630 01:17:41,821 --> 01:17:46,179 Объект движется пешком. Он вооружён. Будьте осторожны. 631 01:18:10,621 --> 01:18:14,979 Говорит служба шерифа. Приказываем остановиться. 632 01:18:17,021 --> 01:18:21,254 - Они стреляют. - Отступайте. 633 01:18:29,381 --> 01:18:30,815 Бобби! 634 01:18:36,381 --> 01:18:41,330 Бобби, не делай этого! Я хочу помочь тебе! 635 01:18:45,541 --> 01:18:48,420 Нам нужно в больницу. 636 01:18:53,821 --> 01:18:57,780 Если хочешь помочь мне, скажи формулу "Ультры". 637 01:18:58,821 --> 01:19:00,937 Я не знаю её. 638 01:19:05,501 --> 01:19:08,573 Бобби, хорошо, дай пистолет. 639 01:19:11,181 --> 01:19:12,615 Нет. 640 01:19:13,021 --> 01:19:16,855 Нет, нет, нет, нет, не надо, Бобби. Пожалуйста. 641 01:19:19,021 --> 01:19:23,254 Ты называл себя моим другом, но не захотел помочь. 642 01:19:23,541 --> 01:19:28,854 Я твой друг, я помогу тебе. Бобби, у меня есть формула. Пожалуйста. 643 01:19:30,741 --> 01:19:34,257 - Где? - Я переписал её на дискету. 644 01:19:34,541 --> 01:19:38,614 - Где? - Я спрятал её в подвале. 645 01:19:39,981 --> 01:19:44,930 Смотри, вот ключ. Она там, в подвале. Дай мне пистолет. 646 01:19:46,021 --> 01:19:49,377 Бобби, меняю ключ на пистолет. 647 01:20:06,421 --> 01:20:11,052 Думаешь, я сдамся ради твоего спасения? Пошёл! 648 01:20:31,301 --> 01:20:37,252 Ким, выпусти меня! Открой дверь! Выпусти меня отсюда, Ким! 649 01:20:50,941 --> 01:20:52,454 Давай! 650 01:20:55,781 --> 01:20:59,217 - Ким? - Шевелись! 651 01:21:09,581 --> 01:21:11,174 Открывай! 652 01:21:24,101 --> 01:21:27,696 - Бобби. - Открывай. 653 01:21:39,981 --> 01:21:43,417 - Откуда это здесь? - Не надо. 654 01:21:43,701 --> 01:21:46,978 Спорю, ты торчал тут каждый день. 655 01:21:47,261 --> 01:21:51,619 Ползал на карачках по полу, словно животное в поисках новой пищи. 656 01:21:51,901 --> 01:21:53,335 Бобби, не надо. 657 01:21:53,621 --> 01:21:58,013 Признайся, Эдвард, тебе это нужно так же сильно, как мне. 658 01:22:00,021 --> 01:22:03,651 - Я не могу. - У тебя нет выбора! 659 01:22:06,781 --> 01:22:08,215 Отпусти его! 660 01:22:14,901 --> 01:22:18,690 - Бобби! Нет! - Уходи. 661 01:22:28,061 --> 01:22:31,895 Эдвард, дай мне формулу, или, клянусь богом, я убью её. 662 01:22:40,861 --> 01:22:43,933 - Всё нормально? Ты цела? - Да. 663 01:22:44,221 --> 01:22:48,374 - Так, надо выбираться отсюда. - Эдвард, осторожно. 664 01:22:59,781 --> 01:23:02,978 Давай! Эдвард! 665 01:23:13,141 --> 01:23:16,691 - Пошли отсюда. - Уходи. 666 01:23:18,621 --> 01:23:22,091 - Господи, Эдвард, нет! - Иди! 667 01:23:22,381 --> 01:23:25,772 - Я не могу бросить тебя! - Никуда ты не пойдёшь. 668 01:23:26,061 --> 01:23:28,018 Ты сможешь. Давай. 669 01:23:34,301 --> 01:23:40,172 - Я не отпускал тебя, Эдвард. - Держись за меня, Эдвард! 670 01:23:42,941 --> 01:23:44,614 Я помогу. Дайте руку. 671 01:23:48,981 --> 01:23:53,214 - Иди! - Идите сюда. Быстрее. 672 01:23:53,501 --> 01:23:55,139 Пойдёмте. 673 01:23:56,421 --> 01:23:58,219 Нет! Нет! 674 01:24:00,821 --> 01:24:04,212 - Пойдёмте, надо уходить. - Уходим. 675 01:24:04,501 --> 01:24:07,334 Нет! Там остался мой муж! 676 01:24:13,581 --> 01:24:17,256 - Идите. Пошли! Быстро! - Нет! 677 01:25:44,621 --> 01:25:47,579 Сочувствую вам. 678 01:25:49,021 --> 01:25:53,094 Ваш муж держал это, когда мы его нашли. 679 01:25:53,381 --> 01:25:56,021 Я решила вам это отдать. 680 01:26:02,581 --> 01:26:05,175 "“Мы всегда будем вместе" 681 01:26:12,861 --> 01:26:14,898 Готовы? 682 01:26:27,821 --> 01:26:30,256 Я люблю тебя, Эдвард. 76893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.